Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:35,100 --> 00:01:38,100
{\an8}[Episode 33]
3
00:01:39,740 --> 00:01:41,580
Stop making me angry.
4
00:01:42,100 --> 00:01:43,380
I am going to sleep.
5
00:01:47,700 --> 00:01:49,820
Why are you still here?
6
00:01:51,180 --> 00:01:52,540
Just go to sleep, Mother.
7
00:01:52,820 --> 00:01:54,500
I shall not disturb you.
8
00:01:57,140 --> 00:01:58,700
Oh, you.
9
00:02:03,320 --> 00:02:04,720
You are...
10
00:02:06,180 --> 00:02:08,300
I can't feel you.
11
00:02:08,480 --> 00:02:10,480
I made you angry.
12
00:02:10,620 --> 00:02:11,800
I wouldn't dare sit.
13
00:02:11,910 --> 00:02:12,750
Then...
14
00:02:13,150 --> 00:02:15,350
Are you kneeling on the ground?
15
00:02:16,820 --> 00:02:17,620
No.
16
00:02:17,780 --> 00:02:18,740
Mother.
17
00:02:19,620 --> 00:02:20,540
I am kneeling.
18
00:02:21,660 --> 00:02:23,220
You have been kneeling
for the whole night?
19
00:02:23,860 --> 00:02:24,740
Mother.
20
00:02:25,180 --> 00:02:27,570
As long as you stop being angry
at Yuan Jia,
21
00:02:28,180 --> 00:02:30,980
I am willing to kneel for however long.
22
00:02:32,100 --> 00:02:33,340
Don't mess around.
23
00:02:33,420 --> 00:02:35,260
You are pregnant.
24
00:02:35,440 --> 00:02:36,640
You...
25
00:02:36,860 --> 00:02:37,980
Hurry, stand up.
26
00:02:38,060 --> 00:02:39,860
-Stand up.
-Mother.
27
00:02:40,170 --> 00:02:41,330
I won't stand up...
28
00:02:41,680 --> 00:02:43,620
unless you promise to go to the hospital.
29
00:02:44,220 --> 00:02:45,660
Dr. Federer has made it clear.
30
00:02:46,060 --> 00:02:48,940
If you don't receive treatment,
your life will be at risk.
31
00:02:49,260 --> 00:02:51,580
If that happens, even if I am willing
to sacrifice myself,
32
00:02:52,180 --> 00:02:53,700
I won't be able to save you.
33
00:02:54,400 --> 00:02:55,400
You...
34
00:03:13,520 --> 00:03:14,320
You...
35
00:03:14,980 --> 00:03:16,380
How could you kneel?
36
00:03:16,500 --> 00:03:18,100
You are pregnant.
37
00:03:18,180 --> 00:03:20,740
Don't worry, the baby is obedient.
38
00:03:22,280 --> 00:03:25,360
Yuan Jia, mother has agreed
to go to to the hospital.
39
00:03:27,040 --> 00:03:27,840
Really?
40
00:03:28,770 --> 00:03:29,570
I...
41
00:03:29,940 --> 00:03:32,540
Federer tested something called
blood pressure on mother.
42
00:03:32,780 --> 00:03:34,020
Hers is too high...
43
00:03:34,180 --> 00:03:36,180
and the pressure won't come down
if she doesn't receive treatment.
44
00:03:36,660 --> 00:03:37,540
Also,
45
00:03:37,740 --> 00:03:39,460
her eyesight should be
treated as soon as possible.
46
00:03:39,620 --> 00:03:41,060
If she becomes blind,
47
00:03:41,700 --> 00:03:43,340
she won't get her eyesight back anymore.
48
00:03:44,900 --> 00:03:45,780
Got it.
49
00:03:47,540 --> 00:03:49,380
Thank you for your hard work.
50
00:03:49,660 --> 00:03:51,180
We are man and wife.
51
00:03:51,650 --> 00:03:53,440
You talk to me like I'm an outsider.
52
00:03:59,260 --> 00:04:04,380
{\an8}[St. John Hospital]
53
00:04:17,060 --> 00:04:22,020
{\an8}[Guard against disease]
[Keep quiet]
54
00:04:17,300 --> 00:04:19,140
Huo, I promise...
55
00:04:19,220 --> 00:04:22,130
your mother will get the best treatment
at the hospital.
56
00:04:22,660 --> 00:04:26,500
However, I can't guarantee that
her eyesight will fully recover...
57
00:04:26,580 --> 00:04:28,660
because we didn't find out...
58
00:04:28,740 --> 00:04:32,060
the cause of the blindness.
59
00:04:33,590 --> 00:04:35,510
She's had it for many years.
Sorry to trouble you.
60
00:04:35,620 --> 00:04:38,020
It's because we are not advanced
enough in medicine.
61
00:04:38,100 --> 00:04:42,380
I believe that in the future, we will get
better in human anatomy and pharmacology.
62
00:04:42,460 --> 00:04:45,020
Many causes of diseases...
63
00:04:45,100 --> 00:04:47,060
will be discovered in the future.
64
00:04:48,660 --> 00:04:50,620
You must have stayed up
for the whole night.
65
00:04:52,000 --> 00:04:52,880
Go home.
66
00:04:53,340 --> 00:04:56,300
It's not necessary to stay back
in the hospital.
67
00:04:56,990 --> 00:04:58,670
Okay, I got it.
68
00:05:06,580 --> 00:05:08,780
Yuan Jia, don't worry.
69
00:05:08,860 --> 00:05:10,340
Xiao Lian and I will stay here.
70
00:05:11,020 --> 00:05:13,540
Sister, take care of the baby
in your tummy.
71
00:05:13,620 --> 00:05:15,020
No need to come so often.
72
00:05:16,110 --> 00:05:18,140
I shall come at night
to take over the duty.
73
00:05:20,100 --> 00:05:21,390
Thank you for your help, Sister.
74
00:05:21,620 --> 00:05:22,860
Thank you, Xiao Lian.
75
00:05:34,030 --> 00:05:35,260
I'll call for a taxi.
76
00:05:35,740 --> 00:05:38,820
No need,
it's great to take a stroll with you.
77
00:05:58,220 --> 00:06:00,060
Newspapers are available!
78
00:06:00,140 --> 00:06:03,020
There are news about Huo Yuan Jia
in Haishang Newspaper!
79
00:06:03,100 --> 00:06:05,500
There are news about Huo Yuan Jia again!
80
00:06:05,980 --> 00:06:07,100
I'll buy a copy.
81
00:06:07,650 --> 00:06:09,370
-Forget it.
-Newspapers are available!
82
00:06:09,460 --> 00:06:10,820
Our family is living a peaceful life.
83
00:06:10,880 --> 00:06:12,080
Just ignore what others say.
84
00:06:12,190 --> 00:06:13,290
Haishang Newspaper!
85
00:06:13,380 --> 00:06:15,140
There are news about Huo Yuan Jia again!
86
00:06:15,220 --> 00:06:17,420
-All right.
-Newspapers are available!
87
00:06:22,700 --> 00:06:27,070
Is this reporter known by the name of
He Ma a lady?
88
00:06:27,150 --> 00:06:28,000
Yes.
89
00:06:28,180 --> 00:06:30,860
She seems delicate.
90
00:06:37,480 --> 00:06:39,480
But her articles are well written.
91
00:06:39,630 --> 00:06:41,230
Just with an article,
92
00:06:41,310 --> 00:06:44,660
she managed to clear Huo Yuan Jia's name.
93
00:06:45,900 --> 00:06:48,020
If I knew that she would
publish such article,
94
00:06:48,290 --> 00:06:50,570
I wouldn't have had appointed her
as the Chief Editor.
95
00:06:51,190 --> 00:06:52,190
Zuo.
96
00:06:52,400 --> 00:06:54,120
What does that mean?
97
00:06:54,280 --> 00:06:57,680
Huo Yuan Jia doesn't know
how to appreciate favours.
98
00:06:59,510 --> 00:07:01,950
There is nothing wrong about
him going back home.
99
00:07:02,140 --> 00:07:05,420
His wife, Madam Wang,
is gentle and beautiful.
100
00:07:05,500 --> 00:07:07,100
She is also an educated person.
101
00:07:07,340 --> 00:07:08,440
If I were him,
102
00:07:08,540 --> 00:07:11,420
I would also choose to pay
my wife a visit.
103
00:07:11,500 --> 00:07:13,800
Nong Jin Sun warned him before.
104
00:07:13,880 --> 00:07:17,640
He would get beheaded without your post.
105
00:07:17,720 --> 00:07:19,400
However, he chose to
compliment the Westerner...
106
00:07:19,570 --> 00:07:21,450
in front of me.
107
00:07:22,660 --> 00:07:26,580
He didn't pay you a visit
after getting off the ship.
108
00:07:26,940 --> 00:07:28,220
I think he did that on purpose.
109
00:07:28,900 --> 00:07:33,100
He is of the view that the Westerner
is more powerful than you.
110
00:07:34,660 --> 00:07:36,180
Is that so?
111
00:07:36,460 --> 00:07:38,020
I am not lying.
112
00:07:41,780 --> 00:07:43,580
He is indeed annoying.
113
00:07:45,580 --> 00:07:46,980
When he is here,
114
00:07:47,480 --> 00:07:49,520
give him a piece of your mind...
115
00:07:49,660 --> 00:07:51,940
so that it would be easier
to control him moving forward.
116
00:07:52,740 --> 00:07:54,300
Don't worry, Mr. Rong.
117
00:07:54,380 --> 00:07:56,340
I know how to handle...
118
00:07:56,980 --> 00:07:58,420
a country bumpkin like him.
119
00:08:05,420 --> 00:08:07,260
"For investigation purposes,"
120
00:08:07,380 --> 00:08:09,460
"Huo Yuan Jia was arrested
and put in jail."
121
00:08:09,550 --> 00:08:11,950
"At least, justice has been served
to the chivalrous person."
122
00:08:12,080 --> 00:08:12,880
Master!
123
00:08:14,460 --> 00:08:15,300
-Master!
-Master!
124
00:08:15,380 --> 00:08:16,860
-Master!
-Master!
125
00:08:16,940 --> 00:08:18,940
Madam. Master, you're on
the newspaper again.
126
00:08:19,020 --> 00:08:19,900
Take a look!
127
00:08:20,590 --> 00:08:21,700
It is not a big deal.
128
00:08:22,200 --> 00:08:24,920
Haishang Newspaper is nothing
but nonsense.
129
00:08:25,080 --> 00:08:26,040
I don't have to read it.
130
00:08:29,280 --> 00:08:30,080
Madam Wang.
131
00:08:30,500 --> 00:08:33,500
Yuan Jia, you have to take a look
at today's article.
132
00:08:33,580 --> 00:08:34,940
It's not nonsense.
133
00:08:35,230 --> 00:08:36,030
What?
134
00:08:36,540 --> 00:08:38,980
Has Cao Da Ren turned over a new leaf?
135
00:08:39,730 --> 00:08:42,250
Look at this. It's the statement made by
Haishang Newspaper.
136
00:08:43,060 --> 00:08:45,320
Previously someone impersonated
as the reporter, He Ma...
137
00:08:45,400 --> 00:08:47,040
and published fake news
in the newspaper...
138
00:08:47,120 --> 00:08:48,080
to garner attention.
139
00:08:48,300 --> 00:08:50,400
Now, Ms. He Ma Li, whose pen name
is He Ma,
140
00:08:50,480 --> 00:08:52,400
has been promoted as the chief editor
of Haishang Newspaper.
141
00:08:52,480 --> 00:08:54,160
She aspires to restructure the office.
142
00:08:54,240 --> 00:08:56,010
There won't be any fake news
moving forward.
143
00:08:56,100 --> 00:08:57,260
Only genuine news will be reported.
144
00:08:57,670 --> 00:08:58,870
He Ma Li?
145
00:09:00,280 --> 00:09:03,610
Is she the lady who helped me out...
146
00:09:03,700 --> 00:09:05,780
-at Songjiang Office?
-Yes.
147
00:09:05,860 --> 00:09:07,660
This is her first article
as the new chief editor.
148
00:09:07,740 --> 00:09:08,900
Please read it thoroughly.
149
00:09:16,820 --> 00:09:20,100
{\an8}[Statement from Haishang Newspaper]
150
00:09:17,760 --> 00:09:20,440
Master, the truth has been revealed
in the article.
151
00:09:20,520 --> 00:09:22,960
Your name in the martial arts world
is now cleared.
152
00:09:23,100 --> 00:09:24,460
It's well written!
153
00:09:26,300 --> 00:09:27,300
Great.
154
00:09:27,810 --> 00:09:28,850
It's great.
155
00:09:31,250 --> 00:09:32,130
But...
156
00:09:32,800 --> 00:09:36,150
why is the chief editor Ms. He?
157
00:09:36,580 --> 00:09:38,100
How about Cao Da Ren?
158
00:09:38,680 --> 00:09:39,480
-Exactly.
-Exactly.
159
00:09:39,880 --> 00:09:41,320
Where did Cao Da Ren go?
160
00:09:41,720 --> 00:09:42,680
I have no idea.
161
00:09:42,960 --> 00:09:44,460
After Brother Zhen Sheng
read the newspaper,
162
00:09:44,540 --> 00:09:46,460
he ran to the newspaper office to inquire.
163
00:09:55,670 --> 00:09:56,690
Where is He Ma Li?
164
00:10:01,620 --> 00:10:03,620
{\an8}[Chief Editor's Office]
165
00:10:07,990 --> 00:10:08,950
Ms. He.
166
00:10:09,420 --> 00:10:10,220
I...
167
00:10:10,900 --> 00:10:13,420
Why did you come in
without knocking the door?
168
00:10:15,570 --> 00:10:16,530
I am sorry.
169
00:10:25,230 --> 00:10:26,310
Please come in.
170
00:10:34,620 --> 00:10:37,260
Ms. He, I have read the article.
171
00:10:40,540 --> 00:10:42,260
What are you doing?
172
00:10:42,420 --> 00:10:43,620
Please don't do that.
173
00:10:45,940 --> 00:10:48,940
Thank you for clearing my master's name.
174
00:10:50,620 --> 00:10:51,980
Your master, Huo Yuan Jia...
175
00:10:52,060 --> 00:10:53,900
is innocent all this while.
176
00:10:54,420 --> 00:10:55,740
I am a journalist.
177
00:10:56,340 --> 00:10:59,380
I just reported the truth.
178
00:11:02,740 --> 00:11:03,800
{\an8}[Chief Editor]
179
00:11:04,380 --> 00:11:07,660
When did you become the chief editor
of the newspaper office?
180
00:11:07,950 --> 00:11:10,270
Where did Cao Da Ren who
always talked nonsense go?
181
00:11:11,620 --> 00:11:13,900
It is a long story.
182
00:11:14,940 --> 00:11:16,740
Are you here to ask about him...
183
00:11:16,820 --> 00:11:17,940
or to thank me?
184
00:11:18,180 --> 00:11:19,940
Of course I am here to thank you.
185
00:11:20,780 --> 00:11:23,740
How do you plan to thank me?
186
00:11:23,900 --> 00:11:27,300
What are you saying?
Didn't I just thank you?
187
00:11:27,460 --> 00:11:29,260
You only bowed to me.
188
00:11:29,620 --> 00:11:30,740
What is the point?
189
00:11:31,420 --> 00:11:33,020
What do you want me to do?
190
00:11:42,820 --> 00:11:44,300
Actually,
191
00:11:44,540 --> 00:11:47,060
you are quite down to earth.
192
00:11:47,170 --> 00:11:49,570
Not only are you good at
martial arts and healthy,
193
00:11:50,380 --> 00:11:53,140
you also respect and listen
to your master.
194
00:11:53,620 --> 00:11:55,180
You abhor evil...
195
00:11:55,500 --> 00:11:57,060
and repay kindness.
196
00:11:59,100 --> 00:12:00,780
Furthermore...
197
00:12:07,570 --> 00:12:08,850
you saved my life.
198
00:12:10,940 --> 00:12:12,420
If it weren't for you,
199
00:12:13,110 --> 00:12:15,140
I might have jumped into the river
and died.
200
00:12:16,380 --> 00:12:18,020
Whenever I recall the moment,
201
00:12:18,220 --> 00:12:19,420
I feel...
202
00:12:19,780 --> 00:12:21,660
that it's destiny.
203
00:12:22,340 --> 00:12:23,820
Don't do anything stupid again.
204
00:12:24,100 --> 00:12:25,460
I had bumped into you.
205
00:12:25,660 --> 00:12:27,100
How could I stand by and watch?
206
00:12:28,340 --> 00:12:29,940
Just tell me how you want me
to thank you.
207
00:12:30,540 --> 00:12:33,260
As long as it's within my grasp,
I will do it.
208
00:12:33,500 --> 00:12:34,740
Please marry me.
209
00:12:37,180 --> 00:12:38,020
You...
210
00:12:39,020 --> 00:12:40,580
What?
211
00:12:43,100 --> 00:12:44,180
I said,
212
00:12:44,540 --> 00:12:45,740
please marry me.
213
00:12:46,260 --> 00:12:47,780
Your master is a hero.
214
00:12:48,260 --> 00:12:50,780
He aspires to make positive changes
to the martial arts world.
215
00:12:51,180 --> 00:12:55,900
I bet his apprentice
won't mind the fact that...
216
00:12:56,700 --> 00:12:58,700
I came from a village
after running away from wedding.
217
00:12:59,390 --> 00:13:03,060
He won't mind that I am a career woman
who works at a newspaper office.
218
00:13:03,850 --> 00:13:05,130
So...
219
00:13:10,290 --> 00:13:11,490
please marry me.
220
00:13:12,420 --> 00:13:13,700
I am willing to marry you.
221
00:13:25,290 --> 00:13:26,090
You...
222
00:13:34,300 --> 00:13:35,100
I...
223
00:13:39,180 --> 00:13:40,580
I must have lost my mind.
224
00:13:40,820 --> 00:13:42,940
How could I say that?
225
00:13:44,340 --> 00:13:47,540
{\an8}[Elite Martial Arts]
226
00:13:48,560 --> 00:13:50,280
Jin Sun, I forgot to ask you.
227
00:13:50,580 --> 00:13:52,740
How is the case in Songjiang coming along?
228
00:13:55,790 --> 00:13:56,790
It's done.
229
00:13:58,300 --> 00:14:00,500
The prefectural magistrate
is afraid of Westerners.
230
00:14:01,020 --> 00:14:03,060
I used Federer to pressure him.
231
00:14:03,140 --> 00:14:04,660
I warned that if he dared to act
with disregard for human life...
232
00:14:04,740 --> 00:14:05,980
Federer would write an article...
233
00:14:06,060 --> 00:14:08,020
and it would be published
on each and every Western newspaper.
234
00:14:08,100 --> 00:14:09,180
He was terrified.
235
00:14:09,260 --> 00:14:11,260
He immediately promised
to release Chen Zhen.
236
00:14:13,020 --> 00:14:16,540
That's great! Hopefully Chen Zhen
can think it through...
237
00:14:16,620 --> 00:14:17,900
and stop begrudging me.
238
00:14:18,870 --> 00:14:20,510
Have you seen him?
239
00:14:20,590 --> 00:14:23,350
Did you bring him to Elder Sun's grave?
240
00:14:24,260 --> 00:14:25,180
No.
241
00:14:26,170 --> 00:14:29,290
Jin Sun, you have not
completed the task yet.
242
00:14:30,350 --> 00:14:32,950
I can't be waiting there for a month.
243
00:14:33,700 --> 00:14:34,500
A month?
244
00:14:34,180 --> 00:14:35,660
{\an8}[Martial arts]
245
00:14:35,740 --> 00:14:37,220
I told Magistrate Xu that...
246
00:14:37,300 --> 00:14:39,500
Chen Zhen can't be the murderer
who killed his master.
247
00:14:39,580 --> 00:14:40,860
However, he made a scene at the court.
248
00:14:41,170 --> 00:14:42,370
They won't easily let him go.
249
00:14:42,850 --> 00:14:44,530
He'd have to stay in jail
for at least a month.
250
00:14:44,660 --> 00:14:46,300
Lord Xu said that he has to do that.
251
00:14:46,610 --> 00:14:48,130
Jin Sun, you...
252
00:14:48,540 --> 00:14:49,940
Why did you do that?
253
00:14:50,900 --> 00:14:52,580
When he caused trouble at Elite that day,
254
00:14:52,900 --> 00:14:53,980
I knew that...
255
00:14:54,220 --> 00:14:57,340
Chen Zhen learned many skills
from his master.
256
00:14:57,420 --> 00:14:58,700
He has never been bullied.
257
00:14:59,220 --> 00:15:00,580
If we don't teach him a lesson,
258
00:15:00,780 --> 00:15:02,540
he would become a big bully one day.
259
00:15:03,300 --> 00:15:04,420
Teach him a lesson...
260
00:15:04,820 --> 00:15:07,260
to remove a hidden harm
in the martial world.
261
00:15:07,540 --> 00:15:09,020
Even if you are right,
262
00:15:09,220 --> 00:15:12,260
Chen Zhen is a young man
that cannot be cowed by force.
263
00:15:12,380 --> 00:15:15,700
If you do so, he might hold
greater resentment against us.
264
00:15:17,340 --> 00:15:18,540
After this,
265
00:15:19,420 --> 00:15:21,380
if Chen Zhen is truly a talent,
266
00:15:21,660 --> 00:15:23,180
he would be grateful to you.
267
00:15:23,500 --> 00:15:26,100
If he chooses to hold resentment instead,
268
00:15:26,460 --> 00:15:28,660
it means he is a narrow-minded person.
269
00:15:28,750 --> 00:15:29,790
Since he doesn't know chalk from cheese,
270
00:15:29,940 --> 00:15:31,660
we don't have to feel regret.
271
00:15:39,320 --> 00:15:40,120
Here.
272
00:15:40,490 --> 00:15:42,210
-Dong Jue, eat this.
-Here.
273
00:15:46,200 --> 00:15:47,000
Master.
274
00:15:47,440 --> 00:15:49,200
Brother Zhen Sheng says that he is
not hungry. He is not coming for dinner.
275
00:15:49,340 --> 00:15:50,140
Okay.
276
00:15:52,490 --> 00:15:55,410
He must have gone to a restaurant
on the way to the newspaper office.
277
00:15:55,900 --> 00:15:57,300
He had eaten delicious food.
278
00:15:57,380 --> 00:15:58,420
Of course he's not hungry.
279
00:15:59,020 --> 00:16:02,060
Da You, back when we celebrated
New Year in the village,
280
00:16:02,220 --> 00:16:04,500
in order to make sure there was meat
on the table,
281
00:16:04,580 --> 00:16:06,700
Zhen Sheng chased after a wolf
and was bitten.
282
00:16:06,780 --> 00:16:07,700
Have you forgotten?
283
00:16:08,140 --> 00:16:09,060
I still remember it.
284
00:16:09,800 --> 00:16:12,310
No way he would go to a restaurant
alone in secret.
285
00:16:13,620 --> 00:16:16,340
Madam, I got overly excited
after reading the article.
286
00:16:16,420 --> 00:16:17,540
I was just kidding.
287
00:16:25,100 --> 00:16:26,020
It's real.
288
00:16:27,860 --> 00:16:28,820
It's fake.
289
00:16:31,100 --> 00:16:31,900
It's real.
290
00:16:37,100 --> 00:16:37,980
It's fake.
291
00:16:39,300 --> 00:16:40,860
Is it real or fake?
292
00:16:41,690 --> 00:16:42,890
[Please marry me.]
293
00:16:43,900 --> 00:16:45,100
[I am willing to marry you.]
294
00:17:03,720 --> 00:17:05,460
Judging from what Zhen Sheng found out,
295
00:17:05,630 --> 00:17:07,070
the change of staff at Haishang...
296
00:17:07,380 --> 00:17:08,900
happened because of Mr. Rong.
297
00:17:09,740 --> 00:17:11,540
Mr. Rong put in so much effort.
298
00:17:11,820 --> 00:17:14,820
I think he intends to help you
and Elite Martial Arts.
299
00:17:15,790 --> 00:17:17,070
I have the same thought.
300
00:17:17,340 --> 00:17:21,740
Otherwise, he wouldn't have chosen
He Ma Li as the chief editor.
301
00:17:21,940 --> 00:17:23,700
He also wouldn't allow her to publish...
302
00:17:23,860 --> 00:17:26,300
the truth behind
the Songjiang murder case...
303
00:17:26,580 --> 00:17:28,660
and clear my name.
304
00:17:28,930 --> 00:17:31,890
Yes, Mr. Rong is very helpful.
305
00:17:32,820 --> 00:17:33,620
Yuan Jia,
306
00:17:34,180 --> 00:17:35,500
you are smart and tactful.
307
00:17:35,660 --> 00:17:38,020
You still remember Mr. Rong
when you are in difficulty.
308
00:17:39,050 --> 00:17:41,290
Thanks to madam for her help too.
309
00:17:41,820 --> 00:17:44,140
Finally, we formed a bond with Mr. Rong.
310
00:17:44,380 --> 00:17:47,180
Elite Martial Arts will be able
to shine more in Shanghai.
311
00:17:47,380 --> 00:17:48,180
Yes.
312
00:17:48,590 --> 00:17:50,840
If it weren't for sick mother,
313
00:17:51,020 --> 00:17:52,460
I'd have paid him a visit...
314
00:17:52,540 --> 00:17:54,540
to thank him right after
getting off the ship.
315
00:17:54,620 --> 00:17:55,940
You can pay him a visit today.
316
00:17:56,020 --> 00:17:57,260
Jin Sun is right.
317
00:17:57,500 --> 00:17:58,940
As long as you are sincere,
318
00:17:59,100 --> 00:18:00,900
it will never be too late to thank him.
319
00:18:01,560 --> 00:18:03,190
Furthermore, we are indebted to him.
320
00:18:03,270 --> 00:18:04,910
We can't go there empty-handed.
321
00:18:04,990 --> 00:18:05,790
Yes.
322
00:18:06,090 --> 00:18:07,330
We should prepare a present.
323
00:18:08,140 --> 00:18:09,780
I took a stroll on the street just now.
324
00:18:09,860 --> 00:18:11,420
I bought the best tea leaves.
325
00:18:11,740 --> 00:18:14,940
I think it's a proper present
for Mr. Rong.
326
00:18:15,190 --> 00:18:16,190
Tea leaves?
327
00:18:16,860 --> 00:18:18,260
The last time I went to Rong Residence,
328
00:18:18,340 --> 00:18:21,300
I noted that Mr. Rong
is of uncommon bearing.
329
00:18:21,550 --> 00:18:23,790
I am afraid that he won't accept
any ordinary presents.
330
00:18:24,110 --> 00:18:26,550
Though tea leaves are not expensive,
it is an elegant present.
331
00:18:26,760 --> 00:18:27,760
It's a proper present.
332
00:18:27,980 --> 00:18:30,100
Madam is very thoughtful.
333
00:18:30,180 --> 00:18:31,220
That's great.
334
00:18:31,540 --> 00:18:34,380
Jin Sun, Mr. Rong
is not an ordinary person.
335
00:18:34,540 --> 00:18:35,780
After lunch,
336
00:18:35,860 --> 00:18:38,340
will you come along to thank him?
337
00:18:38,420 --> 00:18:39,500
Of course.
338
00:18:41,100 --> 00:18:43,580
Mr. Rong is well-known in Shanghai.
339
00:18:43,940 --> 00:18:45,100
He has many business ventures.
340
00:18:45,180 --> 00:18:46,740
He is as powerful
as a government official.
341
00:18:47,290 --> 00:18:48,490
I know that.
342
00:18:49,360 --> 00:18:51,090
Jin Sun, since you are resourceful,
343
00:18:51,170 --> 00:18:52,370
did you inquire about...
344
00:18:52,450 --> 00:18:54,210
the reputation of Mr. Rong?
345
00:18:54,740 --> 00:18:55,780
He has a good reputation.
346
00:18:56,420 --> 00:19:00,060
However, when he was young,
he had a bad reputation.
347
00:19:01,500 --> 00:19:02,420
Why?
348
00:19:02,780 --> 00:19:03,700
It's because of women.
349
00:19:04,220 --> 00:19:05,980
Mr. Rong is almost perfect...
350
00:19:06,070 --> 00:19:08,110
but he has a weakness.
He loves women.
351
00:19:08,620 --> 00:19:10,900
When he was young,
he mingled with many women.
352
00:19:13,940 --> 00:19:15,380
That's his private life.
353
00:19:15,460 --> 00:19:17,060
We shouldn't discuss about it anymore.
354
00:19:17,140 --> 00:19:18,060
You are right.
355
00:19:18,150 --> 00:19:20,350
Therefore, I didn't say anything
during lunch.
356
00:19:33,010 --> 00:19:34,020
Hello, Mr. Zuo.
357
00:19:34,100 --> 00:19:36,440
-I am Huo Yuan Jia from Elite.
-I am Nong Jin Sun.
358
00:19:36,780 --> 00:19:38,100
We are here to see Mr. Rong.
359
00:19:38,580 --> 00:19:39,860
You don't have to be so polite.
360
00:19:40,020 --> 00:19:43,420
If you are free, you should focus on
teaching your students at the school.
361
00:19:43,900 --> 00:19:44,820
Mr. Zuo.
362
00:19:46,060 --> 00:19:48,060
When we were at the pier,
363
00:19:48,340 --> 00:19:50,820
I must have said something wrong...
364
00:19:50,900 --> 00:19:53,460
and insulted you.
Please let me know.
365
00:19:53,540 --> 00:19:55,180
I am a nobody.
366
00:19:55,310 --> 00:19:57,070
So what if you have offended me?
367
00:19:57,860 --> 00:19:58,700
Okay.
368
00:19:58,980 --> 00:20:01,140
No matter what I did wrong,
369
00:20:01,380 --> 00:20:02,500
I am at fault.
370
00:20:02,780 --> 00:20:05,300
You went to Songjiang because of me.
371
00:20:05,380 --> 00:20:08,340
I am indebted to you
but I have offended you.
372
00:20:08,420 --> 00:20:09,460
That is a huge mistake.
373
00:20:09,540 --> 00:20:11,500
I would like to apologise to you.
374
00:20:16,860 --> 00:20:18,820
You don't even know what you did wrong.
375
00:20:18,900 --> 00:20:20,140
And you didn't bother to find out.
376
00:20:20,900 --> 00:20:21,740
Why is that?
377
00:20:22,010 --> 00:20:24,490
Are you saying that a mistake
is only a mistake...
378
00:20:24,580 --> 00:20:26,780
and everything can be solved by a bow?
379
00:20:26,860 --> 00:20:27,660
Am I right?
380
00:20:27,900 --> 00:20:28,900
Well...
381
00:20:30,460 --> 00:20:32,620
Mr. Zuo, Yuan Jia is sincere.
382
00:20:32,820 --> 00:20:34,340
You shouldn't make things
difficult for him.
383
00:20:35,300 --> 00:20:37,820
-What?
-We are here to see Mr. Rong.
384
00:20:38,100 --> 00:20:39,020
Please inform him.
385
00:20:39,120 --> 00:20:40,000
How dare you?
386
00:20:40,500 --> 00:20:42,540
You should know whose residence this is.
387
00:20:42,700 --> 00:20:44,620
You don't get to call the shots.
388
00:20:44,830 --> 00:20:46,230
But we're not.
389
00:20:46,380 --> 00:20:47,820
You are just the butler,
390
00:20:48,340 --> 00:20:49,740
yet you are being unreasonable.
391
00:20:49,940 --> 00:20:51,300
You are embarrassing Mr. Rong.
392
00:20:51,390 --> 00:20:52,590
-You!
-How dare you?
393
00:20:54,260 --> 00:20:56,140
Jin Sun, stop talking.
394
00:20:57,510 --> 00:20:58,310
Mr. Zuo.
395
00:20:58,860 --> 00:21:01,180
I have prepared a present...
396
00:21:01,690 --> 00:21:04,730
to thank Mr. Rong for saving me.
397
00:21:05,260 --> 00:21:07,860
Please inform him that I am here.
398
00:21:09,540 --> 00:21:10,740
What present is that?
399
00:21:11,940 --> 00:21:12,740
Tea leaves.
400
00:21:13,820 --> 00:21:15,420
It's such a thoughtful gift.
401
00:21:15,940 --> 00:21:18,180
I suppose your wife prepared it.
402
00:21:19,750 --> 00:21:21,910
You are right.
403
00:21:23,960 --> 00:21:26,000
Both of you are insensible.
404
00:21:26,090 --> 00:21:28,930
I didn't think you'd prepare a present
to thank Mr. Rong.
405
00:21:29,900 --> 00:21:30,900
Huo Yuan Jia.
406
00:21:31,580 --> 00:21:32,780
Mr. Rong said that...
407
00:21:33,300 --> 00:21:34,660
you don't have to thank him.
408
00:21:35,180 --> 00:21:37,260
You should thank your wife.
409
00:21:38,190 --> 00:21:41,420
Mr. Rong saved you...
410
00:21:41,580 --> 00:21:43,300
because of your wife.
411
00:21:45,020 --> 00:21:45,940
You want a beating?
412
00:21:51,860 --> 00:21:52,660
Yuan Jia!
413
00:22:03,990 --> 00:22:05,110
What are you doing?
414
00:22:05,310 --> 00:22:06,470
He is so arrogant.
415
00:22:06,660 --> 00:22:07,860
He doesn't deserve the present.
416
00:22:08,260 --> 00:22:09,980
You said that you offended Mr. Zuo.
417
00:22:10,140 --> 00:22:11,100
What happened?
418
00:22:11,900 --> 00:22:13,460
I am unsure of it.
419
00:22:13,780 --> 00:22:15,460
After sending you back to Songjiang,
420
00:22:15,540 --> 00:22:17,900
I bumped into Mr. Zuo at the pier.
421
00:22:18,230 --> 00:22:20,710
He had prepared two carts and said
he was there to pick me up.
422
00:22:21,900 --> 00:22:23,300
However, for some reason,
423
00:22:23,380 --> 00:22:25,220
he started acted strangely.
424
00:22:26,190 --> 00:22:27,390
It is odd.
425
00:22:27,730 --> 00:22:29,650
He was different when he was in Songjiang.
426
00:22:30,580 --> 00:22:32,100
Could someone be secretly...
427
00:22:32,460 --> 00:22:34,580
inciting Mr. Rong against
Elite Martial Arts?
428
00:22:35,900 --> 00:22:36,900
But why?
429
00:22:37,420 --> 00:22:39,340
Don't forget that
the jianghu is dangerous.
430
00:22:40,180 --> 00:22:41,940
We have to see Mr. Rong no matter what.
431
00:22:42,020 --> 00:22:43,380
We'll clear the air face to face.
432
00:22:43,620 --> 00:22:44,980
Elite Martial Arts
is operating in Shanghai.
433
00:22:45,060 --> 00:22:46,700
We must not be at odds with him.
434
00:22:46,780 --> 00:22:48,950
But he refused to see us.
435
00:22:49,080 --> 00:22:50,080
How do we meet him?
436
00:22:53,580 --> 00:22:54,380
No worries.
437
00:22:54,810 --> 00:22:56,480
Rong Residence is busy during day time.
438
00:22:56,720 --> 00:22:58,000
I know what to do...
439
00:22:58,220 --> 00:22:59,340
when it's night.
440
00:23:00,020 --> 00:23:01,580
Mr. Zuo, Huo Yuan Jia...
441
00:23:05,330 --> 00:23:06,430
Are you serious?
442
00:23:13,100 --> 00:23:15,180
Which hospital
is Huo Yuan Jia's mother at?
443
00:23:24,290 --> 00:23:26,500
Huang and the gang
will come only at night.
444
00:23:26,580 --> 00:23:28,540
My hands are itching to play.
445
00:23:37,180 --> 00:23:38,140
Mr. Rong.
446
00:23:38,860 --> 00:23:39,660
I...
447
00:23:40,780 --> 00:23:41,900
I made a mistake.
448
00:23:42,500 --> 00:23:43,300
What's wrong?
449
00:23:44,150 --> 00:23:45,910
I heard from someone that...
450
00:23:46,260 --> 00:23:47,820
after getting down from the ship,
Huo Yuan Jia...
451
00:23:48,020 --> 00:23:50,260
didn't come and visit you first...
452
00:23:50,340 --> 00:23:52,130
because his mother has fallen sick.
453
00:23:54,620 --> 00:23:55,650
She is severely sick.
454
00:23:56,140 --> 00:23:57,580
She passed out a few times.
455
00:23:58,460 --> 00:24:00,260
I heard she has become blind.
456
00:24:00,460 --> 00:24:02,700
Now, she is at St. John Hospital.
457
00:24:03,620 --> 00:24:07,420
Mr. Rong, I know you well.
458
00:24:07,570 --> 00:24:08,830
Under this circumstance,
459
00:24:09,060 --> 00:24:11,060
we shouldn't find fault with him.
460
00:24:12,980 --> 00:24:14,220
It's all my fault.
461
00:24:14,820 --> 00:24:16,580
I didn't inquire properly.
462
00:24:16,740 --> 00:24:17,620
And...
463
00:24:17,700 --> 00:24:19,140
And I passed you the wrong message.
464
00:24:19,220 --> 00:24:21,500
I am too careless.
465
00:24:22,210 --> 00:24:24,930
I don't find fault with anyone.
466
00:24:26,580 --> 00:24:27,540
Mr. Zuo.
467
00:24:28,500 --> 00:24:32,820
It seems that Huo Yuan Jia
is indeed a rare talent.
468
00:24:33,500 --> 00:24:36,490
Not only is he an expert in martial arts,
he is also a man of good character.
469
00:24:36,580 --> 00:24:39,620
He is also a filial son.
470
00:24:40,660 --> 00:24:41,460
Go.
471
00:24:41,900 --> 00:24:43,340
Prepare a present.
472
00:24:43,700 --> 00:24:47,500
I shall pay Huo Yuan Jia's mother a visit.
473
00:24:47,660 --> 00:24:48,460
Yes.
474
00:24:48,540 --> 00:24:51,380
{\an8}[Show your strength]
475
00:24:54,380 --> 00:24:55,180
Madam.
476
00:24:55,860 --> 00:24:57,130
Are you going to the hospital?
477
00:24:57,980 --> 00:25:00,070
I thought you're going at night
to replace Aunt.
478
00:25:00,220 --> 00:25:01,500
I am worried that...
479
00:25:01,640 --> 00:25:03,640
she doesn't like the Western-style meals.
480
00:25:03,860 --> 00:25:05,460
Hence, I cooked some soup for her.
481
00:25:06,060 --> 00:25:07,780
-I'll get you a car.
-Okay.
482
00:25:09,100 --> 00:25:12,740
{\an8}[Fusheng Supermarket]
483
00:25:20,180 --> 00:25:22,820
{\an8}[St. John Hospital]
484
00:25:23,180 --> 00:25:25,420
Mister, I don't know you.
485
00:25:24,060 --> 00:25:27,460
{\an8}[Prevent Disease]
[Keep quiet]
486
00:25:25,580 --> 00:25:27,540
I can't simply let you in.
487
00:25:27,680 --> 00:25:30,380
I won't go into the ward.
488
00:25:30,780 --> 00:25:33,740
I have prepared some presents
for Huo Yuan Jia's mother.
489
00:25:33,820 --> 00:25:35,660
Please accept the present, sister.
490
00:25:37,190 --> 00:25:38,670
You addressed me as sister?
491
00:25:39,110 --> 00:25:40,070
Yes.
492
00:25:40,420 --> 00:25:44,090
Aren't you Huo Yuan Jia's sister-in-law?
493
00:25:46,200 --> 00:25:48,440
You're a friend of Yuan Jia?
494
00:25:49,860 --> 00:25:52,180
I know Mr. Huo.
495
00:25:52,270 --> 00:25:55,030
However, I am closer with his wife.
496
00:26:01,640 --> 00:26:02,500
Don't do that.
497
00:26:02,580 --> 00:26:04,340
It's not proper.
498
00:26:05,140 --> 00:26:07,340
-Sister, please accept it.
-Mr. Rong.
499
00:26:08,150 --> 00:26:09,310
What are you doing here?
500
00:26:09,400 --> 00:26:10,200
Mrs. Huo.
501
00:26:11,000 --> 00:26:12,770
I heard that your mother-in-law is sick.
502
00:26:13,220 --> 00:26:14,260
I came to pay her a visit.
503
00:26:14,360 --> 00:26:16,370
However, your sister-in-law
doesn't know me.
504
00:26:16,460 --> 00:26:17,900
She refused to accept the present.
505
00:26:19,580 --> 00:26:22,660
Sister, it would be disrespectful
to turn down Mr. Rong's present.
506
00:26:22,940 --> 00:26:24,500
Please accept the present
on behalf of mother.
507
00:26:27,700 --> 00:26:28,740
Thank you.
508
00:26:28,820 --> 00:26:30,100
Thank you for the present, Mr. Rong.
509
00:26:30,260 --> 00:26:31,340
Please come in.
510
00:26:31,780 --> 00:26:34,580
No, I shouldn't disturb the old madam.
511
00:26:35,110 --> 00:26:36,270
I shall leave now.
512
00:26:36,420 --> 00:26:37,460
I shall send you off.
513
00:26:37,540 --> 00:26:38,540
Xiao Lian.
514
00:26:40,340 --> 00:26:41,940
I cooked some soup.
515
00:26:42,020 --> 00:26:43,580
-Give it to madam while it's hot.
-Okay.
516
00:26:44,300 --> 00:26:45,220
This way, please.
517
00:26:52,740 --> 00:26:54,820
{\an8}[St. John Hospital]
518
00:27:14,380 --> 00:27:16,100
-Please leave.
-Okay.
519
00:27:18,380 --> 00:27:19,300
Mrs. Huo.
520
00:27:19,780 --> 00:27:21,900
Can we talk in private?
521
00:27:23,140 --> 00:27:24,180
Sure, Mr. Rong.
522
00:27:32,180 --> 00:27:36,100
{\an8}[Keep quiet]
523
00:27:45,460 --> 00:27:47,140
Yuan Jia, you are back.
524
00:27:47,660 --> 00:27:49,260
-Did you see your wife?
-No.
525
00:27:49,820 --> 00:27:51,740
She went to send Mr. Rong off.
She just left.
526
00:27:54,340 --> 00:27:55,340
Mr. Rong?
527
00:27:56,940 --> 00:27:59,220
These presents are from Mr. Rong.
528
00:28:00,180 --> 00:28:03,300
I didn't want to accept the presents
as they are too expensive.
529
00:28:03,580 --> 00:28:06,100
However, Yun Ying insisted me
to accept the presents.
530
00:28:06,820 --> 00:28:08,580
Yuan Jia, you are here.
531
00:28:12,270 --> 00:28:14,070
Mother, are you feeling better?
532
00:28:14,340 --> 00:28:15,940
I bought you some snacks.
533
00:28:17,740 --> 00:28:19,260
I don't have the appetite.
534
00:28:19,970 --> 00:28:23,450
I like Yun Ying's soup the most.
535
00:28:23,580 --> 00:28:25,580
I will have some soup.
536
00:28:25,790 --> 00:28:27,740
You did Yuan Jia a great deed.
537
00:28:27,990 --> 00:28:31,230
He should have paid you a visit
after he reached Shanghai.
538
00:28:32,220 --> 00:28:34,300
It's reasonable that
Mr. Zuo is mad at him.
539
00:28:34,540 --> 00:28:37,260
After knowing the reason,
540
00:28:37,340 --> 00:28:38,660
you decided to forgive Yuan Jia.
541
00:28:38,740 --> 00:28:39,900
You are an understanding man.
542
00:28:40,170 --> 00:28:41,770
But personally making a hospital visit...
543
00:28:41,860 --> 00:28:43,500
We can't afford such honour.
544
00:28:45,020 --> 00:28:47,140
Don't say that.
545
00:28:48,540 --> 00:28:50,990
I am two years elder than Yuan Jia.
546
00:28:51,100 --> 00:28:53,420
I intend to become sworn brothers
with Mr. Huo.
547
00:28:53,700 --> 00:28:55,860
We will become a family soon.
548
00:28:55,950 --> 00:28:57,270
Don't be so polite.
549
00:28:57,580 --> 00:28:59,580
Yuan Jia is not worthy.
550
00:29:00,630 --> 00:29:01,430
What's wrong?
551
00:29:02,300 --> 00:29:05,660
Are you turning me down for your husband?
552
00:29:06,220 --> 00:29:07,660
You think I'm not good enough.
553
00:29:08,460 --> 00:29:09,300
I wouldn't dare.
554
00:29:11,300 --> 00:29:12,340
To be frank,
555
00:29:12,500 --> 00:29:15,700
the moment I saw you at my place,
I already knew.
556
00:29:16,060 --> 00:29:17,740
Yuan Jia is just a martial artist.
557
00:29:18,070 --> 00:29:20,520
But he is broad-minded and ambitious.
558
00:29:20,940 --> 00:29:22,060
It must be because...
559
00:29:24,060 --> 00:29:25,860
he married a great woman.
560
00:29:29,300 --> 00:29:30,980
If I am not mistaken,
561
00:29:31,060 --> 00:29:34,500
you have the power to decide on
most affairs of the school.
562
00:29:37,850 --> 00:29:38,770
Well...
563
00:29:39,060 --> 00:29:40,460
Just admit it.
564
00:29:40,780 --> 00:29:44,220
Anyone who marries
a great woman like you...
565
00:29:44,980 --> 00:29:47,020
will become obedient.
566
00:29:52,780 --> 00:29:53,780
How about this?
567
00:29:54,300 --> 00:29:56,140
Just take me as your brother.
568
00:29:56,220 --> 00:29:58,860
Then, Huo Yuan Jia
will become my brother too.
569
00:30:00,490 --> 00:30:02,840
I am even more unworthy.
570
00:30:03,380 --> 00:30:06,100
Besides, Yuan Jia takes Elite Martial Arts
very seriously.
571
00:30:06,380 --> 00:30:08,020
He treats it as his lifelong career.
572
00:30:08,540 --> 00:30:10,160
I have no say in it.
573
00:30:12,420 --> 00:30:13,780
I don't believe.
574
00:30:20,660 --> 00:30:22,940
Why is she taking so long
to send off the guest?
575
00:30:25,780 --> 00:30:26,740
Granny.
576
00:30:33,480 --> 00:30:34,480
Sister.
577
00:30:35,060 --> 00:30:38,060
You said that Mr. Rong
sent us some presents?
578
00:30:39,220 --> 00:30:40,380
Did you mistake him as someone else?
579
00:30:40,780 --> 00:30:43,220
No way. Xiao Lian saw him too.
580
00:30:43,500 --> 00:30:44,780
During the fight,
581
00:30:44,860 --> 00:30:46,700
didn't Mr. Rong sit at the second floor?
582
00:30:47,500 --> 00:30:49,420
Mr. Rong is quite high-spirited.
583
00:30:49,640 --> 00:30:52,040
He said that he knows you...
584
00:30:52,120 --> 00:30:53,400
but he is close with Yun Ying.
585
00:30:55,660 --> 00:30:56,700
That's true.
586
00:30:56,780 --> 00:30:58,980
I told her to go to Rong Residence...
587
00:30:59,120 --> 00:31:00,640
to seek help from Mr. Rong.
588
00:31:02,140 --> 00:31:04,660
Mr. Rong is very generous.
589
00:31:04,940 --> 00:31:07,820
Look, he sent us many gifts.
590
00:31:07,900 --> 00:31:09,440
How much do you think these cost?
591
00:31:14,290 --> 00:31:15,450
All right.
592
00:31:16,460 --> 00:31:19,220
I won't force you to call me brother.
593
00:31:19,740 --> 00:31:23,780
When Yuan Jia and I become
sworn brothers,
594
00:31:23,860 --> 00:31:25,860
you will have to call me brother then.
595
00:31:26,850 --> 00:31:29,460
Please convey my message to Yuan Jia.
596
00:31:30,140 --> 00:31:31,740
Also, tell him...
597
00:31:32,000 --> 00:31:33,460
not to be mad at Mr. Zuo.
598
00:31:34,620 --> 00:31:35,540
Find a day...
599
00:31:35,900 --> 00:31:37,260
and pay us a visit.
600
00:31:37,900 --> 00:31:39,230
Thank you, Mr. Rong.
601
00:31:41,460 --> 00:31:43,380
You don't have to be so polite.
602
00:31:58,050 --> 00:31:59,010
I'll go now.
603
00:32:02,740 --> 00:32:05,060
{\an8}[Keep quiet.]
604
00:32:20,860 --> 00:32:22,460
{\an8}[St. John Hospital]
605
00:32:31,380 --> 00:32:33,700
Yuan Jia, when did you come?
606
00:32:40,180 --> 00:32:41,100
Yuan Jia!
607
00:32:45,380 --> 00:32:47,700
{\an8}[Tolerance]
608
00:33:07,420 --> 00:33:08,980
Mother, you're back.
609
00:33:10,740 --> 00:33:12,500
Dong Jue, where is your father?
610
00:33:12,820 --> 00:33:14,340
He's in the study.
611
00:33:14,700 --> 00:33:18,260
He seems angry. I am scared.
612
00:33:18,930 --> 00:33:19,890
Don't worry.
613
00:33:23,950 --> 00:33:24,750
Get out!
614
00:33:28,900 --> 00:33:31,420
Yuan Jia, I think you have misunderstood.
615
00:33:31,590 --> 00:33:32,950
I saw it with my own eyes.
616
00:33:33,330 --> 00:33:34,410
How is that a misunderstanding?
617
00:33:37,270 --> 00:33:38,070
Yuan Jia.
618
00:33:38,900 --> 00:33:40,420
When you were in danger in Songjiang,
619
00:33:40,820 --> 00:33:42,540
you told Zhen Sheng to inform me about it.
620
00:33:42,800 --> 00:33:44,460
That's why I sought help from Mr. Rong.
621
00:33:44,660 --> 00:33:47,060
He has promiscuous relations with women.
622
00:33:47,340 --> 00:33:49,180
It's known by everyone in Shanghai.
623
00:33:49,640 --> 00:33:51,520
I have nothing to do with him!
624
00:33:51,900 --> 00:33:53,140
I am innocent.
625
00:33:54,500 --> 00:33:55,940
Don't you dare accuse me.
626
00:33:57,860 --> 00:33:59,660
You two were in public...
627
00:34:00,040 --> 00:34:01,320
and you let him touch you.
628
00:34:01,560 --> 00:34:02,920
How is that false accusation?
629
00:34:04,060 --> 00:34:05,420
I didn't do that.
630
00:34:06,820 --> 00:34:08,540
He told me to leave...
631
00:34:08,700 --> 00:34:10,860
but went to the hospital to see you.
632
00:34:11,640 --> 00:34:12,980
What a close relationship.
633
00:34:14,250 --> 00:34:17,290
Looks like Rong is trying to humiliate me.
634
00:34:18,320 --> 00:34:19,520
If this can be tolerated,
635
00:34:20,390 --> 00:34:21,990
what can not?
636
00:34:28,500 --> 00:34:29,500
Yuan Jia.
637
00:34:29,960 --> 00:34:31,180
You have misunderstood.
638
00:34:31,470 --> 00:34:34,060
Mr. Rong went to visit Mother
out of goodwill.
639
00:34:34,210 --> 00:34:36,530
He intends to become
sworn brothers with you.
640
00:34:36,610 --> 00:34:37,410
Shut up!
641
00:34:38,770 --> 00:34:42,970
My sworn brother is Big Sword Wang Wu!
642
00:34:43,100 --> 00:34:44,780
He is a well known hero!
643
00:34:44,940 --> 00:34:48,020
Rong is just a despicable man who
is chasing after a married woman.
644
00:34:48,660 --> 00:34:51,300
He doesn't deserve to be my sworn brother!
645
00:34:51,550 --> 00:34:53,030
He can stop dreaming!
646
00:34:53,380 --> 00:34:54,660
I won't forgive him.
647
00:34:55,550 --> 00:34:56,510
Yuan Jia.
648
00:34:58,540 --> 00:34:59,660
You can falsely accuse me,
649
00:35:00,580 --> 00:35:02,300
but if you kill the wrong person...
650
00:35:02,940 --> 00:35:04,020
and get indicted,
651
00:35:04,420 --> 00:35:06,280
then no one can save you from trouble.
652
00:35:09,100 --> 00:35:12,100
I am indomitable.
653
00:35:12,300 --> 00:35:14,660
You have no right to teach me a lesson.
654
00:35:14,740 --> 00:35:15,740
Go away!
655
00:35:44,270 --> 00:35:45,190
Yuan Jia.
656
00:35:45,980 --> 00:35:47,220
Your mother is still sick.
657
00:35:47,330 --> 00:35:48,880
How could you still drink?
658
00:35:50,430 --> 00:35:53,030
I have something important to do tonight.
659
00:35:53,660 --> 00:35:55,580
I shouldn't be drinking right now.
660
00:35:55,740 --> 00:35:56,860
I shall stop drinking.
661
00:35:57,370 --> 00:35:59,490
-Waiter!
-I am coming!
662
00:36:01,410 --> 00:36:03,410
Please bring us two bowls of noodles.
663
00:36:03,500 --> 00:36:05,010
All right, please wait for a moment.
664
00:36:05,530 --> 00:36:08,690
Are you serious about bringing me
to Rong Residence at night?
665
00:36:09,120 --> 00:36:09,960
Of course.
666
00:36:10,620 --> 00:36:12,140
It is just a private residence.
667
00:36:12,580 --> 00:36:13,620
It is not a palace.
668
00:36:13,900 --> 00:36:15,100
Nor Yama's dwelling.
669
00:36:15,540 --> 00:36:19,220
Even if he is the king of hell,
I am not afraid of him.
670
00:36:19,660 --> 00:36:20,740
Well said.
671
00:36:21,980 --> 00:36:22,980
Have some.
672
00:37:04,530 --> 00:37:05,980
Who are you?
673
00:37:06,060 --> 00:37:07,300
How dare you come to Rong Residence?
674
00:37:07,380 --> 00:37:09,380
Are you blind?
Or are you making a dead wish?
675
00:37:10,010 --> 00:37:11,170
I didn't know that this is Rong Residence.
676
00:37:12,200 --> 00:37:13,600
That's great!
677
00:37:16,180 --> 00:37:17,940
We have come to the right place.
678
00:37:18,260 --> 00:37:20,380
When Mr. Rong was in difficulty,
679
00:37:20,860 --> 00:37:22,260
I helped him out.
680
00:37:22,420 --> 00:37:23,460
I came to Shanghai...
681
00:37:23,750 --> 00:37:25,820
because we were struck by disaster.
682
00:37:26,030 --> 00:37:28,630
We are at our wits' end.
683
00:37:28,820 --> 00:37:31,270
Considering the favour
we did for Mr. Rong before,
684
00:37:31,420 --> 00:37:32,500
we're hoping he'd help us.
685
00:37:33,060 --> 00:37:35,260
-You helped Mr. Rong before?
-Yes.
686
00:37:35,700 --> 00:37:36,620
Let me think about it.
687
00:37:37,180 --> 00:37:39,140
Yes, it was the second year of Guangxu.
688
00:37:39,510 --> 00:37:41,200
-What is your surname?
-My surname is Yan.
689
00:37:41,860 --> 00:37:42,900
Yan as in King of Hell.
690
00:37:43,220 --> 00:37:45,740
I am sure that Mr. Rong remembers me.
691
00:37:46,660 --> 00:37:47,930
Did you really help Mr. Rong out?
692
00:37:48,010 --> 00:37:48,810
Of course.
693
00:37:49,660 --> 00:37:51,700
I was young back then.
I was only about ten years old.
694
00:37:52,140 --> 00:37:54,660
Mr. Rong used to call me Little Saviour.
695
00:37:55,060 --> 00:37:55,980
Come in.
696
00:38:06,220 --> 00:38:07,020
Please.
697
00:38:12,780 --> 00:38:13,580
Hey.
698
00:38:14,970 --> 00:38:16,660
Take a seat and have some tea.
699
00:38:17,030 --> 00:38:18,110
You'll have to wait.
700
00:38:18,420 --> 00:38:19,820
Mr. Rong is playing mahjong.
701
00:38:19,900 --> 00:38:22,260
I will be waiting there
and inform him when I can.
702
00:38:22,820 --> 00:38:23,820
Thank you.
703
00:38:24,700 --> 00:38:25,500
By the way,
704
00:38:26,590 --> 00:38:27,390
don't go anywhere.
705
00:38:27,620 --> 00:38:29,200
This is a big house, you might get lost.
706
00:38:29,580 --> 00:38:30,620
Yes.
707
00:39:02,010 --> 00:39:02,900
South wind.
708
00:39:05,830 --> 00:39:06,630
South wind.
709
00:39:12,800 --> 00:39:13,600
Six myriad.
710
00:39:21,560 --> 00:39:26,000
Rong, I heard that you went
to the hospital.
711
00:39:27,180 --> 00:39:28,940
How did you know?
712
00:39:29,500 --> 00:39:30,620
Everything about you,
713
00:39:30,700 --> 00:39:32,380
be it the restaurant that you visited...
714
00:39:32,460 --> 00:39:33,660
or where you played mahjong...
715
00:39:33,740 --> 00:39:35,420
or the whereabouts of your horse cart...
716
00:39:35,500 --> 00:39:37,620
are news in Shanghai.
717
00:39:40,300 --> 00:39:41,420
Mr. Zuo.
718
00:39:42,060 --> 00:39:43,780
Bring some tea for Mr. Huang.
719
00:39:44,250 --> 00:39:45,050
No need.
720
00:39:45,220 --> 00:39:46,900
My cup is still full.
721
00:39:47,690 --> 00:39:48,690
Fill it!
722
00:39:52,140 --> 00:39:53,820
I am right.
723
00:39:54,020 --> 00:39:54,940
Mr. Zuo,
724
00:39:55,980 --> 00:39:59,700
you can no longer keep secrets.
725
00:40:01,900 --> 00:40:02,820
Mr. Rong.
726
00:40:03,260 --> 00:40:04,900
You are so great.
727
00:40:05,060 --> 00:40:06,300
You guessed right.
728
00:40:06,580 --> 00:40:08,860
I talked nonsense.
729
00:40:10,070 --> 00:40:11,910
You can't blame Mr. Zuo.
730
00:40:12,140 --> 00:40:14,380
I reached early and you were not at home.
731
00:40:14,780 --> 00:40:16,300
That's why I asked him.
732
00:40:19,370 --> 00:40:21,930
So what if I went to the hospital?
733
00:40:22,050 --> 00:40:23,050
Four sticks!
734
00:40:23,550 --> 00:40:24,590
Pong! I win!
735
00:40:27,350 --> 00:40:28,260
Two circles.
736
00:40:28,740 --> 00:40:30,380
In Shanghai,
737
00:40:30,870 --> 00:40:33,740
reputation is the most important thing.
738
00:40:34,060 --> 00:40:37,500
Huo Yuan Jia is just a kung fu coach
who came from a village.
739
00:40:37,580 --> 00:40:41,220
Yet you personally visited his mother
at the hospital.
740
00:40:41,300 --> 00:40:44,160
Aren't you giving him too much face?
741
00:40:44,270 --> 00:40:46,230
He is a talent.
742
00:40:46,420 --> 00:40:48,660
I always seek talent with eagerness.
743
00:40:48,740 --> 00:40:50,420
Of course I have to give him face.
744
00:40:50,500 --> 00:40:52,420
A kung fu coach is not a talent.
745
00:40:52,500 --> 00:40:55,180
Martial arts can never defeat guns.
746
00:40:55,970 --> 00:40:56,770
Mr. Rong.
747
00:40:57,120 --> 00:41:00,960
You are aiming for something else,
aren't you?
748
00:41:02,820 --> 00:41:04,780
He is right. I heard about it too.
749
00:41:04,980 --> 00:41:07,420
Huo Yuan Jia's wife is a beauty.
750
00:41:07,610 --> 00:41:10,850
She also came alone to see you.
751
00:41:10,940 --> 00:41:14,460
Mr. Rong might not give
Huo Yuan Jia face...
752
00:41:15,180 --> 00:41:17,420
but he would certainly...
753
00:41:19,780 --> 00:41:21,580
give face to a beauty.
754
00:41:22,300 --> 00:41:27,000
Mr. Rong is still untrammelled
and romantic in character.
755
00:41:27,100 --> 00:41:28,700
That is really admirable.
756
00:41:29,500 --> 00:41:32,380
That is really admirable.
He still has the charisma despite age.
757
00:41:42,010 --> 00:41:43,050
I win!
758
00:41:45,320 --> 00:41:47,280
It's a complete sequence
from one to nine.
759
00:41:48,340 --> 00:41:50,940
Rong, you are so cruel.
760
00:41:52,940 --> 00:41:54,300
It's time to pay.
761
00:41:55,060 --> 00:41:56,700
It's just a game...
762
00:41:56,900 --> 00:41:58,300
yet you take it so seriously.
763
00:41:59,340 --> 00:42:00,620
Let's go home.
764
00:42:00,960 --> 00:42:02,320
-Let's go.
-No.
765
00:42:03,940 --> 00:42:05,020
Mr. Rong,
766
00:42:05,420 --> 00:42:07,090
why are you pulling a long face?
767
00:42:07,650 --> 00:42:09,810
Every time when one of us win big
in the game,
768
00:42:10,030 --> 00:42:11,390
we would forget about it.
769
00:42:11,830 --> 00:42:12,870
It's getting late.
770
00:42:13,170 --> 00:42:14,330
Let's go for supper.
771
00:42:14,980 --> 00:42:16,660
I said no.
772
00:42:17,620 --> 00:42:18,700
I have added some money.
773
00:42:19,340 --> 00:42:20,940
Leave after the ledger is cleared.
774
00:42:23,860 --> 00:42:25,380
Mr. Rong, if you may...
775
00:42:25,460 --> 00:42:26,500
How dare you!
776
00:42:29,540 --> 00:42:30,340
Well...
777
00:42:36,830 --> 00:42:37,830
Guys.
778
00:42:39,420 --> 00:42:41,060
I'm going to tell you...
779
00:42:41,310 --> 00:42:44,230
why I'm upset.
780
00:42:45,580 --> 00:42:46,420
Yes.
781
00:42:47,340 --> 00:42:50,340
No doubt I was known for my frivolous ways
when I was younger.
782
00:42:51,060 --> 00:42:53,260
But that's in the past.
783
00:42:54,980 --> 00:42:57,820
If you make fun of other women,
784
00:42:57,900 --> 00:42:58,900
I would forget it.
785
00:42:59,140 --> 00:43:00,980
But Mrs. Huo is an exception.53769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.