Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,261 --> 00:00:12,346
Mohinder:
Where does it come from?
2
00:00:12,430 --> 00:00:13,639
This quest,
3
00:00:17,059 --> 00:00:19,562
this need to solve
life's mysteries,
4
00:00:19,645 --> 00:00:22,398
when the simplest of questions
can never be answered?
5
00:00:33,618 --> 00:00:35,077
Why are we here?
6
00:00:35,328 --> 00:00:36,537
What is the soul?
7
00:00:36,954 --> 00:00:38,164
Why do we dream?
8
00:00:46,881 --> 00:00:49,342
Perhaps we'd be better
off not looking at all.
9
00:00:50,927 --> 00:00:53,930
Not delving, not yearning.
10
00:00:57,642 --> 00:00:59,393
But that's not human nature.
11
00:00:59,769 --> 00:01:01,896
Not the human heart.
12
00:01:01,979 --> 00:01:05,775
That is not why we are here.
13
00:01:10,154 --> 00:01:12,657
Yet, still we struggle
to make a difference,
14
00:01:12,740 --> 00:01:16,285
to change the world,
to dream of hope,
15
00:01:16,369 --> 00:01:19,747
never knowing for certain
who we will meet along the way.
16
00:01:24,293 --> 00:01:27,922
Who among the world of
strangers will hold our hand,
17
00:01:32,677 --> 00:01:34,345
touch our hearts,
18
00:01:38,224 --> 00:01:40,434
and share the pain of trying?
19
00:01:44,021 --> 00:01:46,107
You don't love him.
20
00:01:46,190 --> 00:01:50,319
Everything I've done,
I did for them.
21
00:01:51,362 --> 00:01:52,613
(Grunts)
22
00:01:56,200 --> 00:01:58,703
You should have taken the money.
23
00:02:07,628 --> 00:02:08,921
(Gasps)
24
00:02:09,171 --> 00:02:11,132
Why did you take that bullet?
25
00:02:11,215 --> 00:02:13,050
You could have let it phase
right through you.
26
00:02:15,845 --> 00:02:17,138
It's okay.
27
00:02:20,141 --> 00:02:22,727
Forget about me. Save Micah.
28
00:02:22,893 --> 00:02:23,996
(Doorknob rattling) Man: Hit it!
29
00:02:24,020 --> 00:02:25,372
(Banging on door)
You can get us out of here.
30
00:02:25,396 --> 00:02:26,581
You can walk us
through this wall.
31
00:02:26,605 --> 00:02:27,857
I don't know if I can.
32
00:02:27,940 --> 00:02:29,233
You got to do this. Man: Harder!
33
00:02:29,317 --> 00:02:30,609
(Banging on door)
34
00:02:36,615 --> 00:02:38,242
Man: Come on, guys.
You can do this.
35
00:02:39,201 --> 00:02:40,870
(Guns cocking)
36
00:02:43,873 --> 00:02:46,751
Surveillance picked
them up in the elevator.
37
00:02:47,626 --> 00:02:49,462
What does he want?
38
00:02:49,545 --> 00:02:50,588
Molly.
39
00:02:53,341 --> 00:02:55,051
What am I thinking now, Parkman?
40
00:02:55,426 --> 00:02:56,802
Your last thought.
41
00:02:56,886 --> 00:02:58,554
(Gun fires)
42
00:03:07,063 --> 00:03:08,272
(Gasps)
43
00:03:09,774 --> 00:03:11,525
Lower your gun.
44
00:03:12,943 --> 00:03:14,862
Shoot me, and she dies.
45
00:03:14,945 --> 00:03:17,365
As long as she's alive, my
daughter will never be safe.
46
00:03:17,448 --> 00:03:18,491
None of them will.
47
00:03:18,574 --> 00:03:20,868
You'll take the life of one
little girl to save another?
48
00:03:20,951 --> 00:03:22,787
If ihaveto.
49
00:03:23,496 --> 00:03:26,499
Taking her life would
save thousands.
50
00:03:26,582 --> 00:03:29,377
And Thompson, did you save
thousands of lives by killing him?
51
00:03:29,460 --> 00:03:32,963
No, just my own!
52
00:03:33,381 --> 00:03:35,049
(Groaning)
53
00:03:35,966 --> 00:03:38,010
Officer Parkman?
54
00:03:39,303 --> 00:03:40,554
Molly?
55
00:03:42,223 --> 00:03:43,474
You know this man?
56
00:03:44,308 --> 00:03:45,976
I told you he was coming.
57
00:03:47,770 --> 00:03:50,272
He promised to keep me safe.
58
00:03:50,356 --> 00:03:51,982
That's right.
59
00:03:52,066 --> 00:03:55,194
And nobody is gonna hurt you.
60
00:04:05,121 --> 00:04:08,499
(Speaking Japanese)
61
00:04:17,133 --> 00:04:18,592
(Speaking Japanese)
62
00:05:00,301 --> 00:05:01,760
Nakamura Hiro.
63
00:06:02,071 --> 00:06:03,364
Peter Petrelli.
64
00:06:18,754 --> 00:06:20,839
I challenge everyone
here tonight
65
00:06:21,090 --> 00:06:23,592
to inspire by example,
66
00:06:23,968 --> 00:06:26,762
to fight the battle,
no matter the cost.
67
00:06:27,137 --> 00:06:29,515
Because the world is sick.
68
00:06:29,598 --> 00:06:31,392
It's spinning out of control.
69
00:06:32,393 --> 00:06:34,562
But we can heal it.
70
00:06:34,645 --> 00:06:36,957
Heidi and the boys should be
landing in nantucket any minute.
71
00:06:36,981 --> 00:06:38,065
Show the world exactly...
72
00:06:38,148 --> 00:06:41,110
Chopper's gonna meet
us up on the roof in an hour.
73
00:06:41,193 --> 00:06:44,905
Thank you all very much.
Thank you.
74
00:06:44,989 --> 00:06:46,782
What is it, ma?
75
00:06:46,865 --> 00:06:49,326
It's Linderman. He's dead.
76
00:06:54,582 --> 00:06:56,584
How? Someone got
to him in his office.
77
00:06:56,667 --> 00:06:58,043
He was murdered.
78
00:07:00,045 --> 00:07:02,172
This is a terrible
tragedy, Nathan.
79
00:07:06,760 --> 00:07:08,262
Yes, it is.
80
00:07:09,013 --> 00:07:12,349
But it doesn't change anything.
The plan wasn't just his.
81
00:07:13,517 --> 00:07:15,894
You know that, congressman.
82
00:07:19,523 --> 00:07:20,524
Yeah.
83
00:07:24,570 --> 00:07:27,448
After the explosion, the
city is gonna need me, ma.
84
00:07:28,657 --> 00:07:30,367
America is gonna need me,
85
00:07:31,368 --> 00:07:32,369
the world.
86
00:07:34,955 --> 00:07:36,915
This changes nothing.
87
00:07:47,509 --> 00:07:48,969
Niki: 42. Micah's on this floor.
88
00:07:49,053 --> 00:07:50,493
You go. I'm only
gonna slow you down.
89
00:07:50,554 --> 00:07:52,431
I'm not leaving you.
You'll die if I do.
90
00:07:53,223 --> 00:07:55,976
I can't go with you, Niki.
You need to do this alone.
91
00:07:56,060 --> 00:07:57,061
You have to find Micah.
92
00:07:57,144 --> 00:07:58,646
I can't. You can.
93
00:07:58,729 --> 00:08:01,440
You are strong enough.
You always have been.
94
00:08:07,029 --> 00:08:09,698
I'm coming back for you.
95
00:08:09,782 --> 00:08:12,326
You stay right here.
You understand me?
96
00:08:14,662 --> 00:08:17,498
Linderman's guards will be all
over us if they find Thompson's body.
97
00:08:17,581 --> 00:08:19,392
Maybe you should have thought
of that before you shot him.
98
00:08:19,416 --> 00:08:20,876
It was self-defense.
99
00:08:20,959 --> 00:08:22,127
And Molly Walker?
100
00:08:22,211 --> 00:08:24,380
What's your excuse
for nearly shooting her?
101
00:08:25,172 --> 00:08:26,548
She's dangerous.
102
00:08:28,467 --> 00:08:30,403
You're gonna need to
start trusting me, Dr. Suresh.
103
00:08:30,427 --> 00:08:33,430
Yes, because that's worked
out really well for me before.
104
00:08:35,224 --> 00:08:40,312
The organization I used to work
for once stood for something.
105
00:08:40,396 --> 00:08:43,107
Now, it's been corrupted.
106
00:08:44,775 --> 00:08:45,776
Used to work for?
107
00:08:45,859 --> 00:08:49,613
The only thing that's important
to me now is protecting my family.
108
00:08:50,531 --> 00:08:52,825
I will never let Molly
be used to hurt anyone.
109
00:08:52,908 --> 00:08:54,094
She can do good in this world.
110
00:08:54,118 --> 00:08:56,718
I don't think you understand the
true nature of this organization.
111
00:08:56,787 --> 00:08:59,665
And you don't understand
how important she is to me.
112
00:08:59,748 --> 00:09:01,375
Those are my antibodies
that saved her.
113
00:09:01,458 --> 00:09:03,127
I'm responsible for her life.
114
00:09:03,877 --> 00:09:06,046
Hey! There's something
wrong with Molly.
115
00:09:06,130 --> 00:09:08,048
(Cell phone ringing)
116
00:09:11,051 --> 00:09:12,219
Mr. Benne t: Hello? Dad.
117
00:09:12,302 --> 00:09:14,513
Claire? Where are you?
Still in New York.
118
00:09:14,596 --> 00:09:16,557
I'm with Peter,
but there's a problem.
119
00:09:18,350 --> 00:09:19,768
Ted sprague's dead.
120
00:09:20,269 --> 00:09:22,062
Sylar killed him.
121
00:09:26,608 --> 00:09:28,610
Put Peter on the phone, please.
122
00:09:29,403 --> 00:09:31,905
He wants to talk to you.
123
00:09:31,989 --> 00:09:32,990
Hello?
124
00:09:33,073 --> 00:09:34,825
When you came
into contact with Ted,
125
00:09:35,242 --> 00:09:36,702
you absorbed his power.
126
00:09:37,578 --> 00:09:38,579
That's right.
127
00:09:38,662 --> 00:09:40,873
Well, now that
Sylar's absorbed it, too,
128
00:09:40,956 --> 00:09:43,792
I think you may be the
only one who can stop him.
129
00:09:45,836 --> 00:09:48,756
Now all we have to do is find
him. Any idea where we start?
130
00:09:50,174 --> 00:09:51,884
Mr. Bennet: There's
a tracking system here.
131
00:09:52,301 --> 00:09:53,719
We're trying to fix it now.
132
00:09:54,678 --> 00:09:56,263
As soon as we do,
we'll find him.
133
00:09:56,346 --> 00:09:57,806
And if you don't?
134
00:09:59,516 --> 00:10:02,644
You just stay close
to Claire's phone, okay?
135
00:10:02,728 --> 00:10:05,189
I'll contact you the
second we know a location.
136
00:10:06,190 --> 00:10:07,524
Whatever you do,
137
00:10:10,027 --> 00:10:11,403
you keep Claire safe.
138
00:10:11,904 --> 00:10:13,155
You understand?
139
00:10:13,989 --> 00:10:15,365
Yeah.
140
00:10:24,541 --> 00:10:26,210
What are we doing here?
141
00:10:36,011 --> 00:10:37,679
I actually believed you.
142
00:10:39,014 --> 00:10:41,308
You lied to me. You said
you weren't going to call him.
143
00:10:41,391 --> 00:10:43,411
I know, but think about it,
Claire. We can't do this alone.
144
00:10:43,435 --> 00:10:45,229
No, you think about it.
145
00:10:45,896 --> 00:10:47,064
We can't trust him.
146
00:10:47,147 --> 00:10:48,232
Yes, we can trust him.
147
00:10:48,315 --> 00:10:50,484
Nathan has never let me down.
148
00:10:50,567 --> 00:10:52,361
Nathan doesn't care about you.
149
00:10:52,444 --> 00:10:53,505
He doesn't care aboutanyone.
150
00:10:53,529 --> 00:10:55,656
He doesn't care about me,
and I'm his own daughter.
151
00:10:55,739 --> 00:10:56,824
We do not need him.
152
00:10:56,907 --> 00:10:58,200
Yes, we do.
153
00:10:58,283 --> 00:11:00,285
Why? Because I'm afraid!
154
00:11:01,495 --> 00:11:02,788
Okay?
155
00:11:05,332 --> 00:11:07,751
And I need my brother
to help us.
156
00:11:09,253 --> 00:11:11,255
Claire: You lied to me, Peter.
157
00:11:11,922 --> 00:11:13,549
I trusted you.
158
00:11:23,767 --> 00:11:25,394
What's the emergency? The bomb,
159
00:11:26,270 --> 00:11:27,729
it's not me. It's Sylar.
160
00:11:27,813 --> 00:11:28,856
Sylar?
161
00:11:28,939 --> 00:11:30,792
He killed Ted sprague,
which means he's radioactive.
162
00:11:30,816 --> 00:11:32,401
If he explodes...
163
00:11:33,902 --> 00:11:34,903
Look_.
164
00:11:36,113 --> 00:11:38,115
I know that this is
a lot to process,
165
00:11:38,407 --> 00:11:40,367
but it is real. I swear.
166
00:11:40,450 --> 00:11:42,661
And I don't have
a lot of time to find him.
167
00:11:42,744 --> 00:11:44,037
What do you want me to do?
168
00:11:44,121 --> 00:11:47,249
I don't know, just help me.
169
00:11:49,126 --> 00:11:50,460
Come here.
170
00:11:51,879 --> 00:11:54,256
Nathan: Look, ifwhat
you're saying's real,
171
00:11:54,339 --> 00:11:56,383
then there's no reason
to involve Claire in this.
172
00:11:56,466 --> 00:11:57,551
It's just too dangerous.
173
00:11:57,634 --> 00:11:59,678
No, she has to stay with me.
174
00:11:59,761 --> 00:12:00,888
She's just a kid, Pete.
175
00:12:00,971 --> 00:12:03,682
If I find Sylar,
and I'm able to stop him,
176
00:12:03,765 --> 00:12:06,351
then she's the only one who can
stop me if something goes wrong.
177
00:12:06,435 --> 00:12:08,520
You're gonna be fine.
178
00:12:08,604 --> 00:12:09,688
How do you know?
179
00:12:09,771 --> 00:12:12,065
You told me you
could regenerate,
180
00:12:12,149 --> 00:12:14,026
that you could survive.
181
00:12:14,109 --> 00:12:16,045
Na than: There's nothing
you can do to stop it, Peter.
182
00:12:16,069 --> 00:12:18,155
They're all gonna die.
183
00:12:20,991 --> 00:12:22,409
What is it?
184
00:12:23,493 --> 00:12:24,995
Claire was right about you.
185
00:12:31,209 --> 00:12:32,711
What are you talking about?
186
00:12:37,132 --> 00:12:38,550
Claire?
187
00:12:39,384 --> 00:12:40,510
Claire?
188
00:12:41,678 --> 00:12:42,679
Peter!
189
00:12:46,642 --> 00:12:48,185
Claire!
190
00:12:52,189 --> 00:12:54,483
(Panting)
191
00:13:00,364 --> 00:13:03,492
No! No! No!
192
00:13:03,575 --> 00:13:04,910
No, no, no, this
isn't happening.
193
00:13:18,715 --> 00:13:20,550
How much longer before
she's up and running?
194
00:13:20,634 --> 00:13:21,677
She's not a machine.
195
00:13:21,760 --> 00:13:23,887
I just gave her the
transfusion. It'll take some time.
196
00:13:23,971 --> 00:13:26,598
Well, take too much time
and the city will pay for it.
197
00:13:26,682 --> 00:13:27,724
Sylar's out there.
198
00:13:29,810 --> 00:13:31,311
You mean the boogeyman?
199
00:13:31,395 --> 00:13:33,021
Don't try to get up.
200
00:13:36,733 --> 00:13:39,611
I can do it. I can
tell you where he is.
201
00:13:39,695 --> 00:13:42,739
Okay, so how do we do this?
202
00:13:42,864 --> 00:13:44,199
I just...
203
00:13:44,908 --> 00:13:47,285
I think about him in my mind,
204
00:13:47,369 --> 00:13:50,122
then I point to him
on the map, there.
205
00:13:50,789 --> 00:13:52,749
I need a pushpin.
206
00:13:52,833 --> 00:13:54,143
So you can find
anyone in the world?
207
00:13:54,167 --> 00:13:56,545
You just need to
think about them?
208
00:13:56,920 --> 00:13:58,547
Almost anyone.
209
00:13:58,630 --> 00:13:59,631
Almost?
210
00:14:00,924 --> 00:14:03,093
There's only one that I can't.
211
00:14:04,261 --> 00:14:05,679
Who's that?
212
00:14:09,057 --> 00:14:12,269
Is it someone bad, Molly,
like the boogeyman?
213
00:14:15,856 --> 00:14:17,983
He's a lot worse.
214
00:14:18,233 --> 00:14:20,736
Matt: And why don't you
want to find him?
215
00:14:21,778 --> 00:14:23,613
'Cause when I think about him,
216
00:14:24,906 --> 00:14:26,158
he can see me.
217
00:14:32,539 --> 00:14:36,585
Molly, can you think
about Sylar, now?
218
00:15:01,359 --> 00:15:02,569
Molly: He's there.
219
00:15:02,652 --> 00:15:06,948
That's the lower east side,
somewhere around Reed street.
220
00:15:08,116 --> 00:15:09,743
Isaac's loft.
221
00:15:09,826 --> 00:15:12,245
Isaac Mendez, the painter?
222
00:15:12,329 --> 00:15:14,081
Who? I gotta call Peter.
223
00:15:14,247 --> 00:15:15,248
(Cell phone ringing)
224
00:15:15,332 --> 00:15:17,459
Why don't you let me
answer that for you?
225
00:15:21,088 --> 00:15:22,089
Hello?
226
00:15:23,423 --> 00:15:24,424
Claire?
227
00:15:24,508 --> 00:15:26,676
No, this is her grandmother.
228
00:15:27,719 --> 00:15:28,762
Where is she?
229
00:15:28,845 --> 00:15:30,680
Where she belongs,
with her family.
230
00:15:32,682 --> 00:15:34,267
I'm her family.
231
00:15:34,351 --> 00:15:38,814
Angela: No, you're the man we
gave her to, to look after, to keep safe,
232
00:15:39,564 --> 00:15:41,983
a job you haven't
done particularly well.
233
00:15:43,485 --> 00:15:44,903
What are you gonna do with her?
234
00:15:44,986 --> 00:15:47,864
Take her some place far enough
to keep her out of harm's way.
235
00:15:48,490 --> 00:15:52,035
I suggest you do the same.
There isn't much time.
236
00:15:54,079 --> 00:15:55,914
Let me say goodbye to her.
237
00:16:01,670 --> 00:16:02,838
Dad.
238
00:16:04,047 --> 00:16:06,508
Claire, are you okay?
239
00:16:06,591 --> 00:16:09,636
Yeah, I'm just trying to
get away from these people.
240
00:16:09,719 --> 00:16:11,263
No. No.
241
00:16:11,388 --> 00:16:13,306
You're better off
going with them.
242
00:16:13,390 --> 00:16:14,432
What?
243
00:16:14,516 --> 00:16:15,642
She's right.
244
00:16:15,725 --> 00:16:17,185
You shouldn't be here,
245
00:16:18,228 --> 00:16:20,438
but as soon as you're
safe out of the city,
246
00:16:21,273 --> 00:16:23,775
you try and get away.
Do you understand?
247
00:16:25,861 --> 00:16:26,862
Yeah.
248
00:16:28,697 --> 00:16:31,825
I need to find Peter.
Where is he?
249
00:16:32,409 --> 00:16:33,743
I don't know.
They won't tell me.
250
00:16:33,827 --> 00:16:35,328
That's long enough, dear.
251
00:16:38,623 --> 00:16:41,960
Tell me you have a plan, dad.
252
00:16:42,043 --> 00:16:43,420
I have a plan.
253
00:16:45,630 --> 00:16:47,507
I love you, Claire.
254
00:16:47,591 --> 00:16:49,009
I love you, too.
255
00:16:53,597 --> 00:16:56,349
We have a new priority. Peter
Petrelli, we have to find him.
256
00:16:56,433 --> 00:16:58,852
What for? We know where
Sylar is. We can go after him.
257
00:16:58,935 --> 00:17:00,687
No, not without Petrelli.
258
00:17:00,770 --> 00:17:02,647
He's the only one
who can stop him.
259
00:17:04,065 --> 00:17:06,526
I've come 3,000 miles. I left
my pregnant wife at home.
260
00:17:06,610 --> 00:17:09,112
He's a bad guy. I'm a cop.
I'm going after him.
261
00:17:10,238 --> 00:17:11,448
Then he will kill you.
262
00:17:11,573 --> 00:17:12,616
(Chuckles)
263
00:17:12,657 --> 00:17:14,451
(Gun cocking) Yeah, we'll see.
264
00:17:53,406 --> 00:17:54,741
Here you are, sir.
265
00:17:54,824 --> 00:17:56,201
Thank you.
266
00:18:03,667 --> 00:18:04,751
Hi.
267
00:18:04,834 --> 00:18:07,504
I'm Peter.
I'm your father's new nurse.
268
00:18:07,587 --> 00:18:10,173
Yes, I've heard.
I'm Simone Deveaux.
269
00:18:10,548 --> 00:18:11,758
Nice to meet you.
270
00:18:11,841 --> 00:18:13,927
Your mother seems to know
my father somehow.
271
00:18:14,010 --> 00:18:15,720
Yeah, she's...
272
00:18:16,763 --> 00:18:18,014
She's...
273
00:18:18,640 --> 00:18:20,350
Sorry.
274
00:18:21,601 --> 00:18:25,438
Yeah, my mother,
she's full of surprises.
275
00:18:27,148 --> 00:18:29,150
I wanna thank you.
276
00:18:29,234 --> 00:18:31,027
I know it's a real hard job.
277
00:18:31,111 --> 00:18:32,195
Dying's hard.
278
00:18:32,862 --> 00:18:34,698
What I do, it's just...
279
00:18:36,366 --> 00:18:37,367
I'm here to help.
280
00:18:37,450 --> 00:18:41,663
No, you're a real hero to care
for a perfect stranger like this.
281
00:18:41,746 --> 00:18:43,665
This may sound strange,
282
00:18:44,291 --> 00:18:47,585
but your father's last
few weeks, his death,
283
00:18:49,379 --> 00:18:51,756
it could be beautiful
if you let it be.
284
00:18:51,840 --> 00:18:53,216
Sure, piece of cake.
285
00:18:54,009 --> 00:18:56,261
I'm not saying
it's not tragic for you.
286
00:18:57,053 --> 00:18:58,054
I'm just saying...
287
00:18:59,389 --> 00:19:02,350
You know, death is the
one thing that connects us all,
288
00:19:02,434 --> 00:19:06,396
reminds us that what's really
important is who we've touched,
289
00:19:07,230 --> 00:19:09,399
and you know,
how much we've given.
290
00:19:10,317 --> 00:19:15,238
It makes us realize that we
have to be good to one another.
291
00:19:17,073 --> 00:19:21,828
See, your father, he's
the real hero, not me.
292
00:19:27,584 --> 00:19:31,338
Come on, I'll show you the
apartment, get you settled in.
293
00:19:32,922 --> 00:19:36,051
Charles: Believe me,
if he knew, you'd know.
294
00:19:36,134 --> 00:19:38,762
There's a look you just
can't hide when it first shows.
295
00:19:39,846 --> 00:19:41,306
What about Nathan?
296
00:19:41,389 --> 00:19:44,434
Linderman tells me Nathan
will be ready to play his part.
297
00:19:44,517 --> 00:19:46,811
Well, he's been wrong before.
298
00:19:46,895 --> 00:19:48,688
Meaning what, exactly?
299
00:19:48,772 --> 00:19:51,524
I think that Linderman is
betting on the wrong brother.
300
00:19:51,608 --> 00:19:53,443
We talking about
the same Peter, here?
301
00:19:53,526 --> 00:19:56,279
I look in Peter's eyes,
I see compassion, empathy,
302
00:19:56,363 --> 00:19:59,366
but, most of all, I see hope.
303
00:19:59,449 --> 00:20:01,451
This war won't be
saved on strength.
304
00:20:01,534 --> 00:20:05,497
What it really needs is
heart, and that's Peter.
305
00:20:05,622 --> 00:20:06,640
Charles, don't get me wrong.
306
00:20:06,664 --> 00:20:09,918
I love Peter, but that poor kid
can barely get out of his own way.
307
00:20:10,001 --> 00:20:12,003
He's ruled by insecurities.
308
00:20:12,212 --> 00:20:13,213
He's weak.
309
00:20:14,923 --> 00:20:18,301
No, trust me, this
bomb is going to go off,
310
00:20:20,470 --> 00:20:23,765
and Nathan is going to be
the one the world turns to.
311
00:20:24,391 --> 00:20:27,394
I don't believe
this tragedy's inevitable.
312
00:20:27,477 --> 00:20:30,814
Well, then, one of us
is going to be right
313
00:20:31,940 --> 00:20:33,233
and one of us won't.
314
00:20:33,316 --> 00:20:36,444
Well, I'm glad I won't be
alive to see which one that is.
315
00:20:37,195 --> 00:20:39,489
You are in my prayers, Charles.
316
00:20:40,990 --> 00:20:42,283
I could use them.
317
00:20:42,367 --> 00:20:46,621
Goodbye, my dear, dear friend.
318
00:20:57,465 --> 00:20:59,884
I know you're there, Peter.
319
00:21:41,342 --> 00:21:42,343
(Gasps)
320
00:21:46,639 --> 00:21:47,891
(Grunts)
321
00:21:50,560 --> 00:21:51,811
(Groans)
322
00:21:54,272 --> 00:21:55,899
Sylar: Looks like
you dropped something.
323
00:22:00,278 --> 00:22:03,323
(Choking)
324
00:22:04,240 --> 00:22:06,326
Sylar: Comic book
that predicts the future.
325
00:22:07,535 --> 00:22:09,204
What will they think of next?
326
00:22:11,581 --> 00:22:13,124
You're kidding?
327
00:22:13,208 --> 00:22:14,876
This is how Isaac
thought I'd die,
328
00:22:14,959 --> 00:22:17,086
stabbed by a silly little man?
329
00:22:17,962 --> 00:22:19,297
Hiro is not silly.
330
00:22:19,380 --> 00:22:22,020
You should have seen the look
on his face when he tried to kill me.
331
00:22:22,091 --> 00:22:24,010
You cannot take my brain.
332
00:22:24,093 --> 00:22:28,139
Please, what would
I want with your brain?
333
00:22:30,517 --> 00:22:31,851
Where is Peter Petrelli?
334
00:22:31,935 --> 00:22:33,645
I don't know.
335
00:22:35,104 --> 00:22:36,397
(Screams)
336
00:22:39,275 --> 00:22:41,277
Where is he?
337
00:22:44,614 --> 00:22:46,407
Let him go.
338
00:22:47,951 --> 00:22:49,702
I don't think I'm going to.
339
00:22:49,911 --> 00:22:51,037
Ando: Hiro.
340
00:22:51,120 --> 00:22:53,248
(Speaking Japanese)
341
00:22:53,331 --> 00:22:57,418
All you have to do is stop
time before I cut off his head.
342
00:22:58,962 --> 00:23:01,923
Do you think you can do
your little before I can do mine?
343
00:23:02,382 --> 00:23:04,842
(Speaking Japanese)
344
00:23:18,439 --> 00:23:19,691
Niki: Micah!
345
00:23:22,986 --> 00:23:24,779
Where are you?
346
00:23:25,113 --> 00:23:26,573
Micah!
347
00:23:40,211 --> 00:23:41,337
How...
348
00:23:45,091 --> 00:23:46,217
Niki: You can't be here.
349
00:23:46,301 --> 00:23:47,510
Look what you did.
350
00:23:56,352 --> 00:23:58,688
Oh, my god. Micah.
351
00:23:58,771 --> 00:24:00,273
It's all your fault, Niki.
352
00:24:00,648 --> 00:24:02,942
D.I., now Micah.
353
00:24:03,026 --> 00:24:07,113
They're both gone,
because you were weak.
354
00:24:07,196 --> 00:24:08,615
Micah, please.
355
00:24:08,698 --> 00:24:11,701
The wrong sister died.
It should have been you.
356
00:24:11,784 --> 00:24:14,704
Face it, Niki, you're nothing.
357
00:24:15,622 --> 00:24:17,790
I'm the one they needed.
358
00:24:18,333 --> 00:24:19,334
(Grunts)
359
00:24:20,293 --> 00:24:21,294
(Chuckles)
360
00:25:12,762 --> 00:25:15,348
Molly, we need to go, now.
361
00:25:15,431 --> 00:25:16,683
Where are we going?
362
00:25:16,766 --> 00:25:19,894
Officer Parkman called.
He believes that Sylar...
363
00:25:19,977 --> 00:25:22,647
He believes the
boogeyman is on his way.
364
00:25:23,940 --> 00:25:27,485
No, he's not on his way.
365
00:25:28,277 --> 00:25:30,113
He's already here.
366
00:25:33,700 --> 00:25:35,493
Nathan: I have to get
some paperwork.
367
00:25:35,576 --> 00:25:37,304
I'm not going to be
coming back to my office.
368
00:25:37,328 --> 00:25:39,872
Helicopter's picking us up
from the roof in 10 minutes.
369
00:25:39,956 --> 00:25:42,959
When the jet lands tomorrow
morning, you'll be safe.
370
00:25:43,042 --> 00:25:44,752
But everyone else will be dead.
371
00:25:53,720 --> 00:25:56,097
How can you do
nothing to stop this?
372
00:25:56,180 --> 00:25:57,390
It's inevitable, dear.
373
00:25:57,473 --> 00:25:59,392
There's nothing
anyone can do about it.
374
00:25:59,475 --> 00:26:01,060
Thafsinsane!
375
00:26:01,144 --> 00:26:04,480
Nothing is inevitable. The
future is not written in stone.
376
00:26:07,817 --> 00:26:09,736
I'm afraid this one is.
377
00:26:09,819 --> 00:26:10,963
If everything is so inevitable,
378
00:26:10,987 --> 00:26:14,115
then why has she been trying
to keep us apart all these years?
379
00:26:17,118 --> 00:26:20,329
There are things you simply aren't
mature enough to understand yet.
380
00:26:20,830 --> 00:26:25,251
Yeah, like how you can let
your own son die like this.
381
00:26:27,211 --> 00:26:28,671
Your own brother!
382
00:26:30,840 --> 00:26:31,924
He's not gonna die.
383
00:26:32,008 --> 00:26:34,761
Thanks to you, Peter
has the ability to survive.
384
00:26:36,471 --> 00:26:40,933
So he lives and
kills millions of people.
385
00:26:42,310 --> 00:26:45,438
How can you let him be
responsible for something like that?
386
00:26:45,521 --> 00:26:47,899
And how can you
live with yourself if he is?
387
00:26:50,610 --> 00:26:53,696
Claire, I know that it's hard
for you to trust me right now,
388
00:26:55,239 --> 00:26:57,575
but this is all gonna
make sense very soon.
389
00:27:00,036 --> 00:27:01,621
I promise.
390
00:27:01,704 --> 00:27:04,707
We're offering you everything
you've ever wanted, Claire,
391
00:27:05,416 --> 00:27:08,961
a place to belong, a family.
392
00:27:25,061 --> 00:27:27,230
I already have a family.
393
00:27:28,397 --> 00:27:29,524
Nathan: No!
394
00:27:52,129 --> 00:27:54,048
I know what you're
thinking, Nathan.
395
00:27:55,883 --> 00:27:58,970
Let her go. You understand.
396
00:28:16,028 --> 00:28:18,698
How many times have
I saved your ass?
397
00:28:18,781 --> 00:28:20,992
I'm the only reason
that you're still alive.
398
00:28:23,452 --> 00:28:27,373
Niki, that's not me.
Stop her. Find Micah.
399
00:28:29,041 --> 00:28:30,042
What?
400
00:28:30,126 --> 00:28:33,629
I said, stop her. That's not me.
401
00:28:35,590 --> 00:28:37,508
I'm not strong enough.
402
00:28:37,592 --> 00:28:39,635
Who the hell are you talking to?
403
00:28:41,846 --> 00:28:43,139
(Grunts)
404
00:28:56,652 --> 00:28:58,237
Micah: Mom?
405
00:28:58,321 --> 00:28:59,363
Micah?
406
00:28:59,739 --> 00:29:02,325
Mom, I'm in here! It's locked.
407
00:29:03,993 --> 00:29:05,286
Mom!
408
00:29:08,205 --> 00:29:10,082
Is it really you?
409
00:29:13,336 --> 00:29:15,796
It's me, baby.
410
00:29:17,173 --> 00:29:18,883
It's just me.
411
00:29:41,155 --> 00:29:44,700
Wait! He could be a bad guy.
412
00:29:44,784 --> 00:29:46,494
He needs my help.
413
00:29:50,373 --> 00:29:52,333
(Whispering) Okay, we
need to get him out of here.
414
00:29:59,423 --> 00:30:01,008
It's not working.
415
00:30:01,092 --> 00:30:03,344
They must have shut it down.
416
00:30:03,427 --> 00:30:05,137
Okay, I need a lookout.
Can you do that?
417
00:30:05,221 --> 00:30:06,764
Stand over here
and keep an eye out.
418
00:30:06,847 --> 00:30:08,808
If anyone comes,
tell me straightaway.
419
00:30:16,816 --> 00:30:19,235
(Speaking Japanese)
420
00:30:26,117 --> 00:30:27,451
(Speaking Japanese)
421
00:31:29,263 --> 00:31:30,264
Hiro!
422
00:31:47,448 --> 00:31:52,369
Invisibility, always thought that
that would be a good one to have.
423
00:31:52,953 --> 00:31:54,872
I don't understand.
How is this happening?
424
00:31:55,623 --> 00:31:56,624
You're alive.
425
00:31:58,834 --> 00:32:00,419
Is this a dream?
426
00:32:00,795 --> 00:32:02,379
Am I time traveling?
427
00:32:03,255 --> 00:32:04,924
Are you doing this?
428
00:32:05,007 --> 00:32:07,468
Doesn't really matter
what it is, does it?
429
00:32:07,551 --> 00:32:08,928
Only that you're here, now.
430
00:32:09,011 --> 00:32:11,889
Yeah, but I saw you speaking to
my mother. You know about the bomb.
431
00:32:11,972 --> 00:32:14,183
You know about everything.
432
00:32:14,266 --> 00:32:16,519
You came here
because you needed to.
433
00:32:17,520 --> 00:32:21,690
You needed to hear the truth
before you could save the world.
434
00:32:22,525 --> 00:32:24,360
Can I save the world?
435
00:32:24,443 --> 00:32:26,946
You've had the power
all along, Peter.
436
00:32:27,029 --> 00:32:29,198
You just needed
to learn how to use it.
437
00:32:29,281 --> 00:32:30,658
Why me?
438
00:32:30,741 --> 00:32:34,495
Because there has to be one
that's good, there always has,
439
00:32:34,578 --> 00:32:38,916
and your heart has the
ability to love, unconditionally.
440
00:32:38,999 --> 00:32:42,753
Like I told you, in the
end, all that really matters
441
00:32:43,420 --> 00:32:44,713
is love.
442
00:32:50,845 --> 00:32:52,429
I'm tired now.
443
00:32:55,391 --> 00:32:57,893
Let's get you
your rest, then, sir.
444
00:32:58,769 --> 00:33:00,563
Call me Charles.
445
00:33:03,357 --> 00:33:04,608
Mr. Bennet: Peter.
446
00:33:06,026 --> 00:33:07,361
Peter!
447
00:33:08,070 --> 00:33:09,738
Wake up! Wake up.
448
00:33:14,743 --> 00:33:16,328
I must have blacked out.
449
00:33:18,289 --> 00:33:19,540
How did you find me?
450
00:33:19,623 --> 00:33:22,209
I told you, we have
a tracking system.
451
00:33:23,002 --> 00:33:24,044
And where's Claire?
452
00:33:24,128 --> 00:33:25,921
She's safe.
She's with your mother.
453
00:33:26,005 --> 00:33:27,089
My mother? Yeah.
454
00:33:27,173 --> 00:33:28,567
They're on their way
out of the city right now.
455
00:33:28,591 --> 00:33:29,758
Okay.
456
00:33:29,842 --> 00:33:31,468
Then you need to leave, too.
457
00:33:31,552 --> 00:33:32,612
I don't think
I can control this.
458
00:33:32,636 --> 00:33:34,763
No. I'm staying with you.
459
00:33:35,764 --> 00:33:37,349
You saved my daughter's life.
460
00:33:37,433 --> 00:33:39,059
I told you I owed you for that.
461
00:33:40,144 --> 00:33:41,854
Consider this payback.
462
00:33:41,937 --> 00:33:43,772
Yeah, but if I can't stop Sylar,
463
00:33:44,273 --> 00:33:46,442
if I lose it, I could...
464
00:33:47,276 --> 00:33:49,278
I will put you down myself.
465
00:33:52,656 --> 00:33:55,326
Don't worry.
I'm a pretty good shot.
466
00:33:56,827 --> 00:33:58,537
Thank you, Mr. Bennet.
467
00:33:59,622 --> 00:34:01,165
Call me Noah.
468
00:34:04,126 --> 00:34:05,628
Come on.
469
00:34:08,088 --> 00:34:09,465
The guards are coming!
470
00:34:14,803 --> 00:34:16,013
Micah?
471
00:34:16,096 --> 00:34:17,806
We have to go.
472
00:34:24,355 --> 00:34:25,606
It won't work.
473
00:34:25,689 --> 00:34:27,024
Yes, it will.
474
00:34:28,525 --> 00:34:29,818
(Groans)
475
00:34:31,195 --> 00:34:32,363
(Elevator bell rings)
476
00:34:32,446 --> 00:34:34,323
Niki: Come on, d.L.
477
00:34:36,367 --> 00:34:38,244
Molly: Come on!
478
00:34:38,327 --> 00:34:39,912
Micah: Dad, hurry!
479
00:34:44,166 --> 00:34:46,102
You know, it doesn't look like
there's many places to hide.
480
00:34:46,126 --> 00:34:47,520
Are you sure about
this tracking system?
481
00:34:47,544 --> 00:34:49,380
He's here. Don't worry.
482
00:34:51,590 --> 00:34:55,135
All right. Look, all right, then that
means he's hiding in plain sight.
483
00:35:01,684 --> 00:35:02,685
(Groans)
484
00:35:06,188 --> 00:35:07,523
What took you so long?
485
00:35:15,781 --> 00:35:17,533
Haven't I killed you before?
486
00:35:17,616 --> 00:35:18,659
Didn't take.
487
00:35:18,742 --> 00:35:20,035
(Chuckles)
488
00:35:21,912 --> 00:35:23,872
(Choking)
489
00:35:24,665 --> 00:35:25,791
(Gasping)
490
00:35:25,874 --> 00:35:28,002
You think I'm gonna
let you ruin it all,
491
00:35:28,711 --> 00:35:30,129
take all the glory?
492
00:35:30,963 --> 00:35:33,048
(Gun firing)
493
00:35:42,766 --> 00:35:43,934
Come on, let's go.
494
00:35:44,935 --> 00:35:46,437
(Matt grunting)
495
00:36:00,659 --> 00:36:02,745
Did you really think
you could stop me?
496
00:36:06,790 --> 00:36:08,500
Mom, dad needs your help!
497
00:36:09,376 --> 00:36:11,587
Go back to your family.
I got this.
498
00:36:21,347 --> 00:36:23,766
(Sylar laughing)
499
00:36:33,192 --> 00:36:35,110
(Panting)
500
00:36:35,319 --> 00:36:37,321
Wait. No! No!
501
00:36:40,032 --> 00:36:42,326
Turns out you're
the villain, Peter.
502
00:36:44,661 --> 00:36:45,954
I'm the hero.
503
00:36:49,291 --> 00:36:50,459
Sylar!
504
00:36:51,251 --> 00:36:52,252
You?
505
00:36:53,128 --> 00:36:54,713
(Shouting)
506
00:36:59,510 --> 00:37:01,178
(Speaking Japanese)
507
00:37:07,017 --> 00:37:08,143
(Gasps)
508
00:37:08,227 --> 00:37:09,311
Hiro!
509
00:37:09,395 --> 00:37:10,604
Peter Petrelli!
510
00:37:10,687 --> 00:37:12,189
You can stop this.
511
00:37:12,272 --> 00:37:13,482
How?
512
00:37:14,274 --> 00:37:16,026
I need you to kill me.
513
00:37:16,318 --> 00:37:18,153
(Shouting)
514
00:38:32,436 --> 00:38:33,604
Do it!
515
00:38:37,316 --> 00:38:40,319
Do it! You're the
only one, Claire.
516
00:38:40,402 --> 00:38:42,696
Tell me there's
another way, please.
517
00:38:42,779 --> 00:38:46,325
Shoot me. There is no other way.
518
00:38:49,912 --> 00:38:51,747
Yes, there is, Claire.
519
00:38:59,713 --> 00:39:01,965
The future isn't
written in stone.
520
00:39:03,258 --> 00:39:04,968
I took his power, Nathan.
521
00:39:06,470 --> 00:39:09,389
I can't control it.
I can't do anything.
522
00:39:11,475 --> 00:39:13,268
I'm not leaving you, Peter.
523
00:39:14,520 --> 00:39:16,897
There's another way to
end this and you know it.
524
00:39:17,731 --> 00:39:19,566
I can't let you die.
525
00:39:19,650 --> 00:39:22,110
And I can't let everyone else.
526
00:39:28,325 --> 00:39:30,702
You saved the cheerleader
527
00:39:31,787 --> 00:39:34,498
so we could save the world.
528
00:39:37,960 --> 00:39:39,670
I love you, Nathan.
529
00:39:39,753 --> 00:39:41,630
I love you, too.
530
00:39:44,299 --> 00:39:45,968
You ready?
531
00:40:30,470 --> 00:40:31,930
What happened to them?
532
00:40:58,582 --> 00:40:59,583
Wait!
533
00:41:03,378 --> 00:41:05,547
Please don't die,
officer Parkman.
534
00:41:06,340 --> 00:41:07,507
You're my hero.
535
00:41:11,970 --> 00:41:14,723
Mohinder: We dream of
hope. We dream of change,
536
00:41:16,058 --> 00:41:18,685
of fire, of love, of death.
537
00:41:20,312 --> 00:41:21,647
And then it happens.
538
00:41:22,314 --> 00:41:23,940
The dream becomes real.
539
00:41:24,024 --> 00:41:25,025
Man: Let's go.
540
00:41:25,901 --> 00:41:27,653
And the answer to this quest,
541
00:41:27,778 --> 00:41:31,740
this need to solve life's
mysteries finally shows itself,
542
00:41:32,074 --> 00:41:34,451
like the glowing light
of the new dawn.
543
00:41:39,873 --> 00:41:41,375
Let's go home.
544
00:41:43,710 --> 00:41:45,504
Home where?
Our house burnt down.
545
00:41:46,713 --> 00:41:49,466
Home is anywhere
our family is together.
546
00:41:51,051 --> 00:41:53,261
You've got a plan, right?
547
00:42:07,275 --> 00:42:10,445
Mohinder: So much
struggle for meaning, for purpose,
548
00:42:11,613 --> 00:42:15,075
and in the end, we
find it only in each other,
549
00:42:15,158 --> 00:42:18,036
our shared experience
of the fantastic
550
00:42:19,079 --> 00:42:20,914
and the mundane.
551
00:42:25,460 --> 00:42:30,215
The simple human need
to find a kindred, to connect,
552
00:42:30,298 --> 00:42:32,801
and to know in our hearts
553
00:42:34,970 --> 00:42:37,556
that we are not alone.
554
00:42:56,283 --> 00:42:57,784
(Grunts)
555
00:42:58,535 --> 00:43:00,579
(Groaning)
556
00:43:07,794 --> 00:43:09,463
(Horses neighing)
557
00:43:09,963 --> 00:43:11,298
(Speaking Japanese)
558
00:43:32,152 --> 00:43:33,695
(Shouting)
559
00:43:40,577 --> 00:43:42,245
(Speaking Japanese)
35989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.