All language subtitles for Iron.Family.E29.250104.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,448 (Iron Family) 2 00:00:07,083 --> 00:00:08,583 (Episode 29) 3 00:00:09,293 --> 00:00:11,654 It's my money. It's mine. 4 00:00:12,194 --> 00:00:14,424 The money I could start over with following my divorce. 5 00:00:15,994 --> 00:00:17,364 It's my love. 6 00:00:18,064 --> 00:00:20,603 Don't be a drama queen when you're nothing but a thief. 7 00:00:20,603 --> 00:00:21,964 Move! 8 00:00:23,874 --> 00:00:25,203 What? 9 00:00:27,043 --> 00:00:29,244 Are you sure this is where you kept it? 10 00:00:29,773 --> 00:00:32,314 Are you lying to us when it's actually stashed elsewhere? 11 00:00:33,214 --> 00:00:36,253 No, this isn't happening. This can't be! 12 00:00:36,253 --> 00:00:40,524 Who sets a passcode to match their birthday? 13 00:00:41,624 --> 00:00:42,929 The security footage. 14 00:00:42,953 --> 00:00:44,694 We should ask to see the security footage. 15 00:00:44,694 --> 00:00:47,063 They'll ask what was inside. 16 00:00:47,063 --> 00:00:48,524 What can we say to that? 17 00:00:48,963 --> 00:00:50,933 That she stored stolen money? 18 00:00:52,593 --> 00:00:53,904 If we get back a million dollars from the thief, 19 00:00:53,904 --> 00:00:55,304 it'll all be in 50-dollar bills. 20 00:00:55,934 --> 00:00:58,274 Wouldn't the authorities find us just as suspicious? 21 00:01:02,843 --> 00:01:04,174 I can't believe you. 22 00:01:09,353 --> 00:01:10,983 What is this about? 23 00:01:10,983 --> 00:01:12,383 Well... 24 00:01:12,383 --> 00:01:15,159 We lost what was kept in the storage locker. 25 00:01:15,183 --> 00:01:17,623 Could we perhaps check the security footage? 26 00:01:17,623 --> 00:01:20,963 We don't allow personal viewing of that footage. 27 00:01:20,963 --> 00:01:24,640 We have protocols to protect the identity of others. 28 00:01:24,664 --> 00:01:26,133 Contact the police first. 29 00:01:26,133 --> 00:01:28,804 If they see fit, you can view the footage with an officer. 30 00:01:29,534 --> 00:01:32,209 Those pesky police! 31 00:01:32,233 --> 00:01:33,573 What? 32 00:01:33,844 --> 00:01:36,343 It's nothing at all. 33 00:01:37,144 --> 00:01:38,444 Come along. 34 00:01:43,013 --> 00:01:44,653 What do we do now? 35 00:01:45,054 --> 00:01:46,823 How can we get it back? 36 00:01:47,084 --> 00:01:50,254 Auntie. Can you think of who would've taken it? 37 00:01:50,694 --> 00:01:53,099 No, I can't. 38 00:01:53,123 --> 00:01:54,793 I can't think of anything. 39 00:01:54,993 --> 00:01:58,093 How could I know who'd steal my money? 40 00:02:00,664 --> 00:02:01,804 Darn it. 41 00:02:01,804 --> 00:02:04,974 We lost even more when we should be earning it back. 42 00:02:04,974 --> 00:02:08,174 This is getting worse and worse. 43 00:02:08,174 --> 00:02:09,714 How do we get it back? 44 00:02:09,873 --> 00:02:12,674 We need to call the police to see the CCTV footage. 45 00:02:12,674 --> 00:02:15,959 There's nothing we can do. The money's gone for good. 46 00:02:15,983 --> 00:02:17,154 How can we get it back... 47 00:02:17,154 --> 00:02:20,253 when there are no leads and we can't see the CCTV footage? 48 00:02:20,553 --> 00:02:22,753 We must call the police if we want to see it. 49 00:02:23,970 --> 00:02:27,140 (Unmanned Storage Locker) 50 00:02:27,164 --> 00:02:28,799 I won't move until I get the money back. 51 00:02:28,823 --> 00:02:30,369 I can't go home. 52 00:02:30,393 --> 00:02:32,334 I can't face my parents again. 53 00:02:32,494 --> 00:02:33,534 Auntie. 54 00:02:33,534 --> 00:02:35,363 Forget it. Leave her here. 55 00:02:35,363 --> 00:02:37,779 Why even care? Do you still call her family? 56 00:02:37,803 --> 00:02:40,779 Girls. We must do what we can to get the money back. 57 00:02:40,803 --> 00:02:42,744 I had no idea this money could send... 58 00:02:42,744 --> 00:02:44,643 Mom, Dad, and Bong Hee to prison. 59 00:02:44,643 --> 00:02:46,614 I swear, guys. 60 00:02:47,583 --> 00:02:48,913 Yes. 61 00:02:49,344 --> 00:02:51,130 Mu Rim's a detective. 62 00:02:51,154 --> 00:02:53,000 Let's ask him to let us see the CCTV footage. 63 00:02:53,024 --> 00:02:54,853 Mu Rim will help. 64 00:02:54,853 --> 00:02:58,024 - He will... - Auntie, have you lost your mind? 65 00:02:59,464 --> 00:03:00,964 Da Rim. 66 00:03:00,964 --> 00:03:04,070 Auntie. Do you want to get Mu Rim promoted? 67 00:03:04,094 --> 00:03:05,834 You know what he's like. 68 00:03:15,874 --> 00:03:17,744 This is madness. 69 00:03:17,744 --> 00:03:20,513 (Unmanned Storage Locker) 70 00:03:25,483 --> 00:03:26,984 Did you resign? 71 00:03:36,893 --> 00:03:38,864 Call Lee Cha Rim. 72 00:03:39,263 --> 00:03:40,303 Yes, sir. 73 00:03:40,303 --> 00:03:42,958 (Director Cha Tae Woong) 74 00:03:48,974 --> 00:03:50,813 Your phone's ringing. 75 00:03:55,290 --> 00:03:56,760 (Tae Woong) 76 00:04:00,284 --> 00:04:03,623 What did you do that made her quit? 77 00:04:03,953 --> 00:04:07,593 Did she resign because of you or because of Gang Ju? 78 00:04:11,863 --> 00:04:13,633 Why didn't you take it? 79 00:04:15,203 --> 00:04:18,049 It was the jerk I hated the most in the whole world. 80 00:04:18,073 --> 00:04:22,144 He lives in fear that all I want is his money. 81 00:04:23,243 --> 00:04:25,743 The punk thinks I'm a parasite. 82 00:04:26,483 --> 00:04:27,913 Who's that? 83 00:04:32,154 --> 00:04:34,384 Get up! Let's make some money. 84 00:04:35,423 --> 00:04:37,724 - What? - Moping here like this... 85 00:04:37,724 --> 00:04:40,169 won't make the thieves return with the cash out of guilt. 86 00:04:40,193 --> 00:04:42,723 We can't get it back without calling the police. 87 00:04:44,193 --> 00:04:46,163 Auntie. Stand up. 88 00:04:46,503 --> 00:04:49,334 We can't report someone stole our stolen money. 89 00:04:49,404 --> 00:04:51,709 We're just as guilty. 90 00:04:51,733 --> 00:04:53,973 We need to give it up. 91 00:05:00,214 --> 00:05:02,663 (Unmanned Storage Locker) 92 00:05:13,363 --> 00:05:16,550 (Damga Charcoal Grill) 93 00:05:25,029 --> 00:05:27,428 (Bong Company) 94 00:05:36,014 --> 00:05:38,653 What are you doing here, Ms. Lee? 95 00:05:43,693 --> 00:05:46,723 Are you saying someone stole a million dollars? 96 00:05:49,733 --> 00:05:53,363 I'm sorry. We need to make up for even more. 97 00:05:57,873 --> 00:05:59,834 Now that Auntie knows, 98 00:06:00,173 --> 00:06:03,774 we have one more accomplice and even less money left. 99 00:06:04,714 --> 00:06:08,019 I think Grandma noticed Auntie was taking the cash... 100 00:06:08,043 --> 00:06:10,913 and considered it her share of the inheritance. 101 00:06:12,584 --> 00:06:15,824 Hey, you two need to sit far apart. It's a disgusting sight. 102 00:06:17,724 --> 00:06:19,724 Oh, Cha Rim resigned. 103 00:06:19,724 --> 00:06:22,293 The chairman said he won't ever accept it. 104 00:06:23,293 --> 00:06:24,293 Obviously. 105 00:06:24,293 --> 00:06:27,033 The company would struggle without me. 106 00:06:33,173 --> 00:06:34,543 It was a joke. 107 00:06:34,774 --> 00:06:38,214 We're in a stupid, dismal, annoying mess. 108 00:06:38,414 --> 00:06:39,613 Can't I crack a joke? 109 00:06:39,613 --> 00:06:42,414 What if the chairman doesn't accept your resignation? 110 00:06:42,414 --> 00:06:45,630 If her resignation isn't processed, we can't use her designs. 111 00:06:45,654 --> 00:06:47,524 We'll have the same issue we did with Mi Mi. 112 00:06:47,524 --> 00:06:50,293 If Jiseung sues us after the clothes are manufactured, 113 00:06:50,353 --> 00:06:51,894 we'll be done for. 114 00:06:57,594 --> 00:06:59,863 Why are you crying so sorrowfully? 115 00:06:59,863 --> 00:07:01,134 What does that change? 116 00:07:01,134 --> 00:07:02,834 Who could've taken it? 117 00:07:04,603 --> 00:07:06,903 There are thieves everywhere. 118 00:07:10,313 --> 00:07:11,673 Do you mean me? 119 00:07:12,014 --> 00:07:13,483 Do you mean us? 120 00:07:13,884 --> 00:07:15,884 Do you mean my family? 121 00:07:20,983 --> 00:07:24,130 Man Deuk. When can I go home? 122 00:07:24,154 --> 00:07:26,024 I want to go home. 123 00:07:26,993 --> 00:07:31,810 Whether we're here or at home, you're stuck with me all the time. 124 00:07:31,834 --> 00:07:35,303 Why do you keep saying you want to go home? 125 00:07:35,363 --> 00:07:38,079 What old person loves staying in a hospital? 126 00:07:38,103 --> 00:07:41,204 Gil Rye. Should we call Mi Yeon and talk to her? 127 00:07:41,803 --> 00:07:45,673 Everyone's stressed out because you're in hospital. 128 00:07:45,673 --> 00:07:49,190 Let's tell her to take her share and leave before you go home. 129 00:07:49,214 --> 00:07:53,084 That she shouldn't come back since the money isn't clean. 130 00:07:56,753 --> 00:07:59,669 I didn't think you'd quit and join us so soon. 131 00:07:59,693 --> 00:08:04,163 Your resignation and mine carry a different weight. 132 00:08:05,793 --> 00:08:07,533 You have skill. 133 00:08:08,803 --> 00:08:12,834 And you wanted to succeed there with Tae Woong. 134 00:08:15,774 --> 00:08:17,473 Are you asleep? 135 00:08:19,514 --> 00:08:21,684 I really didn't want to quit. 136 00:08:22,414 --> 00:08:24,153 But think about it. 137 00:08:24,853 --> 00:08:27,553 It was Seo Gang Ju's money. 138 00:08:27,623 --> 00:08:30,654 He's doing all he can to make money to make up for... 139 00:08:30,654 --> 00:08:32,800 what we spent so we'll be punished less. 140 00:08:32,824 --> 00:08:34,894 How could I not resign? 141 00:08:37,534 --> 00:08:40,633 What on earth was Auntie thinking? 142 00:08:42,004 --> 00:08:43,080 Hey. 143 00:08:43,104 --> 00:08:47,204 This doesn't mean I accept Seo Gang Ju as your boyfriend. 144 00:08:47,573 --> 00:08:51,513 He's not manly, sweet, or charismatic. 145 00:08:51,614 --> 00:08:55,013 He's an unmindful simpleton who acts stupid when drunk. 146 00:08:55,144 --> 00:08:57,814 Do you know how giddy he gets? 147 00:08:57,854 --> 00:08:59,483 He has zero charm. 148 00:09:02,223 --> 00:09:04,424 Da Rim. Are you asleep? 149 00:09:08,593 --> 00:09:09,693 Honestly, 150 00:09:09,693 --> 00:09:13,503 you can see now, but you're a horrible judge of men. 151 00:09:13,664 --> 00:09:14,964 Darn it. 152 00:09:17,034 --> 00:09:20,674 I don't like a single person in my family. 153 00:10:00,784 --> 00:10:02,383 You're still up. 154 00:10:02,744 --> 00:10:04,383 Why are you still up? 155 00:10:05,083 --> 00:10:06,714 I can't sleep. 156 00:10:07,124 --> 00:10:10,523 Now we need to sell much more because of my aunt. 157 00:10:11,293 --> 00:10:13,593 We must make it work somehow. 158 00:10:14,524 --> 00:10:17,164 Cha Rim said you were manly, 159 00:10:17,164 --> 00:10:19,939 sweet, charismatic, and mindful. 160 00:10:19,963 --> 00:10:22,004 You kept your wits about you when you were drunk, 161 00:10:22,004 --> 00:10:24,304 and you're strong and firm. 162 00:10:24,774 --> 00:10:28,044 She said you were never giddy and full of charm. 163 00:10:28,673 --> 00:10:30,513 Stay strong, Gang Ju. 164 00:10:32,244 --> 00:10:33,814 It's obvious what she said. 165 00:10:34,583 --> 00:10:36,284 The exact opposite of that. 166 00:10:36,884 --> 00:10:38,053 How can you tell? 167 00:10:38,053 --> 00:10:40,353 I've known Cha Rim for years. 168 00:10:41,323 --> 00:10:42,623 Da Rim. 169 00:10:43,654 --> 00:10:45,294 How much do you like me? 170 00:10:46,624 --> 00:10:48,493 Do I need to explain? 171 00:10:48,793 --> 00:10:51,309 Shall I sneak up to the rooftop? 172 00:10:51,333 --> 00:10:52,964 We just said good night. 173 00:10:53,664 --> 00:10:55,103 Who cares? 174 00:10:55,864 --> 00:10:58,174 - Da Rim. - Yes? 175 00:11:00,144 --> 00:11:04,273 Is it stealing to take something without the owner's permission? 176 00:11:04,843 --> 00:11:07,113 Why? Do you want to steal something? 177 00:11:07,583 --> 00:11:08,983 It's nothing. 178 00:11:09,614 --> 00:11:13,154 I like you even though you're from a family of thieves. 179 00:11:13,884 --> 00:11:15,454 I feel just the same. 180 00:11:15,923 --> 00:11:17,493 You should too. 181 00:11:20,624 --> 00:11:21,993 Go to sleep now. 182 00:11:22,164 --> 00:11:23,464 Goodnight. 183 00:11:23,693 --> 00:11:25,493 Okay. Let me send you a kiss. 184 00:11:27,933 --> 00:11:29,263 Goodnight. 185 00:11:30,433 --> 00:11:32,779 Why did you tell him such a lie? 186 00:11:32,803 --> 00:11:34,473 When did I say that? 187 00:11:36,043 --> 00:11:38,044 You shouldn't go to the rooftop by yourself. 188 00:11:38,374 --> 00:11:40,314 Seo Gang Ju is just your coworker. 189 00:11:41,083 --> 00:11:42,843 Just focus on making money. 190 00:11:42,943 --> 00:11:45,113 I don't want you to be hurt. 191 00:11:45,514 --> 00:11:48,324 Can't you see how it will end? It's obvious. 192 00:12:06,943 --> 00:12:09,243 With your grandfather's will. 193 00:12:09,943 --> 00:12:11,943 He wrote that he was leaving... 194 00:12:11,943 --> 00:12:14,043 ten million dollars to his daughter. 195 00:12:14,043 --> 00:12:17,013 Lawyer Kang told me to submit it while talking to the police. 196 00:13:25,754 --> 00:13:27,354 (Security system activated) 197 00:13:27,484 --> 00:13:29,584 Security system deactivated. 198 00:14:18,769 --> 00:14:21,464 (If you keep this money in the safe for 15 years after my death...) 199 00:14:27,284 --> 00:14:29,513 I'm sorry, Grandpa. I'm sorry, Mom. 200 00:14:30,083 --> 00:14:31,483 What are you doing here? 201 00:14:32,713 --> 00:14:35,184 You're acting like you got caught while stealing something. 202 00:14:35,254 --> 00:14:36,684 Are you wearing the hat because it's cold? 203 00:14:45,764 --> 00:14:48,703 You're not supposed to be here today. 204 00:14:48,703 --> 00:14:50,534 Your mom is being quite fickle these days. 205 00:14:50,534 --> 00:14:53,233 She keeps changing her mind. 206 00:14:56,173 --> 00:14:57,473 Ms. Bae. 207 00:14:57,644 --> 00:14:58,944 What? 208 00:14:59,614 --> 00:15:01,914 Please don't tell Mom that I was here today. 209 00:15:01,914 --> 00:15:03,014 Then... 210 00:15:03,014 --> 00:15:04,059 Then what? 211 00:15:04,083 --> 00:15:05,914 I will never forget your kindness. 212 00:15:08,923 --> 00:15:12,523 You're not supposed to say you won't forget my kindness. 213 00:15:12,593 --> 00:15:14,539 You should say you would return my kindness. 214 00:15:14,563 --> 00:15:16,924 I'll make sure to return your kindness. 215 00:15:17,664 --> 00:15:19,633 Forget it. It's no big deal. 216 00:15:20,234 --> 00:15:21,764 Just finish what you were doing. 217 00:15:21,764 --> 00:15:23,604 You're such a dutiful son. 218 00:15:23,604 --> 00:15:26,103 You wouldn't do anything to make trouble for your mom. 219 00:15:26,234 --> 00:15:27,544 Okay. 220 00:15:48,394 --> 00:15:49,694 My gosh. 221 00:15:51,693 --> 00:15:54,363 Is there anything we need to talk about? 222 00:15:57,004 --> 00:15:59,304 Why aren't you giving me the money for Shin's academy? 223 00:15:59,673 --> 00:16:02,674 I gave up the alimony in return for that. 224 00:16:03,343 --> 00:16:04,643 If you're going to be like this, 225 00:16:06,043 --> 00:16:07,444 I want my alimony now. 226 00:16:09,183 --> 00:16:10,883 - Wait. - What? 227 00:16:11,154 --> 00:16:13,254 Please give me some money as alimony. 228 00:16:13,254 --> 00:16:15,323 You can think of it as charity. 229 00:16:15,323 --> 00:16:17,154 Just give me some money. 230 00:16:17,154 --> 00:16:18,723 Please. 231 00:16:18,723 --> 00:16:21,863 Hey, did you cause money trouble for your family again? 232 00:16:22,364 --> 00:16:23,763 If you don't, 233 00:16:24,534 --> 00:16:26,564 I'll kill myself! 234 00:16:26,664 --> 00:16:29,364 Hey! You're embarrassing me! 235 00:16:29,364 --> 00:16:30,534 Get up. 236 00:16:30,534 --> 00:16:32,433 I know I'm pathetic. 237 00:16:32,433 --> 00:16:34,004 I'll come here and do this every day. 238 00:16:34,004 --> 00:16:35,803 I'm doing this in front of your company building today, 239 00:16:35,803 --> 00:16:37,073 but I'll go to your office tomorrow. 240 00:16:37,073 --> 00:16:38,814 And to your place too. 241 00:16:39,014 --> 00:16:42,159 This will be the least embarrassing moment for you. 242 00:16:42,183 --> 00:16:45,784 Hey, will you get off of me? Let go! 243 00:16:45,953 --> 00:16:48,253 This is all your fault! 244 00:16:48,384 --> 00:16:51,294 The whole thing started because you cheated on me. 245 00:16:51,553 --> 00:16:53,923 So please give me alimony. 246 00:16:53,923 --> 00:16:55,664 Please. 247 00:16:55,664 --> 00:16:58,793 Hey, stop it. My pants are coming off! 248 00:16:58,793 --> 00:17:00,303 Give me some money. 249 00:17:00,303 --> 00:17:01,934 Hey, please. 250 00:17:02,604 --> 00:17:05,204 Gang Ju stole something and left. 251 00:17:05,303 --> 00:17:06,603 Steal what? 252 00:17:06,874 --> 00:17:08,603 I don't know. 253 00:17:24,523 --> 00:17:26,323 That darn brat. 254 00:17:27,124 --> 00:17:28,694 I can't believe this. 255 00:17:31,233 --> 00:17:33,934 I'm telling you this because I don't want you to suspect me. 256 00:17:34,033 --> 00:17:36,864 Why? Did he actually take something? 257 00:17:47,814 --> 00:17:49,614 (Bong Company) 258 00:17:49,884 --> 00:17:51,114 You stole it, didn't you? 259 00:17:51,114 --> 00:17:52,414 Give it back to me. 260 00:17:52,654 --> 00:17:55,323 You've moved on to stealing now? From your mother of all people? 261 00:17:57,523 --> 00:17:59,293 Hello, Ms. Baek. 262 00:17:59,894 --> 00:18:02,223 - Hello, Ms. Baek. - Hello, Ms. Baek. 263 00:18:02,624 --> 00:18:04,934 I don't want people to criticize you. 264 00:18:05,433 --> 00:18:07,104 I don't want them to point fingers at you. 265 00:18:07,104 --> 00:18:09,204 Don't report it to the police. 266 00:18:09,233 --> 00:18:10,673 You thief! 267 00:18:10,673 --> 00:18:12,574 Give it back to me! I need it. 268 00:18:12,574 --> 00:18:14,243 Give me that, you fool! 269 00:18:14,243 --> 00:18:16,673 Please stop hitting him and talk. 270 00:18:16,673 --> 00:18:18,544 Why are you being like this to me? 271 00:18:18,544 --> 00:18:20,043 You stay out of this. 272 00:18:20,544 --> 00:18:22,114 I don't know what you're talking about. 273 00:18:22,114 --> 00:18:24,183 What did I steal from you? 274 00:18:24,183 --> 00:18:25,483 What? 275 00:18:26,154 --> 00:18:27,154 You darn brat. 276 00:18:27,154 --> 00:18:28,723 - Please. - You're the only one who'd take it. 277 00:18:28,723 --> 00:18:31,193 Who else would do that? There's no one! 278 00:18:31,193 --> 00:18:32,493 Do you want me... 279 00:18:32,493 --> 00:18:34,463 to do nothing after losing my money like a fool? 280 00:18:34,463 --> 00:18:37,433 Like I said, I don't mind what people say about me. 281 00:18:37,433 --> 00:18:39,969 I don't mind getting criticized! 282 00:18:39,993 --> 00:18:42,233 Gosh, my head. 283 00:18:43,203 --> 00:18:44,604 Darn it. 284 00:18:46,203 --> 00:18:47,674 What are they doing here, by the way? 285 00:18:48,173 --> 00:18:49,473 You should go home and look for it again. 286 00:18:49,473 --> 00:18:51,249 Seriously, I didn't take it. 287 00:18:51,273 --> 00:18:53,714 You never told me where it was. 288 00:18:56,713 --> 00:18:59,454 Move over. Go away. 289 00:19:30,213 --> 00:19:31,813 Did you swallow it or something? 290 00:19:32,354 --> 00:19:33,429 Did you? 291 00:19:33,453 --> 00:19:35,253 Give me that. Why can't I find it? 292 00:19:35,253 --> 00:19:36,483 You know how much it is worth. 293 00:19:36,483 --> 00:19:37,870 Spit it out, you brat! 294 00:19:37,894 --> 00:19:39,693 Open up, Gang Ju. Spit it. 295 00:19:39,693 --> 00:19:41,894 Spit it out, you darn brat! 296 00:19:42,763 --> 00:19:45,164 What's wrong with you? 297 00:19:48,629 --> 00:19:49,904 (Cheonglyeom Villa) 298 00:19:52,569 --> 00:19:54,104 (Lawyer Kang) 299 00:19:57,314 --> 00:19:58,973 Mr. Kang. 300 00:20:01,544 --> 00:20:02,944 She won't report it. 301 00:20:03,683 --> 00:20:05,583 We deserve to be beaten up. 302 00:20:05,914 --> 00:20:07,823 I don't think she will give up. 303 00:20:07,983 --> 00:20:09,723 I think she will come every day. 304 00:20:09,953 --> 00:20:12,053 I will give her back the will later. 305 00:20:13,993 --> 00:20:17,063 She won't be able to report it to the police without the will. 306 00:20:19,763 --> 00:20:21,063 I'm sorry. 307 00:20:28,797 --> 00:20:30,196 Why are you quitting Jiseung Apparel... 308 00:20:30,727 --> 00:20:33,367 only to work for Gang Ju? 309 00:20:36,206 --> 00:20:39,877 Secretary Lee also quit to work for Gang Ju. 310 00:20:40,007 --> 00:20:41,976 And now her sister, as in you, 311 00:20:42,606 --> 00:20:45,176 resigned in order to work for Gang Ju instead. 312 00:20:45,346 --> 00:20:47,377 Does Gang Ju have leverage... 313 00:20:47,977 --> 00:20:50,017 over the two sisters? 314 00:20:50,616 --> 00:20:52,017 Of course not. 315 00:20:52,787 --> 00:20:55,003 Please approve of my resignation, sir. 316 00:20:55,027 --> 00:20:56,727 I wish to design clothes in my name... 317 00:20:56,727 --> 00:20:59,127 and quickly make a fortune. 318 00:21:00,196 --> 00:21:01,872 I've always been selfish, 319 00:21:01,896 --> 00:21:04,567 but I'm looking out for my family this time. 320 00:21:06,067 --> 00:21:09,567 You want to make a fortune working under Seo Gang Ju? 321 00:21:09,866 --> 00:21:11,166 That's right. 322 00:21:11,537 --> 00:21:15,206 I can't say raking in lots of money is one of his talents. 323 00:21:15,577 --> 00:21:17,746 How can I bank on one's talent? 324 00:21:18,577 --> 00:21:21,763 Someone as arrogant and egotistic as me... 325 00:21:21,787 --> 00:21:24,716 needs a partner who will stay blind to what's beyond the numbers. 326 00:21:24,747 --> 00:21:26,617 Are you saying... 327 00:21:27,186 --> 00:21:29,686 there isn't anyone like that at this company? 328 00:21:32,356 --> 00:21:35,196 That's right. There isn't. 329 00:21:46,606 --> 00:21:48,307 What's with you? 330 00:21:50,406 --> 00:21:52,117 Is this some kind of protest? 331 00:21:52,217 --> 00:21:54,152 Why go to such lengths? 332 00:21:54,176 --> 00:21:57,047 Why would you throw your life away when I'm not worth it? 333 00:21:57,517 --> 00:21:59,486 Did I hurt you that much? 334 00:22:05,557 --> 00:22:07,027 Cha Rim, hey. 335 00:22:08,767 --> 00:22:11,342 I'll prove to you that money... 336 00:22:11,366 --> 00:22:13,137 is all I care about. 337 00:22:22,876 --> 00:22:24,246 Goodness. 338 00:22:29,717 --> 00:22:31,656 She'll be discharged soon. 339 00:22:31,656 --> 00:22:35,303 Don't you think you bought too much? Who'll drink all that? 340 00:22:35,327 --> 00:22:38,996 Why would you worry when we can take it home with us? 341 00:22:39,626 --> 00:22:41,557 Mother, have it with water kimchi. 342 00:22:41,967 --> 00:22:43,466 Sure. Thanks. 343 00:22:45,636 --> 00:22:46,936 By the way... 344 00:22:47,696 --> 00:22:49,706 Mother, Father, 345 00:22:51,837 --> 00:22:54,307 once Mother is discharged, 346 00:22:54,737 --> 00:22:57,577 we'll close down the dry cleaner's. 347 00:22:57,777 --> 00:22:59,246 - What? - What? 348 00:22:59,616 --> 00:23:01,453 It's been taking a toll on me... 349 00:23:01,477 --> 00:23:03,347 ever since Tae Woong quit. 350 00:23:04,686 --> 00:23:05,862 Is that what you want? 351 00:23:05,886 --> 00:23:08,763 We have more than enough money, so let's do that. 352 00:23:08,787 --> 00:23:11,486 You've worked hard over the years. 353 00:23:12,656 --> 00:23:14,756 Right. I'll close it down, then. 354 00:23:15,467 --> 00:23:18,443 You've practically been running it by yourself. 355 00:23:18,467 --> 00:23:20,813 We should've closed it down ages ago. 356 00:23:20,837 --> 00:23:23,013 We're sorry, Bong Hee. 357 00:23:23,037 --> 00:23:24,977 Bong Hee, we're sorry. 358 00:23:24,977 --> 00:23:27,877 Mother, Father, please don't say that. 359 00:23:28,376 --> 00:23:30,777 You've been running it your whole lives, 360 00:23:30,977 --> 00:23:34,146 and I felt guilty about wanting to close it down. 361 00:23:35,547 --> 00:23:37,117 I'm the one who's sorry. 362 00:23:37,517 --> 00:23:38,916 Goodness. 363 00:23:43,686 --> 00:23:45,757 - Hey. - Grandma, Grandpa, it's me. 364 00:23:45,757 --> 00:23:49,003 - I'll get you some water. - Come on in. 365 00:23:49,027 --> 00:23:51,396 - Have a seat. - Right. 366 00:24:03,477 --> 00:24:05,176 When will she be discharged? 367 00:24:08,217 --> 00:24:09,517 Today... 368 00:24:10,217 --> 00:24:14,357 The doctor hasn't confirmed it yet though. 369 00:24:15,456 --> 00:24:17,027 It won't be long. 370 00:24:18,227 --> 00:24:20,256 Did you destroy all of the evidence? 371 00:24:22,096 --> 00:24:24,426 Yes, don't worry about that. 372 00:24:25,666 --> 00:24:27,736 I discarded the clothes we wore... 373 00:24:27,936 --> 00:24:31,506 and moved the money from under their mattress to mine. 374 00:24:34,577 --> 00:24:36,446 Once I turn myself in, 375 00:24:37,106 --> 00:24:39,617 talk sense into your grandparents. 376 00:24:43,616 --> 00:24:44,986 Got it. 377 00:24:46,217 --> 00:24:47,557 Mu Rim. 378 00:24:48,257 --> 00:24:49,587 I... 379 00:24:50,787 --> 00:24:53,256 How long will I be locked up in prison? 380 00:25:02,206 --> 00:25:04,137 If you turn yourself in, 381 00:25:05,507 --> 00:25:07,637 you will be granted leniency. 382 00:25:09,047 --> 00:25:10,906 It's better than being arrested. 383 00:25:13,846 --> 00:25:15,646 You must turn yourself in. 384 00:25:19,317 --> 00:25:21,256 Look after your grandparents for me. 385 00:25:28,727 --> 00:25:31,267 Being incarcerated will be viewed as a luxury... 386 00:25:33,136 --> 00:25:35,906 since you kids will have it worse with all that debt. 387 00:25:37,807 --> 00:25:39,236 I feel bad for you all. 388 00:26:08,906 --> 00:26:10,466 Is something up? 389 00:26:31,757 --> 00:26:34,827 I'll be honest with you. 390 00:26:35,696 --> 00:26:37,097 You'll be honest? 391 00:26:38,596 --> 00:26:40,166 How terrifying. 392 00:26:43,436 --> 00:26:45,067 I can't go to Singapore with you. 393 00:26:47,106 --> 00:26:49,277 I'll leave my house to my mother-in-law... 394 00:26:50,206 --> 00:26:52,716 and move out with Bom so that you and Shin... 395 00:26:54,346 --> 00:26:56,216 I'll work my butt off, 396 00:26:57,817 --> 00:26:59,092 so let's give this a shot. 397 00:26:59,116 --> 00:27:02,087 Trust me, depend on me, 398 00:27:03,557 --> 00:27:04,956 and lean on me if you want. 399 00:27:08,896 --> 00:27:10,543 I've lost all my money... 400 00:27:10,567 --> 00:27:12,867 and don't have enough to move to Singapore. 401 00:27:14,267 --> 00:27:16,706 I've even lost my interest in you. 402 00:27:18,337 --> 00:27:22,347 Being the gullible man you are, you let me use you. 403 00:27:30,747 --> 00:27:32,916 I was never serious about you. 404 00:27:32,956 --> 00:27:34,763 So forget about me... 405 00:27:34,787 --> 00:27:37,057 and don't try to get to know me more. 406 00:27:39,227 --> 00:27:40,857 It's embarrassing... 407 00:27:43,027 --> 00:27:44,602 and annoying! 408 00:27:44,626 --> 00:27:46,037 Mi Yeon? 409 00:28:05,717 --> 00:28:07,057 What... 410 00:28:08,686 --> 00:28:10,156 is... 411 00:28:11,827 --> 00:28:14,696 this stinking situation? 412 00:28:19,396 --> 00:28:20,696 - You. - What... 413 00:28:20,967 --> 00:28:22,706 I'm sorry I liked you. 414 00:28:24,067 --> 00:28:26,236 Was it fun to toy with my feelings? 415 00:28:27,676 --> 00:28:30,077 I'm the fool for being fond of you. 416 00:28:30,807 --> 00:28:32,847 I'm the lunatic. 417 00:28:37,287 --> 00:28:38,646 You. 418 00:28:40,456 --> 00:28:42,017 Don't live this way. 419 00:28:53,696 --> 00:28:55,235 (Your resignation has been approved. Jiseung Group HR) 420 00:28:55,406 --> 00:28:57,067 My resignation has been approved. 421 00:28:57,606 --> 00:28:59,577 - Really? - Let me see that. 422 00:29:00,868 --> 00:29:02,176 (Your resignation has been approved. Jiseung Group HR) 423 00:29:02,176 --> 00:29:03,847 Let's take the sample to the factory. 424 00:29:04,206 --> 00:29:05,916 I'm going to look into one of the materials. 425 00:29:05,916 --> 00:29:07,777 - Sure. - What about me? 426 00:29:07,777 --> 00:29:10,087 Meet with the merchandiser at Heung Mall in charge of our product. 427 00:29:10,087 --> 00:29:11,617 - I'll be right there. - Sure. 428 00:29:15,327 --> 00:29:16,987 Are you saying I need the will... 429 00:29:16,987 --> 00:29:18,973 to request a formal investigation? 430 00:29:18,997 --> 00:29:21,797 That's right. Without it, 431 00:29:22,267 --> 00:29:25,396 there's no way to prove you had ten million dollars. 432 00:29:28,136 --> 00:29:30,567 How did you come to lose the will as well? 433 00:29:30,567 --> 00:29:33,253 Are you trying to kick me where it hurts? 434 00:29:33,277 --> 00:29:36,377 You should come up with a solution, not scold me. 435 00:29:36,876 --> 00:29:38,523 What can I do? 436 00:29:38,547 --> 00:29:40,277 Seriously. 437 00:29:40,277 --> 00:29:43,887 This is driving me nuts! 438 00:29:44,487 --> 00:29:46,587 There's a way, 439 00:29:46,886 --> 00:29:49,357 but it'll be risky and could cost you money. 440 00:29:50,156 --> 00:29:51,527 What are you saying? 441 00:29:51,827 --> 00:29:53,127 Lay it out for me. 442 00:30:08,337 --> 00:30:11,547 When we begin the new year, tell the police everything. 443 00:30:11,706 --> 00:30:13,777 But only after January 1. 444 00:30:14,077 --> 00:30:15,377 Sorry? 445 00:30:15,646 --> 00:30:18,247 Tell them how much you stole from my house. 446 00:30:18,247 --> 00:30:20,357 But only after January 1. 447 00:30:22,686 --> 00:30:24,127 Do you mean that? 448 00:30:25,327 --> 00:30:27,027 Will you be all right with that? 449 00:30:27,297 --> 00:30:29,996 I thought the money could never be reported. 450 00:30:30,227 --> 00:30:31,842 What game is she playing? 451 00:30:31,866 --> 00:30:34,537 Sure. It'll be fine after January 1. 452 00:30:35,067 --> 00:30:36,736 You can speak the truth. 453 00:30:38,936 --> 00:30:41,906 That won't benefit me at all. 454 00:30:42,977 --> 00:30:45,477 Would you rather be broke following a short stint in prison... 455 00:30:45,477 --> 00:30:47,617 or come into money after staying here a few more years? 456 00:30:48,017 --> 00:30:51,817 It'll do you more good than harm, Mr. Oh. 457 00:30:52,557 --> 00:30:54,416 Hear the details from my lawyer, 458 00:30:54,487 --> 00:30:57,627 and tell him anything you need. 459 00:31:00,196 --> 00:31:02,367 I hear you. 460 00:31:03,926 --> 00:31:05,466 I'll see you in the new year. 461 00:31:05,837 --> 00:31:07,496 Happy New Year. 462 00:31:09,307 --> 00:31:10,706 Right. 463 00:31:15,747 --> 00:31:17,107 What the... 464 00:31:17,176 --> 00:31:18,746 My gosh. 465 00:31:19,376 --> 00:31:21,493 Seriously? What are you doing here? 466 00:31:21,517 --> 00:31:23,523 My back was killing me. 467 00:31:23,547 --> 00:31:24,963 Your back hurt? 468 00:31:24,987 --> 00:31:27,686 You're a guest, so sleep in the guest room. 469 00:31:28,116 --> 00:31:29,857 We're divorced. 470 00:31:30,126 --> 00:31:32,572 Now, get lost. Go back to the guest room. 471 00:31:32,596 --> 00:31:35,096 How am I a guest when this is my house? 472 00:31:35,096 --> 00:31:37,327 - You're the guest. - Don't push me. 473 00:31:37,327 --> 00:31:39,543 Don't push! 474 00:31:39,567 --> 00:31:42,106 This is the bed I bought. 475 00:31:42,106 --> 00:31:43,837 - Don't push. - This is my bed. 476 00:31:43,837 --> 00:31:47,976 You contributed nothing when we wed! 477 00:31:49,547 --> 00:31:51,646 Darn, my tailbone. 478 00:31:51,946 --> 00:31:53,247 My tailbone. 479 00:31:53,247 --> 00:31:54,777 Just because you're now a hotshot... 480 00:31:54,777 --> 00:31:57,246 doesn't mean I'll forget how you used to be broke. 481 00:31:59,787 --> 00:32:01,387 Darn it. 482 00:32:02,763 --> 00:32:05,497 (Heung Mall) 483 00:32:05,497 --> 00:32:07,956 You can't change your design at the last second. 484 00:32:08,257 --> 00:32:10,126 We'll promote a different company this time around, 485 00:32:10,126 --> 00:32:11,666 so let's reschedule. 486 00:32:12,267 --> 00:32:13,666 Leave the sample with us. 487 00:32:13,866 --> 00:32:14,896 We're sorry about this, 488 00:32:14,896 --> 00:32:17,037 but we had to abruptly switch designers. 489 00:32:17,307 --> 00:32:20,137 Couldn't you at least check our sample jacket? 490 00:32:20,436 --> 00:32:22,606 It was made by the most profitable designer... 491 00:32:22,606 --> 00:32:24,476 at Jiseung. 492 00:32:26,577 --> 00:32:28,446 As in Designer Lee Cha Rim? 493 00:32:28,717 --> 00:32:30,017 That's right. 494 00:32:30,386 --> 00:32:33,257 Did Ms. Lee leave Jiseung Group? 495 00:32:33,257 --> 00:32:36,587 Yes, and that Ms. Lee designs for us now. 496 00:32:36,587 --> 00:32:37,932 Is that so? 497 00:32:37,956 --> 00:32:41,057 Not just us but other shopping platforms... 498 00:32:41,057 --> 00:32:44,626 have been asking Ms. Lee for a collaboration. 499 00:32:44,626 --> 00:32:46,996 No one was able to sign her. 500 00:32:47,436 --> 00:32:50,767 There's no way Jiseung Group let her go though. 501 00:32:55,007 --> 00:32:57,577 Of course. 502 00:32:58,876 --> 00:33:00,847 This is crazy. 503 00:33:01,777 --> 00:33:03,987 When will Swallow Mall promote its puffer jacket? 504 00:33:03,987 --> 00:33:06,817 It's a seasonal item, so at the prime-time slot of 8 p.m. 505 00:33:07,517 --> 00:33:10,763 This is good enough to go up against what Swallow Mall is promoting. 506 00:33:10,787 --> 00:33:12,057 It's not just Swallow Mall. 507 00:33:12,057 --> 00:33:14,527 Other platforms will be promoting their products then. 508 00:33:14,527 --> 00:33:15,696 Give us that time slot, 509 00:33:15,696 --> 00:33:17,267 and we'll put up a fight. 510 00:33:17,527 --> 00:33:19,096 Since it's our first product, 511 00:33:19,096 --> 00:33:21,337 we'll sacrifice the designer's fee... 512 00:33:21,337 --> 00:33:23,067 and upgrade the jacket... 513 00:33:23,067 --> 00:33:24,706 so that it'll have an edge. 514 00:33:25,067 --> 00:33:28,037 What do you say to tripling the amount that we sell? 515 00:33:33,747 --> 00:33:35,047 Triple. 516 00:33:38,956 --> 00:33:41,252 (White Grape) 517 00:33:44,987 --> 00:33:47,014 (Incoming call) 518 00:33:50,118 --> 00:33:52,918 Is your phone blowing up with job offers? 519 00:33:56,058 --> 00:33:58,419 Word has already traveled... 520 00:33:58,419 --> 00:34:00,128 that Lee Cha Rim left Jiseung Group. 521 00:34:01,858 --> 00:34:02,898 Goodness. 522 00:34:02,898 --> 00:34:04,729 It's nice and refreshing. 523 00:34:06,128 --> 00:34:09,638 I've been running around all day. 524 00:34:09,638 --> 00:34:12,039 What's Jihee Apparel? 525 00:34:12,709 --> 00:34:14,068 Even Bill Fashion contacted you. 526 00:34:14,068 --> 00:34:15,238 Turn off my phone. 527 00:34:15,238 --> 00:34:17,078 It's not like I can accept any of their offers. 528 00:34:18,109 --> 00:34:19,879 How many companies... 529 00:34:19,879 --> 00:34:20,879 will be promoting... 530 00:34:20,879 --> 00:34:22,378 their puffer jackets in that time slot? 531 00:34:22,448 --> 00:34:23,625 Seven. 532 00:34:23,649 --> 00:34:26,089 Seven? That's a lot. 533 00:34:26,319 --> 00:34:27,618 How did it come to that? 534 00:34:27,618 --> 00:34:29,719 It's the last shopping season before the new year. 535 00:34:30,618 --> 00:34:32,304 That's why this is an opportunity, Da Rim. 536 00:34:32,328 --> 00:34:34,129 People are waiting to buy puffer jackets... 537 00:34:34,129 --> 00:34:35,429 after weighing their options. 538 00:34:41,569 --> 00:34:42,869 We can do it. 539 00:34:43,269 --> 00:34:45,884 Gosh, I'm nervous. 540 00:34:45,908 --> 00:34:47,439 All companies are going head to head, 541 00:34:47,439 --> 00:34:49,015 so it'll either be a hit or a miss. 542 00:34:49,039 --> 00:34:50,538 This is crazy. 543 00:34:51,238 --> 00:34:53,578 - This is crazy. - This is crazy. 544 00:34:54,249 --> 00:34:55,857 (Seogang Apparel) 545 00:34:58,118 --> 00:35:01,362 (Live sales promotion, coming soon!) 546 00:35:02,019 --> 00:35:03,489 Are you good with this? 547 00:35:03,959 --> 00:35:06,529 Are you worried his clothes will sell well? 548 00:35:10,859 --> 00:35:13,129 Why did you approve of her resignation? 549 00:35:13,129 --> 00:35:15,229 You get jealous when people do well after leaving your company. 550 00:35:15,229 --> 00:35:16,768 You never show it, 551 00:35:17,138 --> 00:35:18,673 but you get jealous often. 552 00:35:18,697 --> 00:35:20,339 (Chairman Ji Seung Don) 553 00:35:20,339 --> 00:35:21,739 What was that, you punk? 554 00:35:21,968 --> 00:35:24,408 What should I have done when she said there wasn't... 555 00:35:24,408 --> 00:35:26,754 anyone here she wanted to work with? 556 00:35:26,778 --> 00:35:28,849 That's what I hate hearing the most. 557 00:35:31,419 --> 00:35:32,748 Darn. 558 00:35:33,718 --> 00:35:35,989 This is taking a while to get better. 559 00:35:45,328 --> 00:35:47,069 Maybe I should grab a drink. 560 00:35:47,769 --> 00:35:49,699 With me, sir? 561 00:35:51,269 --> 00:35:52,639 No. 562 00:35:53,209 --> 00:35:54,668 Move. 563 00:35:57,039 --> 00:35:58,409 Unbelievable. 564 00:35:59,674 --> 00:36:03,997 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 565 00:36:14,658 --> 00:36:16,529 Where did she go leaving the doors open? 566 00:36:21,669 --> 00:36:22,998 What are you doing here? 567 00:36:23,868 --> 00:36:24,868 Are you busy? 568 00:36:24,868 --> 00:36:26,608 Isn't that obvious? 569 00:36:27,408 --> 00:36:28,968 Aren't you closing up soon? 570 00:36:28,968 --> 00:36:30,339 What time do you close up? 571 00:36:31,008 --> 00:36:32,409 When I want to. 572 00:36:33,408 --> 00:36:34,878 That's great. 573 00:36:35,008 --> 00:36:37,748 Since it's up to you, you can close up right now. 574 00:36:38,578 --> 00:36:39,718 Just because you're a chairman, 575 00:36:39,718 --> 00:36:42,319 you think you can boss me into closing up? 576 00:36:42,319 --> 00:36:43,789 I'm busy, so get lost. 577 00:36:43,789 --> 00:36:45,065 Hey. 578 00:36:45,089 --> 00:36:47,265 I have a backlog of clothes that must be delivered. 579 00:36:47,289 --> 00:36:48,958 At this late hour? 580 00:36:49,558 --> 00:36:53,328 Are you making an excuse so that I'll leave you be? 581 00:36:53,468 --> 00:36:54,768 That's right. 582 00:36:54,799 --> 00:36:56,839 I'm trying to get out of spending time with you. 583 00:36:57,198 --> 00:36:58,768 Now that you know, get lost. 584 00:36:59,339 --> 00:37:01,538 Why do you seem upset? 585 00:37:01,839 --> 00:37:03,955 It's like you have nothing but complaints about your life. 586 00:37:03,979 --> 00:37:05,639 Like you've been treated unfairly. 587 00:37:06,209 --> 00:37:08,578 Enough with the scowling. 588 00:37:12,589 --> 00:37:15,188 Life is rainbows and butterflies to people like you who are rich. 589 00:37:15,448 --> 00:37:17,219 To me, it's a fire pit. 590 00:37:18,718 --> 00:37:20,958 My life only seems that way on the outside. 591 00:37:21,558 --> 00:37:22,674 On the inside, it isn't. 592 00:37:22,698 --> 00:37:24,398 What a joke. 593 00:37:24,528 --> 00:37:26,569 Hey, are you leaving? 594 00:37:27,098 --> 00:37:28,398 Hey. 595 00:37:29,899 --> 00:37:31,550 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 596 00:37:32,098 --> 00:37:33,569 What now? 597 00:37:34,808 --> 00:37:36,378 Hold on. 598 00:37:36,738 --> 00:37:38,479 Your car battery died. 599 00:37:38,479 --> 00:37:42,049 How out of it are you to leave the lights on like that? 600 00:37:42,519 --> 00:37:43,819 Hey. 601 00:37:49,988 --> 00:37:52,058 Goodness. 602 00:37:53,028 --> 00:37:55,759 What are you going to do now that the battery is dead? 603 00:37:56,328 --> 00:37:58,058 - The car... - Hey. 604 00:37:58,629 --> 00:37:59,998 Are you free? 605 00:38:04,899 --> 00:38:08,739 I can't believe a chairman's car is filled with laundry. 606 00:38:09,078 --> 00:38:10,378 Seriously. 607 00:38:12,078 --> 00:38:13,478 Laundry... 608 00:38:16,778 --> 00:38:19,179 Use another dry cleaner's from now on. 609 00:38:20,388 --> 00:38:22,958 - Why? - Others provide good service too. 610 00:38:23,388 --> 00:38:24,788 I don't want to. 611 00:38:25,319 --> 00:38:28,058 I like wearing the clothes you clean. 612 00:38:29,028 --> 00:38:31,128 Hey, I'm not your wife. 613 00:38:31,399 --> 00:38:33,599 Why should I clean your clothes all your life? 614 00:38:34,069 --> 00:38:36,469 I like the crisp creases you iron... 615 00:38:36,569 --> 00:38:38,614 and the smell of the laundered clothes. 616 00:38:38,638 --> 00:38:40,808 I love how it was you who cleaned them. 617 00:38:41,908 --> 00:38:44,408 Clothes that come from your dry cleaner's... 618 00:38:44,408 --> 00:38:47,908 have this elegance to them... 619 00:38:47,908 --> 00:38:49,248 as if they were brand new. 620 00:38:50,319 --> 00:38:52,218 Hey. Being a guy... 621 00:38:52,218 --> 00:38:54,594 doesn't excuse you from never washing your clothes. 622 00:38:54,618 --> 00:38:56,718 Meanwhile, my hands are always damp or covered in solvents. 623 00:38:56,718 --> 00:38:57,718 Am I supposed to die... 624 00:38:57,718 --> 00:38:59,589 after spending my whole life washing your clothes? 625 00:38:59,828 --> 00:39:01,928 Are you saying we live in two separate worlds? 626 00:39:01,928 --> 00:39:02,999 We may be friends, 627 00:39:02,999 --> 00:39:04,759 but my social status is nowhere near yours? 628 00:39:06,428 --> 00:39:09,429 Why are you biting my head off? 629 00:39:09,769 --> 00:39:11,569 What did I even do wrong? 630 00:39:11,569 --> 00:39:13,469 I needed to vent. 631 00:39:14,709 --> 00:39:18,679 There isn't anyone I can express my frustration to. 632 00:39:20,848 --> 00:39:23,118 You have hundreds and thousands of employees... 633 00:39:23,118 --> 00:39:24,618 who want to please you. 634 00:39:24,618 --> 00:39:27,019 Meanwhile, I have my family... 635 00:39:27,019 --> 00:39:29,619 and hundreds and thousands of customers to humor. 636 00:39:33,488 --> 00:39:34,788 What... 637 00:39:37,528 --> 00:39:38,828 You. 638 00:39:39,598 --> 00:39:40,969 Get out. 639 00:39:41,299 --> 00:39:43,299 - What? - Get out. 640 00:39:43,299 --> 00:39:45,538 Seriously? 641 00:39:45,839 --> 00:39:47,308 Get out already. 642 00:39:50,709 --> 00:39:52,709 - Keep up. - Sure. 643 00:39:52,709 --> 00:39:54,749 This look suits you. 644 00:39:54,749 --> 00:39:56,148 What? 645 00:39:56,419 --> 00:39:58,478 These are heavier than I thought. 646 00:39:58,678 --> 00:40:00,049 Have you had dinner? 647 00:40:00,289 --> 00:40:01,589 As if I had the time. 648 00:40:01,589 --> 00:40:02,718 You must be hungry. 649 00:40:02,718 --> 00:40:04,889 I'll grab a bite later or whatever. 650 00:40:05,158 --> 00:40:06,928 - Hey, no! - My shoulder's killing me. 651 00:40:06,928 --> 00:40:08,528 - Don't let them touch the ground. - It's my shoulder. 652 00:40:08,528 --> 00:40:09,928 Hold them up high. 653 00:40:09,928 --> 00:40:11,958 Right. Hold them high. 654 00:40:13,399 --> 00:40:14,499 Bong Hee, wait. 655 00:40:14,499 --> 00:40:16,569 - So much for looking fit. - Wait for me. 656 00:40:16,569 --> 00:40:17,869 Bong Hee. 657 00:40:18,069 --> 00:40:20,669 You don't have to hold them so high. Lower your arms. 658 00:40:20,669 --> 00:40:23,078 - That's high enough. - My latissimus dorsi muscles hurt. 659 00:40:23,078 --> 00:40:25,415 - What muscles are those? - The ones here. 660 00:40:25,439 --> 00:40:26,849 They hurt so bad. 661 00:40:29,078 --> 00:40:31,819 Yours looks like a floppy skirt. So does mine. 662 00:40:31,819 --> 00:40:34,389 My muscles still ache. 663 00:40:34,448 --> 00:40:36,395 The ones right here. 664 00:40:36,419 --> 00:40:38,089 - Bong Hee. - What? 665 00:40:38,758 --> 00:40:41,529 Are you always this busy? 666 00:40:42,258 --> 00:40:44,828 I was extra busy these last few days. 667 00:40:44,999 --> 00:40:47,375 I should return all the clothes before we close down. 668 00:40:47,399 --> 00:40:49,569 You're really going to close the business? 669 00:40:50,399 --> 00:40:51,699 Yes. 670 00:40:53,968 --> 00:40:55,369 Yes. 671 00:40:55,839 --> 00:40:57,708 Your kids are all grown. 672 00:40:59,078 --> 00:41:01,509 You can retire and relax. 673 00:41:02,109 --> 00:41:04,449 Right? I've reached that age. 674 00:41:04,778 --> 00:41:06,078 You have. 675 00:41:11,758 --> 00:41:14,259 Call me if you're bored. 676 00:41:16,658 --> 00:41:18,029 I'll kill time with you. 677 00:41:18,258 --> 00:41:19,569 What? 678 00:41:19,999 --> 00:41:21,404 You talk like it's a favor. 679 00:41:21,428 --> 00:41:24,069 You should ask me to hang out. 680 00:41:24,368 --> 00:41:25,869 Forget it. 681 00:41:26,368 --> 00:41:30,308 I won't hang out with a guy like you who pretends to be smart and busy. 682 00:41:31,138 --> 00:41:33,849 Forget it, then. 683 00:41:35,879 --> 00:41:37,179 My gosh. 684 00:41:38,118 --> 00:41:39,478 My whole life, 685 00:41:40,348 --> 00:41:42,619 ever since I got married and until today, 686 00:41:44,118 --> 00:41:50,328 I spent it going to and fro from my home, my work, and the hospital. 687 00:41:51,959 --> 00:41:54,168 I'm sick and tired of it. 688 00:41:57,738 --> 00:42:01,608 I'll go somewhere new on my own and enjoy my freedom. 689 00:42:04,238 --> 00:42:05,538 Somewhere... 690 00:42:05,778 --> 00:42:08,554 I can eat, sleep, eat, and sleep. 691 00:42:08,578 --> 00:42:10,849 I'll enjoy my own time... 692 00:42:11,118 --> 00:42:14,589 without having to care for my in-laws or my kids. 693 00:42:16,789 --> 00:42:18,219 What place is that? 694 00:42:19,019 --> 00:42:20,429 You don't need to know. 695 00:42:20,629 --> 00:42:22,358 Are your kids sending you on holiday? 696 00:42:25,328 --> 00:42:26,668 Are they? 697 00:42:27,098 --> 00:42:29,168 Are your in-laws giving you a break? 698 00:42:31,198 --> 00:42:34,038 Well, it's something like that. 699 00:42:36,778 --> 00:42:39,679 It's nice to see how you get along with your family. 700 00:42:41,049 --> 00:42:42,608 Keep that mouth shut. 701 00:42:46,649 --> 00:42:49,619 Bong Hee. Did you have a crush on me? 702 00:42:55,328 --> 00:42:57,228 Tae Woong started a rumor... 703 00:42:57,399 --> 00:42:59,668 that you fancied me in university. 704 00:43:02,098 --> 00:43:03,469 He said... 705 00:43:03,738 --> 00:43:06,839 Father, you should date her. 706 00:43:08,609 --> 00:43:09,978 Tae Woong said that? 707 00:43:10,578 --> 00:43:11,938 Yes. 708 00:43:13,908 --> 00:43:15,478 That's insane. 709 00:43:15,948 --> 00:43:17,995 How could we date? 710 00:43:18,019 --> 00:43:20,618 Don't you think Tae Woong's crazy? 711 00:43:20,618 --> 00:43:22,859 You and I are friends. 712 00:43:22,859 --> 00:43:26,489 How could we ever date? 713 00:43:30,928 --> 00:43:33,428 Even if you thought Tae Woong was crazy, 714 00:43:33,428 --> 00:43:36,869 did you have to say that to my face? 715 00:43:37,569 --> 00:43:38,998 I did fancy you. 716 00:43:40,339 --> 00:43:42,438 I was madly in unrequited love. 717 00:43:48,448 --> 00:43:52,018 Not anymore. Don't worry. I won't eat you up. 718 00:43:53,019 --> 00:43:56,889 I won't show myself again. You don't have to freak out. 719 00:43:59,589 --> 00:44:00,889 I know... 720 00:44:01,488 --> 00:44:05,558 you'd be too embarrassed to be seen with someone like me. 721 00:44:07,269 --> 00:44:08,668 What does that mean? 722 00:44:08,928 --> 00:44:10,268 Goodness. 723 00:44:10,868 --> 00:44:12,674 You ask too many questions today. 724 00:44:12,698 --> 00:44:14,114 You're weird today. 725 00:44:14,138 --> 00:44:17,654 Darn it. I finally confessed how I felt after 30 years... 726 00:44:17,678 --> 00:44:20,108 and it doesn't feel great at all. 727 00:44:20,379 --> 00:44:23,078 I should've said it then if I'd known I'd feel nothing. 728 00:44:24,118 --> 00:44:27,089 My life must've gotten messed up because I didn't tell you then. 729 00:44:33,189 --> 00:44:36,328 If I'd told you how I'd felt then, would my life have been different? 730 00:44:38,698 --> 00:44:40,268 Are you unwell? 731 00:44:42,698 --> 00:44:44,299 It's menopause. 732 00:44:44,968 --> 00:44:46,299 How much do I owe you? 733 00:44:48,138 --> 00:44:49,509 Here. 734 00:44:50,738 --> 00:44:52,509 Thanks for helping me with the delivery. 735 00:44:54,008 --> 00:44:55,708 Live happily and well. 736 00:44:56,479 --> 00:44:57,849 As you do right now. 737 00:44:59,178 --> 00:45:01,418 Oh, and Tae Woong. 738 00:45:01,919 --> 00:45:03,558 Take good care of him. 739 00:45:05,819 --> 00:45:07,288 Is she leaving like that? 740 00:45:08,158 --> 00:45:09,858 She's leaving, isn't she? 741 00:45:10,558 --> 00:45:11,898 Bong Hee! 742 00:45:13,729 --> 00:45:15,029 Hey. 743 00:45:15,956 --> 00:45:22,335 We go live in five seconds. Five, four, three, two, one, 744 00:45:22,366 --> 00:45:23,426 cue. 745 00:45:23,426 --> 00:45:25,265 - Hello. - Hello. 746 00:45:25,295 --> 00:45:27,411 Do you know why that happens? 747 00:45:27,435 --> 00:45:29,105 It's because the padding... 748 00:45:29,105 --> 00:45:32,375 - is so very even and light... - Do you see how pretty it is? 749 00:45:32,375 --> 00:45:33,676 A down jacket like this... 750 00:45:33,676 --> 00:45:35,406 Don't you want one like this? 751 00:45:35,406 --> 00:45:37,452 This is the time to get one. 752 00:45:37,476 --> 00:45:40,076 If you were thinking of getting a down jacket, 753 00:45:40,076 --> 00:45:42,961 now is the time to buy one. 754 00:45:42,985 --> 00:45:46,592 This is the first release of Seogang Apparel's jacket. 755 00:45:46,616 --> 00:45:48,886 The company name might sound unfamiliar, 756 00:45:48,886 --> 00:45:51,501 but you'll recognize the people behind the brand. 757 00:45:51,525 --> 00:45:53,056 The person who manufactured this... 758 00:45:53,056 --> 00:45:55,795 used to be an executive at a famous fashion conglomerate, 759 00:45:55,795 --> 00:45:58,612 and the designer used to be a design director there. 760 00:45:58,636 --> 00:46:01,036 What does that mean? These were well-made. 761 00:46:01,036 --> 00:46:02,605 In other words they're fantastic. 762 00:46:02,605 --> 00:46:04,166 Let me show you. 763 00:46:05,743 --> 00:46:09,237 (First Exclusive Release, Seogang Apparel's premium jacket) 764 00:46:13,545 --> 00:46:14,746 It's the first sale, 765 00:46:14,746 --> 00:46:16,785 - so we planned... - Is something wrong? 766 00:46:16,886 --> 00:46:19,255 Swallow Mall was to go live at the same time, 767 00:46:19,255 --> 00:46:20,555 but they started early. 768 00:46:21,156 --> 00:46:22,426 To keep us in check, 769 00:46:22,426 --> 00:46:25,456 they started 30 minutes early and they're selling well. 770 00:46:25,556 --> 00:46:27,356 Isn't that really bad for us? 771 00:46:27,596 --> 00:46:29,696 No one buys two down jackets in a season... 772 00:46:29,696 --> 00:46:31,465 because they're expensive. 773 00:46:31,536 --> 00:46:33,336 They'll cancel their orders and buy ours. 774 00:46:33,395 --> 00:46:34,805 Don't worry. 775 00:46:35,036 --> 00:46:36,911 You can move so freely in these. 776 00:46:36,935 --> 00:46:39,076 They're warm but the fit's slim too. 777 00:46:39,076 --> 00:46:41,606 We know this is a great deal, so come and shop with us. 778 00:46:42,306 --> 00:46:44,521 "Are you sure this is Seogang Apparel's first show?" 779 00:46:44,545 --> 00:46:46,415 They used great materials... 780 00:46:46,415 --> 00:46:49,061 and it's nice to know the customers appreciate it already. 781 00:46:49,085 --> 00:46:51,685 The item you see here is a goose down jacket... 782 00:46:51,685 --> 00:46:52,786 and it's nicely filled. 783 00:46:52,786 --> 00:46:54,702 Swallow Mall's selling similar items... 784 00:46:54,726 --> 00:46:57,425 from HS Fashion at the same time. 785 00:46:59,656 --> 00:47:00,956 Hang on. 786 00:47:00,996 --> 00:47:03,125 (Swallow Mall) 787 00:47:03,125 --> 00:47:05,996 People. Heung Mall's selling down jackets too, 788 00:47:05,996 --> 00:47:07,065 and theirs are pretty. 789 00:47:07,065 --> 00:47:10,005 I'm going to cancel this order and buy theirs. See you. 790 00:47:10,005 --> 00:47:11,451 (Swallow Mall) 791 00:47:14,406 --> 00:47:16,106 There's no need to keep watching. 792 00:47:17,846 --> 00:47:20,016 Orders are flooding in. 793 00:47:20,016 --> 00:47:21,316 What is happening? 794 00:47:21,386 --> 00:47:23,862 We have an extra 30,000 viewers right now. 795 00:47:23,886 --> 00:47:26,862 You're making thorough comparisons, aren't you? 796 00:47:26,886 --> 00:47:28,461 Will you buy ours? 797 00:47:28,485 --> 00:47:30,601 Just a moment, everyone. 798 00:47:30,625 --> 00:47:34,032 Why are the orders skyrocketing when it's soon time to go offline? 799 00:47:34,056 --> 00:47:35,696 If we keep selling at this rate, 800 00:47:35,696 --> 00:47:38,235 we might have to schedule a follow-up show right away. 801 00:47:38,335 --> 00:47:41,206 Are you seeing this, Mr. CEO? 802 00:47:42,235 --> 00:47:44,406 We're getting so many questions, 803 00:47:44,406 --> 00:47:47,351 our consultants are glued to the phones answering them. 804 00:47:47,375 --> 00:47:49,876 Isn't this too great a response? 805 00:47:50,406 --> 00:47:54,345 Our live show ends in about ten minutes. 806 00:47:54,516 --> 00:47:55,862 Oh, dear. 807 00:47:55,886 --> 00:47:59,132 We're about to sell out every item we stocked up on. 808 00:47:59,156 --> 00:48:01,726 Director. How many do we have left? 809 00:48:02,185 --> 00:48:03,926 Oh, my goodness. 810 00:48:03,926 --> 00:48:05,726 We sold out. 811 00:48:08,295 --> 00:48:10,465 My gosh. This is incredible, sir. 812 00:48:10,465 --> 00:48:13,335 You want another live show? Thank you so much. 813 00:48:13,335 --> 00:48:16,112 We haven't even ended our first live show yet. 814 00:48:16,136 --> 00:48:19,012 It looks like we have no choice but to schedule another show. 815 00:48:19,036 --> 00:48:21,405 Thank you, everyone. Thanks a lot. 816 00:48:24,045 --> 00:48:25,546 It's not good enough. 817 00:48:27,645 --> 00:48:29,546 Mr. Seo. Can I have a word? 818 00:48:30,116 --> 00:48:31,456 Sure. 819 00:48:32,817 --> 00:48:34,016 (Meeting Room, Heung Mall) 820 00:48:34,016 --> 00:48:35,262 Congratulations. 821 00:48:35,286 --> 00:48:37,686 You sold out on your first live show. 822 00:48:38,156 --> 00:48:40,295 Seven home shopping channels went live at the same time, 823 00:48:40,295 --> 00:48:42,001 and it caused a huge stir. 824 00:48:42,025 --> 00:48:44,595 An unprecedented number of viewers came online. 825 00:48:45,065 --> 00:48:48,136 The competition was stiff, but your jacket got the most orders, 826 00:48:48,136 --> 00:48:49,666 and it was a hit. 827 00:48:49,835 --> 00:48:51,635 So what's your point? 828 00:48:52,235 --> 00:48:54,222 Let's schedule a second show. 829 00:48:54,246 --> 00:48:57,206 Let's sell as many as possible before December's over. 830 00:48:58,215 --> 00:48:59,976 What are the conditions? 831 00:49:00,076 --> 00:49:03,461 We signed a contract for one show, so we should sign a new deal. 832 00:49:03,485 --> 00:49:06,115 We're getting calls from other channels, you see. 833 00:49:07,255 --> 00:49:08,956 Do you have any demands? 834 00:49:09,326 --> 00:49:12,731 Can you send us the money as soon as the sales are made? 835 00:49:12,755 --> 00:49:14,796 You want to be paid even sooner than right now? 836 00:49:15,125 --> 00:49:18,836 Then you will have to pay a higher fee. 837 00:49:19,935 --> 00:49:22,065 Forget it. We can do it with someone else. 838 00:49:22,065 --> 00:49:24,105 I just got a call from Swallow Mall. 839 00:49:24,105 --> 00:49:26,081 They said they would wire the money right away. 840 00:49:26,105 --> 00:49:27,481 Let's do it with Swallow Mall. 841 00:49:27,505 --> 00:49:28,846 You know, due to our circumstances, 842 00:49:28,846 --> 00:49:30,476 we should work with Swallow Mall. 843 00:49:32,576 --> 00:49:34,946 All right. I understand. 844 00:49:34,946 --> 00:49:36,316 Okay. 845 00:49:36,715 --> 00:49:40,056 We will send you the money right after the sales then. 846 00:49:40,056 --> 00:49:43,626 And we will keep the commission as low as possible. Okay? 847 00:49:43,985 --> 00:49:45,626 Happy now? 848 00:49:46,326 --> 00:49:47,626 Please do it with us. 849 00:49:52,335 --> 00:49:55,206 Please schedule the next show then. 850 00:49:55,366 --> 00:49:56,666 Thank you. 851 00:50:00,605 --> 00:50:02,306 (Heung Mall) 852 00:50:02,706 --> 00:50:04,476 Is it the CEO of the sewing factory? 853 00:50:04,775 --> 00:50:06,976 Sir, can we have the goods delivered on time? 854 00:50:07,446 --> 00:50:09,616 We will do a live show with Heung Mall on the 30th. 855 00:50:09,616 --> 00:50:11,616 And we should also sell them online. 856 00:50:11,616 --> 00:50:12,685 So you should start right away... 857 00:50:12,685 --> 00:50:14,585 in order to have them delivered on time. 858 00:50:14,585 --> 00:50:16,425 Okay. Thank you. 859 00:50:20,956 --> 00:50:22,765 How much did we sell today? 860 00:50:23,096 --> 00:50:24,396 Today? 861 00:50:27,266 --> 00:50:28,706 It's over two million dollars. 862 00:50:32,206 --> 00:50:34,305 At this rate, we will probably sell all our products. 863 00:50:37,375 --> 00:50:40,476 Actually, we should sell more because of Auntie. 864 00:50:42,415 --> 00:50:45,686 I don't think we can make up for the money that Auntie lost. 865 00:50:46,556 --> 00:50:50,126 With the fabric and materials we have, we can't produce more. 866 00:50:51,755 --> 00:50:53,496 Mom can't report it to the police without the will, 867 00:50:53,496 --> 00:50:54,996 so we have some more time. 868 00:50:56,665 --> 00:51:00,166 We should hurry and get more fabric and materials. 869 00:51:00,835 --> 00:51:04,465 I feel as if my heart will stop beating because of Auntie. 870 00:51:30,696 --> 00:51:32,666 Hey, keep it down. 871 00:51:44,746 --> 00:51:46,175 Where's the money? 872 00:51:46,775 --> 00:51:49,285 What money? 873 00:51:49,915 --> 00:51:51,286 We know. 874 00:51:51,286 --> 00:51:53,555 So just tell us where the money is. 875 00:51:54,016 --> 00:51:56,756 Why are you being like this to me? 876 00:52:00,996 --> 00:52:03,095 Let's go and find the money. 877 00:52:06,465 --> 00:52:08,805 - Darn it! How dare you... - Come here. 878 00:52:10,709 --> 00:52:12,600 (Unmanned Storage Locker) 879 00:52:13,906 --> 00:52:15,305 Open it. 880 00:52:16,576 --> 00:52:18,915 You've been throwing money away. 881 00:52:18,915 --> 00:52:20,891 We know it isn't your money. 882 00:52:20,915 --> 00:52:21,915 So open it. 883 00:52:21,915 --> 00:52:23,785 Here... 884 00:52:24,045 --> 00:52:27,932 I mean, there's nothing in the locker. 885 00:52:27,956 --> 00:52:29,586 Are you kidding me? 886 00:52:32,156 --> 00:52:35,796 Just keep your mouth shut and press the number. 887 00:52:47,576 --> 00:52:50,130 - Hurry. - Will you make it quick? 888 00:52:50,154 --> 00:52:51,237 (Confirm) 889 00:52:52,576 --> 00:52:53,916 Let me see. 890 00:52:57,746 --> 00:53:00,056 Thief! Stop thief! 891 00:53:00,056 --> 00:53:02,185 Help me! They are thieves! 892 00:53:02,185 --> 00:53:05,096 Hey, you're the thief! We didn't... 893 00:53:05,096 --> 00:53:07,056 Seriously... You! 894 00:53:07,056 --> 00:53:08,366 Are you all right? 895 00:53:08,366 --> 00:53:09,625 - Yes. - Are you okay? 896 00:53:09,625 --> 00:53:11,965 - I'm fine. You can go now. - Are you not hurt? 897 00:53:11,965 --> 00:53:13,666 No. I'm fine. 898 00:53:26,545 --> 00:53:28,130 (Mom) 899 00:53:30,786 --> 00:53:32,715 Mom. 900 00:53:33,016 --> 00:53:36,285 Make sure you're alone on your way here. 901 00:53:46,665 --> 00:53:48,965 What's with your face? 902 00:53:48,965 --> 00:53:50,265 What? 903 00:53:50,505 --> 00:53:53,106 - It's nothing. - What? 904 00:54:11,726 --> 00:54:14,425 All right. This is... 905 00:54:16,525 --> 00:54:18,296 Put them on here. 906 00:54:18,795 --> 00:54:21,166 Oh, dear. Gosh. 907 00:54:22,335 --> 00:54:24,066 Take these and leave. 908 00:54:24,335 --> 00:54:25,635 What? 909 00:54:26,935 --> 00:54:28,357 What are these boxes? 910 00:54:28,381 --> 00:54:30,180 (Taurine) 911 00:54:33,815 --> 00:54:35,715 We should enter the passcode. 912 00:54:35,715 --> 00:54:37,746 That brat is dumb, so it must be something simple. 913 00:54:37,746 --> 00:54:39,191 First... 914 00:54:39,215 --> 00:54:42,161 (Enter your PIN.) 915 00:54:42,185 --> 00:54:44,759 It can't be her birthday. 916 00:54:44,783 --> 00:54:45,443 (Confirm) 917 00:54:46,196 --> 00:54:49,125 See? I knew it. 918 00:54:49,125 --> 00:54:51,166 This is driving me crazy. 919 00:55:05,315 --> 00:55:07,052 - Oh, right. Honey. - What? 920 00:55:07,076 --> 00:55:09,485 You should go to the pharmacy in the hospital... 921 00:55:09,485 --> 00:55:11,355 and buy a few boxes... 922 00:55:11,355 --> 00:55:13,056 of vitamin drinks. 923 00:55:13,056 --> 00:55:16,686 If we keep the money in the boxes, no one will find it suspicious. 924 00:55:16,755 --> 00:55:18,425 My goodness. 925 00:55:18,596 --> 00:55:20,595 You're so clever, Gil Rye. 926 00:55:36,706 --> 00:55:38,276 Take the money... 927 00:55:38,346 --> 00:55:41,115 and leave before your mom is discharged. 928 00:55:41,386 --> 00:55:42,715 Mom. 929 00:55:44,045 --> 00:55:48,015 How could you even sleep with the money at a place like that? 930 00:55:48,485 --> 00:55:51,326 There are a lot of people around the locker. 931 00:55:51,326 --> 00:55:55,066 What if someone saw you with the money? 932 00:55:56,196 --> 00:55:58,226 You knew the whole thing, Mom? 933 00:55:58,766 --> 00:56:00,066 Dad. 934 00:56:03,005 --> 00:56:06,305 Did you know that I was a thief? 935 00:56:07,505 --> 00:56:09,905 Why did you not say anything? 936 00:56:10,406 --> 00:56:13,215 We were going to give you the money anyway. 937 00:56:13,315 --> 00:56:15,315 It's just that you took it before we gave you. 938 00:56:15,315 --> 00:56:16,862 That doesn't matter. 939 00:56:16,886 --> 00:56:19,255 The money doesn't belong to anyone. 940 00:56:19,255 --> 00:56:20,831 So you should take it and leave. 941 00:56:20,855 --> 00:56:22,556 Live in peace with Shin. 942 00:56:22,556 --> 00:56:25,996 Make sure not to cause any trouble this time. 943 00:56:26,625 --> 00:56:28,865 Don't tell anyone that you have the money. 944 00:56:29,766 --> 00:56:32,695 How could the money not belong to anyone? 945 00:56:33,395 --> 00:56:35,105 The owner of the money is dead. 946 00:56:35,105 --> 00:56:37,106 So don't worry about it. 947 00:56:37,406 --> 00:56:41,575 If things go wrong, by a chance in a million, 948 00:56:41,605 --> 00:56:43,476 you will have to return the money. 949 00:56:43,806 --> 00:56:46,615 So you should go on your way without looking back. 950 00:56:46,715 --> 00:56:48,015 Okay? 951 00:56:49,886 --> 00:56:51,215 I don't... 952 00:56:52,656 --> 00:56:54,185 deserve parents like you. 953 00:56:54,185 --> 00:56:57,362 Okay. We get it. So just stop talking and leave. 954 00:56:57,386 --> 00:57:00,496 We just want you to live happily. That's all we want from you. 955 00:57:00,496 --> 00:57:01,996 Are you serious? 956 00:57:02,866 --> 00:57:04,526 Aren't you going to hate me? 957 00:57:05,036 --> 00:57:08,436 Won't you blame me even if I leave with this money? 958 00:57:08,735 --> 00:57:11,206 - Of course not. - Of course not. 959 00:57:21,516 --> 00:57:25,413 (Sein General Hospital) 960 00:57:28,156 --> 00:57:30,326 - It's all right. Just go. - Go on ahead. 961 00:57:30,326 --> 00:57:32,155 - Hurry. - Go. 962 00:58:07,025 --> 00:58:09,574 (Dry cleaning, mending) 963 00:58:11,496 --> 00:58:13,072 I'll go somewhere new... 964 00:58:13,096 --> 00:58:15,566 on my own and enjoy my freedom. 965 00:58:15,866 --> 00:58:19,006 Somewhere I can eat, sleep, eat, and sleep. 966 00:58:19,476 --> 00:58:22,546 I'll enjoy my own time... 967 00:58:22,846 --> 00:58:24,805 without having to care... 968 00:58:24,915 --> 00:58:26,476 for my in-laws or my kids 969 00:58:32,185 --> 00:58:36,326 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 970 00:58:45,911 --> 00:58:49,027 (Washing, mending, dry cleaning) 971 00:58:52,806 --> 00:58:54,135 Hey. 972 00:58:55,746 --> 00:58:57,146 Still, 973 00:58:57,806 --> 00:58:59,916 you wouldn't want to be alone. 974 00:59:01,346 --> 00:59:04,015 Do you want to come with me? 975 00:59:09,085 --> 00:59:11,285 Will you come with me then? 976 00:59:15,926 --> 00:59:19,865 Why do you keep asking when you're not coming with me? 977 00:59:21,395 --> 00:59:24,706 Mind your own business. Your life is yours to live... 978 00:59:26,476 --> 00:59:28,135 and my life is mine to navigate. 979 00:59:33,946 --> 00:59:35,816 Thank you for lending me... 980 00:59:37,985 --> 00:59:39,316 tuition money. 981 00:59:40,715 --> 00:59:42,326 If it hadn't been for you, 982 00:59:42,326 --> 00:59:44,626 my graduation would've been pushed back. 983 00:59:44,726 --> 00:59:47,726 Then, I may not have been this successful with my business. 984 00:59:50,826 --> 00:59:52,211 I admit... 985 00:59:52,235 --> 00:59:55,805 that I owe you my successful career. 986 00:59:56,866 --> 00:59:58,976 The words of gratitude are long overdue. 987 01:00:00,375 --> 01:00:02,305 I also travel alone... 988 01:00:03,706 --> 01:00:05,075 for vacations. 989 01:00:07,415 --> 01:00:09,345 For the first time and last, 990 01:00:10,746 --> 01:00:12,256 I'll offer to be your guide. 991 01:00:14,185 --> 01:00:15,526 Just know... 992 01:00:16,355 --> 01:00:17,655 we'll be booking... 993 01:00:19,196 --> 01:00:20,756 separate rooms. 994 01:00:21,355 --> 01:00:23,771 I may not seem like it, but I'm a chairman of a company. 995 01:00:23,795 --> 01:00:25,796 Odd rumors... 996 01:00:26,165 --> 01:00:27,535 wouldn't benefit me. 997 01:00:28,196 --> 01:00:30,365 Right. Let's do this. 998 01:00:33,176 --> 01:00:34,506 Let's go. 999 01:00:35,446 --> 01:00:36,746 Come on. 1000 01:00:38,206 --> 01:00:40,751 Where to? Where would you like to go? 1001 01:00:40,775 --> 01:00:42,592 Where is this place you're going? 1002 01:00:42,616 --> 01:00:45,856 You have to tell me in advance so that I can clear my schedule. 1003 01:00:46,255 --> 01:00:47,555 My gosh. 1004 01:00:55,426 --> 01:00:56,726 Hey. 1005 01:01:03,906 --> 01:01:07,175 Don't you want me to come with you? 1006 01:01:08,505 --> 01:01:09,845 Why are you crying? 1007 01:01:14,746 --> 01:01:16,086 Has life been... 1008 01:01:17,246 --> 01:01:18,715 that rough? 1009 01:01:19,056 --> 01:01:22,126 Goodness me. You're ridiculous. 1010 01:01:23,525 --> 01:01:27,126 Is it upsetting to close the dry cleaner's for good? 1011 01:01:31,895 --> 01:01:33,336 My gosh. 1012 01:01:35,866 --> 01:01:38,066 Why did you have to come back? 1013 01:01:40,176 --> 01:01:41,476 You... 1014 01:01:42,375 --> 01:01:44,675 You always seem to blame me. 1015 01:01:47,346 --> 01:01:48,715 Thanks. 1016 01:01:50,246 --> 01:01:51,945 I appreciate this even if you didn't mean it. 1017 01:01:53,815 --> 01:01:55,385 Thank you, my friend. 1018 01:01:58,326 --> 01:02:00,595 I meant what I said. 1019 01:02:05,596 --> 01:02:07,336 I can go by myself. 1020 01:02:09,335 --> 01:02:11,436 This time around, it'll be easier that way. 1021 01:02:13,935 --> 01:02:15,476 It's true. 1022 01:02:21,645 --> 01:02:23,046 Then, 1023 01:02:24,185 --> 01:02:25,856 will you go by yourself this time? 1024 01:02:28,355 --> 01:02:29,885 When I get back, 1025 01:02:32,996 --> 01:02:34,896 don't be a stranger. 1026 01:02:38,935 --> 01:02:41,035 Why would I do that? 1027 01:02:52,476 --> 01:02:53,776 Here. 1028 01:03:01,156 --> 01:03:02,885 - Can I blow my nose? - Of course. 1029 01:03:52,146 --> 01:03:54,298 (Iron Family) 1030 01:03:54,636 --> 01:03:55,706 It's over now. 1031 01:03:55,706 --> 01:03:59,191 Both our moms can sleep with ease. 1032 01:03:59,215 --> 01:04:00,422 Thanks. 1033 01:04:00,446 --> 01:04:03,891 I'm glad we were able to give all her money back. 1034 01:04:03,915 --> 01:04:06,286 I'll drop your grandma off at home... 1035 01:04:06,286 --> 01:04:08,316 and turn myself in at the police station. 1036 01:04:08,956 --> 01:04:09,961 Ms. Ko. 1037 01:04:09,985 --> 01:04:11,302 Mom! 1038 01:04:11,326 --> 01:04:13,526 Da Rim! 1039 01:04:14,180 --> 01:04:16,242 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 68185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.