All language subtitles for Heroes.S01E31.720p.IQ.WEB-DL.AAC2.0.H.265-HBO_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:35,180 --> 00:01:38,180 {\an8}[Episode 31] 3 00:01:39,420 --> 00:01:41,380 I want to become a real journalist. 4 00:01:41,660 --> 00:01:43,020 I want to find out... 5 00:01:43,100 --> 00:01:45,260 the reason Huo Yuan Jia murdered Sun Wu Ji! 6 00:01:46,300 --> 00:01:47,300 You... 7 00:01:47,540 --> 00:01:50,580 On what grounds do you make that accusation? 8 00:01:50,660 --> 00:01:51,620 On what grounds? 9 00:01:51,700 --> 00:01:53,780 Then why are you destroying the body? 10 00:01:54,140 --> 00:01:56,420 -I... -Destroying the body? 11 00:01:56,750 --> 00:01:59,390 All I said was dealing with the body. 12 00:01:59,930 --> 00:02:01,450 I studied forensic science before. 13 00:02:05,330 --> 00:02:06,370 Who are you? 14 00:02:06,650 --> 00:02:08,410 Swiss doctor, Federer. 15 00:02:08,490 --> 00:02:11,250 I'm also a freelance journalist of the four major newspapers in Europe. 16 00:02:15,210 --> 00:02:16,530 You're a journalist? 17 00:02:16,890 --> 00:02:18,010 A news journalist. 18 00:02:20,010 --> 00:02:22,050 So, you're here to... 19 00:02:22,130 --> 00:02:24,090 I'm here to find out the truth. 20 00:02:25,170 --> 00:02:27,500 Huo Yuan Jia and I are friends, 21 00:02:27,580 --> 00:02:30,450 but if he really murdered someone with poison, 22 00:02:30,530 --> 00:02:32,410 I would never make false testimony for him. 23 00:02:34,000 --> 00:02:36,750 All right, let's get to work. 24 00:02:37,910 --> 00:02:40,590 We are at the crime scene now. 25 00:02:40,810 --> 00:02:43,530 We can't overlook any details. 26 00:02:46,780 --> 00:02:48,360 You can take notes for me. 27 00:02:58,010 --> 00:02:59,370 {\an8}[Songjiang Government Office] 28 00:03:06,690 --> 00:03:07,650 How is it? 29 00:03:07,730 --> 00:03:10,610 Someone has advised the magistrate... 30 00:03:10,690 --> 00:03:12,250 to execute Huo Yuan Jia immediately. 31 00:03:12,330 --> 00:03:13,330 What? 32 00:03:14,290 --> 00:03:15,490 Calm down. 33 00:03:15,810 --> 00:03:17,410 He's not executed yet. 34 00:03:19,530 --> 00:03:21,690 You must have interfered, Lord Xie. 35 00:03:21,970 --> 00:03:23,090 Thank you, my Lord. 36 00:03:23,170 --> 00:03:25,410 No, you don't have to thank me. 37 00:03:25,660 --> 00:03:27,300 I'm not that powerful. 38 00:03:28,730 --> 00:03:29,730 Goodbye. 39 00:03:31,810 --> 00:03:32,810 It's him. 40 00:03:33,130 --> 00:03:34,650 He's the one who saved Huo Yuan Jia. 41 00:03:41,850 --> 00:03:42,850 Thank you, Lord Xie. 42 00:03:48,330 --> 00:03:49,330 Excuse me, sir. 43 00:03:52,020 --> 00:03:53,100 You are? 44 00:03:53,170 --> 00:03:55,010 I'm Nong Jin Sun from Elite Martial Arts. 45 00:03:55,740 --> 00:03:56,650 Hello, sir. 46 00:03:56,780 --> 00:03:58,190 You're from Elite? 47 00:03:58,480 --> 00:03:59,580 How may I help you? 48 00:03:59,730 --> 00:04:01,610 I heard that you saved Huo Yuan Jia. 49 00:04:01,970 --> 00:04:04,250 I would like to thank you for that. 50 00:04:05,680 --> 00:04:07,920 You should thank Mr. Rong. 51 00:04:08,210 --> 00:04:09,810 I'm just here to carry out his errands. 52 00:04:10,330 --> 00:04:12,930 However, hold your appreciation, 53 00:04:13,130 --> 00:04:17,010 as Huo Yuan Jia is not totally out of the woods yet. 54 00:04:17,370 --> 00:04:18,530 You mean... 55 00:04:18,610 --> 00:04:21,650 Lord Xu has agreed to do Mr. Rong a favour, 56 00:04:21,730 --> 00:04:24,530 but a man was murdered, 57 00:04:24,610 --> 00:04:26,210 an indictment was filed. 58 00:04:26,290 --> 00:04:27,770 According to Lord Xu, 59 00:04:27,850 --> 00:04:29,410 to save Huo Yuan Jia, 60 00:04:29,770 --> 00:04:31,490 you need to talk to Chen Zhen. 61 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 Chen Zhen! 62 00:04:53,730 --> 00:04:54,690 {\an8}[Bao Gong Reborn] 63 00:04:58,210 --> 00:04:59,930 You're Huo Yuan Jia's associate? 64 00:05:00,210 --> 00:05:01,730 Observant indeed, Brother Chen Zhen. 65 00:05:01,810 --> 00:05:03,570 I'm Nong Jin Sun from Elite Martial Arts. 66 00:05:04,330 --> 00:05:05,730 -This is... -Cut to the chase! 67 00:05:05,810 --> 00:05:06,810 What do you want? 68 00:05:07,430 --> 00:05:09,190 Are you inviting me to destroy Elite? 69 00:05:09,630 --> 00:05:10,630 Relax. 70 00:05:11,170 --> 00:05:13,890 Once the magistrate beheads Huo Yuan Jia today, 71 00:05:13,970 --> 00:05:16,090 my master's death will be avenged. 72 00:05:16,220 --> 00:05:18,540 I will be able to let him rest in peace. 73 00:05:18,690 --> 00:05:20,490 After that, I will destroy the reputation... 74 00:05:20,570 --> 00:05:21,730 of your school in Shanghai. 75 00:05:22,580 --> 00:05:23,580 Hey! 76 00:05:24,090 --> 00:05:25,130 Please hold, Chen Zhen. 77 00:05:26,610 --> 00:05:28,690 Mr. Sun died suddenly. 78 00:05:29,090 --> 00:05:31,050 As his pupil, you must be devastated. 79 00:05:31,530 --> 00:05:32,570 I understand that. 80 00:05:33,370 --> 00:05:34,330 But Chen Zhen, 81 00:05:34,410 --> 00:05:35,670 I'm a few years older than you, 82 00:05:35,740 --> 00:05:37,290 and have more life experience. 83 00:05:37,890 --> 00:05:40,850 I would like to give you a sincere advice. 84 00:05:42,090 --> 00:05:43,650 When you're in grief, 85 00:05:43,920 --> 00:05:45,680 all the more reason to remain calm. 86 00:05:46,330 --> 00:05:49,290 What happened in the last few moments before your master died? 87 00:05:49,370 --> 00:05:50,530 Try to recall it. 88 00:05:51,730 --> 00:05:53,420 I believe that Huo Yuan Jia... 89 00:05:53,510 --> 00:05:55,330 had nothing to do with your master's death. 90 00:05:55,410 --> 00:05:57,260 I know what kind of person Yuan Jia is. 91 00:05:57,340 --> 00:05:59,170 -He would never do such thing. -Shut up! 92 00:05:59,930 --> 00:06:01,480 Who do you think you are? 93 00:06:01,690 --> 00:06:03,610 Trying to reason with me? 94 00:06:03,870 --> 00:06:05,330 What kind of person Huo Yuan Jia is, 95 00:06:05,410 --> 00:06:06,690 I've seen it with my own eyes. 96 00:06:06,770 --> 00:06:09,130 He poisoned my master because he was defeated. 97 00:06:09,320 --> 00:06:10,680 He's despicable. 98 00:06:11,010 --> 00:06:13,130 There are no good men in Elite! 99 00:06:13,210 --> 00:06:15,730 You're a bad man just like Huo Yuan Jia. 100 00:06:15,810 --> 00:06:18,250 Now get out of my way! 101 00:06:19,090 --> 00:06:21,130 Chen Zhen, please calm down. 102 00:06:21,210 --> 00:06:22,450 How about we... 103 00:06:22,530 --> 00:06:25,090 go to some place quiet and talk it over? 104 00:06:25,930 --> 00:06:27,450 You'd better get out of my way now. 105 00:06:27,530 --> 00:06:29,810 Or else you're going to regret it. 106 00:06:30,210 --> 00:06:31,410 Chen Zhen... 107 00:06:33,650 --> 00:06:34,650 Get lost! 108 00:06:42,690 --> 00:06:45,730 You're too young to be arrogant, 109 00:06:45,810 --> 00:06:47,210 don't you think? 110 00:06:47,930 --> 00:06:48,930 Who are you? 111 00:06:52,010 --> 00:06:55,010 Who I am is not important. 112 00:06:55,330 --> 00:06:56,610 What's important is... 113 00:06:57,010 --> 00:06:59,530 I believe that Mr. Nong has a point. 114 00:06:59,610 --> 00:07:01,980 But you just refuse to listen. 115 00:07:02,370 --> 00:07:03,370 Young man, 116 00:07:03,570 --> 00:07:05,010 there is still a long journey ahead. 117 00:07:05,220 --> 00:07:06,700 You are going to fall into the river... 118 00:07:06,780 --> 00:07:08,270 if you keep this attitude. 119 00:07:09,970 --> 00:07:13,300 Here comes another one who is trying to teach me a lesson. 120 00:07:14,730 --> 00:07:15,730 Chen Zhen, 121 00:07:16,210 --> 00:07:18,690 I'm fine with you venting your anger on me. 122 00:07:19,530 --> 00:07:21,290 But Mr. Zuo is the chief butler... 123 00:07:21,370 --> 00:07:23,170 of Mr. Rong from Shanghai. 124 00:07:23,530 --> 00:07:24,770 Show some respect. 125 00:07:24,850 --> 00:07:25,970 And how should I show it? 126 00:07:26,050 --> 00:07:28,050 At least let us finish. 127 00:07:28,130 --> 00:07:29,850 Come on, let's go to somewhere quiet. 128 00:07:30,170 --> 00:07:32,200 I'll treat you to a meal, Brother Chen Zhen. 129 00:07:32,280 --> 00:07:33,400 No need for that. 130 00:07:33,930 --> 00:07:35,410 I may be poor, 131 00:07:36,090 --> 00:07:38,130 but I can earn a meal on my own. 132 00:07:39,050 --> 00:07:40,520 I don't need you to treat me. 133 00:07:40,890 --> 00:07:44,090 Not to mention, I know exactly what you're going to talk about. 134 00:07:44,260 --> 00:07:45,540 You can forget it. 135 00:07:46,780 --> 00:07:49,610 Young man, never say never. 136 00:07:49,940 --> 00:07:51,180 In this world, 137 00:07:51,490 --> 00:07:53,930 everything is negotiable. 138 00:07:54,010 --> 00:07:55,410 How do you want to negotiate then? 139 00:07:55,580 --> 00:07:57,250 The dead is dead. 140 00:07:57,530 --> 00:07:59,130 Your master is gone. 141 00:07:59,210 --> 00:08:00,370 As far as I know, 142 00:08:00,450 --> 00:08:02,570 he didn't leave much fortune for you. 143 00:08:02,810 --> 00:08:04,030 You're still young. 144 00:08:04,410 --> 00:08:08,010 It'd be best if you made less enemies, don't you think? 145 00:08:08,150 --> 00:08:11,310 So I would like to advise you to withdraw the lawsuit. 146 00:08:11,610 --> 00:08:15,090 Of course, it's also what Mr. Rong wants. 147 00:08:16,970 --> 00:08:18,450 Say it again! 148 00:08:19,530 --> 00:08:20,570 Chen Zhen! 149 00:08:20,650 --> 00:08:21,650 Mr. Zuo. 150 00:08:23,490 --> 00:08:25,330 Chen Zhen, don't worry. 151 00:08:25,410 --> 00:08:27,330 Withdrawing the indictment doesn't mean... 152 00:08:27,410 --> 00:08:29,460 the investigation on your master's death will stop. 153 00:08:29,890 --> 00:08:32,650 We must get to the bottom of Mr. Sun's murder. 154 00:08:32,890 --> 00:08:35,010 But you can't accuse Huo Yuan Jia without any evidence. 155 00:08:35,210 --> 00:08:36,290 That's unfair for him. 156 00:08:36,690 --> 00:08:39,890 You've made such big plaque for the magistrate. 157 00:08:39,970 --> 00:08:42,290 What if he chooses to maintain such reputation... 158 00:08:42,370 --> 00:08:44,290 and misjudge the case? 159 00:08:44,610 --> 00:08:47,010 Then there will be no chance to find out the real culprit. 160 00:08:47,670 --> 00:08:49,630 Mr. Nong is right. 161 00:08:50,010 --> 00:08:51,570 "Bao Gong reborn." 162 00:08:51,770 --> 00:08:54,680 Young man, you're so naive. 163 00:08:55,250 --> 00:08:56,410 These days, 164 00:08:56,490 --> 00:09:00,610 justice no longer remains in the officialdom of Qing. 165 00:09:01,330 --> 00:09:03,850 I'll play the age card on you for this once. 166 00:09:03,930 --> 00:09:07,740 Since I'm more experienced than you. 167 00:09:08,730 --> 00:09:10,050 I'll be straightforward with you. 168 00:09:10,130 --> 00:09:11,250 Young man, 169 00:09:11,500 --> 00:09:12,940 life must go on. 170 00:09:13,690 --> 00:09:14,970 You master is gone. 171 00:09:15,290 --> 00:09:18,870 You need to think about how you're going to earn your livelihood in future. 172 00:09:19,770 --> 00:09:21,850 I know you're strong. 173 00:09:21,930 --> 00:09:24,370 But what future do you have... 174 00:09:24,570 --> 00:09:26,370 by becoming a coolie? 175 00:09:26,770 --> 00:09:30,010 You won't be able to achieve anything in your whole life. 176 00:09:30,680 --> 00:09:32,290 Once you withdraw the indictment, 177 00:09:32,370 --> 00:09:34,530 it's considered that you've done Mr. Rong a favour. 178 00:09:34,610 --> 00:09:36,570 After this, when you come to Shanghai, 179 00:09:36,650 --> 00:09:40,090 you could have anything you want. 180 00:09:43,170 --> 00:09:45,010 -Really? -Of course. 181 00:09:45,910 --> 00:09:49,020 I'm an excellent judge of character. 182 00:09:49,480 --> 00:09:51,530 You might look simple and honest, 183 00:09:51,610 --> 00:09:55,330 but you are actually a smart guy. 184 00:09:55,730 --> 00:09:57,090 Withdraw the indictment. 185 00:09:57,370 --> 00:10:00,200 Money, house, women. 186 00:10:00,320 --> 00:10:02,010 You can have anything you want. 187 00:10:02,240 --> 00:10:04,630 Mr. Rong will grant all your wishes. 188 00:10:06,810 --> 00:10:08,490 We've been talking for quite some time. 189 00:10:08,630 --> 00:10:10,350 Who is this Mr. Rong? 190 00:10:10,960 --> 00:10:12,400 He can give me anything I want? 191 00:10:12,740 --> 00:10:14,820 Sounds like an omnipotent man. 192 00:10:18,270 --> 00:10:20,680 I, Chen Zhen, want the world. 193 00:10:26,450 --> 00:10:27,450 What did you say? 194 00:10:28,660 --> 00:10:29,660 The world. 195 00:10:31,290 --> 00:10:32,410 What world? 196 00:10:33,730 --> 00:10:36,290 The world where you are at. 197 00:10:37,250 --> 00:10:39,080 My master was my whole world! 198 00:10:39,650 --> 00:10:41,410 He was murdered by Huo Yuan Jia. 199 00:10:41,490 --> 00:10:42,690 My whole world has collapsed. 200 00:10:42,770 --> 00:10:44,530 I want Huo Yuan Jia to pay it with his life. 201 00:10:44,700 --> 00:10:45,820 Give me back my world! 202 00:10:48,410 --> 00:10:49,730 You old man, 203 00:10:49,810 --> 00:10:51,890 when you started to speak, 204 00:10:51,970 --> 00:10:53,770 I knew immediately you're not a good man. 205 00:10:53,850 --> 00:10:55,770 -You... -Yet you wish to preach to me? 206 00:10:55,850 --> 00:10:56,970 Let me tell you, 207 00:10:57,180 --> 00:10:58,990 I have never crawled ever since I was born. 208 00:10:59,070 --> 00:11:00,810 I've known how to walk all along. 209 00:11:00,890 --> 00:11:01,890 And you, 210 00:11:02,450 --> 00:11:04,130 you have more experience than me, 211 00:11:04,210 --> 00:11:05,330 is that right? 212 00:11:05,410 --> 00:11:07,290 Today, I'd like to see how you walk... 213 00:11:07,370 --> 00:11:08,740 without falling into the river! 214 00:11:16,920 --> 00:11:17,920 Uncle Zuo! 215 00:11:24,650 --> 00:11:26,090 {\an8}[Bao Gong Reborn] 216 00:11:27,650 --> 00:11:29,490 I didn't punch or kick you two. 217 00:11:29,570 --> 00:11:31,010 I didn't lay my finger on you two at all. 218 00:11:31,090 --> 00:11:32,290 You're no longer young. 219 00:11:32,370 --> 00:11:33,690 You couldn't even walk properly. 220 00:11:33,770 --> 00:11:35,090 You jumped right into the water. 221 00:11:35,450 --> 00:11:37,490 Yet you shamelessly tried to teach me a lesson. 222 00:11:37,590 --> 00:11:39,450 That's so ridiculous. 223 00:11:42,530 --> 00:11:43,890 Somebody, please! 224 00:11:43,970 --> 00:11:45,210 Help! 225 00:11:53,050 --> 00:11:54,970 Thank you, thank you. 226 00:11:56,130 --> 00:11:57,410 That rascal... 227 00:11:57,490 --> 00:12:00,090 How dare he insult me? 228 00:12:00,690 --> 00:12:01,730 It's all your fault. 229 00:12:01,810 --> 00:12:03,650 Martial artists value integrity. 230 00:12:03,820 --> 00:12:05,380 Plus, that Chen Zhen is straightforward. 231 00:12:05,770 --> 00:12:06,810 What did you say? 232 00:12:07,330 --> 00:12:09,050 "Money, house, women." 233 00:12:09,130 --> 00:12:10,450 Of course he would feel offended. 234 00:12:10,530 --> 00:12:11,490 I... 235 00:12:11,570 --> 00:12:13,730 I was just trying to save Huo Yuan Jia. 236 00:12:15,290 --> 00:12:17,090 If it hadn't been for his wife begging for Mr. Rong's help, 237 00:12:17,650 --> 00:12:19,400 I wouldn't have bothered. 238 00:12:21,330 --> 00:12:24,050 But Yuan Jia would never poison someone. 239 00:12:24,130 --> 00:12:25,450 The way you put it just now, 240 00:12:25,530 --> 00:12:27,870 Chen Zhen would think that we want to buy him off. 241 00:12:28,020 --> 00:12:29,420 Wouldn't it just make things worse? 242 00:12:30,290 --> 00:12:32,820 You said Huo Yuan Jia didn't poison him. 243 00:12:32,900 --> 00:12:34,060 Did you see it? 244 00:12:35,010 --> 00:12:36,370 As a martial arts practitioner, 245 00:12:36,630 --> 00:12:38,350 he wants to be the best. 246 00:12:39,210 --> 00:12:40,940 Sun Wu Ji was better than him. 247 00:12:41,020 --> 00:12:42,940 The stage was set up in front of his residence. 248 00:12:43,100 --> 00:12:44,890 But he didn't dare fight. 249 00:12:45,170 --> 00:12:47,660 Plus the newspapers had fanned the flames. 250 00:12:47,740 --> 00:12:49,340 Of course he would feel resentful. 251 00:12:49,440 --> 00:12:51,930 Do you think Yuan Jia was the one who poisoned him too? 252 00:12:52,010 --> 00:12:53,090 I didn't say that. 253 00:12:53,790 --> 00:12:55,230 What are you doing here then? 254 00:12:56,010 --> 00:12:58,050 I'm Mr. Rong's butler. 255 00:12:58,130 --> 00:13:00,130 I have to do everything... 256 00:13:00,210 --> 00:13:01,890 Mr. Rong asks me to. 257 00:13:08,730 --> 00:13:09,730 Nong... 258 00:13:10,050 --> 00:13:12,570 We're here. We have made a major breakthrough. 259 00:13:16,370 --> 00:13:17,610 What happened? 260 00:13:18,670 --> 00:13:21,030 How did you get wet? Did you fall into the river? 261 00:13:21,930 --> 00:13:23,010 Don't ask. 262 00:13:23,610 --> 00:13:24,610 Allow me to introduce. 263 00:13:24,750 --> 00:13:26,550 This is Mr. Rong's chief butler from Shanghai. 264 00:13:26,630 --> 00:13:28,030 He came all the way to save Yuan Jia. 265 00:13:28,110 --> 00:13:29,830 Zhen Sheng, introduce yourself. 266 00:13:30,170 --> 00:13:31,690 I'm Liu Zhen Sheng, first pupil of Huo clan. 267 00:13:31,770 --> 00:13:32,770 Nice to meet you, Uncle Zuo. 268 00:13:32,970 --> 00:13:34,370 Nice to meet you too. 269 00:13:36,330 --> 00:13:37,810 You all looked excited. 270 00:13:37,980 --> 00:13:38,990 What have you found? 271 00:13:39,080 --> 00:13:39,970 I, 272 00:13:40,050 --> 00:13:41,490 together with Ms. He Ma Li, 273 00:13:41,700 --> 00:13:43,100 have found the evidence. 274 00:13:43,300 --> 00:13:46,540 It can prove Huo Yuan Jia is not the murderer. 275 00:13:47,010 --> 00:13:49,050 -Really? -Absolutely. 276 00:13:49,130 --> 00:13:51,250 Come on. Let's go to Songjiang Office... 277 00:13:51,330 --> 00:13:53,410 and clear Huo's name. 278 00:13:53,490 --> 00:13:55,020 -Let's go. -Wait. 279 00:13:56,560 --> 00:13:58,760 Ms. He Ma Li here. 280 00:13:59,270 --> 00:14:02,330 Your name sounds familiar. 281 00:14:02,410 --> 00:14:03,330 That's right. 282 00:14:03,510 --> 00:14:05,750 She was that journalist who used the name He Ma... 283 00:14:05,830 --> 00:14:07,830 in Haishang Newspaper. 284 00:14:08,270 --> 00:14:10,230 But she's not the one who wrote those fake news. 285 00:14:10,320 --> 00:14:12,550 Those were written by Chief Editor Cao. 286 00:14:12,630 --> 00:14:14,070 She had refused to make up stories. 287 00:14:14,160 --> 00:14:16,570 So she ended up being fired by that chief editor. 288 00:14:16,750 --> 00:14:19,510 She's here to find out the truth about the case. 289 00:14:19,590 --> 00:14:21,210 Produce a conscientious news article. 290 00:14:21,290 --> 00:14:22,650 Clear my master's name. 291 00:14:22,730 --> 00:14:24,530 I'm ashamed that I was a journalist of... 292 00:14:24,610 --> 00:14:25,770 Haishang Newspaper that produced fake news. 293 00:14:25,970 --> 00:14:27,410 I hope you all can trust me. 294 00:14:30,530 --> 00:14:31,650 Don't worry, Ms. He. 295 00:14:31,780 --> 00:14:33,180 People of Elite Martial Arts... 296 00:14:33,490 --> 00:14:34,970 are honest and upright. 297 00:14:35,050 --> 00:14:36,570 Although Mr. Nong is a scholar, 298 00:14:36,650 --> 00:14:38,130 he's brave and loyal. 299 00:14:38,380 --> 00:14:40,910 He won't give you a hard time now that he knows the truth. 300 00:14:42,810 --> 00:14:44,410 It's good to hear that. Thank you. 301 00:14:44,490 --> 00:14:45,530 Thank you all. 302 00:14:46,010 --> 00:14:48,770 All right. Let's go. I can't wait. 303 00:14:49,060 --> 00:14:50,060 -All right. -Let's go. 304 00:14:50,930 --> 00:14:53,250 {\an8}[Songjiang Office] 305 00:14:51,090 --> 00:14:54,050 You've been helping me since I reported master's death. 306 00:14:54,290 --> 00:14:55,730 I know you're a good man. 307 00:14:55,810 --> 00:14:58,110 You're willing to help a poor, helpless kid like me. 308 00:14:58,290 --> 00:14:59,810 I hope you can do me one more favour. 309 00:14:59,770 --> 00:15:02,410 {\an8}[Bao Gong Reborn] 310 00:14:59,890 --> 00:15:02,250 Give this plaque to the magistrate for me. 311 00:15:02,620 --> 00:15:03,860 It's a token of my sincerity. 312 00:15:04,690 --> 00:15:07,010 I've spent quite a lot on the gold paint. 313 00:15:09,050 --> 00:15:10,050 Chen Zhen, 314 00:15:10,730 --> 00:15:12,570 I think you should just forget about it. 315 00:15:13,080 --> 00:15:13,970 Why? 316 00:15:14,200 --> 00:15:15,450 To be honest, 317 00:15:15,530 --> 00:15:17,290 the execution was supposed to be carried out today. 318 00:15:17,370 --> 00:15:19,540 Huo Yuan Jia was already on the scaffold. 319 00:15:19,730 --> 00:15:23,030 But someone interrupted the execution. 320 00:15:23,770 --> 00:15:24,690 Who? 321 00:15:24,820 --> 00:15:27,020 It's better if you don't know. 322 00:15:29,610 --> 00:15:31,410 Was it Mr. Rong's butler... 323 00:15:31,970 --> 00:15:33,770 from Shanghai? 324 00:15:34,970 --> 00:15:36,120 How did you know? 325 00:15:36,720 --> 00:15:37,920 I knew it. 326 00:15:38,050 --> 00:15:40,170 Why? Did he bring money with him? 327 00:15:40,250 --> 00:15:42,690 Did the magistrate change his mind after taking the money? 328 00:15:43,530 --> 00:15:44,850 I didn't say that. 329 00:15:45,170 --> 00:15:47,410 Why don't you go home and wait? 330 00:15:47,490 --> 00:15:48,570 I will not! 331 00:15:48,650 --> 00:15:49,770 It's been three days. 332 00:15:49,850 --> 00:15:51,250 My master hasn't been buried yet. 333 00:15:51,330 --> 00:15:53,130 If Huo Yuan Jia is still alive, 334 00:15:53,210 --> 00:15:55,730 Master won't be able to rest in peace. 335 00:16:01,100 --> 00:16:03,300 Lord Xu, you're Bao Gong reborn! 336 00:16:03,390 --> 00:16:04,620 Set things straight for me! 337 00:16:04,730 --> 00:16:06,250 Behead Huo Yuan Jia, 338 00:16:06,330 --> 00:16:07,770 the murderer who poisoned my master! 339 00:16:09,450 --> 00:16:10,730 What are you doing? 340 00:16:10,810 --> 00:16:13,370 You can't let the murderer go just because you took the money! 341 00:16:13,450 --> 00:16:14,690 You are an imperial official! 342 00:16:14,770 --> 00:16:16,050 Act on your conscience! 343 00:16:17,480 --> 00:16:20,120 If you don't stop, I won't be able to help you anymore. 344 00:16:20,850 --> 00:16:21,890 I don't need your help. 345 00:16:21,970 --> 00:16:23,050 Let God be the witness. 346 00:16:23,440 --> 00:16:25,110 I, Chen Zhen, have faith! 347 00:16:25,450 --> 00:16:26,450 You... 348 00:16:47,490 --> 00:16:50,050 God of Heaven, open your eyes! 349 00:16:50,220 --> 00:16:52,990 Lord Xu of Songjiang Office is the reincarnation of Bao Gong! 350 00:16:53,070 --> 00:16:54,690 He would set things straight for me... 351 00:16:54,770 --> 00:16:56,370 by beheading the murderer Huo Yuan Jia! 352 00:16:56,450 --> 00:16:58,130 He is not a corrupt official... 353 00:16:58,210 --> 00:17:00,000 who can be bribed! 354 00:17:03,970 --> 00:17:06,410 And we were worried that we couldn't meet the magistrate of Songjiang. 355 00:17:06,870 --> 00:17:08,530 Now we can just wait here. 356 00:17:08,820 --> 00:17:10,650 He should be coming out soon. 357 00:17:31,440 --> 00:17:33,490 Let God be the witness! 358 00:17:33,570 --> 00:17:36,810 Political integrity is upheld! 359 00:17:36,890 --> 00:17:41,010 My master Huo Yuan Jia, was wrongly accused! 360 00:17:41,090 --> 00:17:43,650 Magistrate Xu of Songjiang Office, 361 00:17:43,730 --> 00:17:45,610 please clear my master's name! 362 00:17:45,690 --> 00:17:48,010 Don't let your ears blocked and your eyes blinded... 363 00:17:48,330 --> 00:17:51,730 by this rascal's plaque! 364 00:17:56,490 --> 00:17:57,970 This is unjust! 365 00:17:58,050 --> 00:18:01,110 May God be the witness! Set things straight for me! 366 00:18:01,190 --> 00:18:03,250 Behead Huo Yuan Jia! 367 00:18:03,330 --> 00:18:04,530 Lord Xu, 368 00:18:04,610 --> 00:18:06,970 please set things straight for my master and clear his name! 369 00:18:07,050 --> 00:18:09,290 Punish this rascal who made false accusation! 370 00:18:20,890 --> 00:18:22,490 Lord Xu said... 371 00:18:22,570 --> 00:18:24,490 you are making a scene in front of the office. 372 00:18:24,570 --> 00:18:26,090 Chase them away with sticks! 373 00:18:26,170 --> 00:18:26,970 -Yes, sir! -Yes, sir! 374 00:18:27,050 --> 00:18:28,050 Stop! 375 00:18:31,210 --> 00:18:32,250 These two men, 376 00:18:32,330 --> 00:18:34,460 one is seeking justice, one is seeking redress. 377 00:18:34,540 --> 00:18:36,410 The magistrate can decide to turn them away. 378 00:18:36,490 --> 00:18:38,090 But why do you have to hit them? 379 00:18:38,650 --> 00:18:39,770 It's a Westerner. 380 00:18:43,170 --> 00:18:45,810 Sir, I'm sorry you have to witness that. 381 00:18:46,020 --> 00:18:47,850 The justice and redress they asked for... 382 00:18:47,930 --> 00:18:49,850 will be taken care of by the magistrate. 383 00:18:50,040 --> 00:18:52,000 But their actions right now... 384 00:18:52,080 --> 00:18:53,930 are improper. 385 00:18:54,410 --> 00:18:56,490 You two should leave immediately. 386 00:18:56,570 --> 00:18:58,850 Don't embarrass yourself in front of the Westerner. 387 00:18:58,930 --> 00:19:01,970 So what kind of action is considered proper? 388 00:19:03,530 --> 00:19:04,810 I know. 389 00:19:05,250 --> 00:19:07,350 It's beating the grievance drum. 390 00:19:07,930 --> 00:19:10,850 I have a grievance too. I'll beat the drum. 391 00:19:19,290 --> 00:19:20,930 -This... -Let's go. 392 00:19:23,280 --> 00:19:24,360 A Westerner? 393 00:19:24,440 --> 00:19:26,960 Why would a Westerner beat the drum? 394 00:19:27,820 --> 00:19:30,140 He said he has grievance. 395 00:19:31,060 --> 00:19:32,360 A Westerner has grievance? 396 00:19:33,040 --> 00:19:34,290 Start the court now! 397 00:19:34,370 --> 00:19:41,050 -Court in session. -Court in session. 398 00:19:41,130 --> 00:19:43,090 Summon the one... 399 00:19:44,490 --> 00:19:46,130 who beat the drum. 400 00:19:51,580 --> 00:19:54,210 Why did you let all of them in? 401 00:19:54,290 --> 00:19:55,500 I asked... 402 00:19:55,580 --> 00:19:58,500 for the Westerner only. 403 00:20:00,920 --> 00:20:03,200 I'm the one who asked them to come together. 404 00:20:03,370 --> 00:20:06,810 We're here for the same case. 405 00:20:08,770 --> 00:20:11,930 You are here for Huo Yuan Jia too? 406 00:20:12,240 --> 00:20:13,240 That's right. 407 00:20:13,780 --> 00:20:17,190 How should I address you? 408 00:20:17,770 --> 00:20:19,690 I'm Federer from Switzerland. 409 00:20:19,770 --> 00:20:21,130 I'm a doctor... 410 00:20:21,490 --> 00:20:24,850 and a freelance journalist of four major newspapers in Europe. 411 00:20:27,970 --> 00:20:30,090 It's an honour to meet you. 412 00:20:30,170 --> 00:20:31,770 Guard, get a chair for him. 413 00:20:31,850 --> 00:20:32,850 Yes, sir. 414 00:20:34,570 --> 00:20:37,170 {\an8}[Quiet] 415 00:20:38,390 --> 00:20:40,230 Are you inviting me to sit down? 416 00:20:42,850 --> 00:20:43,850 Fine. 417 00:20:44,790 --> 00:20:46,080 Thank you then. 418 00:20:46,450 --> 00:20:47,450 Yes... 419 00:20:49,240 --> 00:20:50,280 Serve him tea. 420 00:20:51,730 --> 00:20:53,730 {\an8}[Uprightness and Fairness] 421 00:20:55,010 --> 00:20:56,010 Thank you. 422 00:20:59,610 --> 00:21:01,050 It's been a long day, 423 00:21:01,130 --> 00:21:03,050 I'm tired and thirsty. 424 00:21:05,410 --> 00:21:07,410 Who beat the drum just now? 425 00:21:07,800 --> 00:21:09,520 What grievance do you have? 426 00:21:10,450 --> 00:21:11,970 I did. 427 00:21:13,010 --> 00:21:16,090 Based on the first-come, first-served basis, 428 00:21:16,170 --> 00:21:17,770 he's first... 429 00:21:17,850 --> 00:21:19,280 and he's second. 430 00:21:20,500 --> 00:21:22,010 I'm the third. 431 00:21:22,600 --> 00:21:24,930 Mr. Westerner, don't worry about them. 432 00:21:25,250 --> 00:21:26,330 You can say yours first. 433 00:21:26,650 --> 00:21:27,650 No way. 434 00:21:27,730 --> 00:21:28,970 That is unfair. 435 00:21:29,410 --> 00:21:30,410 Plus, 436 00:21:31,010 --> 00:21:32,890 I'm tired from beating the drum. 437 00:21:32,970 --> 00:21:34,130 I could use the break. 438 00:21:34,210 --> 00:21:37,090 Let's hear what they have to say. 439 00:21:38,570 --> 00:21:40,210 All right, please wait here. 440 00:21:40,290 --> 00:21:41,290 I'll be quick. 441 00:21:43,270 --> 00:21:45,630 You're the first, talk now. 442 00:21:47,110 --> 00:21:49,550 -Kneel before the lord before you answer! -Kneel before the lord before you answer! 443 00:21:55,030 --> 00:21:56,450 I'm here to give you a plaque, my Lord. 444 00:21:56,530 --> 00:21:58,530 How dare you? 445 00:21:58,610 --> 00:22:01,250 You're trying to bribe me openly in the court? 446 00:22:01,330 --> 00:22:02,570 This is not a bribe. 447 00:22:02,650 --> 00:22:04,930 This wooden plaque isn't worth much. 448 00:22:05,010 --> 00:22:06,290 Although it's painted with gold paint, 449 00:22:06,370 --> 00:22:08,570 it's thin and it didn't cost me too much. 450 00:22:08,840 --> 00:22:10,210 All excuses. 451 00:22:10,350 --> 00:22:12,500 No matter how cheap the gift is, bringing it here... 452 00:22:12,580 --> 00:22:13,860 is considered bribery. 453 00:22:15,800 --> 00:22:18,560 So it's not considered a bribery if it's outside the court? 454 00:22:19,250 --> 00:22:22,130 I heard that Huo Yuan Jia was supposed to be beheaded today. 455 00:22:22,500 --> 00:22:24,180 Why did you cancel the execution? 456 00:22:24,570 --> 00:22:27,130 Was it because someone gave you... 457 00:22:27,260 --> 00:22:28,830 a generous gift outside of the court? 458 00:22:29,270 --> 00:22:31,730 How dare you defame me? 459 00:22:31,820 --> 00:22:33,660 -Take him out to be beaten! -Yes, sir! 460 00:22:36,030 --> 00:22:37,850 He was just making an assumption. 461 00:22:38,110 --> 00:22:39,640 If you beat him, 462 00:22:39,720 --> 00:22:42,440 then he would really think it's true. 463 00:22:47,210 --> 00:22:49,530 Mr. Federer has a point. 464 00:22:51,290 --> 00:22:52,890 Tell me your name. 465 00:22:52,970 --> 00:22:53,970 I'm Chen Zhen. 466 00:22:55,320 --> 00:22:57,120 So you are Chen Zhen. 467 00:22:57,290 --> 00:22:59,690 Your case has been heard. 468 00:22:59,770 --> 00:23:01,450 I'll let justice be served soon. 469 00:23:01,550 --> 00:23:03,470 Huo Yuan Jia will be executed. 470 00:23:06,230 --> 00:23:07,230 Thank you, my Lord. 471 00:23:07,450 --> 00:23:09,130 Please accept this plaque. 472 00:23:10,310 --> 00:23:11,240 That's enough. 473 00:23:11,320 --> 00:23:14,680 Just leave and take your plaque with you. 474 00:23:15,150 --> 00:23:16,150 He can't leave! 475 00:23:17,830 --> 00:23:19,630 You're the second one. 476 00:23:19,970 --> 00:23:21,370 Who are you? 477 00:23:23,880 --> 00:23:25,600 I am Liu Zhen Sheng, from Elite Martial Arts. 478 00:23:25,680 --> 00:23:26,960 Huo Yuan Jia is my master. 479 00:23:27,500 --> 00:23:29,330 He has never poisoned anyone. 480 00:23:29,490 --> 00:23:30,770 He was wrongly accused by Chen Zhen. 481 00:23:30,910 --> 00:23:32,630 My lord, please uphold justice for Elite. 482 00:23:32,770 --> 00:23:33,930 Clear my master's name. 483 00:23:34,020 --> 00:23:35,580 Punish this rascal who made false accusation. 484 00:23:38,060 --> 00:23:41,300 How could you be sure your master didn't poison him? 485 00:23:42,530 --> 00:23:45,570 Actually, I've got the case sorted out. 486 00:23:45,650 --> 00:23:49,850 I just wanted to see if you're being honest today. 487 00:23:50,450 --> 00:23:52,850 Now I'm going to... 488 00:23:52,930 --> 00:23:55,450 reiterate the whole story in the case. 489 00:23:55,620 --> 00:23:57,900 Listen carefully. 490 00:24:00,430 --> 00:24:04,390 Huo Yuan Jia is a well-known martial art practitioner. 491 00:24:04,930 --> 00:24:06,770 But his life went downhill. 492 00:24:07,290 --> 00:24:09,570 He came to Shanghai not long ago. 493 00:24:09,650 --> 00:24:11,770 He has to support his family. 494 00:24:11,850 --> 00:24:16,130 So he opened Elite Martial Arts... 495 00:24:16,210 --> 00:24:18,370 to recruit pupils and swindle money. 496 00:24:18,890 --> 00:24:21,330 He never expected Sun Wu Ji to come challenge him... 497 00:24:21,410 --> 00:24:23,050 with his pupil in tow. 498 00:24:23,650 --> 00:24:27,570 A fight ring was even set up in front of the school. 499 00:24:27,860 --> 00:24:31,420 Huo Yuan Jia didn't dare to come out and fight. 500 00:24:31,500 --> 00:24:32,620 It was not... 501 00:24:33,180 --> 00:24:34,180 a big deal in the first place. 502 00:24:34,540 --> 00:24:37,060 But the event was reported in the newspaper. 503 00:24:37,150 --> 00:24:39,590 Huo Yuan Jia wanted to protect his reputation too. 504 00:24:39,780 --> 00:24:40,780 So, 505 00:24:41,380 --> 00:24:43,630 what could he do to save his face? 506 00:24:43,940 --> 00:24:46,900 He could only try his luck... 507 00:24:46,980 --> 00:24:48,620 by fighting Sun Wu Ji. 508 00:24:48,740 --> 00:24:51,500 But he was miserably defeated. 509 00:24:51,930 --> 00:24:54,450 Huo Yuan Jia became frustrated and anxious. 510 00:24:54,700 --> 00:24:56,780 He decided to go whole hog. 511 00:24:56,860 --> 00:24:59,060 He looked sincere when he gave him the medicine, 512 00:24:59,140 --> 00:25:02,690 but the truth is he already mixed the poison in it. 513 00:25:02,830 --> 00:25:04,430 Very wise indeed, my Lord. 514 00:25:05,000 --> 00:25:06,540 You are the reincarnation of Bao Gong. 515 00:25:06,620 --> 00:25:07,620 My Lord! 516 00:25:08,900 --> 00:25:11,260 You can't judge solely from your own perspective. 517 00:25:11,340 --> 00:25:12,760 That's not the truth at all. 518 00:25:13,380 --> 00:25:14,500 Liu Zhen Sheng, how dare you? 519 00:25:14,580 --> 00:25:17,420 Huo Yuan Jia brought you along during the fight. 520 00:25:17,500 --> 00:25:19,980 If he was the murderer, then you must be the accomplice. 521 00:25:20,060 --> 00:25:21,460 Guards, grab him! 522 00:25:21,540 --> 00:25:22,540 Yes, sir! 523 00:25:24,700 --> 00:25:25,780 Hold on, my Lord! 524 00:25:30,020 --> 00:25:31,060 My Lord, 525 00:25:31,280 --> 00:25:33,380 since the phrase "Bao Gong Reborn"... 526 00:25:33,460 --> 00:25:35,140 is written on the plaque Chen Zhen gave you, 527 00:25:35,260 --> 00:25:37,780 then you should try the case with clarity. 528 00:25:38,140 --> 00:25:39,740 There are so many unanswered questions. 529 00:25:39,880 --> 00:25:41,240 On what grounds are you arresting him? 530 00:25:43,940 --> 00:25:45,500 Who are you? 531 00:25:45,740 --> 00:25:49,780 What is a woman doing in the court? 532 00:25:53,900 --> 00:25:56,700 I'm He Ma Li, a former journalist of Haishang Newspaper. 533 00:25:56,780 --> 00:25:57,900 Now I'm... 534 00:26:00,070 --> 00:26:03,510 Now I'm the guest writer for the four major newspapers in Shanghai. 535 00:26:05,220 --> 00:26:06,540 A journalist? 536 00:26:07,460 --> 00:26:11,380 As a woman, you're brazenly flaunting yourself around. 537 00:26:11,460 --> 00:26:13,620 How are you related... 538 00:26:13,700 --> 00:26:15,820 to Huo Yuan Jia's case? 539 00:26:15,900 --> 00:26:16,900 I'll tell you. 540 00:26:17,500 --> 00:26:18,820 About Huo Yuan Jia, 541 00:26:18,900 --> 00:26:20,900 chief editor of Haishang Newspaper, Cao Da Ren... 542 00:26:20,980 --> 00:26:22,580 wrote many fake news... 543 00:26:22,660 --> 00:26:23,940 using my name. 544 00:26:24,020 --> 00:26:25,980 I need to get to the bottom of this case. 545 00:26:26,060 --> 00:26:27,740 And write an article with real information. 546 00:26:27,820 --> 00:26:30,020 So that I can prove my innocence. 547 00:26:31,500 --> 00:26:33,220 How dare a woman like you... 548 00:26:33,300 --> 00:26:36,540 talk about your innocence in court? 549 00:26:36,820 --> 00:26:38,270 -You... -My Lord. 550 00:26:38,720 --> 00:26:40,880 The innocence here doesn't refer only to woman's body. 551 00:26:41,130 --> 00:26:42,500 I'm a journalist. 552 00:26:42,720 --> 00:26:43,790 The innocence I am seeking... 553 00:26:43,870 --> 00:26:46,340 is the articles written under my name must be honest. 554 00:26:46,480 --> 00:26:48,040 You're the government official of Songjiang. 555 00:26:48,130 --> 00:26:51,370 Your innocence means you can't claim innocent lives. 556 00:26:52,700 --> 00:26:54,420 How dare you? 557 00:26:54,500 --> 00:26:57,860 How dare you said I am claiming innocent lives? 558 00:26:58,040 --> 00:26:59,840 Aren't you afraid I would convict you? 559 00:27:00,020 --> 00:27:01,260 As a journalist, 560 00:27:01,340 --> 00:27:03,020 I won't speak irresponsibly. 561 00:27:03,380 --> 00:27:04,780 According to my preliminary investigation, 562 00:27:04,860 --> 00:27:06,740 Huo Yuan Jia was wrongly accused. 563 00:27:06,820 --> 00:27:07,820 You... 564 00:27:08,480 --> 00:27:09,980 You came with Liu Zhen Sheng. 565 00:27:10,060 --> 00:27:11,900 You're an accomplice as well. 566 00:27:12,820 --> 00:27:14,460 You said Huo Yuan Jia is wrongly accused? 567 00:27:15,100 --> 00:27:16,100 Where is the evidence? 568 00:27:16,180 --> 00:27:17,860 Mr. Federer is here. 569 00:27:17,940 --> 00:27:21,300 I hear that Westerner relies on evidence in an investigation. 570 00:27:22,460 --> 00:27:24,100 Right, Mr. Federer? 571 00:27:24,820 --> 00:27:26,220 -That's right. -Listen to him. 572 00:27:26,300 --> 00:27:27,220 Evidence? 573 00:27:27,300 --> 00:27:28,300 Of course we have it. 574 00:27:28,940 --> 00:27:29,940 Doctor Federer. 575 00:27:30,820 --> 00:27:31,820 It's with me. 576 00:27:38,980 --> 00:27:39,980 What is that? 577 00:27:40,540 --> 00:27:44,580 This is the residue of the medicine Huo Yuan Jia gave Sun Wu Ji. 578 00:27:44,660 --> 00:27:46,220 I extracted some sample. 579 00:27:46,500 --> 00:27:47,460 How dare you? 580 00:27:47,540 --> 00:27:49,500 You broke into my residence. 581 00:27:49,660 --> 00:27:50,660 You're a thief! 582 00:27:50,900 --> 00:27:52,330 Mr. Chen Zhen, 583 00:27:52,410 --> 00:27:55,660 Extreme times require extreme measures. 584 00:27:55,740 --> 00:27:57,340 I had no other choice. 585 00:27:57,420 --> 00:27:59,140 I need to give you the truth. 586 00:27:59,220 --> 00:28:02,420 I hope you won't wrong an innocent man. 587 00:28:06,500 --> 00:28:09,020 Did Mr. Federer... 588 00:28:09,980 --> 00:28:11,650 come with them? 589 00:28:11,730 --> 00:28:13,450 It seems so. 590 00:28:15,860 --> 00:28:17,820 Elite Martial Arts is colluding with Westerners. 591 00:28:17,900 --> 00:28:20,380 My Lord, behead Huo Yuan Jia now. 592 00:28:20,460 --> 00:28:21,460 Shut up. 593 00:28:23,380 --> 00:28:24,780 Mr. Federer, 594 00:28:25,540 --> 00:28:26,460 carry on. 595 00:28:26,540 --> 00:28:28,260 Chen Zhen, I would like to know... 596 00:28:28,800 --> 00:28:30,220 why was that pot of medicine... 597 00:28:30,300 --> 00:28:32,980 thrown into the corner of the wine cellar? 598 00:28:33,310 --> 00:28:35,540 The pot was broken into pieces. 599 00:28:39,170 --> 00:28:40,330 [Master!] 600 00:28:43,770 --> 00:28:45,690 Chen Zhen, let me ask you. 601 00:28:46,200 --> 00:28:48,760 Are you trying to cover something up? 602 00:28:49,360 --> 00:28:50,200 I... 603 00:28:50,580 --> 00:28:51,640 I'm not. 604 00:28:51,780 --> 00:28:54,620 Was there anyone else present... 605 00:28:54,940 --> 00:28:56,950 when Sun Wu Ji was poisoned? 606 00:29:03,840 --> 00:29:05,140 [To be honest,] 607 00:29:06,780 --> 00:29:10,780 [I am a wanted criminal.] 608 00:29:11,980 --> 00:29:14,460 [If you reveal my name,] 609 00:29:15,980 --> 00:29:18,230 [you would get into trouble.] 610 00:29:19,090 --> 00:29:20,090 [So,] 611 00:29:21,250 --> 00:29:22,850 [under any circumstances,] 612 00:29:23,250 --> 00:29:25,290 [you mustn't say you've met me.] 613 00:29:25,580 --> 00:29:27,790 [You certainly can't reveal that I was here.] 614 00:29:28,480 --> 00:29:29,800 [Got it?] 615 00:29:33,260 --> 00:29:34,140 No. 616 00:29:34,220 --> 00:29:35,940 It was just me and my master. 617 00:29:36,520 --> 00:29:38,560 But you didn't throw the pot. 618 00:29:38,770 --> 00:29:40,610 Was it your master then? 619 00:29:40,690 --> 00:29:41,680 No. 620 00:29:41,870 --> 00:29:43,280 Who knows what happened? 621 00:29:43,610 --> 00:29:45,180 You broke into my place... 622 00:29:45,260 --> 00:29:46,700 when I wasn't home. 623 00:29:46,860 --> 00:29:48,620 It must be you guys! 624 00:29:49,260 --> 00:29:50,260 You... 625 00:29:51,420 --> 00:29:53,180 Chen Zhen, you're in the court. 626 00:29:53,820 --> 00:29:55,060 You must tell the truth. 627 00:29:57,740 --> 00:29:58,740 You... 628 00:29:58,820 --> 00:30:00,500 You're Huo Yuan Jia's accomplice. 629 00:30:00,580 --> 00:30:01,780 Killing my master... 630 00:30:01,860 --> 00:30:03,370 must be your idea! 631 00:30:03,450 --> 00:30:04,450 You... 632 00:30:06,490 --> 00:30:07,330 My Lord, 633 00:30:07,460 --> 00:30:09,340 these people, including this Westerner, 634 00:30:09,420 --> 00:30:10,620 they are all in it together. 635 00:30:10,740 --> 00:30:12,860 Nong Jin Sun brought them here to confuse you. 636 00:30:12,940 --> 00:30:14,490 Stop listening to them. 637 00:30:14,660 --> 00:30:16,330 Behead Huo Yuan Jia immediately. 638 00:30:16,410 --> 00:30:17,650 Avenge my master! 639 00:30:17,810 --> 00:30:19,770 You're the reincarnation of Bao Gong! 640 00:30:20,570 --> 00:30:22,930 And I'm investigating it now. 641 00:30:23,010 --> 00:30:24,770 The truth is still unknown. 642 00:30:24,850 --> 00:30:27,880 How could I just behead him? 643 00:30:33,650 --> 00:30:36,290 I collected some residue of the medicine. 644 00:30:36,380 --> 00:30:40,020 I promptly sent a sample to Songjiang Hospital. 645 00:30:40,320 --> 00:30:43,120 I asked the doctor there to examine it. 646 00:30:48,410 --> 00:30:51,250 This is the proof issued by the hospital. 647 00:30:52,900 --> 00:30:53,860 This hospital... 648 00:30:53,940 --> 00:30:57,450 has the most advanced testing equipment... 649 00:30:57,530 --> 00:31:00,010 and the best doctors in this area. 650 00:31:01,420 --> 00:31:02,660 They are reliable. 651 00:31:03,650 --> 00:31:04,860 Of course, of course. 652 00:31:05,080 --> 00:31:06,720 I know this hospital... 653 00:31:06,800 --> 00:31:08,560 is operated by you Westerners. 654 00:31:08,640 --> 00:31:09,590 It can be trusted. 655 00:31:09,680 --> 00:31:10,680 My Lord, 656 00:31:10,850 --> 00:31:12,730 don't be deceived by this Westerner! 657 00:31:13,170 --> 00:31:15,490 Chen Zhen, stop interrupting. Just listen. 658 00:31:15,570 --> 00:31:17,070 My lord, this Westerner... 659 00:31:17,150 --> 00:31:18,820 must have taken money from Elite. 660 00:31:18,900 --> 00:31:21,620 My master died immediately after he drank Huo Yuan Jia's medicine. 661 00:31:21,880 --> 00:31:23,480 There must have been poison. 662 00:31:23,560 --> 00:31:25,040 You have to give my master justice! 663 00:31:25,120 --> 00:31:26,700 My master died horribly! 664 00:31:26,780 --> 00:31:27,780 You... 665 00:31:28,300 --> 00:31:31,570 It's true. Sun Wu Ji really died horribly. 666 00:31:31,770 --> 00:31:33,850 After I inspected his body, I found that he... 667 00:31:33,930 --> 00:31:35,490 Stupid Westerner, what did you say? 668 00:31:35,570 --> 00:31:36,810 My master is already dead. 669 00:31:36,890 --> 00:31:38,560 Yet you still messed with his body? 670 00:31:38,640 --> 00:31:39,680 I'm going to kill you! 671 00:31:45,170 --> 00:31:46,930 Protect Mr. Westerner now! 672 00:31:48,010 --> 00:31:49,860 Chen Zhen, please calm down. 673 00:31:50,180 --> 00:31:51,980 Not all Westerners are like what you thought they were. 674 00:31:52,180 --> 00:31:53,180 Mr. Federer here, 675 00:31:53,260 --> 00:31:54,820 he's a doctor and a journalist. 676 00:31:55,010 --> 00:31:57,340 He's not the Westerner that uses gun and cannon against us. 677 00:31:57,420 --> 00:31:59,460 Mr. Federer learned forensic science before. 678 00:31:59,660 --> 00:32:02,470 It's a medical science that studies corpse to find out the cause of death. 679 00:32:02,560 --> 00:32:04,720 The reason he inspected Sun Wu Ji's body... 680 00:32:05,130 --> 00:32:06,940 was to find out the cause of his death. 681 00:32:07,110 --> 00:32:08,900 Find out the real murderer. 682 00:32:10,170 --> 00:32:12,570 This woman has a point. 683 00:32:12,780 --> 00:32:15,370 Chen Zhen, if you yell on court again, 684 00:32:15,450 --> 00:32:17,580 I'm going to kick you out! 685 00:32:17,980 --> 00:32:19,180 Guards! 686 00:32:19,390 --> 00:32:20,390 -Yes, sir! -Yes, sir! 687 00:32:22,970 --> 00:32:23,850 My Lord, 688 00:32:23,930 --> 00:32:26,450 I suggest you to summon... 689 00:32:26,530 --> 00:32:28,290 the defendant Huo Yuan Jia to the court. 690 00:32:28,570 --> 00:32:30,290 Let's listen to his side of story, what do you think? 691 00:32:32,370 --> 00:32:34,730 Mr. Federer has got a point. 692 00:32:34,940 --> 00:32:36,620 Whether Huo Yuan Jia did it or not, 693 00:32:36,700 --> 00:32:37,850 we'll find out about it... 694 00:32:37,930 --> 00:32:39,730 after I summon him to the court. 695 00:32:50,210 --> 00:32:52,610 Huo, we meet again. 696 00:32:53,230 --> 00:32:54,230 Federer, 697 00:32:54,450 --> 00:32:55,570 when did you come? 698 00:32:55,770 --> 00:32:56,730 A while ago. 699 00:32:56,810 --> 00:32:59,170 I heard what happened when I arrived in Shanghai. 700 00:32:59,250 --> 00:33:00,130 I came here immediately. 701 00:33:00,210 --> 00:33:01,210 Yuan Jia. 702 00:33:06,930 --> 00:33:07,930 Master. 703 00:33:09,740 --> 00:33:10,820 You've suffered, 704 00:33:24,330 --> 00:33:25,330 Chen Zhen. 705 00:33:25,810 --> 00:33:27,130 You killed my master. 706 00:33:27,650 --> 00:33:29,690 I'll have you pay the price with your life! 707 00:33:29,770 --> 00:33:30,850 Chen Zhen! 708 00:33:30,980 --> 00:33:32,380 Stop framing him! 709 00:33:32,690 --> 00:33:33,490 Master, 710 00:33:33,570 --> 00:33:35,410 Dr. Federer has found proof. 711 00:33:35,490 --> 00:33:36,970 Sun Wu Ji's death has nothing to do with you. 712 00:33:37,050 --> 00:33:38,050 No. 713 00:33:41,730 --> 00:33:43,170 My Lord, 714 00:33:43,250 --> 00:33:44,610 I, Huo Yuan Jia is guilty. 715 00:33:45,040 --> 00:33:47,400 Please convict me in accordance to the law. 716 00:33:54,170 --> 00:33:56,050 My Lord, he has pleaded guilty. 717 00:33:56,450 --> 00:33:57,570 Behead him now! 718 00:34:00,910 --> 00:34:02,790 Yuan Jia, what are you talking about? 719 00:34:02,930 --> 00:34:04,130 Based on your character, 720 00:34:04,410 --> 00:34:06,250 I would never believe you would poison someone. 721 00:34:06,330 --> 00:34:07,930 Of course I didn't poison him. 722 00:34:08,450 --> 00:34:10,730 But as according to the art of medicine, 723 00:34:10,900 --> 00:34:12,820 observation and inquiry... 724 00:34:13,070 --> 00:34:14,510 are the guiding principles. 725 00:34:15,290 --> 00:34:16,770 I have never studied medicine before, 726 00:34:16,850 --> 00:34:19,850 and I didn't hire a doctor for Mr. Sun. 727 00:34:20,210 --> 00:34:21,570 I made the diagnosis on my own. 728 00:34:21,970 --> 00:34:24,490 I bought the herbs and gave him as a gift. 729 00:34:25,010 --> 00:34:27,690 Mr. Sun had given me his trust. 730 00:34:27,830 --> 00:34:30,030 He took the medicine without a doubt. 731 00:34:30,490 --> 00:34:32,930 Now, Mr. Sun has passed away. 732 00:34:33,010 --> 00:34:35,090 It must be because I gave him the wrong medicine, 733 00:34:35,170 --> 00:34:36,490 which caused him to... 734 00:34:39,290 --> 00:34:41,570 Mr. Sun had been through a lot in the jianghu. 735 00:34:41,980 --> 00:34:44,540 He must've suffered from various internal injuries. 736 00:34:44,850 --> 00:34:47,330 How could I prescribe medication for him... 737 00:34:47,410 --> 00:34:48,930 when I knew little about his conditions? 738 00:34:50,730 --> 00:34:53,170 My Lord, Huo Yuan Jia is guilty. 739 00:34:53,310 --> 00:34:55,430 I'm willing to pay the price with my life. 740 00:34:56,050 --> 00:34:57,050 Yuan Jia, 741 00:34:57,130 --> 00:34:58,290 Sun Wu Ji's death... 742 00:34:58,370 --> 00:35:00,010 was definitely not because he took the wrong medicine. 743 00:35:00,430 --> 00:35:01,350 He was poisoned. 744 00:35:01,430 --> 00:35:03,110 Wrong medication could turn into poison. 745 00:35:03,190 --> 00:35:04,350 I understand that. 746 00:35:05,810 --> 00:35:06,810 My Lord, 747 00:35:06,890 --> 00:35:09,130 I was sent to the scaffold. 748 00:35:09,210 --> 00:35:10,530 But I refused to accept the ruling... 749 00:35:10,610 --> 00:35:12,410 and I tried to break off my chains. 750 00:35:12,930 --> 00:35:13,970 But when I was in the cell just now, 751 00:35:14,050 --> 00:35:16,340 I calmed down and thought about it. 752 00:35:16,670 --> 00:35:18,910 Sun Wu Ji was an influential figure in the martial world. 753 00:35:19,530 --> 00:35:22,370 Our fight in Shanghai... 754 00:35:22,450 --> 00:35:24,850 was on the newspaper. Everyone knew about it. 755 00:35:25,190 --> 00:35:27,990 Now he has died because of me. 756 00:35:28,250 --> 00:35:30,690 If I, Huo Yuan Jia, don't pay with my life, 757 00:35:31,090 --> 00:35:32,980 how are you going to close the case, my Lord? 758 00:35:39,730 --> 00:35:40,610 Chen Zhen, 759 00:35:40,690 --> 00:35:43,450 I know Mr. Sun didn't have any children. 760 00:35:43,720 --> 00:35:45,360 You are his only pupil. 761 00:35:45,850 --> 00:35:46,850 After I'm dead, 762 00:35:47,250 --> 00:35:50,370 please kowtow three times before his tomb to ask for forgiveness... 763 00:35:50,680 --> 00:35:51,780 on my behalf. 764 00:35:58,730 --> 00:36:00,370 Huo Yuan Jia, you misunderstood. 765 00:36:01,050 --> 00:36:02,050 Lady, 766 00:36:02,640 --> 00:36:04,210 I don't think we know each other. 767 00:36:04,420 --> 00:36:06,540 You don't know me, but I know you. 768 00:36:06,770 --> 00:36:09,330 I am a former journalist of Haishang Newspaper, He Ma Li. 769 00:36:09,410 --> 00:36:10,520 My pseudonym was He Ma. 770 00:36:13,410 --> 00:36:15,650 I didn't expect the person who made up stories... 771 00:36:15,730 --> 00:36:17,250 would be a woman. 772 00:36:17,330 --> 00:36:18,310 What are you doing here? 773 00:36:18,430 --> 00:36:19,970 What other stories are you trying to make up? 774 00:36:20,050 --> 00:36:21,490 -I... -Master, 775 00:36:21,650 --> 00:36:23,350 we've misunderstood Ms He. 776 00:36:23,530 --> 00:36:25,810 She didn't write those fake news. 777 00:36:25,890 --> 00:36:27,530 In fact, she was fired from the newspaper agency... 778 00:36:27,610 --> 00:36:29,330 because she refused to make up lies. 779 00:36:29,470 --> 00:36:31,870 Those fake news were written by Cao Da Ren. 780 00:36:32,240 --> 00:36:33,640 He used Ms. He's name. 781 00:36:34,850 --> 00:36:37,530 Master Huo, Sun Wu Ji was poisoned to death. 782 00:36:37,610 --> 00:36:38,850 It wasn't because of the medicine. 783 00:36:41,890 --> 00:36:43,650 Huo, I finally understand... 784 00:36:43,730 --> 00:36:46,430 why others called you a hero. 785 00:36:46,690 --> 00:36:50,530 Your willingness to take responsibility is befitting of a hero. 786 00:36:50,710 --> 00:36:53,050 But you really misunderstood. 787 00:36:53,220 --> 00:36:56,210 Sun Wu Ji's death had nothing to do... 788 00:36:56,290 --> 00:36:58,470 with the medicine you gave him. 789 00:37:00,010 --> 00:37:03,050 My Lord, when I inspected the body, 790 00:37:03,130 --> 00:37:05,850 I noticed that Sun Wu Ji's corpse is in an arched posture. 791 00:37:06,130 --> 00:37:10,400 His fists are clenched and toes are curled. 792 00:37:11,010 --> 00:37:14,200 It could be seen that he had a violent convulsion... 793 00:37:14,850 --> 00:37:16,440 before his death. 794 00:37:16,610 --> 00:37:20,610 The initial judgement is he died from the poisoning of poison nut. 795 00:37:23,490 --> 00:37:24,770 Poison nut? 796 00:37:24,850 --> 00:37:26,250 Mr. Federer, what you're saying is... 797 00:37:26,330 --> 00:37:29,290 Sun Wu Ji was killed with Qianji drug? 798 00:37:29,370 --> 00:37:30,250 Yes. 799 00:37:30,530 --> 00:37:31,650 Dr. Federer said... 800 00:37:31,990 --> 00:37:33,650 like China, 801 00:37:33,730 --> 00:37:37,250 the West has extracted medicinal ingredients from strychnos long ago. 802 00:37:37,400 --> 00:37:38,520 With the right amount, 803 00:37:38,660 --> 00:37:40,820 it helps promote blood circulation, reduces inflammation and relief pain. 804 00:37:40,900 --> 00:37:43,210 It can also stimulate the central nervous system. 805 00:37:43,290 --> 00:37:44,210 Yes. 806 00:37:44,500 --> 00:37:46,820 But if used in excessive, 807 00:37:46,900 --> 00:37:48,490 it could turn into poison. 808 00:37:48,570 --> 00:37:50,610 The first symptom after being poisoned is stiffness of the neck. 809 00:37:50,780 --> 00:37:52,940 Followed by cramps in shoulders and legs. 810 00:37:53,020 --> 00:37:55,500 Before the body becomes arched like a bow. 811 00:37:56,130 --> 00:37:57,370 The most horrifying part is... 812 00:37:57,450 --> 00:38:00,130 even after the victim is dead, the muscles would continue to twitch. 813 00:38:00,280 --> 00:38:02,320 It's named Qianji drug because the corpse looks like... 814 00:38:02,400 --> 00:38:03,890 a Qianji [a tool of a loom]. 815 00:38:03,970 --> 00:38:05,490 Li Yu, emperor of Southern Tang dynasty, 816 00:38:05,570 --> 00:38:07,130 was poisoned with this drug... 817 00:38:07,210 --> 00:38:08,650 by Zhao Guang Yi, Emperor Taizong of Song. 818 00:38:09,770 --> 00:38:10,810 Poison nut? 819 00:38:11,090 --> 00:38:12,290 Qianji drug. 820 00:38:13,370 --> 00:38:15,690 Huo Yuan Jia must've bought it from a medicine shop. 821 00:38:16,700 --> 00:38:17,730 Huo Yuan Jia, 822 00:38:18,390 --> 00:38:20,890 which medicine shop did you buy the herbs from? 823 00:38:21,120 --> 00:38:22,160 Shou An Medical Hall. 824 00:38:22,770 --> 00:38:25,490 But there wasn't any poison nut in my prescription. 825 00:38:25,570 --> 00:38:27,890 My Lord, you can't just listen to his side of story. 826 00:38:29,290 --> 00:38:30,290 Guards. 827 00:38:30,810 --> 00:38:32,530 Go to Shou An Medical Hall... 828 00:38:32,610 --> 00:38:35,050 and find out who sold the herbs to Huo Yuan Jia. 829 00:38:35,130 --> 00:38:36,130 Yes, sir. 830 00:38:38,770 --> 00:38:40,850 I'm the manager of Shou An Medical Hall, Wan... 831 00:38:40,930 --> 00:38:43,330 I don't need to know your name. 832 00:38:43,430 --> 00:38:44,430 Cut to the chase. 833 00:38:44,510 --> 00:38:45,510 Raise your head. 834 00:38:46,290 --> 00:38:49,850 Look at the man standing beside you. 835 00:38:50,380 --> 00:38:51,460 Do you recognise him? 836 00:38:56,650 --> 00:38:57,610 I do. 837 00:38:57,690 --> 00:38:59,810 He bought herbs from my shop three days ago. 838 00:38:59,890 --> 00:39:01,370 And him too. 839 00:39:01,450 --> 00:39:03,210 Do you remember the prescription he gave you? 840 00:39:03,290 --> 00:39:04,290 I do. 841 00:39:04,370 --> 00:39:06,370 There were 12 different herbs on the prescription. 842 00:39:06,450 --> 00:39:07,890 It was a good prescription. 843 00:39:07,970 --> 00:39:09,200 I remember it clearly. 844 00:39:09,290 --> 00:39:10,330 All right, that's enough. 845 00:39:10,410 --> 00:39:12,010 Just tell me... 846 00:39:12,090 --> 00:39:15,770 if there is any poison nut in the prescription. 847 00:39:17,070 --> 00:39:18,250 Poison nut? 848 00:39:18,570 --> 00:39:19,690 There wasn't any. 849 00:39:20,090 --> 00:39:21,730 It wasn't on the prescription. 850 00:39:22,050 --> 00:39:23,450 If the dosage is wrong, 851 00:39:23,540 --> 00:39:25,380 it could turn into poison. It's hard to control. 852 00:39:25,470 --> 00:39:28,230 That's why Shou An Medical Hall has never sold this herb. 853 00:39:30,050 --> 00:39:31,370 Are you telling the truth? 854 00:39:31,450 --> 00:39:33,730 My Lord, Shou An Medical Hall is a century-old shop. 855 00:39:33,810 --> 00:39:36,250 We never sell poor quality herbs just for small profit. 856 00:39:36,330 --> 00:39:38,650 Let alone an unsafe medicine... 857 00:39:38,730 --> 00:39:40,330 like poison nut. 858 00:39:40,410 --> 00:39:42,490 That's right. I was the one who collected the herbs that day. 859 00:39:42,570 --> 00:39:44,050 There wasn't any poison nut in there. 860 00:39:44,130 --> 00:39:46,050 We don't even have that herb in the shop. 861 00:39:46,930 --> 00:39:47,840 All right. 862 00:39:48,540 --> 00:39:49,540 You may leave. 863 00:39:53,730 --> 00:39:54,730 Chen Zhen. 864 00:39:55,770 --> 00:39:57,250 Did you hear that? 865 00:39:58,970 --> 00:39:59,970 I get it now. 866 00:40:00,330 --> 00:40:01,770 You bought good herbs only. 867 00:40:02,370 --> 00:40:03,370 But Huo Yuan Jia... 868 00:40:03,450 --> 00:40:05,210 must've brought the poison nut here himself. 869 00:40:05,290 --> 00:40:07,490 He mixed it in the herbs and killed my master! 870 00:40:07,680 --> 00:40:09,250 Chen Zhen, are you insane? 871 00:40:09,330 --> 00:40:10,850 You're starting to make up stories. 872 00:40:10,930 --> 00:40:12,730 Chen Zhen, have you forgotten? 873 00:40:12,810 --> 00:40:14,170 I've said it just now. 874 00:40:14,250 --> 00:40:16,090 The residue of the medicine has been examined. 875 00:40:16,280 --> 00:40:18,290 There wasn't any poison nut in there. 876 00:40:18,370 --> 00:40:19,650 That's right. 877 00:40:19,730 --> 00:40:23,250 Mr. Federer has said it just now. 878 00:40:23,970 --> 00:40:26,490 You're on the same side with Huo Yuan Jia. 879 00:40:26,570 --> 00:40:27,540 I don't believe you. 880 00:40:27,620 --> 00:40:30,970 Were you there when your master drank the medicine? 881 00:40:31,050 --> 00:40:31,930 I was there. 882 00:40:32,010 --> 00:40:33,050 Other than the medicine, 883 00:40:33,130 --> 00:40:35,360 what else did he eat? 884 00:40:35,570 --> 00:40:36,570 He drank some wine. 885 00:40:36,760 --> 00:40:37,960 How did he drink it? 886 00:40:38,040 --> 00:40:40,410 Did he drink it directly from the wine jar... 887 00:40:40,490 --> 00:40:42,690 or did he use a bowl? 888 00:40:42,770 --> 00:40:44,080 He used a bowl, of course. 889 00:40:46,820 --> 00:40:47,990 Ms. He Ma Li. 890 00:41:06,690 --> 00:41:09,690 Did your master drink his wine from this bowl? 891 00:41:09,820 --> 00:41:11,180 Yes, that was my master's bowl. 892 00:41:11,770 --> 00:41:12,970 Why did you break it? 893 00:41:13,050 --> 00:41:14,810 I was going to bury it... 894 00:41:14,890 --> 00:41:15,950 with my master's body. 895 00:41:19,770 --> 00:41:22,810 My Lord, the place where Sun Wu Ji and Chen Zhen live... 896 00:41:22,890 --> 00:41:24,570 was originally a wine cellar. 897 00:41:24,810 --> 00:41:27,130 There are many wine bowls there. 898 00:41:27,460 --> 00:41:30,020 But most of them are covered in dust. 899 00:41:30,450 --> 00:41:32,450 It's obvious that no one uses them. 900 00:41:32,850 --> 00:41:35,210 On the small table in the house, 901 00:41:35,290 --> 00:41:37,570 I found three bowls. 902 00:41:37,650 --> 00:41:39,290 One is the medicine bowl, 903 00:41:39,380 --> 00:41:40,780 two are wine bowls. 904 00:41:40,900 --> 00:41:43,100 But judging from where they were placed, 905 00:41:43,650 --> 00:41:45,770 Sun Wu Ji didn't use them. 906 00:41:45,850 --> 00:41:48,050 Sun Wu Ji liked to drink wine. 907 00:41:48,130 --> 00:41:49,970 Liu Zhen Sheng has told me about it... 908 00:41:50,050 --> 00:41:52,170 on our way here. 909 00:41:52,730 --> 00:41:54,300 I had suspected that... 910 00:41:54,420 --> 00:41:58,350 he might have used the wine bowl to drink the medicine. 911 00:41:58,740 --> 00:42:01,640 But after careful inspection, 912 00:42:02,090 --> 00:42:05,930 the meticulous Ms. He Ma Li found this... 913 00:42:06,390 --> 00:42:07,740 broken bowl. 914 00:42:10,380 --> 00:42:11,500 Chen Zhen, 915 00:42:11,610 --> 00:42:12,930 can you tell me... 916 00:42:13,010 --> 00:42:15,520 who threw this bowl... 917 00:42:15,600 --> 00:42:18,340 into the pile of debris outside the wine cellar? 918 00:42:21,690 --> 00:42:22,810 Pile of debris? 919 00:42:23,320 --> 00:42:24,320 Impossible. 920 00:42:24,770 --> 00:42:26,530 Who would dare to throw away my master's bowl? 921 00:42:26,610 --> 00:42:28,210 The murderer. 922 00:42:31,250 --> 00:42:32,170 My Lord, 923 00:42:32,330 --> 00:42:35,650 I got this bowl tested in Songjiang Hospital too. 924 00:42:35,730 --> 00:42:39,660 Other than wine, the residue on the bowl includes... 925 00:42:40,010 --> 00:42:43,450 high concentration of poison nut substance. 926 00:42:47,650 --> 00:42:50,050 Fortunately, there wasn't any rain over the past two days. 927 00:42:50,130 --> 00:42:53,330 Otherwise, we wouldn't have been able to test it out.64593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.