All language subtitles for Heroes.S01E28.720p.IQ.WEB-DL.AAC2.0.H.265-HBO_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:35,110 --> 00:01:38,070 {\an8}[Episode 28] 3 00:01:49,990 --> 00:01:51,230 Me? Shameless? 4 00:01:52,750 --> 00:01:54,030 A runaway bride. 5 00:01:54,390 --> 00:01:57,110 You ran from the countryside to Shanghai. 6 00:01:57,350 --> 00:02:00,450 You took the groom's dowry but escaped from the engagement. 7 00:02:00,770 --> 00:02:02,750 And you called me shameless? 8 00:02:08,150 --> 00:02:12,020 You're a woman who'd thought that just because you had a bit of education, 9 00:02:12,800 --> 00:02:16,120 you could come to the prosperous Shanghai to become a reporter. 10 00:02:17,430 --> 00:02:18,550 Is it that easy? 11 00:02:21,310 --> 00:02:23,390 You're lucky I'm a kind man. 12 00:02:23,580 --> 00:02:24,780 I took you in. 13 00:02:25,270 --> 00:02:27,150 Shanghai has many newspapers, 14 00:02:27,230 --> 00:02:29,310 but was there another that was willing to accept you? 15 00:02:29,560 --> 00:02:30,880 Know your place. 16 00:02:31,670 --> 00:02:33,030 I said you were fired... 17 00:02:33,510 --> 00:02:35,270 as a reminder to you. 18 00:02:37,410 --> 00:02:38,290 Of course. 19 00:02:39,390 --> 00:02:41,070 If I had really fired you, 20 00:02:41,950 --> 00:02:43,670 I'd feel bad about it. 21 00:02:44,660 --> 00:02:45,550 So you... 22 00:02:46,960 --> 00:02:48,840 can still continue to work here. 23 00:02:50,690 --> 00:02:52,570 As for the request I made... 24 00:02:53,970 --> 00:02:55,570 It's about time you said yes. 25 00:02:56,940 --> 00:02:58,420 You'd better have more respect! 26 00:02:59,750 --> 00:03:01,470 I do respect you. 27 00:03:01,740 --> 00:03:03,780 I'm not taking you as a mistress. 28 00:03:04,060 --> 00:03:05,820 I plan to marry you officially. 29 00:03:06,590 --> 00:03:07,510 But for now, 30 00:03:07,720 --> 00:03:09,150 you will be the second wife. 31 00:03:09,320 --> 00:03:10,530 When my wife dies, 32 00:03:11,470 --> 00:03:12,670 you will become the first. 33 00:03:14,270 --> 00:03:15,550 How dare you hit me? 34 00:03:15,630 --> 00:03:16,430 I... 35 00:03:20,590 --> 00:03:21,390 Get lost. 36 00:03:21,590 --> 00:03:22,910 I want you out of my sight! 37 00:03:23,060 --> 00:03:23,990 This is an official notice. 38 00:03:24,090 --> 00:03:26,330 You are fired from Haishang Newspaper! 39 00:03:26,750 --> 00:03:28,720 I'd like to see which other newspaper would hire you. 40 00:03:29,660 --> 00:03:32,380 A woman like you wants to make a living in Shanghai? 41 00:03:32,620 --> 00:03:34,700 Well, your only option is at the brothel! 42 00:03:34,870 --> 00:03:36,030 You better go quick. 43 00:03:36,260 --> 00:03:37,620 Don't loaf around on the streets. 44 00:03:37,990 --> 00:03:40,790 Huo Yuan Jia's disciples are looking for you right now. 45 00:03:40,980 --> 00:03:42,140 To beat you up! 46 00:03:42,230 --> 00:03:43,710 -You! -What are you doing? 47 00:03:43,790 --> 00:03:45,550 I'll call the police if you hit me again! 48 00:03:50,860 --> 00:03:52,300 -Hello. -What can I do for you? 49 00:03:51,260 --> 00:03:53,220 {\an8}[Reception] 50 00:03:52,380 --> 00:03:53,420 I'm looking for He Ma. 51 00:03:53,730 --> 00:03:55,410 News reporter, He Ma. 52 00:03:55,890 --> 00:03:57,170 I'm an old friend. 53 00:03:57,560 --> 00:03:59,520 It's been a long time since we met. 54 00:04:00,320 --> 00:04:01,520 I read the paper today... 55 00:04:01,870 --> 00:04:03,910 and saw the familiar name. 56 00:04:04,170 --> 00:04:05,610 So I decided to come. 57 00:04:05,710 --> 00:04:07,120 Can you help me? 58 00:04:07,520 --> 00:04:08,430 Ma Li! 59 00:04:09,980 --> 00:04:10,780 He's here for you. 60 00:04:11,510 --> 00:04:12,440 An old friend? 61 00:04:14,650 --> 00:04:15,810 I don't know him. 62 00:04:19,900 --> 00:04:22,220 Please help me get the news reporter, He Ma. 63 00:04:22,330 --> 00:04:24,220 The one just now is Ms He Ma Li. 64 00:04:24,430 --> 00:04:25,590 She said she doesn't know you. 65 00:04:25,740 --> 00:04:27,740 No, I'm not looking for He Ma Li. 66 00:04:27,910 --> 00:04:29,030 I'm looking for He Ma. 67 00:04:29,310 --> 00:04:30,110 Yes. 68 00:04:30,470 --> 00:04:33,440 He Ma is Ms He Ma Li's pen name. 69 00:05:43,930 --> 00:05:44,970 Let me go! 70 00:05:45,160 --> 00:05:46,280 Let me go! 71 00:05:46,410 --> 00:05:47,730 Let me go! 72 00:05:48,550 --> 00:05:50,070 Why did you save me? 73 00:05:50,630 --> 00:05:51,790 Why? 74 00:05:54,850 --> 00:05:55,770 Calm down! 75 00:05:57,980 --> 00:05:58,870 You deserve death, 76 00:05:58,960 --> 00:06:00,240 but not like this. 77 00:06:01,110 --> 00:06:02,070 If you die now, 78 00:06:02,300 --> 00:06:04,980 the whole of Shanghai would think my master is scared of Old Weird Sun. 79 00:06:05,480 --> 00:06:06,720 That's why he closed Elite Martial Arts. 80 00:06:13,590 --> 00:06:15,150 You're from Elite Martial Arts? 81 00:06:16,710 --> 00:06:18,390 Huo Yuan Jia's disciple? 82 00:06:20,230 --> 00:06:22,190 A man should be proud of his name and never change it. 83 00:06:22,630 --> 00:06:24,070 I'm the Huos' first disciple, Liu Zhen Sheng. 84 00:06:26,580 --> 00:06:27,620 I remember now. 85 00:06:28,620 --> 00:06:30,900 You pretended to be an old friend of mine... 86 00:06:31,190 --> 00:06:32,630 and looked for me at the office. 87 00:06:33,550 --> 00:06:34,350 Yes. 88 00:06:35,150 --> 00:06:35,950 What about it? 89 00:06:36,320 --> 00:06:37,960 That means you didn't come to save me. 90 00:06:39,660 --> 00:06:41,280 You're here for revenge. 91 00:06:42,350 --> 00:06:43,310 Did you bring a knife? 92 00:06:43,420 --> 00:06:45,420 Stab me, slash my throat! 93 00:06:48,010 --> 00:06:50,070 Why would I need a knife for a small thing like you? 94 00:06:51,320 --> 00:06:52,930 I can knock you dead with my hand. 95 00:06:53,030 --> 00:06:55,070 Then do it! Do it quick! 96 00:07:02,800 --> 00:07:04,780 What made you want to take your own life? 97 00:07:06,520 --> 00:07:07,840 I had thought... 98 00:07:08,250 --> 00:07:10,670 I had found new hope in my life. 99 00:07:13,560 --> 00:07:16,630 But it was destroyed in one quick moment. 100 00:07:17,390 --> 00:07:18,890 What's the point of living? 101 00:07:19,090 --> 00:07:20,590 Go ahead and kill me! 102 00:07:26,430 --> 00:07:29,080 If you were a man and you defamed my master's name, 103 00:07:29,160 --> 00:07:31,000 I would kill you, no questions asked. 104 00:07:31,850 --> 00:07:33,450 A real man doesn't fight with women. 105 00:07:34,390 --> 00:07:35,690 Better watch your back. 106 00:07:40,060 --> 00:07:41,740 Then why did you save me? 107 00:07:45,520 --> 00:07:46,800 Such a busybody. 108 00:07:50,960 --> 00:07:52,040 You're still young. 109 00:07:52,710 --> 00:07:54,030 Is dying worth it? 110 00:07:59,240 --> 00:08:00,760 I was framed. 111 00:08:01,570 --> 00:08:02,970 Why should I die? 112 00:08:04,310 --> 00:08:07,910 If I die, that would mean the bad guy wins. 113 00:08:09,590 --> 00:08:10,390 Right. 114 00:08:14,190 --> 00:08:15,070 I can't die. 115 00:08:23,140 --> 00:08:24,900 Are you going to avenge your master? 116 00:08:27,640 --> 00:08:28,520 No? 117 00:08:28,600 --> 00:08:29,400 Then I'll be off. 118 00:09:04,570 --> 00:09:07,560 Brother Zhen Sheng, I'm exhausted. 119 00:09:08,910 --> 00:09:10,740 One thousand five hundred times. 120 00:09:11,330 --> 00:09:13,580 My wrist is about to come off. 121 00:09:25,830 --> 00:09:26,630 Brother Zhen Sheng. 122 00:09:27,660 --> 00:09:28,460 Brother Zhen Sheng! 123 00:09:30,270 --> 00:09:31,780 Thinking about Sha Yan again? 124 00:09:35,930 --> 00:09:37,880 What are you so happy about? 125 00:09:37,960 --> 00:09:38,800 Tell me. 126 00:09:40,550 --> 00:09:42,270 Let me be. 127 00:09:43,890 --> 00:09:46,210 Did you do what you went out for, Brother Zhen Sheng? 128 00:09:46,530 --> 00:09:47,390 What was it? 129 00:09:47,470 --> 00:09:48,990 Come on, tell me. 130 00:09:49,150 --> 00:09:50,710 {\an8}[Martial arts] 131 00:09:52,710 --> 00:09:54,630 Are you really going to see Sun Wu Ji? 132 00:09:55,210 --> 00:09:56,400 We'll meet sooner or later. 133 00:09:56,550 --> 00:09:57,750 No use trying to hide. 134 00:09:58,630 --> 00:09:59,950 He is our senior. 135 00:10:00,220 --> 00:10:01,460 You're going to visit him. 136 00:10:01,550 --> 00:10:03,270 So you should bring some gifts. 137 00:10:04,200 --> 00:10:05,960 I hope the things I prepared are okay. 138 00:10:09,140 --> 00:10:10,260 This is great. 139 00:10:11,310 --> 00:10:12,110 Appropriate. 140 00:10:12,880 --> 00:10:14,240 Why didn't I think of it? 141 00:10:14,710 --> 00:10:17,590 You need to be humble and obliging to get the senior's favour. 142 00:10:17,800 --> 00:10:20,200 Then you'd be able to talk to him in a calm manner. 143 00:10:20,280 --> 00:10:22,240 I know how martial artists are. 144 00:10:22,370 --> 00:10:24,210 Their fists move faster than they talk. 145 00:10:25,070 --> 00:10:26,430 You're right. 146 00:10:27,670 --> 00:10:30,590 The gifts you prepared will be my stepping stone. 147 00:10:31,250 --> 00:10:32,610 Thanks, Dear. 148 00:10:33,790 --> 00:10:35,670 Make sure you stay vigilant. 149 00:10:36,140 --> 00:10:37,030 Don't worry. 150 00:10:39,950 --> 00:10:42,110 I had a dream last night. 151 00:10:42,190 --> 00:10:43,070 What dream? 152 00:10:44,350 --> 00:10:45,750 I dreamt that this baby... 153 00:10:47,950 --> 00:10:49,070 is a girl. 154 00:10:49,630 --> 00:10:50,870 I'm sorry, Yuan Jia. 155 00:10:51,330 --> 00:10:52,770 Why are you saying sorry? 156 00:10:53,190 --> 00:10:54,870 I know you like sons. 157 00:10:55,600 --> 00:10:57,400 A son can inherit the father's business, 158 00:10:57,700 --> 00:10:59,620 help build the name of Elite Martial Arts. 159 00:11:00,150 --> 00:11:02,360 Who said I only like sons? 160 00:11:02,540 --> 00:11:04,290 We already have Dong Jue. 161 00:11:05,150 --> 00:11:08,450 This time, I actually do wish to have a daughter. 162 00:11:11,550 --> 00:11:13,110 -Really? -Yes. 163 00:11:13,270 --> 00:11:15,470 Just a few days ago, Mother said... 164 00:11:15,550 --> 00:11:18,150 life is only complete when you have sons and daughters. 165 00:11:18,350 --> 00:11:20,930 So if you give us a daughter this time, 166 00:11:21,190 --> 00:11:22,990 you'd be doing a great deed. 167 00:11:23,180 --> 00:11:25,140 I'd have to thank you handsomely. 168 00:11:26,270 --> 00:11:27,670 Right, my daughter? 169 00:12:09,170 --> 00:12:10,130 It's that way, Master. 170 00:12:17,460 --> 00:12:18,500 We're almost there. 171 00:12:18,620 --> 00:12:19,420 There. 172 00:12:19,880 --> 00:12:21,880 {\an8}[Wine] 173 00:12:28,420 --> 00:12:30,260 This place is really secluded. 174 00:12:30,450 --> 00:12:32,850 But to live in seclusion in a wine house... 175 00:12:32,950 --> 00:12:34,710 is not something a normal person would do. 176 00:12:34,890 --> 00:12:35,810 A weirdo. 177 00:12:35,900 --> 00:12:37,040 That's why he's Old Weird Sun. 178 00:12:38,000 --> 00:12:39,080 When we see him later, 179 00:12:39,160 --> 00:12:40,680 make sure you don't call him that. 180 00:12:41,150 --> 00:12:42,220 In the martial world, 181 00:12:42,390 --> 00:12:44,450 Old Man Sun is a level above us. 182 00:12:44,790 --> 00:12:46,230 You must be respectful. 183 00:12:46,930 --> 00:12:47,730 Okay. 184 00:12:56,710 --> 00:12:57,690 Anyone in? 185 00:12:58,680 --> 00:12:59,620 [Who is it?] 186 00:13:01,750 --> 00:13:03,940 Is Old Senior Sun in? 187 00:13:04,050 --> 00:13:04,850 I am... 188 00:13:05,540 --> 00:13:07,410 I came unannounced. 189 00:13:07,740 --> 00:13:10,710 I hope you don't mind meeting with me, sir. 190 00:13:11,110 --> 00:13:12,750 [No need to be so polite.] 191 00:13:12,990 --> 00:13:14,750 [The door is not locked.] 192 00:13:44,780 --> 00:13:47,260 Sir, I am Huo Yuan Jia. 193 00:13:59,340 --> 00:14:00,940 Let me go! Let me down! 194 00:14:01,570 --> 00:14:02,370 Despicable! 195 00:14:02,460 --> 00:14:04,270 Master, I got one. 196 00:14:04,870 --> 00:14:06,110 I heard you. 197 00:14:06,550 --> 00:14:08,460 Huo Yuan Jia has some quick reflex. 198 00:14:08,550 --> 00:14:10,640 You managed to avoid the trap I had set. 199 00:14:10,800 --> 00:14:13,080 It means you've had at least 20 years of training. 200 00:14:23,150 --> 00:14:23,950 My boy. 201 00:14:24,290 --> 00:14:26,610 Tie it up tightly, then go check the surroundings. 202 00:14:26,690 --> 00:14:28,490 Check how many men he's brought. 203 00:14:29,110 --> 00:14:31,950 Huo Yuan Jia is a cunning man. 204 00:14:32,120 --> 00:14:34,560 We have to be extra careful, got it? 205 00:14:34,660 --> 00:14:35,730 Yes, Master. 206 00:14:39,260 --> 00:14:41,010 Untie it! Let me go! 207 00:14:42,660 --> 00:14:43,610 Despicable! 208 00:14:50,440 --> 00:14:51,280 Crazy old man! 209 00:14:51,930 --> 00:14:52,930 If you're a man, 210 00:14:53,010 --> 00:14:54,050 let me down... 211 00:14:54,210 --> 00:14:55,970 and we'll real fight face to face! 212 00:14:56,470 --> 00:14:57,270 Zhen Sheng. 213 00:14:58,250 --> 00:14:59,580 Don't be rude to the senior. 214 00:15:00,190 --> 00:15:01,390 Old Man Sun, 215 00:15:01,580 --> 00:15:04,120 I came with my disciple, Liu Zhen Sheng, today... 216 00:15:04,200 --> 00:15:06,350 to pay you a visit. 217 00:15:06,430 --> 00:15:08,950 I must say your welcoming gesture is quite special. 218 00:15:10,370 --> 00:15:12,370 Visit me? 219 00:15:12,720 --> 00:15:15,830 It's like the weasel paying its respect to the hen. 220 00:15:16,220 --> 00:15:17,740 Not with the best intentions. 221 00:15:17,980 --> 00:15:19,200 Why would you say that, sir? 222 00:15:19,270 --> 00:15:22,600 Did you think I'm blind and deaf? 223 00:15:22,680 --> 00:15:23,600 I'll tell you. 224 00:15:23,710 --> 00:15:26,380 I'm well aware of everything that happens in the martial world. 225 00:15:26,500 --> 00:15:30,140 That day, you were able to recognise me in front of Elite Martial Arts. 226 00:15:30,760 --> 00:15:32,330 Why did I look for you? 227 00:15:32,550 --> 00:15:35,310 I'm guessing you already know the reason. 228 00:15:37,150 --> 00:15:39,250 Since I'm here now, 229 00:15:39,690 --> 00:15:41,610 I'm not going to hide anything. 230 00:15:42,040 --> 00:15:43,780 Okay, then tell me. 231 00:15:43,970 --> 00:15:46,110 My fourth brother, Lu Si Ying... 232 00:15:46,190 --> 00:15:47,550 Yes, I killed him. 233 00:15:48,820 --> 00:15:50,510 You admitted that quickly. 234 00:15:50,710 --> 00:15:52,800 How many men did you bring with you? 235 00:15:52,880 --> 00:15:55,220 Are you sure you're able to kill me? 236 00:15:55,450 --> 00:15:56,570 I told you. 237 00:15:56,780 --> 00:15:58,380 Today, I'm here for a visit. 238 00:15:58,860 --> 00:16:01,540 Why do you keep talking about killing? 239 00:16:03,460 --> 00:16:06,070 I won't bother you with him. 240 00:16:06,170 --> 00:16:08,210 I'll let him down myself. Okay? 241 00:16:08,490 --> 00:16:10,530 I brought some gifts today. 242 00:16:10,630 --> 00:16:12,580 They're caught in the net. 243 00:16:12,780 --> 00:16:14,060 If you don't untie the net, 244 00:16:14,470 --> 00:16:16,710 I won't be able to give you the gifts. 245 00:16:39,860 --> 00:16:43,990 Huo Yuan Jia, did you think my wine cellar is the Elite Martial Arts? 246 00:16:44,280 --> 00:16:45,900 You don't get to have your way here. 247 00:16:46,290 --> 00:16:47,210 I wouldn't dare. 248 00:16:47,750 --> 00:16:48,650 Crazy old man. 249 00:16:48,860 --> 00:16:50,540 You're already in your sunset years. 250 00:16:50,670 --> 00:16:53,150 But other than using tricks and traps to harm others, 251 00:16:53,230 --> 00:16:54,150 what else can you do? 252 00:16:54,990 --> 00:16:56,270 Put me down right now. 253 00:16:56,440 --> 00:16:58,320 I'll turn your eagle claws... 254 00:16:58,540 --> 00:17:00,020 into chicken claws! 255 00:17:00,120 --> 00:17:00,920 Zhen Sheng! 256 00:17:01,310 --> 00:17:02,910 You're Liu Zhen Sheng? 257 00:17:03,010 --> 00:17:03,880 What? 258 00:17:03,990 --> 00:17:05,250 You're pretty thick-skinned. 259 00:17:05,340 --> 00:17:08,340 After leaving the stage that day, I had wanted to stay a while in Shanghai... 260 00:17:08,550 --> 00:17:09,830 and enjoy some good wine. 261 00:17:10,230 --> 00:17:12,630 But you decided to follow behind me. 262 00:17:12,790 --> 00:17:14,510 So I had to put on an act... 263 00:17:14,590 --> 00:17:16,670 and headed straight to the pier. 264 00:17:16,810 --> 00:17:19,290 I've been surviving in the world for a long time. 265 00:17:19,510 --> 00:17:21,140 And you thought you could tail me so easily? 266 00:17:22,550 --> 00:17:24,310 You should've used your brain. 267 00:17:24,750 --> 00:17:26,140 On the boat, 268 00:17:26,370 --> 00:17:29,900 my disciple and I sat in the front while you sat at the back. 269 00:17:30,090 --> 00:17:33,000 Did you think I wouldn't recognise you with a hat on? 270 00:17:34,120 --> 00:17:35,960 I just didn't want to bother with you. 271 00:17:36,070 --> 00:17:37,870 We changed to an awning boat at Songjiang Pier. 272 00:17:37,950 --> 00:17:39,910 We went in front, you were at the back. 273 00:17:40,040 --> 00:17:42,580 You gave the paddler double the fee, right? 274 00:17:42,800 --> 00:17:44,920 And asked him to keep quiet. 275 00:17:45,830 --> 00:17:47,270 Want to play games with me? 276 00:17:47,770 --> 00:17:49,030 You're no match. 277 00:17:50,360 --> 00:17:52,160 Since you followed me, 278 00:17:52,280 --> 00:17:55,960 I knew Huo Yuan Jia would come soon. 279 00:17:57,120 --> 00:17:58,110 Brother Si Ying, 280 00:17:58,370 --> 00:18:00,840 your eldest brother will avenge you today! 281 00:18:01,190 --> 00:18:02,910 Open your eyes wide and watch. 282 00:18:15,550 --> 00:18:17,190 Please halt, Old Man Sun. 283 00:18:19,390 --> 00:18:22,030 There's a valid reason why I killed Lu Si Ying. 284 00:18:22,430 --> 00:18:25,200 Despite being a government official, he committed countless evils. 285 00:18:25,380 --> 00:18:27,420 He was a scum through and through! 286 00:18:27,990 --> 00:18:30,470 I didn't kill him for personal vendetta. 287 00:18:31,560 --> 00:18:34,900 A few years ago, the Huos of Tianjin met with some trouble. 288 00:18:35,600 --> 00:18:38,700 Your father, Huo En Di, died an untimely death. 289 00:18:38,910 --> 00:18:40,990 I've heard the news about it. 290 00:18:41,070 --> 00:18:44,260 But if I remember correctly, that happened in the Gengzi Year. 291 00:18:44,990 --> 00:18:47,630 It was a time of chaos, overrun by Western guns and cannons. 292 00:18:47,800 --> 00:18:50,250 You had ruffled their feathers in the capital... 293 00:18:50,350 --> 00:18:52,520 and brought tragedy upon your family. 294 00:18:53,270 --> 00:18:55,230 It's wrong to push the blame... 295 00:18:55,310 --> 00:18:56,990 onto Ying Si! 296 00:18:57,710 --> 00:19:00,510 But you had gone on a killing spree at the Ying Villa. 297 00:19:00,590 --> 00:19:02,100 You took tens of lives! 298 00:19:02,190 --> 00:19:04,910 They included five of Eagle Claw's best fighters. 299 00:19:04,980 --> 00:19:07,260 You then burned down the villa to destroy all evidence. 300 00:19:07,340 --> 00:19:08,800 You're wretched, Huo Yuan Jia! 301 00:19:08,900 --> 00:19:11,740 That incident has become the biggest martial world massacre... 302 00:19:11,820 --> 00:19:13,880 of the past 10 years. 303 00:19:14,460 --> 00:19:17,020 It is also the biggest embarrassment Eagle Claw Sect... 304 00:19:17,110 --> 00:19:19,050 had to be put through. 305 00:19:19,340 --> 00:19:20,440 Huo Yuan Jia. 306 00:19:20,580 --> 00:19:23,260 I will never forgive you for what you've done! 307 00:19:24,790 --> 00:19:27,070 Sir, Ying Si colluded with the Westerners. 308 00:19:27,340 --> 00:19:28,870 He not only harmed the scene, 309 00:19:29,030 --> 00:19:30,600 he also killed innocent people! 310 00:19:30,870 --> 00:19:33,630 Killing him was to rid the martial world and society... 311 00:19:33,750 --> 00:19:35,290 of a vermin! 312 00:19:35,680 --> 00:19:37,200 I wouldn't call that a massacre. 313 00:19:37,460 --> 00:19:39,730 Let alone calling it an embarrassment to Eagle Claw Sect. 314 00:19:41,310 --> 00:19:43,470 I know about Ying Si. 315 00:19:43,750 --> 00:19:44,910 Even if he committed crimes, 316 00:19:44,990 --> 00:19:47,300 it is not up to you to punish him. 317 00:19:47,830 --> 00:19:49,750 Don't you know the martial world rules? 318 00:19:50,230 --> 00:19:51,030 Rules? 319 00:19:51,620 --> 00:19:54,020 Which one might you mean? 320 00:19:54,970 --> 00:19:57,890 The martial world was in its infancy during the Song Dynasty. 321 00:19:57,980 --> 00:19:59,260 Schools were in disharmony. 322 00:19:59,710 --> 00:20:01,950 The predecessors had the foresight. 323 00:20:02,030 --> 00:20:04,350 They knew agreement and discord were inevitable. 324 00:20:04,430 --> 00:20:07,350 And so they created the rules to prevent bloodshed. 325 00:20:07,650 --> 00:20:09,170 No matter the sect or school, 326 00:20:09,880 --> 00:20:11,920 when it comes to an official disciple, 327 00:20:12,190 --> 00:20:15,580 their own school is responsible to punish or correct any wrongdoing. 328 00:20:15,710 --> 00:20:17,830 Since the establishing of Eagle Claw Sect, 329 00:20:17,950 --> 00:20:20,470 no other sects dared to claim the top spot. 330 00:20:20,590 --> 00:20:21,700 During Guangxu's rule, 331 00:20:21,780 --> 00:20:24,140 the nine disciples of Eagle Claw ruled the martial world! 332 00:20:24,770 --> 00:20:26,210 You killing Ying Si... 333 00:20:26,390 --> 00:20:29,550 meant you have no regard for the great Eagle Claw Sect. 334 00:20:30,750 --> 00:20:33,590 My animosity towards Ying Si started in Gengzi Year. 335 00:20:33,950 --> 00:20:35,640 But I did not seek immediate revenge. 336 00:20:35,970 --> 00:20:37,490 Unfortunately, after some years, 337 00:20:37,570 --> 00:20:39,810 he hadn't mended his ways and continued doing evil, 338 00:20:39,950 --> 00:20:41,310 abetting the Westerners. 339 00:20:41,640 --> 00:20:44,960 I dare say he caused the deaths of many more martial artists. 340 00:20:45,050 --> 00:20:46,810 I was able to track him down, 341 00:20:47,000 --> 00:20:50,050 because my second disciple betrayed the school. 342 00:20:50,250 --> 00:20:52,500 He committed many bad things under Ying Si. 343 00:20:52,670 --> 00:20:54,510 I was doing my own housekeeping. 344 00:20:54,590 --> 00:20:56,680 But I chanced across something bigger. 345 00:20:56,760 --> 00:20:59,650 I found that they were keeping women locked up at Ying Villa, 346 00:20:59,860 --> 00:21:01,930 for the pleasure of Ying Si and Westerners. 347 00:21:02,230 --> 00:21:04,510 Ying Si has basically lost all his sense of morality. 348 00:21:04,590 --> 00:21:05,790 He is a heinous crook! 349 00:21:06,050 --> 00:21:07,070 If I didn't kill him, 350 00:21:07,350 --> 00:21:09,790 how could I have saved those poor women? 351 00:21:10,150 --> 00:21:11,350 Judging from that alone... 352 00:21:11,550 --> 00:21:13,430 is enough reason for me to disregard the rules. 353 00:21:13,630 --> 00:21:15,350 Besides, for a long time, 354 00:21:15,430 --> 00:21:19,020 Eagle Claw Sect had turned a blind eye towards Li Si Ying's wrongdoings. 355 00:21:19,190 --> 00:21:21,090 Did the predecessors not determine... 356 00:21:21,170 --> 00:21:24,490 that every school and sect needs to discipline their own pupils? 357 00:21:25,240 --> 00:21:26,600 If you must talk about rules, 358 00:21:26,710 --> 00:21:29,940 your own sect had broken them, not me. 359 00:21:31,040 --> 00:21:33,800 You've got some great reasoning skills, Huo Yuan Jia. 360 00:21:34,590 --> 00:21:36,670 So you were trying to save the poor women? 361 00:21:36,790 --> 00:21:38,350 Why should I believe you? 362 00:21:39,310 --> 00:21:40,510 I'll be frank. 363 00:21:40,980 --> 00:21:42,500 After killing Ying Si, 364 00:21:42,660 --> 00:21:43,660 it did cross my mind... 365 00:21:43,980 --> 00:21:46,610 that I'd have to meet with the Eagle Claw seniors sooner or later. 366 00:21:46,830 --> 00:21:49,230 So I tracked down the women who were held captive. 367 00:21:52,150 --> 00:21:54,830 These are their testimonies. 368 00:21:55,270 --> 00:21:57,950 At first, they were reluctant to talk about that incident, 369 00:21:58,510 --> 00:22:01,320 but for the sake of proving their saviour's good deed, 370 00:22:01,510 --> 00:22:03,560 they agreed to sign their names on the document. 371 00:22:04,070 --> 00:22:05,430 Please take a look. 372 00:22:13,890 --> 00:22:16,410 How can I be sure that this is real? 373 00:22:19,700 --> 00:22:20,700 When I was younger, 374 00:22:21,790 --> 00:22:25,160 my father had mentioned an old rule. 375 00:22:26,020 --> 00:22:28,180 When a degenerate appears in the martial world, 376 00:22:28,530 --> 00:22:30,940 and their own school fails to discipline them, 377 00:22:31,320 --> 00:22:35,540 the other schools have the responsibility to punish and correct the wrong. 378 00:22:36,310 --> 00:22:37,410 That fateful night, 379 00:22:37,640 --> 00:22:40,720 I had broken into Ying Villa for this reason alone. 380 00:22:42,290 --> 00:22:43,330 Huo Yuan Jia. 381 00:22:43,800 --> 00:22:45,980 I see that you're indeed sharp-tongued. 382 00:22:46,060 --> 00:22:49,310 Now, this rule you brought up has a latter half. 383 00:22:49,420 --> 00:22:50,450 Do you know it? 384 00:22:50,990 --> 00:22:53,890 If the degenerate is killed by other schools, 385 00:22:53,970 --> 00:22:55,490 no matter the reason, 386 00:22:55,780 --> 00:23:00,150 the punisher must present himself to the head of the school... 387 00:23:00,250 --> 00:23:01,890 and relay the whole incident clearly. 388 00:23:01,970 --> 00:23:04,210 If they killed and did not report it, 389 00:23:04,400 --> 00:23:07,560 they are then disrespecting the school. 390 00:23:07,720 --> 00:23:08,740 Huo Yuan Jia. 391 00:23:08,960 --> 00:23:12,440 Did you report the matter to the Eagle Claw Sect? 392 00:23:14,430 --> 00:23:17,670 That is even less of a reason to resent me. 393 00:23:18,010 --> 00:23:19,890 I heard that ten years ago, 394 00:23:19,990 --> 00:23:22,660 the great former leader of the sect, 395 00:23:22,780 --> 00:23:25,910 your master's brother, passed away... 396 00:23:25,990 --> 00:23:27,120 and the sect fell apart. 397 00:23:27,200 --> 00:23:30,160 There hasn't been a new sect leader appointed up till now. 398 00:23:30,280 --> 00:23:31,620 You can't blame me. 399 00:23:32,030 --> 00:23:34,660 If the leader's seat is vacant, 400 00:23:35,080 --> 00:23:38,670 you should explain it to the eldest disciple of the school. 401 00:23:39,590 --> 00:23:40,650 Did you do that? 402 00:23:41,070 --> 00:23:42,590 It's a little late, 403 00:23:42,670 --> 00:23:45,080 but I'm here now, aren't I? 404 00:23:46,160 --> 00:23:47,320 What do you mean? 405 00:23:47,960 --> 00:23:50,710 We all know about the Eagle Claw's nine disciples. 406 00:23:51,230 --> 00:23:52,790 The eldest disciple among the nine... 407 00:23:52,870 --> 00:23:56,390 is you, Old Sun Wu Ji, is it not? 408 00:23:58,310 --> 00:23:59,760 Are you saying you came today... 409 00:23:59,840 --> 00:24:02,600 because you wanted to explain why you killed my brother? 410 00:24:03,040 --> 00:24:04,040 Not only that. 411 00:24:04,250 --> 00:24:07,610 I'm hoping you'd explain to the other heroes of the sect. 412 00:24:07,990 --> 00:24:09,870 Lu Si Ying had harmed the martial world, 413 00:24:09,940 --> 00:24:11,060 harmed the people. 414 00:24:11,150 --> 00:24:12,350 He deserved death. 415 00:24:12,780 --> 00:24:14,660 I killed an evil man. 416 00:24:14,800 --> 00:24:17,360 I wasn't trying to begrudge Eagle Claw. 417 00:24:18,390 --> 00:24:19,630 You made it sound so proper. 418 00:24:20,460 --> 00:24:21,620 So according to you, 419 00:24:21,720 --> 00:24:23,480 should I be thanking you instead? 420 00:24:25,730 --> 00:24:26,890 Master, I swept the surroundings. 421 00:24:27,020 --> 00:24:28,180 It's just Huo Yuan Jia. 422 00:24:29,310 --> 00:24:30,690 He didn't bring help? 423 00:24:31,220 --> 00:24:32,830 No, I found nobody. 424 00:24:32,910 --> 00:24:34,710 This is the perfect chance. We'll take him together... 425 00:24:34,790 --> 00:24:36,050 and dispose of him! 426 00:24:36,300 --> 00:24:38,340 Go, keep watch outside. 427 00:24:38,620 --> 00:24:40,780 What happens inside here doesn't concern you. 428 00:24:48,160 --> 00:24:50,790 Old Senior Sun, my visit here is sincere. 429 00:24:50,920 --> 00:24:54,320 Except for my eldest disciple who led the way, 430 00:24:54,400 --> 00:24:55,920 I didn't bring other men. 431 00:24:56,110 --> 00:24:58,390 I've told you everything that happened. 432 00:24:58,760 --> 00:25:00,800 I hope you can believe me now. 433 00:25:01,290 --> 00:25:02,210 Huo Yuan Jia, 434 00:25:02,450 --> 00:25:04,730 if you had brought some ten disciples here, 435 00:25:04,910 --> 00:25:08,030 I would've most likely been done and over with you. 436 00:25:08,190 --> 00:25:08,990 But you... 437 00:25:10,130 --> 00:25:11,530 You don't know your place. 438 00:25:11,880 --> 00:25:13,680 Are you underestimating me? 439 00:25:14,550 --> 00:25:15,350 What do you mean? 440 00:25:15,430 --> 00:25:17,830 You know about my disciple, Chen Zhen. 441 00:25:17,910 --> 00:25:19,510 You've had a taste of his kung fu. 442 00:25:19,590 --> 00:25:22,510 But you came all this way with only one disciple? 443 00:25:22,970 --> 00:25:25,090 Is it because you think you can defeat my Eagle Claw... 444 00:25:25,180 --> 00:25:27,140 with your Deceptive Fist? 445 00:25:27,200 --> 00:25:28,910 Seems like you're very confident. 446 00:25:28,990 --> 00:25:30,750 What is your level and what is mine? 447 00:25:30,830 --> 00:25:32,420 You barely trained a few days... 448 00:25:32,500 --> 00:25:36,100 and you dare disregard my skills that I've honed my entire life? 449 00:25:36,190 --> 00:25:38,270 You're belittling the whole Eagle Claw Sect! 450 00:25:38,420 --> 00:25:39,780 I'll show you! 451 00:26:21,550 --> 00:26:22,430 Master, watch out! 452 00:28:12,430 --> 00:28:13,230 Sir! 453 00:28:16,600 --> 00:28:18,950 I came to visit you to pay my respect. 454 00:28:19,250 --> 00:28:21,520 Not to fight to claim superiority. 455 00:28:21,650 --> 00:28:24,010 Why must you be so fight so seriously? 456 00:28:24,950 --> 00:28:27,110 Why did you come if not to claim superiority? 457 00:28:27,590 --> 00:28:28,710 Please don't be mad. 458 00:28:29,040 --> 00:28:30,520 Hear me out. 459 00:28:30,700 --> 00:28:33,100 Your skills are indisputable. 460 00:28:33,430 --> 00:28:35,990 You and I are of different levels. 461 00:28:36,250 --> 00:28:38,170 Wanting to defeat you with my Deceptive Fist... 462 00:28:38,260 --> 00:28:39,820 is merely wishful thinking. 463 00:28:40,160 --> 00:28:43,450 I do have the self-perception to know. 464 00:28:45,430 --> 00:28:46,950 You realised you can't beat me, 465 00:28:47,030 --> 00:28:49,230 so now you're trying to butter up to me. 466 00:28:49,310 --> 00:28:50,470 Listen up. 467 00:28:50,870 --> 00:28:53,070 I'm not so easily deceived. 468 00:28:53,230 --> 00:28:54,670 Believe as you wish, sir. 469 00:28:55,030 --> 00:28:57,600 But I admit that my visit today... 470 00:28:57,700 --> 00:28:58,940 is with a purpose. 471 00:29:01,030 --> 00:29:01,830 Okay. 472 00:29:07,830 --> 00:29:09,910 I'll allow you to ramble some more. 473 00:29:11,360 --> 00:29:12,640 After killing Ying Si, 474 00:29:13,050 --> 00:29:15,370 I was prepared to wander the world. 475 00:29:15,580 --> 00:29:17,410 To live under the radar the rest of my life. 476 00:29:17,760 --> 00:29:19,120 But while I meandered, 477 00:29:19,430 --> 00:29:21,310 I saw how the Westerners bullied my countrymen. 478 00:29:21,600 --> 00:29:23,760 The people were possessed by drugs and opium, 479 00:29:24,000 --> 00:29:25,520 they weren't allowed to practise martial arts. 480 00:29:25,930 --> 00:29:28,690 Their physique and spirits deteriorated. 481 00:29:28,790 --> 00:29:30,590 We were labelled as the sick man of East Asia. 482 00:29:31,040 --> 00:29:33,550 The phrase became a favourite of the Westerners. 483 00:29:33,630 --> 00:29:34,670 They used it without consequence. 484 00:29:35,100 --> 00:29:37,710 But to me, those words pierce my heart like a dagger. 485 00:29:39,910 --> 00:29:43,990 So, I made up my mind to take my chances in Shanghai. 486 00:29:44,180 --> 00:29:45,500 I opened the Elite Martial Arts. 487 00:29:45,880 --> 00:29:48,410 I didn't do it to challenge the old martial arts establishments... 488 00:29:48,500 --> 00:29:50,100 as a newcomer. 489 00:29:50,550 --> 00:29:51,950 Through Elite Martial Arts, 490 00:29:52,030 --> 00:29:54,880 I hope to break the bad habits surrounding the scene. 491 00:29:55,180 --> 00:29:57,720 I'd like to advocate a new and more beneficial trend. 492 00:29:57,990 --> 00:30:01,910 My dream is hoping that martial arts would prevail in China one day. 493 00:30:02,140 --> 00:30:04,180 Every man would be strong and capable. 494 00:30:04,460 --> 00:30:06,780 Men, women, young and old would be uplifted. 495 00:30:06,950 --> 00:30:09,750 The Westerners wouldn't dare call us the sick man of East Asia again. 496 00:30:10,530 --> 00:30:12,660 If Chinese martial arts... 497 00:30:13,160 --> 00:30:15,610 could change the mentality and spirit of a nation, 498 00:30:15,900 --> 00:30:18,460 wouldn't that be the greatest accomplishment? 499 00:30:20,340 --> 00:30:22,340 You are so oblivious. 500 00:30:22,560 --> 00:30:24,720 Do you think you're the emperor? 501 00:30:26,510 --> 00:30:29,350 I may be only a commoner, 502 00:30:30,030 --> 00:30:33,630 but I'm ready to do my best to help make the country stronger. 503 00:30:33,970 --> 00:30:34,890 In Wuxu Year, 504 00:30:34,970 --> 00:30:38,750 I was lucky to have heard Lord Tan Si Cong's teaching. 505 00:30:39,040 --> 00:30:42,670 Later, luck had once again allowed me to become sworn brothers... 506 00:30:42,750 --> 00:30:44,790 with the respected patriot, Big Sword Wang Wu. 507 00:30:44,870 --> 00:30:45,910 Presently, 508 00:30:45,990 --> 00:30:49,350 even though I have yet to make any big contributions to the country, 509 00:30:49,430 --> 00:30:52,440 but the late warriors' heart and spirit... 510 00:30:52,550 --> 00:30:54,320 have become my compass. 511 00:30:54,600 --> 00:30:55,440 Sir. 512 00:30:55,820 --> 00:30:58,340 I spoke with the utmost sincerity. 513 00:30:58,950 --> 00:31:01,270 Please take it to heart. 514 00:31:02,960 --> 00:31:04,600 Good, good. 515 00:31:05,150 --> 00:31:07,150 After hearing that flowery passage, 516 00:31:07,380 --> 00:31:09,860 a born martial arts practitioner like me... 517 00:31:09,920 --> 00:31:12,310 could almost see a vast, bright future ahead. 518 00:31:13,220 --> 00:31:15,340 But after all that talk, 519 00:31:15,730 --> 00:31:18,320 I still don't know why you came to see me. 520 00:31:19,720 --> 00:31:22,150 If I wish to create a new trend, 521 00:31:22,290 --> 00:31:24,600 the key is to remove the borders between schools. 522 00:31:25,520 --> 00:31:26,700 Don't mind me asking. 523 00:31:26,780 --> 00:31:30,140 I'd like to invite you to teach at Elite Martial Arts. 524 00:31:31,310 --> 00:31:32,310 What did you say? 525 00:31:32,910 --> 00:31:34,750 Of course, there's a more personal agenda. 526 00:31:35,280 --> 00:31:37,160 When you go to Elite Martial Arts, 527 00:31:37,240 --> 00:31:40,400 I'd have the chance to learn from you... 528 00:31:40,480 --> 00:31:41,640 and hone my skills. 529 00:31:43,070 --> 00:31:45,040 Elite Martial Arts is your school. 530 00:31:45,120 --> 00:31:46,800 Inviting me to teach... 531 00:31:47,110 --> 00:31:50,190 Did you think I couldn't earn my keep because I'm a beggar? 532 00:31:51,990 --> 00:31:53,270 If I do go, 533 00:31:53,550 --> 00:31:56,950 what would the thousands of Eagle Claw disciples think of me? 534 00:31:57,510 --> 00:32:00,150 I had turned down the role of Eagle Claw Sect leader. 535 00:32:00,350 --> 00:32:01,990 Do you think I'd teach for you? 536 00:32:02,070 --> 00:32:04,520 You're basically trying to shit on my head. 537 00:32:04,780 --> 00:32:06,160 You've really overstepped the line! 538 00:32:06,260 --> 00:32:09,160 Fine! I'm going to use the Eagle Claw Method... 539 00:32:09,250 --> 00:32:11,130 to destroy your Deceptive Fist! 540 00:32:38,180 --> 00:32:39,550 Sir, are you okay? 541 00:32:44,910 --> 00:32:47,470 There can never be too much deception in war, you know? 542 00:33:36,290 --> 00:33:37,170 Sir. 543 00:33:37,460 --> 00:33:39,460 Your Eagle Claw Method is superb. 544 00:33:39,600 --> 00:33:41,370 I admit defeat. 545 00:33:41,930 --> 00:33:42,730 No. 546 00:33:42,820 --> 00:33:45,420 It's been years since I had a proper fight. 547 00:33:45,480 --> 00:33:47,110 The victory is undetermined. 548 00:33:47,720 --> 00:33:50,270 You can't admit defeat, Huo Yuan Jia. 549 00:33:51,190 --> 00:33:54,230 It is my honour to be able to fight you, sir. 550 00:33:54,480 --> 00:33:55,340 I'll be honest. 551 00:33:55,420 --> 00:33:56,910 Since meeting you, 552 00:33:56,990 --> 00:34:00,290 I've been hoping to get a chance to spar with you like today. 553 00:34:00,670 --> 00:34:02,430 You held nothing back just now. 554 00:34:02,510 --> 00:34:04,390 My wish has been fulfilled. 555 00:34:04,470 --> 00:34:05,740 Fulfilled? 556 00:34:05,820 --> 00:34:07,420 Not for me! 557 00:34:07,510 --> 00:34:10,190 Today, it's either you die by my Eagle Claw, 558 00:34:10,320 --> 00:34:12,160 or I die by your Deceptive Fist. 559 00:34:12,860 --> 00:34:13,660 Sir! 560 00:34:14,080 --> 00:34:16,200 What about we fight again tomorrow? 561 00:34:18,740 --> 00:34:19,940 What do you mean? 562 00:34:22,060 --> 00:34:24,940 I'm really quite tired right now. 563 00:34:25,250 --> 00:34:27,310 I need some proper rest. 564 00:34:27,390 --> 00:34:28,630 You're the senior. 565 00:34:28,710 --> 00:34:31,960 Shouldn't you allow your junior time to recuperate? 566 00:34:35,820 --> 00:34:36,780 All right. 567 00:34:36,930 --> 00:34:38,090 We'll fight tomorrow. 568 00:34:39,150 --> 00:34:40,000 Also, 569 00:34:40,190 --> 00:34:42,390 this is where you live. 570 00:34:42,470 --> 00:34:45,060 We made a mess of it today. 571 00:34:45,140 --> 00:34:46,620 That's not proper. 572 00:34:46,900 --> 00:34:49,630 Let's meet at a good spot tomorrow, 573 00:34:49,710 --> 00:34:51,230 where we can fight without worry! 574 00:34:51,350 --> 00:34:52,310 What do you say? 575 00:34:52,670 --> 00:34:53,950 Sounds good to me. 576 00:34:54,790 --> 00:34:56,420 Out the door, to the North, 577 00:34:56,500 --> 00:34:59,220 there is a good spot on the hill. 578 00:34:59,400 --> 00:35:01,800 We'll fight there tomorrow. 579 00:35:02,030 --> 00:35:02,940 Understood. 580 00:35:04,380 --> 00:35:05,780 Well then. 581 00:35:05,880 --> 00:35:07,200 As for this pitiful disciple of mine, 582 00:35:07,280 --> 00:35:08,790 could you let him down? 583 00:35:08,870 --> 00:35:10,670 It must not feel good in the net. 584 00:35:10,750 --> 00:35:11,990 He's been squirming. 585 00:35:12,070 --> 00:35:13,630 It would affect your rest. 586 00:35:18,910 --> 00:35:19,750 This brat. 587 00:35:20,320 --> 00:35:22,110 Okay, you can let him down. 588 00:35:22,190 --> 00:35:23,060 Okay. 589 00:35:36,950 --> 00:35:37,750 Crazy old man! 590 00:35:38,400 --> 00:35:39,360 Zhen Sheng! 591 00:35:45,640 --> 00:35:47,180 Present the gifts. 592 00:36:10,150 --> 00:36:12,440 I shall take my leave then. 593 00:36:33,530 --> 00:36:35,650 Master, why did you let them go? 594 00:36:38,510 --> 00:36:40,280 Master, what's wrong? 595 00:36:42,360 --> 00:36:43,420 Help me sit down. 596 00:36:46,600 --> 00:36:47,480 Master. 597 00:36:52,220 --> 00:36:53,660 -Get me some wine. -Okay. 598 00:37:04,340 --> 00:37:05,700 Here's wine, Master. 599 00:37:11,010 --> 00:37:12,860 Did Huo Yuan Jia hurt you? 600 00:37:12,940 --> 00:37:14,050 I'll kill him! 601 00:37:14,400 --> 00:37:15,340 Hold it! 602 00:37:16,290 --> 00:37:18,430 That mere Huo Yuan Jia... 603 00:37:18,510 --> 00:37:20,830 couldn't hurt me even if he tried. 604 00:37:21,130 --> 00:37:22,570 It has nothing to do with him. 605 00:37:25,180 --> 00:37:27,050 Master, then why are you... 606 00:37:29,470 --> 00:37:33,310 It's just an old disease of mine. 607 00:37:33,760 --> 00:37:38,050 If I was in good shape, I'd have killed him like a chick. 608 00:37:39,670 --> 00:37:41,830 Don't go after Huo Yuan Jia. 609 00:37:42,050 --> 00:37:44,900 If he found out that I'm injured, 610 00:37:44,980 --> 00:37:47,180 and decided not to go all out tomorrow, 611 00:37:47,260 --> 00:37:49,300 what would be the point of fighting then? 612 00:37:53,020 --> 00:37:55,570 The fight just now was so good. 613 00:37:55,720 --> 00:37:57,320 It was amazing! 614 00:37:57,670 --> 00:38:00,750 It's been ages since I met a good opponent. 615 00:38:01,610 --> 00:38:02,410 Master. 616 00:38:04,100 --> 00:38:05,530 That Huo Yuan Jia... 617 00:38:06,030 --> 00:38:07,150 is really strong. 618 00:38:07,230 --> 00:38:10,170 Master, isn't he the one who killed the Fourth Uncle? 619 00:38:10,250 --> 00:38:11,680 Why are you still praising him? 620 00:38:14,260 --> 00:38:16,420 Who are you calling Fourth Uncle? 621 00:38:17,510 --> 00:38:19,290 I meant Lu Si Ying that Huo Yuan Jia mentioned. 622 00:38:19,370 --> 00:38:21,460 He admitted it just now, didn't he? 623 00:38:23,530 --> 00:38:24,660 You little brat. 624 00:38:24,770 --> 00:38:26,120 I told you to keep watch. 625 00:38:26,200 --> 00:38:27,680 Why were you eavesdropping? 626 00:38:29,270 --> 00:38:30,190 Master. 627 00:38:30,570 --> 00:38:32,610 I... Yes, I did eavesdrop. 628 00:38:35,210 --> 00:38:38,190 So you're the eldest disciple of Eagle Claw Sect? 629 00:38:38,630 --> 00:38:40,550 That means you're not without a trace. 630 00:38:40,770 --> 00:38:43,170 Since I'm your disciple, that makes me an Eagle Claw disciple too. 631 00:38:43,280 --> 00:38:46,060 I've suddenly just gained a whole lot of brothers. 632 00:38:46,720 --> 00:38:50,310 Master, we travelled across mountains and rivers for many miles... 633 00:38:50,390 --> 00:38:51,870 for a year in search of Huo Yuan Jia. 634 00:38:52,330 --> 00:38:53,970 All for the sake of avenging Fourth Uncle. 635 00:38:54,050 --> 00:38:56,250 What a loyal and dependable elder brother you are. 636 00:38:56,950 --> 00:38:58,840 Enough nonsense! 637 00:38:59,870 --> 00:39:00,990 Listen up. 638 00:39:01,260 --> 00:39:02,950 Yes, I'm Eagle Claw's eldest disciple. 639 00:39:03,030 --> 00:39:05,430 But you are not related to the sect. 640 00:39:07,430 --> 00:39:09,550 You are from the Traceless Sect. 641 00:39:09,840 --> 00:39:11,130 Be content. 642 00:39:13,270 --> 00:39:14,190 In the future, 643 00:39:14,270 --> 00:39:16,270 don't get yourself involved with them. 644 00:39:16,390 --> 00:39:17,350 Do you hear me? 645 00:39:17,430 --> 00:39:18,230 Also... 646 00:39:18,510 --> 00:39:21,110 Lu Si Ying was my junior. 647 00:39:21,540 --> 00:39:23,350 Even 20 years ago, 648 00:39:23,640 --> 00:39:25,980 I had known he wasn't a good person. 649 00:39:27,950 --> 00:39:30,420 He doesn't deserve any respect from you. 650 00:39:33,420 --> 00:39:34,740 Enough talk. 651 00:39:34,820 --> 00:39:35,820 No need to think so much. 652 00:39:35,910 --> 00:39:37,910 Hurry up and cook for me. 653 00:39:37,990 --> 00:39:39,790 I need to replenish my energy. 654 00:39:39,870 --> 00:39:42,710 Or else I won't be able to beat Huo Yuan Jia tomorrow. 655 00:39:42,860 --> 00:39:43,740 Go on. 656 00:39:55,170 --> 00:39:56,070 Master. 657 00:39:56,150 --> 00:39:59,520 That old man's Eagle Claw Method had started to crumble just now. 658 00:39:59,860 --> 00:40:02,300 Why didn't you go for the final blow but bowed out instead? 659 00:40:03,510 --> 00:40:04,590 Not bad. 660 00:40:05,100 --> 00:40:08,060 You managed to catch the gist of the situation from up in the net. 661 00:40:08,710 --> 00:40:09,830 Sun Wu Ji is a formidable enemy. 662 00:40:09,910 --> 00:40:10,910 We should get rid of him. 663 00:40:12,390 --> 00:40:13,270 Zhen Sheng. 664 00:40:14,300 --> 00:40:15,850 That is an outdated way of thinking. 665 00:40:15,960 --> 00:40:17,040 It needs to change. 666 00:40:17,120 --> 00:40:17,960 What... 667 00:40:18,040 --> 00:40:21,480 Stop with wanting to get rid of this or that in the future. 668 00:40:22,210 --> 00:40:24,610 Old Man Sun's upright nature... 669 00:40:24,700 --> 00:40:26,260 is masked by his jester. 670 00:40:26,340 --> 00:40:28,300 He is a true hero. 671 00:40:29,330 --> 00:40:30,610 After the fight just now, 672 00:40:30,690 --> 00:40:31,530 I can deduce that... 673 00:40:31,620 --> 00:40:34,220 he has a chronic disease, and it's serious. 674 00:40:34,520 --> 00:40:35,600 Otherwise, with my skills, 675 00:40:35,690 --> 00:40:36,770 forget about beating him. 676 00:40:36,940 --> 00:40:38,820 It'd be difficult to last 100 moves. 677 00:40:38,980 --> 00:40:39,780 Really? 678 00:40:40,060 --> 00:40:43,820 Go and find out where is the best pharmacy in the area. 679 00:40:43,900 --> 00:40:44,740 Pharmacy? 680 00:40:45,170 --> 00:40:46,130 Oh, right. You're hurt. 681 00:40:46,220 --> 00:40:47,460 -I have medicine. -Forget it. 682 00:40:47,700 --> 00:40:49,220 My injury is minor. 683 00:40:49,740 --> 00:40:53,380 I recall a famous doctor in Tianjin, Sai Bian Que, Mr Fan. 684 00:40:53,500 --> 00:40:54,990 He wrote a prescription for my father. 685 00:40:55,110 --> 00:40:58,150 That prescription should be effective for Old Man Sun too. 686 00:40:59,290 --> 00:41:02,350 Master, are you asking me to get him medicine? 687 00:41:02,580 --> 00:41:03,590 What about it? 688 00:41:25,360 --> 00:41:26,240 Master. 689 00:41:26,470 --> 00:41:28,110 Why don't we go back there tonight? 690 00:41:28,310 --> 00:41:29,270 What for? 691 00:41:29,390 --> 00:41:31,360 That Old Weird Sun is evil. 692 00:41:31,490 --> 00:41:32,480 See what happened today? 693 00:41:32,560 --> 00:41:34,650 He sprung a trap on us the moment we stepped through his door. 694 00:41:35,030 --> 00:41:37,590 I worry that he's pretending to be sick to buy time. 695 00:41:38,100 --> 00:41:40,600 Now, he can get backup from his sect. 696 00:41:40,680 --> 00:41:42,030 You'd be in trouble then. 697 00:41:42,110 --> 00:41:44,230 Sun Wu Ji has been a long-time famous character. 698 00:41:44,410 --> 00:41:46,950 He is well known for his weird behaviour. 699 00:41:47,060 --> 00:41:48,660 But he is a righteous man. 700 00:41:49,320 --> 00:41:51,200 He often maintained peace without aggression. 701 00:41:51,330 --> 00:41:53,850 There is much public opinion about his character. 702 00:41:54,400 --> 00:41:55,950 What you thought is improbable. 703 00:41:56,180 --> 00:41:58,650 You should just go to sleep so you're well-rested. 704 00:41:58,920 --> 00:42:00,830 You'll have to protect me tomorrow. 705 00:42:02,950 --> 00:42:04,790 Since when do you need my protection? 706 00:42:04,980 --> 00:42:06,740 You were always the one protecting me. 707 00:42:07,320 --> 00:42:10,560 But I had my fair share of getting punished because of you. 708 00:42:14,320 --> 00:42:15,600 What are you doing, Master? 709 00:42:15,680 --> 00:42:17,960 My clothes ripped during the fight so I'm mending it. 710 00:42:23,750 --> 00:42:25,990 Come now, you don't have to do this yourself. 711 00:42:26,420 --> 00:42:27,790 -Let me do it. -It's okay. 712 00:42:27,880 --> 00:42:29,450 I'm almost done. 713 00:42:30,580 --> 00:42:31,480 Master. 714 00:42:32,110 --> 00:42:33,550 Your sewing... 715 00:42:33,670 --> 00:42:35,040 It's detailed and even. 716 00:42:36,000 --> 00:42:37,440 I've been with you for so long, 717 00:42:37,580 --> 00:42:39,260 but I never knew you could sew. 718 00:42:40,910 --> 00:42:43,670 Martial arts is not just about raw strength. 719 00:42:43,750 --> 00:42:45,610 You need deft hands and good sense. 720 00:42:45,870 --> 00:42:48,590 Otherwise, you won't be able to master the complicated moves. 721 00:42:48,930 --> 00:42:49,940 When I was younger, 722 00:42:50,180 --> 00:42:52,220 I repaired the clothes behind your backs. 723 00:42:52,300 --> 00:42:54,560 I didn't want you guys to know because it was embarrassing. 724 00:42:55,560 --> 00:42:58,030 These past years, your madam has been taking good care of me. 725 00:42:58,220 --> 00:42:59,830 I no longer have to do such things. 726 00:43:00,490 --> 00:43:02,250 I've almost forgotten all my skills.51778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.