All language subtitles for Heroes.S01E32.720p.IQ.WEB-DL.AAC2.0.H.265-HBO_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:35,110 --> 00:01:38,040 {\an8}[Episode 32] 3 00:01:40,160 --> 00:01:42,740 Lord Xu, based on my preliminary examinations, 4 00:01:42,820 --> 00:01:46,500 Sun Wu Ji's cause of death is the poison in this bowl. 5 00:01:47,840 --> 00:01:51,440 The culprit took the bowl... 6 00:01:52,260 --> 00:01:55,080 and threw it to the pile of rubble in order to set Huo Yuan Jia up. 7 00:02:09,460 --> 00:02:10,260 Chen Zhen. 8 00:02:10,340 --> 00:02:14,060 Earlier, when Mr Federer asked you if there was a third person present... 9 00:02:14,200 --> 00:02:16,360 when Sun Wu Ji was poisoned, 10 00:02:16,600 --> 00:02:17,920 you said no. 11 00:02:18,680 --> 00:02:21,160 So that means it was you... 12 00:02:21,640 --> 00:02:23,040 who slipped the poison into it. 13 00:02:23,640 --> 00:02:26,280 Let me think. 14 00:02:26,930 --> 00:02:31,010 It was you who was looking for Huo Yuan Jia in the newspaper. 15 00:02:31,190 --> 00:02:34,220 You wanted to gain fame by defeating Huo Yuan Jia. 16 00:02:34,530 --> 00:02:35,810 But you didn't expect... 17 00:02:35,950 --> 00:02:39,020 that even your master was no match for him. 18 00:02:39,120 --> 00:02:41,360 So it got your dander up... 19 00:02:41,440 --> 00:02:42,800 and you were fuming with rage... 20 00:02:42,880 --> 00:02:44,290 that made you kill your master... 21 00:02:44,340 --> 00:02:46,020 and stitched Huo Yuan Jia up. 22 00:02:46,420 --> 00:02:48,820 You took it to court and tried to give me the runaround! 23 00:02:49,220 --> 00:02:50,660 Chen Zhen. 24 00:02:50,940 --> 00:02:52,740 You're an abomination! 25 00:02:53,820 --> 00:02:55,160 -Capture him! -Yes! 26 00:02:55,280 --> 00:02:56,080 Hold on. 27 00:02:59,200 --> 00:03:00,000 My Lord. 28 00:03:00,200 --> 00:03:02,320 Chen Zhen has a good nature. 29 00:03:02,720 --> 00:03:04,760 He and Mr Sun depended on each other. 30 00:03:04,840 --> 00:03:07,320 How could he possibly kill his master? 31 00:03:07,560 --> 00:03:08,960 Lord Xu, please investigate it. 32 00:03:09,800 --> 00:03:10,600 You... 33 00:03:11,480 --> 00:03:14,160 Why would you stick up for him? 34 00:03:14,240 --> 00:03:16,880 How am I going to handle the case? 35 00:03:18,600 --> 00:03:19,880 I'm having a toothache. 36 00:03:29,040 --> 00:03:29,840 Chen Zhen. 37 00:03:30,160 --> 00:03:33,040 When I asked you who threw the claypot that is used to brew medicine... 38 00:03:33,120 --> 00:03:35,200 to the foot of the wall, 39 00:03:35,560 --> 00:03:36,800 you said it wasn't you. 40 00:03:37,080 --> 00:03:38,050 I also asked you... 41 00:03:38,130 --> 00:03:40,050 if there was a third person at the scene, 42 00:03:40,670 --> 00:03:41,870 you said no. 43 00:03:42,490 --> 00:03:45,680 I was observing your expression. 44 00:03:45,890 --> 00:03:47,370 It seems like you were hiding something. 45 00:03:49,480 --> 00:03:51,920 You can tell us the truth now. 46 00:03:54,540 --> 00:03:56,540 I've been telling the truth all this time. 47 00:03:57,060 --> 00:03:57,860 I... 48 00:03:58,300 --> 00:03:59,380 and the others... 49 00:03:59,990 --> 00:04:03,790 don't believe that you would poison your master. 50 00:04:03,950 --> 00:04:05,310 Tell us the truth. 51 00:04:05,550 --> 00:04:07,250 I might be able to help you... 52 00:04:07,340 --> 00:04:09,180 and find the real culprit. 53 00:04:12,460 --> 00:04:13,260 [Chen Zhen.] 54 00:04:13,860 --> 00:04:14,660 [Remember.] 55 00:04:15,180 --> 00:04:18,220 [Huo Yuan Jia is the number one villain in the world of martial arts.] 56 00:04:18,940 --> 00:04:20,500 [He might seem like an honest man.] 57 00:04:20,700 --> 00:04:23,140 [But in fact, he's a scheming and conniving person.] 58 00:04:23,900 --> 00:04:25,380 [Besides, he has many henchmen...] 59 00:04:25,490 --> 00:04:27,850 [and the government officials are at his beck and call at times.] 60 00:04:28,610 --> 00:04:29,930 [If you're scared...] 61 00:04:30,290 --> 00:04:31,090 [No.] 62 00:04:31,690 --> 00:04:33,170 [I must sue Huo Yuan Jia...] 63 00:04:33,450 --> 00:04:34,730 [to avenge my master!] 64 00:04:43,290 --> 00:04:44,490 Very well, Huo Yuan Jia. 65 00:04:44,660 --> 00:04:46,780 True enough, you're in cahoots with the government officials. 66 00:04:47,210 --> 00:04:48,770 It was you who poisoned my master. 67 00:04:49,060 --> 00:04:50,700 But you're pointing the finger at me! 68 00:04:51,890 --> 00:04:54,440 I can't count on this corrupt official to do me justice! 69 00:04:55,010 --> 00:04:57,050 I'm going to kill you to avenge my master! 70 00:05:05,520 --> 00:05:06,320 Chen Zhen! 71 00:05:09,080 --> 00:05:10,320 -Master. -Huo Yuan Jia! 72 00:05:10,400 --> 00:05:11,540 Just you wait! 73 00:05:11,760 --> 00:05:13,080 Even if I become a ghost, 74 00:05:13,170 --> 00:05:14,730 I'm going to make you pay for it! 75 00:05:14,810 --> 00:05:16,690 Throw him into jail! 76 00:05:16,770 --> 00:05:18,650 Right, he knows martial arts. 77 00:05:18,730 --> 00:05:21,050 He has very strong legs. Put leg shackles on him! 78 00:05:21,170 --> 00:05:24,370 Chain him up with huge leg irons! 79 00:05:33,730 --> 00:05:34,530 No way. 80 00:05:34,810 --> 00:05:36,250 We can't just leave. 81 00:05:36,750 --> 00:05:39,270 Chen Zhen would never harm his master. 82 00:05:39,390 --> 00:05:40,710 The murderer is someone else. 83 00:05:41,440 --> 00:05:43,440 Master, are we going to deal with it? 84 00:05:44,800 --> 00:05:45,640 Yuan Jia. 85 00:05:45,940 --> 00:05:48,300 It's the Songjiang Office's job to catch the murderer. 86 00:05:48,720 --> 00:05:49,920 It has nothing to do with us. 87 00:05:50,040 --> 00:05:52,560 Huo, I'm at best a qualified forensic doctor. 88 00:05:53,300 --> 00:05:55,020 We're no detectives. 89 00:05:56,440 --> 00:05:58,200 From what I see, the magistrate... 90 00:05:58,280 --> 00:06:00,200 isn't going to catch the real murderer. 91 00:06:00,320 --> 00:06:01,160 Huo Yuan Jia. 92 00:06:01,360 --> 00:06:02,720 Here's a piece of advice for you. 93 00:06:02,980 --> 00:06:05,860 Let things drift if they do not affect you personally. 94 00:06:07,070 --> 00:06:07,910 That's right. 95 00:06:08,080 --> 00:06:11,840 If Mr Rong hadn't asked Mr Zuo to come to your rescue, 96 00:06:11,940 --> 00:06:13,220 your life would be at stake. 97 00:06:13,480 --> 00:06:15,360 It's best to get out of this place of trouble. 98 00:06:15,440 --> 00:06:16,400 That's right, Master. 99 00:06:16,670 --> 00:06:17,910 After you were taken, 100 00:06:18,160 --> 00:06:19,600 Grandmother got so worried and passed out. 101 00:06:19,830 --> 00:06:20,870 She can't see things now. 102 00:06:20,950 --> 00:06:22,950 -What? My mother... -Let's go home. 103 00:06:23,140 --> 00:06:25,580 -Grandmother and Madam are worried sick. -All right. 104 00:06:32,780 --> 00:06:33,580 No way. 105 00:06:33,900 --> 00:06:35,340 Chen Zhen has been imprisoned. 106 00:06:35,630 --> 00:06:38,150 Who's going to make the funeral arrangement for Mr Sun? 107 00:06:38,630 --> 00:06:41,350 Huo, wasn't Sun Wu Ji your enemy? 108 00:06:41,430 --> 00:06:42,790 Why bother about him? 109 00:06:43,940 --> 00:06:44,860 Federer. 110 00:06:45,270 --> 00:06:47,390 This is something you can't make heads or tails of. 111 00:06:49,400 --> 00:06:50,370 Yuan Jia. 112 00:06:50,620 --> 00:06:51,460 I get you. 113 00:06:51,950 --> 00:06:52,750 How about this? 114 00:06:52,910 --> 00:06:53,990 You can return to Shanghai. 115 00:06:54,270 --> 00:06:56,230 Put your mother and your wife's mind to rest. 116 00:06:56,630 --> 00:06:59,120 I'll stay and make the funeral arrangement for Sun Wu Ji. 117 00:06:59,620 --> 00:07:01,900 I got it covered. 118 00:07:03,470 --> 00:07:04,270 No. 119 00:07:04,430 --> 00:07:06,190 Sun Wu Ji was an elder in the world of martial arts. 120 00:07:06,470 --> 00:07:09,350 He and I became friends through martial arts... 121 00:07:09,620 --> 00:07:10,780 and we had a great time together. 122 00:07:11,080 --> 00:07:12,240 In our hearts, 123 00:07:12,420 --> 00:07:14,780 we had developed a close friendship. 124 00:07:14,940 --> 00:07:16,260 As a junior in the world of martial arts, 125 00:07:16,390 --> 00:07:20,070 I must personally make the funeral arrangement for him. 126 00:07:20,780 --> 00:07:22,260 Master. 127 00:07:22,630 --> 00:07:24,790 Zhen Sheng, he has made up his mind. 128 00:07:25,190 --> 00:07:26,670 There's no way we can stop him. 129 00:07:28,830 --> 00:07:29,630 Uncle Zuo. 130 00:07:30,040 --> 00:07:31,360 Please go to Elite Martial Arts... 131 00:07:31,440 --> 00:07:33,640 when you're back in Shanghai and let them know that all is well. 132 00:07:33,880 --> 00:07:34,680 All right. 133 00:07:35,150 --> 00:07:35,950 Federer. 134 00:07:36,190 --> 00:07:37,350 I'll stay with Yuan Jia... 135 00:07:37,430 --> 00:07:39,030 to avoid unnecessary trouble. How about you? 136 00:07:39,460 --> 00:07:40,700 This is a beautiful place. 137 00:07:41,300 --> 00:07:42,900 There's a nice alcohol fragrance in the air. 138 00:07:42,980 --> 00:07:44,660 I'm drooling already. 139 00:07:44,750 --> 00:07:45,950 I'll stay too. 140 00:07:46,430 --> 00:07:47,830 Well, guys. 141 00:07:48,270 --> 00:07:50,790 I shall take my leave now. 142 00:07:51,150 --> 00:07:52,350 Thank you, Uncle Zuo. 143 00:07:52,460 --> 00:07:53,660 Please relay a message to Mr Rong. 144 00:07:53,790 --> 00:07:57,270 I'll personally pay him a visit to thank him for his help. 145 00:07:57,870 --> 00:07:58,670 Sure. 146 00:08:03,680 --> 00:08:04,480 Yuan Jia. 147 00:08:05,190 --> 00:08:06,350 Where are you going? 148 00:08:06,610 --> 00:08:08,970 Let's pay homage to Mr Sun first. 149 00:08:09,100 --> 00:08:10,660 We'll make the funeral arrangement later. 150 00:08:14,540 --> 00:08:15,740 Why are you still following us? 151 00:08:16,420 --> 00:08:18,420 Huo Yuan Jia is making the funeral arrangement for Mr Sun. 152 00:08:18,500 --> 00:08:19,940 That's a good story. 153 00:08:21,230 --> 00:08:22,350 Story? 154 00:08:22,430 --> 00:08:23,350 Don't write it. 155 00:08:23,460 --> 00:08:25,540 Can't you see that my master is suffering? You can't write it. 156 00:08:25,890 --> 00:08:28,810 Besides, my master isn't interested to be on the news. 157 00:08:28,890 --> 00:08:29,690 Look. 158 00:08:29,790 --> 00:08:30,670 Liu Zhen Sheng. 159 00:08:30,860 --> 00:08:33,300 I was the one who found the broken piece of the bowl. 160 00:08:33,390 --> 00:08:35,870 That is the material evidence which proved Huo Yuan Jia's innocence. 161 00:08:36,070 --> 00:08:37,430 I'm your saviour. 162 00:08:37,510 --> 00:08:39,030 Shouldn't you be grateful to me? 163 00:08:39,430 --> 00:08:41,390 Besides, it's fine if you aren't. 164 00:08:41,720 --> 00:08:43,760 But you shouldn't raise your voice to me. 165 00:08:43,840 --> 00:08:45,080 Or glare at me! 166 00:08:45,420 --> 00:08:47,220 Otherwise, that makes you an ungrateful brat. 167 00:08:48,820 --> 00:08:50,790 I'm not familiar with this place. 168 00:08:51,020 --> 00:08:52,300 You should look out for me instead. 169 00:08:53,540 --> 00:08:54,340 Right. 170 00:08:54,610 --> 00:08:56,730 -Which inn are you staying at? -Why? 171 00:08:57,210 --> 00:08:58,290 Get me a room. 172 00:08:59,210 --> 00:09:00,370 I don't have money. 173 00:09:00,770 --> 00:09:03,060 Consider it your treat. 174 00:09:08,450 --> 00:09:10,810 Let me out! 175 00:09:10,890 --> 00:09:11,770 Let me out! 176 00:09:20,860 --> 00:09:22,140 Let me out! 177 00:09:44,180 --> 00:09:47,130 {\an8}[Respect. Martial Art Master. Divine Master of Wine] 178 00:10:43,280 --> 00:10:45,000 Guys, let's do it. 179 00:10:45,120 --> 00:10:45,920 It's fine. 180 00:10:47,620 --> 00:10:48,420 Yuan Jia. 181 00:10:48,780 --> 00:10:50,500 Let them do it. You should rest. 182 00:10:50,780 --> 00:10:52,100 Send them back. 183 00:10:52,340 --> 00:10:53,460 I don't need any helpers. 184 00:10:53,980 --> 00:10:55,260 You kept watch beside his coffin. 185 00:10:55,560 --> 00:10:57,280 You haven't slept in three days. 186 00:10:57,520 --> 00:10:58,600 You have done right by him. 187 00:10:59,210 --> 00:11:00,130 Everyone. 188 00:11:00,690 --> 00:11:02,530 The one we're laying to rest today... 189 00:11:02,610 --> 00:11:06,120 was a well-known warrior. 190 00:11:07,370 --> 00:11:09,170 I hope I can shovel the soil onto the casket... 191 00:11:09,610 --> 00:11:11,010 all by myself. 192 00:11:59,580 --> 00:12:04,680 {\an8}[The Master of Martial Arts, Sun Wu Ji's tomb] 193 00:12:13,410 --> 00:12:14,210 What are you doing? 194 00:12:15,050 --> 00:12:17,570 Why didn't your master say anything? 195 00:12:19,690 --> 00:12:21,250 He's in grief now. 196 00:12:21,340 --> 00:12:22,460 What's there to say? 197 00:12:23,420 --> 00:12:25,700 How am I to write the article if he doesn't say anything? 198 00:12:25,780 --> 00:12:27,060 What's there to write? 199 00:12:27,900 --> 00:12:28,940 You're glaring at me again. 200 00:12:29,120 --> 00:12:30,280 Have you forgotten what I said? 201 00:13:32,290 --> 00:13:34,010 Why are you staring into space? 202 00:13:34,660 --> 00:13:36,140 I didn't see you during dinner. 203 00:13:36,420 --> 00:13:38,020 Huo Yuan Jia didn't eat either. 204 00:13:38,620 --> 00:13:42,540 My master is mourning for Sun Wu Ji. 205 00:13:42,620 --> 00:13:44,140 -And you? -I... 206 00:13:50,620 --> 00:13:53,020 I have a good story. 207 00:13:53,420 --> 00:13:55,620 But there's nowhere to publish it. 208 00:13:56,820 --> 00:13:58,780 You've finished writing the article on my master? 209 00:13:59,500 --> 00:14:01,900 That's easy. Just publish it on Haishang Newspaper. 210 00:14:05,980 --> 00:14:06,780 I've forgotten. 211 00:14:07,260 --> 00:14:08,380 You were fired. 212 00:14:09,220 --> 00:14:11,820 That Chief Editor Cao, who loves to make things up... 213 00:14:11,900 --> 00:14:13,620 will surely not publish your article. 214 00:14:15,300 --> 00:14:16,980 No, you don't have to rely on him. 215 00:14:17,170 --> 00:14:18,770 Didn’t you say... 216 00:14:18,860 --> 00:14:21,940 that you were a special writer for the four major newspapers in Shanghai? 217 00:14:25,260 --> 00:14:26,180 Liu Zhen Sheng. 218 00:14:26,300 --> 00:14:28,100 Are you playing dumb? 219 00:14:29,060 --> 00:14:31,340 I made that up to fool the magistrate off. 220 00:14:31,970 --> 00:14:34,830 I did that to draw his attention to Huo Yuan Jia's case. 221 00:14:35,080 --> 00:14:36,790 -You actually believed it? -It wasn't true? 222 00:14:36,870 --> 00:14:37,910 Of course not. 223 00:14:39,760 --> 00:14:42,000 There are so many newspapers agencies in Shanghai. 224 00:14:43,560 --> 00:14:46,040 But none is willing to hire a female reporter. 225 00:14:46,860 --> 00:14:51,140 Otherwise, why would I work at a lousy agency like Haishang Newspaper? 226 00:14:54,600 --> 00:14:55,680 Honestly, 227 00:14:56,200 --> 00:14:58,520 is it because you're too dumb and couldn't write a good article? 228 00:14:58,860 --> 00:15:00,100 That's why they refused to hire you. 229 00:15:00,540 --> 00:15:01,700 Nonsense! 230 00:15:06,810 --> 00:15:08,890 This is the article that I wrote in the past three days. 231 00:15:09,660 --> 00:15:10,820 Read it for yourself. 232 00:15:20,220 --> 00:15:21,260 I didn't expect... 233 00:15:23,130 --> 00:15:25,490 a little girl like you would know... 234 00:15:25,690 --> 00:15:27,210 what the world of martial arts... 235 00:15:28,530 --> 00:15:29,810 and a sense of camaraderie is. 236 00:15:31,410 --> 00:15:32,530 What did you call me? 237 00:15:34,890 --> 00:15:35,810 I forgot. 238 00:15:36,620 --> 00:15:38,420 I should call you Ms He Ma Li. 239 00:15:40,690 --> 00:15:42,210 Your article is very well-written. 240 00:15:43,170 --> 00:15:44,690 I should be calling you Mr He Ma instead. 241 00:15:45,090 --> 00:15:46,530 If this gets published in the newspaper, 242 00:15:46,720 --> 00:15:48,160 it can surely clear my master's name... 243 00:15:48,260 --> 00:15:50,180 and restore righteousness of the world of martial arts. 244 00:15:52,440 --> 00:15:53,360 Mr Rong. 245 00:15:53,880 --> 00:15:57,560 Huo Yuan Jia has taken care of the situation in Songjiang. 246 00:15:57,800 --> 00:15:59,600 He'll be back in Shanghai tomorrow. 247 00:16:00,220 --> 00:16:01,700 He used to dwell in the world of wanderers. 248 00:16:01,880 --> 00:16:04,760 He'll pay you a visit to thank you after he gets back here. 249 00:16:07,000 --> 00:16:08,400 I don't give a dime. 250 00:16:09,220 --> 00:16:10,060 Uncle Zuo. 251 00:16:10,300 --> 00:16:12,340 I've been doing some thinking. 252 00:16:13,340 --> 00:16:16,660 You said Huo Yuan Jia is a talent. 253 00:16:17,130 --> 00:16:20,200 But he was almost destroyed by the tabloid. 254 00:16:20,380 --> 00:16:21,340 That's right. 255 00:16:21,680 --> 00:16:24,640 Cao Da Ren of Haishang Newspaper is a real heel. 256 00:16:25,250 --> 00:16:27,850 Someone like that shouldn't even exist in the world. 257 00:16:28,330 --> 00:16:30,610 Why don't we toss him into the river? 258 00:16:31,890 --> 00:16:33,650 He's just a mischief-maker. 259 00:16:34,050 --> 00:16:36,320 Don't let him pollute the Huangpu River. 260 00:16:37,450 --> 00:16:40,890 But recently, the sales of newspapers has gone up. 261 00:16:42,010 --> 00:16:44,650 If this person... 262 00:16:44,730 --> 00:16:46,890 continues to run Haishang Newspaper, 263 00:16:47,010 --> 00:16:48,990 his fake news... 264 00:16:49,070 --> 00:16:51,430 will cause pandemonium to reign in Shanghai. 265 00:16:52,580 --> 00:16:54,300 That's not a good thing. 266 00:16:55,660 --> 00:16:57,020 That's easy. 267 00:16:59,690 --> 00:17:00,490 Zuo. 268 00:17:00,580 --> 00:17:03,820 Is any of my students in the newspaper industry? 269 00:17:04,660 --> 00:17:05,860 About that. 270 00:17:06,060 --> 00:17:07,420 There isn't any. 271 00:17:08,180 --> 00:17:09,420 That's why I said. 272 00:17:09,820 --> 00:17:11,820 Talent is rare. 273 00:17:14,260 --> 00:17:16,260 I just recalled. 274 00:17:16,700 --> 00:17:17,740 But it's a shame. 275 00:17:18,020 --> 00:17:19,660 She's a woman. 276 00:17:19,850 --> 00:17:21,130 A woman? 277 00:17:22,160 --> 00:17:23,760 What's wrong with women? 278 00:17:24,040 --> 00:17:27,920 Huo Yuan Jia's wife is a woman. 279 00:17:28,180 --> 00:17:30,220 But she's an educated person. 280 00:17:30,750 --> 00:17:34,270 I have the utmost respect for her. 281 00:17:35,630 --> 00:17:36,950 Since you have said that, 282 00:17:37,120 --> 00:17:37,920 I'll get it done then. 283 00:17:55,790 --> 00:17:56,590 Chief Editor. 284 00:17:57,950 --> 00:17:58,750 Chief Editor Cao. 285 00:18:00,780 --> 00:18:02,620 It's time to finalise the articles. 286 00:18:08,830 --> 00:18:11,390 Have you decided on the headline? 287 00:18:11,550 --> 00:18:13,510 Yes, I'm waiting for your confirmation. 288 00:18:14,610 --> 00:18:15,850 Everyone. 289 00:18:15,940 --> 00:18:17,180 Please hand over your articles. 290 00:18:22,030 --> 00:18:23,270 -Chief Editor. -Chief Editor. 291 00:18:28,310 --> 00:18:29,350 -This is mine. -This is mine. 292 00:18:29,430 --> 00:18:30,310 -Look. -This is mine. 293 00:18:32,720 --> 00:18:33,520 This is good. 294 00:18:33,800 --> 00:18:37,360 "The disciples of Elite Martial Arts broke into the jail to save their master." 295 00:18:37,680 --> 00:18:38,790 "All have been wiped out." 296 00:18:38,910 --> 00:18:41,700 "The magistrate of Songjiang sentenced Huo to death." 297 00:18:43,540 --> 00:18:45,340 If this gets published, 298 00:18:45,420 --> 00:18:47,420 it's going to sell. 299 00:18:47,810 --> 00:18:48,770 That's right. 300 00:18:48,850 --> 00:18:50,050 -Yes. -Did you write this? 301 00:18:50,530 --> 00:18:51,530 It was me, Chief Editor. 302 00:18:52,610 --> 00:18:54,170 Sure enough. The older, the wiser. 303 00:18:54,410 --> 00:18:56,130 I'm surprised you could come up with this. 304 00:18:57,410 --> 00:19:00,250 You wouldn't let us go home to sleep. 305 00:19:00,370 --> 00:19:01,170 This is... 306 00:19:01,570 --> 00:19:03,490 It's all thanks to you. 307 00:19:04,410 --> 00:19:05,210 What? 308 00:19:07,800 --> 00:19:08,720 I was wrong. 309 00:19:08,980 --> 00:19:10,940 You taught us well. 310 00:19:11,640 --> 00:19:13,400 Yes, you taught us well. 311 00:19:13,480 --> 00:19:15,420 This makes our newspaper worth reading. 312 00:19:15,770 --> 00:19:17,890 Look. Songjiang is so close to Shanghai. 313 00:19:18,140 --> 00:19:20,300 The bandits ran rampant and broke into jail. 314 00:19:21,160 --> 00:19:25,880 Everyone will buy the newspaper to keep themselves up to date, right? 315 00:19:25,960 --> 00:19:27,320 -Right? -Yes. 316 00:19:27,400 --> 00:19:28,560 Send it to the printing factory. 317 00:19:28,680 --> 00:19:30,880 Print an additional 2,000 copies as compared to yesterday. 318 00:19:31,760 --> 00:19:32,560 Chief Editor. 319 00:19:33,100 --> 00:19:35,860 But what if Huo Yuan Jia didn't get executed? 320 00:19:36,870 --> 00:19:38,230 -That's right. -That's right. 321 00:19:39,260 --> 00:19:41,300 What does it have to do with you? 322 00:19:41,830 --> 00:19:44,360 Just make sure tomorrow's paper is going to sell. 323 00:19:44,650 --> 00:19:45,890 -You're right. -Go now! 324 00:19:51,610 --> 00:19:52,590 What are you doing? 325 00:19:59,370 --> 00:20:00,170 Sirs. 326 00:20:00,530 --> 00:20:03,410 What brings you here so late at night? 327 00:20:17,690 --> 00:20:20,370 Who is Cao Da Ren? 328 00:20:22,560 --> 00:20:23,880 It's me. 329 00:20:24,240 --> 00:20:26,680 Mr Rong would like to treat you to supper. 330 00:20:28,680 --> 00:20:29,480 Who? 331 00:20:29,960 --> 00:20:31,280 Mr Rong. 332 00:20:33,480 --> 00:20:35,640 Which Mr Rong? 333 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 Is there another Mr Rong in Shanghai? 334 00:20:47,240 --> 00:20:49,000 It's an honour. 335 00:20:49,170 --> 00:20:50,170 Chief Editor Cao. 336 00:20:50,570 --> 00:20:51,890 This way, please. 337 00:20:57,660 --> 00:20:58,780 Uncle Zuo, here he is. 338 00:21:01,520 --> 00:21:02,410 Let's go. 339 00:21:09,760 --> 00:21:10,560 Please. 340 00:21:12,150 --> 00:21:12,950 All right. 341 00:21:27,800 --> 00:21:31,880 Where are we going for supper? 342 00:21:43,020 --> 00:21:43,940 Stop. 343 00:21:59,800 --> 00:22:02,040 Aren't we going to have supper? 344 00:22:07,680 --> 00:22:08,640 You... 345 00:22:09,640 --> 00:22:11,080 are not Mr Rong. 346 00:22:11,440 --> 00:22:13,320 I've met Mr Rong before. 347 00:22:14,000 --> 00:22:15,440 He said he wanted to treat me to supper. 348 00:22:16,240 --> 00:22:17,320 Where are we going to eat? 349 00:22:19,360 --> 00:22:20,640 Do you like to eat fish? 350 00:22:21,760 --> 00:22:22,600 Yes. 351 00:22:33,580 --> 00:22:34,380 Help! 352 00:22:36,720 --> 00:22:37,880 Help! 353 00:22:52,140 --> 00:22:55,620 Is the fish in the Suzhou River delicious? 354 00:22:56,620 --> 00:22:59,260 I haven't gotten a chance to. I merely swallowed the water. 355 00:22:59,880 --> 00:23:01,440 Throw him down again. 356 00:23:03,040 --> 00:23:04,920 Please spare my life. 357 00:23:05,440 --> 00:23:06,960 Mr Rong, please spare my life. 358 00:23:07,060 --> 00:23:08,180 Mr Rong, please spare my life. 359 00:23:08,280 --> 00:23:09,760 Please spare my life! 360 00:23:12,440 --> 00:23:15,200 You recalled who's Mr Rong now? 361 00:23:16,600 --> 00:23:19,440 Mr Rong taught you a lesson... 362 00:23:19,680 --> 00:23:21,640 at the doorstep of Elite Martial Arts... 363 00:23:22,000 --> 00:23:25,560 and told you to stop making up stories. 364 00:23:26,800 --> 00:23:29,440 Why didn't you remember? 365 00:23:32,300 --> 00:23:33,420 It's my fault. 366 00:23:33,800 --> 00:23:36,700 I won't make up stories anymore. 367 00:23:36,970 --> 00:23:38,210 It's too late. 368 00:23:38,930 --> 00:23:41,850 Mr Rong doesn't trust you anymore. 369 00:23:42,260 --> 00:23:43,740 No, I... 370 00:23:43,970 --> 00:23:45,410 I dare not do it anymore. 371 00:23:46,090 --> 00:23:47,530 Just spare me this once. 372 00:23:47,690 --> 00:23:49,130 Mr Rong can have the newspaper agency. 373 00:23:49,530 --> 00:23:51,290 Please spare my life. 374 00:24:06,890 --> 00:24:07,690 Jin Sun. 375 00:24:07,810 --> 00:24:08,930 What is it, Yuan Jia? 376 00:24:10,410 --> 00:24:11,530 Come with me. 377 00:24:16,530 --> 00:24:17,410 Jin Sun. 378 00:24:17,570 --> 00:24:20,170 -Could you make another trip to Songjiang? -Why? 379 00:24:20,570 --> 00:24:22,930 The magistrate of Songjiang is muddle-headed. 380 00:24:23,140 --> 00:24:24,180 I'm worried... 381 00:24:24,380 --> 00:24:26,460 he'll make the wrong ruling. 382 00:24:26,850 --> 00:24:29,370 -I'm worried he might execute Chen Zhen. -He? 383 00:24:30,220 --> 00:24:31,180 Serves him right. 384 00:24:32,140 --> 00:24:33,140 Why would you say that? 385 00:24:33,290 --> 00:24:35,930 All of this wouldn't have happened if he hadn't posted on the newspaper. 386 00:24:36,610 --> 00:24:39,090 Elite Martial Arts has finally got a foothold in Shanghai. 387 00:24:39,450 --> 00:24:41,170 He almost ruined it. 388 00:24:41,410 --> 00:24:42,930 He's just a kid. 389 00:24:43,130 --> 00:24:45,090 Besides, he's a talented martial artist. 390 00:24:45,810 --> 00:24:48,570 Among my disciples, Da You is the most skilful one. 391 00:24:48,860 --> 00:24:51,700 But at best, he would only be equal with Chen Zhen. 392 00:24:52,190 --> 00:24:53,310 But in terms of talent, 393 00:24:53,470 --> 00:24:55,390 Chen Zhen is way more talented than Da You. 394 00:24:55,660 --> 00:24:56,700 What do you mean? 395 00:24:57,060 --> 00:24:59,420 Mr Sun Wu Ji was an eccentric man. 396 00:24:59,660 --> 00:25:01,700 There are rumours that he never accepts disciples. 397 00:25:01,900 --> 00:25:04,380 No one has heard of Chen Zhen. 398 00:25:04,830 --> 00:25:08,550 But I'm afraid he's Mr Sun Wu Ji's only disciple. 399 00:25:09,070 --> 00:25:11,750 Chen Zhen is a kind and obedient person. 400 00:25:11,860 --> 00:25:13,180 He sees everything as black and white. 401 00:25:13,740 --> 00:25:15,740 He has a bright future ahead of him. 402 00:25:16,470 --> 00:25:18,750 Jin Sun, make another trip to Songjiang... 403 00:25:19,380 --> 00:25:22,080 and try to pull some strings to save Chen Zhen. 404 00:25:22,750 --> 00:25:23,790 But... 405 00:25:24,150 --> 00:25:27,150 what if Chen Zhen really did poison Sun Wu Ji? 406 00:25:27,270 --> 00:25:28,510 It's impossible. 407 00:25:28,740 --> 00:25:31,900 I could see it very clearly from Chen Zhen's eyes. 408 00:25:32,240 --> 00:25:33,040 Jin Sun. 409 00:25:33,160 --> 00:25:34,360 I'm begging you. 410 00:25:39,240 --> 00:25:40,040 All right then. 411 00:25:40,160 --> 00:25:40,960 Thank you. 412 00:25:42,220 --> 00:25:43,820 No thanks are necessary between us. 413 00:25:46,580 --> 00:25:48,580 {\an8}[Longping Pier] 414 00:25:58,160 --> 00:25:58,960 Uncle Zuo. 415 00:25:59,320 --> 00:26:00,920 -Uncle Zuo. -What a coincidence. 416 00:26:01,280 --> 00:26:02,600 Why are you here as well? 417 00:26:03,740 --> 00:26:04,540 Coincidence? 418 00:26:04,780 --> 00:26:06,700 I'm here to pick you up. 419 00:26:08,430 --> 00:26:09,350 You're flattering me. 420 00:26:09,500 --> 00:26:11,540 I have always preferred to walk. 421 00:26:11,710 --> 00:26:13,310 Besides, I was put behind bars for a few days. 422 00:26:13,420 --> 00:26:15,900 I would prefer to do more walking. 423 00:26:16,270 --> 00:26:18,310 I was afraid you couldn't find the place. 424 00:26:18,590 --> 00:26:19,590 You must be kidding me. 425 00:26:19,980 --> 00:26:21,620 It's my first time here in Shanghai. 426 00:26:21,700 --> 00:26:24,220 But I can still find my way to the Elite Martial Arts. 427 00:26:26,940 --> 00:26:28,060 That means... 428 00:26:29,020 --> 00:26:30,320 I came here for nothing? 429 00:26:31,820 --> 00:26:32,620 Well... 430 00:26:35,750 --> 00:26:37,670 Federer is my friend. 431 00:26:38,100 --> 00:26:39,020 He's here in Shanghai. 432 00:26:39,150 --> 00:26:41,590 I should play host to him. 433 00:26:41,910 --> 00:26:43,510 But I'm in a hurry to go home. 434 00:26:43,710 --> 00:26:46,950 Well, Uncle Zuo, could you help to send Mr Federer? 435 00:26:50,250 --> 00:26:52,690 Federer, if it weren't for you, 436 00:26:53,020 --> 00:26:55,300 I would have died in Songjiang. 437 00:26:55,500 --> 00:26:57,420 Let Uncle Zuo send you today. 438 00:26:57,610 --> 00:27:00,210 I'll send my men to get you after I've settled down. 439 00:27:00,510 --> 00:27:02,750 Let's drink our fill at Elite Martial Arts as a token of gratitude. 440 00:27:02,850 --> 00:27:03,650 How about that? 441 00:27:03,770 --> 00:27:04,970 There's no need to send me. 442 00:27:05,830 --> 00:27:07,390 Since Uncle Zuo is here, 443 00:27:07,650 --> 00:27:10,530 it's disrespectful to him if we don't take the ride. 444 00:27:11,530 --> 00:27:12,450 Right, Uncle Zuo? 445 00:27:14,290 --> 00:27:15,850 Well, I won't stand on ceremony then. 446 00:27:16,210 --> 00:27:17,770 It's such a pretty ride. 447 00:27:17,970 --> 00:27:19,410 I couldn't wait to take a ride on it. 448 00:27:27,170 --> 00:27:28,930 Mr Federer, I'm sorry. 449 00:27:29,210 --> 00:27:30,690 I have no time to send you. 450 00:27:34,450 --> 00:27:35,250 Let's go. 451 00:27:44,090 --> 00:27:46,410 Huo, he's mad. 452 00:27:46,570 --> 00:27:47,450 That's right. 453 00:27:47,560 --> 00:27:48,400 Zhen Sheng. 454 00:27:48,580 --> 00:27:51,700 Did I say something wrong? 455 00:27:53,300 --> 00:27:54,220 No. 456 00:27:55,180 --> 00:27:56,090 Master. 457 00:27:56,300 --> 00:27:58,520 Uncle Zuo is acting a little weird today. 458 00:27:58,830 --> 00:27:59,990 Ignore him. Let's go home. 459 00:28:00,930 --> 00:28:02,090 That's not the way. 460 00:28:02,360 --> 00:28:05,360 Mr Rong is my saviour. 461 00:28:06,020 --> 00:28:09,460 Uncle Zuo purposely took a trip to Songjiang because of me. 462 00:28:09,860 --> 00:28:12,420 I must have said something wrong just now. 463 00:28:14,100 --> 00:28:16,820 I'll apologise to him when I visit Mr Rong. 464 00:28:17,420 --> 00:28:19,180 -But Federer... -Master. 465 00:28:19,340 --> 00:28:21,100 I'll get the rickshaw puller to send him back. 466 00:28:21,260 --> 00:28:22,060 That's a good idea. 467 00:28:24,940 --> 00:28:25,740 Ms He. 468 00:28:28,020 --> 00:28:29,220 I can go by myself. 469 00:28:30,420 --> 00:28:31,380 See you. 470 00:29:21,300 --> 00:29:22,460 Mr Zuo. 471 00:29:23,780 --> 00:29:24,780 How can I help you? 472 00:29:25,540 --> 00:29:27,380 I'm acting under Mr Rong's order... 473 00:29:27,860 --> 00:29:29,620 to respectfully invite you... 474 00:29:29,780 --> 00:29:31,580 to be the chief editor of Haishang Newspaper. 475 00:29:32,070 --> 00:29:32,990 What? 476 00:29:36,340 --> 00:29:37,540 Stop kidding me. 477 00:29:38,070 --> 00:29:41,150 Cao Da Ren has sold his newspaper agency to Mr Rong. 478 00:29:41,660 --> 00:29:43,580 Mr Rong admires your talent... 479 00:29:43,660 --> 00:29:45,540 and would like to have you to be the chief editor... 480 00:29:46,660 --> 00:29:48,410 {\an8}[Letter of appointment] 481 00:29:46,980 --> 00:29:49,500 and take charge of the Haishang Newspaper. 482 00:29:54,140 --> 00:29:55,990 {\an8}[Ms He Ma Li is specially appointed as the Chief Editor of Haishang Newspaper.] 483 00:30:00,340 --> 00:30:01,140 This way, please. 484 00:30:01,380 --> 00:30:02,740 I'll send you to the newspaper agency. 485 00:30:03,500 --> 00:30:06,060 {\an8}[Haishang Newspaper] 486 00:30:19,260 --> 00:30:20,300 Mrs He Ma. 487 00:30:21,180 --> 00:30:24,060 I have already made the announcement... 488 00:30:24,500 --> 00:30:26,460 that you'll be the chief editor of Haishang Newspaper. 489 00:30:27,100 --> 00:30:29,420 Everyone welcomes you with an open heart. 490 00:30:29,780 --> 00:30:31,100 -Welcome! -Welcome! 491 00:30:31,180 --> 00:30:32,380 Welcome, Chief Editor He. 492 00:30:32,460 --> 00:30:34,060 -Welcome. -As to who... 493 00:30:34,880 --> 00:30:36,040 gets to stay... 494 00:30:36,240 --> 00:30:37,320 and who has to go, 495 00:30:39,400 --> 00:30:40,680 you get to call the shots. 496 00:30:41,160 --> 00:30:42,120 About that... 497 00:30:43,280 --> 00:30:44,360 -Chief Editor He. -Chief Editor He. 498 00:30:44,440 --> 00:30:46,200 -Chief Editor He. -Chief Editor He. 499 00:30:50,220 --> 00:30:53,280 {\an8}[Elite Martial Arts] 500 00:31:01,340 --> 00:31:04,460 {\an8}[Exalt Our Martial Arts] 501 00:31:06,600 --> 00:31:07,400 Four. 502 00:31:09,760 --> 00:31:11,200 -Master! -Master! 503 00:31:11,440 --> 00:31:12,640 -Master! -Master, you're back! 504 00:31:12,720 --> 00:31:14,360 -Master! -Master, you're back! 505 00:31:15,840 --> 00:31:16,640 Master. 506 00:31:16,960 --> 00:31:17,880 You're back. 507 00:31:19,780 --> 00:31:20,860 -Master! -Master! 508 00:31:24,220 --> 00:31:25,520 Get up, Da You. 509 00:31:26,300 --> 00:31:27,740 Everyone, get up. 510 00:31:29,460 --> 00:31:30,260 Master. 511 00:31:31,020 --> 00:31:32,380 We were just discussing it earlier... 512 00:31:32,540 --> 00:31:33,820 that if you still hadn't come back, 513 00:31:34,100 --> 00:31:35,700 we would break into the jail in Songjiang. 514 00:31:35,780 --> 00:31:36,580 Da You. 515 00:31:36,900 --> 00:31:38,940 Don't ever say such a thing again. 516 00:31:39,180 --> 00:31:41,980 Have you forgotten our purpose of setting up Elite Martial Arts? 517 00:31:43,620 --> 00:31:44,420 Everyone. 518 00:31:44,780 --> 00:31:46,100 While I was gone, 519 00:31:46,500 --> 00:31:48,540 you continued to practise martial arts. 520 00:31:48,820 --> 00:31:50,340 I'm very pleased with that. 521 00:31:50,700 --> 00:31:52,860 But I couldn't teach you myself. 522 00:31:53,420 --> 00:31:55,500 For that, I'm sorry. 523 00:31:55,740 --> 00:31:57,060 Master, you've overstated the case. 524 00:31:57,270 --> 00:31:58,790 Master, don't say that. 525 00:31:58,920 --> 00:32:00,680 Master, what matters is that you're back. 526 00:32:00,820 --> 00:32:02,580 Yes, it's all that matters. 527 00:32:06,580 --> 00:32:07,380 Hurry. 528 00:32:07,940 --> 00:32:08,940 Hurry. 529 00:32:09,220 --> 00:32:10,780 Help me up. 530 00:32:11,340 --> 00:32:12,140 Mother. 531 00:32:12,500 --> 00:32:14,100 -Mother, easy. -My son is back. 532 00:32:14,180 --> 00:32:14,980 Easy. 533 00:32:15,740 --> 00:32:17,420 -Be careful, Mother. -My son! 534 00:32:17,580 --> 00:32:18,940 Where's my son? 535 00:32:19,020 --> 00:32:19,980 Mother, slow down. 536 00:32:20,420 --> 00:32:21,220 -Mother! -My son! 537 00:32:21,420 --> 00:32:22,220 My son! 538 00:32:23,010 --> 00:32:24,110 -My son. -Mother. 539 00:32:24,260 --> 00:32:25,060 Your eyes. 540 00:32:25,460 --> 00:32:27,660 It's all right. 541 00:32:27,860 --> 00:32:29,340 It's just chronic ailment. 542 00:32:29,730 --> 00:32:32,490 It's only a matter of time before I lose my eyesight. 543 00:32:32,690 --> 00:32:34,770 What matters is that my son is back now. 544 00:32:35,170 --> 00:32:37,170 -My son is back. -Mother. 545 00:32:37,250 --> 00:32:39,050 I've made you worried again. 546 00:32:39,260 --> 00:32:41,200 I've not been a good son. Forgive me. 547 00:32:41,370 --> 00:32:43,610 Don't worry about that. 548 00:32:43,880 --> 00:32:46,040 I have something to tell you. 549 00:32:46,480 --> 00:32:47,280 I... 550 00:32:50,620 --> 00:32:52,700 I would like to speak to you in private. 551 00:32:53,200 --> 00:32:54,000 Mother. 552 00:32:54,720 --> 00:32:56,280 I shall take my leave then. 553 00:32:59,560 --> 00:33:00,800 I shall take my leave too. 554 00:33:01,160 --> 00:33:02,400 Call me if you need anything. 555 00:33:04,970 --> 00:33:06,210 Get up. 556 00:33:06,840 --> 00:33:07,880 Mother, take a seat. 557 00:33:07,960 --> 00:33:08,760 Here. 558 00:33:15,000 --> 00:33:15,900 My son. 559 00:33:16,040 --> 00:33:18,840 We have to leave Shanghai at once. 560 00:33:18,920 --> 00:33:20,360 Mother, why is that? 561 00:33:20,580 --> 00:33:23,540 All the government offices belong to the imperial government. 562 00:33:23,740 --> 00:33:25,100 They are working together hand in glove. 563 00:33:25,320 --> 00:33:27,760 You were thrown in jail again. 564 00:33:27,840 --> 00:33:30,720 They'll surely find out that you killed Ying Si. 565 00:33:31,020 --> 00:33:32,020 Leave at once. 566 00:33:32,200 --> 00:33:34,880 Otherwise, you wouldn't be able to escape. 567 00:33:34,960 --> 00:33:38,280 Mother, it was a mistake that I was put behind bars. 568 00:33:38,480 --> 00:33:40,520 It has nothing to do with Ying Si. 569 00:33:40,820 --> 00:33:42,100 That's impossible. 570 00:33:42,400 --> 00:33:45,560 Sun Wu Ji was Ying Si's senior. 571 00:33:46,120 --> 00:33:47,880 Don't think that I don't know. 572 00:33:48,190 --> 00:33:50,350 You're on the news every day. 573 00:33:50,590 --> 00:33:55,030 I'm afraid everyone knows you're in Shanghai now. 574 00:33:56,120 --> 00:33:58,640 All your enemies... 575 00:33:58,860 --> 00:34:00,540 will come and find you. 576 00:34:00,840 --> 00:34:02,500 You're out in the open, 577 00:34:02,650 --> 00:34:04,600 and they're hidden in the dark. 578 00:34:05,020 --> 00:34:06,940 -That's bad news. -Mother. 579 00:34:07,490 --> 00:34:08,930 Take my advice. 580 00:34:09,290 --> 00:34:12,290 I may have lost my eyesight, 581 00:34:12,830 --> 00:34:16,480 but I'm not senile. 582 00:34:16,710 --> 00:34:17,670 Leave. 583 00:34:17,870 --> 00:34:19,750 Take our family. 584 00:34:20,020 --> 00:34:22,220 Let's live in seclusion. 585 00:34:22,370 --> 00:34:24,650 Even if it means eating wild vegetables every day... 586 00:34:25,740 --> 00:34:27,900 I'll have no complaints. 587 00:34:30,380 --> 00:34:31,180 Mother. 588 00:34:32,370 --> 00:34:35,010 I came to Shanghai to set up Elite Martial Arts... 589 00:34:35,140 --> 00:34:36,980 with the ambition to rebuild the martial arts... 590 00:34:37,100 --> 00:34:38,900 and create something new. 591 00:34:39,060 --> 00:34:40,620 How can I give up so easily? 592 00:34:40,900 --> 00:34:42,860 A real man should have an indomitable spirit. 593 00:34:43,060 --> 00:34:44,620 I can't hide forever. 594 00:34:45,100 --> 00:34:47,180 Ying Si was a man guilty of heinous crimes. 595 00:34:47,340 --> 00:34:49,300 Even his senior, Sun Wu Ji... 596 00:34:49,420 --> 00:34:51,060 thought that he was a man full of evil. 597 00:34:51,220 --> 00:34:53,660 Besides, it's been two years now. 598 00:34:54,060 --> 00:34:55,940 No one is looking into it anymore. 599 00:35:03,340 --> 00:35:04,420 Yuan Jia. 600 00:35:04,940 --> 00:35:08,140 You were never an obedient child since you were little. 601 00:35:08,460 --> 00:35:11,260 Your father couldn't control you even with the rod. 602 00:35:11,780 --> 00:35:15,500 I'll have to threaten you with death. 603 00:35:15,740 --> 00:35:17,060 -Mother. -If you refuse to listen to me, 604 00:35:17,540 --> 00:35:20,620 -I'll bang my head against the wall. -Mother. 605 00:35:20,780 --> 00:35:22,540 Mother, stop. 606 00:35:22,740 --> 00:35:24,100 Mother, listen to me. 607 00:35:27,020 --> 00:35:27,820 Mother? 608 00:35:28,260 --> 00:35:29,060 Mother! 609 00:35:29,980 --> 00:35:31,020 People! 610 00:35:33,380 --> 00:35:34,520 {\an8}[Strictness] 611 00:36:00,690 --> 00:36:01,700 My son. 612 00:36:02,060 --> 00:36:02,860 Mother. 613 00:36:03,190 --> 00:36:03,990 Mother. 614 00:36:10,230 --> 00:36:11,510 -Leave. -Mother. 615 00:36:12,390 --> 00:36:13,350 What do you want to say? 616 00:36:13,960 --> 00:36:15,800 Mother refused to let Dr Federer attend to her. 617 00:36:17,550 --> 00:36:18,470 Dr Federer. 618 00:36:18,870 --> 00:36:20,030 I hope you understand. 619 00:36:24,670 --> 00:36:25,560 Mother. 620 00:36:27,870 --> 00:36:29,070 Leave. 621 00:36:38,420 --> 00:36:40,940 I've gone to St. John's Hospital. 622 00:36:41,270 --> 00:36:46,780 Two months ago, I received an invitation to be a doctor there. 623 00:36:47,000 --> 00:36:48,880 As I expected, 624 00:36:49,140 --> 00:36:51,380 the medical conditions there are very good. 625 00:36:51,710 --> 00:36:56,310 I suggest checking your mother in for treatment. 626 00:36:56,740 --> 00:36:59,140 Otherwise, her life will be in danger. 627 00:37:00,370 --> 00:37:01,230 Don't worry. 628 00:37:01,410 --> 00:37:04,430 I'll carry her there if it comes to that. 629 00:37:06,940 --> 00:37:08,500 Yuan Jia, what are you trying to do? 630 00:37:09,370 --> 00:37:10,890 I'm going to reason with Mother. 631 00:37:11,060 --> 00:37:13,900 I'll get her to listen to the doctor and go to the hospital for treatment. 632 00:37:14,090 --> 00:37:15,740 Mother is mad at you now. 633 00:37:15,850 --> 00:37:17,610 She won't listen to anything you say. 634 00:37:18,450 --> 00:37:19,290 What do we do? 635 00:37:19,500 --> 00:37:20,570 Federer has said it. 636 00:37:20,650 --> 00:37:21,930 Her life is in danger. 637 00:37:25,220 --> 00:37:27,180 Mr Federer, please go back first. 638 00:37:27,460 --> 00:37:29,460 I'll send my mother there tomorrow. 639 00:37:30,410 --> 00:37:31,210 Huo. 640 00:37:31,660 --> 00:37:33,260 I'm sure your wife has a way. 641 00:37:34,170 --> 00:37:35,170 Trust her. 642 00:38:02,850 --> 00:38:05,490 Father! Don't execute my father! 643 00:38:05,780 --> 00:38:08,100 -Give me back my father! -Dong Jue, I'm here. 644 00:38:09,300 --> 00:38:10,100 Don't be afraid. 645 00:38:10,420 --> 00:38:11,300 You had a nightmare? 646 00:38:11,500 --> 00:38:12,300 Yes. 647 00:38:12,410 --> 00:38:14,760 Someone came to throw down the gauntlet to you in my dream. 648 00:38:15,260 --> 00:38:16,660 You killed him. 649 00:38:16,850 --> 00:38:19,050 The magistrate wanted to execute you. 650 00:38:20,220 --> 00:38:21,020 Dong Jue. 651 00:38:21,270 --> 00:38:22,110 Don't be afraid. 652 00:38:22,490 --> 00:38:23,330 It was just a dream. 653 00:38:23,530 --> 00:38:25,370 I've promised your grandmother... 654 00:38:25,530 --> 00:38:26,610 that I would never fight again. 655 00:38:26,690 --> 00:38:27,530 Don't worry. 656 00:38:28,370 --> 00:38:29,560 Father, pinky swear. 657 00:38:29,640 --> 00:38:30,640 All right. Pinky swear. 658 00:38:30,780 --> 00:38:34,700 Cross your heart, hope to die. 659 00:38:34,960 --> 00:38:35,760 All right. 660 00:38:36,200 --> 00:38:37,680 Feel at ease now? 661 00:38:37,760 --> 00:38:38,560 Sleep now. 662 00:38:38,800 --> 00:38:41,320 Father, I'll tell you a secret. 663 00:38:42,400 --> 00:38:43,360 What is it? 664 00:38:43,460 --> 00:38:45,340 When you weren't around, 665 00:38:45,660 --> 00:38:47,340 I woke up at night... 666 00:38:47,660 --> 00:38:49,620 and saw Mother crying. 667 00:38:49,980 --> 00:38:52,340 She told my little brother in her belly... 668 00:38:52,520 --> 00:38:54,400 that our father wasn't coming back. 669 00:38:58,130 --> 00:39:00,380 She was talking gibberish and pulling your leg. 670 00:39:00,480 --> 00:39:01,280 Don't believe it. 671 00:39:01,360 --> 00:39:02,160 Sleep now. 672 00:39:02,400 --> 00:39:03,480 I'll keep you company. 673 00:39:25,060 --> 00:39:27,480 {\an8}[Uphold Justice] 674 00:40:39,800 --> 00:40:41,480 Who's there? 675 00:40:41,920 --> 00:40:43,280 Your daughter-in-law, Wang. 676 00:40:46,000 --> 00:40:48,560 I don't need you to accompany me when I sleep. 677 00:40:50,280 --> 00:40:53,160 I'm not. I'm waiting for you. 678 00:40:53,680 --> 00:40:54,920 What for? 679 00:40:55,240 --> 00:40:56,360 I'm waiting for you to wake up, 680 00:40:56,520 --> 00:40:57,800 and I'll send you to the hospital. 681 00:40:58,740 --> 00:41:01,140 I won't go to the hospital run by the Westerners. 682 00:41:01,420 --> 00:41:03,740 Don't make me angry, can you? 683 00:41:04,100 --> 00:41:05,740 I dare not. 684 00:41:06,120 --> 00:41:07,920 I'll just wait for you then. 685 00:41:11,810 --> 00:41:15,810 When I recalled the evil deeds of the Westerners, 686 00:41:16,080 --> 00:41:17,280 I could feel so much hatred in me. 687 00:41:18,330 --> 00:41:20,650 How would I possibly go to their hospital? 688 00:41:21,820 --> 00:41:23,820 They aren't the same people. 689 00:41:24,360 --> 00:41:25,200 Have you forgotten? 690 00:41:25,600 --> 00:41:26,800 Back in Tianjin, 691 00:41:26,940 --> 00:41:29,060 Federer helped Yuan Jia to kick his drug addiction. 692 00:41:29,550 --> 00:41:30,430 Zhen Sheng said... 693 00:41:30,700 --> 00:41:33,590 if Federer hadn't kept the magistrate under control back in Songjiang, 694 00:41:33,940 --> 00:41:35,990 Yuan Jia wouldn't be released so quickly. 695 00:41:39,050 --> 00:41:40,810 There's nothing you can say to change my mind. 696 00:41:43,490 --> 00:41:45,450 Go to bed now. 697 00:41:46,260 --> 00:41:47,060 It's no rush. 698 00:41:47,900 --> 00:41:49,460 When you figure it out, 699 00:41:49,580 --> 00:41:50,860 I'll go to bed. 700 00:41:51,050 --> 00:41:53,970 It's up to you then. I'm tired. 701 00:41:54,560 --> 00:41:57,400 You thought I'm holding a grudge against the Westerners. 702 00:41:58,320 --> 00:42:01,040 But I'm actually mad at myself for being a failure. 703 00:42:01,280 --> 00:42:04,760 Even my son wouldn't listen to me. 704 00:42:04,970 --> 00:42:06,570 Yuan Jia is a very filial son. 705 00:42:06,730 --> 00:42:08,610 How could he possibly not listen to you? 706 00:42:09,450 --> 00:42:10,490 I told him... 707 00:42:14,010 --> 00:42:15,690 He just wouldn't listen to me. 708 00:42:18,530 --> 00:42:20,770 You wanted Yuan Jia to leave Shanghai... 709 00:42:21,340 --> 00:42:22,900 and hide in seclusion to flee from calamity. 710 00:42:23,130 --> 00:42:24,570 That's right. 711 00:42:25,340 --> 00:42:26,780 As matters stand, 712 00:42:27,110 --> 00:42:29,630 he's going to die if he doesn't do that. 713 00:42:29,740 --> 00:42:30,540 Mother. 714 00:42:30,730 --> 00:42:33,020 If Yuan Jia was willing to be a man of no aspirations... 715 00:42:33,370 --> 00:42:36,010 he wouldn't have got himself into all these troubles. 716 00:42:36,700 --> 00:42:37,740 Look at you. 717 00:42:38,650 --> 00:42:41,090 Your husband always gets into trouble. 718 00:42:41,450 --> 00:42:43,210 Yet, you're still sticking up for him. 719 00:42:43,590 --> 00:42:44,550 My husband... 720 00:42:44,660 --> 00:42:47,140 is the man that you gave birth to. 721 00:42:47,930 --> 00:42:50,090 I heard he was weak when he was young. 722 00:42:50,310 --> 00:42:52,310 You and father-in-law wouldn't let him do martial arts. 723 00:42:52,690 --> 00:42:53,490 In the end, 724 00:42:53,870 --> 00:42:54,830 did you manage to stop him? 725 00:42:56,370 --> 00:42:58,130 Don't try to get under my nerves. 726 00:42:58,660 --> 00:42:59,900 I'm going to sleep.49741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.