Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:35,110 --> 00:01:38,040
{\an8}[Episode 32]
3
00:01:40,160 --> 00:01:42,740
Lord Xu,
based on my preliminary examinations,
4
00:01:42,820 --> 00:01:46,500
Sun Wu Ji's cause of death
is the poison in this bowl.
5
00:01:47,840 --> 00:01:51,440
The culprit took the bowl...
6
00:01:52,260 --> 00:01:55,080
and threw it to the pile of rubble
in order to set Huo Yuan Jia up.
7
00:02:09,460 --> 00:02:10,260
Chen Zhen.
8
00:02:10,340 --> 00:02:14,060
Earlier, when Mr Federer asked you
if there was a third person present...
9
00:02:14,200 --> 00:02:16,360
when Sun Wu Ji was poisoned,
10
00:02:16,600 --> 00:02:17,920
you said no.
11
00:02:18,680 --> 00:02:21,160
So that means it was you...
12
00:02:21,640 --> 00:02:23,040
who slipped the poison into it.
13
00:02:23,640 --> 00:02:26,280
Let me think.
14
00:02:26,930 --> 00:02:31,010
It was you who was looking
for Huo Yuan Jia in the newspaper.
15
00:02:31,190 --> 00:02:34,220
You wanted to gain fame
by defeating Huo Yuan Jia.
16
00:02:34,530 --> 00:02:35,810
But you didn't expect...
17
00:02:35,950 --> 00:02:39,020
that even your master
was no match for him.
18
00:02:39,120 --> 00:02:41,360
So it got your dander up...
19
00:02:41,440 --> 00:02:42,800
and you were fuming with rage...
20
00:02:42,880 --> 00:02:44,290
that made you kill your master...
21
00:02:44,340 --> 00:02:46,020
and stitched Huo Yuan Jia up.
22
00:02:46,420 --> 00:02:48,820
You took it to court
and tried to give me the runaround!
23
00:02:49,220 --> 00:02:50,660
Chen Zhen.
24
00:02:50,940 --> 00:02:52,740
You're an abomination!
25
00:02:53,820 --> 00:02:55,160
-Capture him!
-Yes!
26
00:02:55,280 --> 00:02:56,080
Hold on.
27
00:02:59,200 --> 00:03:00,000
My Lord.
28
00:03:00,200 --> 00:03:02,320
Chen Zhen has a good nature.
29
00:03:02,720 --> 00:03:04,760
He and Mr Sun depended on each other.
30
00:03:04,840 --> 00:03:07,320
How could he possibly kill his master?
31
00:03:07,560 --> 00:03:08,960
Lord Xu, please investigate it.
32
00:03:09,800 --> 00:03:10,600
You...
33
00:03:11,480 --> 00:03:14,160
Why would you stick up for him?
34
00:03:14,240 --> 00:03:16,880
How am I going to handle the case?
35
00:03:18,600 --> 00:03:19,880
I'm having a toothache.
36
00:03:29,040 --> 00:03:29,840
Chen Zhen.
37
00:03:30,160 --> 00:03:33,040
When I asked you who threw the claypot
that is used to brew medicine...
38
00:03:33,120 --> 00:03:35,200
to the foot of the wall,
39
00:03:35,560 --> 00:03:36,800
you said it wasn't you.
40
00:03:37,080 --> 00:03:38,050
I also asked you...
41
00:03:38,130 --> 00:03:40,050
if there was a third person
at the scene,
42
00:03:40,670 --> 00:03:41,870
you said no.
43
00:03:42,490 --> 00:03:45,680
I was observing your expression.
44
00:03:45,890 --> 00:03:47,370
It seems like you were hiding something.
45
00:03:49,480 --> 00:03:51,920
You can tell us the truth now.
46
00:03:54,540 --> 00:03:56,540
I've been telling the truth all this time.
47
00:03:57,060 --> 00:03:57,860
I...
48
00:03:58,300 --> 00:03:59,380
and the others...
49
00:03:59,990 --> 00:04:03,790
don't believe
that you would poison your master.
50
00:04:03,950 --> 00:04:05,310
Tell us the truth.
51
00:04:05,550 --> 00:04:07,250
I might be able to help you...
52
00:04:07,340 --> 00:04:09,180
and find the real culprit.
53
00:04:12,460 --> 00:04:13,260
[Chen Zhen.]
54
00:04:13,860 --> 00:04:14,660
[Remember.]
55
00:04:15,180 --> 00:04:18,220
[Huo Yuan Jia is the number one villain
in the world of martial arts.]
56
00:04:18,940 --> 00:04:20,500
[He might seem like an honest man.]
57
00:04:20,700 --> 00:04:23,140
[But in fact, he's a scheming
and conniving person.]
58
00:04:23,900 --> 00:04:25,380
[Besides, he has many henchmen...]
59
00:04:25,490 --> 00:04:27,850
[and the government officials
are at his beck and call at times.]
60
00:04:28,610 --> 00:04:29,930
[If you're scared...]
61
00:04:30,290 --> 00:04:31,090
[No.]
62
00:04:31,690 --> 00:04:33,170
[I must sue Huo Yuan Jia...]
63
00:04:33,450 --> 00:04:34,730
[to avenge my master!]
64
00:04:43,290 --> 00:04:44,490
Very well, Huo Yuan Jia.
65
00:04:44,660 --> 00:04:46,780
True enough, you're in cahoots
with the government officials.
66
00:04:47,210 --> 00:04:48,770
It was you who poisoned my master.
67
00:04:49,060 --> 00:04:50,700
But you're pointing the finger at me!
68
00:04:51,890 --> 00:04:54,440
I can't count on this corrupt official
to do me justice!
69
00:04:55,010 --> 00:04:57,050
I'm going to kill you
to avenge my master!
70
00:05:05,520 --> 00:05:06,320
Chen Zhen!
71
00:05:09,080 --> 00:05:10,320
-Master.
-Huo Yuan Jia!
72
00:05:10,400 --> 00:05:11,540
Just you wait!
73
00:05:11,760 --> 00:05:13,080
Even if I become a ghost,
74
00:05:13,170 --> 00:05:14,730
I'm going to make you pay for it!
75
00:05:14,810 --> 00:05:16,690
Throw him into jail!
76
00:05:16,770 --> 00:05:18,650
Right, he knows martial arts.
77
00:05:18,730 --> 00:05:21,050
He has very strong legs.
Put leg shackles on him!
78
00:05:21,170 --> 00:05:24,370
Chain him up with huge leg irons!
79
00:05:33,730 --> 00:05:34,530
No way.
80
00:05:34,810 --> 00:05:36,250
We can't just leave.
81
00:05:36,750 --> 00:05:39,270
Chen Zhen would never harm his master.
82
00:05:39,390 --> 00:05:40,710
The murderer is someone else.
83
00:05:41,440 --> 00:05:43,440
Master, are we going to deal with it?
84
00:05:44,800 --> 00:05:45,640
Yuan Jia.
85
00:05:45,940 --> 00:05:48,300
It's the Songjiang Office's job
to catch the murderer.
86
00:05:48,720 --> 00:05:49,920
It has nothing to do with us.
87
00:05:50,040 --> 00:05:52,560
Huo, I'm at best
a qualified forensic doctor.
88
00:05:53,300 --> 00:05:55,020
We're no detectives.
89
00:05:56,440 --> 00:05:58,200
From what I see, the magistrate...
90
00:05:58,280 --> 00:06:00,200
isn't going to catch the real murderer.
91
00:06:00,320 --> 00:06:01,160
Huo Yuan Jia.
92
00:06:01,360 --> 00:06:02,720
Here's a piece of advice for you.
93
00:06:02,980 --> 00:06:05,860
Let things drift if they do not
affect you personally.
94
00:06:07,070 --> 00:06:07,910
That's right.
95
00:06:08,080 --> 00:06:11,840
If Mr Rong hadn't asked Mr Zuo
to come to your rescue,
96
00:06:11,940 --> 00:06:13,220
your life would be at stake.
97
00:06:13,480 --> 00:06:15,360
It's best to get out
of this place of trouble.
98
00:06:15,440 --> 00:06:16,400
That's right, Master.
99
00:06:16,670 --> 00:06:17,910
After you were taken,
100
00:06:18,160 --> 00:06:19,600
Grandmother got so worried
and passed out.
101
00:06:19,830 --> 00:06:20,870
She can't see things now.
102
00:06:20,950 --> 00:06:22,950
-What? My mother...
-Let's go home.
103
00:06:23,140 --> 00:06:25,580
-Grandmother and Madam are worried sick.
-All right.
104
00:06:32,780 --> 00:06:33,580
No way.
105
00:06:33,900 --> 00:06:35,340
Chen Zhen has been imprisoned.
106
00:06:35,630 --> 00:06:38,150
Who's going to make
the funeral arrangement for Mr Sun?
107
00:06:38,630 --> 00:06:41,350
Huo, wasn't Sun Wu Ji your enemy?
108
00:06:41,430 --> 00:06:42,790
Why bother about him?
109
00:06:43,940 --> 00:06:44,860
Federer.
110
00:06:45,270 --> 00:06:47,390
This is something
you can't make heads or tails of.
111
00:06:49,400 --> 00:06:50,370
Yuan Jia.
112
00:06:50,620 --> 00:06:51,460
I get you.
113
00:06:51,950 --> 00:06:52,750
How about this?
114
00:06:52,910 --> 00:06:53,990
You can return to Shanghai.
115
00:06:54,270 --> 00:06:56,230
Put your mother
and your wife's mind to rest.
116
00:06:56,630 --> 00:06:59,120
I'll stay and make the funeral arrangement
for Sun Wu Ji.
117
00:06:59,620 --> 00:07:01,900
I got it covered.
118
00:07:03,470 --> 00:07:04,270
No.
119
00:07:04,430 --> 00:07:06,190
Sun Wu Ji was an elder
in the world of martial arts.
120
00:07:06,470 --> 00:07:09,350
He and I became friends
through martial arts...
121
00:07:09,620 --> 00:07:10,780
and we had a great time together.
122
00:07:11,080 --> 00:07:12,240
In our hearts,
123
00:07:12,420 --> 00:07:14,780
we had developed a close friendship.
124
00:07:14,940 --> 00:07:16,260
As a junior in the world of martial arts,
125
00:07:16,390 --> 00:07:20,070
I must personally make
the funeral arrangement for him.
126
00:07:20,780 --> 00:07:22,260
Master.
127
00:07:22,630 --> 00:07:24,790
Zhen Sheng, he has made up his mind.
128
00:07:25,190 --> 00:07:26,670
There's no way we can stop him.
129
00:07:28,830 --> 00:07:29,630
Uncle Zuo.
130
00:07:30,040 --> 00:07:31,360
Please go to Elite Martial Arts...
131
00:07:31,440 --> 00:07:33,640
when you're back in Shanghai
and let them know that all is well.
132
00:07:33,880 --> 00:07:34,680
All right.
133
00:07:35,150 --> 00:07:35,950
Federer.
134
00:07:36,190 --> 00:07:37,350
I'll stay with Yuan Jia...
135
00:07:37,430 --> 00:07:39,030
to avoid unnecessary trouble.
How about you?
136
00:07:39,460 --> 00:07:40,700
This is a beautiful place.
137
00:07:41,300 --> 00:07:42,900
There's a nice alcohol fragrance
in the air.
138
00:07:42,980 --> 00:07:44,660
I'm drooling already.
139
00:07:44,750 --> 00:07:45,950
I'll stay too.
140
00:07:46,430 --> 00:07:47,830
Well, guys.
141
00:07:48,270 --> 00:07:50,790
I shall take my leave now.
142
00:07:51,150 --> 00:07:52,350
Thank you, Uncle Zuo.
143
00:07:52,460 --> 00:07:53,660
Please relay a message to Mr Rong.
144
00:07:53,790 --> 00:07:57,270
I'll personally pay him a visit
to thank him for his help.
145
00:07:57,870 --> 00:07:58,670
Sure.
146
00:08:03,680 --> 00:08:04,480
Yuan Jia.
147
00:08:05,190 --> 00:08:06,350
Where are you going?
148
00:08:06,610 --> 00:08:08,970
Let's pay homage to Mr Sun first.
149
00:08:09,100 --> 00:08:10,660
We'll make the funeral arrangement later.
150
00:08:14,540 --> 00:08:15,740
Why are you still following us?
151
00:08:16,420 --> 00:08:18,420
Huo Yuan Jia is making
the funeral arrangement for Mr Sun.
152
00:08:18,500 --> 00:08:19,940
That's a good story.
153
00:08:21,230 --> 00:08:22,350
Story?
154
00:08:22,430 --> 00:08:23,350
Don't write it.
155
00:08:23,460 --> 00:08:25,540
Can't you see that my master is suffering?
You can't write it.
156
00:08:25,890 --> 00:08:28,810
Besides, my master isn't interested
to be on the news.
157
00:08:28,890 --> 00:08:29,690
Look.
158
00:08:29,790 --> 00:08:30,670
Liu Zhen Sheng.
159
00:08:30,860 --> 00:08:33,300
I was the one who found
the broken piece of the bowl.
160
00:08:33,390 --> 00:08:35,870
That is the material evidence
which proved Huo Yuan Jia's innocence.
161
00:08:36,070 --> 00:08:37,430
I'm your saviour.
162
00:08:37,510 --> 00:08:39,030
Shouldn't you be grateful to me?
163
00:08:39,430 --> 00:08:41,390
Besides, it's fine if you aren't.
164
00:08:41,720 --> 00:08:43,760
But you shouldn't raise your voice to me.
165
00:08:43,840 --> 00:08:45,080
Or glare at me!
166
00:08:45,420 --> 00:08:47,220
Otherwise, that makes you
an ungrateful brat.
167
00:08:48,820 --> 00:08:50,790
I'm not familiar with this place.
168
00:08:51,020 --> 00:08:52,300
You should look out for me instead.
169
00:08:53,540 --> 00:08:54,340
Right.
170
00:08:54,610 --> 00:08:56,730
-Which inn are you staying at?
-Why?
171
00:08:57,210 --> 00:08:58,290
Get me a room.
172
00:08:59,210 --> 00:09:00,370
I don't have money.
173
00:09:00,770 --> 00:09:03,060
Consider it your treat.
174
00:09:08,450 --> 00:09:10,810
Let me out!
175
00:09:10,890 --> 00:09:11,770
Let me out!
176
00:09:20,860 --> 00:09:22,140
Let me out!
177
00:09:44,180 --> 00:09:47,130
{\an8}[Respect. Martial Art Master.
Divine Master of Wine]
178
00:10:43,280 --> 00:10:45,000
Guys, let's do it.
179
00:10:45,120 --> 00:10:45,920
It's fine.
180
00:10:47,620 --> 00:10:48,420
Yuan Jia.
181
00:10:48,780 --> 00:10:50,500
Let them do it. You should rest.
182
00:10:50,780 --> 00:10:52,100
Send them back.
183
00:10:52,340 --> 00:10:53,460
I don't need any helpers.
184
00:10:53,980 --> 00:10:55,260
You kept watch beside his coffin.
185
00:10:55,560 --> 00:10:57,280
You haven't slept in three days.
186
00:10:57,520 --> 00:10:58,600
You have done right by him.
187
00:10:59,210 --> 00:11:00,130
Everyone.
188
00:11:00,690 --> 00:11:02,530
The one we're laying to rest today...
189
00:11:02,610 --> 00:11:06,120
was a well-known warrior.
190
00:11:07,370 --> 00:11:09,170
I hope I can shovel the soil
onto the casket...
191
00:11:09,610 --> 00:11:11,010
all by myself.
192
00:11:59,580 --> 00:12:04,680
{\an8}[The Master of Martial Arts,
Sun Wu Ji's tomb]
193
00:12:13,410 --> 00:12:14,210
What are you doing?
194
00:12:15,050 --> 00:12:17,570
Why didn't your master say anything?
195
00:12:19,690 --> 00:12:21,250
He's in grief now.
196
00:12:21,340 --> 00:12:22,460
What's there to say?
197
00:12:23,420 --> 00:12:25,700
How am I to write the article
if he doesn't say anything?
198
00:12:25,780 --> 00:12:27,060
What's there to write?
199
00:12:27,900 --> 00:12:28,940
You're glaring at me again.
200
00:12:29,120 --> 00:12:30,280
Have you forgotten what I said?
201
00:13:32,290 --> 00:13:34,010
Why are you staring into space?
202
00:13:34,660 --> 00:13:36,140
I didn't see you during dinner.
203
00:13:36,420 --> 00:13:38,020
Huo Yuan Jia didn't eat either.
204
00:13:38,620 --> 00:13:42,540
My master is mourning for Sun Wu Ji.
205
00:13:42,620 --> 00:13:44,140
-And you?
-I...
206
00:13:50,620 --> 00:13:53,020
I have a good story.
207
00:13:53,420 --> 00:13:55,620
But there's nowhere to publish it.
208
00:13:56,820 --> 00:13:58,780
You've finished writing the article
on my master?
209
00:13:59,500 --> 00:14:01,900
That's easy.
Just publish it on Haishang Newspaper.
210
00:14:05,980 --> 00:14:06,780
I've forgotten.
211
00:14:07,260 --> 00:14:08,380
You were fired.
212
00:14:09,220 --> 00:14:11,820
That Chief Editor Cao,
who loves to make things up...
213
00:14:11,900 --> 00:14:13,620
will surely not publish your article.
214
00:14:15,300 --> 00:14:16,980
No, you don't have to rely on him.
215
00:14:17,170 --> 00:14:18,770
Didn’t you say...
216
00:14:18,860 --> 00:14:21,940
that you were a special writer
for the four major newspapers in Shanghai?
217
00:14:25,260 --> 00:14:26,180
Liu Zhen Sheng.
218
00:14:26,300 --> 00:14:28,100
Are you playing dumb?
219
00:14:29,060 --> 00:14:31,340
I made that up to fool the magistrate off.
220
00:14:31,970 --> 00:14:34,830
I did that to draw his attention
to Huo Yuan Jia's case.
221
00:14:35,080 --> 00:14:36,790
-You actually believed it?
-It wasn't true?
222
00:14:36,870 --> 00:14:37,910
Of course not.
223
00:14:39,760 --> 00:14:42,000
There are so many newspapers agencies
in Shanghai.
224
00:14:43,560 --> 00:14:46,040
But none is willing
to hire a female reporter.
225
00:14:46,860 --> 00:14:51,140
Otherwise, why would I work at
a lousy agency like Haishang Newspaper?
226
00:14:54,600 --> 00:14:55,680
Honestly,
227
00:14:56,200 --> 00:14:58,520
is it because you're too dumb
and couldn't write a good article?
228
00:14:58,860 --> 00:15:00,100
That's why they refused to hire you.
229
00:15:00,540 --> 00:15:01,700
Nonsense!
230
00:15:06,810 --> 00:15:08,890
This is the article that I wrote
in the past three days.
231
00:15:09,660 --> 00:15:10,820
Read it for yourself.
232
00:15:20,220 --> 00:15:21,260
I didn't expect...
233
00:15:23,130 --> 00:15:25,490
a little girl like you would know...
234
00:15:25,690 --> 00:15:27,210
what the world of martial arts...
235
00:15:28,530 --> 00:15:29,810
and a sense of camaraderie is.
236
00:15:31,410 --> 00:15:32,530
What did you call me?
237
00:15:34,890 --> 00:15:35,810
I forgot.
238
00:15:36,620 --> 00:15:38,420
I should call you Ms He Ma Li.
239
00:15:40,690 --> 00:15:42,210
Your article is very well-written.
240
00:15:43,170 --> 00:15:44,690
I should be calling you Mr He Ma instead.
241
00:15:45,090 --> 00:15:46,530
If this gets published in the newspaper,
242
00:15:46,720 --> 00:15:48,160
it can surely clear my master's name...
243
00:15:48,260 --> 00:15:50,180
and restore righteousness
of the world of martial arts.
244
00:15:52,440 --> 00:15:53,360
Mr Rong.
245
00:15:53,880 --> 00:15:57,560
Huo Yuan Jia has taken care
of the situation in Songjiang.
246
00:15:57,800 --> 00:15:59,600
He'll be back in Shanghai tomorrow.
247
00:16:00,220 --> 00:16:01,700
He used to dwell
in the world of wanderers.
248
00:16:01,880 --> 00:16:04,760
He'll pay you a visit to thank you
after he gets back here.
249
00:16:07,000 --> 00:16:08,400
I don't give a dime.
250
00:16:09,220 --> 00:16:10,060
Uncle Zuo.
251
00:16:10,300 --> 00:16:12,340
I've been doing some thinking.
252
00:16:13,340 --> 00:16:16,660
You said Huo Yuan Jia is a talent.
253
00:16:17,130 --> 00:16:20,200
But he was almost destroyed
by the tabloid.
254
00:16:20,380 --> 00:16:21,340
That's right.
255
00:16:21,680 --> 00:16:24,640
Cao Da Ren of Haishang Newspaper
is a real heel.
256
00:16:25,250 --> 00:16:27,850
Someone like that
shouldn't even exist in the world.
257
00:16:28,330 --> 00:16:30,610
Why don't we toss him into the river?
258
00:16:31,890 --> 00:16:33,650
He's just a mischief-maker.
259
00:16:34,050 --> 00:16:36,320
Don't let him pollute the Huangpu River.
260
00:16:37,450 --> 00:16:40,890
But recently, the sales of newspapers
has gone up.
261
00:16:42,010 --> 00:16:44,650
If this person...
262
00:16:44,730 --> 00:16:46,890
continues to run Haishang Newspaper,
263
00:16:47,010 --> 00:16:48,990
his fake news...
264
00:16:49,070 --> 00:16:51,430
will cause pandemonium to reign
in Shanghai.
265
00:16:52,580 --> 00:16:54,300
That's not a good thing.
266
00:16:55,660 --> 00:16:57,020
That's easy.
267
00:16:59,690 --> 00:17:00,490
Zuo.
268
00:17:00,580 --> 00:17:03,820
Is any of my students
in the newspaper industry?
269
00:17:04,660 --> 00:17:05,860
About that.
270
00:17:06,060 --> 00:17:07,420
There isn't any.
271
00:17:08,180 --> 00:17:09,420
That's why I said.
272
00:17:09,820 --> 00:17:11,820
Talent is rare.
273
00:17:14,260 --> 00:17:16,260
I just recalled.
274
00:17:16,700 --> 00:17:17,740
But it's a shame.
275
00:17:18,020 --> 00:17:19,660
She's a woman.
276
00:17:19,850 --> 00:17:21,130
A woman?
277
00:17:22,160 --> 00:17:23,760
What's wrong with women?
278
00:17:24,040 --> 00:17:27,920
Huo Yuan Jia's wife is a woman.
279
00:17:28,180 --> 00:17:30,220
But she's an educated person.
280
00:17:30,750 --> 00:17:34,270
I have the utmost respect for her.
281
00:17:35,630 --> 00:17:36,950
Since you have said that,
282
00:17:37,120 --> 00:17:37,920
I'll get it done then.
283
00:17:55,790 --> 00:17:56,590
Chief Editor.
284
00:17:57,950 --> 00:17:58,750
Chief Editor Cao.
285
00:18:00,780 --> 00:18:02,620
It's time to finalise the articles.
286
00:18:08,830 --> 00:18:11,390
Have you decided on the headline?
287
00:18:11,550 --> 00:18:13,510
Yes, I'm waiting for your confirmation.
288
00:18:14,610 --> 00:18:15,850
Everyone.
289
00:18:15,940 --> 00:18:17,180
Please hand over your articles.
290
00:18:22,030 --> 00:18:23,270
-Chief Editor.
-Chief Editor.
291
00:18:28,310 --> 00:18:29,350
-This is mine.
-This is mine.
292
00:18:29,430 --> 00:18:30,310
-Look.
-This is mine.
293
00:18:32,720 --> 00:18:33,520
This is good.
294
00:18:33,800 --> 00:18:37,360
"The disciples of Elite Martial Arts
broke into the jail to save their master."
295
00:18:37,680 --> 00:18:38,790
"All have been wiped out."
296
00:18:38,910 --> 00:18:41,700
"The magistrate of Songjiang
sentenced Huo to death."
297
00:18:43,540 --> 00:18:45,340
If this gets published,
298
00:18:45,420 --> 00:18:47,420
it's going to sell.
299
00:18:47,810 --> 00:18:48,770
That's right.
300
00:18:48,850 --> 00:18:50,050
-Yes.
-Did you write this?
301
00:18:50,530 --> 00:18:51,530
It was me, Chief Editor.
302
00:18:52,610 --> 00:18:54,170
Sure enough. The older, the wiser.
303
00:18:54,410 --> 00:18:56,130
I'm surprised you could come up with this.
304
00:18:57,410 --> 00:19:00,250
You wouldn't let us go home to sleep.
305
00:19:00,370 --> 00:19:01,170
This is...
306
00:19:01,570 --> 00:19:03,490
It's all thanks to you.
307
00:19:04,410 --> 00:19:05,210
What?
308
00:19:07,800 --> 00:19:08,720
I was wrong.
309
00:19:08,980 --> 00:19:10,940
You taught us well.
310
00:19:11,640 --> 00:19:13,400
Yes, you taught us well.
311
00:19:13,480 --> 00:19:15,420
This makes our newspaper worth reading.
312
00:19:15,770 --> 00:19:17,890
Look. Songjiang is so close to Shanghai.
313
00:19:18,140 --> 00:19:20,300
The bandits ran rampant
and broke into jail.
314
00:19:21,160 --> 00:19:25,880
Everyone will buy the newspaper
to keep themselves up to date, right?
315
00:19:25,960 --> 00:19:27,320
-Right?
-Yes.
316
00:19:27,400 --> 00:19:28,560
Send it to the printing factory.
317
00:19:28,680 --> 00:19:30,880
Print an additional 2,000 copies
as compared to yesterday.
318
00:19:31,760 --> 00:19:32,560
Chief Editor.
319
00:19:33,100 --> 00:19:35,860
But what if Huo Yuan Jia didn't get
executed?
320
00:19:36,870 --> 00:19:38,230
-That's right.
-That's right.
321
00:19:39,260 --> 00:19:41,300
What does it have to do with you?
322
00:19:41,830 --> 00:19:44,360
Just make sure tomorrow's paper
is going to sell.
323
00:19:44,650 --> 00:19:45,890
-You're right.
-Go now!
324
00:19:51,610 --> 00:19:52,590
What are you doing?
325
00:19:59,370 --> 00:20:00,170
Sirs.
326
00:20:00,530 --> 00:20:03,410
What brings you here so late at night?
327
00:20:17,690 --> 00:20:20,370
Who is Cao Da Ren?
328
00:20:22,560 --> 00:20:23,880
It's me.
329
00:20:24,240 --> 00:20:26,680
Mr Rong would like
to treat you to supper.
330
00:20:28,680 --> 00:20:29,480
Who?
331
00:20:29,960 --> 00:20:31,280
Mr Rong.
332
00:20:33,480 --> 00:20:35,640
Which Mr Rong?
333
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
Is there another Mr Rong in Shanghai?
334
00:20:47,240 --> 00:20:49,000
It's an honour.
335
00:20:49,170 --> 00:20:50,170
Chief Editor Cao.
336
00:20:50,570 --> 00:20:51,890
This way, please.
337
00:20:57,660 --> 00:20:58,780
Uncle Zuo, here he is.
338
00:21:01,520 --> 00:21:02,410
Let's go.
339
00:21:09,760 --> 00:21:10,560
Please.
340
00:21:12,150 --> 00:21:12,950
All right.
341
00:21:27,800 --> 00:21:31,880
Where are we going for supper?
342
00:21:43,020 --> 00:21:43,940
Stop.
343
00:21:59,800 --> 00:22:02,040
Aren't we going to have supper?
344
00:22:07,680 --> 00:22:08,640
You...
345
00:22:09,640 --> 00:22:11,080
are not Mr Rong.
346
00:22:11,440 --> 00:22:13,320
I've met Mr Rong before.
347
00:22:14,000 --> 00:22:15,440
He said he wanted to treat me to supper.
348
00:22:16,240 --> 00:22:17,320
Where are we going to eat?
349
00:22:19,360 --> 00:22:20,640
Do you like to eat fish?
350
00:22:21,760 --> 00:22:22,600
Yes.
351
00:22:33,580 --> 00:22:34,380
Help!
352
00:22:36,720 --> 00:22:37,880
Help!
353
00:22:52,140 --> 00:22:55,620
Is the fish in the Suzhou River delicious?
354
00:22:56,620 --> 00:22:59,260
I haven't gotten a chance to.
I merely swallowed the water.
355
00:22:59,880 --> 00:23:01,440
Throw him down again.
356
00:23:03,040 --> 00:23:04,920
Please spare my life.
357
00:23:05,440 --> 00:23:06,960
Mr Rong, please spare my life.
358
00:23:07,060 --> 00:23:08,180
Mr Rong, please spare my life.
359
00:23:08,280 --> 00:23:09,760
Please spare my life!
360
00:23:12,440 --> 00:23:15,200
You recalled who's Mr Rong now?
361
00:23:16,600 --> 00:23:19,440
Mr Rong taught you a lesson...
362
00:23:19,680 --> 00:23:21,640
at the doorstep of Elite Martial Arts...
363
00:23:22,000 --> 00:23:25,560
and told you to stop making up stories.
364
00:23:26,800 --> 00:23:29,440
Why didn't you remember?
365
00:23:32,300 --> 00:23:33,420
It's my fault.
366
00:23:33,800 --> 00:23:36,700
I won't make up stories anymore.
367
00:23:36,970 --> 00:23:38,210
It's too late.
368
00:23:38,930 --> 00:23:41,850
Mr Rong doesn't trust you anymore.
369
00:23:42,260 --> 00:23:43,740
No, I...
370
00:23:43,970 --> 00:23:45,410
I dare not do it anymore.
371
00:23:46,090 --> 00:23:47,530
Just spare me this once.
372
00:23:47,690 --> 00:23:49,130
Mr Rong can have the newspaper agency.
373
00:23:49,530 --> 00:23:51,290
Please spare my life.
374
00:24:06,890 --> 00:24:07,690
Jin Sun.
375
00:24:07,810 --> 00:24:08,930
What is it, Yuan Jia?
376
00:24:10,410 --> 00:24:11,530
Come with me.
377
00:24:16,530 --> 00:24:17,410
Jin Sun.
378
00:24:17,570 --> 00:24:20,170
-Could you make another trip to Songjiang?
-Why?
379
00:24:20,570 --> 00:24:22,930
The magistrate of Songjiang
is muddle-headed.
380
00:24:23,140 --> 00:24:24,180
I'm worried...
381
00:24:24,380 --> 00:24:26,460
he'll make the wrong ruling.
382
00:24:26,850 --> 00:24:29,370
-I'm worried he might execute Chen Zhen.
-He?
383
00:24:30,220 --> 00:24:31,180
Serves him right.
384
00:24:32,140 --> 00:24:33,140
Why would you say that?
385
00:24:33,290 --> 00:24:35,930
All of this wouldn't have happened
if he hadn't posted on the newspaper.
386
00:24:36,610 --> 00:24:39,090
Elite Martial Arts has finally
got a foothold in Shanghai.
387
00:24:39,450 --> 00:24:41,170
He almost ruined it.
388
00:24:41,410 --> 00:24:42,930
He's just a kid.
389
00:24:43,130 --> 00:24:45,090
Besides, he's a talented martial artist.
390
00:24:45,810 --> 00:24:48,570
Among my disciples,
Da You is the most skilful one.
391
00:24:48,860 --> 00:24:51,700
But at best, he would only
be equal with Chen Zhen.
392
00:24:52,190 --> 00:24:53,310
But in terms of talent,
393
00:24:53,470 --> 00:24:55,390
Chen Zhen is way more talented
than Da You.
394
00:24:55,660 --> 00:24:56,700
What do you mean?
395
00:24:57,060 --> 00:24:59,420
Mr Sun Wu Ji was an eccentric man.
396
00:24:59,660 --> 00:25:01,700
There are rumours
that he never accepts disciples.
397
00:25:01,900 --> 00:25:04,380
No one has heard of Chen Zhen.
398
00:25:04,830 --> 00:25:08,550
But I'm afraid he's Mr Sun Wu Ji's
only disciple.
399
00:25:09,070 --> 00:25:11,750
Chen Zhen is a kind and obedient person.
400
00:25:11,860 --> 00:25:13,180
He sees everything as black and white.
401
00:25:13,740 --> 00:25:15,740
He has a bright future ahead of him.
402
00:25:16,470 --> 00:25:18,750
Jin Sun, make another trip to Songjiang...
403
00:25:19,380 --> 00:25:22,080
and try to pull some strings
to save Chen Zhen.
404
00:25:22,750 --> 00:25:23,790
But...
405
00:25:24,150 --> 00:25:27,150
what if Chen Zhen
really did poison Sun Wu Ji?
406
00:25:27,270 --> 00:25:28,510
It's impossible.
407
00:25:28,740 --> 00:25:31,900
I could see it very clearly
from Chen Zhen's eyes.
408
00:25:32,240 --> 00:25:33,040
Jin Sun.
409
00:25:33,160 --> 00:25:34,360
I'm begging you.
410
00:25:39,240 --> 00:25:40,040
All right then.
411
00:25:40,160 --> 00:25:40,960
Thank you.
412
00:25:42,220 --> 00:25:43,820
No thanks are necessary between us.
413
00:25:46,580 --> 00:25:48,580
{\an8}[Longping Pier]
414
00:25:58,160 --> 00:25:58,960
Uncle Zuo.
415
00:25:59,320 --> 00:26:00,920
-Uncle Zuo.
-What a coincidence.
416
00:26:01,280 --> 00:26:02,600
Why are you here as well?
417
00:26:03,740 --> 00:26:04,540
Coincidence?
418
00:26:04,780 --> 00:26:06,700
I'm here to pick you up.
419
00:26:08,430 --> 00:26:09,350
You're flattering me.
420
00:26:09,500 --> 00:26:11,540
I have always preferred to walk.
421
00:26:11,710 --> 00:26:13,310
Besides, I was put behind bars
for a few days.
422
00:26:13,420 --> 00:26:15,900
I would prefer to do more walking.
423
00:26:16,270 --> 00:26:18,310
I was afraid you couldn't find the place.
424
00:26:18,590 --> 00:26:19,590
You must be kidding me.
425
00:26:19,980 --> 00:26:21,620
It's my first time here in Shanghai.
426
00:26:21,700 --> 00:26:24,220
But I can still find my way
to the Elite Martial Arts.
427
00:26:26,940 --> 00:26:28,060
That means...
428
00:26:29,020 --> 00:26:30,320
I came here for nothing?
429
00:26:31,820 --> 00:26:32,620
Well...
430
00:26:35,750 --> 00:26:37,670
Federer is my friend.
431
00:26:38,100 --> 00:26:39,020
He's here in Shanghai.
432
00:26:39,150 --> 00:26:41,590
I should play host to him.
433
00:26:41,910 --> 00:26:43,510
But I'm in a hurry to go home.
434
00:26:43,710 --> 00:26:46,950
Well, Uncle Zuo,
could you help to send Mr Federer?
435
00:26:50,250 --> 00:26:52,690
Federer, if it weren't for you,
436
00:26:53,020 --> 00:26:55,300
I would have died in Songjiang.
437
00:26:55,500 --> 00:26:57,420
Let Uncle Zuo send you today.
438
00:26:57,610 --> 00:27:00,210
I'll send my men to get you
after I've settled down.
439
00:27:00,510 --> 00:27:02,750
Let's drink our fill at Elite Martial Arts
as a token of gratitude.
440
00:27:02,850 --> 00:27:03,650
How about that?
441
00:27:03,770 --> 00:27:04,970
There's no need to send me.
442
00:27:05,830 --> 00:27:07,390
Since Uncle Zuo is here,
443
00:27:07,650 --> 00:27:10,530
it's disrespectful to him
if we don't take the ride.
444
00:27:11,530 --> 00:27:12,450
Right, Uncle Zuo?
445
00:27:14,290 --> 00:27:15,850
Well, I won't stand on ceremony then.
446
00:27:16,210 --> 00:27:17,770
It's such a pretty ride.
447
00:27:17,970 --> 00:27:19,410
I couldn't wait to take a ride on it.
448
00:27:27,170 --> 00:27:28,930
Mr Federer, I'm sorry.
449
00:27:29,210 --> 00:27:30,690
I have no time to send you.
450
00:27:34,450 --> 00:27:35,250
Let's go.
451
00:27:44,090 --> 00:27:46,410
Huo, he's mad.
452
00:27:46,570 --> 00:27:47,450
That's right.
453
00:27:47,560 --> 00:27:48,400
Zhen Sheng.
454
00:27:48,580 --> 00:27:51,700
Did I say something wrong?
455
00:27:53,300 --> 00:27:54,220
No.
456
00:27:55,180 --> 00:27:56,090
Master.
457
00:27:56,300 --> 00:27:58,520
Uncle Zuo is acting a little weird today.
458
00:27:58,830 --> 00:27:59,990
Ignore him. Let's go home.
459
00:28:00,930 --> 00:28:02,090
That's not the way.
460
00:28:02,360 --> 00:28:05,360
Mr Rong is my saviour.
461
00:28:06,020 --> 00:28:09,460
Uncle Zuo purposely took a trip
to Songjiang because of me.
462
00:28:09,860 --> 00:28:12,420
I must have said something wrong just now.
463
00:28:14,100 --> 00:28:16,820
I'll apologise to him
when I visit Mr Rong.
464
00:28:17,420 --> 00:28:19,180
-But Federer...
-Master.
465
00:28:19,340 --> 00:28:21,100
I'll get the rickshaw puller
to send him back.
466
00:28:21,260 --> 00:28:22,060
That's a good idea.
467
00:28:24,940 --> 00:28:25,740
Ms He.
468
00:28:28,020 --> 00:28:29,220
I can go by myself.
469
00:28:30,420 --> 00:28:31,380
See you.
470
00:29:21,300 --> 00:29:22,460
Mr Zuo.
471
00:29:23,780 --> 00:29:24,780
How can I help you?
472
00:29:25,540 --> 00:29:27,380
I'm acting under Mr Rong's order...
473
00:29:27,860 --> 00:29:29,620
to respectfully invite you...
474
00:29:29,780 --> 00:29:31,580
to be the chief editor
of Haishang Newspaper.
475
00:29:32,070 --> 00:29:32,990
What?
476
00:29:36,340 --> 00:29:37,540
Stop kidding me.
477
00:29:38,070 --> 00:29:41,150
Cao Da Ren has sold his newspaper agency
to Mr Rong.
478
00:29:41,660 --> 00:29:43,580
Mr Rong admires your talent...
479
00:29:43,660 --> 00:29:45,540
and would like to have you
to be the chief editor...
480
00:29:46,660 --> 00:29:48,410
{\an8}[Letter of appointment]
481
00:29:46,980 --> 00:29:49,500
and take charge of the Haishang Newspaper.
482
00:29:54,140 --> 00:29:55,990
{\an8}[Ms He Ma Li is specially appointed as
the Chief Editor of Haishang Newspaper.]
483
00:30:00,340 --> 00:30:01,140
This way, please.
484
00:30:01,380 --> 00:30:02,740
I'll send you to the newspaper agency.
485
00:30:03,500 --> 00:30:06,060
{\an8}[Haishang Newspaper]
486
00:30:19,260 --> 00:30:20,300
Mrs He Ma.
487
00:30:21,180 --> 00:30:24,060
I have already made the announcement...
488
00:30:24,500 --> 00:30:26,460
that you'll be the chief editor
of Haishang Newspaper.
489
00:30:27,100 --> 00:30:29,420
Everyone welcomes you with an open heart.
490
00:30:29,780 --> 00:30:31,100
-Welcome!
-Welcome!
491
00:30:31,180 --> 00:30:32,380
Welcome, Chief Editor He.
492
00:30:32,460 --> 00:30:34,060
-Welcome.
-As to who...
493
00:30:34,880 --> 00:30:36,040
gets to stay...
494
00:30:36,240 --> 00:30:37,320
and who has to go,
495
00:30:39,400 --> 00:30:40,680
you get to call the shots.
496
00:30:41,160 --> 00:30:42,120
About that...
497
00:30:43,280 --> 00:30:44,360
-Chief Editor He.
-Chief Editor He.
498
00:30:44,440 --> 00:30:46,200
-Chief Editor He.
-Chief Editor He.
499
00:30:50,220 --> 00:30:53,280
{\an8}[Elite Martial Arts]
500
00:31:01,340 --> 00:31:04,460
{\an8}[Exalt Our Martial Arts]
501
00:31:06,600 --> 00:31:07,400
Four.
502
00:31:09,760 --> 00:31:11,200
-Master!
-Master!
503
00:31:11,440 --> 00:31:12,640
-Master!
-Master, you're back!
504
00:31:12,720 --> 00:31:14,360
-Master!
-Master, you're back!
505
00:31:15,840 --> 00:31:16,640
Master.
506
00:31:16,960 --> 00:31:17,880
You're back.
507
00:31:19,780 --> 00:31:20,860
-Master!
-Master!
508
00:31:24,220 --> 00:31:25,520
Get up, Da You.
509
00:31:26,300 --> 00:31:27,740
Everyone, get up.
510
00:31:29,460 --> 00:31:30,260
Master.
511
00:31:31,020 --> 00:31:32,380
We were just discussing it earlier...
512
00:31:32,540 --> 00:31:33,820
that if you still hadn't come back,
513
00:31:34,100 --> 00:31:35,700
we would break into the jail in Songjiang.
514
00:31:35,780 --> 00:31:36,580
Da You.
515
00:31:36,900 --> 00:31:38,940
Don't ever say such a thing again.
516
00:31:39,180 --> 00:31:41,980
Have you forgotten our purpose
of setting up Elite Martial Arts?
517
00:31:43,620 --> 00:31:44,420
Everyone.
518
00:31:44,780 --> 00:31:46,100
While I was gone,
519
00:31:46,500 --> 00:31:48,540
you continued to practise martial arts.
520
00:31:48,820 --> 00:31:50,340
I'm very pleased with that.
521
00:31:50,700 --> 00:31:52,860
But I couldn't teach you myself.
522
00:31:53,420 --> 00:31:55,500
For that, I'm sorry.
523
00:31:55,740 --> 00:31:57,060
Master, you've overstated the case.
524
00:31:57,270 --> 00:31:58,790
Master, don't say that.
525
00:31:58,920 --> 00:32:00,680
Master, what matters is that you're back.
526
00:32:00,820 --> 00:32:02,580
Yes, it's all that matters.
527
00:32:06,580 --> 00:32:07,380
Hurry.
528
00:32:07,940 --> 00:32:08,940
Hurry.
529
00:32:09,220 --> 00:32:10,780
Help me up.
530
00:32:11,340 --> 00:32:12,140
Mother.
531
00:32:12,500 --> 00:32:14,100
-Mother, easy.
-My son is back.
532
00:32:14,180 --> 00:32:14,980
Easy.
533
00:32:15,740 --> 00:32:17,420
-Be careful, Mother.
-My son!
534
00:32:17,580 --> 00:32:18,940
Where's my son?
535
00:32:19,020 --> 00:32:19,980
Mother, slow down.
536
00:32:20,420 --> 00:32:21,220
-Mother!
-My son!
537
00:32:21,420 --> 00:32:22,220
My son!
538
00:32:23,010 --> 00:32:24,110
-My son.
-Mother.
539
00:32:24,260 --> 00:32:25,060
Your eyes.
540
00:32:25,460 --> 00:32:27,660
It's all right.
541
00:32:27,860 --> 00:32:29,340
It's just chronic ailment.
542
00:32:29,730 --> 00:32:32,490
It's only a matter of time
before I lose my eyesight.
543
00:32:32,690 --> 00:32:34,770
What matters is that my son is back now.
544
00:32:35,170 --> 00:32:37,170
-My son is back.
-Mother.
545
00:32:37,250 --> 00:32:39,050
I've made you worried again.
546
00:32:39,260 --> 00:32:41,200
I've not been a good son. Forgive me.
547
00:32:41,370 --> 00:32:43,610
Don't worry about that.
548
00:32:43,880 --> 00:32:46,040
I have something to tell you.
549
00:32:46,480 --> 00:32:47,280
I...
550
00:32:50,620 --> 00:32:52,700
I would like to speak to you in private.
551
00:32:53,200 --> 00:32:54,000
Mother.
552
00:32:54,720 --> 00:32:56,280
I shall take my leave then.
553
00:32:59,560 --> 00:33:00,800
I shall take my leave too.
554
00:33:01,160 --> 00:33:02,400
Call me if you need anything.
555
00:33:04,970 --> 00:33:06,210
Get up.
556
00:33:06,840 --> 00:33:07,880
Mother, take a seat.
557
00:33:07,960 --> 00:33:08,760
Here.
558
00:33:15,000 --> 00:33:15,900
My son.
559
00:33:16,040 --> 00:33:18,840
We have to leave Shanghai at once.
560
00:33:18,920 --> 00:33:20,360
Mother, why is that?
561
00:33:20,580 --> 00:33:23,540
All the government offices
belong to the imperial government.
562
00:33:23,740 --> 00:33:25,100
They are working together hand in glove.
563
00:33:25,320 --> 00:33:27,760
You were thrown in jail again.
564
00:33:27,840 --> 00:33:30,720
They'll surely find out
that you killed Ying Si.
565
00:33:31,020 --> 00:33:32,020
Leave at once.
566
00:33:32,200 --> 00:33:34,880
Otherwise, you wouldn't be able to escape.
567
00:33:34,960 --> 00:33:38,280
Mother, it was a mistake
that I was put behind bars.
568
00:33:38,480 --> 00:33:40,520
It has nothing to do with Ying Si.
569
00:33:40,820 --> 00:33:42,100
That's impossible.
570
00:33:42,400 --> 00:33:45,560
Sun Wu Ji was Ying Si's senior.
571
00:33:46,120 --> 00:33:47,880
Don't think that I don't know.
572
00:33:48,190 --> 00:33:50,350
You're on the news every day.
573
00:33:50,590 --> 00:33:55,030
I'm afraid everyone knows
you're in Shanghai now.
574
00:33:56,120 --> 00:33:58,640
All your enemies...
575
00:33:58,860 --> 00:34:00,540
will come and find you.
576
00:34:00,840 --> 00:34:02,500
You're out in the open,
577
00:34:02,650 --> 00:34:04,600
and they're hidden in the dark.
578
00:34:05,020 --> 00:34:06,940
-That's bad news.
-Mother.
579
00:34:07,490 --> 00:34:08,930
Take my advice.
580
00:34:09,290 --> 00:34:12,290
I may have lost my eyesight,
581
00:34:12,830 --> 00:34:16,480
but I'm not senile.
582
00:34:16,710 --> 00:34:17,670
Leave.
583
00:34:17,870 --> 00:34:19,750
Take our family.
584
00:34:20,020 --> 00:34:22,220
Let's live in seclusion.
585
00:34:22,370 --> 00:34:24,650
Even if it means eating wild vegetables
every day...
586
00:34:25,740 --> 00:34:27,900
I'll have no complaints.
587
00:34:30,380 --> 00:34:31,180
Mother.
588
00:34:32,370 --> 00:34:35,010
I came to Shanghai to set up
Elite Martial Arts...
589
00:34:35,140 --> 00:34:36,980
with the ambition to rebuild
the martial arts...
590
00:34:37,100 --> 00:34:38,900
and create something new.
591
00:34:39,060 --> 00:34:40,620
How can I give up so easily?
592
00:34:40,900 --> 00:34:42,860
A real man
should have an indomitable spirit.
593
00:34:43,060 --> 00:34:44,620
I can't hide forever.
594
00:34:45,100 --> 00:34:47,180
Ying Si was a man
guilty of heinous crimes.
595
00:34:47,340 --> 00:34:49,300
Even his senior, Sun Wu Ji...
596
00:34:49,420 --> 00:34:51,060
thought that he was a man full of evil.
597
00:34:51,220 --> 00:34:53,660
Besides, it's been two years now.
598
00:34:54,060 --> 00:34:55,940
No one is looking into it anymore.
599
00:35:03,340 --> 00:35:04,420
Yuan Jia.
600
00:35:04,940 --> 00:35:08,140
You were never an obedient child
since you were little.
601
00:35:08,460 --> 00:35:11,260
Your father couldn't control you
even with the rod.
602
00:35:11,780 --> 00:35:15,500
I'll have to threaten you with death.
603
00:35:15,740 --> 00:35:17,060
-Mother.
-If you refuse to listen to me,
604
00:35:17,540 --> 00:35:20,620
-I'll bang my head against the wall.
-Mother.
605
00:35:20,780 --> 00:35:22,540
Mother, stop.
606
00:35:22,740 --> 00:35:24,100
Mother, listen to me.
607
00:35:27,020 --> 00:35:27,820
Mother?
608
00:35:28,260 --> 00:35:29,060
Mother!
609
00:35:29,980 --> 00:35:31,020
People!
610
00:35:33,380 --> 00:35:34,520
{\an8}[Strictness]
611
00:36:00,690 --> 00:36:01,700
My son.
612
00:36:02,060 --> 00:36:02,860
Mother.
613
00:36:03,190 --> 00:36:03,990
Mother.
614
00:36:10,230 --> 00:36:11,510
-Leave.
-Mother.
615
00:36:12,390 --> 00:36:13,350
What do you want to say?
616
00:36:13,960 --> 00:36:15,800
Mother refused to let Dr Federer
attend to her.
617
00:36:17,550 --> 00:36:18,470
Dr Federer.
618
00:36:18,870 --> 00:36:20,030
I hope you understand.
619
00:36:24,670 --> 00:36:25,560
Mother.
620
00:36:27,870 --> 00:36:29,070
Leave.
621
00:36:38,420 --> 00:36:40,940
I've gone to St. John's Hospital.
622
00:36:41,270 --> 00:36:46,780
Two months ago, I received an invitation
to be a doctor there.
623
00:36:47,000 --> 00:36:48,880
As I expected,
624
00:36:49,140 --> 00:36:51,380
the medical conditions there
are very good.
625
00:36:51,710 --> 00:36:56,310
I suggest checking your mother in
for treatment.
626
00:36:56,740 --> 00:36:59,140
Otherwise, her life will be in danger.
627
00:37:00,370 --> 00:37:01,230
Don't worry.
628
00:37:01,410 --> 00:37:04,430
I'll carry her there if it comes to that.
629
00:37:06,940 --> 00:37:08,500
Yuan Jia, what are you trying to do?
630
00:37:09,370 --> 00:37:10,890
I'm going to reason with Mother.
631
00:37:11,060 --> 00:37:13,900
I'll get her to listen to the doctor
and go to the hospital for treatment.
632
00:37:14,090 --> 00:37:15,740
Mother is mad at you now.
633
00:37:15,850 --> 00:37:17,610
She won't listen to anything you say.
634
00:37:18,450 --> 00:37:19,290
What do we do?
635
00:37:19,500 --> 00:37:20,570
Federer has said it.
636
00:37:20,650 --> 00:37:21,930
Her life is in danger.
637
00:37:25,220 --> 00:37:27,180
Mr Federer, please go back first.
638
00:37:27,460 --> 00:37:29,460
I'll send my mother there tomorrow.
639
00:37:30,410 --> 00:37:31,210
Huo.
640
00:37:31,660 --> 00:37:33,260
I'm sure your wife has a way.
641
00:37:34,170 --> 00:37:35,170
Trust her.
642
00:38:02,850 --> 00:38:05,490
Father! Don't execute my father!
643
00:38:05,780 --> 00:38:08,100
-Give me back my father!
-Dong Jue, I'm here.
644
00:38:09,300 --> 00:38:10,100
Don't be afraid.
645
00:38:10,420 --> 00:38:11,300
You had a nightmare?
646
00:38:11,500 --> 00:38:12,300
Yes.
647
00:38:12,410 --> 00:38:14,760
Someone came to throw down the gauntlet
to you in my dream.
648
00:38:15,260 --> 00:38:16,660
You killed him.
649
00:38:16,850 --> 00:38:19,050
The magistrate wanted to execute you.
650
00:38:20,220 --> 00:38:21,020
Dong Jue.
651
00:38:21,270 --> 00:38:22,110
Don't be afraid.
652
00:38:22,490 --> 00:38:23,330
It was just a dream.
653
00:38:23,530 --> 00:38:25,370
I've promised your grandmother...
654
00:38:25,530 --> 00:38:26,610
that I would never fight again.
655
00:38:26,690 --> 00:38:27,530
Don't worry.
656
00:38:28,370 --> 00:38:29,560
Father, pinky swear.
657
00:38:29,640 --> 00:38:30,640
All right. Pinky swear.
658
00:38:30,780 --> 00:38:34,700
Cross your heart, hope to die.
659
00:38:34,960 --> 00:38:35,760
All right.
660
00:38:36,200 --> 00:38:37,680
Feel at ease now?
661
00:38:37,760 --> 00:38:38,560
Sleep now.
662
00:38:38,800 --> 00:38:41,320
Father, I'll tell you a secret.
663
00:38:42,400 --> 00:38:43,360
What is it?
664
00:38:43,460 --> 00:38:45,340
When you weren't around,
665
00:38:45,660 --> 00:38:47,340
I woke up at night...
666
00:38:47,660 --> 00:38:49,620
and saw Mother crying.
667
00:38:49,980 --> 00:38:52,340
She told my little brother
in her belly...
668
00:38:52,520 --> 00:38:54,400
that our father wasn't coming back.
669
00:38:58,130 --> 00:39:00,380
She was talking gibberish
and pulling your leg.
670
00:39:00,480 --> 00:39:01,280
Don't believe it.
671
00:39:01,360 --> 00:39:02,160
Sleep now.
672
00:39:02,400 --> 00:39:03,480
I'll keep you company.
673
00:39:25,060 --> 00:39:27,480
{\an8}[Uphold Justice]
674
00:40:39,800 --> 00:40:41,480
Who's there?
675
00:40:41,920 --> 00:40:43,280
Your daughter-in-law, Wang.
676
00:40:46,000 --> 00:40:48,560
I don't need you to accompany me
when I sleep.
677
00:40:50,280 --> 00:40:53,160
I'm not. I'm waiting for you.
678
00:40:53,680 --> 00:40:54,920
What for?
679
00:40:55,240 --> 00:40:56,360
I'm waiting for you to wake up,
680
00:40:56,520 --> 00:40:57,800
and I'll send you to the hospital.
681
00:40:58,740 --> 00:41:01,140
I won't go to the hospital
run by the Westerners.
682
00:41:01,420 --> 00:41:03,740
Don't make me angry, can you?
683
00:41:04,100 --> 00:41:05,740
I dare not.
684
00:41:06,120 --> 00:41:07,920
I'll just wait for you then.
685
00:41:11,810 --> 00:41:15,810
When I recalled the evil deeds
of the Westerners,
686
00:41:16,080 --> 00:41:17,280
I could feel so much hatred in me.
687
00:41:18,330 --> 00:41:20,650
How would I possibly go to their hospital?
688
00:41:21,820 --> 00:41:23,820
They aren't the same people.
689
00:41:24,360 --> 00:41:25,200
Have you forgotten?
690
00:41:25,600 --> 00:41:26,800
Back in Tianjin,
691
00:41:26,940 --> 00:41:29,060
Federer helped Yuan Jia
to kick his drug addiction.
692
00:41:29,550 --> 00:41:30,430
Zhen Sheng said...
693
00:41:30,700 --> 00:41:33,590
if Federer hadn't kept the magistrate
under control back in Songjiang,
694
00:41:33,940 --> 00:41:35,990
Yuan Jia wouldn't be released so quickly.
695
00:41:39,050 --> 00:41:40,810
There's nothing you can say
to change my mind.
696
00:41:43,490 --> 00:41:45,450
Go to bed now.
697
00:41:46,260 --> 00:41:47,060
It's no rush.
698
00:41:47,900 --> 00:41:49,460
When you figure it out,
699
00:41:49,580 --> 00:41:50,860
I'll go to bed.
700
00:41:51,050 --> 00:41:53,970
It's up to you then. I'm tired.
701
00:41:54,560 --> 00:41:57,400
You thought I'm holding a grudge
against the Westerners.
702
00:41:58,320 --> 00:42:01,040
But I'm actually mad at myself
for being a failure.
703
00:42:01,280 --> 00:42:04,760
Even my son wouldn't listen to me.
704
00:42:04,970 --> 00:42:06,570
Yuan Jia is a very filial son.
705
00:42:06,730 --> 00:42:08,610
How could he possibly not listen to you?
706
00:42:09,450 --> 00:42:10,490
I told him...
707
00:42:14,010 --> 00:42:15,690
He just wouldn't listen to me.
708
00:42:18,530 --> 00:42:20,770
You wanted Yuan Jia to leave Shanghai...
709
00:42:21,340 --> 00:42:22,900
and hide in seclusion
to flee from calamity.
710
00:42:23,130 --> 00:42:24,570
That's right.
711
00:42:25,340 --> 00:42:26,780
As matters stand,
712
00:42:27,110 --> 00:42:29,630
he's going to die if he doesn't do that.
713
00:42:29,740 --> 00:42:30,540
Mother.
714
00:42:30,730 --> 00:42:33,020
If Yuan Jia was willing to be a man
of no aspirations...
715
00:42:33,370 --> 00:42:36,010
he wouldn't have got himself
into all these troubles.
716
00:42:36,700 --> 00:42:37,740
Look at you.
717
00:42:38,650 --> 00:42:41,090
Your husband always gets into trouble.
718
00:42:41,450 --> 00:42:43,210
Yet, you're still sticking up for him.
719
00:42:43,590 --> 00:42:44,550
My husband...
720
00:42:44,660 --> 00:42:47,140
is the man that you gave birth to.
721
00:42:47,930 --> 00:42:50,090
I heard he was weak
when he was young.
722
00:42:50,310 --> 00:42:52,310
You and father-in-law
wouldn't let him do martial arts.
723
00:42:52,690 --> 00:42:53,490
In the end,
724
00:42:53,870 --> 00:42:54,830
did you manage to stop him?
725
00:42:56,370 --> 00:42:58,130
Don't try to get under my nerves.
726
00:42:58,660 --> 00:42:59,900
I'm going to sleep.49741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.