All language subtitles for Heroes.S01E19.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,587 --> 00:00:04,881 Mohinder: Previously on heroes. 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,759 Linderman: People think I collect art. 3 00:00:08,843 --> 00:00:11,929 What I really collect are lives fixed in paint. 4 00:00:13,014 --> 00:00:18,144 A perfect moment capturing an entire existence, made immortal. 5 00:00:18,769 --> 00:00:20,855 What you've done is not evolution. It's murder. 6 00:00:20,938 --> 00:00:23,858 What I am doing is revenge. 7 00:00:25,067 --> 00:00:27,528 Linderman: A monster's fight to survive 8 00:00:28,905 --> 00:00:31,032 and live to kill again. 9 00:00:33,784 --> 00:00:37,788 A mother willing to fracture her own soul to protect her child. 10 00:00:38,122 --> 00:00:39,540 Don't lie to me anymore. 11 00:00:39,624 --> 00:00:42,335 You told me she was gone. Now which one of you is in control? 12 00:00:42,418 --> 00:00:44,420 Niki? Jessica? 13 00:00:44,503 --> 00:00:46,130 I'm not so sure. 14 00:00:46,547 --> 00:00:50,092 Youth's struggle for innocence despite life's cruelty. 15 00:00:50,635 --> 00:00:52,011 Who are you? 16 00:00:52,220 --> 00:00:53,721 I'm your grandmother. 17 00:00:53,804 --> 00:00:57,642 The double-edged lies needed to sustain a double-edged life. 18 00:00:57,725 --> 00:00:59,977 He is going to be a problem. 19 00:01:00,645 --> 00:01:02,813 Why don't we do it right now? 20 00:01:03,898 --> 00:01:04,899 Sorry. 21 00:01:04,982 --> 00:01:05,983 What do we think? 22 00:01:06,067 --> 00:01:09,028 He's telling the truth. He doesn't know where Claire is. 23 00:01:09,111 --> 00:01:12,323 Linderman: A wandering hero's pure joy at success. 24 00:01:12,406 --> 00:01:13,574 (Exclaims in Japanese) 25 00:01:14,617 --> 00:01:16,077 (Security guards shouting) 26 00:01:16,160 --> 00:01:17,828 (Banging) 27 00:01:19,872 --> 00:01:24,168 And his darkest hour, when all the world seems lost. 28 00:01:25,169 --> 00:01:28,047 All perfect moments frozen in time. 29 00:01:28,673 --> 00:01:31,467 Alone, each tells a single story. 30 00:01:31,884 --> 00:01:34,679 Together, they can tell the future. 31 00:01:44,188 --> 00:01:45,648 Daddy, I'm so sorry. 32 00:01:45,731 --> 00:01:48,109 Claire? It's all my fault. 33 00:01:48,192 --> 00:01:51,487 I tried to do what you said, but they caught me, and now... 34 00:01:51,570 --> 00:01:53,072 I'm so scared. 35 00:01:57,535 --> 00:01:58,869 What is it? 36 00:01:59,287 --> 00:02:00,371 You. 37 00:02:01,497 --> 00:02:02,957 You're not... 38 00:02:03,082 --> 00:02:04,375 Not what? 39 00:02:04,709 --> 00:02:05,960 Not you. 40 00:02:14,218 --> 00:02:16,637 Why don't you leave us alone, Candice? 41 00:02:16,721 --> 00:02:17,888 Candice: Are you sure? 42 00:02:19,098 --> 00:02:21,642 I can show him things that'd make him tear his eyes out. 43 00:02:21,726 --> 00:02:24,979 You've got more important matters to take care of. 44 00:02:31,444 --> 00:02:33,321 Things okay in here? 45 00:02:35,281 --> 00:02:37,158 Do you need anything? 46 00:02:37,283 --> 00:02:39,744 I just got through with this Graham Greene I was reading. 47 00:02:39,827 --> 00:02:41,329 I'll bring it. 48 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 How was it? 49 00:02:43,581 --> 00:02:44,915 Ended bad. 50 00:02:46,292 --> 00:02:48,502 I don't know where Claire is. 51 00:02:48,586 --> 00:02:51,881 None of these games can make me tell you what I don't know. 52 00:02:51,964 --> 00:02:53,841 We're going easy on you. 53 00:02:54,258 --> 00:02:58,888 The only reason we haven't taken it up a notch is 54 00:03:00,890 --> 00:03:02,767 because of friendship. 55 00:03:03,267 --> 00:03:04,393 Friendship? 56 00:03:04,477 --> 00:03:06,354 I brought you in, vouched for you. 57 00:03:06,437 --> 00:03:08,773 And how do you repay my kindness? 58 00:03:08,856 --> 00:03:11,108 Attempting to destroy the company? 59 00:03:11,192 --> 00:03:13,152 You asked me to betray my daughter. 60 00:03:13,235 --> 00:03:16,447 You got too close. And then you got sloppy. 61 00:03:16,530 --> 00:03:19,075 I saw what your girl Candice can do. 62 00:03:19,617 --> 00:03:22,328 Maybe you're the one who got sloppy. 63 00:03:22,745 --> 00:03:25,331 Maybe I'm exactly where I want to be. 64 00:03:25,790 --> 00:03:27,291 You're on death row. 65 00:03:27,375 --> 00:03:29,436 If you were gonna kill me, you would have done it by now. 66 00:03:29,460 --> 00:03:31,545 I'm just waiting for the order. 67 00:03:31,629 --> 00:03:33,631 That's how we do it here. 68 00:03:33,714 --> 00:03:35,466 We follow orders. 69 00:03:41,514 --> 00:03:44,475 I'll see about getting you that book. 70 00:03:47,728 --> 00:03:48,896 (Door locks) 71 00:03:50,398 --> 00:03:52,108 Nathan: Japanese feudalism. 72 00:03:52,191 --> 00:03:56,487 Renaissance, baroque, Mayan, persian, 73 00:03:57,655 --> 00:03:59,115 20th century. 74 00:03:59,323 --> 00:04:01,158 You must bring all your first dates here. 75 00:04:01,242 --> 00:04:02,576 (Chuckles) 76 00:04:02,910 --> 00:04:04,203 What do you do with all this? 77 00:04:04,286 --> 00:04:05,746 I protect it. 78 00:04:05,830 --> 00:04:09,500 I shield it from a greedy and dangerous world. 79 00:04:10,251 --> 00:04:14,839 You push the cultured facade long enough, people forget you're a criminal. 80 00:04:14,922 --> 00:04:17,591 When my day of judgement comes, Nathan, 81 00:04:17,675 --> 00:04:20,469 I'll be remembered as a humanitarian. 82 00:04:23,097 --> 00:04:26,142 I care about the world. I just want to save it. 83 00:04:26,225 --> 00:04:27,601 To heal it. 84 00:04:27,726 --> 00:04:30,896 And to do that, I need you. 85 00:04:31,939 --> 00:04:34,442 What could you possibly know about healing? 86 00:04:50,124 --> 00:04:51,584 A few things. 87 00:05:18,611 --> 00:05:20,321 Mr. Benne t: Parkman. 88 00:05:22,281 --> 00:05:24,074 Parkman, wake up. 89 00:05:27,870 --> 00:05:30,164 They're just waiting. You gotta be kidding me. 90 00:05:30,247 --> 00:05:31,749 They're coming for you. 91 00:05:31,832 --> 00:05:34,668 They're just waiting for the order. 92 00:05:40,049 --> 00:05:42,468 And then you're never coming back, not to your wife 93 00:05:42,551 --> 00:05:45,971 or anyone else you care about. They'll never see you again. 94 00:05:48,140 --> 00:05:49,725 We don't have much time. 95 00:05:49,808 --> 00:05:53,729 If you can hear me, and if you can trust me, bang on the pipe. 96 00:06:01,779 --> 00:06:03,030 Good man. 97 00:06:03,989 --> 00:06:07,284 If you follow everything lsay, you might not die. 98 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 You may want to argue, but luckily, this is a one-way conversation. 99 00:06:11,664 --> 00:06:14,375 Can I count on you? I hate him. 100 00:06:14,458 --> 00:06:15,918 Yes or no? 101 00:06:21,507 --> 00:06:23,551 Nathan: I know this man. Well, great. 102 00:06:23,634 --> 00:06:25,553 If you see him, tell him I want my sword back. 103 00:06:25,636 --> 00:06:28,347 He said he needed it to save the world. 104 00:06:29,431 --> 00:06:32,017 A lot of people seem to be saying that these days. 105 00:06:32,101 --> 00:06:37,273 Well, we all have our roles to play in the events to come. 106 00:06:40,818 --> 00:06:45,531 You know, this isn't just a collection of art. 107 00:06:46,156 --> 00:06:49,493 This is a road map. 108 00:06:50,369 --> 00:06:54,331 These artists envisioned a brighter future. 109 00:06:55,666 --> 00:06:57,209 Peace, prosperity. 110 00:06:57,293 --> 00:06:59,920 That's your idea of a brighter future? 111 00:07:07,052 --> 00:07:10,014 What if I was to tell you that it was? 112 00:07:11,640 --> 00:07:14,268 I'd say you were a lousy humanitarian. 113 00:07:15,686 --> 00:07:19,648 I was a lot younger than you when I discovered my power. 114 00:07:21,317 --> 00:07:25,029 And there were others too, like me, who discovered theirs. 115 00:07:27,031 --> 00:07:28,866 We were all confused. 116 00:07:31,160 --> 00:07:33,120 And we found each other. 117 00:07:34,580 --> 00:07:39,251 Together, we tried to make a difference to the world. 118 00:07:39,877 --> 00:07:41,879 And for a while, we did. 119 00:07:42,296 --> 00:07:44,048 It was beautiful. 120 00:07:45,466 --> 00:07:49,553 And then, some of my friends, 121 00:07:51,930 --> 00:07:53,724 they lost their way. 122 00:07:54,558 --> 00:07:57,519 They used their powers for personal gain. 123 00:07:57,853 --> 00:08:00,564 And all the good that we'd done was... 124 00:08:00,898 --> 00:08:02,775 Well, it amounted to nothing. 125 00:08:03,067 --> 00:08:08,947 And I learned that healing one person at a time was just not enough. 126 00:08:09,907 --> 00:08:14,286 We needed something. Something to pull it down on course. 127 00:08:14,370 --> 00:08:15,871 Something big. 128 00:08:16,205 --> 00:08:18,832 And that's what you think this is? 129 00:08:18,957 --> 00:08:21,210 People need hope, Nathan. 130 00:08:24,963 --> 00:08:26,650 An explosion of that magnitude would destroy 131 00:08:26,674 --> 00:08:29,677 half the population of New York City like that. 132 00:08:29,760 --> 00:08:31,804 There's six and a half billion people on the planet. 133 00:08:31,887 --> 00:08:35,015 That's less than 0.07%. 134 00:08:35,099 --> 00:08:37,643 Come on, that's an acceptable loss by anyone's count. 135 00:08:37,726 --> 00:08:38,811 By anybody's count? 136 00:08:38,894 --> 00:08:43,524 Look, I said people needed hope, but they trust fear. 137 00:08:43,607 --> 00:08:45,109 This is crazy. 138 00:08:45,401 --> 00:08:48,445 This tragedy will be a catalyst for good, 139 00:08:49,154 --> 00:08:50,531 for change. 140 00:08:50,781 --> 00:08:55,202 Out of the ashes, humanity will find a common goal, 141 00:08:55,285 --> 00:09:00,207 a united sense of hope couched in a united sense of fear. 142 00:09:01,375 --> 00:09:03,669 And it is your destiny, Nathan, 143 00:09:04,169 --> 00:09:10,008 to be the leader who uses this event to rally a city, a nation, a world. 144 00:09:10,759 --> 00:09:13,178 Now you look deep into your heart. 145 00:09:13,595 --> 00:09:15,472 You'll know I'm right. 146 00:09:18,142 --> 00:09:19,619 Look, I don't mean to toss a wet blanket, 147 00:09:19,643 --> 00:09:21,645 but if you haven't noticed, I'm down in the polls. 148 00:09:21,729 --> 00:09:24,398 I'm not gonna get elected to congress, 149 00:09:25,315 --> 00:09:27,317 let alone the white house. 150 00:09:35,576 --> 00:09:38,370 Do you think I'd leave that to chance? 151 00:09:45,794 --> 00:09:48,672 If you know all this, then you also know that 152 00:09:49,673 --> 00:09:52,259 the exploding man is my brother Peter. 153 00:09:53,093 --> 00:09:56,764 As I said, we all have our role to play. 154 00:09:57,473 --> 00:10:00,976 Peter's curtain call will come the day after you're elected. 155 00:10:01,059 --> 00:10:02,561 You're insane. 156 00:10:04,062 --> 00:10:05,564 You know that? 157 00:10:13,447 --> 00:10:16,325 Mr. Benne t: Now, all that banging has alerted the guards. 158 00:10:16,408 --> 00:10:17,576 What? 159 00:10:19,703 --> 00:10:21,455 You told me to signal you. 160 00:10:21,538 --> 00:10:22,998 Don't worry, it's a good thing. 161 00:10:23,081 --> 00:10:24,625 Now look for the rusted pipe. 162 00:10:24,708 --> 00:10:25,959 Pipes. 163 00:10:26,668 --> 00:10:28,670 It should be the one closest to the window. 164 00:10:28,754 --> 00:10:30,464 A couple of hits will loosen it. 165 00:10:30,547 --> 00:10:32,466 Hurry up. A guard will be there. 166 00:10:32,549 --> 00:10:34,635 You've got three minutes. Got it. 167 00:10:35,427 --> 00:10:36,762 (Bangs) 168 00:10:39,431 --> 00:10:41,183 (Grunting) 169 00:10:43,560 --> 00:10:45,103 Come on! 170 00:10:45,562 --> 00:10:47,523 (Guard chattering) 171 00:10:48,857 --> 00:10:50,776 By now, you should have removed the pipe. 172 00:10:50,859 --> 00:10:53,195 The guard will be coming through the door any second now. 173 00:10:53,278 --> 00:10:55,447 Signal when you've knocked him out. 174 00:10:55,531 --> 00:10:58,408 Yeah, I'm working on it, I'm working on it. Come on, come on. 175 00:10:58,492 --> 00:10:59,785 (Grunts) 176 00:11:01,119 --> 00:11:02,287 (Chuckles) 177 00:11:09,920 --> 00:11:11,380 (Thud) 178 00:11:12,548 --> 00:11:15,008 Grab his pass and head into the hall. 179 00:11:17,886 --> 00:11:18,887 (Knocking on door) 180 00:11:18,971 --> 00:11:20,472 Peter: Suresh? 181 00:11:21,598 --> 00:11:22,808 Suresh? 182 00:11:28,438 --> 00:11:30,232 It's Peter Petrelli. 183 00:11:35,112 --> 00:11:36,405 Mohinder? 184 00:11:54,840 --> 00:11:56,133 Sylar. 185 00:11:59,136 --> 00:12:00,512 I remember you. 186 00:12:01,346 --> 00:12:02,598 (Breathing heavily) 187 00:12:02,681 --> 00:12:05,058 You're like me, aren't you? 188 00:12:07,644 --> 00:12:09,938 I'd like to see how that works. 189 00:12:12,566 --> 00:12:14,109 (Screaming) 190 00:12:31,752 --> 00:12:33,170 (Groans) 191 00:12:39,593 --> 00:12:40,886 No, no. 192 00:12:41,595 --> 00:12:43,847 I'm not done with him yet. 193 00:12:48,226 --> 00:12:51,188 Interesting. I can't wait to try that one. 194 00:13:10,666 --> 00:13:11,875 (Peter grunts) 195 00:13:41,238 --> 00:13:42,698 My god. 196 00:13:43,115 --> 00:13:44,324 Peter? 197 00:13:45,951 --> 00:13:47,119 Peter? 198 00:13:51,957 --> 00:13:54,710 Angela: My two boys actually getting along. 199 00:13:55,127 --> 00:13:58,630 Nathan's wedding. He has two boys of his own now. 200 00:13:58,714 --> 00:14:02,259 And that handsome man is Peter. 201 00:14:02,759 --> 00:14:05,387 But you've already met him now, haven't you? 202 00:14:05,470 --> 00:14:09,182 He saved my life. He forgot to mention that we were related. 203 00:14:09,266 --> 00:14:11,018 He didn't know. 204 00:14:11,101 --> 00:14:13,687 He didn't even know you existed. 205 00:14:19,651 --> 00:14:21,069 But you did? 206 00:14:21,278 --> 00:14:23,155 Since you were a baby. 207 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 Nathan's folly in Texas. 208 00:14:25,949 --> 00:14:27,951 And you kept me a secret? 209 00:14:28,493 --> 00:14:30,787 I cared about you a great deal. 210 00:14:31,163 --> 00:14:32,706 Perhaps not in the traditional sense, 211 00:14:32,789 --> 00:14:34,541 oatmeal cookies and school plays. 212 00:14:34,624 --> 00:14:36,501 But I did what I could. 213 00:14:37,002 --> 00:14:39,087 My husband and I made arrangements for you. 214 00:14:39,171 --> 00:14:40,464 Arrangements? 215 00:14:40,547 --> 00:14:42,466 Then that fire happened, 216 00:14:44,134 --> 00:14:46,303 and Nathan just assumed you were gone, so... 217 00:14:46,386 --> 00:14:47,596 So you let him. 218 00:14:47,679 --> 00:14:49,639 It was the right thing to do. 219 00:14:49,723 --> 00:14:51,808 You needed to be protected. 220 00:14:51,933 --> 00:14:55,145 Trust me, I don't need protecting. 221 00:14:55,312 --> 00:14:58,940 Because you can grow back your bones and spit out bullets. 222 00:14:59,191 --> 00:15:01,193 You have no idea, Claire. 223 00:15:01,985 --> 00:15:04,738 The life your abilities would bring you, 224 00:15:05,781 --> 00:15:07,282 you deserve better. 225 00:15:07,365 --> 00:15:09,451 And that's why you have to go. 226 00:15:09,534 --> 00:15:11,787 Get you away, like we planned. 227 00:15:13,163 --> 00:15:15,332 I haven't seen Peter or met my father yet. 228 00:15:15,415 --> 00:15:19,503 Neither of them is in a position to be anything to you right now. 229 00:15:19,586 --> 00:15:21,004 Be sensible. 230 00:15:21,171 --> 00:15:22,839 By shipping me off to Paris? 231 00:15:22,923 --> 00:15:24,966 For now, yes. 232 00:15:25,050 --> 00:15:27,135 I'll be taking you there myself. 233 00:15:27,219 --> 00:15:28,821 You'll have a chance to grow up and develop 234 00:15:28,845 --> 00:15:30,722 into someone who can make her own choices. 235 00:15:30,806 --> 00:15:35,727 And then if you choose to come back and join this madness like I once did, 236 00:15:37,187 --> 00:15:40,023 at least I will have given you the option. 237 00:15:41,358 --> 00:15:43,026 So you're like me? 238 00:15:49,324 --> 00:15:52,661 I regret a lot of the choices I've made in my life. 239 00:15:53,078 --> 00:15:56,039 You're getting the benefit of my experience. 240 00:15:57,916 --> 00:15:59,918 Whether I want it or not. 241 00:16:03,338 --> 00:16:05,423 You get that mouth from me. 242 00:16:11,221 --> 00:16:13,765 (Coughing) 243 00:16:21,314 --> 00:16:23,608 The list. No! 244 00:16:33,410 --> 00:16:37,664 Isaac: My editor needs these pages right away, so I called my best messenger. 245 00:16:37,747 --> 00:16:39,833 Oh, man, the new 9th wonders! 246 00:16:39,916 --> 00:16:42,752 I've been dying to find out what happens to Hiro. 247 00:16:42,836 --> 00:16:44,838 The latest and the last. 248 00:16:46,173 --> 00:16:47,257 Last? 249 00:16:47,841 --> 00:16:49,384 Looks that way. 250 00:16:49,926 --> 00:16:51,761 Why? What do you mean? 251 00:16:52,220 --> 00:16:53,722 Never mind. 252 00:16:54,639 --> 00:16:57,184 So what happens to Hiro in this one? 253 00:16:57,767 --> 00:17:00,520 You promise you won't post any spoilers? 254 00:17:02,314 --> 00:17:03,690 The future. 255 00:17:04,399 --> 00:17:06,776 How do you come up with this stuff? 256 00:17:06,860 --> 00:17:08,278 It's a gift. 257 00:17:08,528 --> 00:17:10,322 Speaking of which... 258 00:17:16,203 --> 00:17:17,787 Your sketchbook? 259 00:17:18,496 --> 00:17:19,623 Are you serious? 260 00:17:19,706 --> 00:17:23,627 Hold on to it. It might be worth something someday. 261 00:17:25,503 --> 00:17:26,838 Thank you. 262 00:17:33,011 --> 00:17:34,346 (Door closes) 263 00:17:39,476 --> 00:17:41,787 Working for a gangster like Linderman, pulling triggers for him. 264 00:17:41,811 --> 00:17:43,647 Everything I've done, I've done for Micah. 265 00:17:43,730 --> 00:17:45,523 You keep telling yourself that. 266 00:17:45,607 --> 00:17:48,568 Hey, if it wasn't for me, Niki would still be in prison 267 00:17:48,652 --> 00:17:52,072 and Micah wouldn't have a mother, and you'd be all alone. 268 00:17:53,907 --> 00:17:55,200 I don't remember you complaining. 269 00:17:55,283 --> 00:17:58,203 Niki, Jessica, whoever the hell you are, I'm done. 270 00:17:58,286 --> 00:17:59,472 I'm taking Micah, and you're never... 271 00:17:59,496 --> 00:18:00,723 Careful how you finish that sentence. 272 00:18:00,747 --> 00:18:03,750 He's not safe as long as Linderman owns our lives. 273 00:18:03,833 --> 00:18:06,479 Not as long as you're around. Look at what you brought into our house. 274 00:18:06,503 --> 00:18:08,004 What, money? 275 00:18:08,797 --> 00:18:09,881 Rent? 276 00:18:10,173 --> 00:18:11,383 Poor me. 277 00:18:12,008 --> 00:18:14,552 Nobody wants to hire a black ex-con. 278 00:18:15,679 --> 00:18:17,639 Everywhere you go, people die. 279 00:18:17,722 --> 00:18:19,557 Cash, cars, hurting people for the fun of it. 280 00:18:19,641 --> 00:18:21,851 Hell, you didn't turn into Jessica. 281 00:18:21,935 --> 00:18:24,145 You turned into your old man. 282 00:18:24,646 --> 00:18:25,647 Don't you dare. 283 00:18:25,730 --> 00:18:28,858 I'll die before I let you do to Micah what he did to you. 284 00:18:28,942 --> 00:18:30,402 Miss Sanders. 285 00:18:31,403 --> 00:18:34,322 Mr. Linderman has asked to see you right away. 286 00:18:36,199 --> 00:18:40,161 If this is the life you want, you need to get Micah out of it. 287 00:18:43,164 --> 00:18:45,375 You can say goodbye tonight. 288 00:18:50,755 --> 00:18:54,384 Mr. Benne t: The first door on the right is the supply room. 289 00:18:54,467 --> 00:18:56,886 Steal something less conspicuous. 290 00:19:00,056 --> 00:19:01,349 And keep moving. 291 00:19:01,433 --> 00:19:04,227 You'll see an exit door before the hall. 292 00:19:04,644 --> 00:19:08,356 Thompson: Orders came down. We're moving Bennet, sprague, and Parkman. 293 00:19:08,440 --> 00:19:11,484 Now make sure you gas sprague's room before you put the iv in him. 294 00:19:11,568 --> 00:19:13,945 I don't want that man so much as dreaming. 295 00:19:14,029 --> 00:19:15,280 What about Parkman? 296 00:19:15,363 --> 00:19:17,073 Put some tape on his mouth. 297 00:19:17,157 --> 00:19:20,618 I don't want to hear any more about his pregnant wife. 298 00:19:24,372 --> 00:19:26,124 Mr. Bennet: You. 299 00:19:26,207 --> 00:19:28,251 You want to do what? 300 00:19:31,421 --> 00:19:32,589 (Beeps) 301 00:19:35,550 --> 00:19:36,676 Parkman? 302 00:19:36,760 --> 00:19:38,261 We gotta go. 303 00:19:39,095 --> 00:19:42,182 Quickly! Go? How did you even get in here? 304 00:19:42,265 --> 00:19:43,808 Bennet, he's got a plan. 305 00:19:43,892 --> 00:19:47,062 Bennet? Were you listening to him? 306 00:19:47,145 --> 00:19:48,563 He told me to come get you. 307 00:19:48,646 --> 00:19:50,857 He could be leading you right where he wants you to go. 308 00:19:50,940 --> 00:19:53,485 It can't be worse than the alternative. 309 00:19:58,281 --> 00:20:00,283 (Alarm buzzing) 310 00:20:11,669 --> 00:20:13,004 Mrs. Petrelli? 311 00:20:13,088 --> 00:20:14,297 Yes. 312 00:20:15,298 --> 00:20:17,509 I'm so sorry. It's Peter. 313 00:20:18,802 --> 00:20:20,345 What about him? 314 00:20:21,096 --> 00:20:23,390 I found this address in his wallet. 315 00:20:23,473 --> 00:20:25,975 I didn't know where else to go. I couldn't leave him. 316 00:20:26,059 --> 00:20:28,144 He's... he's dead. 317 00:20:30,563 --> 00:20:32,857 He was killed. Murdered, 318 00:20:34,317 --> 00:20:36,236 trying to save my life. 319 00:20:38,154 --> 00:20:41,449 I was in over my head and I... Get out of here. 320 00:20:43,284 --> 00:20:44,619 I'm sorry. 321 00:20:46,413 --> 00:20:48,998 Please leave. Now. 322 00:21:08,810 --> 00:21:09,978 Peter. 323 00:21:14,274 --> 00:21:16,276 (Sobbing) 324 00:21:27,203 --> 00:21:29,038 Mr. Linderman will see you now. 325 00:21:29,122 --> 00:21:31,374 Linderman? You're kidding. 326 00:21:31,499 --> 00:21:33,710 Linderman doesn't see anyone. 327 00:21:33,793 --> 00:21:36,045 Linderman: Not if I can help it. 328 00:21:36,629 --> 00:21:38,673 Fearsome Jessica, finally. 329 00:21:39,048 --> 00:21:41,217 Sweet Niki, yes, but you. 330 00:21:41,718 --> 00:21:43,136 I never had the pleasure. 331 00:21:43,219 --> 00:21:44,929 Hmm, you were due. 332 00:21:45,346 --> 00:21:48,766 Well, we've both certainly come a long way, haven't we, 333 00:21:48,850 --> 00:21:53,938 since you borrowed that $30,000 and conveniently forgot to repay? 334 00:21:54,022 --> 00:21:57,525 Oh, by the way, I've had to have that room repainted 335 00:21:57,609 --> 00:21:59,736 since your last assignment. 336 00:22:00,904 --> 00:22:02,405 What is this? 337 00:22:04,491 --> 00:22:06,117 I need a small favor. 338 00:22:06,201 --> 00:22:09,454 You're Linderman. When you need something, you send your boys. 339 00:22:09,537 --> 00:22:12,040 When it's something big, you send lawyers. 340 00:22:12,123 --> 00:22:13,625 This must be off the charts. 341 00:22:13,708 --> 00:22:16,419 It's all a matter of perspective. 342 00:22:16,503 --> 00:22:19,047 I need to borrow your Micah briefly. 343 00:22:19,255 --> 00:22:20,423 Borrow? 344 00:22:20,632 --> 00:22:22,926 Yeah, I mean, well, that is, his talent. 345 00:22:23,009 --> 00:22:27,263 I want to help Micah achieve something monumental in his life. 346 00:22:27,889 --> 00:22:31,726 I had a plan in place that, until recently, began to unravel. 347 00:22:31,976 --> 00:22:34,187 I need your son to help me repair it. 348 00:22:34,270 --> 00:22:36,523 Micah wasn't part of our deal. 349 00:22:36,940 --> 00:22:38,691 I don't want him involved in all this. 350 00:22:38,775 --> 00:22:42,612 Understand, Micah is involved by the mere fact of his birth. 351 00:22:43,363 --> 00:22:46,783 Now, I've been, I think, more than fair to you. 352 00:22:46,866 --> 00:22:49,035 I mean, I helped you out of a tough spot, 353 00:22:49,118 --> 00:22:51,829 spared you that long walk to the gas chamber, even. 354 00:22:53,706 --> 00:22:58,044 A chocolate milk, all the cookies he can eat, and I'll tell you what. 355 00:22:58,127 --> 00:23:00,797 I'll even make him a fresh sandwich myself. 356 00:23:00,880 --> 00:23:01,923 (Chuckles) 357 00:23:02,006 --> 00:23:05,385 You need something from me, point and I'll shoot. 358 00:23:06,636 --> 00:23:08,555 Micah's off limits. 359 00:23:09,806 --> 00:23:12,225 The request was a courtesy, dear. 360 00:23:14,519 --> 00:23:16,312 Send anyone you want. 361 00:23:17,564 --> 00:23:19,649 You're not touching my son. 362 00:23:24,737 --> 00:23:28,366 We'd better take out an insurance policy on miss Sanders. 363 00:23:29,659 --> 00:23:30,827 (Door closes) 364 00:23:31,828 --> 00:23:34,080 (Alarm continues buzzing) 365 00:23:35,415 --> 00:23:36,666 The power grid! 366 00:23:36,749 --> 00:23:38,060 What does he what me to do, melt it? 367 00:23:38,084 --> 00:23:40,753 No, no, no, he says you've gotta... 368 00:23:40,837 --> 00:23:42,255 What the hell's an emp? 369 00:23:42,338 --> 00:23:43,506 I don't know! 370 00:23:43,590 --> 00:23:44,900 Mr. Benne t: It's an electromagnetic pulse 371 00:23:44,924 --> 00:23:48,261 that causes a high-intensity photoelectron surge. 372 00:23:48,344 --> 00:23:51,431 I don't know what he's saying, but he says it's not radioactive. 373 00:23:51,514 --> 00:23:52,515 He says it's clean. 374 00:23:52,599 --> 00:23:53,826 But I don't know how to do that. 375 00:23:53,850 --> 00:23:55,935 He said you'd say that. He says you have no concept 376 00:23:56,019 --> 00:23:57,413 of your potential. Mr. Benne t: Of your potential. 377 00:23:57,437 --> 00:24:00,440 You can focus all your energy into one burst. 378 00:24:00,523 --> 00:24:01,566 He says, 379 00:24:01,649 --> 00:24:03,085 "don't burn hot, burn bright." Don't burn hot, burn bright. 380 00:24:03,109 --> 00:24:05,903 Does that make sense? Did he say anything else? 381 00:24:07,113 --> 00:24:09,699 I shouldn't stand next to you. 382 00:24:30,345 --> 00:24:31,471 The power's out. Let's go! 383 00:24:31,554 --> 00:24:33,181 No, no. We've only gotta get Bennet. 384 00:24:33,264 --> 00:24:35,024 What, that guy? It's his fault we're in here. 385 00:24:35,058 --> 00:24:36,309 He got us this far. We owe him. 386 00:24:36,392 --> 00:24:38,978 I'm not going back in there. They'll kill him! 387 00:24:39,062 --> 00:24:40,938 Yeah, well... They're after his daughter. 388 00:24:41,022 --> 00:24:42,207 He's just trying to protect her. 389 00:24:42,231 --> 00:24:44,817 He is the one person who can take them down. 390 00:24:44,901 --> 00:24:46,545 This is our only shot to get our lives back. 391 00:24:46,569 --> 00:24:47,654 I don't have a life. 392 00:24:47,737 --> 00:24:50,865 Hey! You're always talking about how you want to die, 393 00:24:50,948 --> 00:24:52,992 yet you fight like hell to stay alive. 394 00:24:53,076 --> 00:24:57,455 Some part of you wants to live, and for that, we need Bennet. 395 00:25:01,876 --> 00:25:04,253 That went better than I expected. 396 00:25:11,094 --> 00:25:12,512 Angela: Nathan. 397 00:25:12,595 --> 00:25:13,971 Where is he? 398 00:25:23,898 --> 00:25:25,566 He's gone, Nathan. 399 00:25:27,068 --> 00:25:28,611 No. No! 400 00:25:30,154 --> 00:25:31,322 Peter! 401 00:25:31,406 --> 00:25:32,407 (Nathan sobbing) 402 00:25:32,490 --> 00:25:34,951 He isn't supposed to die this way. 403 00:25:35,618 --> 00:25:38,204 He's not supposed to die this way. 404 00:25:39,872 --> 00:25:41,457 He was wrong. 405 00:25:46,129 --> 00:25:47,630 What do we do? 406 00:25:49,215 --> 00:25:50,591 We hide it. 407 00:25:52,593 --> 00:25:53,678 What? 408 00:25:54,512 --> 00:25:56,431 Till after the election. 409 00:25:56,514 --> 00:25:59,851 Last thing he would have wanted was to bring you down with him. 410 00:26:01,144 --> 00:26:02,562 Ma, it doesn't matter anymore. 411 00:26:02,645 --> 00:26:05,732 Peter's dead. I'm not having this conversation. 412 00:26:12,530 --> 00:26:13,740 Claire. 413 00:26:14,115 --> 00:26:16,325 I know you don't want me here. 414 00:26:18,161 --> 00:26:20,037 I just want to see him. 415 00:26:20,455 --> 00:26:22,206 I came all this way. 416 00:26:26,043 --> 00:26:28,254 Let the girl have her moment. 417 00:26:44,854 --> 00:26:47,064 I didn't even get to know you. 418 00:26:49,025 --> 00:26:51,903 You're the only one that made me feel safe. 419 00:26:52,320 --> 00:26:54,405 I thought you were like me. 420 00:27:10,254 --> 00:27:12,048 (Claire grunting) 421 00:27:14,467 --> 00:27:15,676 (Gasps) 422 00:27:15,760 --> 00:27:17,553 (Coughing) 423 00:27:20,431 --> 00:27:21,641 Peter. 424 00:27:36,239 --> 00:27:37,949 You saved my life. 425 00:27:39,116 --> 00:27:41,077 Guess we're even now. 426 00:27:51,128 --> 00:27:53,339 What do you do with something that killed you? 427 00:27:53,422 --> 00:27:56,259 Nathan: You could put it underneath your pillow. 428 00:27:56,342 --> 00:27:58,678 I don't know what I would have done. 429 00:27:58,761 --> 00:28:00,555 Don't think about it. 430 00:28:02,431 --> 00:28:04,934 I didn't die. Yeah, but if you had... 431 00:28:07,228 --> 00:28:08,855 I don't know who I am without you. 432 00:28:08,938 --> 00:28:10,773 Of course, you do. You're Nathan Petrelli. 433 00:28:10,857 --> 00:28:14,151 Top of his class, valedictorian, most likely to... 434 00:28:15,903 --> 00:28:17,697 You're that guy with me or without me. 435 00:28:17,780 --> 00:28:20,283 Who's to say I'm not all that because of you? 436 00:28:20,366 --> 00:28:23,494 Most of what we are is what people expect us to be. 437 00:28:23,578 --> 00:28:26,789 I mean, if you take them away, nothing means anything. 438 00:28:27,164 --> 00:28:29,667 It's a good thing I can't die then. 439 00:28:29,834 --> 00:28:30,877 What? 440 00:28:30,960 --> 00:28:33,045 I got that from Claire. 441 00:28:33,296 --> 00:28:35,006 She can regenerate. 442 00:28:36,424 --> 00:28:38,301 No matter what happens? 443 00:28:38,426 --> 00:28:39,802 I think so. 444 00:28:41,304 --> 00:28:43,180 What about that painting? 445 00:28:43,264 --> 00:28:45,892 You explode. I mean, if that happened, you could survive it? 446 00:28:45,975 --> 00:28:48,269 Doesn't really matter, does it? 447 00:28:48,352 --> 00:28:50,479 Think about it for a minute. 448 00:28:50,813 --> 00:28:52,440 If I go nuclear, 449 00:28:53,941 --> 00:28:57,987 if I blow up New York, do you know how many people are gonna die? 450 00:28:58,863 --> 00:29:00,781 0.07%. 451 00:29:01,949 --> 00:29:03,701 Talk to her, Nathan. 452 00:29:04,869 --> 00:29:07,079 She wants to know her father. 453 00:29:07,163 --> 00:29:09,081 I can't deal with that right now. 454 00:29:09,165 --> 00:29:12,168 She's not just some girl, she's your daughter. 455 00:29:12,251 --> 00:29:15,922 You know that mom wants to send her to Paris? You can't let her go. 456 00:29:17,089 --> 00:29:20,301 Don't you get it? Claire's the girl that I saved 457 00:29:20,384 --> 00:29:21,427 in Texas. 458 00:29:21,510 --> 00:29:23,822 Save the cheerleader. Save the world. I get it, I remember. 459 00:29:23,846 --> 00:29:27,183 And she turns out to be your daughter. Your daughter. 460 00:29:27,934 --> 00:29:29,435 Look around. 461 00:29:29,518 --> 00:29:32,021 Everything I said is happening is happening now. 462 00:29:32,104 --> 00:29:33,439 It's real. 463 00:29:34,899 --> 00:29:37,902 Now, maybe if Claire's here, I don't blow up. 464 00:29:39,946 --> 00:29:42,073 Maybe she's here to save us. 465 00:29:43,240 --> 00:29:45,076 Talk to her, Nathan. 466 00:29:45,826 --> 00:29:47,203 We need her. 467 00:29:55,962 --> 00:29:59,715 About what just happened, Nathan and I need to talk to you. 468 00:30:01,092 --> 00:30:02,885 It's okay, I know. 469 00:30:04,512 --> 00:30:07,098 I knew long before either of you did. 470 00:30:12,395 --> 00:30:14,480 I recommend the cherry pie. 471 00:30:14,689 --> 00:30:16,148 Shouldn't we keep a low profile? 472 00:30:16,232 --> 00:30:18,752 They won't come after us in a public place. They wouldn't risk it. 473 00:30:18,776 --> 00:30:20,569 How can you be so sure? 474 00:30:22,738 --> 00:30:24,156 Point taken. 475 00:30:24,240 --> 00:30:26,575 Eat up. It's a long road ahead. 476 00:30:26,659 --> 00:30:28,411 Forget it. I'm getting the hell out of here. 477 00:30:28,494 --> 00:30:30,037 They will find you. 478 00:30:30,121 --> 00:30:33,499 As long as they have that tracking system, you'll never be safe. 479 00:30:33,582 --> 00:30:35,376 Neither will Claire. 480 00:30:36,460 --> 00:30:37,586 Look. 481 00:30:38,754 --> 00:30:42,341 The system is well protected, but we can get to it, destroy it. 482 00:30:42,425 --> 00:30:44,820 No more bagging and tagging. No more looking over your shoulder. 483 00:30:44,844 --> 00:30:46,095 We can end it all. 484 00:30:46,178 --> 00:30:48,014 Where is this tracking system? 485 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 New York City. 486 00:30:50,099 --> 00:30:52,268 We're leaving on the next bus. 487 00:30:52,351 --> 00:30:54,437 Is this where Linderman is? 488 00:30:55,604 --> 00:30:57,523 Where did you get that name? 489 00:30:57,606 --> 00:30:58,941 From your boss, Thompson. 490 00:30:59,025 --> 00:31:01,211 He was thinking about sending us to go see this Linderman guy. 491 00:31:01,235 --> 00:31:04,071 I just figured that must be who you're working for. 492 00:31:04,155 --> 00:31:05,656 Wait a minute. 493 00:31:08,117 --> 00:31:09,952 You didn't know that? 494 00:31:10,036 --> 00:31:11,120 (Laughs) 495 00:31:11,203 --> 00:31:13,122 You're trying to take down your organization. 496 00:31:13,205 --> 00:31:15,750 You don't even know who signs your checks? 497 00:31:15,833 --> 00:31:17,168 (Laughing) 498 00:31:18,502 --> 00:31:19,879 Oh, my god. 499 00:31:20,463 --> 00:31:21,756 You're middle management! 500 00:31:21,839 --> 00:31:22,899 So what's this supposed to mean? 501 00:31:22,923 --> 00:31:25,217 What it means is he's a schlub just like the rest of us. 502 00:31:25,301 --> 00:31:28,596 Linderman isn't in New York. He's in Las Vegas. 503 00:31:28,929 --> 00:31:32,183 So this is really Linderman, Linderman, the mobster who owns all those casinos? 504 00:31:32,266 --> 00:31:33,452 What does he have to do with all of this? 505 00:31:33,476 --> 00:31:35,311 Apparently more than I knew. 506 00:31:35,394 --> 00:31:37,330 I say we go to Vegas. We take the fight to Linderman. 507 00:31:37,354 --> 00:31:39,523 No. We stick with the plan. 508 00:31:39,607 --> 00:31:41,484 We take out the tracking system. 509 00:31:41,567 --> 00:31:44,653 And then whoever's left standing can go after Linderman. 510 00:31:46,322 --> 00:31:47,615 New York? 511 00:31:49,867 --> 00:31:51,869 I've always wanted to go. 512 00:31:52,912 --> 00:31:54,872 You boys ready to order? 513 00:31:55,915 --> 00:31:58,584 But why'd you have to pick me up so early today from school? 514 00:31:58,667 --> 00:32:00,544 Today's a special day. 515 00:32:03,089 --> 00:32:04,173 Mom? 516 00:32:08,677 --> 00:32:10,638 The man we're gonna meet... 517 00:32:10,721 --> 00:32:14,767 Well, let's just say he changes all the rules. 518 00:32:14,850 --> 00:32:16,352 And he wants to meet me? 519 00:32:16,435 --> 00:32:18,813 He knows that you do the most amazing things. 520 00:32:18,896 --> 00:32:22,441 I told him he doesn't know the half of it. My son, the genius. 521 00:32:22,525 --> 00:32:25,861 So I don't have to pretend about what we can do, like dad said? 522 00:32:25,945 --> 00:32:27,863 That's all right, gentlemen. 523 00:32:27,947 --> 00:32:30,574 I want to greet this young man myself. 524 00:32:33,661 --> 00:32:36,789 It's a great pleasure to meet you, Micah. 525 00:32:36,997 --> 00:32:38,332 Thank you. 526 00:32:38,541 --> 00:32:41,418 How would you like to save the world today? 527 00:32:45,798 --> 00:32:47,049 (Chuckung) 528 00:33:11,115 --> 00:33:12,408 Cute car. 529 00:33:17,037 --> 00:33:19,665 You know why Peter Petrelli came here? 530 00:33:19,748 --> 00:33:21,208 He wanted my help. 531 00:33:21,292 --> 00:33:23,335 Instead, I got him killed. 532 00:33:23,878 --> 00:33:26,338 Thompson: You did the right thing calling us. 533 00:33:26,422 --> 00:33:28,299 I tried to stop Sylar. 534 00:33:29,216 --> 00:33:30,926 But I couldn't. I'm a scientist. 535 00:33:31,010 --> 00:33:33,554 I can't fight someone who defies the laws of physics. 536 00:33:33,637 --> 00:33:34,889 You can. 537 00:33:35,931 --> 00:33:37,641 You just need help. 538 00:33:38,058 --> 00:33:39,435 You're not the one I called. 539 00:33:39,518 --> 00:33:41,270 Glasses, tall fella? 540 00:33:42,563 --> 00:33:44,690 He's no longer with the company. 541 00:33:44,773 --> 00:33:48,569 You know, you've been going about this all wrong, professor. 542 00:33:49,069 --> 00:33:52,072 Trying to take on the science and the killer all on your own? 543 00:33:52,156 --> 00:33:56,827 What you're dealing with, no man should face without friends. 544 00:33:58,162 --> 00:33:59,955 Now, we can provide you with the resources... 545 00:34:00,039 --> 00:34:01,790 I didn't call about my research. 546 00:34:01,874 --> 00:34:04,752 The man who murdered my father and Peter Petrelli, he's still out there. 547 00:34:04,835 --> 00:34:07,213 That takes precedence over any academics. 548 00:34:07,296 --> 00:34:09,089 A person that dangerous must be stopped. 549 00:34:09,173 --> 00:34:12,134 I can assure you we have similar priorities. 550 00:34:12,801 --> 00:34:16,972 The best way to stop Sylar is for us to work together. 551 00:34:28,484 --> 00:34:31,028 Sylar: You really can paint the future. 552 00:34:31,320 --> 00:34:34,240 Just like the professor said. Fantastic. 553 00:34:35,866 --> 00:34:37,284 You're late. 554 00:34:39,453 --> 00:34:41,664 I guess you know why I'm here. 555 00:34:43,624 --> 00:34:45,251 You're the one who's gonna kill me. 556 00:34:45,334 --> 00:34:46,752 That's true. 557 00:34:50,673 --> 00:34:54,093 This is usually the part when people start screaming. 558 00:34:54,802 --> 00:34:56,929 I tried fighting the future. 559 00:34:57,721 --> 00:34:59,515 It's too big for me. 560 00:35:00,432 --> 00:35:01,767 Maybe you can do better. 561 00:35:01,850 --> 00:35:03,060 Why me? 562 00:35:04,228 --> 00:35:06,855 Do you see some special future for me? 563 00:35:08,482 --> 00:35:09,984 They stop you 564 00:35:10,818 --> 00:35:12,194 and you die. 565 00:35:12,987 --> 00:35:14,655 (Chuckles) 566 00:35:15,698 --> 00:35:17,700 You painted all that, too? 567 00:35:18,701 --> 00:35:19,952 Show me. 568 00:35:21,704 --> 00:35:23,205 Show me. 569 00:35:27,710 --> 00:35:28,961 Now, now. 570 00:35:30,796 --> 00:35:31,880 (Grunts) 571 00:35:33,090 --> 00:35:34,675 (Screaming) 572 00:35:39,096 --> 00:35:40,764 It's already gone. 573 00:35:41,432 --> 00:35:44,184 Why don't you tell me all about it then? 574 00:35:45,227 --> 00:35:46,979 I've seen enough of the future. 575 00:35:47,062 --> 00:35:49,398 I don't need to watch it happen. 576 00:35:52,735 --> 00:35:56,613 I've wasted my life, destroyed everything good that ever came to me. 577 00:35:58,198 --> 00:36:01,118 At least I did one good thing before I died. 578 00:36:02,077 --> 00:36:03,495 (Screaming) 579 00:36:06,206 --> 00:36:09,126 You can't fight the future. 580 00:36:10,627 --> 00:36:12,254 Neither can you. 581 00:36:16,550 --> 00:36:18,135 It's all right. 582 00:36:19,261 --> 00:36:22,139 I finally know my part in all of this. 583 00:36:22,264 --> 00:36:24,683 To die here with you. 584 00:36:27,186 --> 00:36:30,105 But not before I show them how to kill you 585 00:36:30,773 --> 00:36:32,441 and stop the bomb. 586 00:36:34,109 --> 00:36:36,320 I finally get to be a hero. 587 00:36:47,164 --> 00:36:49,124 (Isaac screaming) 588 00:37:11,438 --> 00:37:13,023 (Knocking on door) 589 00:37:14,400 --> 00:37:17,111 Your mom said you wanted to talk to me. 590 00:37:17,694 --> 00:37:20,239 I did. I do. Come in, please. 591 00:37:28,080 --> 00:37:32,167 This should have happened a long time ago under better circumstances. 592 00:37:32,543 --> 00:37:36,422 It shouldn't take someone nearly dying for the two of us to finally meet. 593 00:37:36,505 --> 00:37:38,674 You know, you don't have to do this, 594 00:37:38,757 --> 00:37:40,634 pretend to be nice to me. 595 00:37:40,717 --> 00:37:42,469 I'm not pretending. 596 00:37:43,762 --> 00:37:45,722 Claire, most people... 597 00:37:46,598 --> 00:37:49,285 They think the worst of me, and I've probably given them good reason to, 598 00:37:49,309 --> 00:37:51,270 but I want to do better. 599 00:37:52,020 --> 00:37:54,148 I want to be there for you. 600 00:37:57,067 --> 00:37:58,485 But I can't. 601 00:38:00,195 --> 00:38:01,405 Not now. 602 00:38:02,531 --> 00:38:03,657 Of course. 603 00:38:03,740 --> 00:38:05,742 I'm sorry, but there are things happening right now 604 00:38:05,826 --> 00:38:08,370 that I can't expect you to understand. 605 00:38:09,872 --> 00:38:12,207 I barely understand them myself. 606 00:38:12,749 --> 00:38:18,297 I got into politics for the chance to do something good. 607 00:38:20,048 --> 00:38:23,635 I have a chance to help, to be a part of something big. 608 00:38:24,386 --> 00:38:27,556 But in order to do that, I have to... the election. 609 00:38:28,640 --> 00:38:30,601 You can't have some illegitimate daughter 610 00:38:30,684 --> 00:38:33,061 popping up and waving at the cameras. 611 00:38:33,145 --> 00:38:34,646 I need to win. 612 00:38:35,814 --> 00:38:37,608 You need me to leave. 613 00:38:39,026 --> 00:38:41,111 Paris, with my grandmother. 614 00:38:42,571 --> 00:38:44,198 She warms up. 615 00:38:45,407 --> 00:38:46,617 Sort of. 616 00:38:47,534 --> 00:38:49,244 It's just one week. 617 00:38:49,912 --> 00:38:51,413 And then what? 618 00:38:57,753 --> 00:39:00,422 And then you come home to your family. 619 00:39:02,382 --> 00:39:03,467 Okay? 620 00:39:38,293 --> 00:39:40,796 (Hiro speaking Japanese) 621 00:39:43,966 --> 00:39:46,093 (Speaking Japanese) 622 00:40:07,030 --> 00:40:08,323 Hiro. 623 00:41:06,423 --> 00:41:08,550 Hello? Mr. Isaac? 624 00:41:09,509 --> 00:41:10,927 Mr. Isaac? 625 00:42:06,441 --> 00:42:08,026 (Sword unsheathing) 626 00:42:08,694 --> 00:42:10,112 Mr. Isaac? 627 00:42:24,459 --> 00:42:25,877 You. 42517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.