All language subtitles for Heroes.S01E33.720p.IQ.WEB-DL.AAC2.0.H.265-HBO_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:35,100 --> 00:01:38,100 {\an8}[Episode 33] 3 00:01:39,740 --> 00:01:41,580 Stop making me angry. 4 00:01:42,100 --> 00:01:43,380 I am going to sleep. 5 00:01:47,700 --> 00:01:49,820 Why are you still here? 6 00:01:51,180 --> 00:01:52,540 Just go to sleep, Mother. 7 00:01:52,820 --> 00:01:54,500 I shall not disturb you. 8 00:01:57,140 --> 00:01:58,700 Oh, you. 9 00:02:03,320 --> 00:02:04,720 You are... 10 00:02:06,180 --> 00:02:08,300 I can't feel you. 11 00:02:08,480 --> 00:02:10,480 I made you angry. 12 00:02:10,620 --> 00:02:11,800 I wouldn't dare sit. 13 00:02:11,910 --> 00:02:12,750 Then... 14 00:02:13,150 --> 00:02:15,350 Are you kneeling on the ground? 15 00:02:16,820 --> 00:02:17,620 No. 16 00:02:17,780 --> 00:02:18,740 Mother. 17 00:02:19,620 --> 00:02:20,540 I am kneeling. 18 00:02:21,660 --> 00:02:23,220 You have been kneeling for the whole night? 19 00:02:23,860 --> 00:02:24,740 Mother. 20 00:02:25,180 --> 00:02:27,570 As long as you stop being angry at Yuan Jia, 21 00:02:28,180 --> 00:02:30,980 I am willing to kneel for however long. 22 00:02:32,100 --> 00:02:33,340 Don't mess around. 23 00:02:33,420 --> 00:02:35,260 You are pregnant. 24 00:02:35,440 --> 00:02:36,640 You... 25 00:02:36,860 --> 00:02:37,980 Hurry, stand up. 26 00:02:38,060 --> 00:02:39,860 -Stand up. -Mother. 27 00:02:40,170 --> 00:02:41,330 I won't stand up... 28 00:02:41,680 --> 00:02:43,620 unless you promise to go to the hospital. 29 00:02:44,220 --> 00:02:45,660 Dr. Federer has made it clear. 30 00:02:46,060 --> 00:02:48,940 If you don't receive treatment, your life will be at risk. 31 00:02:49,260 --> 00:02:51,580 If that happens, even if I am willing to sacrifice myself, 32 00:02:52,180 --> 00:02:53,700 I won't be able to save you. 33 00:02:54,400 --> 00:02:55,400 You... 34 00:03:13,520 --> 00:03:14,320 You... 35 00:03:14,980 --> 00:03:16,380 How could you kneel? 36 00:03:16,500 --> 00:03:18,100 You are pregnant. 37 00:03:18,180 --> 00:03:20,740 Don't worry, the baby is obedient. 38 00:03:22,280 --> 00:03:25,360 Yuan Jia, mother has agreed to go to to the hospital. 39 00:03:27,040 --> 00:03:27,840 Really? 40 00:03:28,770 --> 00:03:29,570 I... 41 00:03:29,940 --> 00:03:32,540 Federer tested something called blood pressure on mother. 42 00:03:32,780 --> 00:03:34,020 Hers is too high... 43 00:03:34,180 --> 00:03:36,180 and the pressure won't come down if she doesn't receive treatment. 44 00:03:36,660 --> 00:03:37,540 Also, 45 00:03:37,740 --> 00:03:39,460 her eyesight should be treated as soon as possible. 46 00:03:39,620 --> 00:03:41,060 If she becomes blind, 47 00:03:41,700 --> 00:03:43,340 she won't get her eyesight back anymore. 48 00:03:44,900 --> 00:03:45,780 Got it. 49 00:03:47,540 --> 00:03:49,380 Thank you for your hard work. 50 00:03:49,660 --> 00:03:51,180 We are man and wife. 51 00:03:51,650 --> 00:03:53,440 You talk to me like I'm an outsider. 52 00:03:59,260 --> 00:04:04,380 {\an8}[St. John Hospital] 53 00:04:17,060 --> 00:04:22,020 {\an8}[Guard against disease] [Keep quiet] 54 00:04:17,300 --> 00:04:19,140 Huo, I promise... 55 00:04:19,220 --> 00:04:22,130 your mother will get the best treatment at the hospital. 56 00:04:22,660 --> 00:04:26,500 However, I can't guarantee that her eyesight will fully recover... 57 00:04:26,580 --> 00:04:28,660 because we didn't find out... 58 00:04:28,740 --> 00:04:32,060 the cause of the blindness. 59 00:04:33,590 --> 00:04:35,510 She's had it for many years. Sorry to trouble you. 60 00:04:35,620 --> 00:04:38,020 It's because we are not advanced enough in medicine. 61 00:04:38,100 --> 00:04:42,380 I believe that in the future, we will get better in human anatomy and pharmacology. 62 00:04:42,460 --> 00:04:45,020 Many causes of diseases... 63 00:04:45,100 --> 00:04:47,060 will be discovered in the future. 64 00:04:48,660 --> 00:04:50,620 You must have stayed up for the whole night. 65 00:04:52,000 --> 00:04:52,880 Go home. 66 00:04:53,340 --> 00:04:56,300 It's not necessary to stay back in the hospital. 67 00:04:56,990 --> 00:04:58,670 Okay, I got it. 68 00:05:06,580 --> 00:05:08,780 Yuan Jia, don't worry. 69 00:05:08,860 --> 00:05:10,340 Xiao Lian and I will stay here. 70 00:05:11,020 --> 00:05:13,540 Sister, take care of the baby in your tummy. 71 00:05:13,620 --> 00:05:15,020 No need to come so often. 72 00:05:16,110 --> 00:05:18,140 I shall come at night to take over the duty. 73 00:05:20,100 --> 00:05:21,390 Thank you for your help, Sister. 74 00:05:21,620 --> 00:05:22,860 Thank you, Xiao Lian. 75 00:05:34,030 --> 00:05:35,260 I'll call for a taxi. 76 00:05:35,740 --> 00:05:38,820 No need, it's great to take a stroll with you. 77 00:05:58,220 --> 00:06:00,060 Newspapers are available! 78 00:06:00,140 --> 00:06:03,020 There are news about Huo Yuan Jia in Haishang Newspaper! 79 00:06:03,100 --> 00:06:05,500 There are news about Huo Yuan Jia again! 80 00:06:05,980 --> 00:06:07,100 I'll buy a copy. 81 00:06:07,650 --> 00:06:09,370 -Forget it. -Newspapers are available! 82 00:06:09,460 --> 00:06:10,820 Our family is living a peaceful life. 83 00:06:10,880 --> 00:06:12,080 Just ignore what others say. 84 00:06:12,190 --> 00:06:13,290 Haishang Newspaper! 85 00:06:13,380 --> 00:06:15,140 There are news about Huo Yuan Jia again! 86 00:06:15,220 --> 00:06:17,420 -All right. -Newspapers are available! 87 00:06:22,700 --> 00:06:27,070 Is this reporter known by the name of He Ma a lady? 88 00:06:27,150 --> 00:06:28,000 Yes. 89 00:06:28,180 --> 00:06:30,860 She seems delicate. 90 00:06:37,480 --> 00:06:39,480 But her articles are well written. 91 00:06:39,630 --> 00:06:41,230 Just with an article, 92 00:06:41,310 --> 00:06:44,660 she managed to clear Huo Yuan Jia's name. 93 00:06:45,900 --> 00:06:48,020 If I knew that she would publish such article, 94 00:06:48,290 --> 00:06:50,570 I wouldn't have had appointed her as the Chief Editor. 95 00:06:51,190 --> 00:06:52,190 Zuo. 96 00:06:52,400 --> 00:06:54,120 What does that mean? 97 00:06:54,280 --> 00:06:57,680 Huo Yuan Jia doesn't know how to appreciate favours. 98 00:06:59,510 --> 00:07:01,950 There is nothing wrong about him going back home. 99 00:07:02,140 --> 00:07:05,420 His wife, Madam Wang, is gentle and beautiful. 100 00:07:05,500 --> 00:07:07,100 She is also an educated person. 101 00:07:07,340 --> 00:07:08,440 If I were him, 102 00:07:08,540 --> 00:07:11,420 I would also choose to pay my wife a visit. 103 00:07:11,500 --> 00:07:13,800 Nong Jin Sun warned him before. 104 00:07:13,880 --> 00:07:17,640 He would get beheaded without your post. 105 00:07:17,720 --> 00:07:19,400 However, he chose to compliment the Westerner... 106 00:07:19,570 --> 00:07:21,450 in front of me. 107 00:07:22,660 --> 00:07:26,580 He didn't pay you a visit after getting off the ship. 108 00:07:26,940 --> 00:07:28,220 I think he did that on purpose. 109 00:07:28,900 --> 00:07:33,100 He is of the view that the Westerner is more powerful than you. 110 00:07:34,660 --> 00:07:36,180 Is that so? 111 00:07:36,460 --> 00:07:38,020 I am not lying. 112 00:07:41,780 --> 00:07:43,580 He is indeed annoying. 113 00:07:45,580 --> 00:07:46,980 When he is here, 114 00:07:47,480 --> 00:07:49,520 give him a piece of your mind... 115 00:07:49,660 --> 00:07:51,940 so that it would be easier to control him moving forward. 116 00:07:52,740 --> 00:07:54,300 Don't worry, Mr. Rong. 117 00:07:54,380 --> 00:07:56,340 I know how to handle... 118 00:07:56,980 --> 00:07:58,420 a country bumpkin like him. 119 00:08:05,420 --> 00:08:07,260 "For investigation purposes," 120 00:08:07,380 --> 00:08:09,460 "Huo Yuan Jia was arrested and put in jail." 121 00:08:09,550 --> 00:08:11,950 "At least, justice has been served to the chivalrous person." 122 00:08:12,080 --> 00:08:12,880 Master! 123 00:08:14,460 --> 00:08:15,300 -Master! -Master! 124 00:08:15,380 --> 00:08:16,860 -Master! -Master! 125 00:08:16,940 --> 00:08:18,940 Madam. Master, you're on the newspaper again. 126 00:08:19,020 --> 00:08:19,900 Take a look! 127 00:08:20,590 --> 00:08:21,700 It is not a big deal. 128 00:08:22,200 --> 00:08:24,920 Haishang Newspaper is nothing but nonsense. 129 00:08:25,080 --> 00:08:26,040 I don't have to read it. 130 00:08:29,280 --> 00:08:30,080 Madam Wang. 131 00:08:30,500 --> 00:08:33,500 Yuan Jia, you have to take a look at today's article. 132 00:08:33,580 --> 00:08:34,940 It's not nonsense. 133 00:08:35,230 --> 00:08:36,030 What? 134 00:08:36,540 --> 00:08:38,980 Has Cao Da Ren turned over a new leaf? 135 00:08:39,730 --> 00:08:42,250 Look at this. It's the statement made by Haishang Newspaper. 136 00:08:43,060 --> 00:08:45,320 Previously someone impersonated as the reporter, He Ma... 137 00:08:45,400 --> 00:08:47,040 and published fake news in the newspaper... 138 00:08:47,120 --> 00:08:48,080 to garner attention. 139 00:08:48,300 --> 00:08:50,400 Now, Ms. He Ma Li, whose pen name is He Ma, 140 00:08:50,480 --> 00:08:52,400 has been promoted as the chief editor of Haishang Newspaper. 141 00:08:52,480 --> 00:08:54,160 She aspires to restructure the office. 142 00:08:54,240 --> 00:08:56,010 There won't be any fake news moving forward. 143 00:08:56,100 --> 00:08:57,260 Only genuine news will be reported. 144 00:08:57,670 --> 00:08:58,870 He Ma Li? 145 00:09:00,280 --> 00:09:03,610 Is she the lady who helped me out... 146 00:09:03,700 --> 00:09:05,780 -at Songjiang Office? -Yes. 147 00:09:05,860 --> 00:09:07,660 This is her first article as the new chief editor. 148 00:09:07,740 --> 00:09:08,900 Please read it thoroughly. 149 00:09:16,820 --> 00:09:20,100 {\an8}[Statement from Haishang Newspaper] 150 00:09:17,760 --> 00:09:20,440 Master, the truth has been revealed in the article. 151 00:09:20,520 --> 00:09:22,960 Your name in the martial arts world is now cleared. 152 00:09:23,100 --> 00:09:24,460 It's well written! 153 00:09:26,300 --> 00:09:27,300 Great. 154 00:09:27,810 --> 00:09:28,850 It's great. 155 00:09:31,250 --> 00:09:32,130 But... 156 00:09:32,800 --> 00:09:36,150 why is the chief editor Ms. He? 157 00:09:36,580 --> 00:09:38,100 How about Cao Da Ren? 158 00:09:38,680 --> 00:09:39,480 -Exactly. -Exactly. 159 00:09:39,880 --> 00:09:41,320 Where did Cao Da Ren go? 160 00:09:41,720 --> 00:09:42,680 I have no idea. 161 00:09:42,960 --> 00:09:44,460 After Brother Zhen Sheng read the newspaper, 162 00:09:44,540 --> 00:09:46,460 he ran to the newspaper office to inquire. 163 00:09:55,670 --> 00:09:56,690 Where is He Ma Li? 164 00:10:01,620 --> 00:10:03,620 {\an8}[Chief Editor's Office] 165 00:10:07,990 --> 00:10:08,950 Ms. He. 166 00:10:09,420 --> 00:10:10,220 I... 167 00:10:10,900 --> 00:10:13,420 Why did you come in without knocking the door? 168 00:10:15,570 --> 00:10:16,530 I am sorry. 169 00:10:25,230 --> 00:10:26,310 Please come in. 170 00:10:34,620 --> 00:10:37,260 Ms. He, I have read the article. 171 00:10:40,540 --> 00:10:42,260 What are you doing? 172 00:10:42,420 --> 00:10:43,620 Please don't do that. 173 00:10:45,940 --> 00:10:48,940 Thank you for clearing my master's name. 174 00:10:50,620 --> 00:10:51,980 Your master, Huo Yuan Jia... 175 00:10:52,060 --> 00:10:53,900 is innocent all this while. 176 00:10:54,420 --> 00:10:55,740 I am a journalist. 177 00:10:56,340 --> 00:10:59,380 I just reported the truth. 178 00:11:02,740 --> 00:11:03,800 {\an8}[Chief Editor] 179 00:11:04,380 --> 00:11:07,660 When did you become the chief editor of the newspaper office? 180 00:11:07,950 --> 00:11:10,270 Where did Cao Da Ren who always talked nonsense go? 181 00:11:11,620 --> 00:11:13,900 It is a long story. 182 00:11:14,940 --> 00:11:16,740 Are you here to ask about him... 183 00:11:16,820 --> 00:11:17,940 or to thank me? 184 00:11:18,180 --> 00:11:19,940 Of course I am here to thank you. 185 00:11:20,780 --> 00:11:23,740 How do you plan to thank me? 186 00:11:23,900 --> 00:11:27,300 What are you saying? Didn't I just thank you? 187 00:11:27,460 --> 00:11:29,260 You only bowed to me. 188 00:11:29,620 --> 00:11:30,740 What is the point? 189 00:11:31,420 --> 00:11:33,020 What do you want me to do? 190 00:11:42,820 --> 00:11:44,300 Actually, 191 00:11:44,540 --> 00:11:47,060 you are quite down to earth. 192 00:11:47,170 --> 00:11:49,570 Not only are you good at martial arts and healthy, 193 00:11:50,380 --> 00:11:53,140 you also respect and listen to your master. 194 00:11:53,620 --> 00:11:55,180 You abhor evil... 195 00:11:55,500 --> 00:11:57,060 and repay kindness. 196 00:11:59,100 --> 00:12:00,780 Furthermore... 197 00:12:07,570 --> 00:12:08,850 you saved my life. 198 00:12:10,940 --> 00:12:12,420 If it weren't for you, 199 00:12:13,110 --> 00:12:15,140 I might have jumped into the river and died. 200 00:12:16,380 --> 00:12:18,020 Whenever I recall the moment, 201 00:12:18,220 --> 00:12:19,420 I feel... 202 00:12:19,780 --> 00:12:21,660 that it's destiny. 203 00:12:22,340 --> 00:12:23,820 Don't do anything stupid again. 204 00:12:24,100 --> 00:12:25,460 I had bumped into you. 205 00:12:25,660 --> 00:12:27,100 How could I stand by and watch? 206 00:12:28,340 --> 00:12:29,940 Just tell me how you want me to thank you. 207 00:12:30,540 --> 00:12:33,260 As long as it's within my grasp, I will do it. 208 00:12:33,500 --> 00:12:34,740 Please marry me. 209 00:12:37,180 --> 00:12:38,020 You... 210 00:12:39,020 --> 00:12:40,580 What? 211 00:12:43,100 --> 00:12:44,180 I said, 212 00:12:44,540 --> 00:12:45,740 please marry me. 213 00:12:46,260 --> 00:12:47,780 Your master is a hero. 214 00:12:48,260 --> 00:12:50,780 He aspires to make positive changes to the martial arts world. 215 00:12:51,180 --> 00:12:55,900 I bet his apprentice won't mind the fact that... 216 00:12:56,700 --> 00:12:58,700 I came from a village after running away from wedding. 217 00:12:59,390 --> 00:13:03,060 He won't mind that I am a career woman who works at a newspaper office. 218 00:13:03,850 --> 00:13:05,130 So... 219 00:13:10,290 --> 00:13:11,490 please marry me. 220 00:13:12,420 --> 00:13:13,700 I am willing to marry you. 221 00:13:25,290 --> 00:13:26,090 You... 222 00:13:34,300 --> 00:13:35,100 I... 223 00:13:39,180 --> 00:13:40,580 I must have lost my mind. 224 00:13:40,820 --> 00:13:42,940 How could I say that? 225 00:13:44,340 --> 00:13:47,540 {\an8}[Elite Martial Arts] 226 00:13:48,560 --> 00:13:50,280 Jin Sun, I forgot to ask you. 227 00:13:50,580 --> 00:13:52,740 How is the case in Songjiang coming along? 228 00:13:55,790 --> 00:13:56,790 It's done. 229 00:13:58,300 --> 00:14:00,500 The prefectural magistrate is afraid of Westerners. 230 00:14:01,020 --> 00:14:03,060 I used Federer to pressure him. 231 00:14:03,140 --> 00:14:04,660 I warned that if he dared to act with disregard for human life... 232 00:14:04,740 --> 00:14:05,980 Federer would write an article... 233 00:14:06,060 --> 00:14:08,020 and it would be published on each and every Western newspaper. 234 00:14:08,100 --> 00:14:09,180 He was terrified. 235 00:14:09,260 --> 00:14:11,260 He immediately promised to release Chen Zhen. 236 00:14:13,020 --> 00:14:16,540 That's great! Hopefully Chen Zhen can think it through... 237 00:14:16,620 --> 00:14:17,900 and stop begrudging me. 238 00:14:18,870 --> 00:14:20,510 Have you seen him? 239 00:14:20,590 --> 00:14:23,350 Did you bring him to Elder Sun's grave? 240 00:14:24,260 --> 00:14:25,180 No. 241 00:14:26,170 --> 00:14:29,290 Jin Sun, you have not completed the task yet. 242 00:14:30,350 --> 00:14:32,950 I can't be waiting there for a month. 243 00:14:33,700 --> 00:14:34,500 A month? 244 00:14:34,180 --> 00:14:35,660 {\an8}[Martial arts] 245 00:14:35,740 --> 00:14:37,220 I told Magistrate Xu that... 246 00:14:37,300 --> 00:14:39,500 Chen Zhen can't be the murderer who killed his master. 247 00:14:39,580 --> 00:14:40,860 However, he made a scene at the court. 248 00:14:41,170 --> 00:14:42,370 They won't easily let him go. 249 00:14:42,850 --> 00:14:44,530 He'd have to stay in jail for at least a month. 250 00:14:44,660 --> 00:14:46,300 Lord Xu said that he has to do that. 251 00:14:46,610 --> 00:14:48,130 Jin Sun, you... 252 00:14:48,540 --> 00:14:49,940 Why did you do that? 253 00:14:50,900 --> 00:14:52,580 When he caused trouble at Elite that day, 254 00:14:52,900 --> 00:14:53,980 I knew that... 255 00:14:54,220 --> 00:14:57,340 Chen Zhen learned many skills from his master. 256 00:14:57,420 --> 00:14:58,700 He has never been bullied. 257 00:14:59,220 --> 00:15:00,580 If we don't teach him a lesson, 258 00:15:00,780 --> 00:15:02,540 he would become a big bully one day. 259 00:15:03,300 --> 00:15:04,420 Teach him a lesson... 260 00:15:04,820 --> 00:15:07,260 to remove a hidden harm in the martial world. 261 00:15:07,540 --> 00:15:09,020 Even if you are right, 262 00:15:09,220 --> 00:15:12,260 Chen Zhen is a young man that cannot be cowed by force. 263 00:15:12,380 --> 00:15:15,700 If you do so, he might hold greater resentment against us. 264 00:15:17,340 --> 00:15:18,540 After this, 265 00:15:19,420 --> 00:15:21,380 if Chen Zhen is truly a talent, 266 00:15:21,660 --> 00:15:23,180 he would be grateful to you. 267 00:15:23,500 --> 00:15:26,100 If he chooses to hold resentment instead, 268 00:15:26,460 --> 00:15:28,660 it means he is a narrow-minded person. 269 00:15:28,750 --> 00:15:29,790 Since he doesn't know chalk from cheese, 270 00:15:29,940 --> 00:15:31,660 we don't have to feel regret. 271 00:15:39,320 --> 00:15:40,120 Here. 272 00:15:40,490 --> 00:15:42,210 -Dong Jue, eat this. -Here. 273 00:15:46,200 --> 00:15:47,000 Master. 274 00:15:47,440 --> 00:15:49,200 Brother Zhen Sheng says that he is not hungry. He is not coming for dinner. 275 00:15:49,340 --> 00:15:50,140 Okay. 276 00:15:52,490 --> 00:15:55,410 He must have gone to a restaurant on the way to the newspaper office. 277 00:15:55,900 --> 00:15:57,300 He had eaten delicious food. 278 00:15:57,380 --> 00:15:58,420 Of course he's not hungry. 279 00:15:59,020 --> 00:16:02,060 Da You, back when we celebrated New Year in the village, 280 00:16:02,220 --> 00:16:04,500 in order to make sure there was meat on the table, 281 00:16:04,580 --> 00:16:06,700 Zhen Sheng chased after a wolf and was bitten. 282 00:16:06,780 --> 00:16:07,700 Have you forgotten? 283 00:16:08,140 --> 00:16:09,060 I still remember it. 284 00:16:09,800 --> 00:16:12,310 No way he would go to a restaurant alone in secret. 285 00:16:13,620 --> 00:16:16,340 Madam, I got overly excited after reading the article. 286 00:16:16,420 --> 00:16:17,540 I was just kidding. 287 00:16:25,100 --> 00:16:26,020 It's real. 288 00:16:27,860 --> 00:16:28,820 It's fake. 289 00:16:31,100 --> 00:16:31,900 It's real. 290 00:16:37,100 --> 00:16:37,980 It's fake. 291 00:16:39,300 --> 00:16:40,860 Is it real or fake? 292 00:16:41,690 --> 00:16:42,890 [Please marry me.] 293 00:16:43,900 --> 00:16:45,100 [I am willing to marry you.] 294 00:17:03,720 --> 00:17:05,460 Judging from what Zhen Sheng found out, 295 00:17:05,630 --> 00:17:07,070 the change of staff at Haishang... 296 00:17:07,380 --> 00:17:08,900 happened because of Mr. Rong. 297 00:17:09,740 --> 00:17:11,540 Mr. Rong put in so much effort. 298 00:17:11,820 --> 00:17:14,820 I think he intends to help you and Elite Martial Arts. 299 00:17:15,790 --> 00:17:17,070 I have the same thought. 300 00:17:17,340 --> 00:17:21,740 Otherwise, he wouldn't have chosen He Ma Li as the chief editor. 301 00:17:21,940 --> 00:17:23,700 He also wouldn't allow her to publish... 302 00:17:23,860 --> 00:17:26,300 the truth behind the Songjiang murder case... 303 00:17:26,580 --> 00:17:28,660 and clear my name. 304 00:17:28,930 --> 00:17:31,890 Yes, Mr. Rong is very helpful. 305 00:17:32,820 --> 00:17:33,620 Yuan Jia, 306 00:17:34,180 --> 00:17:35,500 you are smart and tactful. 307 00:17:35,660 --> 00:17:38,020 You still remember Mr. Rong when you are in difficulty. 308 00:17:39,050 --> 00:17:41,290 Thanks to madam for her help too. 309 00:17:41,820 --> 00:17:44,140 Finally, we formed a bond with Mr. Rong. 310 00:17:44,380 --> 00:17:47,180 Elite Martial Arts will be able to shine more in Shanghai. 311 00:17:47,380 --> 00:17:48,180 Yes. 312 00:17:48,590 --> 00:17:50,840 If it weren't for sick mother, 313 00:17:51,020 --> 00:17:52,460 I'd have paid him a visit... 314 00:17:52,540 --> 00:17:54,540 to thank him right after getting off the ship. 315 00:17:54,620 --> 00:17:55,940 You can pay him a visit today. 316 00:17:56,020 --> 00:17:57,260 Jin Sun is right. 317 00:17:57,500 --> 00:17:58,940 As long as you are sincere, 318 00:17:59,100 --> 00:18:00,900 it will never be too late to thank him. 319 00:18:01,560 --> 00:18:03,190 Furthermore, we are indebted to him. 320 00:18:03,270 --> 00:18:04,910 We can't go there empty-handed. 321 00:18:04,990 --> 00:18:05,790 Yes. 322 00:18:06,090 --> 00:18:07,330 We should prepare a present. 323 00:18:08,140 --> 00:18:09,780 I took a stroll on the street just now. 324 00:18:09,860 --> 00:18:11,420 I bought the best tea leaves. 325 00:18:11,740 --> 00:18:14,940 I think it's a proper present for Mr. Rong. 326 00:18:15,190 --> 00:18:16,190 Tea leaves? 327 00:18:16,860 --> 00:18:18,260 The last time I went to Rong Residence, 328 00:18:18,340 --> 00:18:21,300 I noted that Mr. Rong is of uncommon bearing. 329 00:18:21,550 --> 00:18:23,790 I am afraid that he won't accept any ordinary presents. 330 00:18:24,110 --> 00:18:26,550 Though tea leaves are not expensive, it is an elegant present. 331 00:18:26,760 --> 00:18:27,760 It's a proper present. 332 00:18:27,980 --> 00:18:30,100 Madam is very thoughtful. 333 00:18:30,180 --> 00:18:31,220 That's great. 334 00:18:31,540 --> 00:18:34,380 Jin Sun, Mr. Rong is not an ordinary person. 335 00:18:34,540 --> 00:18:35,780 After lunch, 336 00:18:35,860 --> 00:18:38,340 will you come along to thank him? 337 00:18:38,420 --> 00:18:39,500 Of course. 338 00:18:41,100 --> 00:18:43,580 Mr. Rong is well-known in Shanghai. 339 00:18:43,940 --> 00:18:45,100 He has many business ventures. 340 00:18:45,180 --> 00:18:46,740 He is as powerful as a government official. 341 00:18:47,290 --> 00:18:48,490 I know that. 342 00:18:49,360 --> 00:18:51,090 Jin Sun, since you are resourceful, 343 00:18:51,170 --> 00:18:52,370 did you inquire about... 344 00:18:52,450 --> 00:18:54,210 the reputation of Mr. Rong? 345 00:18:54,740 --> 00:18:55,780 He has a good reputation. 346 00:18:56,420 --> 00:19:00,060 However, when he was young, he had a bad reputation. 347 00:19:01,500 --> 00:19:02,420 Why? 348 00:19:02,780 --> 00:19:03,700 It's because of women. 349 00:19:04,220 --> 00:19:05,980 Mr. Rong is almost perfect... 350 00:19:06,070 --> 00:19:08,110 but he has a weakness. He loves women. 351 00:19:08,620 --> 00:19:10,900 When he was young, he mingled with many women. 352 00:19:13,940 --> 00:19:15,380 That's his private life. 353 00:19:15,460 --> 00:19:17,060 We shouldn't discuss about it anymore. 354 00:19:17,140 --> 00:19:18,060 You are right. 355 00:19:18,150 --> 00:19:20,350 Therefore, I didn't say anything during lunch. 356 00:19:33,010 --> 00:19:34,020 Hello, Mr. Zuo. 357 00:19:34,100 --> 00:19:36,440 -I am Huo Yuan Jia from Elite. -I am Nong Jin Sun. 358 00:19:36,780 --> 00:19:38,100 We are here to see Mr. Rong. 359 00:19:38,580 --> 00:19:39,860 You don't have to be so polite. 360 00:19:40,020 --> 00:19:43,420 If you are free, you should focus on teaching your students at the school. 361 00:19:43,900 --> 00:19:44,820 Mr. Zuo. 362 00:19:46,060 --> 00:19:48,060 When we were at the pier, 363 00:19:48,340 --> 00:19:50,820 I must have said something wrong... 364 00:19:50,900 --> 00:19:53,460 and insulted you. Please let me know. 365 00:19:53,540 --> 00:19:55,180 I am a nobody. 366 00:19:55,310 --> 00:19:57,070 So what if you have offended me? 367 00:19:57,860 --> 00:19:58,700 Okay. 368 00:19:58,980 --> 00:20:01,140 No matter what I did wrong, 369 00:20:01,380 --> 00:20:02,500 I am at fault. 370 00:20:02,780 --> 00:20:05,300 You went to Songjiang because of me. 371 00:20:05,380 --> 00:20:08,340 I am indebted to you but I have offended you. 372 00:20:08,420 --> 00:20:09,460 That is a huge mistake. 373 00:20:09,540 --> 00:20:11,500 I would like to apologise to you. 374 00:20:16,860 --> 00:20:18,820 You don't even know what you did wrong. 375 00:20:18,900 --> 00:20:20,140 And you didn't bother to find out. 376 00:20:20,900 --> 00:20:21,740 Why is that? 377 00:20:22,010 --> 00:20:24,490 Are you saying that a mistake is only a mistake... 378 00:20:24,580 --> 00:20:26,780 and everything can be solved by a bow? 379 00:20:26,860 --> 00:20:27,660 Am I right? 380 00:20:27,900 --> 00:20:28,900 Well... 381 00:20:30,460 --> 00:20:32,620 Mr. Zuo, Yuan Jia is sincere. 382 00:20:32,820 --> 00:20:34,340 You shouldn't make things difficult for him. 383 00:20:35,300 --> 00:20:37,820 -What? -We are here to see Mr. Rong. 384 00:20:38,100 --> 00:20:39,020 Please inform him. 385 00:20:39,120 --> 00:20:40,000 How dare you? 386 00:20:40,500 --> 00:20:42,540 You should know whose residence this is. 387 00:20:42,700 --> 00:20:44,620 You don't get to call the shots. 388 00:20:44,830 --> 00:20:46,230 But we're not. 389 00:20:46,380 --> 00:20:47,820 You are just the butler, 390 00:20:48,340 --> 00:20:49,740 yet you are being unreasonable. 391 00:20:49,940 --> 00:20:51,300 You are embarrassing Mr. Rong. 392 00:20:51,390 --> 00:20:52,590 -You! -How dare you? 393 00:20:54,260 --> 00:20:56,140 Jin Sun, stop talking. 394 00:20:57,510 --> 00:20:58,310 Mr. Zuo. 395 00:20:58,860 --> 00:21:01,180 I have prepared a present... 396 00:21:01,690 --> 00:21:04,730 to thank Mr. Rong for saving me. 397 00:21:05,260 --> 00:21:07,860 Please inform him that I am here. 398 00:21:09,540 --> 00:21:10,740 What present is that? 399 00:21:11,940 --> 00:21:12,740 Tea leaves. 400 00:21:13,820 --> 00:21:15,420 It's such a thoughtful gift. 401 00:21:15,940 --> 00:21:18,180 I suppose your wife prepared it. 402 00:21:19,750 --> 00:21:21,910 You are right. 403 00:21:23,960 --> 00:21:26,000 Both of you are insensible. 404 00:21:26,090 --> 00:21:28,930 I didn't think you'd prepare a present to thank Mr. Rong. 405 00:21:29,900 --> 00:21:30,900 Huo Yuan Jia. 406 00:21:31,580 --> 00:21:32,780 Mr. Rong said that... 407 00:21:33,300 --> 00:21:34,660 you don't have to thank him. 408 00:21:35,180 --> 00:21:37,260 You should thank your wife. 409 00:21:38,190 --> 00:21:41,420 Mr. Rong saved you... 410 00:21:41,580 --> 00:21:43,300 because of your wife. 411 00:21:45,020 --> 00:21:45,940 You want a beating? 412 00:21:51,860 --> 00:21:52,660 Yuan Jia! 413 00:22:03,990 --> 00:22:05,110 What are you doing? 414 00:22:05,310 --> 00:22:06,470 He is so arrogant. 415 00:22:06,660 --> 00:22:07,860 He doesn't deserve the present. 416 00:22:08,260 --> 00:22:09,980 You said that you offended Mr. Zuo. 417 00:22:10,140 --> 00:22:11,100 What happened? 418 00:22:11,900 --> 00:22:13,460 I am unsure of it. 419 00:22:13,780 --> 00:22:15,460 After sending you back to Songjiang, 420 00:22:15,540 --> 00:22:17,900 I bumped into Mr. Zuo at the pier. 421 00:22:18,230 --> 00:22:20,710 He had prepared two carts and said he was there to pick me up. 422 00:22:21,900 --> 00:22:23,300 However, for some reason, 423 00:22:23,380 --> 00:22:25,220 he started acted strangely. 424 00:22:26,190 --> 00:22:27,390 It is odd. 425 00:22:27,730 --> 00:22:29,650 He was different when he was in Songjiang. 426 00:22:30,580 --> 00:22:32,100 Could someone be secretly... 427 00:22:32,460 --> 00:22:34,580 inciting Mr. Rong against Elite Martial Arts? 428 00:22:35,900 --> 00:22:36,900 But why? 429 00:22:37,420 --> 00:22:39,340 Don't forget that the jianghu is dangerous. 430 00:22:40,180 --> 00:22:41,940 We have to see Mr. Rong no matter what. 431 00:22:42,020 --> 00:22:43,380 We'll clear the air face to face. 432 00:22:43,620 --> 00:22:44,980 Elite Martial Arts is operating in Shanghai. 433 00:22:45,060 --> 00:22:46,700 We must not be at odds with him. 434 00:22:46,780 --> 00:22:48,950 But he refused to see us. 435 00:22:49,080 --> 00:22:50,080 How do we meet him? 436 00:22:53,580 --> 00:22:54,380 No worries. 437 00:22:54,810 --> 00:22:56,480 Rong Residence is busy during day time. 438 00:22:56,720 --> 00:22:58,000 I know what to do... 439 00:22:58,220 --> 00:22:59,340 when it's night. 440 00:23:00,020 --> 00:23:01,580 Mr. Zuo, Huo Yuan Jia... 441 00:23:05,330 --> 00:23:06,430 Are you serious? 442 00:23:13,100 --> 00:23:15,180 Which hospital is Huo Yuan Jia's mother at? 443 00:23:24,290 --> 00:23:26,500 Huang and the gang will come only at night. 444 00:23:26,580 --> 00:23:28,540 My hands are itching to play. 445 00:23:37,180 --> 00:23:38,140 Mr. Rong. 446 00:23:38,860 --> 00:23:39,660 I... 447 00:23:40,780 --> 00:23:41,900 I made a mistake. 448 00:23:42,500 --> 00:23:43,300 What's wrong? 449 00:23:44,150 --> 00:23:45,910 I heard from someone that... 450 00:23:46,260 --> 00:23:47,820 after getting down from the ship, Huo Yuan Jia... 451 00:23:48,020 --> 00:23:50,260 didn't come and visit you first... 452 00:23:50,340 --> 00:23:52,130 because his mother has fallen sick. 453 00:23:54,620 --> 00:23:55,650 She is severely sick. 454 00:23:56,140 --> 00:23:57,580 She passed out a few times. 455 00:23:58,460 --> 00:24:00,260 I heard she has become blind. 456 00:24:00,460 --> 00:24:02,700 Now, she is at St. John Hospital. 457 00:24:03,620 --> 00:24:07,420 Mr. Rong, I know you well. 458 00:24:07,570 --> 00:24:08,830 Under this circumstance, 459 00:24:09,060 --> 00:24:11,060 we shouldn't find fault with him. 460 00:24:12,980 --> 00:24:14,220 It's all my fault. 461 00:24:14,820 --> 00:24:16,580 I didn't inquire properly. 462 00:24:16,740 --> 00:24:17,620 And... 463 00:24:17,700 --> 00:24:19,140 And I passed you the wrong message. 464 00:24:19,220 --> 00:24:21,500 I am too careless. 465 00:24:22,210 --> 00:24:24,930 I don't find fault with anyone. 466 00:24:26,580 --> 00:24:27,540 Mr. Zuo. 467 00:24:28,500 --> 00:24:32,820 It seems that Huo Yuan Jia is indeed a rare talent. 468 00:24:33,500 --> 00:24:36,490 Not only is he an expert in martial arts, he is also a man of good character. 469 00:24:36,580 --> 00:24:39,620 He is also a filial son. 470 00:24:40,660 --> 00:24:41,460 Go. 471 00:24:41,900 --> 00:24:43,340 Prepare a present. 472 00:24:43,700 --> 00:24:47,500 I shall pay Huo Yuan Jia's mother a visit. 473 00:24:47,660 --> 00:24:48,460 Yes. 474 00:24:48,540 --> 00:24:51,380 {\an8}[Show your strength] 475 00:24:54,380 --> 00:24:55,180 Madam. 476 00:24:55,860 --> 00:24:57,130 Are you going to the hospital? 477 00:24:57,980 --> 00:25:00,070 I thought you're going at night to replace Aunt. 478 00:25:00,220 --> 00:25:01,500 I am worried that... 479 00:25:01,640 --> 00:25:03,640 she doesn't like the Western-style meals. 480 00:25:03,860 --> 00:25:05,460 Hence, I cooked some soup for her. 481 00:25:06,060 --> 00:25:07,780 -I'll get you a car. -Okay. 482 00:25:09,100 --> 00:25:12,740 {\an8}[Fusheng Supermarket] 483 00:25:20,180 --> 00:25:22,820 {\an8}[St. John Hospital] 484 00:25:23,180 --> 00:25:25,420 Mister, I don't know you. 485 00:25:24,060 --> 00:25:27,460 {\an8}[Prevent Disease] [Keep quiet] 486 00:25:25,580 --> 00:25:27,540 I can't simply let you in. 487 00:25:27,680 --> 00:25:30,380 I won't go into the ward. 488 00:25:30,780 --> 00:25:33,740 I have prepared some presents for Huo Yuan Jia's mother. 489 00:25:33,820 --> 00:25:35,660 Please accept the present, sister. 490 00:25:37,190 --> 00:25:38,670 You addressed me as sister? 491 00:25:39,110 --> 00:25:40,070 Yes. 492 00:25:40,420 --> 00:25:44,090 Aren't you Huo Yuan Jia's sister-in-law? 493 00:25:46,200 --> 00:25:48,440 You're a friend of Yuan Jia? 494 00:25:49,860 --> 00:25:52,180 I know Mr. Huo. 495 00:25:52,270 --> 00:25:55,030 However, I am closer with his wife. 496 00:26:01,640 --> 00:26:02,500 Don't do that. 497 00:26:02,580 --> 00:26:04,340 It's not proper. 498 00:26:05,140 --> 00:26:07,340 -Sister, please accept it. -Mr. Rong. 499 00:26:08,150 --> 00:26:09,310 What are you doing here? 500 00:26:09,400 --> 00:26:10,200 Mrs. Huo. 501 00:26:11,000 --> 00:26:12,770 I heard that your mother-in-law is sick. 502 00:26:13,220 --> 00:26:14,260 I came to pay her a visit. 503 00:26:14,360 --> 00:26:16,370 However, your sister-in-law doesn't know me. 504 00:26:16,460 --> 00:26:17,900 She refused to accept the present. 505 00:26:19,580 --> 00:26:22,660 Sister, it would be disrespectful to turn down Mr. Rong's present. 506 00:26:22,940 --> 00:26:24,500 Please accept the present on behalf of mother. 507 00:26:27,700 --> 00:26:28,740 Thank you. 508 00:26:28,820 --> 00:26:30,100 Thank you for the present, Mr. Rong. 509 00:26:30,260 --> 00:26:31,340 Please come in. 510 00:26:31,780 --> 00:26:34,580 No, I shouldn't disturb the old madam. 511 00:26:35,110 --> 00:26:36,270 I shall leave now. 512 00:26:36,420 --> 00:26:37,460 I shall send you off. 513 00:26:37,540 --> 00:26:38,540 Xiao Lian. 514 00:26:40,340 --> 00:26:41,940 I cooked some soup. 515 00:26:42,020 --> 00:26:43,580 -Give it to madam while it's hot. -Okay. 516 00:26:44,300 --> 00:26:45,220 This way, please. 517 00:26:52,740 --> 00:26:54,820 {\an8}[St. John Hospital] 518 00:27:14,380 --> 00:27:16,100 -Please leave. -Okay. 519 00:27:18,380 --> 00:27:19,300 Mrs. Huo. 520 00:27:19,780 --> 00:27:21,900 Can we talk in private? 521 00:27:23,140 --> 00:27:24,180 Sure, Mr. Rong. 522 00:27:32,180 --> 00:27:36,100 {\an8}[Keep quiet] 523 00:27:45,460 --> 00:27:47,140 Yuan Jia, you are back. 524 00:27:47,660 --> 00:27:49,260 -Did you see your wife? -No. 525 00:27:49,820 --> 00:27:51,740 She went to send Mr. Rong off. She just left. 526 00:27:54,340 --> 00:27:55,340 Mr. Rong? 527 00:27:56,940 --> 00:27:59,220 These presents are from Mr. Rong. 528 00:28:00,180 --> 00:28:03,300 I didn't want to accept the presents as they are too expensive. 529 00:28:03,580 --> 00:28:06,100 However, Yun Ying insisted me to accept the presents. 530 00:28:06,820 --> 00:28:08,580 Yuan Jia, you are here. 531 00:28:12,270 --> 00:28:14,070 Mother, are you feeling better? 532 00:28:14,340 --> 00:28:15,940 I bought you some snacks. 533 00:28:17,740 --> 00:28:19,260 I don't have the appetite. 534 00:28:19,970 --> 00:28:23,450 I like Yun Ying's soup the most. 535 00:28:23,580 --> 00:28:25,580 I will have some soup. 536 00:28:25,790 --> 00:28:27,740 You did Yuan Jia a great deed. 537 00:28:27,990 --> 00:28:31,230 He should have paid you a visit after he reached Shanghai. 538 00:28:32,220 --> 00:28:34,300 It's reasonable that Mr. Zuo is mad at him. 539 00:28:34,540 --> 00:28:37,260 After knowing the reason, 540 00:28:37,340 --> 00:28:38,660 you decided to forgive Yuan Jia. 541 00:28:38,740 --> 00:28:39,900 You are an understanding man. 542 00:28:40,170 --> 00:28:41,770 But personally making a hospital visit... 543 00:28:41,860 --> 00:28:43,500 We can't afford such honour. 544 00:28:45,020 --> 00:28:47,140 Don't say that. 545 00:28:48,540 --> 00:28:50,990 I am two years elder than Yuan Jia. 546 00:28:51,100 --> 00:28:53,420 I intend to become sworn brothers with Mr. Huo. 547 00:28:53,700 --> 00:28:55,860 We will become a family soon. 548 00:28:55,950 --> 00:28:57,270 Don't be so polite. 549 00:28:57,580 --> 00:28:59,580 Yuan Jia is not worthy. 550 00:29:00,630 --> 00:29:01,430 What's wrong? 551 00:29:02,300 --> 00:29:05,660 Are you turning me down for your husband? 552 00:29:06,220 --> 00:29:07,660 You think I'm not good enough. 553 00:29:08,460 --> 00:29:09,300 I wouldn't dare. 554 00:29:11,300 --> 00:29:12,340 To be frank, 555 00:29:12,500 --> 00:29:15,700 the moment I saw you at my place, I already knew. 556 00:29:16,060 --> 00:29:17,740 Yuan Jia is just a martial artist. 557 00:29:18,070 --> 00:29:20,520 But he is broad-minded and ambitious. 558 00:29:20,940 --> 00:29:22,060 It must be because... 559 00:29:24,060 --> 00:29:25,860 he married a great woman. 560 00:29:29,300 --> 00:29:30,980 If I am not mistaken, 561 00:29:31,060 --> 00:29:34,500 you have the power to decide on most affairs of the school. 562 00:29:37,850 --> 00:29:38,770 Well... 563 00:29:39,060 --> 00:29:40,460 Just admit it. 564 00:29:40,780 --> 00:29:44,220 Anyone who marries a great woman like you... 565 00:29:44,980 --> 00:29:47,020 will become obedient. 566 00:29:52,780 --> 00:29:53,780 How about this? 567 00:29:54,300 --> 00:29:56,140 Just take me as your brother. 568 00:29:56,220 --> 00:29:58,860 Then, Huo Yuan Jia will become my brother too. 569 00:30:00,490 --> 00:30:02,840 I am even more unworthy. 570 00:30:03,380 --> 00:30:06,100 Besides, Yuan Jia takes Elite Martial Arts very seriously. 571 00:30:06,380 --> 00:30:08,020 He treats it as his lifelong career. 572 00:30:08,540 --> 00:30:10,160 I have no say in it. 573 00:30:12,420 --> 00:30:13,780 I don't believe. 574 00:30:20,660 --> 00:30:22,940 Why is she taking so long to send off the guest? 575 00:30:25,780 --> 00:30:26,740 Granny. 576 00:30:33,480 --> 00:30:34,480 Sister. 577 00:30:35,060 --> 00:30:38,060 You said that Mr. Rong sent us some presents? 578 00:30:39,220 --> 00:30:40,380 Did you mistake him as someone else? 579 00:30:40,780 --> 00:30:43,220 No way. Xiao Lian saw him too. 580 00:30:43,500 --> 00:30:44,780 During the fight, 581 00:30:44,860 --> 00:30:46,700 didn't Mr. Rong sit at the second floor? 582 00:30:47,500 --> 00:30:49,420 Mr. Rong is quite high-spirited. 583 00:30:49,640 --> 00:30:52,040 He said that he knows you... 584 00:30:52,120 --> 00:30:53,400 but he is close with Yun Ying. 585 00:30:55,660 --> 00:30:56,700 That's true. 586 00:30:56,780 --> 00:30:58,980 I told her to go to Rong Residence... 587 00:30:59,120 --> 00:31:00,640 to seek help from Mr. Rong. 588 00:31:02,140 --> 00:31:04,660 Mr. Rong is very generous. 589 00:31:04,940 --> 00:31:07,820 Look, he sent us many gifts. 590 00:31:07,900 --> 00:31:09,440 How much do you think these cost? 591 00:31:14,290 --> 00:31:15,450 All right. 592 00:31:16,460 --> 00:31:19,220 I won't force you to call me brother. 593 00:31:19,740 --> 00:31:23,780 When Yuan Jia and I become sworn brothers, 594 00:31:23,860 --> 00:31:25,860 you will have to call me brother then. 595 00:31:26,850 --> 00:31:29,460 Please convey my message to Yuan Jia. 596 00:31:30,140 --> 00:31:31,740 Also, tell him... 597 00:31:32,000 --> 00:31:33,460 not to be mad at Mr. Zuo. 598 00:31:34,620 --> 00:31:35,540 Find a day... 599 00:31:35,900 --> 00:31:37,260 and pay us a visit. 600 00:31:37,900 --> 00:31:39,230 Thank you, Mr. Rong. 601 00:31:41,460 --> 00:31:43,380 You don't have to be so polite. 602 00:31:58,050 --> 00:31:59,010 I'll go now. 603 00:32:02,740 --> 00:32:05,060 {\an8}[Keep quiet.] 604 00:32:20,860 --> 00:32:22,460 {\an8}[St. John Hospital] 605 00:32:31,380 --> 00:32:33,700 Yuan Jia, when did you come? 606 00:32:40,180 --> 00:32:41,100 Yuan Jia! 607 00:32:45,380 --> 00:32:47,700 {\an8}[Tolerance] 608 00:33:07,420 --> 00:33:08,980 Mother, you're back. 609 00:33:10,740 --> 00:33:12,500 Dong Jue, where is your father? 610 00:33:12,820 --> 00:33:14,340 He's in the study. 611 00:33:14,700 --> 00:33:18,260 He seems angry. I am scared. 612 00:33:18,930 --> 00:33:19,890 Don't worry. 613 00:33:23,950 --> 00:33:24,750 Get out! 614 00:33:28,900 --> 00:33:31,420 Yuan Jia, I think you have misunderstood. 615 00:33:31,590 --> 00:33:32,950 I saw it with my own eyes. 616 00:33:33,330 --> 00:33:34,410 How is that a misunderstanding? 617 00:33:37,270 --> 00:33:38,070 Yuan Jia. 618 00:33:38,900 --> 00:33:40,420 When you were in danger in Songjiang, 619 00:33:40,820 --> 00:33:42,540 you told Zhen Sheng to inform me about it. 620 00:33:42,800 --> 00:33:44,460 That's why I sought help from Mr. Rong. 621 00:33:44,660 --> 00:33:47,060 He has promiscuous relations with women. 622 00:33:47,340 --> 00:33:49,180 It's known by everyone in Shanghai. 623 00:33:49,640 --> 00:33:51,520 I have nothing to do with him! 624 00:33:51,900 --> 00:33:53,140 I am innocent. 625 00:33:54,500 --> 00:33:55,940 Don't you dare accuse me. 626 00:33:57,860 --> 00:33:59,660 You two were in public... 627 00:34:00,040 --> 00:34:01,320 and you let him touch you. 628 00:34:01,560 --> 00:34:02,920 How is that false accusation? 629 00:34:04,060 --> 00:34:05,420 I didn't do that. 630 00:34:06,820 --> 00:34:08,540 He told me to leave... 631 00:34:08,700 --> 00:34:10,860 but went to the hospital to see you. 632 00:34:11,640 --> 00:34:12,980 What a close relationship. 633 00:34:14,250 --> 00:34:17,290 Looks like Rong is trying to humiliate me. 634 00:34:18,320 --> 00:34:19,520 If this can be tolerated, 635 00:34:20,390 --> 00:34:21,990 what can not? 636 00:34:28,500 --> 00:34:29,500 Yuan Jia. 637 00:34:29,960 --> 00:34:31,180 You have misunderstood. 638 00:34:31,470 --> 00:34:34,060 Mr. Rong went to visit Mother out of goodwill. 639 00:34:34,210 --> 00:34:36,530 He intends to become sworn brothers with you. 640 00:34:36,610 --> 00:34:37,410 Shut up! 641 00:34:38,770 --> 00:34:42,970 My sworn brother is Big Sword Wang Wu! 642 00:34:43,100 --> 00:34:44,780 He is a well known hero! 643 00:34:44,940 --> 00:34:48,020 Rong is just a despicable man who is chasing after a married woman. 644 00:34:48,660 --> 00:34:51,300 He doesn't deserve to be my sworn brother! 645 00:34:51,550 --> 00:34:53,030 He can stop dreaming! 646 00:34:53,380 --> 00:34:54,660 I won't forgive him. 647 00:34:55,550 --> 00:34:56,510 Yuan Jia. 648 00:34:58,540 --> 00:34:59,660 You can falsely accuse me, 649 00:35:00,580 --> 00:35:02,300 but if you kill the wrong person... 650 00:35:02,940 --> 00:35:04,020 and get indicted, 651 00:35:04,420 --> 00:35:06,280 then no one can save you from trouble. 652 00:35:09,100 --> 00:35:12,100 I am indomitable. 653 00:35:12,300 --> 00:35:14,660 You have no right to teach me a lesson. 654 00:35:14,740 --> 00:35:15,740 Go away! 655 00:35:44,270 --> 00:35:45,190 Yuan Jia. 656 00:35:45,980 --> 00:35:47,220 Your mother is still sick. 657 00:35:47,330 --> 00:35:48,880 How could you still drink? 658 00:35:50,430 --> 00:35:53,030 I have something important to do tonight. 659 00:35:53,660 --> 00:35:55,580 I shouldn't be drinking right now. 660 00:35:55,740 --> 00:35:56,860 I shall stop drinking. 661 00:35:57,370 --> 00:35:59,490 -Waiter! -I am coming! 662 00:36:01,410 --> 00:36:03,410 Please bring us two bowls of noodles. 663 00:36:03,500 --> 00:36:05,010 All right, please wait for a moment. 664 00:36:05,530 --> 00:36:08,690 Are you serious about bringing me to Rong Residence at night? 665 00:36:09,120 --> 00:36:09,960 Of course. 666 00:36:10,620 --> 00:36:12,140 It is just a private residence. 667 00:36:12,580 --> 00:36:13,620 It is not a palace. 668 00:36:13,900 --> 00:36:15,100 Nor Yama's dwelling. 669 00:36:15,540 --> 00:36:19,220 Even if he is the king of hell, I am not afraid of him. 670 00:36:19,660 --> 00:36:20,740 Well said. 671 00:36:21,980 --> 00:36:22,980 Have some. 672 00:37:04,530 --> 00:37:05,980 Who are you? 673 00:37:06,060 --> 00:37:07,300 How dare you come to Rong Residence? 674 00:37:07,380 --> 00:37:09,380 Are you blind? Or are you making a dead wish? 675 00:37:10,010 --> 00:37:11,170 I didn't know that this is Rong Residence. 676 00:37:12,200 --> 00:37:13,600 That's great! 677 00:37:16,180 --> 00:37:17,940 We have come to the right place. 678 00:37:18,260 --> 00:37:20,380 When Mr. Rong was in difficulty, 679 00:37:20,860 --> 00:37:22,260 I helped him out. 680 00:37:22,420 --> 00:37:23,460 I came to Shanghai... 681 00:37:23,750 --> 00:37:25,820 because we were struck by disaster. 682 00:37:26,030 --> 00:37:28,630 We are at our wits' end. 683 00:37:28,820 --> 00:37:31,270 Considering the favour we did for Mr. Rong before, 684 00:37:31,420 --> 00:37:32,500 we're hoping he'd help us. 685 00:37:33,060 --> 00:37:35,260 -You helped Mr. Rong before? -Yes. 686 00:37:35,700 --> 00:37:36,620 Let me think about it. 687 00:37:37,180 --> 00:37:39,140 Yes, it was the second year of Guangxu. 688 00:37:39,510 --> 00:37:41,200 -What is your surname? -My surname is Yan. 689 00:37:41,860 --> 00:37:42,900 Yan as in King of Hell. 690 00:37:43,220 --> 00:37:45,740 I am sure that Mr. Rong remembers me. 691 00:37:46,660 --> 00:37:47,930 Did you really help Mr. Rong out? 692 00:37:48,010 --> 00:37:48,810 Of course. 693 00:37:49,660 --> 00:37:51,700 I was young back then. I was only about ten years old. 694 00:37:52,140 --> 00:37:54,660 Mr. Rong used to call me Little Saviour. 695 00:37:55,060 --> 00:37:55,980 Come in. 696 00:38:06,220 --> 00:38:07,020 Please. 697 00:38:12,780 --> 00:38:13,580 Hey. 698 00:38:14,970 --> 00:38:16,660 Take a seat and have some tea. 699 00:38:17,030 --> 00:38:18,110 You'll have to wait. 700 00:38:18,420 --> 00:38:19,820 Mr. Rong is playing mahjong. 701 00:38:19,900 --> 00:38:22,260 I will be waiting there and inform him when I can. 702 00:38:22,820 --> 00:38:23,820 Thank you. 703 00:38:24,700 --> 00:38:25,500 By the way, 704 00:38:26,590 --> 00:38:27,390 don't go anywhere. 705 00:38:27,620 --> 00:38:29,200 This is a big house, you might get lost. 706 00:38:29,580 --> 00:38:30,620 Yes. 707 00:39:02,010 --> 00:39:02,900 South wind. 708 00:39:05,830 --> 00:39:06,630 South wind. 709 00:39:12,800 --> 00:39:13,600 Six myriad. 710 00:39:21,560 --> 00:39:26,000 Rong, I heard that you went to the hospital. 711 00:39:27,180 --> 00:39:28,940 How did you know? 712 00:39:29,500 --> 00:39:30,620 Everything about you, 713 00:39:30,700 --> 00:39:32,380 be it the restaurant that you visited... 714 00:39:32,460 --> 00:39:33,660 or where you played mahjong... 715 00:39:33,740 --> 00:39:35,420 or the whereabouts of your horse cart... 716 00:39:35,500 --> 00:39:37,620 are news in Shanghai. 717 00:39:40,300 --> 00:39:41,420 Mr. Zuo. 718 00:39:42,060 --> 00:39:43,780 Bring some tea for Mr. Huang. 719 00:39:44,250 --> 00:39:45,050 No need. 720 00:39:45,220 --> 00:39:46,900 My cup is still full. 721 00:39:47,690 --> 00:39:48,690 Fill it! 722 00:39:52,140 --> 00:39:53,820 I am right. 723 00:39:54,020 --> 00:39:54,940 Mr. Zuo, 724 00:39:55,980 --> 00:39:59,700 you can no longer keep secrets. 725 00:40:01,900 --> 00:40:02,820 Mr. Rong. 726 00:40:03,260 --> 00:40:04,900 You are so great. 727 00:40:05,060 --> 00:40:06,300 You guessed right. 728 00:40:06,580 --> 00:40:08,860 I talked nonsense. 729 00:40:10,070 --> 00:40:11,910 You can't blame Mr. Zuo. 730 00:40:12,140 --> 00:40:14,380 I reached early and you were not at home. 731 00:40:14,780 --> 00:40:16,300 That's why I asked him. 732 00:40:19,370 --> 00:40:21,930 So what if I went to the hospital? 733 00:40:22,050 --> 00:40:23,050 Four sticks! 734 00:40:23,550 --> 00:40:24,590 Pong! I win! 735 00:40:27,350 --> 00:40:28,260 Two circles. 736 00:40:28,740 --> 00:40:30,380 In Shanghai, 737 00:40:30,870 --> 00:40:33,740 reputation is the most important thing. 738 00:40:34,060 --> 00:40:37,500 Huo Yuan Jia is just a kung fu coach who came from a village. 739 00:40:37,580 --> 00:40:41,220 Yet you personally visited his mother at the hospital. 740 00:40:41,300 --> 00:40:44,160 Aren't you giving him too much face? 741 00:40:44,270 --> 00:40:46,230 He is a talent. 742 00:40:46,420 --> 00:40:48,660 I always seek talent with eagerness. 743 00:40:48,740 --> 00:40:50,420 Of course I have to give him face. 744 00:40:50,500 --> 00:40:52,420 A kung fu coach is not a talent. 745 00:40:52,500 --> 00:40:55,180 Martial arts can never defeat guns. 746 00:40:55,970 --> 00:40:56,770 Mr. Rong. 747 00:40:57,120 --> 00:41:00,960 You are aiming for something else, aren't you? 748 00:41:02,820 --> 00:41:04,780 He is right. I heard about it too. 749 00:41:04,980 --> 00:41:07,420 Huo Yuan Jia's wife is a beauty. 750 00:41:07,610 --> 00:41:10,850 She also came alone to see you. 751 00:41:10,940 --> 00:41:14,460 Mr. Rong might not give Huo Yuan Jia face... 752 00:41:15,180 --> 00:41:17,420 but he would certainly... 753 00:41:19,780 --> 00:41:21,580 give face to a beauty. 754 00:41:22,300 --> 00:41:27,000 Mr. Rong is still untrammelled and romantic in character. 755 00:41:27,100 --> 00:41:28,700 That is really admirable. 756 00:41:29,500 --> 00:41:32,380 That is really admirable. He still has the charisma despite age. 757 00:41:42,010 --> 00:41:43,050 I win! 758 00:41:45,320 --> 00:41:47,280 It's a complete sequence from one to nine. 759 00:41:48,340 --> 00:41:50,940 Rong, you are so cruel. 760 00:41:52,940 --> 00:41:54,300 It's time to pay. 761 00:41:55,060 --> 00:41:56,700 It's just a game... 762 00:41:56,900 --> 00:41:58,300 yet you take it so seriously. 763 00:41:59,340 --> 00:42:00,620 Let's go home. 764 00:42:00,960 --> 00:42:02,320 -Let's go. -No. 765 00:42:03,940 --> 00:42:05,020 Mr. Rong, 766 00:42:05,420 --> 00:42:07,090 why are you pulling a long face? 767 00:42:07,650 --> 00:42:09,810 Every time when one of us win big in the game, 768 00:42:10,030 --> 00:42:11,390 we would forget about it. 769 00:42:11,830 --> 00:42:12,870 It's getting late. 770 00:42:13,170 --> 00:42:14,330 Let's go for supper. 771 00:42:14,980 --> 00:42:16,660 I said no. 772 00:42:17,620 --> 00:42:18,700 I have added some money. 773 00:42:19,340 --> 00:42:20,940 Leave after the ledger is cleared. 774 00:42:23,860 --> 00:42:25,380 Mr. Rong, if you may... 775 00:42:25,460 --> 00:42:26,500 How dare you! 776 00:42:29,540 --> 00:42:30,340 Well... 777 00:42:36,830 --> 00:42:37,830 Guys. 778 00:42:39,420 --> 00:42:41,060 I'm going to tell you... 779 00:42:41,310 --> 00:42:44,230 why I'm upset. 780 00:42:45,580 --> 00:42:46,420 Yes. 781 00:42:47,340 --> 00:42:50,340 No doubt I was known for my frivolous ways when I was younger. 782 00:42:51,060 --> 00:42:53,260 But that's in the past. 783 00:42:54,980 --> 00:42:57,820 If you make fun of other women, 784 00:42:57,900 --> 00:42:58,900 I would forget it. 785 00:42:59,140 --> 00:43:00,980 But Mrs. Huo is an exception.53769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.