Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:35,110 --> 00:01:38,080
{\an8}[Episode 29]
3
00:02:02,520 --> 00:02:04,880
I have arrived as promised.
4
00:02:07,840 --> 00:02:11,680
I wonder what's your decision
on my suggestion yesterday.
5
00:02:13,430 --> 00:02:14,830
What is it about?
6
00:02:15,910 --> 00:02:17,070
About you coming out of retirement...
7
00:02:17,150 --> 00:02:19,350
and teach martial arts
at Elite Martial Arts.
8
00:02:21,110 --> 00:02:22,750
Not again.
9
00:02:24,650 --> 00:02:26,570
You're asking for a beating.
10
00:02:57,970 --> 00:02:58,970
Amazing.
11
00:04:31,490 --> 00:04:32,650
Why are you staring at me?
12
00:04:33,130 --> 00:04:34,610
What? Can't I stare at you?
13
00:04:36,330 --> 00:04:38,490
You insulted my master in the newspaper.
14
00:04:38,570 --> 00:04:40,010
I even feel like beating you.
15
00:04:40,460 --> 00:04:41,260
Bring it on.
16
00:04:41,340 --> 00:04:42,580
I'm not afraid of you.
17
00:04:45,930 --> 00:04:47,900
[When I fight with Huo Yuan Jia,]
18
00:04:47,990 --> 00:04:49,550
[you wait at the hillside.]
19
00:04:49,710 --> 00:04:51,350
[He has a disciple with him, hasn't he?]
20
00:04:51,430 --> 00:04:53,190
[That idiot you hung up yesterday.]
21
00:04:53,270 --> 00:04:54,670
[I got it, Master.]
22
00:04:54,790 --> 00:04:55,780
[If you'll leave him to me,]
23
00:04:55,870 --> 00:04:57,310
[I can break his arm.]
24
00:04:57,650 --> 00:04:59,890
[Knock it off.
Who wants you to fight him?]
25
00:05:00,540 --> 00:05:03,060
[I mean, when I am
competing with Huo Yuan Jia,]
26
00:05:03,140 --> 00:05:04,660
[you and his disciple...]
27
00:05:05,060 --> 00:05:07,300
[They came from afar to visit me,]
28
00:05:07,490 --> 00:05:08,770
[and they even brought gifts.]
29
00:05:08,850 --> 00:05:10,250
[So, they're our guests.]
30
00:05:10,770 --> 00:05:12,260
[You need to show hospitality.]
31
00:05:12,340 --> 00:05:14,290
[Treat him nicely.]
32
00:05:14,570 --> 00:05:15,490
[Treat him?]
33
00:05:15,570 --> 00:05:16,570
[No fighting?]
34
00:05:16,690 --> 00:05:18,170
[Don't you dare.]
35
00:05:23,980 --> 00:05:25,980
[Sun Wu Ji's disciple, Chen Zhen...]
36
00:05:26,460 --> 00:05:27,820
[He needs a spanking.]
37
00:05:27,900 --> 00:05:29,460
[Master, he's not a match for me.]
38
00:05:29,540 --> 00:05:31,820
[His master attacked
me in the dark last time,]
39
00:05:32,060 --> 00:05:33,540
[or I would've beaten him up.]
40
00:05:34,260 --> 00:05:35,390
[I'm not a good fighter,]
41
00:05:35,470 --> 00:05:36,350
[but, today,]
42
00:05:36,590 --> 00:05:39,070
[I will redeem our reputation.]
43
00:05:39,870 --> 00:05:42,060
[I'm not asking you to fight Chen Zhen.]
44
00:05:42,140 --> 00:05:44,060
-[Then...]
-[The reason why we came here...]
45
00:05:44,140 --> 00:05:45,740
[is to ask Sun Wu Ji to
come out of retirement.]
46
00:05:45,910 --> 00:05:46,790
[In the future,]
47
00:05:46,870 --> 00:05:49,520
[Chen Zhen and his master
will come to Elite Martial Arts.]
48
00:05:50,000 --> 00:05:51,440
[You must get along.]
49
00:05:51,680 --> 00:05:53,680
[This is a golden opportunity.]
50
00:05:53,760 --> 00:05:54,680
[Talk with him.]
51
00:05:54,820 --> 00:05:55,660
[Befriend him.]
52
00:06:10,480 --> 00:06:11,840
Nice.
53
00:06:12,550 --> 00:06:15,470
This is your father's
Arcane Fist Technique.
54
00:06:16,110 --> 00:06:19,230
While this is Deceptive Fist you created.
55
00:06:19,310 --> 00:06:20,230
Right?
56
00:06:20,390 --> 00:06:21,630
Both techniques...
57
00:06:21,830 --> 00:06:25,150
are ordinary when used alone.
58
00:06:25,610 --> 00:06:28,610
But you have combined and mastered them.
59
00:06:28,780 --> 00:06:31,340
Interesting, indeed.
60
00:06:32,760 --> 00:06:34,370
Thanks for you compliment.
61
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Senior,
62
00:07:00,320 --> 00:07:01,520
are you all right?
63
00:07:10,060 --> 00:07:11,180
You...
64
00:07:11,620 --> 00:07:12,820
Don't forget...
65
00:07:13,000 --> 00:07:14,680
that all's fair in war and fight.
66
00:07:14,810 --> 00:07:16,450
I've just deceived you.
67
00:07:19,510 --> 00:07:20,550
Continue.
68
00:07:22,730 --> 00:07:23,670
Hey, Liu.
69
00:07:25,640 --> 00:07:27,360
Did you call for more men last night?
70
00:07:28,400 --> 00:07:29,480
You, Chen.
71
00:07:29,800 --> 00:07:32,600
There's no need for more men
when dealing with you and your master.
72
00:07:32,760 --> 00:07:35,840
My master and I are upright people.
73
00:07:41,410 --> 00:07:43,170
Did you call for more men?
74
00:07:44,930 --> 00:07:47,650
There are only the two of
us in the No Shadow Sect.
75
00:07:48,210 --> 00:07:49,450
We don't have other men.
76
00:07:50,730 --> 00:07:52,570
Stop telling lies.
77
00:07:53,010 --> 00:07:54,700
You're from Eagle Claw Sect.
78
00:07:54,770 --> 00:07:56,330
Why won't you admit it?
79
00:07:56,680 --> 00:07:58,240
Don't you have men and strength?
80
00:07:58,560 --> 00:07:59,640
Come at us all at once.
81
00:07:59,840 --> 00:08:01,100
We're not afraid of you.
82
00:08:01,420 --> 00:08:02,620
Eagle Claw Sect?
83
00:08:02,700 --> 00:08:05,780
I only learnt that my master was
from Eagle Claw Sect two days ago.
84
00:08:06,030 --> 00:08:08,630
I've been travelling
with him for two years.
85
00:08:09,040 --> 00:08:11,450
People came to visit
him one after another.
86
00:08:11,730 --> 00:08:13,190
But I only just found out...
87
00:08:13,280 --> 00:08:15,320
that he's a skilled fighter
from Eagle Claw Sect.
88
00:08:15,920 --> 00:08:16,920
Do you know this?
89
00:08:17,560 --> 00:08:19,200
All of them begged my master...
90
00:08:19,280 --> 00:08:20,640
to return and be the sect leader.
91
00:08:20,840 --> 00:08:22,780
But my master refused them,
92
00:08:22,930 --> 00:08:24,890
and chased them off.
93
00:08:28,840 --> 00:08:30,280
Why am I telling you this?
94
00:08:32,100 --> 00:08:33,690
Although there are only the two of us,
95
00:08:33,780 --> 00:08:35,900
the Elite Martial Arts
won't be on par with us...
96
00:08:36,210 --> 00:08:37,850
even if all of you are here.
97
00:08:37,930 --> 00:08:40,170
In fact, there's no need for my master.
98
00:08:40,320 --> 00:08:42,080
My punches and kicks are enough.
99
00:08:47,530 --> 00:08:49,690
Your punches and kicks
aren't really impressive.
100
00:08:50,560 --> 00:08:51,680
But you sure are boastful.
101
00:08:52,080 --> 00:08:53,000
Stop boasting.
102
00:08:53,140 --> 00:08:55,000
Show me what you've got first. Come on.
103
00:08:55,120 --> 00:08:57,040
Fine. Let's do it.
104
00:09:04,190 --> 00:09:05,350
Put that down.
105
00:09:06,410 --> 00:09:07,890
And I should do as you say?
106
00:09:08,580 --> 00:09:09,740
My master said to hold it.
107
00:09:09,900 --> 00:09:10,900
[Zhen Sheng,]
108
00:09:11,300 --> 00:09:13,580
[I'm having a friendly
fight with Mr. Sun today.]
109
00:09:13,940 --> 00:09:16,190
[You keep the medicine.]
110
00:09:16,460 --> 00:09:17,540
[It's very expensive.]
111
00:09:17,780 --> 00:09:19,580
[No matter what happens,]
112
00:09:19,660 --> 00:09:22,020
[never put it down, got it?]
113
00:09:22,700 --> 00:09:23,500
[Okay.]
114
00:09:25,000 --> 00:09:26,720
So, you can only use one arm.
115
00:09:26,880 --> 00:09:28,240
I won't take advantage on you.
116
00:10:16,140 --> 00:10:16,940
Senior.
117
00:10:19,700 --> 00:10:20,660
I lost.
118
00:10:21,050 --> 00:10:22,170
I concede defeat.
119
00:10:28,280 --> 00:10:30,240
You let me win, didn't you?
120
00:10:31,200 --> 00:10:32,480
There's nothing like that.
121
00:10:32,560 --> 00:10:35,030
But you haven't gone all out on me.
122
00:10:37,530 --> 00:10:41,450
You're indeed a youngster
with a bright future.
123
00:10:42,880 --> 00:10:45,630
Such a smart lad.
124
00:10:47,560 --> 00:10:52,200
The combination of Arcane Fist
and your Deceptive Fist...
125
00:10:53,320 --> 00:10:54,120
is...
126
00:10:54,520 --> 00:10:57,320
only a tiny bit less impressive...
127
00:10:57,430 --> 00:10:59,350
than my Eagle Claw Method.
128
00:10:59,910 --> 00:11:01,800
By defeating you today,
129
00:11:02,010 --> 00:11:04,460
I have done justice for my sect.
130
00:11:05,020 --> 00:11:08,660
But fighting is indeed
something for the youngsters.
131
00:11:09,420 --> 00:11:10,620
I have aged.
132
00:11:15,100 --> 00:11:15,900
Senior,
133
00:11:17,430 --> 00:11:20,110
if I may hazard a guess again,
134
00:11:20,340 --> 00:11:22,740
you have a long-term internal injury.
135
00:11:25,180 --> 00:11:26,700
It's true.
136
00:11:27,310 --> 00:11:29,350
My father suffered the
same illness as well.
137
00:11:29,580 --> 00:11:32,780
It was caused by his impatience
during training when he was young.
138
00:11:33,020 --> 00:11:34,100
I wonder if...
139
00:11:34,580 --> 00:11:36,280
Me, as well.
140
00:11:37,060 --> 00:11:39,690
Mr. Fan, a famous doctor in Jinmen...
141
00:11:39,800 --> 00:11:41,960
wrote a prescription for my father,
142
00:11:42,400 --> 00:11:44,960
which he found very useful.
143
00:11:45,120 --> 00:11:47,360
Fortunately, I remember the prescription.
144
00:11:47,400 --> 00:11:50,540
I bought three packets of medicine
for you at the pharmacy.
145
00:11:50,620 --> 00:11:51,900
Do you want to try it?
146
00:11:52,380 --> 00:11:53,740
Hey, brat,
147
00:11:54,780 --> 00:11:57,580
you present others with gifts,
148
00:11:58,100 --> 00:12:00,600
not medicine.
149
00:12:01,190 --> 00:12:03,270
Are you trying to curse me?
150
00:12:04,600 --> 00:12:05,880
I'm sorry,
151
00:12:05,960 --> 00:12:07,600
I had a slip of the tongue.
152
00:12:07,920 --> 00:12:09,880
My gift is not medicine,
153
00:12:10,080 --> 00:12:11,920
it is soup to go with your wine.
154
00:12:13,400 --> 00:12:14,850
Now that's better.
155
00:12:15,720 --> 00:12:17,840
But some herbs at the local pharmacy...
156
00:12:17,920 --> 00:12:19,880
aren't good enough.
157
00:12:20,320 --> 00:12:22,760
I'm unsure if it will work as expected.
158
00:12:22,920 --> 00:12:25,180
How about this? When you come to Shanghai,
159
00:12:25,550 --> 00:12:27,590
I will get you the finest herbs...
160
00:12:27,720 --> 00:12:29,230
at the biggest pharmacy...
161
00:12:29,320 --> 00:12:31,560
to cure your injury.
162
00:12:32,200 --> 00:12:34,840
When did I say I'm going to Shanghai?
163
00:12:34,920 --> 00:12:37,280
I ranked first among
the Nine Men of Eagle Claw Sect.
164
00:12:37,560 --> 00:12:40,400
I'm not even interested in
becoming the leader of my own sect.
165
00:12:40,660 --> 00:12:42,810
Do you think I'll be a
coach at your place?
166
00:12:43,260 --> 00:12:44,070
But...
167
00:12:45,240 --> 00:12:47,700
If you're inviting me for a drink...
168
00:12:47,970 --> 00:12:50,650
and a long stay after that,
169
00:12:50,960 --> 00:12:53,520
I will consider about it.
170
00:12:54,320 --> 00:12:55,600
That's great!
171
00:12:56,080 --> 00:12:56,920
Senior,
172
00:12:57,000 --> 00:13:00,120
I'll be waiting for you...
173
00:13:00,280 --> 00:13:02,810
with the finest wine in Shanghai.
174
00:13:02,970 --> 00:13:05,370
I still have many other
things to attend to.
175
00:13:05,620 --> 00:13:06,820
If...
176
00:13:07,430 --> 00:13:11,310
I go at once, it's quite embarrassing.
177
00:13:12,460 --> 00:13:13,660
It's your call.
178
00:13:14,900 --> 00:13:17,830
Regarding the soup that goes with wine,
179
00:13:17,920 --> 00:13:18,930
where is it?
180
00:13:20,750 --> 00:13:21,670
Zhen Sheng,
181
00:13:22,120 --> 00:13:23,440
come up here.
182
00:13:23,650 --> 00:13:25,030
Master, I'm coming.
183
00:13:30,940 --> 00:13:32,440
-Master, are you all right?
-Master.
184
00:13:32,620 --> 00:13:33,810
Did you win?
185
00:13:34,930 --> 00:13:36,290
Stupid.
186
00:13:37,130 --> 00:13:40,310
Did I ever lose?
187
00:13:41,110 --> 00:13:43,870
I knew Huo Yuan Jia couldn't beat you.
188
00:13:45,960 --> 00:13:47,480
Huo Yuan Jia, listen.
189
00:13:47,720 --> 00:13:50,160
My name was used on
the newspaper in Shanghai.
190
00:13:50,880 --> 00:13:52,320
But the person...
191
00:13:52,480 --> 00:13:55,000
who punched Huo Yuan Jia
and kicked Elite Martial Arts...
192
00:13:55,120 --> 00:13:56,350
was my master.
193
00:13:56,440 --> 00:13:57,920
Knock it off.
194
00:13:58,520 --> 00:14:01,800
I'm now friends with Huo Yuan Jia.
195
00:14:02,090 --> 00:14:04,400
Let bygones be bygones.
196
00:14:04,480 --> 00:14:06,080
But, Master...
197
00:14:07,640 --> 00:14:10,360
Senior, please take this.
198
00:14:11,660 --> 00:14:13,620
Stop staring. Take it.
199
00:14:17,380 --> 00:14:18,500
Let's go, Zhen Sheng.
200
00:14:19,960 --> 00:14:20,760
Master.
201
00:14:25,010 --> 00:14:25,960
Master.
202
00:14:27,320 --> 00:14:29,000
Master, are you all right?
203
00:14:31,200 --> 00:14:33,080
Don't let them hear you.
204
00:14:33,160 --> 00:14:34,500
Keep your voice low.
205
00:14:41,560 --> 00:14:42,800
Master Huo.
206
00:14:48,180 --> 00:14:49,800
{\an8}[Elite Martial Arts]
207
00:14:52,980 --> 00:14:54,820
Master, Brother Zhen Sheng, you're back.
208
00:14:55,040 --> 00:14:56,780
-Master. Brother Zhen Sheng.
-Master. Brother Zhen Sheng.
209
00:14:56,880 --> 00:14:59,000
Good. Keep up your hard work.
210
00:15:10,670 --> 00:15:13,350
I saw someone drooling.
211
00:15:14,420 --> 00:15:15,930
Guess what dumpling are these?
212
00:15:18,580 --> 00:15:19,710
They're pork dumplings.
213
00:15:20,320 --> 00:15:21,760
Master bought pork dumplings for us.
214
00:15:21,840 --> 00:15:23,160
Everyone has a share.
215
00:15:23,760 --> 00:15:26,360
-Thank you, Master and Brother Zhen Sheng.
-Thank you, Master and Brother Zhen Sheng.
216
00:15:26,440 --> 00:15:27,800
Keep it up. Work hard.
217
00:15:29,120 --> 00:15:29,920
Continue.
218
00:15:30,210 --> 00:15:31,010
Ready.
219
00:15:31,330 --> 00:15:32,130
One.
220
00:15:34,480 --> 00:15:36,160
Mother, this is for you.
221
00:15:36,240 --> 00:15:37,360
Please take a look.
222
00:15:43,740 --> 00:15:47,230
I don't wear bright colours.
223
00:15:47,350 --> 00:15:49,410
Give it to your wife.
224
00:15:49,670 --> 00:15:51,150
No, Mother.
225
00:15:51,250 --> 00:15:54,000
Your birthday is in two months.
226
00:15:54,090 --> 00:15:56,810
I will hire a tailor to make
you new clothes for your birthday.
227
00:15:56,890 --> 00:15:58,380
It should be bright and cheerful.
228
00:15:58,900 --> 00:16:00,060
No way.
229
00:16:00,370 --> 00:16:01,450
Yuan Jia's right.
230
00:16:01,530 --> 00:16:03,490
This is such a fine fabric.
231
00:16:03,570 --> 00:16:05,970
It's perfect for your
birthday celebration.
232
00:16:07,730 --> 00:16:09,890
Won't others laugh at me?
233
00:16:10,090 --> 00:16:11,290
Not at all.
234
00:16:11,540 --> 00:16:12,980
People in Shanghai are more westernised.
235
00:16:13,060 --> 00:16:14,900
And you're not that old.
236
00:16:14,980 --> 00:16:16,900
The fabric is just right for you.
237
00:16:17,050 --> 00:16:17,890
Take it.
238
00:16:17,970 --> 00:16:21,650
Okay, I'll take it.
239
00:16:22,460 --> 00:16:23,830
Thank you, son.
240
00:16:23,880 --> 00:16:25,530
Mother, seriously?
241
00:16:25,650 --> 00:16:27,530
Don't thank me for showing
love and care to you.
242
00:16:28,970 --> 00:16:30,050
Mother, listen,
243
00:16:30,130 --> 00:16:32,010
-you'll look great in this.
-Sister.
244
00:16:32,530 --> 00:16:33,690
This is yours.
245
00:16:34,320 --> 00:16:35,650
-Mine?
-Yeah.
246
00:16:36,130 --> 00:16:36,930
Thank you.
247
00:16:39,420 --> 00:16:41,240
And this is Dong Yuan's.
248
00:16:41,490 --> 00:16:43,330
-Dong Yuan.
-This is Dong Fang's.
249
00:16:43,810 --> 00:16:44,650
Dong Fang.
250
00:16:46,090 --> 00:16:47,610
But Yuan Jia,
251
00:16:47,890 --> 00:16:49,200
this is not a festive season.
252
00:16:49,280 --> 00:16:51,480
Why did you buy presents for each of us?
253
00:16:51,560 --> 00:16:52,720
Since we came to Shanghai,
254
00:16:52,880 --> 00:16:54,200
I rarely go on a trip.
255
00:16:54,560 --> 00:16:56,550
Jiangnan is indeed
a land of milk and honey.
256
00:16:56,760 --> 00:16:58,240
I only went to the countryside,
257
00:16:58,320 --> 00:17:00,480
but there are plenty of good stuff.
258
00:17:01,460 --> 00:17:02,750
Thanks, Yuan Jia.
259
00:17:02,840 --> 00:17:05,360
The kids will be overjoyed
when they see these...
260
00:17:05,760 --> 00:17:08,040
after they get back from school.
261
00:17:19,240 --> 00:17:20,880
Look how happy Dong Jue is.
262
00:17:21,520 --> 00:17:22,680
Come.
263
00:17:24,600 --> 00:17:25,400
Come.
264
00:17:27,760 --> 00:17:29,760
This is for our daughter.
265
00:17:30,350 --> 00:17:32,120
She's coming half a year later.
266
00:17:32,280 --> 00:17:34,080
Be wise with your money.
267
00:17:34,330 --> 00:17:37,450
You're pampering your child too much.
268
00:17:37,510 --> 00:17:39,310
Well, of course I have
to dote on my daughter.
269
00:17:39,470 --> 00:17:42,580
Now I'm worried if this would be a son.
270
00:17:42,690 --> 00:17:44,740
No. It is a girl, for sure.
271
00:17:44,820 --> 00:17:45,850
It definitely is.
272
00:17:49,010 --> 00:17:49,940
This,
273
00:17:51,330 --> 00:17:52,610
is for you.
274
00:18:00,130 --> 00:18:02,650
This too expensive, I don't want it.
275
00:18:03,890 --> 00:18:08,410
You sold all your jewellery a few
years back so we could survive.
276
00:18:08,650 --> 00:18:10,250
I feel guilty about that.
277
00:18:10,610 --> 00:18:12,490
When I was passing Songjiang Harbour,
278
00:18:12,570 --> 00:18:15,270
I saw a huge jewellery shop.
279
00:18:16,190 --> 00:18:17,710
The jewellery are good quality,
280
00:18:17,800 --> 00:18:18,840
and of fine craftsmanship.
281
00:18:19,060 --> 00:18:20,480
So, I bought some for you.
282
00:18:20,910 --> 00:18:23,500
Yuan Jia,
the Elite Martial Arts is still new.
283
00:18:23,600 --> 00:18:25,200
It needs money.
284
00:18:25,640 --> 00:18:26,840
Yun Ying,
285
00:18:27,880 --> 00:18:30,080
you came from a rich family,
286
00:18:30,230 --> 00:18:32,510
but you have suffered
a lot after marrying me.
287
00:18:32,950 --> 00:18:33,830
Consider it...
288
00:18:34,560 --> 00:18:37,480
my making it up to you,
289
00:18:37,560 --> 00:18:39,240
so that I can be at ease.
290
00:18:42,050 --> 00:18:44,810
Fine, I'll take it.
291
00:18:46,050 --> 00:18:47,090
Great.
292
00:18:47,610 --> 00:18:48,450
Look,
293
00:18:49,020 --> 00:18:50,220
it's pretty.
294
00:18:57,390 --> 00:18:59,310
You look very happy today.
295
00:18:59,390 --> 00:19:00,590
What's the good news?
296
00:19:01,550 --> 00:19:02,550
Well,
297
00:19:02,750 --> 00:19:03,670
in a few days,
298
00:19:03,750 --> 00:19:06,780
Mr. Sun will be visiting
the Elite Martial Arts.
299
00:19:08,310 --> 00:19:09,270
So,
300
00:19:09,490 --> 00:19:11,500
you have buried the hatchet?
301
00:19:12,030 --> 00:19:12,910
Yes.
302
00:19:13,050 --> 00:19:14,090
That's great.
303
00:19:14,310 --> 00:19:16,310
Mr. Sun has forgiven you.
304
00:19:16,670 --> 00:19:19,920
This means
we're all square with Eagle Claw Sect.
305
00:19:21,730 --> 00:19:22,970
I guess so.
306
00:19:24,430 --> 00:19:26,590
Yuan Jia, how did you do that?
307
00:19:26,710 --> 00:19:30,210
I heard that people
call him Old Weird Sun.
308
00:19:30,580 --> 00:19:32,410
He's not friendly, is he?
309
00:19:36,110 --> 00:19:38,630
It's all thanks to your good idea.
310
00:19:38,750 --> 00:19:42,150
Mr. Sun forgave me for
the sake of the martial world.
311
00:19:43,440 --> 00:19:46,600
My husband is broad-minded and tolerant.
312
00:19:46,770 --> 00:19:48,330
Otherwise, nothing would've worked.
313
00:19:49,910 --> 00:19:51,270
This is a good news...
314
00:19:51,560 --> 00:19:52,730
worth celebrating.
315
00:19:52,810 --> 00:19:53,660
Yeah.
316
00:19:54,060 --> 00:19:56,550
There's one more thing we need to discuss.
317
00:19:57,080 --> 00:19:59,400
Mr. Sun has aged,
318
00:19:59,600 --> 00:20:01,280
and he has a long-term injury.
319
00:20:01,360 --> 00:20:04,040
But we don't even have a decent room...
320
00:20:04,120 --> 00:20:05,630
-for guests.
-We'll move.
321
00:20:05,980 --> 00:20:08,100
We'll let Mr. Sun have this room.
322
00:20:13,020 --> 00:20:15,140
I have married a great wife.
323
00:20:15,220 --> 00:20:16,740
How lucky I am.
324
00:20:27,900 --> 00:20:28,740
Chen Zhen,
325
00:20:28,860 --> 00:20:31,380
how is the soup doing?
326
00:20:31,620 --> 00:20:33,620
Master, look.
327
00:20:34,020 --> 00:20:36,120
There is even ginseng in the medicine.
328
00:20:36,860 --> 00:20:38,780
Huo Yuan Jia's really rich.
329
00:20:39,230 --> 00:20:40,530
Silly boy.
330
00:20:40,660 --> 00:20:41,970
That's not medicine.
331
00:20:42,050 --> 00:20:43,370
It's soup to go with my wine,
332
00:20:43,450 --> 00:20:46,210
gifted by Huo Yuan Jia.
333
00:20:50,490 --> 00:20:51,380
Lower the heat.
334
00:20:51,460 --> 00:20:52,820
It's burnt.
335
00:21:01,500 --> 00:21:02,660
By the way, my disciple,
336
00:21:02,750 --> 00:21:06,850
let's go to Shanghai in a few days.
337
00:21:07,510 --> 00:21:08,670
Yes, Master.
338
00:21:09,110 --> 00:21:11,030
What business do we
have in Shanghai this time?
339
00:21:11,870 --> 00:21:13,180
It's not business.
340
00:21:13,340 --> 00:21:15,420
We're going to have wine
at Huo Yuan Jia's house,
341
00:21:15,580 --> 00:21:17,220
probably for some time.
342
00:21:17,300 --> 00:21:20,200
It could be two or three months,
or maybe even half a year.
343
00:21:42,880 --> 00:21:45,200
Who are you? Why didn't you knock?
344
00:21:52,520 --> 00:21:55,840
Brother Wu Ji, how are you doing?
345
00:21:58,480 --> 00:22:00,090
Who's there?
346
00:22:08,720 --> 00:22:11,680
I'm Xiao Jiu Zi, the one
always following you around.
347
00:22:12,440 --> 00:22:15,290
Don't you recognise me?
348
00:22:24,190 --> 00:22:25,690
Yeah, it's you.
349
00:22:37,600 --> 00:22:40,120
You came all the way here to see me?
350
00:22:43,720 --> 00:22:47,720
I chased you out of our sect back then.
351
00:22:50,010 --> 00:22:51,690
Don't you hate me for that?
352
00:22:54,140 --> 00:22:55,570
I made a mistake.
353
00:22:55,660 --> 00:22:57,960
I deserved to be kicked out.
354
00:22:58,500 --> 00:22:59,980
I dare not hate you.
355
00:23:00,700 --> 00:23:03,180
Brother Wu Ji,
you've always treated me nicely.
356
00:23:03,560 --> 00:23:06,350
You punished me so that I
could become a better person.
357
00:23:06,780 --> 00:23:08,660
It doesn't seem like you really mean it.
358
00:23:09,840 --> 00:23:12,300
Brother Ying Si was
kicked out too, wasn't he?
359
00:23:12,660 --> 00:23:13,900
But it didn't matter, right?
360
00:23:14,060 --> 00:23:16,620
He even became the
sect leader before he died.
361
00:23:17,110 --> 00:23:19,470
And for the sake of our brotherhood,
362
00:23:19,620 --> 00:23:21,690
you searched every nook and cranny...
363
00:23:21,880 --> 00:23:24,400
and finally found our enemy,
Huo Yuan Jia, didn't you?
364
00:23:28,570 --> 00:23:30,050
When I read the news,
365
00:23:30,130 --> 00:23:32,330
I respect and admire you even more.
366
00:23:33,170 --> 00:23:35,940
This newspaper writes nonsense.
367
00:23:36,050 --> 00:23:37,210
Don't believe a word on it.
368
00:23:38,600 --> 00:23:41,140
Without this nonsense,
369
00:23:41,230 --> 00:23:43,310
you would've killed Huo Yuan Jia,
wouldn't you?
370
00:23:44,020 --> 00:23:45,170
But it was written like this.
371
00:23:45,450 --> 00:23:46,950
How will you be able to do it now?
372
00:23:48,180 --> 00:23:49,780
A wise man foresees and mitigates risks.
373
00:23:49,900 --> 00:23:51,180
I understand that.
374
00:23:51,260 --> 00:23:53,620
The matter about
Huo Yuan Jia is in the past.
375
00:23:53,710 --> 00:23:55,410
I have sent out the messenger eagles...
376
00:23:55,500 --> 00:23:57,180
to inform the entire Eagle Claw Sect...
377
00:23:57,260 --> 00:23:59,980
that Huo Yuan Jia is no longer our enemy.
378
00:24:00,740 --> 00:24:02,180
Brother Wu Ji, what...
379
00:24:02,360 --> 00:24:03,710
What is this about?
380
00:24:05,490 --> 00:24:08,090
It's a long story.
381
00:24:08,260 --> 00:24:09,640
I'm all ears.
382
00:24:12,210 --> 00:24:13,090
Chen Zhen.
383
00:24:13,470 --> 00:24:14,270
Master.
384
00:24:15,450 --> 00:24:17,070
Xiao Jiu Zi's here to visit me.
385
00:24:17,160 --> 00:24:18,380
We must entertain him nicely.
386
00:24:18,460 --> 00:24:20,580
Bring all the nice foods in the town home.
387
00:24:24,120 --> 00:24:26,600
Have a seat. I'll explain.
388
00:24:28,220 --> 00:24:30,220
{\an8}[Hall of Virtue]
389
00:24:46,300 --> 00:24:47,890
Master, here are the foods.
390
00:24:53,090 --> 00:24:54,290
You're the eldest brother,
391
00:24:54,660 --> 00:24:55,860
while I'm the youngest.
392
00:24:56,560 --> 00:24:58,460
The Nine Men of Eagle Claw
are brothers forever.
393
00:24:58,810 --> 00:25:00,130
Since you're the oldest,
394
00:25:00,570 --> 00:25:03,560
I'll just listen to you.
395
00:25:06,610 --> 00:25:08,070
Really?
396
00:25:11,170 --> 00:25:12,010
Yes.
397
00:25:12,730 --> 00:25:15,210
I made you angry after a long separation.
398
00:25:15,290 --> 00:25:16,570
How inappropriate.
399
00:25:17,010 --> 00:25:18,250
I have come around.
400
00:25:19,150 --> 00:25:22,010
Forget what I said just now.
401
00:25:23,420 --> 00:25:25,060
As for Huo Yuan Jia...
402
00:25:25,250 --> 00:25:26,910
You have sent out the messenger eagle.
403
00:25:28,550 --> 00:25:30,110
I have no choice but to obey.
404
00:25:33,100 --> 00:25:34,540
That's more like it.
405
00:25:35,250 --> 00:25:36,140
Chen Zhen,
406
00:25:36,810 --> 00:25:38,690
Serve the food now.
407
00:25:38,880 --> 00:25:41,280
I want to have a hearty
drink with Xiao Jiu Zi.
408
00:25:41,500 --> 00:25:42,510
Okay, Master.
409
00:25:55,860 --> 00:25:57,150
-Chen Zhen.
-Master.
410
00:25:57,370 --> 00:25:59,090
I'm happy today.
411
00:25:59,650 --> 00:26:01,170
Here, you get to drink
half a bowl of wine.
412
00:26:01,260 --> 00:26:02,780
Master, I can't drink.
413
00:26:03,290 --> 00:26:04,370
Just drink.
414
00:26:04,460 --> 00:26:05,420
Come on.
415
00:26:10,370 --> 00:26:13,050
Xiao Jiu Zi, bottoms up.
416
00:26:13,250 --> 00:26:14,530
Sure. Cheers.
417
00:26:15,330 --> 00:26:16,210
Hang on.
418
00:26:16,730 --> 00:26:18,990
Brother Wu Ji, is that...
419
00:26:19,270 --> 00:26:20,740
soup to go with wine?
420
00:26:21,250 --> 00:26:22,210
Yeah.
421
00:26:23,170 --> 00:26:25,090
Do you want to take it...
422
00:26:25,170 --> 00:26:26,410
before or after drinking wine?
423
00:26:26,850 --> 00:26:27,890
I forgot about it.
424
00:26:27,990 --> 00:26:30,550
Logically, I can't drink it
and wine at the same time.
425
00:26:30,770 --> 00:26:33,440
But I must drink wine every time I eat.
426
00:26:33,690 --> 00:26:35,500
Since it's soup to go with wine,
427
00:26:35,840 --> 00:26:37,280
I'll drink it first.
428
00:26:37,380 --> 00:26:39,380
Chen Zhen, bring me the soup.
429
00:26:48,380 --> 00:26:50,780
Chen Zhen, keep the residue,
430
00:26:50,860 --> 00:26:53,300
we can cook it for another two rounds.
431
00:26:53,390 --> 00:26:54,750
Okay, Master.
432
00:27:02,130 --> 00:27:03,650
Master, drink slowly.
433
00:27:03,970 --> 00:27:04,810
Never mind.
434
00:27:04,910 --> 00:27:07,790
I want to finish it quickly
so I can have my wine.
435
00:27:20,010 --> 00:27:21,030
It's bitter.
436
00:27:21,110 --> 00:27:22,870
Brother Wu Ji, eat a piece of meat.
437
00:27:23,310 --> 00:27:24,630
You have one too. Here you go.
438
00:27:24,710 --> 00:27:25,870
Thank you, Master.
439
00:27:29,670 --> 00:27:30,790
I'm feeling much better.
440
00:27:30,990 --> 00:27:32,190
Let's have our wine.
441
00:27:32,270 --> 00:27:33,150
Sure.
442
00:27:34,090 --> 00:27:34,930
Here we go.
443
00:28:00,510 --> 00:28:01,430
Finish it.
444
00:28:02,190 --> 00:28:04,020
Brother Wu Ji, I have
low tolerance for alcohol.
445
00:28:04,100 --> 00:28:06,630
I can never keep up with
your fighting skills in this life.
446
00:28:06,820 --> 00:28:10,330
And when it comes to alcohol tolerance, I
can't even keep up even in the next life.
447
00:28:10,950 --> 00:28:12,190
I like that.
448
00:28:12,620 --> 00:28:14,700
Chen Zhen, finish it too.
449
00:28:16,380 --> 00:28:17,310
Okay.
450
00:28:25,570 --> 00:28:27,450
Master, the wine's too spicy.
451
00:28:28,250 --> 00:28:31,770
Silly boy,
it's spicy because it's fine wine.
452
00:28:32,370 --> 00:28:34,010
Pour more for me.
453
00:28:39,840 --> 00:28:40,840
Xiao Jiu Zi,
454
00:28:41,550 --> 00:28:44,990
I remember when you joined us, you were...
455
00:28:45,070 --> 00:28:46,070
Five and a half years old.
456
00:28:46,550 --> 00:28:49,070
Yeah. You were only
five and a half years old.
457
00:28:49,470 --> 00:28:50,710
I did not expect...
458
00:28:50,790 --> 00:28:53,190
master to take in such a young disciple.
459
00:28:53,350 --> 00:28:56,510
You were two years younger
than your second brother's son.
460
00:28:57,330 --> 00:28:59,010
You always slacked off,
461
00:28:59,100 --> 00:29:00,940
and wet the bed every night.
462
00:29:01,560 --> 00:29:03,400
There was once...
463
00:29:08,440 --> 00:29:10,000
-Brother Wu Ji.
-Master.
464
00:29:12,380 --> 00:29:13,310
Brother Wu Ji, what happened?
465
00:29:13,390 --> 00:29:14,190
You...
466
00:29:14,300 --> 00:29:15,740
Xiao Jiu Zi...
467
00:29:16,920 --> 00:29:18,820
-Brother Wu Ji.
-Master, what's wrong?
468
00:29:18,900 --> 00:29:20,940
Brother Wu Ji, what do you want to say?
469
00:29:22,340 --> 00:29:23,820
Are you poisoned?
470
00:29:25,480 --> 00:29:28,270
Could there be poison in the medicine?
471
00:29:29,280 --> 00:29:31,540
Darn you, Huo Yuan Jia!
472
00:29:34,040 --> 00:29:34,840
Brother Wu Ji!
473
00:29:34,920 --> 00:29:35,880
Master.
474
00:29:37,280 --> 00:29:38,360
Brother Wu Ji!
475
00:29:38,440 --> 00:29:39,240
You...
476
00:29:41,260 --> 00:29:42,220
Master!
477
00:29:42,320 --> 00:29:43,400
Brother Wu Ji!
478
00:29:44,480 --> 00:29:46,040
-Master!
-Brother Wu Ji!
479
00:29:46,720 --> 00:29:47,960
Master, what happened?
480
00:29:48,040 --> 00:29:48,840
Chen... Chen Zhen.
481
00:29:48,920 --> 00:29:50,000
Yes, Master.
482
00:29:51,090 --> 00:29:52,590
Find Huo...
483
00:29:52,910 --> 00:29:54,760
Yuan Jia.
484
00:29:56,520 --> 00:29:57,400
Master.
485
00:29:57,680 --> 00:29:58,560
Master!
486
00:30:00,120 --> 00:30:01,220
Master!
487
00:30:02,360 --> 00:30:04,000
Brother Wu Ji, don't worry!
488
00:30:04,080 --> 00:30:05,960
I will avenge you!
489
00:30:06,960 --> 00:30:07,840
Master!
490
00:30:16,570 --> 00:30:19,170
How dare he poisoned the medicine.
491
00:30:19,740 --> 00:30:22,180
What a wicked man Huo Yuan Jia is.
492
00:30:22,560 --> 00:30:25,800
He murdered Brother Wu Ji treacherously!
493
00:30:32,160 --> 00:30:33,100
Master!
494
00:30:33,180 --> 00:30:34,290
Master!
495
00:30:34,700 --> 00:30:35,740
Master!
496
00:30:37,300 --> 00:30:38,540
Master!
497
00:30:39,900 --> 00:30:41,190
-Master!
-Chen Zhen!
498
00:30:41,780 --> 00:30:43,160
Your master has passed on.
499
00:30:43,450 --> 00:30:45,330
Kowtow to him now!
500
00:31:10,090 --> 00:31:11,090
Chen Zhen,
501
00:31:11,370 --> 00:31:13,600
do you remember your master's last words?
502
00:31:14,850 --> 00:31:17,290
He told you to go to Huo Yuan Jia...
503
00:31:18,160 --> 00:31:19,730
and avenge him.
504
00:31:21,040 --> 00:31:21,880
Master,
505
00:31:23,240 --> 00:31:25,080
I'll avenge you right away!
506
00:31:26,910 --> 00:31:27,950
Hang on!
507
00:31:31,210 --> 00:31:35,020
Can you beat Huo Yuan Jia
with those skills?
508
00:31:35,610 --> 00:31:36,770
I... I...
509
00:31:37,010 --> 00:31:41,110
Even I, an Eagle Claw Sect disciple who
learnt from the founding master himself...
510
00:31:41,300 --> 00:31:43,640
may not be able to defeat him,
let alone you.
511
00:31:44,110 --> 00:31:45,270
What should I do?
512
00:31:45,770 --> 00:31:47,850
Huo Yuan Jia is a murderer.
513
00:31:48,150 --> 00:31:49,770
Take this to the court.
514
00:31:50,260 --> 00:31:52,580
Let the court avenge your master.
515
00:31:55,770 --> 00:31:57,060
Take it to the court?
516
00:31:58,200 --> 00:31:59,040
Yes.
517
00:32:01,000 --> 00:32:02,680
Bring his body...
518
00:32:03,640 --> 00:32:07,680
and sue Huo Yuan Jia for
poisoning and killing your master.
519
00:32:12,380 --> 00:32:13,500
Okay.
520
00:32:21,560 --> 00:32:23,440
[The Nine Men of Eagle Claw Sect
go way back.]
521
00:32:23,720 --> 00:32:25,760
[You just met Huo Yuan Jia.]
522
00:32:25,840 --> 00:32:27,480
[How did you know that
he's a man of honour...]
523
00:32:27,560 --> 00:32:28,600
[and Brother Ying Si...]
524
00:32:28,680 --> 00:32:30,880
[is a heinous degenerate
of the martial world?]
525
00:32:31,400 --> 00:32:33,160
[It is known to all...]
526
00:32:33,360 --> 00:32:35,400
[in the martial world...]
527
00:32:35,480 --> 00:32:36,840
[that Ying Si is the degenerate.]
528
00:32:38,840 --> 00:32:40,760
[Huo Yuan Jia gave me this.]
529
00:32:40,840 --> 00:32:42,280
[Read it yourself.]
530
00:32:50,440 --> 00:32:52,440
{\an8}[Memorial Tablet of late Lu Ying Si]
531
00:32:52,520 --> 00:32:53,440
Brother Ying Si,
532
00:32:54,120 --> 00:32:58,280
I was the one who told you about
the method of training using virgins.
533
00:32:58,440 --> 00:32:59,480
Little did I know...
534
00:33:00,240 --> 00:33:01,800
that this became the excuse...
535
00:33:01,880 --> 00:33:04,120
to let Huo Yuan Jia kill you
and get away with it.
536
00:33:04,860 --> 00:33:07,380
He even had evidence.
537
00:33:11,180 --> 00:33:14,740
You and I are great people.
538
00:33:15,370 --> 00:33:19,010
What are the women
compared to your life?
539
00:33:22,580 --> 00:33:26,340
That old man Sun Wu Ji
is really despicable!
540
00:33:27,840 --> 00:33:31,920
I should have killed him when
he kicked me out back then.
541
00:33:32,980 --> 00:33:34,940
But I couldn't get a chance to do so.
542
00:33:35,620 --> 00:33:37,190
Now, I gave him a chance,
543
00:33:37,300 --> 00:33:39,660
and let him avenge you.
544
00:33:40,590 --> 00:33:41,870
However,
545
00:33:42,570 --> 00:33:44,500
he sided with the outsider,
546
00:33:44,580 --> 00:33:47,140
and kept defending Huo Yuan Jia!
547
00:33:47,220 --> 00:33:48,380
[Mind you,]
548
00:33:48,540 --> 00:33:51,820
[my injury has gotten
worse these few years.]
549
00:33:52,020 --> 00:33:54,420
[If Huo Yuan Jia wanted to take my life,]
550
00:33:54,540 --> 00:33:57,180
[he could have gone all out
when we were fighting,]
551
00:33:57,260 --> 00:33:58,780
[and took it.]
552
00:33:58,860 --> 00:34:00,260
[But he did not do that.]
553
00:34:00,340 --> 00:34:04,080
[He sincerely wanted to resolve
the enmity with Eagle Claw Sect.]
554
00:34:04,160 --> 00:34:06,730
[Moreover, Ying Si deserved to die.]
555
00:34:06,970 --> 00:34:08,450
[In the martial world,]
556
00:34:08,570 --> 00:34:11,770
[it is acceptable to eliminate
the evil member of other sects.]
557
00:34:11,970 --> 00:34:14,530
[This is an old rule.]
558
00:34:14,610 --> 00:34:16,010
Ridiculous!
559
00:34:17,970 --> 00:34:20,010
What kind of brother is he?
560
00:34:21,910 --> 00:34:23,870
How unlucky I was.
561
00:34:24,190 --> 00:34:26,400
Not only did he not
avenge his younger brother,
562
00:34:26,790 --> 00:34:29,990
he even sent messages to
everyone in Eagle Claw Sect...
563
00:34:30,070 --> 00:34:32,760
and forbid them to hold
grudges against Huo Yuan Jia.
564
00:34:33,880 --> 00:34:35,200
I am angry and disappointed.
565
00:34:36,560 --> 00:34:38,040
Twenty years ago...
566
00:34:38,190 --> 00:34:40,860
I should've poisoned
him to death 20 years ago!
567
00:34:48,510 --> 00:34:49,630
Brother Ying Si,
568
00:34:52,230 --> 00:34:54,590
when I was kicked out of the sect,
569
00:34:56,120 --> 00:34:59,040
only you were nice to me.
570
00:34:59,610 --> 00:35:01,830
You gave me money,
571
00:35:02,630 --> 00:35:04,410
and when I got into trouble in Luoyang,
572
00:35:04,490 --> 00:35:07,730
it was you who saved
me from the death row.
573
00:35:08,050 --> 00:35:10,210
If I don't avenge you,
574
00:35:10,370 --> 00:35:12,900
I must have lost my conscience.
575
00:35:14,290 --> 00:35:16,090
Our master died young.
576
00:35:17,100 --> 00:35:19,300
I didn't manage...
577
00:35:19,380 --> 00:35:22,660
to master the essence
of his fighting techniques.
578
00:35:24,070 --> 00:35:26,510
I can never win Huo Yuan Jia in a fight.
579
00:35:26,710 --> 00:35:28,630
I don't even want to fight him.
580
00:35:29,060 --> 00:35:30,420
Nowadays,
581
00:35:31,180 --> 00:35:33,580
it doesn't take martial arts
to kill someone.
582
00:35:34,060 --> 00:35:37,380
It takes guns and wisdom.
583
00:35:39,780 --> 00:35:40,780
Brother Ying Si,
584
00:35:40,860 --> 00:35:42,350
I'm smart.
585
00:35:43,250 --> 00:35:44,670
It only takes a simple plan...
586
00:35:45,000 --> 00:35:47,490
to make Huo Yuan Jia a dead man.
587
00:35:59,360 --> 00:36:02,530
{\an8}[Memorial Tablet of late Lu Ying Si]
588
00:36:00,370 --> 00:36:03,210
Ever since you saved
me from the death row,
589
00:36:03,650 --> 00:36:05,050
I swore...
590
00:36:07,050 --> 00:36:10,510
that you're my only brother among
the Nine Men of Eagle Claw Sect.
591
00:36:10,640 --> 00:36:12,900
You're like my real brother.
592
00:36:13,610 --> 00:36:16,810
Sun Wu Ji's disciple is an idiot.
593
00:36:17,130 --> 00:36:20,890
I already told him to sue
Huo Yuan Jia at Songjiang Office.
594
00:36:22,100 --> 00:36:24,580
This is killing with a borrowed knife.
595
00:36:27,450 --> 00:36:28,730
With the help of the government,
596
00:36:28,820 --> 00:36:31,380
I can properly avenge you.
597
00:36:32,440 --> 00:36:34,400
You just wait and see.
598
00:36:47,460 --> 00:36:48,940
Stay there. What are you doing here?
599
00:36:49,600 --> 00:36:50,400
To sue someone.
600
00:36:50,480 --> 00:36:52,000
In the middle of the night?
601
00:36:52,080 --> 00:36:53,960
I'm going to sue Huo Yuan Jia
of Elite Martial Arts in Shanghai...
602
00:36:54,040 --> 00:36:55,920
for poisoning my master,
Sun Wu Ji to death.
603
00:37:00,800 --> 00:37:02,540
{\an8}[Elite Martial Arts]
604
00:37:01,280 --> 00:37:02,500
It's been three days.
605
00:37:04,820 --> 00:37:09,110
There hasn't been any stories
about Huo Yuan Jia.
606
00:37:09,950 --> 00:37:12,470
Our sales has declined sharply.
607
00:37:12,660 --> 00:37:13,500
Mr. photographer.
608
00:37:14,000 --> 00:37:15,760
I don't care how you do it,
609
00:37:16,190 --> 00:37:18,130
but get me Huo Yuan Jia's photo today.
610
00:37:21,600 --> 00:37:22,400
You.
611
00:37:22,580 --> 00:37:23,380
You.
612
00:37:23,920 --> 00:37:25,760
Make up a story or whatsoever.
613
00:37:25,840 --> 00:37:27,800
As long as it's a
Huo Yuan Jia-related news.
614
00:37:28,110 --> 00:37:30,000
Or our office will have to close down.
615
00:37:30,740 --> 00:37:31,620
Okay?
616
00:37:31,700 --> 00:37:32,500
Okay.
617
00:37:36,790 --> 00:37:38,910
My daughter-in-law, where's Dong Jue?
618
00:37:38,990 --> 00:37:40,270
He's still in bed.
619
00:37:44,810 --> 00:37:46,250
We've adapted to the local customs.
620
00:37:46,330 --> 00:37:47,130
Mother.
621
00:37:47,270 --> 00:37:49,110
Xiao Lian's making...
622
00:37:49,190 --> 00:37:50,590
Shanghai style porridge now.
623
00:37:51,990 --> 00:37:54,550
I learnt from Madam Zhang
who was a part-time servant here.
624
00:37:54,630 --> 00:37:55,650
It doesn't taste good.
625
00:37:55,730 --> 00:37:57,400
Granny, please make do with it.
626
00:37:58,110 --> 00:37:59,350
Not bad.
627
00:37:59,430 --> 00:38:03,190
The aroma of the rice mixes
with the fragrance of the dishes.
628
00:38:03,330 --> 00:38:04,730
It's nice.
629
00:38:05,750 --> 00:38:08,090
Xiao Lian, Old Madam has just praised you.
630
00:38:08,220 --> 00:38:10,350
How lucky Xu Da You is.
631
00:38:10,420 --> 00:38:11,260
Exactly.
632
00:38:11,620 --> 00:38:12,420
Xiao Lian,
633
00:38:12,660 --> 00:38:15,300
you have been engaged with Da You
for a few years, haven't you?
634
00:38:15,580 --> 00:38:17,740
Mother, why not marry the both of them...
635
00:38:17,820 --> 00:38:19,380
after your birthday celebration?
636
00:38:20,300 --> 00:38:21,740
Good idea.
637
00:38:23,240 --> 00:38:25,140
It was all my fault.
638
00:38:25,220 --> 00:38:26,500
I talked bad about them.
639
00:38:26,580 --> 00:38:29,780
Or they would have
married in Tianjin already.
640
00:38:29,880 --> 00:38:30,880
It's not your problem.
641
00:38:31,020 --> 00:38:32,100
Da You said that...
642
00:38:32,180 --> 00:38:34,140
we have to wait.
643
00:38:34,280 --> 00:38:37,960
We'll wait until after
Brother Zhen Sheng has a wife.
644
00:38:38,860 --> 00:38:41,540
Yeah, although they...
645
00:38:41,620 --> 00:38:43,500
have been engaged for years,
646
00:38:43,570 --> 00:38:44,890
they are still young.
647
00:38:45,050 --> 00:38:46,720
But Liu Zhen Sheng is different.
648
00:38:46,860 --> 00:38:48,340
He's only a year younger than me.
649
00:38:48,380 --> 00:38:50,060
Yet, he's been single most of his life.
650
00:38:52,700 --> 00:38:55,210
The daughter of Tailor Zhang
in Ping'an Village.
651
00:38:55,760 --> 00:38:56,680
She's a good catch.
652
00:38:57,430 --> 00:38:58,760
Fair and plump...
653
00:38:59,340 --> 00:39:00,700
and capable.
654
00:39:00,890 --> 00:39:03,850
I can matchmake for Zhen Sheng.
655
00:39:05,420 --> 00:39:07,430
Then you'll have to walk
up and down the street.
656
00:39:07,520 --> 00:39:09,250
That's a lot of work.
657
00:39:09,570 --> 00:39:11,340
It is, Mother.
658
00:39:11,930 --> 00:39:14,250
I have always kept Zhen Sheng's
marriage on my mind.
659
00:39:14,330 --> 00:39:15,650
He's not a Huo,
660
00:39:15,730 --> 00:39:16,770
but after all these years,
661
00:39:16,850 --> 00:39:18,650
we've lived like a family.
662
00:39:19,730 --> 00:39:21,370
Now that's pleasant to my ear.
663
00:39:21,930 --> 00:39:24,570
Zhen Sheng is loyal to us.
664
00:39:24,730 --> 00:39:26,630
He's always been a family.
665
00:39:27,500 --> 00:39:30,770
I'll thank you on his behalf then, Sister.
666
00:39:30,980 --> 00:39:31,900
No need.
667
00:39:31,980 --> 00:39:33,600
Thank me when I get it done.
668
00:39:33,690 --> 00:39:34,490
Okay.
669
00:39:34,530 --> 00:39:36,090
Getting a good wife for Zhen Sheng...
670
00:39:36,240 --> 00:39:37,960
matters a lot in our family.
671
00:39:38,200 --> 00:39:40,000
If Sister succeeds,
672
00:39:40,080 --> 00:39:41,130
I'll drink to you...
673
00:39:41,190 --> 00:39:42,910
during the wedding.
674
00:39:42,990 --> 00:39:44,190
It's decided then.
675
00:39:44,310 --> 00:39:45,510
Count on me.
676
00:39:46,240 --> 00:39:49,440
Xiao Lian, ask Zhen Sheng and Da You
to come and eat with us.
677
00:39:49,600 --> 00:39:50,400
Sure.
678
00:39:54,080 --> 00:39:54,880
Step aside!
679
00:39:57,310 --> 00:39:58,190
-Move.
-Did you see that?
680
00:39:58,470 --> 00:40:00,230
-Stop eating.
-Hurry up.
681
00:40:00,310 --> 00:40:01,110
Stop eating.
682
00:40:01,230 --> 00:40:02,790
It's worth our wait. Here comes our news.
Hurry.
683
00:40:02,870 --> 00:40:03,990
-Move away.
-Step aside.
684
00:40:04,070 --> 00:40:04,870
Move!
685
00:40:05,350 --> 00:40:06,150
Move!
686
00:40:06,640 --> 00:40:07,480
Hurry up.
687
00:40:14,840 --> 00:40:16,280
-That's a lot of soldiers.
-What happened?
688
00:40:17,320 --> 00:40:18,560
This is bad!
689
00:40:19,200 --> 00:40:21,560
Soldiers are here to capture
Young Master Huo.
690
00:40:22,030 --> 00:40:22,830
What?
691
00:40:23,290 --> 00:40:26,170
Brother Zhen Sheng and Da You
are arguing with them.
692
00:40:29,300 --> 00:40:30,580
Why did they want him?
693
00:40:30,690 --> 00:40:31,490
They said...
694
00:40:31,810 --> 00:40:33,490
They said that he killed someone.
695
00:40:33,610 --> 00:40:35,450
-I killed someone?
-Not directly,
696
00:40:35,530 --> 00:40:37,970
but you poisoned him to death.
697
00:40:39,530 --> 00:40:40,530
Ridiculous.
698
00:40:40,820 --> 00:40:43,430
There are two things
that I hate most in my life.
699
00:40:43,600 --> 00:40:45,040
First, using hidden weapon.
700
00:40:45,120 --> 00:40:46,600
Second, using poison.
701
00:40:47,140 --> 00:40:49,420
Mother, they must be mistaken.
702
00:40:49,500 --> 00:40:50,420
I'll take a look.
703
00:40:54,880 --> 00:40:56,880
My master poisoned someone to death?
704
00:40:57,760 --> 00:40:58,560
That's impossible.
705
00:40:59,440 --> 00:41:02,080
Please check the details again.
706
00:41:02,510 --> 00:41:03,710
Who are you?
707
00:41:03,790 --> 00:41:04,590
Be gone.
708
00:41:04,860 --> 00:41:06,270
Call Huo Yuan Jia out!
709
00:41:09,190 --> 00:41:10,390
-Master.
-Master.
710
00:41:12,420 --> 00:41:13,300
What's going on?
711
00:41:13,760 --> 00:41:15,700
So, you're Huo Yuan Jia?
712
00:41:15,810 --> 00:41:17,490
Yes, I am.
713
00:41:17,590 --> 00:41:20,050
Did you go to Zhujia Alley two days ago?
714
00:41:20,130 --> 00:41:20,970
I did.
715
00:41:21,050 --> 00:41:22,770
Did you see Sun Wu Ji?
716
00:41:22,850 --> 00:41:23,650
I did.
717
00:41:23,740 --> 00:41:25,420
You fought him for two consecutive days,
718
00:41:25,820 --> 00:41:27,260
-is that true?
-Yes, it is.
719
00:41:27,340 --> 00:41:28,300
Who won?
720
00:41:28,380 --> 00:41:30,340
Mr. Sun was better.
721
00:41:30,500 --> 00:41:32,060
I was defeated.
722
00:41:32,140 --> 00:41:34,700
Yeah, so you poisoned him.
723
00:41:34,860 --> 00:41:36,380
You've poisoned Sun Wu Ji to death.
724
00:41:36,460 --> 00:41:38,660
His disciple reported you
to Songjiang court. Come with us...
725
00:41:38,740 --> 00:41:40,420
-and face the music!
-What?
726
00:41:40,500 --> 00:41:41,380
Mr. Sun is...
727
00:41:41,460 --> 00:41:42,260
Don't give me that.
728
00:41:42,580 --> 00:41:43,380
-Cuff him.
-Yes, sir.
729
00:41:43,460 --> 00:41:44,260
Hang on.
730
00:41:47,000 --> 00:41:47,800
Guys,
731
00:41:48,340 --> 00:41:49,780
I used to work for the government.
732
00:41:49,940 --> 00:41:52,060
I know the rules of an arrest.
733
00:41:52,620 --> 00:41:53,940
You need evidence to arrest him.
734
00:41:55,010 --> 00:41:56,910
I went to Zhujia Alley with my master.
735
00:41:57,200 --> 00:41:58,810
It's true that they fought,
736
00:41:58,890 --> 00:42:00,210
but there's nothing such as poisoning.
737
00:42:00,290 --> 00:42:02,450
Whether Sun Wu Ji is dead or alive,
738
00:42:02,530 --> 00:42:05,080
how can you prove my master poisoned him?
739
00:42:05,370 --> 00:42:07,650
Baseless arrest is against the law.
740
00:42:07,920 --> 00:42:09,520
Where did you work before?
741
00:42:09,610 --> 00:42:11,490
The capital. What of it?
742
00:42:12,410 --> 00:42:14,050
We're the police of Songjiang Office.
743
00:42:14,250 --> 00:42:16,250
Songjiang Office has its own rules.
744
00:42:16,450 --> 00:42:17,370
-Cuff him.
-Yes, sir.
745
00:42:17,450 --> 00:42:18,530
Don't you dare!
746
00:42:19,150 --> 00:42:20,710
What now? Attack!
747
00:42:25,090 --> 00:42:26,050
Zhen Sheng, Da You.
748
00:42:26,750 --> 00:42:30,070
Mr. Sun had old injury,
749
00:42:30,390 --> 00:42:32,000
but his body was very healthy.
750
00:42:32,170 --> 00:42:34,020
Furthermore, he travelled often,
751
00:42:34,190 --> 00:42:35,390
and was a skilled fighter.
752
00:42:35,470 --> 00:42:37,590
He wouldn't get poisoned easily.
753
00:42:37,800 --> 00:42:40,600
There must be a misunderstanding.
754
00:42:40,760 --> 00:42:43,200
I'll follow them to Songjiang Office.
755
00:42:43,530 --> 00:42:45,460
I'll be back after I make things clear.
756
00:42:46,470 --> 00:42:47,370
My friend,
757
00:42:48,040 --> 00:42:49,410
I will go with you.
758
00:42:51,660 --> 00:42:52,780
Cuff him.
759
00:42:53,020 --> 00:42:54,810
-Don't you dare!
-Da You.
760
00:42:55,740 --> 00:42:57,260
They are doing their jobs.
761
00:42:57,350 --> 00:42:58,990
Getting cuffed isn't a big deal.
762
00:43:00,590 --> 00:43:01,390
Come on.50991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.