Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,443
[Iron Family]
2
00:00:07,076 --> 00:00:08,709
[Episode 28]
3
00:00:20,367 --> 00:00:23,693
♫ You are ♫
4
00:00:23,717 --> 00:00:26,713
♫ You are ♫
5
00:00:26,737 --> 00:00:33,513
♫ Tonight is filled with the two of us ♫
6
00:00:33,537 --> 00:00:40,673
♫ If we filled everything with you and I ♫
7
00:00:40,697 --> 00:00:47,847
♫ It will be a very warm winter ♫
8
00:00:51,937 --> 00:00:55,227
Design Director Kim wants to go back to Jiseung.
9
00:00:56,777 --> 00:00:58,837
Without telling me, she went to the factory
10
00:00:58,837 --> 00:01:03,847
and took the design and sample, so we can't use them.
11
00:01:03,847 --> 00:01:05,547
The factory is on pause.
12
00:01:05,547 --> 00:01:08,557
Did Design Director Kim betray us?
13
00:01:08,557 --> 00:01:10,347
I'm sorry.
14
00:01:10,347 --> 00:01:12,007
Why would you be sorry?
15
00:01:12,007 --> 00:01:14,467
It's because I'm not good enough.
16
00:01:14,467 --> 00:01:17,197
I should've stopped her from leaving somehow.
17
00:01:17,197 --> 00:01:19,707
That's not your fault.
18
00:01:19,707 --> 00:01:22,047
I thought you'd be upset with me.
19
00:01:23,787 --> 00:01:27,027
It's because Design Director Kim has poor taste in people.
20
00:01:27,027 --> 00:01:29,247
I thought I'd get scolded...
21
00:01:29,247 --> 00:01:32,517
for sending the design to the factory without checking
22
00:01:32,517 --> 00:01:35,047
if her resignation letter was processed.
23
00:01:37,737 --> 00:01:40,597
You think I'd scold the CEO?
24
00:01:40,597 --> 00:01:43,487
You're a secretary who scolds the CEO all the time.
25
00:01:46,547 --> 00:01:50,857
We can hire another designer quickly, CEO.
26
00:01:56,727 --> 00:01:59,397
We really are running out of time.
27
00:01:59,397 --> 00:02:02,483
♫ If we filled everything with you and I ♫
28
00:02:02,507 --> 00:02:09,627
♫ It will be a very warm winter ♫
29
00:02:16,887 --> 00:02:19,657
Please enter the passcode.
30
00:02:34,887 --> 00:02:37,987
Those are 50,000 won bundles.
31
00:02:37,987 --> 00:02:40,597
Do they have rubber bands? Are they held with rubber bands?
32
00:02:40,597 --> 00:02:43,097
I-I can't see that, Hyungnim.
33
00:03:19,837 --> 00:03:22,657
How much do you think she put in here?
34
00:03:38,567 --> 00:03:41,597
I'm getting nervous since the amount is getting large.
35
00:03:41,597 --> 00:03:44,527
I can't just keep it here.
36
00:03:44,527 --> 00:03:46,097
It's almost a billion won now.
37
00:03:46,097 --> 00:03:49,327
I should leave as soon as Mom gets surgery.
38
00:03:57,927 --> 00:03:59,587
I...
39
00:04:01,017 --> 00:04:03,707
want to have a fresh start.
40
00:04:05,097 --> 00:04:09,167
I want to live with Mi Yeon, Mother.
41
00:04:13,937 --> 00:04:17,207
Are you telling me to move out?
42
00:04:17,207 --> 00:04:19,847
I'm not telling you to move out.
43
00:04:20,597 --> 00:04:22,967
I'll get my own place.
44
00:04:24,627 --> 00:04:26,277
How about Bom?
45
00:04:27,577 --> 00:04:34,007
I'll take her with me because she's my daughter.
46
00:04:34,007 --> 00:04:35,927
Mi Yeon will bring her son, Shin, too.
47
00:04:35,927 --> 00:04:40,987
You want Bom to call that cunning woman "Mom"?
48
00:04:40,987 --> 00:04:44,817
Gi Dong, I can't do that.
49
00:04:44,817 --> 00:04:47,287
She's not just your daughter.
50
00:04:47,287 --> 00:04:49,867
She's my granddaughter, too.
51
00:04:49,867 --> 00:04:53,337
I'll live with Bom.
52
00:04:53,337 --> 00:04:56,407
Move out and live together if you want.
53
00:04:56,407 --> 00:04:58,047
Bom will...
54
00:04:59,237 --> 00:05:01,657
live with me.
55
00:05:06,407 --> 00:05:08,127
Mother!
56
00:05:11,537 --> 00:05:13,467
Let me drive you home.
57
00:05:14,597 --> 00:05:17,357
I know you're a man.
58
00:05:17,357 --> 00:05:20,447
Of course, you are a son-in-law.
59
00:05:20,447 --> 00:05:22,457
I'm just a mother-in-law.
60
00:05:22,457 --> 00:05:24,957
I have no say in this.
61
00:05:26,827 --> 00:05:30,707
Do whatever you want. Do whatever.
62
00:05:48,782 --> 00:05:50,161
[Cheongryeom Villa]
63
00:05:51,167 --> 00:05:53,717
What are you doing? Why won't you send me the design?
64
00:05:53,717 --> 00:05:55,067
I'm working on it, sir.
65
00:05:55,067 --> 00:05:57,847
You can't take another order by the end of the year.
66
00:06:06,567 --> 00:06:08,927
What? Seriously.
67
00:06:12,537 --> 00:06:14,157
What?
68
00:06:14,157 --> 00:06:16,157
Where are we meeting with Design Director Yoon again?
69
00:06:16,157 --> 00:06:17,947
Let's go early and wait.
70
00:06:17,947 --> 00:06:19,887
Huh? Why?
71
00:06:20,887 --> 00:06:22,687
Seriously!
72
00:06:23,527 --> 00:06:27,907
We could discuss the conditions in person, Design Director Oh.
73
00:06:27,907 --> 00:06:29,377
Design Director Oh.
74
00:06:29,377 --> 00:06:31,197
Design Director Oh!
75
00:06:31,197 --> 00:06:32,857
Design Director Oh?
76
00:06:42,237 --> 00:06:43,857
Repeat after me.
77
00:06:44,997 --> 00:06:46,667
All or...
78
00:06:46,667 --> 00:06:48,127
Nothing.
79
00:06:48,847 --> 00:06:50,837
That's right.
80
00:06:50,837 --> 00:06:52,897
You can't change your mind.
81
00:06:53,937 --> 00:06:59,217
Design Director Choi, we'll incentivize as much as your previous employer.
82
00:06:59,217 --> 00:07:03,047
You've made padded jackets many times already.
83
00:07:06,297 --> 00:07:08,037
What? Yes.
84
00:07:09,407 --> 00:07:12,927
Yes, Design Director Choi, I look forward to hearing back from you.
85
00:07:21,787 --> 00:07:23,877
Will Design Director Wang say yes?
86
00:07:23,877 --> 00:07:26,287
He asked for too much incentive.
87
00:07:26,287 --> 00:07:27,997
He must think we're pushovers.
88
00:07:27,997 --> 00:07:31,637
We have to charge a million or 1.5 million for that design.
89
00:07:31,637 --> 00:07:34,187
He might be difficult, but I heard he's talented.
90
00:07:34,187 --> 00:07:36,087
- Should we order some food?
- You must be hungry.
91
00:07:36,087 --> 00:07:37,237
Do you want my mom's cooking?
92
00:07:37,237 --> 00:07:39,807
I'll check if she's around and call you if she's not.
93
00:07:39,807 --> 00:07:42,107
- Come downstairs immediately.
- Okay.
94
00:07:42,107 --> 00:07:43,687
Let's do that.
95
00:07:55,857 --> 00:08:00,677
You can't just enter my house while I'm gone.
96
00:08:00,677 --> 00:08:03,727
I asked for the passcode from the homeowner.
97
00:08:03,727 --> 00:08:07,077
Gosh, why didn't I think of that?
98
00:08:08,217 --> 00:08:11,137
You must be very close to Cha Tae Ung.
99
00:08:11,137 --> 00:08:15,017
He's friendlier than you these days.
100
00:08:15,057 --> 00:08:18,527
You avoid my calls, and you avoid me when I'm here.
101
00:08:18,527 --> 00:08:20,057
Are you still my son?
102
00:08:20,057 --> 00:08:21,767
You can be friendly with Cha Tae Ung.
103
00:08:21,767 --> 00:08:24,547
Don't move back into my house if you don't want to. Fine.
104
00:08:24,547 --> 00:08:26,867
I'll barge in here all the time.
105
00:08:28,087 --> 00:08:30,507
You'd better not change the passcode.
106
00:08:30,507 --> 00:08:34,107
The owner will kick you out immediately if you change the passcode.
107
00:08:34,107 --> 00:08:37,597
You and Cha Tae Ung are a good match. You are.
108
00:08:37,597 --> 00:08:42,527
If I catch you with that girl, here again, you and I are through.
109
00:08:42,527 --> 00:08:43,727
I'm leaving.
110
00:08:43,727 --> 00:08:45,127
Mom,
111
00:08:45,977 --> 00:08:49,457
regarding reporting to the police on January 1...
112
00:08:51,147 --> 00:08:52,297
Will you come with me, son?
113
00:08:52,297 --> 00:08:56,107
If you tell them you lost 10 billion, not a million,
114
00:08:56,107 --> 00:08:59,427
will they just believe what you say?
115
00:08:59,427 --> 00:09:02,127
There's no record of you spending that money for 15 years
116
00:09:02,127 --> 00:09:04,217
and it was never in your bank account.
117
00:09:04,217 --> 00:09:07,537
How will you prove if you actually had 10 billion?
118
00:09:07,537 --> 00:09:10,467
There's the will Grandpa left me.
119
00:09:10,467 --> 00:09:15,587
The will says, "I will give 10 billion to my daughter, Baek Ji Yeon."
120
00:09:16,597 --> 00:09:20,107
Attorney Kang said I could present that when I report.
121
00:09:20,107 --> 00:09:22,817
If I go empty-handed and tell them to find my money,
122
00:09:22,817 --> 00:09:25,977
the police won't even budge.
123
00:09:32,199 --> 00:09:33,562
[Cheongryeom Dry Cleaning]
124
00:09:47,707 --> 00:09:50,107
You're managing your daughter properly, right?
125
00:09:50,107 --> 00:09:51,707
She stands no chance.
126
00:09:51,707 --> 00:09:53,807
It's a sin to love without knowing your place.
127
00:09:53,807 --> 00:09:56,927
Please make sure she understands that.
128
00:09:56,927 --> 00:09:58,917
Sin?
129
00:09:58,917 --> 00:10:01,437
Are you calling my daughter a sinner right now?
130
00:10:02,757 --> 00:10:07,407
I'm a sinner for bringing her into a poor, dry cleaner family. Not her.
131
00:10:07,407 --> 00:10:10,507
I'm a sinner for having an empty shell like you
132
00:10:10,507 --> 00:10:13,157
look down on her. She's not a sinner.
133
00:10:13,157 --> 00:10:15,957
Look how shameless you are. You said you're a sinner.
134
00:10:16,007 --> 00:10:17,797
Is this how a sinner behaves?
135
00:10:17,797 --> 00:10:20,467
Is it a sin to not have money or look down on people?
136
00:10:20,467 --> 00:10:23,227
Fine. Hit me. Hit me!
137
00:10:23,227 --> 00:10:27,237
Hit me, go to jail, and get out of my sight, please.
138
00:10:27,257 --> 00:10:31,547
Instead of doing this here, you'd better watch your son.
139
00:10:31,547 --> 00:10:33,727
Ask him why he lurks around here.
140
00:10:33,727 --> 00:10:36,237
He's lurking here because he likes her more.
141
00:10:36,237 --> 00:10:40,267
Your son is obviously clinging to my daughter because he likes her.
142
00:10:40,267 --> 00:10:44,237
Your daughter was washing my son's underwear.
143
00:10:44,237 --> 00:10:45,427
What?
144
00:10:46,277 --> 00:10:47,297
She washed what?
145
00:10:47,297 --> 00:10:49,957
Haven't you dated? Who's clinging to whom?
146
00:10:49,957 --> 00:10:54,347
The one who washes a guy's underwear is more smitten.
147
00:11:03,777 --> 00:11:07,137
We all know you're the dry cleaner's daughter. Who washed what?
148
00:11:07,137 --> 00:11:10,397
Did you wash the jerk's underwear?
149
00:11:10,397 --> 00:11:13,307
I washed it with my clothes, too.
150
00:11:13,307 --> 00:11:14,627
What's wrong with that?
151
00:11:14,627 --> 00:11:18,347
Did you quit your job?
152
00:11:19,287 --> 00:11:22,357
Why are you always together? Do you like him, or does he like you?
153
00:11:22,357 --> 00:11:23,607
Can't you tell?
154
00:11:23,657 --> 00:11:26,457
- Who likes whom more?
- I do!
155
00:11:27,987 --> 00:11:30,197
You idiot. You idiot!
156
00:11:31,207 --> 00:11:33,527
What do you like about him? Why?
157
00:11:33,527 --> 00:11:35,927
Why would you like him more?
158
00:11:35,927 --> 00:11:40,647
I'll never approve of you even if I went to hell, not jail.
159
00:11:41,557 --> 00:11:43,917
Why would you go to jail?
160
00:11:44,827 --> 00:11:46,247
Life is jail.
161
00:11:46,247 --> 00:11:49,087
My heart is hell! So what?
162
00:11:49,087 --> 00:11:52,837
If you go to hell, I'll follow you.
163
00:11:52,837 --> 00:11:56,707
Why? Follow the one you wash underwear for.
164
00:12:07,377 --> 00:12:10,987
Bong Hui could kill a cow these days.
165
00:12:10,987 --> 00:12:12,507
That's what I'm saying.
166
00:12:12,507 --> 00:12:14,517
She's incredibly strong.
167
00:12:14,517 --> 00:12:17,277
She made all of our favorite kimchi, too.
168
00:12:17,277 --> 00:12:20,237
She made huge amounts, too.
169
00:12:21,547 --> 00:12:25,097
Mother, you're being hospitalized tomorrow.
170
00:12:25,097 --> 00:12:28,517
The surgery will go well. Don't worry.
171
00:12:29,617 --> 00:12:31,377
I can't sleep.
172
00:12:31,377 --> 00:12:34,437
This isn't your first surgery.
173
00:12:34,437 --> 00:12:37,367
Turn the light off, Bong Hui. We'll go to sleep.
174
00:12:37,367 --> 00:12:39,197
I'll let you sleep.
175
00:12:45,747 --> 00:12:49,017
Everything will go well.
176
00:12:52,417 --> 00:12:56,517
They say being under general anesthesia multiple times is bad for you.
177
00:12:56,517 --> 00:13:00,137
You just need to remember your Man Deuk.
178
00:13:02,157 --> 00:13:04,577
I'll forget just you.
179
00:13:05,507 --> 00:13:06,987
What a fool.
180
00:13:07,817 --> 00:13:10,167
You're Lee Fool.
181
00:13:47,567 --> 00:13:49,227
Yes, Mom.
182
00:13:49,967 --> 00:13:53,677
I made godeulbbaegi kimchi, your favorite.
183
00:13:53,677 --> 00:13:55,277
Really?
184
00:13:55,277 --> 00:13:57,457
What's gotten into you?
185
00:13:58,447 --> 00:14:02,177
You made godeulbbaegi for me when Grandma is being hospitalized tomorrow?
186
00:14:02,177 --> 00:14:03,537
Only I like that stuff.
187
00:14:03,537 --> 00:14:08,637
It was hard to make it on the side just for you.
188
00:14:09,497 --> 00:14:11,037
I'll go pick it up.
189
00:14:11,037 --> 00:14:13,567
You're busy because of Grandma.
190
00:14:13,567 --> 00:14:14,867
Cha Rim.
191
00:14:14,867 --> 00:14:16,257
Yes?
192
00:14:17,717 --> 00:14:19,107
I'm sorry.
193
00:14:19,107 --> 00:14:21,127
What are you sorry for?
194
00:14:21,127 --> 00:14:24,927
I knew you like it, but I didn't make it for you.
195
00:14:26,187 --> 00:14:28,787
Yes, you went too far.
196
00:14:28,787 --> 00:14:30,887
It's probably been over 10 years.
197
00:14:30,887 --> 00:14:35,177
You never made it for me since Da Rim went blind.
198
00:14:35,177 --> 00:14:38,727
I feel like you're my mom for once.
199
00:14:38,727 --> 00:14:41,237
You're my daughter, too.
200
00:14:41,237 --> 00:14:44,897
A dependable child who turned out well on her own.
201
00:14:45,967 --> 00:14:47,737
Thank you.
202
00:14:49,527 --> 00:14:50,997
Thank you.
203
00:15:05,007 --> 00:15:08,907
The thief texted the location of the money before he died.
204
00:15:08,907 --> 00:15:10,597
His underlings are looking for the money now.
205
00:15:10,597 --> 00:15:13,017
The police know about it, too.
206
00:15:13,017 --> 00:15:15,217
We'll get closer and closer to the dry cleaner.
207
00:15:15,217 --> 00:15:18,787
It's only a matter of time before it gets revealed.
208
00:15:43,437 --> 00:15:48,337
I'll turn myself in after Grandma's stomach cancer surgery.
209
00:15:48,337 --> 00:15:50,217
I'll turn myself in on my own accord.
210
00:15:50,217 --> 00:15:52,697
Let me go to jail alone.
211
00:15:53,987 --> 00:15:56,887
Please turn a blind eye to Grandma and Grandpa.
212
00:16:01,017 --> 00:16:04,977
Check Ms. Ahn's vitals thoroughly because she's old.
213
00:16:04,977 --> 00:16:06,947
Putting her under anesthesia.
214
00:16:06,947 --> 00:16:10,077
One, two...
215
00:16:10,077 --> 00:16:11,797
Man Deuk.
216
00:16:12,647 --> 00:16:14,157
Bong Hui.
217
00:16:14,183 --> 00:16:17,363
[Ahn Gil Rye - In operation]
218
00:16:46,606 --> 00:16:48,576
[Operation complete]
219
00:16:55,587 --> 00:16:57,427
The cancerous tumor was removed.
220
00:16:57,427 --> 00:17:01,567
No sign of spread or parts that require a biopsy were detected.
221
00:17:03,127 --> 00:17:05,157
Thank you.
222
00:17:05,157 --> 00:17:08,027
She's old, but she endured it well.
223
00:17:08,957 --> 00:17:13,567
Because blood vessels are weak, they could be infected from bleeding after the surgery.
224
00:17:13,567 --> 00:17:15,827
We'll keep an eye on her for a few days.
225
00:17:15,827 --> 00:17:17,427
As I mentioned,
226
00:17:17,427 --> 00:17:20,967
she could be in delirium as a side effect of general anesthesia.
227
00:17:20,967 --> 00:17:24,647
The degree of delirium varies, but it goes away eventually.
228
00:17:24,647 --> 00:17:26,407
You don't have to worry so much.
229
00:17:26,407 --> 00:17:28,597
Yes, Doctor. Thank you.
230
00:17:28,597 --> 00:17:31,237
- Thank you.
- Thank you.
231
00:17:37,477 --> 00:17:39,217
Sir.
232
00:17:39,217 --> 00:17:42,017
CEO Seo, why won't you send me the design?
233
00:17:42,017 --> 00:17:43,587
I can't wait any longer like this.
234
00:17:43,587 --> 00:17:45,627
We can't let the machines be idle anymore.
235
00:17:45,627 --> 00:17:47,337
How long am I supposed to wait?
236
00:17:47,337 --> 00:17:49,377
Don't you have any conscience?
237
00:17:54,147 --> 00:17:56,967
Why are the lights off?
238
00:17:56,967 --> 00:17:59,377
Was it the sewing factory owner?
239
00:18:00,677 --> 00:18:02,657
Did Grandmother's surgery go well?
240
00:18:02,657 --> 00:18:04,857
- Yes.
- What a relief.
241
00:18:05,867 --> 00:18:09,217
I didn't know it'd be this hard to find a designer.
242
00:18:09,217 --> 00:18:11,477
Should I talk to Unni again?
243
00:18:11,477 --> 00:18:15,447
She'd never come unless we told her the whole situation.
244
00:18:15,447 --> 00:18:18,407
Gosh, I'm going crazy.
245
00:18:20,017 --> 00:18:26,387
She becomes an accomplice the moment she learns about the money under the bed.
246
00:18:26,387 --> 00:18:30,577
I can't explain the situation and turn her into an accomplice.
247
00:18:31,497 --> 00:18:33,857
I cured my eyes with the stolen money, at least.
248
00:18:33,857 --> 00:18:37,077
Cha Rim didn't even receive a penny. She did nothing wrong.
249
00:18:37,077 --> 00:18:40,197
To make sure the sewing factory owner doesn't leave us,
250
00:18:40,197 --> 00:18:42,807
we need to pay him a deposit.
251
00:18:42,807 --> 00:18:45,657
Can we spend some of the money under the bed?
252
00:18:46,572 --> 00:18:47,659
[Sein General Hospital]
253
00:18:54,287 --> 00:18:56,517
Are you cold, Noona?
254
00:18:56,517 --> 00:18:58,117
Yes.
255
00:19:07,347 --> 00:19:09,007
Here.
256
00:19:09,007 --> 00:19:10,907
Put it here.
257
00:19:18,007 --> 00:19:21,217
Eat slowly. I won't steal your food.
258
00:19:21,217 --> 00:19:24,167
I want to eat at home.
259
00:19:24,167 --> 00:19:26,847
- Grandma!
- Yes, yes.
260
00:19:27,837 --> 00:19:29,157
Did you meet up?
261
00:19:29,157 --> 00:19:32,107
Yes, I escaped during the lunch break.
262
00:19:32,107 --> 00:19:34,997
- Where's Mom?
- She's getting more diapers.
263
00:19:34,997 --> 00:19:37,207
Aunt is at the dry cleaner.
264
00:19:37,207 --> 00:19:39,567
- Did you get to eat lunch?
- No.
265
00:19:39,567 --> 00:19:42,447
Hold on. Drink this, at least.
266
00:19:46,797 --> 00:19:47,927
Here.
267
00:19:48,767 --> 00:19:51,127
Why do you have so many energy drinks, Grandpa?
268
00:19:51,127 --> 00:19:54,027
I bought a lot to give to visitors.
269
00:19:54,027 --> 00:19:56,677
I should get energized to care for her, too.
270
00:19:58,637 --> 00:20:00,327
This doesn't even feel like eating.
271
00:20:00,327 --> 00:20:01,807
It's no good.
272
00:20:01,807 --> 00:20:07,917
They said you can only have rice gruel right after the surgery.
273
00:20:07,917 --> 00:20:10,297
I'd be pooping water.
274
00:20:11,237 --> 00:20:13,437
Huh? Oppa's here, too, Grandma.
275
00:20:13,437 --> 00:20:16,467
Yes, my eldest grandson is here.
276
00:20:16,467 --> 00:20:20,157
All of our grandkids are here. All of them.
277
00:20:20,157 --> 00:20:22,467
You're so blessed, Noona.
278
00:20:24,327 --> 00:20:25,627
Is she improving?
279
00:20:25,627 --> 00:20:27,927
Of course. Of course.
280
00:20:27,927 --> 00:20:30,687
Su Ji, you must be thirsty.
281
00:20:33,127 --> 00:20:34,417
Okay.
282
00:20:36,157 --> 00:20:39,157
- Here.
- Thank you, Grandfather.
283
00:20:39,217 --> 00:20:41,387
Have you eaten, Grandfather?
284
00:20:41,387 --> 00:20:46,937
The caretaker can eat anytime. I don't even need to eat.
285
00:20:46,937 --> 00:20:49,417
Don't just stand there. Sit, sit.
286
00:20:49,417 --> 00:20:51,727
The couch is empty. You can sit there.
287
00:20:51,727 --> 00:20:53,877
- I can stand.
- We're okay.
288
00:20:53,877 --> 00:20:55,897
- Mom.
- You came, Mother.
289
00:20:55,897 --> 00:20:58,227
- You came.
- Yes.
290
00:20:58,227 --> 00:21:00,977
Mother, did you finish it?
291
00:21:00,977 --> 00:21:03,747
Hey, why are you taking it away?
292
00:21:03,747 --> 00:21:06,027
It's mine.
293
00:21:07,007 --> 00:21:09,947
Yes, Mother. I thought you were done. I'm sorry.
294
00:21:09,947 --> 00:21:11,727
I'm hungry.
295
00:21:11,727 --> 00:21:16,437
Wait just a bit. You'll get porridge for dinner.
296
00:21:16,437 --> 00:21:17,967
Man Deuk.
297
00:21:17,967 --> 00:21:19,147
Yes?
298
00:21:19,147 --> 00:21:23,587
Since we gave Mi Yeon one billion,
299
00:21:23,587 --> 00:21:28,147
should we give all the kids one billion each?
300
00:21:31,287 --> 00:21:33,157
N-Noona.
301
00:21:33,157 --> 00:21:39,477
We should give all of them one billion without discriminating. Should we?
302
00:21:39,477 --> 00:21:43,027
It's not like we'll take it with us when we die.
303
00:21:43,027 --> 00:21:48,857
Should we give them one billion now so they live comfortably?
304
00:22:10,396 --> 00:22:12,146
What are you talking about, Grandma?
305
00:22:12,146 --> 00:22:15,706
You have no money, but you're so generous.
306
00:22:18,666 --> 00:22:22,766
Hello. Here's your after-meal medicine.
307
00:22:31,816 --> 00:22:35,016
Everything looks good, ma'am.
308
00:22:35,016 --> 00:22:39,276
Nurse, can't you give me food?
309
00:22:41,796 --> 00:22:44,346
Your vitals are normal, too.
310
00:22:44,346 --> 00:22:47,736
I'll starve to death after the surgery.
311
00:22:47,736 --> 00:22:50,106
We'll give you food before you starve to death.
312
00:22:50,106 --> 00:22:52,066
Don't worry.
313
00:22:52,896 --> 00:22:55,546
Thank you.
314
00:22:55,546 --> 00:22:57,936
T-That bitch.
315
00:22:57,936 --> 00:23:01,696
She left without listening or giving me food.
316
00:23:01,696 --> 00:23:05,056
Is she determined to starve me to death?
317
00:23:05,056 --> 00:23:07,766
Will she kill me? Huh?
318
00:23:07,766 --> 00:23:11,886
Yes, kill me! Kill me!
319
00:23:11,886 --> 00:23:14,246
Grandma, why are you cursing?
320
00:23:14,246 --> 00:23:16,276
Are you very hungry?
321
00:23:18,346 --> 00:23:20,256
Yes, Da Rim.
322
00:23:21,176 --> 00:23:25,106
Da Rim, I will give you a billion.
323
00:23:25,106 --> 00:23:26,906
Grandma!
324
00:23:26,906 --> 00:23:28,476
- Noona.
- Mother.
325
00:23:28,476 --> 00:23:31,166
I have a lot of money.
326
00:23:31,166 --> 00:23:33,546
Cha Rim gets a billion, too.
327
00:23:33,546 --> 00:23:37,886
Mu Rim, we gave you 150 million for the wedding.
328
00:23:37,886 --> 00:23:39,986
We'll make it a billion.
329
00:23:42,986 --> 00:23:46,186
How much will we have left, then?
330
00:23:46,186 --> 00:23:52,686
Yes, the rest of the two billion is for Bong Hui.
331
00:23:52,686 --> 00:23:55,106
Gosh, I'm so happy.
332
00:23:55,106 --> 00:23:58,296
I'm rich now thanks to you, Mother.
333
00:24:01,536 --> 00:24:03,126
Won't you give me any?
334
00:24:03,126 --> 00:24:04,796
What about me?
335
00:24:05,666 --> 00:24:10,626
She's out of her mind because she's hungry, right?
336
00:24:10,626 --> 00:24:13,866
I think she's in delirium, Father.
337
00:24:13,866 --> 00:24:16,406
The condition she had after the previous surgery?
338
00:24:16,406 --> 00:24:17,646
Yes, yes, yes.
339
00:24:17,646 --> 00:24:19,646
Did she?
340
00:24:20,486 --> 00:24:25,606
Is she saying she's rich because she's in delirium, Mom?
341
00:24:25,606 --> 00:24:29,436
Mother, you must've become money-obsessed.
342
00:24:29,436 --> 00:24:35,556
Did you want to give your kids billions freely and spend money like water?
343
00:24:37,136 --> 00:24:41,826
Gosh, Grandma. But why does only Mom get two billion?
344
00:24:41,826 --> 00:24:44,996
Hey. Why don't you guys leave now?
345
00:24:44,996 --> 00:24:47,476
Don't you favor Mom too much?
346
00:24:47,476 --> 00:24:49,806
You said you stepped out during lunch break.
347
00:24:49,806 --> 00:24:51,546
You should go back to work.
348
00:24:51,546 --> 00:24:53,866
Let's go. Let's let Grandma rest.
349
00:24:53,866 --> 00:24:57,896
Yes, she should take medicine and rest.
350
00:24:57,896 --> 00:25:01,266
The doctor warned us about the delirium.
351
00:25:01,266 --> 00:25:05,016
Yes, the doctor said this would only last briefly.
352
00:25:05,016 --> 00:25:06,256
Don't worry, and get going now.
353
00:25:06,256 --> 00:25:08,836
You're confusing her even more.
354
00:25:08,836 --> 00:25:11,886
Will she give us 10 billion each next time, then?
355
00:25:11,886 --> 00:25:13,886
She can't get more confused.
356
00:25:13,886 --> 00:25:17,246
She won't forget about us, will she, Mom?
357
00:25:17,246 --> 00:25:19,856
Let's go, let's go, let's go.
358
00:25:19,856 --> 00:25:22,026
Don't go!
359
00:25:22,026 --> 00:25:25,476
I really have money.
360
00:25:25,476 --> 00:25:27,526
Don't look down on me.
361
00:25:27,526 --> 00:25:30,546
Noona, calm down, please.
362
00:25:30,546 --> 00:25:35,376
Are you kids assuming I have no money because I'm old?
363
00:25:38,296 --> 00:25:43,166
I really have money down here, I'm telling you.
364
00:25:43,166 --> 00:25:48,676
Cha Rim, Da Rim, I'll give you a billion each.
365
00:25:48,676 --> 00:25:52,696
Grandma, we'll come back. Please get some rest.
366
00:25:52,696 --> 00:25:56,866
Grandma, I'll bring you tasty food next time.
367
00:25:56,866 --> 00:26:00,506
At E-Euak...
368
00:26:00,506 --> 00:26:02,466
That's enough!
369
00:26:02,466 --> 00:26:05,436
How will you handle the embarrassment later?
370
00:26:08,846 --> 00:26:12,426
Bong Hui, did you put it under your bed?
371
00:26:12,426 --> 00:26:14,396
Why is it not here anymore?
372
00:26:14,396 --> 00:26:17,566
E-Euak...
373
00:26:17,566 --> 00:26:21,132
♫ Oh ♫
374
00:26:21,156 --> 00:26:27,482
♫ The euak bird is crying sadly ♫
375
00:26:27,506 --> 00:26:31,632
♫ It must be autumn ♫
376
00:26:31,656 --> 00:26:34,176
Leave. You have to leave so she can relax.
377
00:26:34,176 --> 00:26:42,022
♫ - The time that went by... ♫
- We did it together...
378
00:26:42,046 --> 00:26:47,362
♫ is making me cry ♫
379
00:26:47,386 --> 00:26:50,742
♫ The rapids wet... ♫
380
00:26:50,766 --> 00:26:52,386
Let's leave.
381
00:26:52,386 --> 00:26:56,106
- Leave, leave. Let's leave, guys.
- Wait...
382
00:27:04,556 --> 00:27:08,386
Why is there no money down here?
383
00:27:09,746 --> 00:27:13,306
Haven't you seen Shin Saimdang*?
(The figure on the 50,000 won bill)
384
00:27:22,486 --> 00:27:25,186
Don't worry about Grandma.
385
00:27:25,186 --> 00:27:29,866
She was in delirium last time
she was under general anesthesia, too.
386
00:27:29,866 --> 00:27:33,406
It's worse now because she's older.
387
00:27:33,406 --> 00:27:36,516
You're busy. Don't worry about her and leave.
388
00:27:36,516 --> 00:27:41,436
Mom, how long will she be in delirium for?
389
00:27:41,436 --> 00:27:43,346
We'll have to see.
390
00:27:44,206 --> 00:27:47,526
I put the kimchi in the fridge.
Take it with you, Cha Rim.
391
00:27:47,526 --> 00:27:48,696
Okay.
392
00:27:48,726 --> 00:27:50,616
Go inside, Mother.
393
00:27:50,616 --> 00:27:52,026
Okay.
394
00:27:58,266 --> 00:28:01,736
I hope she returns to herself soon.
395
00:28:07,356 --> 00:28:12,086
Oppa, did you really receive 150 million for the wedding?
396
00:28:15,336 --> 00:28:18,706
- Yes.
- Wow, you got so much.
397
00:28:18,706 --> 00:28:22,806
I didn't know we knew that many people to give us money gifts.
398
00:28:22,806 --> 00:28:25,476
It must be because it was our first wedding.
399
00:28:25,476 --> 00:28:27,236
Get in. Get in.
400
00:28:48,826 --> 00:28:51,786
Let's take the medicine. Let's.
401
00:28:52,886 --> 00:28:56,196
- I want to go home quickly.
- Yes, yes.
402
00:28:56,196 --> 00:28:58,446
You need to come back to your senses soon.
403
00:28:58,446 --> 00:29:01,016
This is no good at all.
404
00:29:13,466 --> 00:29:15,956
Don't let the kids come to the hospital for a while.
405
00:29:15,956 --> 00:29:18,226
They might end up finding out.
406
00:29:18,226 --> 00:29:20,446
I'll take turns with you.
407
00:29:23,456 --> 00:29:26,546
Yes, I shouldn't.
408
00:29:26,546 --> 00:29:28,846
Mu Rim,
409
00:29:28,846 --> 00:29:31,696
you said they'd get a heavier sentence because they went twice.
410
00:29:31,696 --> 00:29:34,616
I'll turn myself in and say I did everything alone.
411
00:29:34,616 --> 00:29:37,936
I need your help. Promise.
412
00:30:17,146 --> 00:30:19,656
Did the grandmother's surgery go well?
413
00:30:19,656 --> 00:30:22,416
Yes, the surgery went well,
414
00:30:22,416 --> 00:30:25,736
but she said something weird.
415
00:30:25,736 --> 00:30:26,876
What did she say?
416
00:30:26,876 --> 00:30:29,326
She keeps saying she'll give us money.
417
00:30:29,326 --> 00:30:31,436
She said she'll give each grandchild a billion,
418
00:30:31,436 --> 00:30:35,976
a billion to Aunt, and two billion to Mother.
419
00:30:36,926 --> 00:30:38,846
What?
420
00:30:38,846 --> 00:30:41,606
She's in delirium.
421
00:30:43,576 --> 00:30:45,576
Delirium?
422
00:30:49,206 --> 00:30:50,436
Delirium?
423
00:30:50,436 --> 00:30:52,436
It was the hospital bed,
424
00:30:52,436 --> 00:30:55,446
but she even said she had money under her bed.
425
00:30:55,446 --> 00:30:57,126
I was told not to come for a while.
426
00:30:57,126 --> 00:30:59,326
So she doesn't get confused even more.
427
00:30:59,326 --> 00:31:01,536
You shouldn't go, either.
428
00:31:01,536 --> 00:31:02,656
Delirium?
429
00:31:02,656 --> 00:31:05,186
Your mom is not in her right mind.
430
00:31:05,186 --> 00:31:08,186
Don't believe her even if she said something funny.
431
00:31:16,196 --> 00:31:17,856
Delirium?
432
00:31:17,856 --> 00:31:22,326
Yes. It's been tough for Mother.
433
00:31:22,326 --> 00:31:24,726
Is she having a hard time?
434
00:31:24,736 --> 00:31:26,726
In what way?
435
00:31:31,876 --> 00:31:33,806
Does she find it very tough?
436
00:31:33,806 --> 00:31:36,236
You should ask her in person.
437
00:31:36,236 --> 00:31:38,316
So, she'd be happy.
438
00:31:38,316 --> 00:31:41,496
You need to show interest to start.
439
00:31:42,776 --> 00:31:45,206
The man should initiate.
440
00:32:03,856 --> 00:32:05,586
What? You were here, Mom?
441
00:32:05,586 --> 00:32:07,496
Yes, Aunt came.
442
00:32:07,496 --> 00:32:09,106
I need to get going soon.
443
00:32:09,106 --> 00:32:10,796
You got off early.
444
00:32:10,796 --> 00:32:12,876
I'll pick up kimchi from upstairs.
445
00:32:12,876 --> 00:32:14,436
Would you?
446
00:32:19,206 --> 00:32:23,196
I paid the sewing factory a deposit to buy some time.
447
00:32:23,196 --> 00:32:25,096
Deposit? How much?
448
00:32:25,096 --> 00:32:26,436
One hundred million.
449
00:32:26,436 --> 00:32:28,166
One hundred million?
450
00:32:29,376 --> 00:32:33,296
That money will go to waste if we can't get a designer.
451
00:32:34,916 --> 00:32:36,966
Should I go get it back?
452
00:32:56,606 --> 00:32:59,276
I have a lot of money.
453
00:32:59,276 --> 00:33:01,426
Cha Rim gets a billion, too.
454
00:33:03,326 --> 00:33:08,916
Cha Rim, Da Rim, I'll give you a billion each.
455
00:33:39,476 --> 00:33:42,376
Mom really got a bed.
456
00:33:42,376 --> 00:33:46,476
Bong Hui, did you put it under your bed?
457
00:33:46,476 --> 00:33:48,526
Why is it not here?
458
00:33:52,646 --> 00:33:54,116
Aigoo...
459
00:34:12,766 --> 00:34:14,776
What?
460
00:34:14,826 --> 00:34:17,926
What's all this? How much is all this?
461
00:34:23,736 --> 00:34:24,946
There's no one inside, right?
462
00:34:24,946 --> 00:34:28,956
Yes. Aunt is at the hospital, and Mom is at the shop.
463
00:34:37,346 --> 00:34:38,726
Hey, it's not in there.
464
00:34:38,726 --> 00:34:40,406
Right.
465
00:34:47,026 --> 00:34:49,106
Unni!
466
00:34:49,106 --> 00:34:50,926
Design Director Lee.
467
00:34:53,926 --> 00:34:57,126
Did you k-know about this?
468
00:34:57,126 --> 00:34:59,846
Did you already know?
469
00:34:59,846 --> 00:35:01,356
Whose money is this?
470
00:35:01,356 --> 00:35:03,506
Am I the only one who didn't know?
471
00:35:04,406 --> 00:35:08,286
Why is 5.2 billion under Mom's bed?
472
00:35:08,286 --> 00:35:10,496
5.2 billion?
473
00:35:10,496 --> 00:35:11,736
Did you count correctly?
474
00:35:11,736 --> 00:35:13,096
Did you count all of it, Design Director Lee?
475
00:35:13,096 --> 00:35:14,476
Isn't it more like 6.2 billion?
476
00:35:14,476 --> 00:35:17,826
The grandparents and Mom don't spend money on themselves.
477
00:35:17,826 --> 00:35:19,866
Where did a billion go?
478
00:35:24,556 --> 00:35:26,086
Wait...
479
00:35:40,736 --> 00:35:44,826
She said she was getting kimchi. Why won't she come down?
480
00:35:46,926 --> 00:35:49,016
I need to ask Mom.
481
00:35:49,016 --> 00:35:52,006
I need to ask her why there's so much money in our house.
482
00:35:52,006 --> 00:35:54,566
Unni, Unni, listen to me.
483
00:35:54,566 --> 00:35:56,226
Let's go upstairs. Let's.
484
00:35:56,226 --> 00:35:58,736
Design Director Lee, we'll explain everything.
485
00:35:58,736 --> 00:36:00,806
Let go!
486
00:36:00,806 --> 00:36:02,626
Does Mu Rim know, too?
487
00:36:02,626 --> 00:36:04,386
Am I the only one who didn't know?
488
00:36:04,386 --> 00:36:07,876
Am I the only one who didn't know like an idiot?
489
00:36:07,876 --> 00:36:12,026
Why is all of Mu Rim's money gift here, too?
490
00:36:12,026 --> 00:36:13,746
Does he know, too?
491
00:36:13,746 --> 00:36:15,196
I need to ask Mom, I said!
492
00:36:15,196 --> 00:36:16,676
Unni, Unni!
493
00:36:16,676 --> 00:36:20,276
This... This isn't our money!
494
00:36:20,276 --> 00:36:21,796
It's not our money?
495
00:36:21,796 --> 00:36:24,736
Why is it under Mom's bed if it isn't ours?
496
00:36:24,826 --> 00:36:29,326
Why did Grandma offer a billion to you, me, and Oppa as if it was her money?
497
00:36:29,356 --> 00:36:32,216
I know. I know. Let's go upstairs. Let's talk upstairs.
498
00:36:32,996 --> 00:36:35,616
And that jerk isn't even a part of our family.
499
00:36:35,616 --> 00:36:38,276
Why is he laying out the money as if it's his
500
00:36:38,276 --> 00:36:42,126
and he's done this hundreds of times?
501
00:36:42,126 --> 00:36:43,906
I know. I know.
502
00:36:43,906 --> 00:36:45,646
Let go! Let go, I said!
503
00:36:45,646 --> 00:36:48,216
- Unni, Unni, please!
- Let go!
504
00:36:48,216 --> 00:36:50,786
- Let go!
- Help, Gang Ju!
505
00:36:50,786 --> 00:36:52,746
Hang in there! Hang in there!
506
00:36:52,746 --> 00:36:54,676
Let go!
507
00:36:54,676 --> 00:36:56,346
Let go!
508
00:37:00,126 --> 00:37:00,789
[Cha Rim]
509
00:37:10,976 --> 00:37:12,335
[Mom]
510
00:37:25,836 --> 00:37:27,556
When is Grandmother coming home?
511
00:37:27,556 --> 00:37:30,556
Unni, please watch the shop for a moment.
512
00:37:30,556 --> 00:37:34,006
Cha Rim can't even find what's in the fridge because she does no housework.
513
00:37:34,006 --> 00:37:36,306
Just one moment. Stay just one moment.
514
00:37:43,146 --> 00:37:44,946
Hey!
515
00:37:44,946 --> 00:37:47,116
- Hey!
- Gosh, Unni!
516
00:37:47,116 --> 00:37:48,716
Hey, put me down!
517
00:37:48,716 --> 00:37:51,006
- Put me down!
- I'm sure she counted it wrong.
518
00:37:51,006 --> 00:37:53,776
- Put me down!
- Get the door!
519
00:37:53,776 --> 00:37:55,266
Put me down, I said!
520
00:37:55,266 --> 00:37:57,636
Hey! I'll report you two!
521
00:37:57,636 --> 00:38:00,126
You'll hit your head. You'll hit your head.
522
00:38:01,146 --> 00:38:04,156
Hey, you two!
523
00:38:42,026 --> 00:38:44,546
Design Director Lee, listen. Listen.
524
00:38:44,546 --> 00:38:47,766
Let me tell you what happened.
525
00:39:15,716 --> 00:39:18,916
Everything Grandma said was true.
526
00:39:20,766 --> 00:39:22,906
I'm sorry, Unni.
527
00:39:24,306 --> 00:39:27,946
What are you apologizing for?
528
00:39:27,946 --> 00:39:32,556
The moment you found out the stolen money was in the house,
529
00:39:32,556 --> 00:39:34,546
you're an accomplice, too.
530
00:39:34,546 --> 00:39:38,186
I can report to the police right now so as not to become one, right?
531
00:39:38,186 --> 00:39:40,256
Ms. Baek is the owner of the money
532
00:39:40,256 --> 00:39:42,576
and the thieves buried that money in Mr. Euak.
533
00:39:42,576 --> 00:39:47,156
My grandma, grandpa, and mom are the ones who stole it again.
534
00:39:47,156 --> 00:39:51,166
And he's the one who burned three billion.
535
00:39:51,166 --> 00:39:53,126
You can't legally claim three billion.
536
00:39:53,126 --> 00:39:55,046
We're the ones who stole it and put it there.
537
00:39:55,046 --> 00:39:56,986
He started the fire unknowingly.
538
00:39:56,986 --> 00:39:58,566
We're responsible for three billion, too.
539
00:39:58,566 --> 00:40:01,016
Are you defending him right now?
540
00:40:02,316 --> 00:40:05,926
Okay. The three billion we didn't even get to spend.
541
00:40:05,926 --> 00:40:07,576
And 800 million for your eye surgery.
542
00:40:07,576 --> 00:40:11,756
And 100 million was given to the police officer brother to launder the money.
543
00:40:11,756 --> 00:40:14,576
Arrest our entire family.
544
00:40:15,626 --> 00:40:18,846
I'll be destroying our family by reporting
545
00:40:18,846 --> 00:40:22,056
my 90-year-old grandma, grandma, and mom.
546
00:40:22,056 --> 00:40:24,796
Regardless of how many years they will serve in jail,
547
00:40:24,796 --> 00:40:28,126
we, the children, have to repay the 3.8 billion we spent the rest of our lives.
548
00:40:28,126 --> 00:40:32,446
Do you know if my workplace would hire a thief's daughter like me?
549
00:40:32,446 --> 00:40:34,156
My life is ruined, right?
550
00:40:34,156 --> 00:40:35,356
The thing is, Design Director Lee-
551
00:40:35,356 --> 00:40:37,316
Three billion.
552
00:40:37,316 --> 00:40:40,146
Get out of my face unless you'll repay it immediately.
553
00:40:43,676 --> 00:40:48,716
Hey. They didn't spend a single penny on me with the stolen money.
554
00:40:48,716 --> 00:40:52,416
What am I supposed to do?
555
00:40:52,416 --> 00:40:56,206
I knew it was strange when she told me to pick up godeulbaegi kimchi.
556
00:40:56,206 --> 00:41:01,106
Unni, let's earn the money we spent and give it back to the owner.
557
00:41:01,106 --> 00:41:03,246
How will we get that money?
558
00:41:03,246 --> 00:41:06,166
Quit your job and give us your design, Design Director Lee.
559
00:41:06,166 --> 00:41:08,776
- Are you crazy?
- There's no time, Unni.
560
00:41:08,776 --> 00:41:11,526
On New Year's Day, when Ms. Baek is forgiven of tax evasion,
561
00:41:11,526 --> 00:41:14,066
she said she'd report the stolen 10 billion to the police.
562
00:41:14,066 --> 00:41:15,926
We'll be done for if she does.
563
00:41:15,926 --> 00:41:18,596
Returning the money to her before that is the best option.
564
00:41:18,596 --> 00:41:21,916
We can make money with your design.
565
00:41:21,916 --> 00:41:26,086
Shut your mouth. I worked so hard to become a design director at Jiseung Group.
566
00:41:26,086 --> 00:41:29,556
Are you telling me to quit my job right now?
567
00:41:29,556 --> 00:41:33,906
We wanted to hire a designer without telling you,
568
00:41:33,906 --> 00:41:36,686
but there's no option. I'm sorry, Unni.
569
00:41:36,686 --> 00:41:39,216
Grandma said she'll give you a billion.
570
00:41:39,216 --> 00:41:41,426
She was going to give you that money.
571
00:41:41,426 --> 00:41:43,866
It wasn't a delirium talk. She meant it. She really did.
572
00:41:43,866 --> 00:41:48,136
Unni, please. You received a billion today.
573
00:41:48,136 --> 00:41:51,306
You said you'll return all that money back to the owner.
574
00:41:51,306 --> 00:41:53,936
We can sell tons of clothes if you design for us.
575
00:41:53,936 --> 00:41:56,786
You said you could sell even more last time.
576
00:41:56,786 --> 00:42:00,656
You were the bestselling designer at Jiseung Group.
577
00:42:00,656 --> 00:42:01,936
You're the best.
578
00:42:01,936 --> 00:42:05,506
You can make four billion in profits! It's not a big deal.
579
00:42:07,186 --> 00:42:08,806
Unni, please.
580
00:42:08,806 --> 00:42:10,506
Please, please, Design Director Lee.
581
00:42:10,506 --> 00:42:15,766
Please, get off me, you leeches!
582
00:42:17,416 --> 00:42:21,586
I'm losing my mind.
583
00:42:22,606 --> 00:42:24,306
Fighting.
584
00:42:24,306 --> 00:42:25,856
Fighting!
585
00:42:26,676 --> 00:42:32,356
Why would I shout "Fighting" with you guys?
586
00:42:33,336 --> 00:42:35,796
- Fighting!
- Fighting!
587
00:42:37,406 --> 00:42:39,826
- Fighting!
- Fighting! Fighting!
588
00:42:39,826 --> 00:42:41,916
Don't cry, Design Director Lee! Fighting!
589
00:42:41,916 --> 00:42:44,386
Unni, Fighting!
590
00:42:58,579 --> 00:43:02,289
Why did you come so early?
591
00:43:06,529 --> 00:43:08,909
Because I missed you.
592
00:43:08,909 --> 00:43:13,159
I didn't think you'd say you'd come with me.
593
00:43:15,039 --> 00:43:17,489
D-Don't worry anymore.
594
00:43:18,939 --> 00:43:20,969
You're no longer alone.
595
00:43:46,989 --> 00:43:49,069
Don't worry about money.
596
00:43:49,069 --> 00:43:52,659
I have money.
597
00:43:54,059 --> 00:43:55,539
I'll move to Singapore.
598
00:43:55,539 --> 00:43:59,609
I'll educate Shin to become a doctor there.
599
00:44:01,829 --> 00:44:05,169
Do you know how to take cash abroad?
600
00:44:05,169 --> 00:44:06,869
How much?
601
00:44:07,699 --> 00:44:09,299
A lot.
602
00:44:09,299 --> 00:44:10,889
A lot.
603
00:44:14,719 --> 00:44:16,789
Singapore?
604
00:45:07,029 --> 00:45:08,909
You'll resign, right?
605
00:45:10,549 --> 00:45:12,589
- I won't.
- You will.
606
00:45:12,589 --> 00:45:13,839
I can't.
607
00:45:13,839 --> 00:45:16,039
I'll incentivize you as much as you want.
608
00:45:16,039 --> 00:45:18,249
I won't tell you what to do.
609
00:45:18,249 --> 00:45:19,729
I'll do anything for you.
610
00:45:19,729 --> 00:45:21,169
Don't date my sister.
611
00:45:21,169 --> 00:45:22,719
You're the same age as me.
612
00:45:22,719 --> 00:45:25,309
I'm speaking to you formally. Please do the same.
613
00:45:25,309 --> 00:45:27,939
I'll go and report your mom for tax evasion.
614
00:45:27,939 --> 00:45:31,759
"There's no time. Tax her right now." I'll tell them that.
615
00:45:32,759 --> 00:45:35,829
That'd be the same thing as reporting the dry cleaner.
616
00:45:35,839 --> 00:45:39,839
The money she evaded tax on is in this house. Are you stupid?
617
00:45:42,609 --> 00:45:46,389
Be a good daughter while you're still talented, Cha Rim.
618
00:45:47,339 --> 00:45:51,209
Do it while you're still competent, Cha Rim.
619
00:46:28,849 --> 00:46:31,129
What happened to you last night?
620
00:46:31,129 --> 00:46:33,729
I left because I got an emergency call from work.
621
00:46:33,729 --> 00:46:36,329
How could you leave the kimchi out and run off like that?
622
00:46:36,329 --> 00:46:37,849
I put so much effort into making it.
623
00:46:37,849 --> 00:46:40,339
What if it overripes? You don't eat it when it's overripe.
624
00:46:40,339 --> 00:46:42,769
So, who asked you to make it?
625
00:46:42,769 --> 00:46:44,889
You like it when it's fresh.
626
00:46:44,889 --> 00:46:48,519
I put it in the coolest spot in the fridge because of you.
627
00:46:48,519 --> 00:46:52,589
You did a lot for me. You sure did a lot.
628
00:46:53,589 --> 00:46:55,249
Was it good?
629
00:46:56,389 --> 00:46:59,019
It looked like you tried a bite.
630
00:47:00,689 --> 00:47:02,899
Don't act like you care for me.
631
00:47:02,899 --> 00:47:04,479
I'm not used to it.
632
00:47:04,479 --> 00:47:07,159
It's so awkward that it's killing me.
633
00:47:23,449 --> 00:47:25,146
[Ahn *** Rye / 90 / Female]
634
00:47:25,589 --> 00:47:28,219
Yes, the surgery went well,
635
00:47:28,219 --> 00:47:30,869
but she said something weird.
636
00:47:30,869 --> 00:47:33,869
She keeps saying she'll give us money.
637
00:47:48,579 --> 00:47:51,399
Are you alone, Ms. Ahn?
638
00:47:51,399 --> 00:47:53,199
Who are you?
639
00:47:53,199 --> 00:47:55,369
I'm Su Ji's mom.
640
00:47:55,369 --> 00:47:57,899
Mu Rim's mother-in-law.
641
00:47:59,379 --> 00:48:00,759
The police chief.
642
00:48:00,759 --> 00:48:06,069
My gosh, you're still sharp. You seem fine.
643
00:48:06,069 --> 00:48:09,619
I'll live to a hundred at this rate.
644
00:48:11,509 --> 00:48:13,319
Ma'am,
645
00:48:13,319 --> 00:48:18,079
we dispatched once because you got lost in Mt. Euak.
646
00:48:18,079 --> 00:48:23,159
The day a robbery case happened in Cheongryeom-dong.
647
00:48:25,709 --> 00:48:30,019
Bong Hui told me not to say a word.
648
00:48:30,019 --> 00:48:31,159
Pardon?
649
00:48:31,159 --> 00:48:36,249
Bong Hui told me not to mention Mt. Euak.
650
00:48:36,249 --> 00:48:39,559
She told me not to mention money.
651
00:48:40,509 --> 00:48:44,659
She'll yell at me. Stop asking.
652
00:48:51,089 --> 00:48:56,049
Bong Hui, I didn't say anything.
653
00:48:56,049 --> 00:48:57,449
Pardon?
654
00:48:57,449 --> 00:48:59,829
What do you mean...
655
00:48:59,829 --> 00:49:01,309
You came, In-law.
656
00:49:01,309 --> 00:49:06,139
Well, yes. I wanted to see if she was doing okay.
657
00:49:06,139 --> 00:49:08,239
You're doing so much, In-law.
658
00:49:08,239 --> 00:49:10,619
No, not at all.
659
00:49:14,769 --> 00:49:16,019
Here.
660
00:49:16,019 --> 00:49:17,699
Thank you.
661
00:49:17,699 --> 00:49:21,279
Does Ms. Ahn eat okay?
662
00:49:21,279 --> 00:49:24,259
I want to go home.
663
00:49:24,259 --> 00:49:26,949
I'll pick you up the day you get discharged.
664
00:49:26,949 --> 00:49:28,869
Pardon?
665
00:49:28,869 --> 00:49:30,269
You're too busy to do that.
666
00:49:30,269 --> 00:49:32,179
It's not a big deal.
667
00:49:32,179 --> 00:49:34,439
Please feel better soon.
668
00:49:35,539 --> 00:49:38,239
- Thank you.
- Sure.
669
00:50:05,419 --> 00:50:07,009
Yes.
670
00:50:24,269 --> 00:50:26,719
Oppa, lend me some money.
671
00:50:29,839 --> 00:50:33,319
Will you? It's kind of a lot.
672
00:50:39,039 --> 00:50:40,469
Do I...
673
00:50:41,229 --> 00:50:43,369
look like money to you?
674
00:50:45,609 --> 00:50:48,109
You really...
675
00:50:48,109 --> 00:50:50,159
think I'm nothing but money.
676
00:50:50,159 --> 00:50:51,999
"What will you spend money on?
677
00:50:51,999 --> 00:50:54,509
Why do you need it?" You won't even ask that?
678
00:50:54,509 --> 00:50:58,139
Are you grossed out because I only seem to think of you as money?
679
00:51:00,759 --> 00:51:05,379
You're really destroying the last bit of pride I have left.
680
00:51:05,379 --> 00:51:09,199
Fine. I hear you.
681
00:51:09,199 --> 00:51:13,229
You're saying I'm no better than that to you.
682
00:51:16,729 --> 00:51:18,079
Hey...
683
00:51:21,259 --> 00:51:23,309
I won't beg.
684
00:51:23,309 --> 00:51:25,769
This is how things end for us.
685
00:51:27,029 --> 00:51:28,859
Okay.
686
00:51:48,089 --> 00:51:49,889
You should've had a sense of loyalty.
687
00:51:49,889 --> 00:51:51,589
You should've done it if you said you would.
688
00:51:51,589 --> 00:51:54,069
How could you shit all over me!
689
00:52:13,689 --> 00:52:16,179
I'd like to resign to work for a different company.
690
00:52:16,179 --> 00:52:18,489
Please process quickly.
691
00:52:24,639 --> 00:52:28,799
Oh, Design Director Lee Cha Rim resigned.
692
00:52:28,799 --> 00:52:32,329
Director Cha Tae Ung approved it, too.
693
00:52:34,639 --> 00:52:36,839
What is wrong with Director Cha?
694
00:52:36,839 --> 00:52:40,069
She will likely join Seogang Apparel.
695
00:52:42,039 --> 00:52:44,879
- Where?
- Seogang Apparel,
696
00:52:44,879 --> 00:52:46,769
the company Director Seo started.
697
00:52:47,599 --> 00:52:50,729
That bastard. Of all people...
698
00:52:50,729 --> 00:52:53,199
Why does he...
699
00:52:53,199 --> 00:52:56,679
keep stealing my talented employees?
700
00:53:16,459 --> 00:53:19,199
This is so convenient. I was craving tteokbokki.
701
00:53:19,199 --> 00:53:20,469
Yes.
702
00:53:21,319 --> 00:53:24,279
I hope Unni submitted a resignation letter.
703
00:53:27,649 --> 00:53:29,379
- Did you resign?
- Did you resign?
704
00:53:30,139 --> 00:53:32,929
I said I'd never do that, you morons.
705
00:53:32,929 --> 00:53:36,109
- Really?
- You think I'm crazy? Why would I do that?
706
00:53:36,109 --> 00:53:37,749
I won't do that for you.
707
00:53:38,679 --> 00:53:41,619
Move! Move, move, move.
708
00:53:41,619 --> 00:53:43,459
Give me that.
709
00:53:46,939 --> 00:53:48,149
Get me water.
710
00:53:48,149 --> 00:53:49,739
Let me.
711
00:53:50,979 --> 00:53:52,929
I was hungry.
712
00:53:52,929 --> 00:53:54,909
Eat slowly, Unni.
713
00:53:54,909 --> 00:53:57,299
Why are you so angry?
714
00:53:58,919 --> 00:54:00,429
Here.
715
00:54:05,099 --> 00:54:06,809
By the way,
716
00:54:06,809 --> 00:54:09,859
you two came in when I was almost done counting money.
717
00:54:09,859 --> 00:54:13,059
It's true I didn't finish counting, but it was a little more than five billion.
718
00:54:13,059 --> 00:54:14,759
I don't think it was 6.2 billion.
719
00:54:14,759 --> 00:54:18,509
No, Mom and grandparents didn't spend money after that.
720
00:54:18,509 --> 00:54:22,239
You were really flustered when you got caught.
721
00:54:22,239 --> 00:54:24,089
Yes, Father... I mean, Chairman.
722
00:54:24,089 --> 00:54:25,659
Excuse me a moment.
723
00:54:25,659 --> 00:54:27,019
Yes.
724
00:54:28,609 --> 00:54:33,369
Hey, if everything Grandma said was true...
725
00:54:33,369 --> 00:54:34,819
Yes.
726
00:54:36,269 --> 00:54:38,459
You know what she said then.
727
00:54:38,459 --> 00:54:42,969
Since we gave Mi Yeon one billion,
728
00:54:42,969 --> 00:54:47,479
should we give all the kids one billion each?
729
00:54:49,509 --> 00:54:51,049
It's Aunt.
730
00:54:51,049 --> 00:54:53,509
Grandma already gave a billion to Aunt?
731
00:54:53,509 --> 00:54:56,299
Aunt took a billion, and she's playing ignorant.
732
00:54:56,299 --> 00:54:59,179
Do you think Grandma really gave it to her?
733
00:54:59,179 --> 00:55:00,899
Why?
734
00:55:00,899 --> 00:55:02,709
What do you mean?
735
00:55:03,952 --> 00:55:06,379
[Cheongryeom Police Chief Yun Mi Ok]
736
00:55:18,219 --> 00:55:19,769
Yes.
737
00:55:26,309 --> 00:55:28,309
Did you look into the money laundering place?
738
00:55:28,309 --> 00:55:31,019
Which dry cleaner is it?
739
00:55:31,019 --> 00:55:32,919
I'm looking into it.
740
00:55:32,919 --> 00:55:34,449
Is that so?
741
00:55:35,239 --> 00:55:38,439
You still haven't found anything, huh?
742
00:55:38,439 --> 00:55:39,669
No.
743
00:55:40,489 --> 00:55:41,929
Did you look into Baek Gom's money?
744
00:55:41,929 --> 00:55:44,459
I checked with the Criminal Intelligence Unit.
745
00:55:44,459 --> 00:55:48,719
As you said, the inheritance process was clean.
746
00:55:48,719 --> 00:55:51,419
Ms. Baek Ji Yeon paid all the taxes she owed, too.
747
00:55:51,419 --> 00:55:54,039
But there was no record of 10 billion in cash.
748
00:55:54,039 --> 00:55:55,879
I requested an additional investigation.
749
00:55:55,879 --> 00:55:59,009
I'll follow up and report to you.
750
00:56:00,949 --> 00:56:02,769
Okay.
751
00:56:02,769 --> 00:56:04,779
You can leave.
752
00:56:04,779 --> 00:56:06,169
Yes.
753
00:56:18,949 --> 00:56:21,329
Yes, this is Lieutenant Oh Seong Min of the Criminal Intelligence Unit.
754
00:56:21,329 --> 00:56:23,139
This is Chief Yun.
755
00:56:23,139 --> 00:56:25,299
Yes, Chief Yun.
756
00:56:25,299 --> 00:56:30,309
The investigation on 10 billion Sergeant Lee Mu Rim requested.
757
00:56:30,309 --> 00:56:34,329
Don't talk to anyone else, and report directly to me.
758
00:56:34,329 --> 00:56:36,889
Don't let anyone know.
759
00:56:36,889 --> 00:56:39,099
You know what I mean, right?
760
00:56:40,429 --> 00:56:42,929
Okay. Carry on.
761
00:57:47,749 --> 00:57:49,739
- Aunt!
- Oh, my God!
762
00:57:49,739 --> 00:57:55,029
Aunt! Are you stealing this money behind Mom and Grandma's back?
763
00:57:55,029 --> 00:57:56,779
Grandma didn't give it to you?
764
00:57:56,779 --> 00:58:00,099
Why are you stealing? You stole a billion bit by bit like this?
765
00:58:00,099 --> 00:58:02,259
Aunt, do you know what this money is?
766
00:58:02,259 --> 00:58:03,429
This isn't our money.
767
00:58:03,429 --> 00:58:07,049
You'll also become a thief if you spend this money.
768
00:58:07,049 --> 00:58:10,419
W-What is this...
769
00:58:10,419 --> 00:58:12,669
What kind of money is it?
770
00:58:12,669 --> 00:58:15,259
Who does this belong to?
771
00:58:15,259 --> 00:58:18,279
How could you steal the money Mom and the grandparents stole
772
00:58:18,279 --> 00:58:20,519
from Mom and the grandparents again?
773
00:58:20,519 --> 00:58:22,659
It's the money the thieves stole from Ms. Baek Ji Yeon
774
00:58:22,659 --> 00:58:24,719
and Mom and the grandparents stole it from them.
775
00:58:24,719 --> 00:58:27,839
How could you steal it from them again?
776
00:58:27,839 --> 00:58:30,119
What kind of person are you?
777
00:58:30,119 --> 00:58:32,429
Hey, I...
778
00:58:32,429 --> 00:58:35,699
I have no idea what you're talking about.
779
00:58:35,699 --> 00:58:38,059
Whatever. Lead the way.
780
00:58:38,059 --> 00:58:39,829
Where are you keeping a billion?
781
00:58:39,829 --> 00:58:41,969
Where are you hiding it?
782
00:58:41,969 --> 00:58:43,379
Give it all back.
783
00:58:43,379 --> 00:58:45,979
We need to give it back to the owner.
784
00:58:45,979 --> 00:58:51,419
Our entire family is about to go to jail because of this!
785
00:58:51,419 --> 00:58:53,339
Aunt!
786
00:58:53,339 --> 00:58:55,589
Please!
787
00:58:58,839 --> 00:59:01,199
Hold on, hold on, hold on.
788
00:59:01,199 --> 00:59:03,639
What a chatty criminal you are.
789
00:59:03,639 --> 00:59:05,009
I said it's in my bank account.
790
00:59:05,009 --> 00:59:06,589
Do you think we're stupid?
791
00:59:06,589 --> 00:59:10,609
The bank reports a deposit larger than 10 million. There's no way.
792
00:59:10,609 --> 00:59:13,849
I said I'll give it to you tomorrow!
793
00:59:15,589 --> 00:59:19,319
I had no idea it was that kind of money.
794
00:59:19,319 --> 00:59:21,279
I'm sorry. Gosh, I spent it all.
795
00:59:21,279 --> 00:59:22,839
I already spent all of it.
796
00:59:22,839 --> 00:59:25,859
I don't believe you! Give it back right now!
797
00:59:25,859 --> 00:59:27,979
I'll tell Shin everything you did.
798
00:59:27,979 --> 00:59:30,309
- Excuse me.
- Which way? To the right? Left?
799
00:59:30,309 --> 00:59:32,509
Gosh, I don't know!
800
00:59:50,109 --> 00:59:52,289
Design Director Lee Cha Rim.
801
00:59:53,589 --> 00:59:55,479
Did you make her resign?
802
00:59:55,479 --> 00:59:57,619
Did she resign?
803
00:59:57,619 --> 00:59:59,439
Are you playing ignorant?
804
01:00:11,549 --> 01:00:13,429
How dare you stab me in the back?
805
01:00:13,429 --> 01:00:16,639
Process the resignation letter if she submitted it.
806
01:00:23,959 --> 01:00:27,789
Our company developed Ms. Lee.
807
01:00:27,789 --> 01:00:30,369
From when she first started, knowing nothing until now that she's got skills.
808
01:00:30,369 --> 01:00:33,999
I nurtured her with my money through trial and error.
809
01:00:35,769 --> 01:00:37,859
Why would you steal her?
810
01:00:39,999 --> 01:00:43,229
What do you mean by "steal"?
811
01:00:43,229 --> 01:00:45,639
She said she'd quit.
812
01:00:45,639 --> 01:00:48,729
She wants to quit.
813
01:00:48,729 --> 01:00:50,079
I mean...
814
01:00:51,919 --> 01:00:53,679
to be blunt, I was her supervisor.
815
01:00:53,679 --> 01:00:58,409
How many times have you seen her to say you developed her?
816
01:00:58,439 --> 01:01:03,839
I'm the one who went through thick and thin and worked on projects with her.
817
01:01:12,739 --> 01:01:17,939
You broke the industry ethics by stealing my employees out of nowhere.
818
01:01:19,309 --> 01:01:21,859
I'll show you the consequences of that.
819
01:01:24,949 --> 01:01:28,209
Do you run your business that politely?
820
01:01:28,209 --> 01:01:31,879
Did you create a company like this by being so polite?
821
01:01:31,879 --> 01:01:36,159
I'll take someone who can grow my business
822
01:01:36,159 --> 01:01:38,519
and run it on my own.
823
01:01:42,779 --> 01:01:45,279
I'll never process the resignation letter.
824
01:01:46,469 --> 01:01:49,639
She can't leave unless I sign the approval.
825
01:01:49,639 --> 01:01:51,299
Is this how you run a business?
826
01:01:51,299 --> 01:01:53,759
I'm trying to make some money.
827
01:01:54,759 --> 01:01:57,019
Are you sabotaging me?
828
01:02:03,119 --> 01:02:05,289
Don't interfere with my future.
829
01:02:06,649 --> 01:02:09,019
You've never done anything for me.
830
01:02:10,019 --> 01:02:11,999
Live with your birth son.
831
01:02:11,999 --> 01:02:14,449
When you kicked me out and accepted the birth son,
832
01:02:14,449 --> 01:02:16,879
you did however you please.
833
01:02:16,879 --> 01:02:19,009
But not this time.
834
01:02:20,719 --> 01:02:22,289
Process...
835
01:02:24,089 --> 01:02:26,509
the resignation letter immediately.
836
01:02:31,727 --> 01:02:34,669
[Do not store cash]
837
01:02:36,909 --> 01:02:38,959
Open it while we're asking nicely, Aunt.
838
01:02:38,959 --> 01:02:40,389
It's not your money.
839
01:02:40,389 --> 01:02:42,249
It's not our money.
840
01:02:42,249 --> 01:02:43,929
Why are you shedding tears?
841
01:02:43,929 --> 01:02:45,699
Are you sad about it?
842
01:02:47,049 --> 01:02:49,869
Enter the passcode.
843
01:02:52,019 --> 01:02:53,349
Look at the passcode.
844
01:02:53,349 --> 01:02:55,099
Anyone could've opened it.
845
01:02:55,099 --> 01:02:57,589
Everyone knows your birthday.
846
01:03:02,399 --> 01:03:05,299
It's my money. It was my money.
847
01:03:05,299 --> 01:03:08,209
It could've given me a fresh start after the divorce.
848
01:03:09,129 --> 01:03:11,279
It's the love of my life!
849
01:03:11,279 --> 01:03:13,829
Give me a break. You're just a thief.
850
01:03:13,829 --> 01:03:15,379
Move!
851
01:03:27,629 --> 01:03:34,585
♫ Not everything always goes the way you want ♫
852
01:03:34,609 --> 01:03:42,879
♫ Trying to survive somehow ♫
853
01:03:46,719 --> 01:03:53,585
♫ Everything seemed to work, but then it didn't ♫
854
01:03:53,609 --> 01:03:57,135
♫ Feeling sad and then laughing ♫
855
01:03:57,159 --> 01:04:01,175
♫ The round sun in the sky ♫
856
01:04:01,199 --> 01:04:03,340
[Iron Family]
857
01:04:03,559 --> 01:04:06,419
So, you got the billion stolen?
858
01:04:06,419 --> 01:04:09,279
Can we do this before Ms. Baek reports?
859
01:04:09,279 --> 01:04:10,979
All the evidence is gone, right?
860
01:04:10,979 --> 01:04:14,079
You stole it, right? You're stealing from your mom now?
861
01:04:14,079 --> 01:04:17,189
Does Gang Ju hold something over you sisters?
862
01:04:17,189 --> 01:04:19,309
What are you thinking? Are you protesting me?
863
01:04:19,309 --> 01:04:23,549
I'll prove that I'm a woman who only cares about money.
59108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.