Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:35,110 --> 00:01:38,070
{\an8}[Episode 28]
3
00:01:49,990 --> 00:01:51,230
Me? Shameless?
4
00:01:52,750 --> 00:01:54,030
A runaway bride.
5
00:01:54,390 --> 00:01:57,110
You ran from the countryside to Shanghai.
6
00:01:57,350 --> 00:02:00,450
You took the groom's dowry
but escaped from the engagement.
7
00:02:00,770 --> 00:02:02,750
And you called me shameless?
8
00:02:08,150 --> 00:02:12,020
You're a woman who'd thought that just
because you had a bit of education,
9
00:02:12,800 --> 00:02:16,120
you could come to the prosperous Shanghai
to become a reporter.
10
00:02:17,430 --> 00:02:18,550
Is it that easy?
11
00:02:21,310 --> 00:02:23,390
You're lucky I'm a kind man.
12
00:02:23,580 --> 00:02:24,780
I took you in.
13
00:02:25,270 --> 00:02:27,150
Shanghai has many newspapers,
14
00:02:27,230 --> 00:02:29,310
but was there another
that was willing to accept you?
15
00:02:29,560 --> 00:02:30,880
Know your place.
16
00:02:31,670 --> 00:02:33,030
I said you were fired...
17
00:02:33,510 --> 00:02:35,270
as a reminder to you.
18
00:02:37,410 --> 00:02:38,290
Of course.
19
00:02:39,390 --> 00:02:41,070
If I had really fired you,
20
00:02:41,950 --> 00:02:43,670
I'd feel bad about it.
21
00:02:44,660 --> 00:02:45,550
So you...
22
00:02:46,960 --> 00:02:48,840
can still continue to work here.
23
00:02:50,690 --> 00:02:52,570
As for the request I made...
24
00:02:53,970 --> 00:02:55,570
It's about time you said yes.
25
00:02:56,940 --> 00:02:58,420
You'd better have more respect!
26
00:02:59,750 --> 00:03:01,470
I do respect you.
27
00:03:01,740 --> 00:03:03,780
I'm not taking you as a mistress.
28
00:03:04,060 --> 00:03:05,820
I plan to marry you officially.
29
00:03:06,590 --> 00:03:07,510
But for now,
30
00:03:07,720 --> 00:03:09,150
you will be the second wife.
31
00:03:09,320 --> 00:03:10,530
When my wife dies,
32
00:03:11,470 --> 00:03:12,670
you will become the first.
33
00:03:14,270 --> 00:03:15,550
How dare you hit me?
34
00:03:15,630 --> 00:03:16,430
I...
35
00:03:20,590 --> 00:03:21,390
Get lost.
36
00:03:21,590 --> 00:03:22,910
I want you out of my sight!
37
00:03:23,060 --> 00:03:23,990
This is an official notice.
38
00:03:24,090 --> 00:03:26,330
You are fired from Haishang Newspaper!
39
00:03:26,750 --> 00:03:28,720
I'd like to see which other newspaper
would hire you.
40
00:03:29,660 --> 00:03:32,380
A woman like you wants
to make a living in Shanghai?
41
00:03:32,620 --> 00:03:34,700
Well, your only option is at the brothel!
42
00:03:34,870 --> 00:03:36,030
You better go quick.
43
00:03:36,260 --> 00:03:37,620
Don't loaf around on the streets.
44
00:03:37,990 --> 00:03:40,790
Huo Yuan Jia's disciples
are looking for you right now.
45
00:03:40,980 --> 00:03:42,140
To beat you up!
46
00:03:42,230 --> 00:03:43,710
-You!
-What are you doing?
47
00:03:43,790 --> 00:03:45,550
I'll call the police if you hit me again!
48
00:03:50,860 --> 00:03:52,300
-Hello.
-What can I do for you?
49
00:03:51,260 --> 00:03:53,220
{\an8}[Reception]
50
00:03:52,380 --> 00:03:53,420
I'm looking for He Ma.
51
00:03:53,730 --> 00:03:55,410
News reporter, He Ma.
52
00:03:55,890 --> 00:03:57,170
I'm an old friend.
53
00:03:57,560 --> 00:03:59,520
It's been a long time since we met.
54
00:04:00,320 --> 00:04:01,520
I read the paper today...
55
00:04:01,870 --> 00:04:03,910
and saw the familiar name.
56
00:04:04,170 --> 00:04:05,610
So I decided to come.
57
00:04:05,710 --> 00:04:07,120
Can you help me?
58
00:04:07,520 --> 00:04:08,430
Ma Li!
59
00:04:09,980 --> 00:04:10,780
He's here for you.
60
00:04:11,510 --> 00:04:12,440
An old friend?
61
00:04:14,650 --> 00:04:15,810
I don't know him.
62
00:04:19,900 --> 00:04:22,220
Please help me get the news reporter,
He Ma.
63
00:04:22,330 --> 00:04:24,220
The one just now is Ms He Ma Li.
64
00:04:24,430 --> 00:04:25,590
She said she doesn't know you.
65
00:04:25,740 --> 00:04:27,740
No, I'm not looking for He Ma Li.
66
00:04:27,910 --> 00:04:29,030
I'm looking for He Ma.
67
00:04:29,310 --> 00:04:30,110
Yes.
68
00:04:30,470 --> 00:04:33,440
He Ma is Ms He Ma Li's pen name.
69
00:05:43,930 --> 00:05:44,970
Let me go!
70
00:05:45,160 --> 00:05:46,280
Let me go!
71
00:05:46,410 --> 00:05:47,730
Let me go!
72
00:05:48,550 --> 00:05:50,070
Why did you save me?
73
00:05:50,630 --> 00:05:51,790
Why?
74
00:05:54,850 --> 00:05:55,770
Calm down!
75
00:05:57,980 --> 00:05:58,870
You deserve death,
76
00:05:58,960 --> 00:06:00,240
but not like this.
77
00:06:01,110 --> 00:06:02,070
If you die now,
78
00:06:02,300 --> 00:06:04,980
the whole of Shanghai would think
my master is scared of Old Weird Sun.
79
00:06:05,480 --> 00:06:06,720
That's why he closed Elite Martial Arts.
80
00:06:13,590 --> 00:06:15,150
You're from Elite Martial Arts?
81
00:06:16,710 --> 00:06:18,390
Huo Yuan Jia's disciple?
82
00:06:20,230 --> 00:06:22,190
A man should be proud
of his name and never change it.
83
00:06:22,630 --> 00:06:24,070
I'm the Huos' first disciple,
Liu Zhen Sheng.
84
00:06:26,580 --> 00:06:27,620
I remember now.
85
00:06:28,620 --> 00:06:30,900
You pretended to be
an old friend of mine...
86
00:06:31,190 --> 00:06:32,630
and looked for me at the office.
87
00:06:33,550 --> 00:06:34,350
Yes.
88
00:06:35,150 --> 00:06:35,950
What about it?
89
00:06:36,320 --> 00:06:37,960
That means you didn't come to save me.
90
00:06:39,660 --> 00:06:41,280
You're here for revenge.
91
00:06:42,350 --> 00:06:43,310
Did you bring a knife?
92
00:06:43,420 --> 00:06:45,420
Stab me, slash my throat!
93
00:06:48,010 --> 00:06:50,070
Why would I need a knife
for a small thing like you?
94
00:06:51,320 --> 00:06:52,930
I can knock you dead with my hand.
95
00:06:53,030 --> 00:06:55,070
Then do it! Do it quick!
96
00:07:02,800 --> 00:07:04,780
What made you want to take your own life?
97
00:07:06,520 --> 00:07:07,840
I had thought...
98
00:07:08,250 --> 00:07:10,670
I had found new hope in my life.
99
00:07:13,560 --> 00:07:16,630
But it was destroyed in one quick moment.
100
00:07:17,390 --> 00:07:18,890
What's the point of living?
101
00:07:19,090 --> 00:07:20,590
Go ahead and kill me!
102
00:07:26,430 --> 00:07:29,080
If you were a man
and you defamed my master's name,
103
00:07:29,160 --> 00:07:31,000
I would kill you, no questions asked.
104
00:07:31,850 --> 00:07:33,450
A real man doesn't fight with women.
105
00:07:34,390 --> 00:07:35,690
Better watch your back.
106
00:07:40,060 --> 00:07:41,740
Then why did you save me?
107
00:07:45,520 --> 00:07:46,800
Such a busybody.
108
00:07:50,960 --> 00:07:52,040
You're still young.
109
00:07:52,710 --> 00:07:54,030
Is dying worth it?
110
00:07:59,240 --> 00:08:00,760
I was framed.
111
00:08:01,570 --> 00:08:02,970
Why should I die?
112
00:08:04,310 --> 00:08:07,910
If I die, that would mean
the bad guy wins.
113
00:08:09,590 --> 00:08:10,390
Right.
114
00:08:14,190 --> 00:08:15,070
I can't die.
115
00:08:23,140 --> 00:08:24,900
Are you going to avenge your master?
116
00:08:27,640 --> 00:08:28,520
No?
117
00:08:28,600 --> 00:08:29,400
Then I'll be off.
118
00:09:04,570 --> 00:09:07,560
Brother Zhen Sheng, I'm exhausted.
119
00:09:08,910 --> 00:09:10,740
One thousand five hundred times.
120
00:09:11,330 --> 00:09:13,580
My wrist is about to come off.
121
00:09:25,830 --> 00:09:26,630
Brother Zhen Sheng.
122
00:09:27,660 --> 00:09:28,460
Brother Zhen Sheng!
123
00:09:30,270 --> 00:09:31,780
Thinking about Sha Yan again?
124
00:09:35,930 --> 00:09:37,880
What are you so happy about?
125
00:09:37,960 --> 00:09:38,800
Tell me.
126
00:09:40,550 --> 00:09:42,270
Let me be.
127
00:09:43,890 --> 00:09:46,210
Did you do what you went out for,
Brother Zhen Sheng?
128
00:09:46,530 --> 00:09:47,390
What was it?
129
00:09:47,470 --> 00:09:48,990
Come on, tell me.
130
00:09:49,150 --> 00:09:50,710
{\an8}[Martial arts]
131
00:09:52,710 --> 00:09:54,630
Are you really going to see Sun Wu Ji?
132
00:09:55,210 --> 00:09:56,400
We'll meet sooner or later.
133
00:09:56,550 --> 00:09:57,750
No use trying to hide.
134
00:09:58,630 --> 00:09:59,950
He is our senior.
135
00:10:00,220 --> 00:10:01,460
You're going to visit him.
136
00:10:01,550 --> 00:10:03,270
So you should bring some gifts.
137
00:10:04,200 --> 00:10:05,960
I hope the things I prepared are okay.
138
00:10:09,140 --> 00:10:10,260
This is great.
139
00:10:11,310 --> 00:10:12,110
Appropriate.
140
00:10:12,880 --> 00:10:14,240
Why didn't I think of it?
141
00:10:14,710 --> 00:10:17,590
You need to be humble and obliging
to get the senior's favour.
142
00:10:17,800 --> 00:10:20,200
Then you'd be able to talk to him
in a calm manner.
143
00:10:20,280 --> 00:10:22,240
I know how martial artists are.
144
00:10:22,370 --> 00:10:24,210
Their fists move faster than they talk.
145
00:10:25,070 --> 00:10:26,430
You're right.
146
00:10:27,670 --> 00:10:30,590
The gifts you prepared
will be my stepping stone.
147
00:10:31,250 --> 00:10:32,610
Thanks, Dear.
148
00:10:33,790 --> 00:10:35,670
Make sure you stay vigilant.
149
00:10:36,140 --> 00:10:37,030
Don't worry.
150
00:10:39,950 --> 00:10:42,110
I had a dream last night.
151
00:10:42,190 --> 00:10:43,070
What dream?
152
00:10:44,350 --> 00:10:45,750
I dreamt that this baby...
153
00:10:47,950 --> 00:10:49,070
is a girl.
154
00:10:49,630 --> 00:10:50,870
I'm sorry, Yuan Jia.
155
00:10:51,330 --> 00:10:52,770
Why are you saying sorry?
156
00:10:53,190 --> 00:10:54,870
I know you like sons.
157
00:10:55,600 --> 00:10:57,400
A son can inherit the father's business,
158
00:10:57,700 --> 00:10:59,620
help build the name of Elite Martial Arts.
159
00:11:00,150 --> 00:11:02,360
Who said I only like sons?
160
00:11:02,540 --> 00:11:04,290
We already have Dong Jue.
161
00:11:05,150 --> 00:11:08,450
This time, I actually do wish
to have a daughter.
162
00:11:11,550 --> 00:11:13,110
-Really?
-Yes.
163
00:11:13,270 --> 00:11:15,470
Just a few days ago, Mother said...
164
00:11:15,550 --> 00:11:18,150
life is only complete when you have
sons and daughters.
165
00:11:18,350 --> 00:11:20,930
So if you give us a daughter this time,
166
00:11:21,190 --> 00:11:22,990
you'd be doing a great deed.
167
00:11:23,180 --> 00:11:25,140
I'd have to thank you handsomely.
168
00:11:26,270 --> 00:11:27,670
Right, my daughter?
169
00:12:09,170 --> 00:12:10,130
It's that way, Master.
170
00:12:17,460 --> 00:12:18,500
We're almost there.
171
00:12:18,620 --> 00:12:19,420
There.
172
00:12:19,880 --> 00:12:21,880
{\an8}[Wine]
173
00:12:28,420 --> 00:12:30,260
This place is really secluded.
174
00:12:30,450 --> 00:12:32,850
But to live in seclusion
in a wine house...
175
00:12:32,950 --> 00:12:34,710
is not something a normal person would do.
176
00:12:34,890 --> 00:12:35,810
A weirdo.
177
00:12:35,900 --> 00:12:37,040
That's why he's Old Weird Sun.
178
00:12:38,000 --> 00:12:39,080
When we see him later,
179
00:12:39,160 --> 00:12:40,680
make sure you don't call him that.
180
00:12:41,150 --> 00:12:42,220
In the martial world,
181
00:12:42,390 --> 00:12:44,450
Old Man Sun is a level above us.
182
00:12:44,790 --> 00:12:46,230
You must be respectful.
183
00:12:46,930 --> 00:12:47,730
Okay.
184
00:12:56,710 --> 00:12:57,690
Anyone in?
185
00:12:58,680 --> 00:12:59,620
[Who is it?]
186
00:13:01,750 --> 00:13:03,940
Is Old Senior Sun in?
187
00:13:04,050 --> 00:13:04,850
I am...
188
00:13:05,540 --> 00:13:07,410
I came unannounced.
189
00:13:07,740 --> 00:13:10,710
I hope you don't mind
meeting with me, sir.
190
00:13:11,110 --> 00:13:12,750
[No need to be so polite.]
191
00:13:12,990 --> 00:13:14,750
[The door is not locked.]
192
00:13:44,780 --> 00:13:47,260
Sir, I am Huo Yuan Jia.
193
00:13:59,340 --> 00:14:00,940
Let me go! Let me down!
194
00:14:01,570 --> 00:14:02,370
Despicable!
195
00:14:02,460 --> 00:14:04,270
Master, I got one.
196
00:14:04,870 --> 00:14:06,110
I heard you.
197
00:14:06,550 --> 00:14:08,460
Huo Yuan Jia has some quick reflex.
198
00:14:08,550 --> 00:14:10,640
You managed to avoid the trap I had set.
199
00:14:10,800 --> 00:14:13,080
It means you've had
at least 20 years of training.
200
00:14:23,150 --> 00:14:23,950
My boy.
201
00:14:24,290 --> 00:14:26,610
Tie it up tightly,
then go check the surroundings.
202
00:14:26,690 --> 00:14:28,490
Check how many men he's brought.
203
00:14:29,110 --> 00:14:31,950
Huo Yuan Jia is a cunning man.
204
00:14:32,120 --> 00:14:34,560
We have to be extra careful, got it?
205
00:14:34,660 --> 00:14:35,730
Yes, Master.
206
00:14:39,260 --> 00:14:41,010
Untie it! Let me go!
207
00:14:42,660 --> 00:14:43,610
Despicable!
208
00:14:50,440 --> 00:14:51,280
Crazy old man!
209
00:14:51,930 --> 00:14:52,930
If you're a man,
210
00:14:53,010 --> 00:14:54,050
let me down...
211
00:14:54,210 --> 00:14:55,970
and we'll real fight face to face!
212
00:14:56,470 --> 00:14:57,270
Zhen Sheng.
213
00:14:58,250 --> 00:14:59,580
Don't be rude to the senior.
214
00:15:00,190 --> 00:15:01,390
Old Man Sun,
215
00:15:01,580 --> 00:15:04,120
I came with my disciple,
Liu Zhen Sheng, today...
216
00:15:04,200 --> 00:15:06,350
to pay you a visit.
217
00:15:06,430 --> 00:15:08,950
I must say your welcoming gesture
is quite special.
218
00:15:10,370 --> 00:15:12,370
Visit me?
219
00:15:12,720 --> 00:15:15,830
It's like the weasel paying its respect
to the hen.
220
00:15:16,220 --> 00:15:17,740
Not with the best intentions.
221
00:15:17,980 --> 00:15:19,200
Why would you say that, sir?
222
00:15:19,270 --> 00:15:22,600
Did you think I'm blind and deaf?
223
00:15:22,680 --> 00:15:23,600
I'll tell you.
224
00:15:23,710 --> 00:15:26,380
I'm well aware of everything
that happens in the martial world.
225
00:15:26,500 --> 00:15:30,140
That day, you were able to recognise me
in front of Elite Martial Arts.
226
00:15:30,760 --> 00:15:32,330
Why did I look for you?
227
00:15:32,550 --> 00:15:35,310
I'm guessing you already know the reason.
228
00:15:37,150 --> 00:15:39,250
Since I'm here now,
229
00:15:39,690 --> 00:15:41,610
I'm not going to hide anything.
230
00:15:42,040 --> 00:15:43,780
Okay, then tell me.
231
00:15:43,970 --> 00:15:46,110
My fourth brother, Lu Si Ying...
232
00:15:46,190 --> 00:15:47,550
Yes, I killed him.
233
00:15:48,820 --> 00:15:50,510
You admitted that quickly.
234
00:15:50,710 --> 00:15:52,800
How many men did you bring with you?
235
00:15:52,880 --> 00:15:55,220
Are you sure you're able to kill me?
236
00:15:55,450 --> 00:15:56,570
I told you.
237
00:15:56,780 --> 00:15:58,380
Today, I'm here for a visit.
238
00:15:58,860 --> 00:16:01,540
Why do you keep talking about killing?
239
00:16:03,460 --> 00:16:06,070
I won't bother you with him.
240
00:16:06,170 --> 00:16:08,210
I'll let him down myself. Okay?
241
00:16:08,490 --> 00:16:10,530
I brought some gifts today.
242
00:16:10,630 --> 00:16:12,580
They're caught in the net.
243
00:16:12,780 --> 00:16:14,060
If you don't untie the net,
244
00:16:14,470 --> 00:16:16,710
I won't be able to give you the gifts.
245
00:16:39,860 --> 00:16:43,990
Huo Yuan Jia, did you think my wine cellar
is the Elite Martial Arts?
246
00:16:44,280 --> 00:16:45,900
You don't get to have your way here.
247
00:16:46,290 --> 00:16:47,210
I wouldn't dare.
248
00:16:47,750 --> 00:16:48,650
Crazy old man.
249
00:16:48,860 --> 00:16:50,540
You're already in your sunset years.
250
00:16:50,670 --> 00:16:53,150
But other than using tricks and traps
to harm others,
251
00:16:53,230 --> 00:16:54,150
what else can you do?
252
00:16:54,990 --> 00:16:56,270
Put me down right now.
253
00:16:56,440 --> 00:16:58,320
I'll turn your eagle claws...
254
00:16:58,540 --> 00:17:00,020
into chicken claws!
255
00:17:00,120 --> 00:17:00,920
Zhen Sheng!
256
00:17:01,310 --> 00:17:02,910
You're Liu Zhen Sheng?
257
00:17:03,010 --> 00:17:03,880
What?
258
00:17:03,990 --> 00:17:05,250
You're pretty thick-skinned.
259
00:17:05,340 --> 00:17:08,340
After leaving the stage that day, I had
wanted to stay a while in Shanghai...
260
00:17:08,550 --> 00:17:09,830
and enjoy some good wine.
261
00:17:10,230 --> 00:17:12,630
But you decided to follow behind me.
262
00:17:12,790 --> 00:17:14,510
So I had to put on an act...
263
00:17:14,590 --> 00:17:16,670
and headed straight to the pier.
264
00:17:16,810 --> 00:17:19,290
I've been surviving in the world
for a long time.
265
00:17:19,510 --> 00:17:21,140
And you thought you could tail me
so easily?
266
00:17:22,550 --> 00:17:24,310
You should've used your brain.
267
00:17:24,750 --> 00:17:26,140
On the boat,
268
00:17:26,370 --> 00:17:29,900
my disciple and I sat in the front
while you sat at the back.
269
00:17:30,090 --> 00:17:33,000
Did you think I wouldn't recognise you
with a hat on?
270
00:17:34,120 --> 00:17:35,960
I just didn't want to bother with you.
271
00:17:36,070 --> 00:17:37,870
We changed to an awning boat
at Songjiang Pier.
272
00:17:37,950 --> 00:17:39,910
We went in front, you were at the back.
273
00:17:40,040 --> 00:17:42,580
You gave the paddler
double the fee, right?
274
00:17:42,800 --> 00:17:44,920
And asked him to keep quiet.
275
00:17:45,830 --> 00:17:47,270
Want to play games with me?
276
00:17:47,770 --> 00:17:49,030
You're no match.
277
00:17:50,360 --> 00:17:52,160
Since you followed me,
278
00:17:52,280 --> 00:17:55,960
I knew Huo Yuan Jia would come soon.
279
00:17:57,120 --> 00:17:58,110
Brother Si Ying,
280
00:17:58,370 --> 00:18:00,840
your eldest brother will avenge you today!
281
00:18:01,190 --> 00:18:02,910
Open your eyes wide and watch.
282
00:18:15,550 --> 00:18:17,190
Please halt, Old Man Sun.
283
00:18:19,390 --> 00:18:22,030
There's a valid reason
why I killed Lu Si Ying.
284
00:18:22,430 --> 00:18:25,200
Despite being a government official,
he committed countless evils.
285
00:18:25,380 --> 00:18:27,420
He was a scum through and through!
286
00:18:27,990 --> 00:18:30,470
I didn't kill him for personal vendetta.
287
00:18:31,560 --> 00:18:34,900
A few years ago, the Huos of Tianjin
met with some trouble.
288
00:18:35,600 --> 00:18:38,700
Your father, Huo En Di,
died an untimely death.
289
00:18:38,910 --> 00:18:40,990
I've heard the news about it.
290
00:18:41,070 --> 00:18:44,260
But if I remember correctly,
that happened in the Gengzi Year.
291
00:18:44,990 --> 00:18:47,630
It was a time of chaos,
overrun by Western guns and cannons.
292
00:18:47,800 --> 00:18:50,250
You had ruffled their feathers
in the capital...
293
00:18:50,350 --> 00:18:52,520
and brought tragedy upon your family.
294
00:18:53,270 --> 00:18:55,230
It's wrong to push the blame...
295
00:18:55,310 --> 00:18:56,990
onto Ying Si!
296
00:18:57,710 --> 00:19:00,510
But you had gone on a killing spree
at the Ying Villa.
297
00:19:00,590 --> 00:19:02,100
You took tens of lives!
298
00:19:02,190 --> 00:19:04,910
They included five of Eagle Claw's
best fighters.
299
00:19:04,980 --> 00:19:07,260
You then burned down the villa
to destroy all evidence.
300
00:19:07,340 --> 00:19:08,800
You're wretched, Huo Yuan Jia!
301
00:19:08,900 --> 00:19:11,740
That incident has become
the biggest martial world massacre...
302
00:19:11,820 --> 00:19:13,880
of the past 10 years.
303
00:19:14,460 --> 00:19:17,020
It is also the biggest embarrassment
Eagle Claw Sect...
304
00:19:17,110 --> 00:19:19,050
had to be put through.
305
00:19:19,340 --> 00:19:20,440
Huo Yuan Jia.
306
00:19:20,580 --> 00:19:23,260
I will never forgive you
for what you've done!
307
00:19:24,790 --> 00:19:27,070
Sir, Ying Si colluded with the Westerners.
308
00:19:27,340 --> 00:19:28,870
He not only harmed the scene,
309
00:19:29,030 --> 00:19:30,600
he also killed innocent people!
310
00:19:30,870 --> 00:19:33,630
Killing him was to rid the martial world
and society...
311
00:19:33,750 --> 00:19:35,290
of a vermin!
312
00:19:35,680 --> 00:19:37,200
I wouldn't call that a massacre.
313
00:19:37,460 --> 00:19:39,730
Let alone calling it an embarrassment
to Eagle Claw Sect.
314
00:19:41,310 --> 00:19:43,470
I know about Ying Si.
315
00:19:43,750 --> 00:19:44,910
Even if he committed crimes,
316
00:19:44,990 --> 00:19:47,300
it is not up to you to punish him.
317
00:19:47,830 --> 00:19:49,750
Don't you know the martial world rules?
318
00:19:50,230 --> 00:19:51,030
Rules?
319
00:19:51,620 --> 00:19:54,020
Which one might you mean?
320
00:19:54,970 --> 00:19:57,890
The martial world was in its infancy
during the Song Dynasty.
321
00:19:57,980 --> 00:19:59,260
Schools were in disharmony.
322
00:19:59,710 --> 00:20:01,950
The predecessors had the foresight.
323
00:20:02,030 --> 00:20:04,350
They knew agreement and discord
were inevitable.
324
00:20:04,430 --> 00:20:07,350
And so they created the rules
to prevent bloodshed.
325
00:20:07,650 --> 00:20:09,170
No matter the sect or school,
326
00:20:09,880 --> 00:20:11,920
when it comes to an official disciple,
327
00:20:12,190 --> 00:20:15,580
their own school is responsible
to punish or correct any wrongdoing.
328
00:20:15,710 --> 00:20:17,830
Since the establishing of Eagle Claw Sect,
329
00:20:17,950 --> 00:20:20,470
no other sects dared
to claim the top spot.
330
00:20:20,590 --> 00:20:21,700
During Guangxu's rule,
331
00:20:21,780 --> 00:20:24,140
the nine disciples of Eagle Claw
ruled the martial world!
332
00:20:24,770 --> 00:20:26,210
You killing Ying Si...
333
00:20:26,390 --> 00:20:29,550
meant you have no regard
for the great Eagle Claw Sect.
334
00:20:30,750 --> 00:20:33,590
My animosity towards Ying Si
started in Gengzi Year.
335
00:20:33,950 --> 00:20:35,640
But I did not seek immediate revenge.
336
00:20:35,970 --> 00:20:37,490
Unfortunately, after some years,
337
00:20:37,570 --> 00:20:39,810
he hadn't mended his ways
and continued doing evil,
338
00:20:39,950 --> 00:20:41,310
abetting the Westerners.
339
00:20:41,640 --> 00:20:44,960
I dare say he caused the deaths
of many more martial artists.
340
00:20:45,050 --> 00:20:46,810
I was able to track him down,
341
00:20:47,000 --> 00:20:50,050
because my second disciple
betrayed the school.
342
00:20:50,250 --> 00:20:52,500
He committed many bad things
under Ying Si.
343
00:20:52,670 --> 00:20:54,510
I was doing my own housekeeping.
344
00:20:54,590 --> 00:20:56,680
But I chanced across something bigger.
345
00:20:56,760 --> 00:20:59,650
I found that they were keeping
women locked up at Ying Villa,
346
00:20:59,860 --> 00:21:01,930
for the pleasure of Ying Si
and Westerners.
347
00:21:02,230 --> 00:21:04,510
Ying Si has basically lost
all his sense of morality.
348
00:21:04,590 --> 00:21:05,790
He is a heinous crook!
349
00:21:06,050 --> 00:21:07,070
If I didn't kill him,
350
00:21:07,350 --> 00:21:09,790
how could I have saved those poor women?
351
00:21:10,150 --> 00:21:11,350
Judging from that alone...
352
00:21:11,550 --> 00:21:13,430
is enough reason for me to disregard
the rules.
353
00:21:13,630 --> 00:21:15,350
Besides, for a long time,
354
00:21:15,430 --> 00:21:19,020
Eagle Claw Sect had turned a blind eye
towards Li Si Ying's wrongdoings.
355
00:21:19,190 --> 00:21:21,090
Did the predecessors not determine...
356
00:21:21,170 --> 00:21:24,490
that every school and sect
needs to discipline their own pupils?
357
00:21:25,240 --> 00:21:26,600
If you must talk about rules,
358
00:21:26,710 --> 00:21:29,940
your own sect had broken them, not me.
359
00:21:31,040 --> 00:21:33,800
You've got some great reasoning skills,
Huo Yuan Jia.
360
00:21:34,590 --> 00:21:36,670
So you were trying to save the poor women?
361
00:21:36,790 --> 00:21:38,350
Why should I believe you?
362
00:21:39,310 --> 00:21:40,510
I'll be frank.
363
00:21:40,980 --> 00:21:42,500
After killing Ying Si,
364
00:21:42,660 --> 00:21:43,660
it did cross my mind...
365
00:21:43,980 --> 00:21:46,610
that I'd have to meet with
the Eagle Claw seniors sooner or later.
366
00:21:46,830 --> 00:21:49,230
So I tracked down the women
who were held captive.
367
00:21:52,150 --> 00:21:54,830
These are their testimonies.
368
00:21:55,270 --> 00:21:57,950
At first, they were reluctant
to talk about that incident,
369
00:21:58,510 --> 00:22:01,320
but for the sake of proving
their saviour's good deed,
370
00:22:01,510 --> 00:22:03,560
they agreed to sign their names
on the document.
371
00:22:04,070 --> 00:22:05,430
Please take a look.
372
00:22:13,890 --> 00:22:16,410
How can I be sure that this is real?
373
00:22:19,700 --> 00:22:20,700
When I was younger,
374
00:22:21,790 --> 00:22:25,160
my father had mentioned an old rule.
375
00:22:26,020 --> 00:22:28,180
When a degenerate appears
in the martial world,
376
00:22:28,530 --> 00:22:30,940
and their own school
fails to discipline them,
377
00:22:31,320 --> 00:22:35,540
the other schools have the responsibility
to punish and correct the wrong.
378
00:22:36,310 --> 00:22:37,410
That fateful night,
379
00:22:37,640 --> 00:22:40,720
I had broken into Ying Villa
for this reason alone.
380
00:22:42,290 --> 00:22:43,330
Huo Yuan Jia.
381
00:22:43,800 --> 00:22:45,980
I see that you're indeed sharp-tongued.
382
00:22:46,060 --> 00:22:49,310
Now, this rule you brought up
has a latter half.
383
00:22:49,420 --> 00:22:50,450
Do you know it?
384
00:22:50,990 --> 00:22:53,890
If the degenerate is killed
by other schools,
385
00:22:53,970 --> 00:22:55,490
no matter the reason,
386
00:22:55,780 --> 00:23:00,150
the punisher must present himself
to the head of the school...
387
00:23:00,250 --> 00:23:01,890
and relay the whole incident clearly.
388
00:23:01,970 --> 00:23:04,210
If they killed and did not report it,
389
00:23:04,400 --> 00:23:07,560
they are then disrespecting the school.
390
00:23:07,720 --> 00:23:08,740
Huo Yuan Jia.
391
00:23:08,960 --> 00:23:12,440
Did you report the matter
to the Eagle Claw Sect?
392
00:23:14,430 --> 00:23:17,670
That is even less of a reason
to resent me.
393
00:23:18,010 --> 00:23:19,890
I heard that ten years ago,
394
00:23:19,990 --> 00:23:22,660
the great former leader of the sect,
395
00:23:22,780 --> 00:23:25,910
your master's brother, passed away...
396
00:23:25,990 --> 00:23:27,120
and the sect fell apart.
397
00:23:27,200 --> 00:23:30,160
There hasn't been a new sect leader
appointed up till now.
398
00:23:30,280 --> 00:23:31,620
You can't blame me.
399
00:23:32,030 --> 00:23:34,660
If the leader's seat is vacant,
400
00:23:35,080 --> 00:23:38,670
you should explain it
to the eldest disciple of the school.
401
00:23:39,590 --> 00:23:40,650
Did you do that?
402
00:23:41,070 --> 00:23:42,590
It's a little late,
403
00:23:42,670 --> 00:23:45,080
but I'm here now, aren't I?
404
00:23:46,160 --> 00:23:47,320
What do you mean?
405
00:23:47,960 --> 00:23:50,710
We all know about the Eagle Claw's
nine disciples.
406
00:23:51,230 --> 00:23:52,790
The eldest disciple among the nine...
407
00:23:52,870 --> 00:23:56,390
is you, Old Sun Wu Ji, is it not?
408
00:23:58,310 --> 00:23:59,760
Are you saying you came today...
409
00:23:59,840 --> 00:24:02,600
because you wanted to explain
why you killed my brother?
410
00:24:03,040 --> 00:24:04,040
Not only that.
411
00:24:04,250 --> 00:24:07,610
I'm hoping you'd explain
to the other heroes of the sect.
412
00:24:07,990 --> 00:24:09,870
Lu Si Ying had harmed the martial world,
413
00:24:09,940 --> 00:24:11,060
harmed the people.
414
00:24:11,150 --> 00:24:12,350
He deserved death.
415
00:24:12,780 --> 00:24:14,660
I killed an evil man.
416
00:24:14,800 --> 00:24:17,360
I wasn't trying to begrudge Eagle Claw.
417
00:24:18,390 --> 00:24:19,630
You made it sound so proper.
418
00:24:20,460 --> 00:24:21,620
So according to you,
419
00:24:21,720 --> 00:24:23,480
should I be thanking you instead?
420
00:24:25,730 --> 00:24:26,890
Master, I swept the surroundings.
421
00:24:27,020 --> 00:24:28,180
It's just Huo Yuan Jia.
422
00:24:29,310 --> 00:24:30,690
He didn't bring help?
423
00:24:31,220 --> 00:24:32,830
No, I found nobody.
424
00:24:32,910 --> 00:24:34,710
This is the perfect chance.
We'll take him together...
425
00:24:34,790 --> 00:24:36,050
and dispose of him!
426
00:24:36,300 --> 00:24:38,340
Go, keep watch outside.
427
00:24:38,620 --> 00:24:40,780
What happens inside here
doesn't concern you.
428
00:24:48,160 --> 00:24:50,790
Old Senior Sun, my visit here is sincere.
429
00:24:50,920 --> 00:24:54,320
Except for my eldest disciple
who led the way,
430
00:24:54,400 --> 00:24:55,920
I didn't bring other men.
431
00:24:56,110 --> 00:24:58,390
I've told you everything that happened.
432
00:24:58,760 --> 00:25:00,800
I hope you can believe me now.
433
00:25:01,290 --> 00:25:02,210
Huo Yuan Jia,
434
00:25:02,450 --> 00:25:04,730
if you had brought
some ten disciples here,
435
00:25:04,910 --> 00:25:08,030
I would've most likely
been done and over with you.
436
00:25:08,190 --> 00:25:08,990
But you...
437
00:25:10,130 --> 00:25:11,530
You don't know your place.
438
00:25:11,880 --> 00:25:13,680
Are you underestimating me?
439
00:25:14,550 --> 00:25:15,350
What do you mean?
440
00:25:15,430 --> 00:25:17,830
You know about my disciple, Chen Zhen.
441
00:25:17,910 --> 00:25:19,510
You've had a taste of his kung fu.
442
00:25:19,590 --> 00:25:22,510
But you came all this way
with only one disciple?
443
00:25:22,970 --> 00:25:25,090
Is it because you think
you can defeat my Eagle Claw...
444
00:25:25,180 --> 00:25:27,140
with your Deceptive Fist?
445
00:25:27,200 --> 00:25:28,910
Seems like you're very confident.
446
00:25:28,990 --> 00:25:30,750
What is your level and what is mine?
447
00:25:30,830 --> 00:25:32,420
You barely trained a few days...
448
00:25:32,500 --> 00:25:36,100
and you dare disregard my skills
that I've honed my entire life?
449
00:25:36,190 --> 00:25:38,270
You're belittling
the whole Eagle Claw Sect!
450
00:25:38,420 --> 00:25:39,780
I'll show you!
451
00:26:21,550 --> 00:26:22,430
Master, watch out!
452
00:28:12,430 --> 00:28:13,230
Sir!
453
00:28:16,600 --> 00:28:18,950
I came to visit you to pay my respect.
454
00:28:19,250 --> 00:28:21,520
Not to fight to claim superiority.
455
00:28:21,650 --> 00:28:24,010
Why must you be so fight so seriously?
456
00:28:24,950 --> 00:28:27,110
Why did you come
if not to claim superiority?
457
00:28:27,590 --> 00:28:28,710
Please don't be mad.
458
00:28:29,040 --> 00:28:30,520
Hear me out.
459
00:28:30,700 --> 00:28:33,100
Your skills are indisputable.
460
00:28:33,430 --> 00:28:35,990
You and I are of different levels.
461
00:28:36,250 --> 00:28:38,170
Wanting to defeat you
with my Deceptive Fist...
462
00:28:38,260 --> 00:28:39,820
is merely wishful thinking.
463
00:28:40,160 --> 00:28:43,450
I do have the self-perception to know.
464
00:28:45,430 --> 00:28:46,950
You realised you can't beat me,
465
00:28:47,030 --> 00:28:49,230
so now you're trying to butter up to me.
466
00:28:49,310 --> 00:28:50,470
Listen up.
467
00:28:50,870 --> 00:28:53,070
I'm not so easily deceived.
468
00:28:53,230 --> 00:28:54,670
Believe as you wish, sir.
469
00:28:55,030 --> 00:28:57,600
But I admit that my visit today...
470
00:28:57,700 --> 00:28:58,940
is with a purpose.
471
00:29:01,030 --> 00:29:01,830
Okay.
472
00:29:07,830 --> 00:29:09,910
I'll allow you to ramble some more.
473
00:29:11,360 --> 00:29:12,640
After killing Ying Si,
474
00:29:13,050 --> 00:29:15,370
I was prepared to wander the world.
475
00:29:15,580 --> 00:29:17,410
To live under the radar
the rest of my life.
476
00:29:17,760 --> 00:29:19,120
But while I meandered,
477
00:29:19,430 --> 00:29:21,310
I saw how the Westerners bullied
my countrymen.
478
00:29:21,600 --> 00:29:23,760
The people were possessed
by drugs and opium,
479
00:29:24,000 --> 00:29:25,520
they weren't allowed
to practise martial arts.
480
00:29:25,930 --> 00:29:28,690
Their physique and spirits deteriorated.
481
00:29:28,790 --> 00:29:30,590
We were labelled as
the sick man of East Asia.
482
00:29:31,040 --> 00:29:33,550
The phrase became
a favourite of the Westerners.
483
00:29:33,630 --> 00:29:34,670
They used it without consequence.
484
00:29:35,100 --> 00:29:37,710
But to me, those words
pierce my heart like a dagger.
485
00:29:39,910 --> 00:29:43,990
So, I made up my mind
to take my chances in Shanghai.
486
00:29:44,180 --> 00:29:45,500
I opened the Elite Martial Arts.
487
00:29:45,880 --> 00:29:48,410
I didn't do it to challenge the old
martial arts establishments...
488
00:29:48,500 --> 00:29:50,100
as a newcomer.
489
00:29:50,550 --> 00:29:51,950
Through Elite Martial Arts,
490
00:29:52,030 --> 00:29:54,880
I hope to break the bad habits
surrounding the scene.
491
00:29:55,180 --> 00:29:57,720
I'd like to advocate a new and
more beneficial trend.
492
00:29:57,990 --> 00:30:01,910
My dream is hoping that martial arts
would prevail in China one day.
493
00:30:02,140 --> 00:30:04,180
Every man would be strong and capable.
494
00:30:04,460 --> 00:30:06,780
Men, women, young and old
would be uplifted.
495
00:30:06,950 --> 00:30:09,750
The Westerners wouldn't dare
call us the sick man of East Asia again.
496
00:30:10,530 --> 00:30:12,660
If Chinese martial arts...
497
00:30:13,160 --> 00:30:15,610
could change the mentality
and spirit of a nation,
498
00:30:15,900 --> 00:30:18,460
wouldn't that be
the greatest accomplishment?
499
00:30:20,340 --> 00:30:22,340
You are so oblivious.
500
00:30:22,560 --> 00:30:24,720
Do you think you're the emperor?
501
00:30:26,510 --> 00:30:29,350
I may be only a commoner,
502
00:30:30,030 --> 00:30:33,630
but I'm ready to do my best
to help make the country stronger.
503
00:30:33,970 --> 00:30:34,890
In Wuxu Year,
504
00:30:34,970 --> 00:30:38,750
I was lucky to have heard
Lord Tan Si Cong's teaching.
505
00:30:39,040 --> 00:30:42,670
Later, luck had once again allowed me
to become sworn brothers...
506
00:30:42,750 --> 00:30:44,790
with the respected patriot,
Big Sword Wang Wu.
507
00:30:44,870 --> 00:30:45,910
Presently,
508
00:30:45,990 --> 00:30:49,350
even though I have yet to make
any big contributions to the country,
509
00:30:49,430 --> 00:30:52,440
but the late warriors' heart and spirit...
510
00:30:52,550 --> 00:30:54,320
have become my compass.
511
00:30:54,600 --> 00:30:55,440
Sir.
512
00:30:55,820 --> 00:30:58,340
I spoke with the utmost sincerity.
513
00:30:58,950 --> 00:31:01,270
Please take it to heart.
514
00:31:02,960 --> 00:31:04,600
Good, good.
515
00:31:05,150 --> 00:31:07,150
After hearing that flowery passage,
516
00:31:07,380 --> 00:31:09,860
a born martial arts practitioner
like me...
517
00:31:09,920 --> 00:31:12,310
could almost see a vast,
bright future ahead.
518
00:31:13,220 --> 00:31:15,340
But after all that talk,
519
00:31:15,730 --> 00:31:18,320
I still don't know why you came to see me.
520
00:31:19,720 --> 00:31:22,150
If I wish to create a new trend,
521
00:31:22,290 --> 00:31:24,600
the key is to remove the borders
between schools.
522
00:31:25,520 --> 00:31:26,700
Don't mind me asking.
523
00:31:26,780 --> 00:31:30,140
I'd like to invite you to teach
at Elite Martial Arts.
524
00:31:31,310 --> 00:31:32,310
What did you say?
525
00:31:32,910 --> 00:31:34,750
Of course, there's a more personal agenda.
526
00:31:35,280 --> 00:31:37,160
When you go to Elite Martial Arts,
527
00:31:37,240 --> 00:31:40,400
I'd have the chance to learn from you...
528
00:31:40,480 --> 00:31:41,640
and hone my skills.
529
00:31:43,070 --> 00:31:45,040
Elite Martial Arts is your school.
530
00:31:45,120 --> 00:31:46,800
Inviting me to teach...
531
00:31:47,110 --> 00:31:50,190
Did you think I couldn't earn my keep
because I'm a beggar?
532
00:31:51,990 --> 00:31:53,270
If I do go,
533
00:31:53,550 --> 00:31:56,950
what would the thousands of Eagle Claw
disciples think of me?
534
00:31:57,510 --> 00:32:00,150
I had turned down the role
of Eagle Claw Sect leader.
535
00:32:00,350 --> 00:32:01,990
Do you think I'd teach for you?
536
00:32:02,070 --> 00:32:04,520
You're basically trying to shit
on my head.
537
00:32:04,780 --> 00:32:06,160
You've really overstepped the line!
538
00:32:06,260 --> 00:32:09,160
Fine! I'm going to use
the Eagle Claw Method...
539
00:32:09,250 --> 00:32:11,130
to destroy your Deceptive Fist!
540
00:32:38,180 --> 00:32:39,550
Sir, are you okay?
541
00:32:44,910 --> 00:32:47,470
There can never be too much deception
in war, you know?
542
00:33:36,290 --> 00:33:37,170
Sir.
543
00:33:37,460 --> 00:33:39,460
Your Eagle Claw Method is superb.
544
00:33:39,600 --> 00:33:41,370
I admit defeat.
545
00:33:41,930 --> 00:33:42,730
No.
546
00:33:42,820 --> 00:33:45,420
It's been years since
I had a proper fight.
547
00:33:45,480 --> 00:33:47,110
The victory is undetermined.
548
00:33:47,720 --> 00:33:50,270
You can't admit defeat, Huo Yuan Jia.
549
00:33:51,190 --> 00:33:54,230
It is my honour
to be able to fight you, sir.
550
00:33:54,480 --> 00:33:55,340
I'll be honest.
551
00:33:55,420 --> 00:33:56,910
Since meeting you,
552
00:33:56,990 --> 00:34:00,290
I've been hoping to get a chance
to spar with you like today.
553
00:34:00,670 --> 00:34:02,430
You held nothing back just now.
554
00:34:02,510 --> 00:34:04,390
My wish has been fulfilled.
555
00:34:04,470 --> 00:34:05,740
Fulfilled?
556
00:34:05,820 --> 00:34:07,420
Not for me!
557
00:34:07,510 --> 00:34:10,190
Today, it's either you die
by my Eagle Claw,
558
00:34:10,320 --> 00:34:12,160
or I die by your Deceptive Fist.
559
00:34:12,860 --> 00:34:13,660
Sir!
560
00:34:14,080 --> 00:34:16,200
What about we fight again tomorrow?
561
00:34:18,740 --> 00:34:19,940
What do you mean?
562
00:34:22,060 --> 00:34:24,940
I'm really quite tired right now.
563
00:34:25,250 --> 00:34:27,310
I need some proper rest.
564
00:34:27,390 --> 00:34:28,630
You're the senior.
565
00:34:28,710 --> 00:34:31,960
Shouldn't you allow your junior
time to recuperate?
566
00:34:35,820 --> 00:34:36,780
All right.
567
00:34:36,930 --> 00:34:38,090
We'll fight tomorrow.
568
00:34:39,150 --> 00:34:40,000
Also,
569
00:34:40,190 --> 00:34:42,390
this is where you live.
570
00:34:42,470 --> 00:34:45,060
We made a mess of it today.
571
00:34:45,140 --> 00:34:46,620
That's not proper.
572
00:34:46,900 --> 00:34:49,630
Let's meet at a good spot tomorrow,
573
00:34:49,710 --> 00:34:51,230
where we can fight without worry!
574
00:34:51,350 --> 00:34:52,310
What do you say?
575
00:34:52,670 --> 00:34:53,950
Sounds good to me.
576
00:34:54,790 --> 00:34:56,420
Out the door, to the North,
577
00:34:56,500 --> 00:34:59,220
there is a good spot on the hill.
578
00:34:59,400 --> 00:35:01,800
We'll fight there tomorrow.
579
00:35:02,030 --> 00:35:02,940
Understood.
580
00:35:04,380 --> 00:35:05,780
Well then.
581
00:35:05,880 --> 00:35:07,200
As for this pitiful disciple of mine,
582
00:35:07,280 --> 00:35:08,790
could you let him down?
583
00:35:08,870 --> 00:35:10,670
It must not feel good in the net.
584
00:35:10,750 --> 00:35:11,990
He's been squirming.
585
00:35:12,070 --> 00:35:13,630
It would affect your rest.
586
00:35:18,910 --> 00:35:19,750
This brat.
587
00:35:20,320 --> 00:35:22,110
Okay, you can let him down.
588
00:35:22,190 --> 00:35:23,060
Okay.
589
00:35:36,950 --> 00:35:37,750
Crazy old man!
590
00:35:38,400 --> 00:35:39,360
Zhen Sheng!
591
00:35:45,640 --> 00:35:47,180
Present the gifts.
592
00:36:10,150 --> 00:36:12,440
I shall take my leave then.
593
00:36:33,530 --> 00:36:35,650
Master, why did you let them go?
594
00:36:38,510 --> 00:36:40,280
Master, what's wrong?
595
00:36:42,360 --> 00:36:43,420
Help me sit down.
596
00:36:46,600 --> 00:36:47,480
Master.
597
00:36:52,220 --> 00:36:53,660
-Get me some wine.
-Okay.
598
00:37:04,340 --> 00:37:05,700
Here's wine, Master.
599
00:37:11,010 --> 00:37:12,860
Did Huo Yuan Jia hurt you?
600
00:37:12,940 --> 00:37:14,050
I'll kill him!
601
00:37:14,400 --> 00:37:15,340
Hold it!
602
00:37:16,290 --> 00:37:18,430
That mere Huo Yuan Jia...
603
00:37:18,510 --> 00:37:20,830
couldn't hurt me even if he tried.
604
00:37:21,130 --> 00:37:22,570
It has nothing to do with him.
605
00:37:25,180 --> 00:37:27,050
Master, then why are you...
606
00:37:29,470 --> 00:37:33,310
It's just an old disease of mine.
607
00:37:33,760 --> 00:37:38,050
If I was in good shape,
I'd have killed him like a chick.
608
00:37:39,670 --> 00:37:41,830
Don't go after Huo Yuan Jia.
609
00:37:42,050 --> 00:37:44,900
If he found out that I'm injured,
610
00:37:44,980 --> 00:37:47,180
and decided not to go all out tomorrow,
611
00:37:47,260 --> 00:37:49,300
what would be the point of fighting then?
612
00:37:53,020 --> 00:37:55,570
The fight just now was so good.
613
00:37:55,720 --> 00:37:57,320
It was amazing!
614
00:37:57,670 --> 00:38:00,750
It's been ages since I met
a good opponent.
615
00:38:01,610 --> 00:38:02,410
Master.
616
00:38:04,100 --> 00:38:05,530
That Huo Yuan Jia...
617
00:38:06,030 --> 00:38:07,150
is really strong.
618
00:38:07,230 --> 00:38:10,170
Master, isn't he the one
who killed the Fourth Uncle?
619
00:38:10,250 --> 00:38:11,680
Why are you still praising him?
620
00:38:14,260 --> 00:38:16,420
Who are you calling Fourth Uncle?
621
00:38:17,510 --> 00:38:19,290
I meant Lu Si Ying
that Huo Yuan Jia mentioned.
622
00:38:19,370 --> 00:38:21,460
He admitted it just now, didn't he?
623
00:38:23,530 --> 00:38:24,660
You little brat.
624
00:38:24,770 --> 00:38:26,120
I told you to keep watch.
625
00:38:26,200 --> 00:38:27,680
Why were you eavesdropping?
626
00:38:29,270 --> 00:38:30,190
Master.
627
00:38:30,570 --> 00:38:32,610
I...
Yes, I did eavesdrop.
628
00:38:35,210 --> 00:38:38,190
So you're the eldest disciple
of Eagle Claw Sect?
629
00:38:38,630 --> 00:38:40,550
That means you're not without a trace.
630
00:38:40,770 --> 00:38:43,170
Since I'm your disciple,
that makes me an Eagle Claw disciple too.
631
00:38:43,280 --> 00:38:46,060
I've suddenly just gained
a whole lot of brothers.
632
00:38:46,720 --> 00:38:50,310
Master, we travelled across
mountains and rivers for many miles...
633
00:38:50,390 --> 00:38:51,870
for a year in search of Huo Yuan Jia.
634
00:38:52,330 --> 00:38:53,970
All for the sake of avenging Fourth Uncle.
635
00:38:54,050 --> 00:38:56,250
What a loyal and dependable
elder brother you are.
636
00:38:56,950 --> 00:38:58,840
Enough nonsense!
637
00:38:59,870 --> 00:39:00,990
Listen up.
638
00:39:01,260 --> 00:39:02,950
Yes, I'm Eagle Claw's eldest disciple.
639
00:39:03,030 --> 00:39:05,430
But you are not related to the sect.
640
00:39:07,430 --> 00:39:09,550
You are from the Traceless Sect.
641
00:39:09,840 --> 00:39:11,130
Be content.
642
00:39:13,270 --> 00:39:14,190
In the future,
643
00:39:14,270 --> 00:39:16,270
don't get yourself involved with them.
644
00:39:16,390 --> 00:39:17,350
Do you hear me?
645
00:39:17,430 --> 00:39:18,230
Also...
646
00:39:18,510 --> 00:39:21,110
Lu Si Ying was my junior.
647
00:39:21,540 --> 00:39:23,350
Even 20 years ago,
648
00:39:23,640 --> 00:39:25,980
I had known he wasn't a good person.
649
00:39:27,950 --> 00:39:30,420
He doesn't deserve any respect from you.
650
00:39:33,420 --> 00:39:34,740
Enough talk.
651
00:39:34,820 --> 00:39:35,820
No need to think so much.
652
00:39:35,910 --> 00:39:37,910
Hurry up and cook for me.
653
00:39:37,990 --> 00:39:39,790
I need to replenish my energy.
654
00:39:39,870 --> 00:39:42,710
Or else I won't be able to beat
Huo Yuan Jia tomorrow.
655
00:39:42,860 --> 00:39:43,740
Go on.
656
00:39:55,170 --> 00:39:56,070
Master.
657
00:39:56,150 --> 00:39:59,520
That old man's Eagle Claw Method
had started to crumble just now.
658
00:39:59,860 --> 00:40:02,300
Why didn't you go for the final blow
but bowed out instead?
659
00:40:03,510 --> 00:40:04,590
Not bad.
660
00:40:05,100 --> 00:40:08,060
You managed to catch the gist
of the situation from up in the net.
661
00:40:08,710 --> 00:40:09,830
Sun Wu Ji is a formidable enemy.
662
00:40:09,910 --> 00:40:10,910
We should get rid of him.
663
00:40:12,390 --> 00:40:13,270
Zhen Sheng.
664
00:40:14,300 --> 00:40:15,850
That is an outdated way of thinking.
665
00:40:15,960 --> 00:40:17,040
It needs to change.
666
00:40:17,120 --> 00:40:17,960
What...
667
00:40:18,040 --> 00:40:21,480
Stop with wanting to get rid of this
or that in the future.
668
00:40:22,210 --> 00:40:24,610
Old Man Sun's upright nature...
669
00:40:24,700 --> 00:40:26,260
is masked by his jester.
670
00:40:26,340 --> 00:40:28,300
He is a true hero.
671
00:40:29,330 --> 00:40:30,610
After the fight just now,
672
00:40:30,690 --> 00:40:31,530
I can deduce that...
673
00:40:31,620 --> 00:40:34,220
he has a chronic disease,
and it's serious.
674
00:40:34,520 --> 00:40:35,600
Otherwise, with my skills,
675
00:40:35,690 --> 00:40:36,770
forget about beating him.
676
00:40:36,940 --> 00:40:38,820
It'd be difficult to last 100 moves.
677
00:40:38,980 --> 00:40:39,780
Really?
678
00:40:40,060 --> 00:40:43,820
Go and find out
where is the best pharmacy in the area.
679
00:40:43,900 --> 00:40:44,740
Pharmacy?
680
00:40:45,170 --> 00:40:46,130
Oh, right. You're hurt.
681
00:40:46,220 --> 00:40:47,460
-I have medicine.
-Forget it.
682
00:40:47,700 --> 00:40:49,220
My injury is minor.
683
00:40:49,740 --> 00:40:53,380
I recall a famous doctor in Tianjin,
Sai Bian Que, Mr Fan.
684
00:40:53,500 --> 00:40:54,990
He wrote a prescription for my father.
685
00:40:55,110 --> 00:40:58,150
That prescription should be effective
for Old Man Sun too.
686
00:40:59,290 --> 00:41:02,350
Master, are you asking me
to get him medicine?
687
00:41:02,580 --> 00:41:03,590
What about it?
688
00:41:25,360 --> 00:41:26,240
Master.
689
00:41:26,470 --> 00:41:28,110
Why don't we go back there tonight?
690
00:41:28,310 --> 00:41:29,270
What for?
691
00:41:29,390 --> 00:41:31,360
That Old Weird Sun is evil.
692
00:41:31,490 --> 00:41:32,480
See what happened today?
693
00:41:32,560 --> 00:41:34,650
He sprung a trap on us
the moment we stepped through his door.
694
00:41:35,030 --> 00:41:37,590
I worry that he's pretending
to be sick to buy time.
695
00:41:38,100 --> 00:41:40,600
Now, he can get backup from his sect.
696
00:41:40,680 --> 00:41:42,030
You'd be in trouble then.
697
00:41:42,110 --> 00:41:44,230
Sun Wu Ji has been a long-time
famous character.
698
00:41:44,410 --> 00:41:46,950
He is well known for his weird behaviour.
699
00:41:47,060 --> 00:41:48,660
But he is a righteous man.
700
00:41:49,320 --> 00:41:51,200
He often maintained peace
without aggression.
701
00:41:51,330 --> 00:41:53,850
There is much public opinion
about his character.
702
00:41:54,400 --> 00:41:55,950
What you thought is improbable.
703
00:41:56,180 --> 00:41:58,650
You should just go to sleep
so you're well-rested.
704
00:41:58,920 --> 00:42:00,830
You'll have to protect me tomorrow.
705
00:42:02,950 --> 00:42:04,790
Since when do you need my protection?
706
00:42:04,980 --> 00:42:06,740
You were always the one protecting me.
707
00:42:07,320 --> 00:42:10,560
But I had my fair share of
getting punished because of you.
708
00:42:14,320 --> 00:42:15,600
What are you doing, Master?
709
00:42:15,680 --> 00:42:17,960
My clothes ripped during the fight
so I'm mending it.
710
00:42:23,750 --> 00:42:25,990
Come now, you don't have
to do this yourself.
711
00:42:26,420 --> 00:42:27,790
-Let me do it.
-It's okay.
712
00:42:27,880 --> 00:42:29,450
I'm almost done.
713
00:42:30,580 --> 00:42:31,480
Master.
714
00:42:32,110 --> 00:42:33,550
Your sewing...
715
00:42:33,670 --> 00:42:35,040
It's detailed and even.
716
00:42:36,000 --> 00:42:37,440
I've been with you for so long,
717
00:42:37,580 --> 00:42:39,260
but I never knew you could sew.
718
00:42:40,910 --> 00:42:43,670
Martial arts is not just
about raw strength.
719
00:42:43,750 --> 00:42:45,610
You need deft hands and good sense.
720
00:42:45,870 --> 00:42:48,590
Otherwise, you won't be able to master
the complicated moves.
721
00:42:48,930 --> 00:42:49,940
When I was younger,
722
00:42:50,180 --> 00:42:52,220
I repaired the clothes behind your backs.
723
00:42:52,300 --> 00:42:54,560
I didn't want you guys to know
because it was embarrassing.
724
00:42:55,560 --> 00:42:58,030
These past years, your madam
has been taking good care of me.
725
00:42:58,220 --> 00:42:59,830
I no longer have to do such things.
726
00:43:00,490 --> 00:43:02,250
I've almost forgotten all my skills.51778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.