All language subtitles for Iron.Family.E28.241229.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,443 [Iron Family] 2 00:00:07,076 --> 00:00:08,709 [Episode 28] 3 00:00:20,367 --> 00:00:23,693 ♫ You are ♫ 4 00:00:23,717 --> 00:00:26,713 ♫ You are ♫ 5 00:00:26,737 --> 00:00:33,513 ♫ Tonight is filled with the two of us ♫ 6 00:00:33,537 --> 00:00:40,673 ♫ If we filled everything with you and I ♫ 7 00:00:40,697 --> 00:00:47,847 ♫ It will be a very warm winter ♫ 8 00:00:51,937 --> 00:00:55,227 Design Director Kim wants to go back to Jiseung. 9 00:00:56,777 --> 00:00:58,837 Without telling me, she went to the factory 10 00:00:58,837 --> 00:01:03,847 and took the design and sample, so we can't use them. 11 00:01:03,847 --> 00:01:05,547 The factory is on pause. 12 00:01:05,547 --> 00:01:08,557 Did Design Director Kim betray us? 13 00:01:08,557 --> 00:01:10,347 I'm sorry. 14 00:01:10,347 --> 00:01:12,007 Why would you be sorry? 15 00:01:12,007 --> 00:01:14,467 It's because I'm not good enough. 16 00:01:14,467 --> 00:01:17,197 I should've stopped her from leaving somehow. 17 00:01:17,197 --> 00:01:19,707 That's not your fault. 18 00:01:19,707 --> 00:01:22,047 I thought you'd be upset with me. 19 00:01:23,787 --> 00:01:27,027 It's because Design Director Kim has poor taste in people. 20 00:01:27,027 --> 00:01:29,247 I thought I'd get scolded... 21 00:01:29,247 --> 00:01:32,517 for sending the design to the factory without checking 22 00:01:32,517 --> 00:01:35,047 if her resignation letter was processed. 23 00:01:37,737 --> 00:01:40,597 You think I'd scold the CEO? 24 00:01:40,597 --> 00:01:43,487 You're a secretary who scolds the CEO all the time. 25 00:01:46,547 --> 00:01:50,857 We can hire another designer quickly, CEO. 26 00:01:56,727 --> 00:01:59,397 We really are running out of time. 27 00:01:59,397 --> 00:02:02,483 ♫ If we filled everything with you and I ♫ 28 00:02:02,507 --> 00:02:09,627 ♫ It will be a very warm winter ♫ 29 00:02:16,887 --> 00:02:19,657 Please enter the passcode. 30 00:02:34,887 --> 00:02:37,987 Those are 50,000 won bundles. 31 00:02:37,987 --> 00:02:40,597 Do they have rubber bands? Are they held with rubber bands? 32 00:02:40,597 --> 00:02:43,097 I-I can't see that, Hyungnim. 33 00:03:19,837 --> 00:03:22,657 How much do you think she put in here? 34 00:03:38,567 --> 00:03:41,597 I'm getting nervous since the amount is getting large. 35 00:03:41,597 --> 00:03:44,527 I can't just keep it here. 36 00:03:44,527 --> 00:03:46,097 It's almost a billion won now. 37 00:03:46,097 --> 00:03:49,327 I should leave as soon as Mom gets surgery. 38 00:03:57,927 --> 00:03:59,587 I... 39 00:04:01,017 --> 00:04:03,707 want to have a fresh start. 40 00:04:05,097 --> 00:04:09,167 I want to live with Mi Yeon, Mother. 41 00:04:13,937 --> 00:04:17,207 Are you telling me to move out? 42 00:04:17,207 --> 00:04:19,847 I'm not telling you to move out. 43 00:04:20,597 --> 00:04:22,967 I'll get my own place. 44 00:04:24,627 --> 00:04:26,277 How about Bom? 45 00:04:27,577 --> 00:04:34,007 I'll take her with me because she's my daughter. 46 00:04:34,007 --> 00:04:35,927 Mi Yeon will bring her son, Shin, too. 47 00:04:35,927 --> 00:04:40,987 You want Bom to call that cunning woman "Mom"? 48 00:04:40,987 --> 00:04:44,817 Gi Dong, I can't do that. 49 00:04:44,817 --> 00:04:47,287 She's not just your daughter. 50 00:04:47,287 --> 00:04:49,867 She's my granddaughter, too. 51 00:04:49,867 --> 00:04:53,337 I'll live with Bom. 52 00:04:53,337 --> 00:04:56,407 Move out and live together if you want. 53 00:04:56,407 --> 00:04:58,047 Bom will... 54 00:04:59,237 --> 00:05:01,657 live with me. 55 00:05:06,407 --> 00:05:08,127 Mother! 56 00:05:11,537 --> 00:05:13,467 Let me drive you home. 57 00:05:14,597 --> 00:05:17,357 I know you're a man. 58 00:05:17,357 --> 00:05:20,447 Of course, you are a son-in-law. 59 00:05:20,447 --> 00:05:22,457 I'm just a mother-in-law. 60 00:05:22,457 --> 00:05:24,957 I have no say in this. 61 00:05:26,827 --> 00:05:30,707 Do whatever you want. Do whatever. 62 00:05:48,782 --> 00:05:50,161 [Cheongryeom Villa] 63 00:05:51,167 --> 00:05:53,717 What are you doing? Why won't you send me the design? 64 00:05:53,717 --> 00:05:55,067 I'm working on it, sir. 65 00:05:55,067 --> 00:05:57,847 You can't take another order by the end of the year. 66 00:06:06,567 --> 00:06:08,927 What? Seriously. 67 00:06:12,537 --> 00:06:14,157 What? 68 00:06:14,157 --> 00:06:16,157 Where are we meeting with Design Director Yoon again? 69 00:06:16,157 --> 00:06:17,947 Let's go early and wait. 70 00:06:17,947 --> 00:06:19,887 Huh? Why? 71 00:06:20,887 --> 00:06:22,687 Seriously! 72 00:06:23,527 --> 00:06:27,907 We could discuss the conditions in person, Design Director Oh. 73 00:06:27,907 --> 00:06:29,377 Design Director Oh. 74 00:06:29,377 --> 00:06:31,197 Design Director Oh! 75 00:06:31,197 --> 00:06:32,857 Design Director Oh? 76 00:06:42,237 --> 00:06:43,857 Repeat after me. 77 00:06:44,997 --> 00:06:46,667 All or... 78 00:06:46,667 --> 00:06:48,127 Nothing. 79 00:06:48,847 --> 00:06:50,837 That's right. 80 00:06:50,837 --> 00:06:52,897 You can't change your mind. 81 00:06:53,937 --> 00:06:59,217 Design Director Choi, we'll incentivize as much as your previous employer. 82 00:06:59,217 --> 00:07:03,047 You've made padded jackets many times already. 83 00:07:06,297 --> 00:07:08,037 What? Yes. 84 00:07:09,407 --> 00:07:12,927 Yes, Design Director Choi, I look forward to hearing back from you. 85 00:07:21,787 --> 00:07:23,877 Will Design Director Wang say yes? 86 00:07:23,877 --> 00:07:26,287 He asked for too much incentive. 87 00:07:26,287 --> 00:07:27,997 He must think we're pushovers. 88 00:07:27,997 --> 00:07:31,637 We have to charge a million or 1.5 million for that design. 89 00:07:31,637 --> 00:07:34,187 He might be difficult, but I heard he's talented. 90 00:07:34,187 --> 00:07:36,087 - Should we order some food? - You must be hungry. 91 00:07:36,087 --> 00:07:37,237 Do you want my mom's cooking? 92 00:07:37,237 --> 00:07:39,807 I'll check if she's around and call you if she's not. 93 00:07:39,807 --> 00:07:42,107 - Come downstairs immediately. - Okay. 94 00:07:42,107 --> 00:07:43,687 Let's do that. 95 00:07:55,857 --> 00:08:00,677 You can't just enter my house while I'm gone. 96 00:08:00,677 --> 00:08:03,727 I asked for the passcode from the homeowner. 97 00:08:03,727 --> 00:08:07,077 Gosh, why didn't I think of that? 98 00:08:08,217 --> 00:08:11,137 You must be very close to Cha Tae Ung. 99 00:08:11,137 --> 00:08:15,017 He's friendlier than you these days. 100 00:08:15,057 --> 00:08:18,527 You avoid my calls, and you avoid me when I'm here. 101 00:08:18,527 --> 00:08:20,057 Are you still my son? 102 00:08:20,057 --> 00:08:21,767 You can be friendly with Cha Tae Ung. 103 00:08:21,767 --> 00:08:24,547 Don't move back into my house if you don't want to. Fine. 104 00:08:24,547 --> 00:08:26,867 I'll barge in here all the time. 105 00:08:28,087 --> 00:08:30,507 You'd better not change the passcode. 106 00:08:30,507 --> 00:08:34,107 The owner will kick you out immediately if you change the passcode. 107 00:08:34,107 --> 00:08:37,597 You and Cha Tae Ung are a good match. You are. 108 00:08:37,597 --> 00:08:42,527 If I catch you with that girl, here again, you and I are through. 109 00:08:42,527 --> 00:08:43,727 I'm leaving. 110 00:08:43,727 --> 00:08:45,127 Mom, 111 00:08:45,977 --> 00:08:49,457 regarding reporting to the police on January 1... 112 00:08:51,147 --> 00:08:52,297 Will you come with me, son? 113 00:08:52,297 --> 00:08:56,107 If you tell them you lost 10 billion, not a million, 114 00:08:56,107 --> 00:08:59,427 will they just believe what you say? 115 00:08:59,427 --> 00:09:02,127 There's no record of you spending that money for 15 years 116 00:09:02,127 --> 00:09:04,217 and it was never in your bank account. 117 00:09:04,217 --> 00:09:07,537 How will you prove if you actually had 10 billion? 118 00:09:07,537 --> 00:09:10,467 There's the will Grandpa left me. 119 00:09:10,467 --> 00:09:15,587 The will says, "I will give 10 billion to my daughter, Baek Ji Yeon." 120 00:09:16,597 --> 00:09:20,107 Attorney Kang said I could present that when I report. 121 00:09:20,107 --> 00:09:22,817 If I go empty-handed and tell them to find my money, 122 00:09:22,817 --> 00:09:25,977 the police won't even budge. 123 00:09:32,199 --> 00:09:33,562 [Cheongryeom Dry Cleaning] 124 00:09:47,707 --> 00:09:50,107 You're managing your daughter properly, right? 125 00:09:50,107 --> 00:09:51,707 She stands no chance. 126 00:09:51,707 --> 00:09:53,807 It's a sin to love without knowing your place. 127 00:09:53,807 --> 00:09:56,927 Please make sure she understands that. 128 00:09:56,927 --> 00:09:58,917 Sin? 129 00:09:58,917 --> 00:10:01,437 Are you calling my daughter a sinner right now? 130 00:10:02,757 --> 00:10:07,407 I'm a sinner for bringing her into a poor, dry cleaner family. Not her. 131 00:10:07,407 --> 00:10:10,507 I'm a sinner for having an empty shell like you 132 00:10:10,507 --> 00:10:13,157 look down on her. She's not a sinner. 133 00:10:13,157 --> 00:10:15,957 Look how shameless you are. You said you're a sinner. 134 00:10:16,007 --> 00:10:17,797 Is this how a sinner behaves? 135 00:10:17,797 --> 00:10:20,467 Is it a sin to not have money or look down on people? 136 00:10:20,467 --> 00:10:23,227 Fine. Hit me. Hit me! 137 00:10:23,227 --> 00:10:27,237 Hit me, go to jail, and get out of my sight, please. 138 00:10:27,257 --> 00:10:31,547 Instead of doing this here, you'd better watch your son. 139 00:10:31,547 --> 00:10:33,727 Ask him why he lurks around here. 140 00:10:33,727 --> 00:10:36,237 He's lurking here because he likes her more. 141 00:10:36,237 --> 00:10:40,267 Your son is obviously clinging to my daughter because he likes her. 142 00:10:40,267 --> 00:10:44,237 Your daughter was washing my son's underwear. 143 00:10:44,237 --> 00:10:45,427 What? 144 00:10:46,277 --> 00:10:47,297 She washed what? 145 00:10:47,297 --> 00:10:49,957 Haven't you dated? Who's clinging to whom? 146 00:10:49,957 --> 00:10:54,347 The one who washes a guy's underwear is more smitten. 147 00:11:03,777 --> 00:11:07,137 We all know you're the dry cleaner's daughter. Who washed what? 148 00:11:07,137 --> 00:11:10,397 Did you wash the jerk's underwear? 149 00:11:10,397 --> 00:11:13,307 I washed it with my clothes, too. 150 00:11:13,307 --> 00:11:14,627 What's wrong with that? 151 00:11:14,627 --> 00:11:18,347 Did you quit your job? 152 00:11:19,287 --> 00:11:22,357 Why are you always together? Do you like him, or does he like you? 153 00:11:22,357 --> 00:11:23,607 Can't you tell? 154 00:11:23,657 --> 00:11:26,457 - Who likes whom more? - I do! 155 00:11:27,987 --> 00:11:30,197 You idiot. You idiot! 156 00:11:31,207 --> 00:11:33,527 What do you like about him? Why? 157 00:11:33,527 --> 00:11:35,927 Why would you like him more? 158 00:11:35,927 --> 00:11:40,647 I'll never approve of you even if I went to hell, not jail. 159 00:11:41,557 --> 00:11:43,917 Why would you go to jail? 160 00:11:44,827 --> 00:11:46,247 Life is jail. 161 00:11:46,247 --> 00:11:49,087 My heart is hell! So what? 162 00:11:49,087 --> 00:11:52,837 If you go to hell, I'll follow you. 163 00:11:52,837 --> 00:11:56,707 Why? Follow the one you wash underwear for. 164 00:12:07,377 --> 00:12:10,987 Bong Hui could kill a cow these days. 165 00:12:10,987 --> 00:12:12,507 That's what I'm saying. 166 00:12:12,507 --> 00:12:14,517 She's incredibly strong. 167 00:12:14,517 --> 00:12:17,277 She made all of our favorite kimchi, too. 168 00:12:17,277 --> 00:12:20,237 She made huge amounts, too. 169 00:12:21,547 --> 00:12:25,097 Mother, you're being hospitalized tomorrow. 170 00:12:25,097 --> 00:12:28,517 The surgery will go well. Don't worry. 171 00:12:29,617 --> 00:12:31,377 I can't sleep. 172 00:12:31,377 --> 00:12:34,437 This isn't your first surgery. 173 00:12:34,437 --> 00:12:37,367 Turn the light off, Bong Hui. We'll go to sleep. 174 00:12:37,367 --> 00:12:39,197 I'll let you sleep. 175 00:12:45,747 --> 00:12:49,017 Everything will go well. 176 00:12:52,417 --> 00:12:56,517 They say being under general anesthesia multiple times is bad for you. 177 00:12:56,517 --> 00:13:00,137 You just need to remember your Man Deuk. 178 00:13:02,157 --> 00:13:04,577 I'll forget just you. 179 00:13:05,507 --> 00:13:06,987 What a fool. 180 00:13:07,817 --> 00:13:10,167 You're Lee Fool. 181 00:13:47,567 --> 00:13:49,227 Yes, Mom. 182 00:13:49,967 --> 00:13:53,677 I made godeulbbaegi kimchi, your favorite. 183 00:13:53,677 --> 00:13:55,277 Really? 184 00:13:55,277 --> 00:13:57,457 What's gotten into you? 185 00:13:58,447 --> 00:14:02,177 You made godeulbbaegi for me when Grandma is being hospitalized tomorrow? 186 00:14:02,177 --> 00:14:03,537 Only I like that stuff. 187 00:14:03,537 --> 00:14:08,637 It was hard to make it on the side just for you. 188 00:14:09,497 --> 00:14:11,037 I'll go pick it up. 189 00:14:11,037 --> 00:14:13,567 You're busy because of Grandma. 190 00:14:13,567 --> 00:14:14,867 Cha Rim. 191 00:14:14,867 --> 00:14:16,257 Yes? 192 00:14:17,717 --> 00:14:19,107 I'm sorry. 193 00:14:19,107 --> 00:14:21,127 What are you sorry for? 194 00:14:21,127 --> 00:14:24,927 I knew you like it, but I didn't make it for you. 195 00:14:26,187 --> 00:14:28,787 Yes, you went too far. 196 00:14:28,787 --> 00:14:30,887 It's probably been over 10 years. 197 00:14:30,887 --> 00:14:35,177 You never made it for me since Da Rim went blind. 198 00:14:35,177 --> 00:14:38,727 I feel like you're my mom for once. 199 00:14:38,727 --> 00:14:41,237 You're my daughter, too. 200 00:14:41,237 --> 00:14:44,897 A dependable child who turned out well on her own. 201 00:14:45,967 --> 00:14:47,737 Thank you. 202 00:14:49,527 --> 00:14:50,997 Thank you. 203 00:15:05,007 --> 00:15:08,907 The thief texted the location of the money before he died. 204 00:15:08,907 --> 00:15:10,597 His underlings are looking for the money now. 205 00:15:10,597 --> 00:15:13,017 The police know about it, too. 206 00:15:13,017 --> 00:15:15,217 We'll get closer and closer to the dry cleaner. 207 00:15:15,217 --> 00:15:18,787 It's only a matter of time before it gets revealed. 208 00:15:43,437 --> 00:15:48,337 I'll turn myself in after Grandma's stomach cancer surgery. 209 00:15:48,337 --> 00:15:50,217 I'll turn myself in on my own accord. 210 00:15:50,217 --> 00:15:52,697 Let me go to jail alone. 211 00:15:53,987 --> 00:15:56,887 Please turn a blind eye to Grandma and Grandpa. 212 00:16:01,017 --> 00:16:04,977 Check Ms. Ahn's vitals thoroughly because she's old. 213 00:16:04,977 --> 00:16:06,947 Putting her under anesthesia. 214 00:16:06,947 --> 00:16:10,077 One, two... 215 00:16:10,077 --> 00:16:11,797 Man Deuk. 216 00:16:12,647 --> 00:16:14,157 Bong Hui. 217 00:16:14,183 --> 00:16:17,363 [Ahn Gil Rye - In operation] 218 00:16:46,606 --> 00:16:48,576 [Operation complete] 219 00:16:55,587 --> 00:16:57,427 The cancerous tumor was removed. 220 00:16:57,427 --> 00:17:01,567 No sign of spread or parts that require a biopsy were detected. 221 00:17:03,127 --> 00:17:05,157 Thank you. 222 00:17:05,157 --> 00:17:08,027 She's old, but she endured it well. 223 00:17:08,957 --> 00:17:13,567 Because blood vessels are weak, they could be infected from bleeding after the surgery. 224 00:17:13,567 --> 00:17:15,827 We'll keep an eye on her for a few days. 225 00:17:15,827 --> 00:17:17,427 As I mentioned, 226 00:17:17,427 --> 00:17:20,967 she could be in delirium as a side effect of general anesthesia. 227 00:17:20,967 --> 00:17:24,647 The degree of delirium varies, but it goes away eventually. 228 00:17:24,647 --> 00:17:26,407 You don't have to worry so much. 229 00:17:26,407 --> 00:17:28,597 Yes, Doctor. Thank you. 230 00:17:28,597 --> 00:17:31,237 - Thank you. - Thank you. 231 00:17:37,477 --> 00:17:39,217 Sir. 232 00:17:39,217 --> 00:17:42,017 CEO Seo, why won't you send me the design? 233 00:17:42,017 --> 00:17:43,587 I can't wait any longer like this. 234 00:17:43,587 --> 00:17:45,627 We can't let the machines be idle anymore. 235 00:17:45,627 --> 00:17:47,337 How long am I supposed to wait? 236 00:17:47,337 --> 00:17:49,377 Don't you have any conscience? 237 00:17:54,147 --> 00:17:56,967 Why are the lights off? 238 00:17:56,967 --> 00:17:59,377 Was it the sewing factory owner? 239 00:18:00,677 --> 00:18:02,657 Did Grandmother's surgery go well? 240 00:18:02,657 --> 00:18:04,857 - Yes. - What a relief. 241 00:18:05,867 --> 00:18:09,217 I didn't know it'd be this hard to find a designer. 242 00:18:09,217 --> 00:18:11,477 Should I talk to Unni again? 243 00:18:11,477 --> 00:18:15,447 She'd never come unless we told her the whole situation. 244 00:18:15,447 --> 00:18:18,407 Gosh, I'm going crazy. 245 00:18:20,017 --> 00:18:26,387 She becomes an accomplice the moment she learns about the money under the bed. 246 00:18:26,387 --> 00:18:30,577 I can't explain the situation and turn her into an accomplice. 247 00:18:31,497 --> 00:18:33,857 I cured my eyes with the stolen money, at least. 248 00:18:33,857 --> 00:18:37,077 Cha Rim didn't even receive a penny. She did nothing wrong. 249 00:18:37,077 --> 00:18:40,197 To make sure the sewing factory owner doesn't leave us, 250 00:18:40,197 --> 00:18:42,807 we need to pay him a deposit. 251 00:18:42,807 --> 00:18:45,657 Can we spend some of the money under the bed? 252 00:18:46,572 --> 00:18:47,659 [Sein General Hospital] 253 00:18:54,287 --> 00:18:56,517 Are you cold, Noona? 254 00:18:56,517 --> 00:18:58,117 Yes. 255 00:19:07,347 --> 00:19:09,007 Here. 256 00:19:09,007 --> 00:19:10,907 Put it here. 257 00:19:18,007 --> 00:19:21,217 Eat slowly. I won't steal your food. 258 00:19:21,217 --> 00:19:24,167 I want to eat at home. 259 00:19:24,167 --> 00:19:26,847 - Grandma! - Yes, yes. 260 00:19:27,837 --> 00:19:29,157 Did you meet up? 261 00:19:29,157 --> 00:19:32,107 Yes, I escaped during the lunch break. 262 00:19:32,107 --> 00:19:34,997 - Where's Mom? - She's getting more diapers. 263 00:19:34,997 --> 00:19:37,207 Aunt is at the dry cleaner. 264 00:19:37,207 --> 00:19:39,567 - Did you get to eat lunch? - No. 265 00:19:39,567 --> 00:19:42,447 Hold on. Drink this, at least. 266 00:19:46,797 --> 00:19:47,927 Here. 267 00:19:48,767 --> 00:19:51,127 Why do you have so many energy drinks, Grandpa? 268 00:19:51,127 --> 00:19:54,027 I bought a lot to give to visitors. 269 00:19:54,027 --> 00:19:56,677 I should get energized to care for her, too. 270 00:19:58,637 --> 00:20:00,327 This doesn't even feel like eating. 271 00:20:00,327 --> 00:20:01,807 It's no good. 272 00:20:01,807 --> 00:20:07,917 They said you can only have rice gruel right after the surgery. 273 00:20:07,917 --> 00:20:10,297 I'd be pooping water. 274 00:20:11,237 --> 00:20:13,437 Huh? Oppa's here, too, Grandma. 275 00:20:13,437 --> 00:20:16,467 Yes, my eldest grandson is here. 276 00:20:16,467 --> 00:20:20,157 All of our grandkids are here. All of them. 277 00:20:20,157 --> 00:20:22,467 You're so blessed, Noona. 278 00:20:24,327 --> 00:20:25,627 Is she improving? 279 00:20:25,627 --> 00:20:27,927 Of course. Of course. 280 00:20:27,927 --> 00:20:30,687 Su Ji, you must be thirsty. 281 00:20:33,127 --> 00:20:34,417 Okay. 282 00:20:36,157 --> 00:20:39,157 - Here. - Thank you, Grandfather. 283 00:20:39,217 --> 00:20:41,387 Have you eaten, Grandfather? 284 00:20:41,387 --> 00:20:46,937 The caretaker can eat anytime. I don't even need to eat. 285 00:20:46,937 --> 00:20:49,417 Don't just stand there. Sit, sit. 286 00:20:49,417 --> 00:20:51,727 The couch is empty. You can sit there. 287 00:20:51,727 --> 00:20:53,877 - I can stand. - We're okay. 288 00:20:53,877 --> 00:20:55,897 - Mom. - You came, Mother. 289 00:20:55,897 --> 00:20:58,227 - You came. - Yes. 290 00:20:58,227 --> 00:21:00,977 Mother, did you finish it? 291 00:21:00,977 --> 00:21:03,747 Hey, why are you taking it away? 292 00:21:03,747 --> 00:21:06,027 It's mine. 293 00:21:07,007 --> 00:21:09,947 Yes, Mother. I thought you were done. I'm sorry. 294 00:21:09,947 --> 00:21:11,727 I'm hungry. 295 00:21:11,727 --> 00:21:16,437 Wait just a bit. You'll get porridge for dinner. 296 00:21:16,437 --> 00:21:17,967 Man Deuk. 297 00:21:17,967 --> 00:21:19,147 Yes? 298 00:21:19,147 --> 00:21:23,587 Since we gave Mi Yeon one billion, 299 00:21:23,587 --> 00:21:28,147 should we give all the kids one billion each? 300 00:21:31,287 --> 00:21:33,157 N-Noona. 301 00:21:33,157 --> 00:21:39,477 We should give all of them one billion without discriminating. Should we? 302 00:21:39,477 --> 00:21:43,027 It's not like we'll take it with us when we die. 303 00:21:43,027 --> 00:21:48,857 Should we give them one billion now so they live comfortably? 304 00:22:10,396 --> 00:22:12,146 What are you talking about, Grandma? 305 00:22:12,146 --> 00:22:15,706 You have no money, but you're so generous. 306 00:22:18,666 --> 00:22:22,766 Hello. Here's your after-meal medicine. 307 00:22:31,816 --> 00:22:35,016 Everything looks good, ma'am. 308 00:22:35,016 --> 00:22:39,276 Nurse, can't you give me food? 309 00:22:41,796 --> 00:22:44,346 Your vitals are normal, too. 310 00:22:44,346 --> 00:22:47,736 I'll starve to death after the surgery. 311 00:22:47,736 --> 00:22:50,106 We'll give you food before you starve to death. 312 00:22:50,106 --> 00:22:52,066 Don't worry. 313 00:22:52,896 --> 00:22:55,546 Thank you. 314 00:22:55,546 --> 00:22:57,936 T-That bitch. 315 00:22:57,936 --> 00:23:01,696 She left without listening or giving me food. 316 00:23:01,696 --> 00:23:05,056 Is she determined to starve me to death? 317 00:23:05,056 --> 00:23:07,766 Will she kill me? Huh? 318 00:23:07,766 --> 00:23:11,886 Yes, kill me! Kill me! 319 00:23:11,886 --> 00:23:14,246 Grandma, why are you cursing? 320 00:23:14,246 --> 00:23:16,276 Are you very hungry? 321 00:23:18,346 --> 00:23:20,256 Yes, Da Rim. 322 00:23:21,176 --> 00:23:25,106 Da Rim, I will give you a billion. 323 00:23:25,106 --> 00:23:26,906 Grandma! 324 00:23:26,906 --> 00:23:28,476 - Noona. - Mother. 325 00:23:28,476 --> 00:23:31,166 I have a lot of money. 326 00:23:31,166 --> 00:23:33,546 Cha Rim gets a billion, too. 327 00:23:33,546 --> 00:23:37,886 Mu Rim, we gave you 150 million for the wedding. 328 00:23:37,886 --> 00:23:39,986 We'll make it a billion. 329 00:23:42,986 --> 00:23:46,186 How much will we have left, then? 330 00:23:46,186 --> 00:23:52,686 Yes, the rest of the two billion is for Bong Hui. 331 00:23:52,686 --> 00:23:55,106 Gosh, I'm so happy. 332 00:23:55,106 --> 00:23:58,296 I'm rich now thanks to you, Mother. 333 00:24:01,536 --> 00:24:03,126 Won't you give me any? 334 00:24:03,126 --> 00:24:04,796 What about me? 335 00:24:05,666 --> 00:24:10,626 She's out of her mind because she's hungry, right? 336 00:24:10,626 --> 00:24:13,866 I think she's in delirium, Father. 337 00:24:13,866 --> 00:24:16,406 The condition she had after the previous surgery? 338 00:24:16,406 --> 00:24:17,646 Yes, yes, yes. 339 00:24:17,646 --> 00:24:19,646 Did she? 340 00:24:20,486 --> 00:24:25,606 Is she saying she's rich because she's in delirium, Mom? 341 00:24:25,606 --> 00:24:29,436 Mother, you must've become money-obsessed. 342 00:24:29,436 --> 00:24:35,556 Did you want to give your kids billions freely and spend money like water? 343 00:24:37,136 --> 00:24:41,826 Gosh, Grandma. But why does only Mom get two billion? 344 00:24:41,826 --> 00:24:44,996 Hey. Why don't you guys leave now? 345 00:24:44,996 --> 00:24:47,476 Don't you favor Mom too much? 346 00:24:47,476 --> 00:24:49,806 You said you stepped out during lunch break. 347 00:24:49,806 --> 00:24:51,546 You should go back to work. 348 00:24:51,546 --> 00:24:53,866 Let's go. Let's let Grandma rest. 349 00:24:53,866 --> 00:24:57,896 Yes, she should take medicine and rest. 350 00:24:57,896 --> 00:25:01,266 The doctor warned us about the delirium. 351 00:25:01,266 --> 00:25:05,016 Yes, the doctor said this would only last briefly. 352 00:25:05,016 --> 00:25:06,256 Don't worry, and get going now. 353 00:25:06,256 --> 00:25:08,836 You're confusing her even more. 354 00:25:08,836 --> 00:25:11,886 Will she give us 10 billion each next time, then? 355 00:25:11,886 --> 00:25:13,886 She can't get more confused. 356 00:25:13,886 --> 00:25:17,246 She won't forget about us, will she, Mom? 357 00:25:17,246 --> 00:25:19,856 Let's go, let's go, let's go. 358 00:25:19,856 --> 00:25:22,026 Don't go! 359 00:25:22,026 --> 00:25:25,476 I really have money. 360 00:25:25,476 --> 00:25:27,526 Don't look down on me. 361 00:25:27,526 --> 00:25:30,546 Noona, calm down, please. 362 00:25:30,546 --> 00:25:35,376 Are you kids assuming I have no money because I'm old? 363 00:25:38,296 --> 00:25:43,166 I really have money down here, I'm telling you. 364 00:25:43,166 --> 00:25:48,676 Cha Rim, Da Rim, I'll give you a billion each. 365 00:25:48,676 --> 00:25:52,696 Grandma, we'll come back. Please get some rest. 366 00:25:52,696 --> 00:25:56,866 Grandma, I'll bring you tasty food next time. 367 00:25:56,866 --> 00:26:00,506 At E-Euak... 368 00:26:00,506 --> 00:26:02,466 That's enough! 369 00:26:02,466 --> 00:26:05,436 How will you handle the embarrassment later? 370 00:26:08,846 --> 00:26:12,426 Bong Hui, did you put it under your bed? 371 00:26:12,426 --> 00:26:14,396 Why is it not here anymore? 372 00:26:14,396 --> 00:26:17,566 E-Euak... 373 00:26:17,566 --> 00:26:21,132 ♫ Oh ♫ 374 00:26:21,156 --> 00:26:27,482 ♫ The euak bird is crying sadly ♫ 375 00:26:27,506 --> 00:26:31,632 ♫ It must be autumn ♫ 376 00:26:31,656 --> 00:26:34,176 Leave. You have to leave so she can relax. 377 00:26:34,176 --> 00:26:42,022 ♫ - The time that went by... ♫ - We did it together... 378 00:26:42,046 --> 00:26:47,362 ♫ is making me cry ♫ 379 00:26:47,386 --> 00:26:50,742 ♫ The rapids wet... ♫ 380 00:26:50,766 --> 00:26:52,386 Let's leave. 381 00:26:52,386 --> 00:26:56,106 - Leave, leave. Let's leave, guys. - Wait... 382 00:27:04,556 --> 00:27:08,386 Why is there no money down here? 383 00:27:09,746 --> 00:27:13,306 Haven't you seen Shin Saimdang*? (The figure on the 50,000 won bill) 384 00:27:22,486 --> 00:27:25,186 Don't worry about Grandma. 385 00:27:25,186 --> 00:27:29,866 She was in delirium last time she was under general anesthesia, too. 386 00:27:29,866 --> 00:27:33,406 It's worse now because she's older. 387 00:27:33,406 --> 00:27:36,516 You're busy. Don't worry about her and leave. 388 00:27:36,516 --> 00:27:41,436 Mom, how long will she be in delirium for? 389 00:27:41,436 --> 00:27:43,346 We'll have to see. 390 00:27:44,206 --> 00:27:47,526 I put the kimchi in the fridge. Take it with you, Cha Rim. 391 00:27:47,526 --> 00:27:48,696 Okay. 392 00:27:48,726 --> 00:27:50,616 Go inside, Mother. 393 00:27:50,616 --> 00:27:52,026 Okay. 394 00:27:58,266 --> 00:28:01,736 I hope she returns to herself soon. 395 00:28:07,356 --> 00:28:12,086 Oppa, did you really receive 150 million for the wedding? 396 00:28:15,336 --> 00:28:18,706 - Yes. - Wow, you got so much. 397 00:28:18,706 --> 00:28:22,806 I didn't know we knew that many people to give us money gifts. 398 00:28:22,806 --> 00:28:25,476 It must be because it was our first wedding. 399 00:28:25,476 --> 00:28:27,236 Get in. Get in. 400 00:28:48,826 --> 00:28:51,786 Let's take the medicine. Let's. 401 00:28:52,886 --> 00:28:56,196 - I want to go home quickly. - Yes, yes. 402 00:28:56,196 --> 00:28:58,446 You need to come back to your senses soon. 403 00:28:58,446 --> 00:29:01,016 This is no good at all. 404 00:29:13,466 --> 00:29:15,956 Don't let the kids come to the hospital for a while. 405 00:29:15,956 --> 00:29:18,226 They might end up finding out. 406 00:29:18,226 --> 00:29:20,446 I'll take turns with you. 407 00:29:23,456 --> 00:29:26,546 Yes, I shouldn't. 408 00:29:26,546 --> 00:29:28,846 Mu Rim, 409 00:29:28,846 --> 00:29:31,696 you said they'd get a heavier sentence because they went twice. 410 00:29:31,696 --> 00:29:34,616 I'll turn myself in and say I did everything alone. 411 00:29:34,616 --> 00:29:37,936 I need your help. Promise. 412 00:30:17,146 --> 00:30:19,656 Did the grandmother's surgery go well? 413 00:30:19,656 --> 00:30:22,416 Yes, the surgery went well, 414 00:30:22,416 --> 00:30:25,736 but she said something weird. 415 00:30:25,736 --> 00:30:26,876 What did she say? 416 00:30:26,876 --> 00:30:29,326 She keeps saying she'll give us money. 417 00:30:29,326 --> 00:30:31,436 She said she'll give each grandchild a billion, 418 00:30:31,436 --> 00:30:35,976 a billion to Aunt, and two billion to Mother. 419 00:30:36,926 --> 00:30:38,846 What? 420 00:30:38,846 --> 00:30:41,606 She's in delirium. 421 00:30:43,576 --> 00:30:45,576 Delirium? 422 00:30:49,206 --> 00:30:50,436 Delirium? 423 00:30:50,436 --> 00:30:52,436 It was the hospital bed, 424 00:30:52,436 --> 00:30:55,446 but she even said she had money under her bed. 425 00:30:55,446 --> 00:30:57,126 I was told not to come for a while. 426 00:30:57,126 --> 00:30:59,326 So she doesn't get confused even more. 427 00:30:59,326 --> 00:31:01,536 You shouldn't go, either. 428 00:31:01,536 --> 00:31:02,656 Delirium? 429 00:31:02,656 --> 00:31:05,186 Your mom is not in her right mind. 430 00:31:05,186 --> 00:31:08,186 Don't believe her even if she said something funny. 431 00:31:16,196 --> 00:31:17,856 Delirium? 432 00:31:17,856 --> 00:31:22,326 Yes. It's been tough for Mother. 433 00:31:22,326 --> 00:31:24,726 Is she having a hard time? 434 00:31:24,736 --> 00:31:26,726 In what way? 435 00:31:31,876 --> 00:31:33,806 Does she find it very tough? 436 00:31:33,806 --> 00:31:36,236 You should ask her in person. 437 00:31:36,236 --> 00:31:38,316 So, she'd be happy. 438 00:31:38,316 --> 00:31:41,496 You need to show interest to start. 439 00:31:42,776 --> 00:31:45,206 The man should initiate. 440 00:32:03,856 --> 00:32:05,586 What? You were here, Mom? 441 00:32:05,586 --> 00:32:07,496 Yes, Aunt came. 442 00:32:07,496 --> 00:32:09,106 I need to get going soon. 443 00:32:09,106 --> 00:32:10,796 You got off early. 444 00:32:10,796 --> 00:32:12,876 I'll pick up kimchi from upstairs. 445 00:32:12,876 --> 00:32:14,436 Would you? 446 00:32:19,206 --> 00:32:23,196 I paid the sewing factory a deposit to buy some time. 447 00:32:23,196 --> 00:32:25,096 Deposit? How much? 448 00:32:25,096 --> 00:32:26,436 One hundred million. 449 00:32:26,436 --> 00:32:28,166 One hundred million? 450 00:32:29,376 --> 00:32:33,296 That money will go to waste if we can't get a designer. 451 00:32:34,916 --> 00:32:36,966 Should I go get it back? 452 00:32:56,606 --> 00:32:59,276 I have a lot of money. 453 00:32:59,276 --> 00:33:01,426 Cha Rim gets a billion, too. 454 00:33:03,326 --> 00:33:08,916 Cha Rim, Da Rim, I'll give you a billion each. 455 00:33:39,476 --> 00:33:42,376 Mom really got a bed. 456 00:33:42,376 --> 00:33:46,476 Bong Hui, did you put it under your bed? 457 00:33:46,476 --> 00:33:48,526 Why is it not here? 458 00:33:52,646 --> 00:33:54,116 Aigoo... 459 00:34:12,766 --> 00:34:14,776 What? 460 00:34:14,826 --> 00:34:17,926 What's all this? How much is all this? 461 00:34:23,736 --> 00:34:24,946 There's no one inside, right? 462 00:34:24,946 --> 00:34:28,956 Yes. Aunt is at the hospital, and Mom is at the shop. 463 00:34:37,346 --> 00:34:38,726 Hey, it's not in there. 464 00:34:38,726 --> 00:34:40,406 Right. 465 00:34:47,026 --> 00:34:49,106 Unni! 466 00:34:49,106 --> 00:34:50,926 Design Director Lee. 467 00:34:53,926 --> 00:34:57,126 Did you k-know about this? 468 00:34:57,126 --> 00:34:59,846 Did you already know? 469 00:34:59,846 --> 00:35:01,356 Whose money is this? 470 00:35:01,356 --> 00:35:03,506 Am I the only one who didn't know? 471 00:35:04,406 --> 00:35:08,286 Why is 5.2 billion under Mom's bed? 472 00:35:08,286 --> 00:35:10,496 5.2 billion? 473 00:35:10,496 --> 00:35:11,736 Did you count correctly? 474 00:35:11,736 --> 00:35:13,096 Did you count all of it, Design Director Lee? 475 00:35:13,096 --> 00:35:14,476 Isn't it more like 6.2 billion? 476 00:35:14,476 --> 00:35:17,826 The grandparents and Mom don't spend money on themselves. 477 00:35:17,826 --> 00:35:19,866 Where did a billion go? 478 00:35:24,556 --> 00:35:26,086 Wait... 479 00:35:40,736 --> 00:35:44,826 She said she was getting kimchi. Why won't she come down? 480 00:35:46,926 --> 00:35:49,016 I need to ask Mom. 481 00:35:49,016 --> 00:35:52,006 I need to ask her why there's so much money in our house. 482 00:35:52,006 --> 00:35:54,566 Unni, Unni, listen to me. 483 00:35:54,566 --> 00:35:56,226 Let's go upstairs. Let's. 484 00:35:56,226 --> 00:35:58,736 Design Director Lee, we'll explain everything. 485 00:35:58,736 --> 00:36:00,806 Let go! 486 00:36:00,806 --> 00:36:02,626 Does Mu Rim know, too? 487 00:36:02,626 --> 00:36:04,386 Am I the only one who didn't know? 488 00:36:04,386 --> 00:36:07,876 Am I the only one who didn't know like an idiot? 489 00:36:07,876 --> 00:36:12,026 Why is all of Mu Rim's money gift here, too? 490 00:36:12,026 --> 00:36:13,746 Does he know, too? 491 00:36:13,746 --> 00:36:15,196 I need to ask Mom, I said! 492 00:36:15,196 --> 00:36:16,676 Unni, Unni! 493 00:36:16,676 --> 00:36:20,276 This... This isn't our money! 494 00:36:20,276 --> 00:36:21,796 It's not our money? 495 00:36:21,796 --> 00:36:24,736 Why is it under Mom's bed if it isn't ours? 496 00:36:24,826 --> 00:36:29,326 Why did Grandma offer a billion to you, me, and Oppa as if it was her money? 497 00:36:29,356 --> 00:36:32,216 I know. I know. Let's go upstairs. Let's talk upstairs. 498 00:36:32,996 --> 00:36:35,616 And that jerk isn't even a part of our family. 499 00:36:35,616 --> 00:36:38,276 Why is he laying out the money as if it's his 500 00:36:38,276 --> 00:36:42,126 and he's done this hundreds of times? 501 00:36:42,126 --> 00:36:43,906 I know. I know. 502 00:36:43,906 --> 00:36:45,646 Let go! Let go, I said! 503 00:36:45,646 --> 00:36:48,216 - Unni, Unni, please! - Let go! 504 00:36:48,216 --> 00:36:50,786 - Let go! - Help, Gang Ju! 505 00:36:50,786 --> 00:36:52,746 Hang in there! Hang in there! 506 00:36:52,746 --> 00:36:54,676 Let go! 507 00:36:54,676 --> 00:36:56,346 Let go! 508 00:37:00,126 --> 00:37:00,789 [Cha Rim] 509 00:37:10,976 --> 00:37:12,335 [Mom] 510 00:37:25,836 --> 00:37:27,556 When is Grandmother coming home? 511 00:37:27,556 --> 00:37:30,556 Unni, please watch the shop for a moment. 512 00:37:30,556 --> 00:37:34,006 Cha Rim can't even find what's in the fridge because she does no housework. 513 00:37:34,006 --> 00:37:36,306 Just one moment. Stay just one moment. 514 00:37:43,146 --> 00:37:44,946 Hey! 515 00:37:44,946 --> 00:37:47,116 - Hey! - Gosh, Unni! 516 00:37:47,116 --> 00:37:48,716 Hey, put me down! 517 00:37:48,716 --> 00:37:51,006 - Put me down! - I'm sure she counted it wrong. 518 00:37:51,006 --> 00:37:53,776 - Put me down! - Get the door! 519 00:37:53,776 --> 00:37:55,266 Put me down, I said! 520 00:37:55,266 --> 00:37:57,636 Hey! I'll report you two! 521 00:37:57,636 --> 00:38:00,126 You'll hit your head. You'll hit your head. 522 00:38:01,146 --> 00:38:04,156 Hey, you two! 523 00:38:42,026 --> 00:38:44,546 Design Director Lee, listen. Listen. 524 00:38:44,546 --> 00:38:47,766 Let me tell you what happened. 525 00:39:15,716 --> 00:39:18,916 Everything Grandma said was true. 526 00:39:20,766 --> 00:39:22,906 I'm sorry, Unni. 527 00:39:24,306 --> 00:39:27,946 What are you apologizing for? 528 00:39:27,946 --> 00:39:32,556 The moment you found out the stolen money was in the house, 529 00:39:32,556 --> 00:39:34,546 you're an accomplice, too. 530 00:39:34,546 --> 00:39:38,186 I can report to the police right now so as not to become one, right? 531 00:39:38,186 --> 00:39:40,256 Ms. Baek is the owner of the money 532 00:39:40,256 --> 00:39:42,576 and the thieves buried that money in Mr. Euak. 533 00:39:42,576 --> 00:39:47,156 My grandma, grandpa, and mom are the ones who stole it again. 534 00:39:47,156 --> 00:39:51,166 And he's the one who burned three billion. 535 00:39:51,166 --> 00:39:53,126 You can't legally claim three billion. 536 00:39:53,126 --> 00:39:55,046 We're the ones who stole it and put it there. 537 00:39:55,046 --> 00:39:56,986 He started the fire unknowingly. 538 00:39:56,986 --> 00:39:58,566 We're responsible for three billion, too. 539 00:39:58,566 --> 00:40:01,016 Are you defending him right now? 540 00:40:02,316 --> 00:40:05,926 Okay. The three billion we didn't even get to spend. 541 00:40:05,926 --> 00:40:07,576 And 800 million for your eye surgery. 542 00:40:07,576 --> 00:40:11,756 And 100 million was given to the police officer brother to launder the money. 543 00:40:11,756 --> 00:40:14,576 Arrest our entire family. 544 00:40:15,626 --> 00:40:18,846 I'll be destroying our family by reporting 545 00:40:18,846 --> 00:40:22,056 my 90-year-old grandma, grandma, and mom. 546 00:40:22,056 --> 00:40:24,796 Regardless of how many years they will serve in jail, 547 00:40:24,796 --> 00:40:28,126 we, the children, have to repay the 3.8 billion we spent the rest of our lives. 548 00:40:28,126 --> 00:40:32,446 Do you know if my workplace would hire a thief's daughter like me? 549 00:40:32,446 --> 00:40:34,156 My life is ruined, right? 550 00:40:34,156 --> 00:40:35,356 The thing is, Design Director Lee- 551 00:40:35,356 --> 00:40:37,316 Three billion. 552 00:40:37,316 --> 00:40:40,146 Get out of my face unless you'll repay it immediately. 553 00:40:43,676 --> 00:40:48,716 Hey. They didn't spend a single penny on me with the stolen money. 554 00:40:48,716 --> 00:40:52,416 What am I supposed to do? 555 00:40:52,416 --> 00:40:56,206 I knew it was strange when she told me to pick up godeulbaegi kimchi. 556 00:40:56,206 --> 00:41:01,106 Unni, let's earn the money we spent and give it back to the owner. 557 00:41:01,106 --> 00:41:03,246 How will we get that money? 558 00:41:03,246 --> 00:41:06,166 Quit your job and give us your design, Design Director Lee. 559 00:41:06,166 --> 00:41:08,776 - Are you crazy? - There's no time, Unni. 560 00:41:08,776 --> 00:41:11,526 On New Year's Day, when Ms. Baek is forgiven of tax evasion, 561 00:41:11,526 --> 00:41:14,066 she said she'd report the stolen 10 billion to the police. 562 00:41:14,066 --> 00:41:15,926 We'll be done for if she does. 563 00:41:15,926 --> 00:41:18,596 Returning the money to her before that is the best option. 564 00:41:18,596 --> 00:41:21,916 We can make money with your design. 565 00:41:21,916 --> 00:41:26,086 Shut your mouth. I worked so hard to become a design director at Jiseung Group. 566 00:41:26,086 --> 00:41:29,556 Are you telling me to quit my job right now? 567 00:41:29,556 --> 00:41:33,906 We wanted to hire a designer without telling you, 568 00:41:33,906 --> 00:41:36,686 but there's no option. I'm sorry, Unni. 569 00:41:36,686 --> 00:41:39,216 Grandma said she'll give you a billion. 570 00:41:39,216 --> 00:41:41,426 She was going to give you that money. 571 00:41:41,426 --> 00:41:43,866 It wasn't a delirium talk. She meant it. She really did. 572 00:41:43,866 --> 00:41:48,136 Unni, please. You received a billion today. 573 00:41:48,136 --> 00:41:51,306 You said you'll return all that money back to the owner. 574 00:41:51,306 --> 00:41:53,936 We can sell tons of clothes if you design for us. 575 00:41:53,936 --> 00:41:56,786 You said you could sell even more last time. 576 00:41:56,786 --> 00:42:00,656 You were the bestselling designer at Jiseung Group. 577 00:42:00,656 --> 00:42:01,936 You're the best. 578 00:42:01,936 --> 00:42:05,506 You can make four billion in profits! It's not a big deal. 579 00:42:07,186 --> 00:42:08,806 Unni, please. 580 00:42:08,806 --> 00:42:10,506 Please, please, Design Director Lee. 581 00:42:10,506 --> 00:42:15,766 Please, get off me, you leeches! 582 00:42:17,416 --> 00:42:21,586 I'm losing my mind. 583 00:42:22,606 --> 00:42:24,306 Fighting. 584 00:42:24,306 --> 00:42:25,856 Fighting! 585 00:42:26,676 --> 00:42:32,356 Why would I shout "Fighting" with you guys? 586 00:42:33,336 --> 00:42:35,796 - Fighting! - Fighting! 587 00:42:37,406 --> 00:42:39,826 - Fighting! - Fighting! Fighting! 588 00:42:39,826 --> 00:42:41,916 Don't cry, Design Director Lee! Fighting! 589 00:42:41,916 --> 00:42:44,386 Unni, Fighting! 590 00:42:58,579 --> 00:43:02,289 Why did you come so early? 591 00:43:06,529 --> 00:43:08,909 Because I missed you. 592 00:43:08,909 --> 00:43:13,159 I didn't think you'd say you'd come with me. 593 00:43:15,039 --> 00:43:17,489 D-Don't worry anymore. 594 00:43:18,939 --> 00:43:20,969 You're no longer alone. 595 00:43:46,989 --> 00:43:49,069 Don't worry about money. 596 00:43:49,069 --> 00:43:52,659 I have money. 597 00:43:54,059 --> 00:43:55,539 I'll move to Singapore. 598 00:43:55,539 --> 00:43:59,609 I'll educate Shin to become a doctor there. 599 00:44:01,829 --> 00:44:05,169 Do you know how to take cash abroad? 600 00:44:05,169 --> 00:44:06,869 How much? 601 00:44:07,699 --> 00:44:09,299 A lot. 602 00:44:09,299 --> 00:44:10,889 A lot. 603 00:44:14,719 --> 00:44:16,789 Singapore? 604 00:45:07,029 --> 00:45:08,909 You'll resign, right? 605 00:45:10,549 --> 00:45:12,589 - I won't. - You will. 606 00:45:12,589 --> 00:45:13,839 I can't. 607 00:45:13,839 --> 00:45:16,039 I'll incentivize you as much as you want. 608 00:45:16,039 --> 00:45:18,249 I won't tell you what to do. 609 00:45:18,249 --> 00:45:19,729 I'll do anything for you. 610 00:45:19,729 --> 00:45:21,169 Don't date my sister. 611 00:45:21,169 --> 00:45:22,719 You're the same age as me. 612 00:45:22,719 --> 00:45:25,309 I'm speaking to you formally. Please do the same. 613 00:45:25,309 --> 00:45:27,939 I'll go and report your mom for tax evasion. 614 00:45:27,939 --> 00:45:31,759 "There's no time. Tax her right now." I'll tell them that. 615 00:45:32,759 --> 00:45:35,829 That'd be the same thing as reporting the dry cleaner. 616 00:45:35,839 --> 00:45:39,839 The money she evaded tax on is in this house. Are you stupid? 617 00:45:42,609 --> 00:45:46,389 Be a good daughter while you're still talented, Cha Rim. 618 00:45:47,339 --> 00:45:51,209 Do it while you're still competent, Cha Rim. 619 00:46:28,849 --> 00:46:31,129 What happened to you last night? 620 00:46:31,129 --> 00:46:33,729 I left because I got an emergency call from work. 621 00:46:33,729 --> 00:46:36,329 How could you leave the kimchi out and run off like that? 622 00:46:36,329 --> 00:46:37,849 I put so much effort into making it. 623 00:46:37,849 --> 00:46:40,339 What if it overripes? You don't eat it when it's overripe. 624 00:46:40,339 --> 00:46:42,769 So, who asked you to make it? 625 00:46:42,769 --> 00:46:44,889 You like it when it's fresh. 626 00:46:44,889 --> 00:46:48,519 I put it in the coolest spot in the fridge because of you. 627 00:46:48,519 --> 00:46:52,589 You did a lot for me. You sure did a lot. 628 00:46:53,589 --> 00:46:55,249 Was it good? 629 00:46:56,389 --> 00:46:59,019 It looked like you tried a bite. 630 00:47:00,689 --> 00:47:02,899 Don't act like you care for me. 631 00:47:02,899 --> 00:47:04,479 I'm not used to it. 632 00:47:04,479 --> 00:47:07,159 It's so awkward that it's killing me. 633 00:47:23,449 --> 00:47:25,146 [Ahn *** Rye / 90 / Female] 634 00:47:25,589 --> 00:47:28,219 Yes, the surgery went well, 635 00:47:28,219 --> 00:47:30,869 but she said something weird. 636 00:47:30,869 --> 00:47:33,869 She keeps saying she'll give us money. 637 00:47:48,579 --> 00:47:51,399 Are you alone, Ms. Ahn? 638 00:47:51,399 --> 00:47:53,199 Who are you? 639 00:47:53,199 --> 00:47:55,369 I'm Su Ji's mom. 640 00:47:55,369 --> 00:47:57,899 Mu Rim's mother-in-law. 641 00:47:59,379 --> 00:48:00,759 The police chief. 642 00:48:00,759 --> 00:48:06,069 My gosh, you're still sharp. You seem fine. 643 00:48:06,069 --> 00:48:09,619 I'll live to a hundred at this rate. 644 00:48:11,509 --> 00:48:13,319 Ma'am, 645 00:48:13,319 --> 00:48:18,079 we dispatched once because you got lost in Mt. Euak. 646 00:48:18,079 --> 00:48:23,159 The day a robbery case happened in Cheongryeom-dong. 647 00:48:25,709 --> 00:48:30,019 Bong Hui told me not to say a word. 648 00:48:30,019 --> 00:48:31,159 Pardon? 649 00:48:31,159 --> 00:48:36,249 Bong Hui told me not to mention Mt. Euak. 650 00:48:36,249 --> 00:48:39,559 She told me not to mention money. 651 00:48:40,509 --> 00:48:44,659 She'll yell at me. Stop asking. 652 00:48:51,089 --> 00:48:56,049 Bong Hui, I didn't say anything. 653 00:48:56,049 --> 00:48:57,449 Pardon? 654 00:48:57,449 --> 00:48:59,829 What do you mean... 655 00:48:59,829 --> 00:49:01,309 You came, In-law. 656 00:49:01,309 --> 00:49:06,139 Well, yes. I wanted to see if she was doing okay. 657 00:49:06,139 --> 00:49:08,239 You're doing so much, In-law. 658 00:49:08,239 --> 00:49:10,619 No, not at all. 659 00:49:14,769 --> 00:49:16,019 Here. 660 00:49:16,019 --> 00:49:17,699 Thank you. 661 00:49:17,699 --> 00:49:21,279 Does Ms. Ahn eat okay? 662 00:49:21,279 --> 00:49:24,259 I want to go home. 663 00:49:24,259 --> 00:49:26,949 I'll pick you up the day you get discharged. 664 00:49:26,949 --> 00:49:28,869 Pardon? 665 00:49:28,869 --> 00:49:30,269 You're too busy to do that. 666 00:49:30,269 --> 00:49:32,179 It's not a big deal. 667 00:49:32,179 --> 00:49:34,439 Please feel better soon. 668 00:49:35,539 --> 00:49:38,239 - Thank you. - Sure. 669 00:50:05,419 --> 00:50:07,009 Yes. 670 00:50:24,269 --> 00:50:26,719 Oppa, lend me some money. 671 00:50:29,839 --> 00:50:33,319 Will you? It's kind of a lot. 672 00:50:39,039 --> 00:50:40,469 Do I... 673 00:50:41,229 --> 00:50:43,369 look like money to you? 674 00:50:45,609 --> 00:50:48,109 You really... 675 00:50:48,109 --> 00:50:50,159 think I'm nothing but money. 676 00:50:50,159 --> 00:50:51,999 "What will you spend money on? 677 00:50:51,999 --> 00:50:54,509 Why do you need it?" You won't even ask that? 678 00:50:54,509 --> 00:50:58,139 Are you grossed out because I only seem to think of you as money? 679 00:51:00,759 --> 00:51:05,379 You're really destroying the last bit of pride I have left. 680 00:51:05,379 --> 00:51:09,199 Fine. I hear you. 681 00:51:09,199 --> 00:51:13,229 You're saying I'm no better than that to you. 682 00:51:16,729 --> 00:51:18,079 Hey... 683 00:51:21,259 --> 00:51:23,309 I won't beg. 684 00:51:23,309 --> 00:51:25,769 This is how things end for us. 685 00:51:27,029 --> 00:51:28,859 Okay. 686 00:51:48,089 --> 00:51:49,889 You should've had a sense of loyalty. 687 00:51:49,889 --> 00:51:51,589 You should've done it if you said you would. 688 00:51:51,589 --> 00:51:54,069 How could you shit all over me! 689 00:52:13,689 --> 00:52:16,179 I'd like to resign to work for a different company. 690 00:52:16,179 --> 00:52:18,489 Please process quickly. 691 00:52:24,639 --> 00:52:28,799 Oh, Design Director Lee Cha Rim resigned. 692 00:52:28,799 --> 00:52:32,329 Director Cha Tae Ung approved it, too. 693 00:52:34,639 --> 00:52:36,839 What is wrong with Director Cha? 694 00:52:36,839 --> 00:52:40,069 She will likely join Seogang Apparel. 695 00:52:42,039 --> 00:52:44,879 - Where? - Seogang Apparel, 696 00:52:44,879 --> 00:52:46,769 the company Director Seo started. 697 00:52:47,599 --> 00:52:50,729 That bastard. Of all people... 698 00:52:50,729 --> 00:52:53,199 Why does he... 699 00:52:53,199 --> 00:52:56,679 keep stealing my talented employees? 700 00:53:16,459 --> 00:53:19,199 This is so convenient. I was craving tteokbokki. 701 00:53:19,199 --> 00:53:20,469 Yes. 702 00:53:21,319 --> 00:53:24,279 I hope Unni submitted a resignation letter. 703 00:53:27,649 --> 00:53:29,379 - Did you resign? - Did you resign? 704 00:53:30,139 --> 00:53:32,929 I said I'd never do that, you morons. 705 00:53:32,929 --> 00:53:36,109 - Really? - You think I'm crazy? Why would I do that? 706 00:53:36,109 --> 00:53:37,749 I won't do that for you. 707 00:53:38,679 --> 00:53:41,619 Move! Move, move, move. 708 00:53:41,619 --> 00:53:43,459 Give me that. 709 00:53:46,939 --> 00:53:48,149 Get me water. 710 00:53:48,149 --> 00:53:49,739 Let me. 711 00:53:50,979 --> 00:53:52,929 I was hungry. 712 00:53:52,929 --> 00:53:54,909 Eat slowly, Unni. 713 00:53:54,909 --> 00:53:57,299 Why are you so angry? 714 00:53:58,919 --> 00:54:00,429 Here. 715 00:54:05,099 --> 00:54:06,809 By the way, 716 00:54:06,809 --> 00:54:09,859 you two came in when I was almost done counting money. 717 00:54:09,859 --> 00:54:13,059 It's true I didn't finish counting, but it was a little more than five billion. 718 00:54:13,059 --> 00:54:14,759 I don't think it was 6.2 billion. 719 00:54:14,759 --> 00:54:18,509 No, Mom and grandparents didn't spend money after that. 720 00:54:18,509 --> 00:54:22,239 You were really flustered when you got caught. 721 00:54:22,239 --> 00:54:24,089 Yes, Father... I mean, Chairman. 722 00:54:24,089 --> 00:54:25,659 Excuse me a moment. 723 00:54:25,659 --> 00:54:27,019 Yes. 724 00:54:28,609 --> 00:54:33,369 Hey, if everything Grandma said was true... 725 00:54:33,369 --> 00:54:34,819 Yes. 726 00:54:36,269 --> 00:54:38,459 You know what she said then. 727 00:54:38,459 --> 00:54:42,969 Since we gave Mi Yeon one billion, 728 00:54:42,969 --> 00:54:47,479 should we give all the kids one billion each? 729 00:54:49,509 --> 00:54:51,049 It's Aunt. 730 00:54:51,049 --> 00:54:53,509 Grandma already gave a billion to Aunt? 731 00:54:53,509 --> 00:54:56,299 Aunt took a billion, and she's playing ignorant. 732 00:54:56,299 --> 00:54:59,179 Do you think Grandma really gave it to her? 733 00:54:59,179 --> 00:55:00,899 Why? 734 00:55:00,899 --> 00:55:02,709 What do you mean? 735 00:55:03,952 --> 00:55:06,379 [Cheongryeom Police Chief Yun Mi Ok] 736 00:55:18,219 --> 00:55:19,769 Yes. 737 00:55:26,309 --> 00:55:28,309 Did you look into the money laundering place? 738 00:55:28,309 --> 00:55:31,019 Which dry cleaner is it? 739 00:55:31,019 --> 00:55:32,919 I'm looking into it. 740 00:55:32,919 --> 00:55:34,449 Is that so? 741 00:55:35,239 --> 00:55:38,439 You still haven't found anything, huh? 742 00:55:38,439 --> 00:55:39,669 No. 743 00:55:40,489 --> 00:55:41,929 Did you look into Baek Gom's money? 744 00:55:41,929 --> 00:55:44,459 I checked with the Criminal Intelligence Unit. 745 00:55:44,459 --> 00:55:48,719 As you said, the inheritance process was clean. 746 00:55:48,719 --> 00:55:51,419 Ms. Baek Ji Yeon paid all the taxes she owed, too. 747 00:55:51,419 --> 00:55:54,039 But there was no record of 10 billion in cash. 748 00:55:54,039 --> 00:55:55,879 I requested an additional investigation. 749 00:55:55,879 --> 00:55:59,009 I'll follow up and report to you. 750 00:56:00,949 --> 00:56:02,769 Okay. 751 00:56:02,769 --> 00:56:04,779 You can leave. 752 00:56:04,779 --> 00:56:06,169 Yes. 753 00:56:18,949 --> 00:56:21,329 Yes, this is Lieutenant Oh Seong Min of the Criminal Intelligence Unit. 754 00:56:21,329 --> 00:56:23,139 This is Chief Yun. 755 00:56:23,139 --> 00:56:25,299 Yes, Chief Yun. 756 00:56:25,299 --> 00:56:30,309 The investigation on 10 billion Sergeant Lee Mu Rim requested. 757 00:56:30,309 --> 00:56:34,329 Don't talk to anyone else, and report directly to me. 758 00:56:34,329 --> 00:56:36,889 Don't let anyone know. 759 00:56:36,889 --> 00:56:39,099 You know what I mean, right? 760 00:56:40,429 --> 00:56:42,929 Okay. Carry on. 761 00:57:47,749 --> 00:57:49,739 - Aunt! - Oh, my God! 762 00:57:49,739 --> 00:57:55,029 Aunt! Are you stealing this money behind Mom and Grandma's back? 763 00:57:55,029 --> 00:57:56,779 Grandma didn't give it to you? 764 00:57:56,779 --> 00:58:00,099 Why are you stealing? You stole a billion bit by bit like this? 765 00:58:00,099 --> 00:58:02,259 Aunt, do you know what this money is? 766 00:58:02,259 --> 00:58:03,429 This isn't our money. 767 00:58:03,429 --> 00:58:07,049 You'll also become a thief if you spend this money. 768 00:58:07,049 --> 00:58:10,419 W-What is this... 769 00:58:10,419 --> 00:58:12,669 What kind of money is it? 770 00:58:12,669 --> 00:58:15,259 Who does this belong to? 771 00:58:15,259 --> 00:58:18,279 How could you steal the money Mom and the grandparents stole 772 00:58:18,279 --> 00:58:20,519 from Mom and the grandparents again? 773 00:58:20,519 --> 00:58:22,659 It's the money the thieves stole from Ms. Baek Ji Yeon 774 00:58:22,659 --> 00:58:24,719 and Mom and the grandparents stole it from them. 775 00:58:24,719 --> 00:58:27,839 How could you steal it from them again? 776 00:58:27,839 --> 00:58:30,119 What kind of person are you? 777 00:58:30,119 --> 00:58:32,429 Hey, I... 778 00:58:32,429 --> 00:58:35,699 I have no idea what you're talking about. 779 00:58:35,699 --> 00:58:38,059 Whatever. Lead the way. 780 00:58:38,059 --> 00:58:39,829 Where are you keeping a billion? 781 00:58:39,829 --> 00:58:41,969 Where are you hiding it? 782 00:58:41,969 --> 00:58:43,379 Give it all back. 783 00:58:43,379 --> 00:58:45,979 We need to give it back to the owner. 784 00:58:45,979 --> 00:58:51,419 Our entire family is about to go to jail because of this! 785 00:58:51,419 --> 00:58:53,339 Aunt! 786 00:58:53,339 --> 00:58:55,589 Please! 787 00:58:58,839 --> 00:59:01,199 Hold on, hold on, hold on. 788 00:59:01,199 --> 00:59:03,639 What a chatty criminal you are. 789 00:59:03,639 --> 00:59:05,009 I said it's in my bank account. 790 00:59:05,009 --> 00:59:06,589 Do you think we're stupid? 791 00:59:06,589 --> 00:59:10,609 The bank reports a deposit larger than 10 million. There's no way. 792 00:59:10,609 --> 00:59:13,849 I said I'll give it to you tomorrow! 793 00:59:15,589 --> 00:59:19,319 I had no idea it was that kind of money. 794 00:59:19,319 --> 00:59:21,279 I'm sorry. Gosh, I spent it all. 795 00:59:21,279 --> 00:59:22,839 I already spent all of it. 796 00:59:22,839 --> 00:59:25,859 I don't believe you! Give it back right now! 797 00:59:25,859 --> 00:59:27,979 I'll tell Shin everything you did. 798 00:59:27,979 --> 00:59:30,309 - Excuse me. - Which way? To the right? Left? 799 00:59:30,309 --> 00:59:32,509 Gosh, I don't know! 800 00:59:50,109 --> 00:59:52,289 Design Director Lee Cha Rim. 801 00:59:53,589 --> 00:59:55,479 Did you make her resign? 802 00:59:55,479 --> 00:59:57,619 Did she resign? 803 00:59:57,619 --> 00:59:59,439 Are you playing ignorant? 804 01:00:11,549 --> 01:00:13,429 How dare you stab me in the back? 805 01:00:13,429 --> 01:00:16,639 Process the resignation letter if she submitted it. 806 01:00:23,959 --> 01:00:27,789 Our company developed Ms. Lee. 807 01:00:27,789 --> 01:00:30,369 From when she first started, knowing nothing until now that she's got skills. 808 01:00:30,369 --> 01:00:33,999 I nurtured her with my money through trial and error. 809 01:00:35,769 --> 01:00:37,859 Why would you steal her? 810 01:00:39,999 --> 01:00:43,229 What do you mean by "steal"? 811 01:00:43,229 --> 01:00:45,639 She said she'd quit. 812 01:00:45,639 --> 01:00:48,729 She wants to quit. 813 01:00:48,729 --> 01:00:50,079 I mean... 814 01:00:51,919 --> 01:00:53,679 to be blunt, I was her supervisor. 815 01:00:53,679 --> 01:00:58,409 How many times have you seen her to say you developed her? 816 01:00:58,439 --> 01:01:03,839 I'm the one who went through thick and thin and worked on projects with her. 817 01:01:12,739 --> 01:01:17,939 You broke the industry ethics by stealing my employees out of nowhere. 818 01:01:19,309 --> 01:01:21,859 I'll show you the consequences of that. 819 01:01:24,949 --> 01:01:28,209 Do you run your business that politely? 820 01:01:28,209 --> 01:01:31,879 Did you create a company like this by being so polite? 821 01:01:31,879 --> 01:01:36,159 I'll take someone who can grow my business 822 01:01:36,159 --> 01:01:38,519 and run it on my own. 823 01:01:42,779 --> 01:01:45,279 I'll never process the resignation letter. 824 01:01:46,469 --> 01:01:49,639 She can't leave unless I sign the approval. 825 01:01:49,639 --> 01:01:51,299 Is this how you run a business? 826 01:01:51,299 --> 01:01:53,759 I'm trying to make some money. 827 01:01:54,759 --> 01:01:57,019 Are you sabotaging me? 828 01:02:03,119 --> 01:02:05,289 Don't interfere with my future. 829 01:02:06,649 --> 01:02:09,019 You've never done anything for me. 830 01:02:10,019 --> 01:02:11,999 Live with your birth son. 831 01:02:11,999 --> 01:02:14,449 When you kicked me out and accepted the birth son, 832 01:02:14,449 --> 01:02:16,879 you did however you please. 833 01:02:16,879 --> 01:02:19,009 But not this time. 834 01:02:20,719 --> 01:02:22,289 Process... 835 01:02:24,089 --> 01:02:26,509 the resignation letter immediately. 836 01:02:31,727 --> 01:02:34,669 [Do not store cash] 837 01:02:36,909 --> 01:02:38,959 Open it while we're asking nicely, Aunt. 838 01:02:38,959 --> 01:02:40,389 It's not your money. 839 01:02:40,389 --> 01:02:42,249 It's not our money. 840 01:02:42,249 --> 01:02:43,929 Why are you shedding tears? 841 01:02:43,929 --> 01:02:45,699 Are you sad about it? 842 01:02:47,049 --> 01:02:49,869 Enter the passcode. 843 01:02:52,019 --> 01:02:53,349 Look at the passcode. 844 01:02:53,349 --> 01:02:55,099 Anyone could've opened it. 845 01:02:55,099 --> 01:02:57,589 Everyone knows your birthday. 846 01:03:02,399 --> 01:03:05,299 It's my money. It was my money. 847 01:03:05,299 --> 01:03:08,209 It could've given me a fresh start after the divorce. 848 01:03:09,129 --> 01:03:11,279 It's the love of my life! 849 01:03:11,279 --> 01:03:13,829 Give me a break. You're just a thief. 850 01:03:13,829 --> 01:03:15,379 Move! 851 01:03:27,629 --> 01:03:34,585 ♫ Not everything always goes the way you want ♫ 852 01:03:34,609 --> 01:03:42,879 ♫ Trying to survive somehow ♫ 853 01:03:46,719 --> 01:03:53,585 ♫ Everything seemed to work, but then it didn't ♫ 854 01:03:53,609 --> 01:03:57,135 ♫ Feeling sad and then laughing ♫ 855 01:03:57,159 --> 01:04:01,175 ♫ The round sun in the sky ♫ 856 01:04:01,199 --> 01:04:03,340 [Iron Family] 857 01:04:03,559 --> 01:04:06,419 So, you got the billion stolen? 858 01:04:06,419 --> 01:04:09,279 Can we do this before Ms. Baek reports? 859 01:04:09,279 --> 01:04:10,979 All the evidence is gone, right? 860 01:04:10,979 --> 01:04:14,079 You stole it, right? You're stealing from your mom now? 861 01:04:14,079 --> 01:04:17,189 Does Gang Ju hold something over you sisters? 862 01:04:17,189 --> 01:04:19,309 What are you thinking? Are you protesting me? 863 01:04:19,309 --> 01:04:23,549 I'll prove that I'm a woman who only cares about money. 59108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.