All language subtitles for Heroes.S01E18.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:04,505 (H/ro speaking in Japanese) 2 00:00:04,589 --> 00:00:07,175 I can hear rain coming from 40 miles away. 3 00:00:07,258 --> 00:00:08,968 I can even hear someone's moods. 4 00:00:09,051 --> 00:00:10,851 Mohinder: There are others out there like you. 5 00:00:10,887 --> 00:00:12,180 I can feel them. 6 00:00:12,263 --> 00:00:15,349 We'll find them, Mohinder, all of them. It's our destiny. 7 00:00:15,433 --> 00:00:19,437 (Speaking in Japanese) 8 00:00:22,648 --> 00:00:26,110 I was surprised to learn the Linderman group recently invested in your campaign. 9 00:00:26,194 --> 00:00:27,337 I don't know why you'd be surprised. 10 00:00:27,361 --> 00:00:28,964 Mr. Linderman was a good friend of my father's. 11 00:00:28,988 --> 00:00:31,824 What Mr. Linderman wants, Mr. Linderman gets. 12 00:00:32,116 --> 00:00:33,159 Bang. 13 00:00:33,242 --> 00:00:34,243 Has he been located? 14 00:00:34,327 --> 00:00:35,953 The Haitian? No. 15 00:00:36,037 --> 00:00:37,371 How long was he hiding Claire? 16 00:00:37,455 --> 00:00:38,706 Itakeit it's been months. 17 00:00:38,789 --> 00:00:41,834 Just one more thing. When should we be expecting Claire? 18 00:00:41,918 --> 00:00:43,020 Mr. Benne t: I'll bring her in now. 19 00:00:43,044 --> 00:00:44,420 I wanted to protect you. 20 00:00:44,503 --> 00:00:47,298 I tried to be the best dad I could. 21 00:00:47,715 --> 00:00:48,883 This is goodbye. 22 00:00:48,966 --> 00:00:51,636 You don't have to do this. 23 00:00:51,969 --> 00:00:54,222 There can't be any doubt cast on your father. 24 00:00:54,305 --> 00:00:56,265 Claire, turn around. Cover your ears. 25 00:00:57,600 --> 00:01:00,811 Dad! I love you, dad. 26 00:01:01,646 --> 00:01:03,606 I love you, Claire-bear. 27 00:01:04,023 --> 00:01:05,066 Go deep. 28 00:01:05,149 --> 00:01:07,068 Take anything that would lead them to her. 29 00:01:07,151 --> 00:01:09,528 Just one bullet, I can be a hero. 30 00:01:10,112 --> 00:01:11,739 Show yourself! 31 00:01:34,136 --> 00:01:36,013 I thought she was you. 32 00:01:37,807 --> 00:01:41,602 It was supposed to be you. Can't you do something? 33 00:01:42,478 --> 00:01:43,854 She's dead. 34 00:01:49,777 --> 00:01:51,070 Can't be. 35 00:02:02,290 --> 00:02:05,918 It's your fault. You did this. 36 00:02:22,393 --> 00:02:23,686 (Speaking in Japanese) 37 00:02:27,481 --> 00:02:29,275 Hey, you stop right there. 38 00:02:29,358 --> 00:02:32,611 What is the problem? I am here with tour from Osaka. 39 00:02:32,695 --> 00:02:34,989 Security just flagged you. You must be some kind of cheat. 40 00:02:35,072 --> 00:02:36,073 What? 41 00:02:36,157 --> 00:02:39,493 You already got a warning, and most people don't even get that. 42 00:02:39,660 --> 00:02:41,370 Oh! Oh! It is okay! 43 00:02:41,454 --> 00:02:43,914 I am invited now by Mr. Linderman. 44 00:02:44,457 --> 00:02:46,208 Well, in that case... 45 00:02:51,297 --> 00:02:55,343 (Speaking in Japanese) 46 00:03:09,273 --> 00:03:10,858 It's all gone. 47 00:03:11,233 --> 00:03:14,236 So you honestly don't remember anything? 48 00:03:14,320 --> 00:03:15,613 I told you. I'm trying. 49 00:03:15,696 --> 00:03:19,158 The last thing I remember is driving home from the hospital with my wife, 50 00:03:20,785 --> 00:03:24,538 and after that, it's just... It's gray, blank. 51 00:03:24,622 --> 00:03:25,790 Mmm-hmm. 52 00:03:27,917 --> 00:03:33,047 So sprague and Parkman taking your family hostage, shooting your daughter, 53 00:03:34,298 --> 00:03:36,634 a bullet clean through your side, 54 00:03:38,010 --> 00:03:40,930 you'd think something there might have made an impression. 55 00:03:41,013 --> 00:03:42,515 My daughter is missing, 56 00:03:42,598 --> 00:03:46,769 so right now, I don't care if you believe me or what you do to me. 57 00:03:47,395 --> 00:03:49,647 I just want her home, safe. 58 00:03:49,730 --> 00:03:52,233 You can kill me if you want. I'm gonna find her! 59 00:03:52,316 --> 00:03:55,194 Settle down. You'll tear your new stitches if you're not careful. 60 00:03:55,277 --> 00:03:56,320 (Grunting) 61 00:03:56,404 --> 00:03:57,488 Hmm. 62 00:03:59,532 --> 00:04:01,742 Well, clearly, your partner's gone rogue, 63 00:04:01,826 --> 00:04:04,620 taking a pie slice of your memory with him. 64 00:04:04,954 --> 00:04:07,081 He did the same thing to your wife and son. 65 00:04:07,164 --> 00:04:09,166 They remember even less. 66 00:04:09,708 --> 00:04:10,918 When can I go after them? 67 00:04:11,001 --> 00:04:13,504 Sorry, can't let that be your errand. 68 00:04:13,587 --> 00:04:14,672 She's my daughter. 69 00:04:14,755 --> 00:04:17,800 She's an assignment, or have you forgotten? 70 00:04:18,384 --> 00:04:19,927 We gave her to you, 71 00:04:20,010 --> 00:04:23,597 took her out of a bassinet, put her in your hands and told you to take her home, 72 00:04:23,681 --> 00:04:27,476 and that's after you said, "no, thank you." 73 00:04:27,560 --> 00:04:29,562 Now, I appreciate you taking an interest in her 74 00:04:29,645 --> 00:04:32,064 beyond the needs of the assignment, 75 00:04:32,148 --> 00:04:35,234 but that indulgence ends now. 76 00:04:36,694 --> 00:04:37,945 You expect me to do nothing? 77 00:04:38,028 --> 00:04:40,781 I expect you to do whatever we ask of you. 78 00:04:53,669 --> 00:04:55,629 Well, what do we think? 79 00:04:55,713 --> 00:04:56,797 (Sighing) 80 00:04:56,881 --> 00:04:58,883 He's telling the truth. He doesn't know anything. 81 00:04:58,966 --> 00:05:01,760 Hmm. You owe me five bucks. 82 00:05:04,096 --> 00:05:06,515 Come on. Wait. We had a deal. 83 00:05:06,599 --> 00:05:08,392 I help you out. You let me go. 84 00:05:08,476 --> 00:05:11,228 Take it easy, Parkman. We'll get there. 85 00:05:11,312 --> 00:05:12,605 What? 86 00:05:12,688 --> 00:05:15,107 Hey! Hey! 87 00:05:18,986 --> 00:05:21,447 You have not said anything all day. 88 00:05:21,864 --> 00:05:23,908 I thought you'd prefer it. 89 00:05:24,074 --> 00:05:26,368 It's not like you'll tell me where we're going anyway. 90 00:05:26,452 --> 00:05:29,955 As soon as I know where we're going, I will tell you. 91 00:05:30,039 --> 00:05:32,333 When can I go back to my family? 92 00:05:32,917 --> 00:05:35,252 Shall I lie to you and say it will be soon? 93 00:05:35,336 --> 00:05:37,338 You know what we run from. 94 00:05:37,421 --> 00:05:40,174 Yeah, the people you and my dad work for. 95 00:05:40,299 --> 00:05:43,844 What they will do, not even you can recover from. 96 00:05:47,598 --> 00:05:49,350 Great. Thanks, dad. 97 00:05:49,642 --> 00:05:53,979 You cannot understand thelevelofsacnfice he made so you might live. 98 00:05:56,815 --> 00:05:58,609 You must honor that. 99 00:06:10,621 --> 00:06:14,667 (Speaking in French) 100 00:06:27,596 --> 00:06:28,889 Is it safe to go back? 101 00:06:29,473 --> 00:06:32,476 No, we leave the country tonight. 102 00:06:55,332 --> 00:06:56,375 (Knocking at door) 103 00:06:57,626 --> 00:06:58,669 Sorry, Mr. Petrelli, 104 00:06:58,752 --> 00:07:00,754 these men wanted to see you. They're from the... 105 00:07:00,838 --> 00:07:04,008 FBI. I'm federal agent quesada. 106 00:07:04,091 --> 00:07:05,926 This is agent Alonzo. 107 00:07:06,010 --> 00:07:08,971 We'd like to speak with you concerning illegal campaign contributions 108 00:07:09,054 --> 00:07:11,181 you may have received from the Linderman group. 109 00:07:16,937 --> 00:07:18,397 The FBI is curious 110 00:07:18,856 --> 00:07:21,734 why the Las Vegas-based Linderman group would be so interested 111 00:07:21,817 --> 00:07:23,569 in helping a New York candidate. 112 00:07:23,652 --> 00:07:25,404 My father served as an in-house attorney 113 00:07:25,487 --> 00:07:28,032 for the group before he passed away. 114 00:07:30,909 --> 00:07:32,119 It's all right. 115 00:07:32,202 --> 00:07:33,912 We're clear. No one's listening. 116 00:07:33,996 --> 00:07:35,914 You agreed there'd be no face-to-face. 117 00:07:35,998 --> 00:07:37,791 And you agreed to deliver Linderman. 118 00:07:37,875 --> 00:07:40,836 I'm the one who brought you in here, remember? 119 00:07:40,961 --> 00:07:42,963 I'd appreciate a little discretion 120 00:07:43,047 --> 00:07:44,798 as opposed to a surprise office visit. 121 00:07:44,882 --> 00:07:47,134 No one outside this office knows you're working with us. 122 00:07:47,217 --> 00:07:49,803 Linderman's requested a meeting with you at his casino tonight. 123 00:07:49,887 --> 00:07:50,971 Any guesses why? 124 00:07:51,055 --> 00:07:52,848 I'm still four points behind. 125 00:07:52,931 --> 00:07:54,701 He's gonna tell me how he plans to put me ahead 126 00:07:54,725 --> 00:07:56,477 and what's expected of me after I win. 127 00:07:56,560 --> 00:07:58,312 Yeah, we were thinking the same thing, 128 00:07:59,104 --> 00:08:00,731 and we want you to record it. 129 00:08:02,066 --> 00:08:03,317 You want me to wear a wire? 130 00:08:03,400 --> 00:08:04,640 You're the only one on our side 131 00:08:04,693 --> 00:08:07,946 who can get enough incriminating evidence to put him behind bars. 132 00:08:08,030 --> 00:08:10,824 We need this, Mr. Petrelli, and so do you. 133 00:08:11,367 --> 00:08:13,327 Otherwise, he walks. 134 00:08:15,287 --> 00:08:17,998 We'll contact you when you land in Vegas. 135 00:08:31,637 --> 00:08:34,431 How long have you been working with the FBI? 136 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 Since Heidi's accident. 137 00:08:37,351 --> 00:08:40,062 I'm gonna take Linderman down for a long time, Peter. 138 00:08:40,145 --> 00:08:42,606 I thought I could be a hero, save the world. 139 00:08:42,815 --> 00:08:44,108 Instead, I just killed... 140 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 What is that? 141 00:08:46,110 --> 00:08:47,986 That's not your blood, is it? 142 00:08:48,070 --> 00:08:50,155 No, it's Simone. 143 00:08:52,408 --> 00:08:55,619 Isaac shot her. She's dead. She's dead. 144 00:08:58,997 --> 00:09:00,165 Did you call the police? 145 00:09:02,126 --> 00:09:03,395 Okay, here's what's gonna happen. 146 00:09:03,419 --> 00:09:06,046 I'm gonna make an anonymous phone call, okay? 147 00:09:06,130 --> 00:09:08,424 You'll have had absolutely nothing to do... 148 00:09:08,507 --> 00:09:11,635 But I did. She's dead because of me. 149 00:09:13,637 --> 00:09:15,556 I don't know what to do. 150 00:09:15,639 --> 00:09:17,850 I insist that you don't do anything. 151 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 Do you understand? 152 00:09:21,562 --> 00:09:24,356 This is not the time for you to get noble, okay? 153 00:09:24,440 --> 00:09:25,858 Just stay with me. 154 00:09:26,692 --> 00:09:28,402 I can't. I can't. 155 00:09:30,529 --> 00:09:33,991 As long as I'm alive, everyone around me is in danger. 156 00:09:39,037 --> 00:09:43,250 Suresh. We can call Suresh, okay? 157 00:09:44,084 --> 00:09:47,504 He can study you. He can... He's working on a cure. 158 00:09:47,588 --> 00:09:49,673 Isn't it too late for that? 159 00:09:50,007 --> 00:09:51,049 (Knocking at door) 160 00:09:51,133 --> 00:09:52,259 Wait. 161 00:09:54,511 --> 00:09:56,096 Man: Sir, you have your flight to Vegas. 162 00:09:56,180 --> 00:09:58,390 Just tell the driver to wait. 163 00:10:04,980 --> 00:10:06,148 Peter! 164 00:10:10,569 --> 00:10:14,823 Well, there you are. Lyle's watching pay-per-view in the other room. 165 00:10:15,157 --> 00:10:17,868 I'm gonna run to the gym before there's an ellipto-line. 166 00:10:17,951 --> 00:10:20,287 I tell you, that flood in our basement's turned 167 00:10:20,370 --> 00:10:23,373 into a right vacation for this family. 168 00:10:23,624 --> 00:10:27,461 Too bad Claire's missing it all with that cheerleading retreat. 169 00:10:27,795 --> 00:10:30,214 (Dog-bark ringtone playing) 170 00:10:32,508 --> 00:10:34,468 Oh, I'm not gonna answer that. 171 00:10:34,551 --> 00:10:37,304 I've got the dog hotel giving me hourly updates on Mr. Muggles. 172 00:10:37,387 --> 00:10:38,388 They hate me. 173 00:10:38,472 --> 00:10:40,682 Sorry, I have to take a trip. 174 00:10:41,725 --> 00:10:42,810 Now? 175 00:10:42,893 --> 00:10:44,228 What else? 176 00:10:44,937 --> 00:10:47,314 You stay here, take care of Lyle. 177 00:10:47,606 --> 00:10:49,024 I'll be back as soon as I can. 178 00:10:49,149 --> 00:10:50,818 Stop. If anyone comes looking for me... 179 00:10:50,901 --> 00:10:52,194 (Opera playing on radio) 180 00:10:52,277 --> 00:10:53,987 Stop. You can't go. 181 00:10:54,071 --> 00:10:55,673 What are you doing? Why are you whispering? 182 00:10:55,697 --> 00:10:58,116 Because you told me to yesterday. 183 00:10:59,284 --> 00:11:01,137 I thought you didn't remember anything about yesterday. 184 00:11:01,161 --> 00:11:04,039 You told me to pretend that that man took my memory. 185 00:11:04,122 --> 00:11:07,334 You took me in the shower. You told me everything. 186 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 I told you? 187 00:11:13,423 --> 00:11:18,428 What you really do, who you work for and what happened to Claire. 188 00:11:23,767 --> 00:11:26,854 Do you know where she is? Do you know why I can't remember? 189 00:11:26,937 --> 00:11:29,857 No, but you told me you were protecting her. 190 00:11:31,900 --> 00:11:34,695 You said you sent her away so she'd be safe 191 00:11:34,778 --> 00:11:38,282 and that if you went after her, I should give you this. 192 00:11:40,534 --> 00:11:42,254 "Claire's with friends. Don't go after her." 193 00:11:42,286 --> 00:11:43,662 This is my writing. 194 00:11:43,745 --> 00:11:45,289 (Knocking at door) 195 00:11:45,664 --> 00:11:46,790 (Sighing) 196 00:11:47,666 --> 00:11:50,711 All right, look, we can't let anybody know about this. 197 00:11:50,794 --> 00:11:53,422 Don't worry. I know how to play dumb. 198 00:11:57,384 --> 00:11:59,428 I could never love you enough. 199 00:11:59,511 --> 00:12:00,929 You do fine. 200 00:12:04,725 --> 00:12:05,934 Puccini? 201 00:12:06,018 --> 00:12:09,021 I thought of you more as a John Denver type. 202 00:12:09,438 --> 00:12:10,981 That your wife? 203 00:12:12,816 --> 00:12:15,986 Your painter friend from New York tried to reach you. 204 00:12:16,069 --> 00:12:17,446 I chatted with him for you. 205 00:12:17,529 --> 00:12:20,991 Apparently, he's got himself a dead girlfriend. Nice guy. 206 00:12:21,074 --> 00:12:22,576 Thompson doesn't need me on this one. 207 00:12:22,784 --> 00:12:25,162 I need to be here with my family. 208 00:12:25,495 --> 00:12:28,290 This isn't a request. This is an assignment. 209 00:12:28,790 --> 00:12:31,418 You do remember assignments, don't you? 210 00:12:33,003 --> 00:12:34,254 I'll get my things. 211 00:12:34,338 --> 00:12:35,380 Yeah. 212 00:12:45,682 --> 00:12:48,393 Let me guess. Another paper emergency. 213 00:12:48,518 --> 00:12:50,771 Huge order mix-up in Fresno. 214 00:12:52,356 --> 00:12:54,441 Sorry for stealing your husband, Mrs. Bennet. 215 00:12:54,524 --> 00:12:57,945 It's just that he's the best guy we've got in a pinch. 216 00:13:01,448 --> 00:13:03,075 I like your hair. 217 00:13:07,746 --> 00:13:09,539 So this is the list? 218 00:13:09,748 --> 00:13:11,416 Yes, what's left of it. 219 00:13:11,541 --> 00:13:14,211 Most of these people are missing or dead. 220 00:13:14,503 --> 00:13:17,506 I want to run your DNA sample against my father's formula. 221 00:13:17,589 --> 00:13:20,050 I'm gonna take you some place safe. 222 00:13:20,258 --> 00:13:21,760 Wait. This is your father's formula. 223 00:13:21,843 --> 00:13:23,643 This is how he made the list, how he found me. 224 00:13:23,720 --> 00:13:26,306 Yes, although I haven't figured out what it is looking for. 225 00:13:26,390 --> 00:13:28,016 A specific gene, codons? 226 00:13:28,100 --> 00:13:30,894 There are three billion base pairs in human DNA. 227 00:13:30,978 --> 00:13:33,063 It's the proverbial needle. 228 00:13:33,271 --> 00:13:34,314 Did my DNA help? 229 00:13:34,398 --> 00:13:35,565 (Sighing) 230 00:13:37,693 --> 00:13:39,629 Okay, well, Mohinder, you've been driving all night. 231 00:13:39,653 --> 00:13:40,755 Why don't you just take a break? 232 00:13:40,779 --> 00:13:42,364 I can't. These people are in danger. 233 00:13:42,447 --> 00:13:44,487 We have to warn them. If Sylar gets to them first... 234 00:13:44,533 --> 00:13:46,618 Exactly, so let me help. 235 00:13:47,828 --> 00:13:49,413 I mean, here. 236 00:13:50,580 --> 00:13:52,541 Now, this one is in New York. 237 00:13:52,624 --> 00:13:56,586 I'll... Isaac Mendez. I'll call him, and you just relax, 238 00:13:56,670 --> 00:13:58,422 just take a minute. 239 00:14:00,298 --> 00:14:03,051 You're very kind, Zane. Thank you. 240 00:14:03,135 --> 00:14:05,345 (Kettle whistling) 241 00:14:05,429 --> 00:14:09,641 You have no idea how alone I used to feel, how insignificant. 242 00:14:11,309 --> 00:14:13,103 You've given me hope. 243 00:14:13,937 --> 00:14:16,356 Hope is great. We need caffeine. 244 00:14:18,066 --> 00:14:20,986 So, this formula, if you figure it out, how many of us will you find? 245 00:14:21,069 --> 00:14:24,448 Who knows? Hundreds? Thousands? Maybe more. 246 00:14:27,117 --> 00:14:30,537 No. It's busy. I'll get him later. 247 00:14:32,330 --> 00:14:33,874 To new friends. 248 00:14:38,712 --> 00:14:40,047 This is good. What is it? 249 00:14:40,130 --> 00:14:43,717 Chai. It's a special blend my father brought from India. 250 00:14:45,802 --> 00:14:47,054 (Clearing throat) 251 00:14:47,846 --> 00:14:49,973 Who are we gonna call next? 252 00:14:50,974 --> 00:14:52,184 No one. 253 00:14:53,268 --> 00:14:56,396 I already have you, Mr. Sylar. 254 00:15:22,255 --> 00:15:23,340 Hiro? 255 00:15:24,841 --> 00:15:26,384 Yeah. Mr. Petrelli? 256 00:15:26,468 --> 00:15:27,844 Flying... 257 00:15:27,928 --> 00:15:28,970 (Shushing) 258 00:15:29,346 --> 00:15:30,347 Not here. 259 00:15:30,430 --> 00:15:31,681 Sorry. 260 00:15:38,396 --> 00:15:39,439 Flying man. 261 00:15:39,523 --> 00:15:41,733 Yeah. Let me guess. 262 00:15:41,817 --> 00:15:44,137 You're still trying to steal that sword from Mr. Linderman? 263 00:15:44,194 --> 00:15:45,362 Where's your friend? 264 00:15:45,445 --> 00:15:46,530 Ando? 265 00:15:47,781 --> 00:15:49,699 I sent him back to Japan. 266 00:15:49,783 --> 00:15:52,244 This mission getting too dangerous for him. 267 00:15:52,327 --> 00:15:54,162 I think I know what you mean. 268 00:15:54,246 --> 00:15:56,915 You can't protect everyone, right? 269 00:15:57,165 --> 00:15:59,084 Sometimes it's better to go it alone. 270 00:15:59,167 --> 00:16:00,585 The more people you try and help... 271 00:16:00,669 --> 00:16:02,129 The more people get hurt. 272 00:16:02,212 --> 00:16:03,296 Yeah. 273 00:16:03,380 --> 00:16:05,382 Please, you must help me. 274 00:16:06,258 --> 00:16:08,927 I can't get past casino-security giant. 275 00:16:09,803 --> 00:16:11,603 When I first met you, I thought you were nuts. 276 00:16:11,680 --> 00:16:13,014 It's okay. 277 00:16:13,807 --> 00:16:15,767 I thought you were mean, 278 00:16:16,059 --> 00:16:17,185 but now I know. 279 00:16:17,269 --> 00:16:19,813 You pretend you do not care aboutanyone, 280 00:16:19,896 --> 00:16:21,606 but you care too much. 281 00:16:24,693 --> 00:16:27,988 It's really important to you to get your powers back, huh? 282 00:16:28,071 --> 00:16:30,407 It is important for everyone. 283 00:16:32,325 --> 00:16:33,660 Follow me. 284 00:16:35,453 --> 00:16:36,496 You know who I am? 285 00:16:36,580 --> 00:16:37,831 Of course, Mr. Petrelli. 286 00:16:37,914 --> 00:16:40,500 My friend here is making a delivery from me to Mr. Linderman, 287 00:16:40,584 --> 00:16:42,335 something he's expecting. 288 00:16:42,961 --> 00:16:44,212 Oh, I didn't realize... 289 00:16:44,296 --> 00:16:46,399 You look like you've been around long enough to know what happens 290 00:16:46,423 --> 00:16:49,092 when Mr. Linderman doesn't get something he's expecting, 291 00:16:49,926 --> 00:16:51,928 or do I have to paint you a picture? 292 00:16:52,721 --> 00:16:54,890 He can take it to the curator. 293 00:16:54,973 --> 00:16:56,641 That work for you? 294 00:16:57,267 --> 00:16:58,727 Vivian Lewis? 295 00:16:59,561 --> 00:17:02,397 My name is Vivian, and I'm from Canada? 296 00:17:02,731 --> 00:17:04,316 Are you kidding me? 297 00:17:04,399 --> 00:17:07,068 I do not need you happy, only safe. 298 00:17:08,111 --> 00:17:09,863 There's nothing left of me. 299 00:17:09,946 --> 00:17:11,489 Everything I am is gonna disappear 300 00:17:11,573 --> 00:17:12,949 the second I get on that plane. 301 00:17:13,033 --> 00:17:15,952 My friends, my family, me. 302 00:17:16,286 --> 00:17:17,406 I can make you forget it all 303 00:17:17,454 --> 00:17:19,206 if that's what you would prefer. 304 00:17:19,289 --> 00:17:22,542 There's nothing left for you here, no one to trust. 305 00:17:25,086 --> 00:17:27,214 No, you cannot see him again. 306 00:17:27,297 --> 00:17:31,426 Peter Petrelli is the only person I know I can trust, more than you. 307 00:17:32,052 --> 00:17:33,720 He cares about me. 308 00:17:34,346 --> 00:17:36,306 Why can't I hide in New York with him? 309 00:17:36,389 --> 00:17:40,143 He's not in a position to be responsible, for you or himself. 310 00:17:40,644 --> 00:17:41,728 Come. 311 00:17:43,480 --> 00:17:45,315 Boarding pass and ID? 312 00:17:48,610 --> 00:17:50,320 Boarding pass, ID? 313 00:17:53,240 --> 00:17:54,574 Boarding pass and ID? 314 00:17:58,203 --> 00:18:01,790 Sorry, sir, only ticketed passengers are allowed beyond this point. 315 00:18:13,635 --> 00:18:14,803 (Knocking at door) 316 00:18:14,886 --> 00:18:18,431 Detective Tracy: Isaac Mendez. NYPD. We have a few questions for you. 317 00:18:25,689 --> 00:18:28,858 Mr. Mendez? Detective Jeff Tracy, NYPD. 318 00:18:29,901 --> 00:18:32,362 You know this woman, Simone Deveaux? 319 00:18:32,445 --> 00:18:35,699 She and I, we broke up recently. 320 00:18:36,074 --> 00:18:39,703 We received an anonymous phone call that she might be hurt. 321 00:18:39,786 --> 00:18:43,915 Some of your neighbors said they heard an argument, then gunshots. 322 00:18:44,457 --> 00:18:46,876 You mind if we take a look around? 323 00:18:48,211 --> 00:18:51,715 Isaac, what's going on? 324 00:18:56,177 --> 00:18:57,804 Something wrong? 325 00:19:00,890 --> 00:19:02,726 No, ma'am, apparently not. 326 00:19:02,809 --> 00:19:04,894 Sorry for taking your time. 327 00:19:06,771 --> 00:19:09,190 Simone, you're alive. 328 00:19:11,234 --> 00:19:12,569 Lucky you. 329 00:19:14,070 --> 00:19:17,741 My, you're very useful. 330 00:19:26,082 --> 00:19:28,501 Candice is special, just like you. 331 00:19:29,627 --> 00:19:32,839 And Simone's... she's traveling Europe indefinitely 332 00:19:33,256 --> 00:19:35,925 as far as the rest of the world is concerned. 333 00:19:36,259 --> 00:19:38,303 There's a crew coming to clean up this mess. 334 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 How am I supposed to pretend this didn't happen? 335 00:19:40,930 --> 00:19:45,060 Maybe you should have thought about that before you shot her, twice. 336 00:19:47,270 --> 00:19:48,938 What's the matter, sweetie? 337 00:19:49,022 --> 00:19:51,149 You want to shoot me again? 338 00:19:54,110 --> 00:19:55,320 Enough. 339 00:19:57,947 --> 00:19:59,199 (Sighing) 340 00:19:59,908 --> 00:20:03,078 I can't stay here. Take me with you. 341 00:20:03,161 --> 00:20:04,871 That's not our assignment. 342 00:20:04,954 --> 00:20:08,625 Please, I don't know what to do. 343 00:20:08,875 --> 00:20:12,462 Of course you do. You keep painting. 344 00:20:16,716 --> 00:20:18,259 My condolences. 345 00:20:32,774 --> 00:20:34,609 Jessica: Here we go. 346 00:20:37,404 --> 00:20:38,780 When did you get so good? 347 00:20:38,863 --> 00:20:40,240 I'm unemployed. 348 00:20:40,323 --> 00:20:42,951 What do you think I do all day when you're at school? 349 00:20:43,743 --> 00:20:44,953 Wow. 350 00:20:45,578 --> 00:20:46,621 One more? 351 00:20:46,704 --> 00:20:48,623 I can't. I'm gonna be late for the bus. 352 00:20:48,706 --> 00:20:49,749 So be late. 353 00:20:49,833 --> 00:20:52,669 You're not gonna learn anything at school that you don't already know. 354 00:20:55,213 --> 00:20:56,506 Love you. 355 00:20:59,551 --> 00:21:00,718 (Sighing) 356 00:21:03,555 --> 00:21:05,432 You know, you have to admit it, Niki. 357 00:21:05,515 --> 00:21:07,684 I do a better you than you. 358 00:21:11,438 --> 00:21:13,857 Did you think iwouldn't find out? 359 00:21:14,524 --> 00:21:15,900 About what? 360 00:21:19,404 --> 00:21:20,905 Where'd you get that? 361 00:21:20,989 --> 00:21:22,740 It was on my pillow. 362 00:21:25,702 --> 00:21:27,871 Well, I didn't put it there. 363 00:21:29,330 --> 00:21:30,599 Were you digging through my stuff? 364 00:21:30,623 --> 00:21:34,210 Don't turn this around on me, Niki. You said no more secrets. 365 00:21:34,294 --> 00:21:35,855 Now I find out you're going to Linderman's casino. 366 00:21:35,879 --> 00:21:38,381 For what? What they got you doing with this guy? 367 00:21:38,465 --> 00:21:39,924 It's nothing. Linderman called, 368 00:21:40,008 --> 00:21:42,469 and he asked me to be a dealer. That's it. 369 00:21:42,552 --> 00:21:44,780 You know you're not talking aboutjust dealing cards, here. 370 00:21:44,804 --> 00:21:48,183 That's all this is. Don't you trust me? 371 00:21:48,266 --> 00:21:53,980 I promise you, I won't do anything that I don't want to, all right? 372 00:22:11,247 --> 00:22:13,708 You left that for him, didn't you? 373 00:22:16,085 --> 00:22:17,295 Cute. 374 00:22:24,135 --> 00:22:26,179 I can't feel my fingers. 375 00:22:26,262 --> 00:22:30,433 It's the curare. It induces paralysis of the brain, 376 00:22:30,767 --> 00:22:33,937 which means you can't control your abilities. 377 00:22:35,146 --> 00:22:36,689 Whoever you think I am, I'm not. 378 00:22:36,773 --> 00:22:39,609 You are the man who murdered my father, 379 00:22:39,692 --> 00:22:42,570 or do you still expect me to believe you're Zane Taylor? 380 00:22:45,448 --> 00:22:49,244 Zane was killed three days ago, the same day I met you, 381 00:22:51,621 --> 00:22:55,250 and you thought you were so clever giving me his DNA. 382 00:22:56,251 --> 00:23:00,213 You're a parasite. You killed my father and fed off his work. 383 00:23:01,714 --> 00:23:02,882 (Screaming) 384 00:23:02,966 --> 00:23:05,760 Let me hear you say it. Tell me your name! 385 00:23:05,843 --> 00:23:08,555 Say it! I want to hear you say it! 386 00:23:09,639 --> 00:23:10,807 Sylar! 387 00:23:11,432 --> 00:23:14,477 (Panting) 388 00:23:15,186 --> 00:23:17,939 There's only one thing to do with a parasite, 389 00:23:18,022 --> 00:23:20,483 kill it before it kills again. 390 00:23:22,443 --> 00:23:24,904 You're just like your father. Murderers, the both of you. 391 00:23:24,988 --> 00:23:26,573 I'm a scientist. 392 00:23:28,241 --> 00:23:30,243 Your father said that, but he kept leading me... 393 00:23:30,326 --> 00:23:31,911 He had no idea what you were. 394 00:23:31,995 --> 00:23:33,121 He knew. 395 00:23:33,204 --> 00:23:34,455 He might not have admitted it, 396 00:23:34,539 --> 00:23:37,351 but, after all, we were making so much progress together. Why would he stop? 397 00:23:37,375 --> 00:23:39,544 You know nothing about my father! 398 00:23:40,795 --> 00:23:44,882 I know everything. He confided in me. 399 00:23:45,341 --> 00:23:47,510 He told me things he felt he could never tell you, 400 00:23:47,594 --> 00:23:50,013 things about your sister, Shanti. 401 00:23:50,972 --> 00:23:56,644 He thought you were too... what's the word? Fragile to know the truth. 402 00:23:57,687 --> 00:23:59,606 That's why he liked me. 403 00:24:00,356 --> 00:24:03,776 You were always seeking his approval, while I provided stimulation. 404 00:24:03,860 --> 00:24:06,195 He gave up on you, but he adored me. 405 00:24:06,279 --> 00:24:08,781 Now, who's the real parasite, here? 406 00:24:17,206 --> 00:24:22,211 You're right. My father did want answers. 407 00:24:23,338 --> 00:24:25,548 He called you patient zero. 408 00:24:26,466 --> 00:24:29,677 You're the template he used to create this formula. 409 00:24:29,761 --> 00:24:32,555 You're the key to unlocking its secret. 410 00:24:33,389 --> 00:24:34,974 As much as I'd like to, 411 00:24:35,058 --> 00:24:37,518 killing you will not give me what I need. 412 00:24:38,895 --> 00:24:40,938 So what are you gonna do? 413 00:24:41,230 --> 00:24:43,524 I'm going to take a sample of your spinal fluid, 414 00:24:45,193 --> 00:24:47,070 and it's going to hurt. 415 00:24:49,197 --> 00:24:52,075 Might actually do some good before you die. 416 00:24:52,158 --> 00:24:54,994 (Screaming) 417 00:25:27,777 --> 00:25:30,530 There are so few dead sea fragments left in the world. 418 00:25:30,613 --> 00:25:33,074 Be a pity if you crushed this one. 419 00:25:33,991 --> 00:25:35,535 So many things. 420 00:25:35,785 --> 00:25:38,037 You've brought the new Mendez. 421 00:25:39,288 --> 00:25:41,290 This one is very special. 422 00:25:47,380 --> 00:25:52,301 This painting is ripped and repaired with scotch tape. 423 00:25:52,635 --> 00:25:54,846 Yes, very special. 424 00:25:57,390 --> 00:25:59,350 Is there something else? 425 00:26:00,101 --> 00:26:03,521 I need receipt for delivery. 426 00:26:30,548 --> 00:26:31,674 (Speaking in Japanese) 427 00:26:45,354 --> 00:26:49,609 There are 754 members of the security team in this hotel, 428 00:26:49,692 --> 00:26:53,029 all of them with the instructions to drop what they are doing 429 00:26:53,112 --> 00:26:56,157 and come running if I push this button. 430 00:27:01,162 --> 00:27:04,165 Computer: Security, code orange, activated. 431 00:27:04,540 --> 00:27:08,127 That sword you thought you'd steal, do you even realize who it belonged to? 432 00:27:08,211 --> 00:27:10,630 Takezo Kensei, he was a hero. 433 00:27:12,882 --> 00:27:14,509 Security, sir. 434 00:27:15,718 --> 00:27:18,846 This man tried to steal from Mr. Linderman. 435 00:27:20,807 --> 00:27:21,808 Hiro. 436 00:27:21,891 --> 00:27:25,895 (Speaking in Japanese) 437 00:27:34,153 --> 00:27:35,988 Security guard 1: Come on, open up! 438 00:27:38,783 --> 00:27:39,909 Security guard 2: Open up! 439 00:27:43,996 --> 00:27:47,333 The big guy says Linderman's gonna be asking for me in about an hour. 440 00:27:47,416 --> 00:27:50,253 I'm not in the mood for craps. I'm gonna go straight to my room. 441 00:27:50,336 --> 00:27:53,506 I guess it's hard to act natural when you're going after the whale. 442 00:27:53,589 --> 00:27:56,467 Maybe he'll chat up a few more Japanese tourists. 443 00:27:56,551 --> 00:27:57,802 Where the hell is that pizza? 444 00:27:57,885 --> 00:27:59,554 (Door kicked open) 445 00:28:00,763 --> 00:28:03,391 Hi, agent Alonzo, quesada. 446 00:28:04,809 --> 00:28:08,020 Mr. Linderman sends his regards and a suggestion. 447 00:28:08,354 --> 00:28:11,816 Don't run surveillance on a man from inside his own hotel. 448 00:28:11,899 --> 00:28:13,776 It's really tacky. 449 00:28:14,277 --> 00:28:16,028 Kick over your guns. 450 00:28:19,407 --> 00:28:20,491 Down. 451 00:28:23,911 --> 00:28:26,289 It's so much easier working with professionals. 452 00:28:32,503 --> 00:28:34,338 I finally found it. 453 00:28:34,797 --> 00:28:37,508 That's it! These four simple genes, they answer everything. 454 00:28:37,592 --> 00:28:41,470 Now, I can make a new list. I can find them, save them. 455 00:28:42,597 --> 00:28:44,265 And what about me? 456 00:28:45,474 --> 00:28:47,602 Don't I deserve to be saved? 457 00:28:49,687 --> 00:28:54,525 Aren't I just a victim, too? I didn't ask for this. 458 00:28:56,277 --> 00:28:58,487 And what would you have me do? 459 00:28:58,863 --> 00:29:00,489 Help find a way. 460 00:29:02,658 --> 00:29:04,535 Give me salvation. 461 00:29:07,330 --> 00:29:10,875 Give me your damn list so I can sink my teeth in! 462 00:29:18,633 --> 00:29:21,469 I'm the natural progression of the species. 463 00:29:22,678 --> 00:29:26,849 Evolution is a part of nature, and nature kills. Simple, right? 464 00:29:26,933 --> 00:29:29,435 What you've done is not evolution. It's murder. 465 00:29:29,518 --> 00:29:32,563 What I am doing is revenge. 466 00:29:33,481 --> 00:29:36,067 Now, I can fulfill my duty as a son. 467 00:29:57,838 --> 00:30:00,174 I wasn't begging for my life. 468 00:30:01,842 --> 00:30:04,053 I was offering you yours. 469 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 You are your father's son. 470 00:30:10,643 --> 00:30:14,647 So determined, you didn't even notice I stopped the iv. 471 00:30:19,026 --> 00:30:24,657 Don't worry. You might actually do some good before you die, 472 00:30:27,284 --> 00:30:29,286 starting with that list. 473 00:31:26,844 --> 00:31:30,389 I'm back in my room. I'll be on the floor in an hour. 474 00:31:42,109 --> 00:31:44,862 Wearing this could get a person killed. 475 00:31:44,945 --> 00:31:47,156 Okay, it's all right. Easy. 476 00:31:47,239 --> 00:31:50,201 Listen to me. I don't know how much time we have before she comes back. 477 00:31:50,326 --> 00:31:53,579 Who? Jessica, the woman that they sent after you. 478 00:31:55,831 --> 00:31:57,350 You picked the wrong day to screw with me. 479 00:31:57,374 --> 00:31:59,585 Linderman knows about the wire and the FBI. 480 00:31:59,668 --> 00:32:01,563 Then you know the FBI can hear everything we're saying. 481 00:32:01,587 --> 00:32:03,380 No, they can't. They're dead. 482 00:32:06,342 --> 00:32:09,011 Linderman knows that you turned on him. 483 00:32:09,720 --> 00:32:13,099 Did you come here to kill me or warn me? 484 00:32:14,141 --> 00:32:15,684 Just trust me. 485 00:32:19,855 --> 00:32:22,566 Well, you're back early. Hey, good news. 486 00:32:22,650 --> 00:32:26,362 I convinced the hotel to let us keep Mr. Muggles in the room. 487 00:32:26,695 --> 00:32:28,364 That is good news. 488 00:32:33,077 --> 00:32:36,080 I've been going out of my head, thinking everybody's watching me, 489 00:32:36,163 --> 00:32:38,141 waiting for me to make a mistake. Did you find her? 490 00:32:38,165 --> 00:32:39,500 No, I can't do that. 491 00:32:39,625 --> 00:32:42,294 If I know where she is, they can extract it from me. 492 00:32:42,378 --> 00:32:44,380 I need you to be strong a little while longer. 493 00:32:44,463 --> 00:32:48,217 We both have to pretend that we have no idea what happened 494 00:32:48,300 --> 00:32:49,343 so Claire will be safe. 495 00:32:49,426 --> 00:32:50,469 But the company... 496 00:32:50,553 --> 00:32:52,805 Has to be stopped for good. 497 00:32:53,639 --> 00:32:56,892 That's the only way to make sure that Claire will stay safe. 498 00:33:02,314 --> 00:33:04,900 I didn't know that I could talk to you like this. 499 00:33:06,318 --> 00:33:10,990 I always just thought that you'd be so furious at me for all the lies and deceit. 500 00:33:11,073 --> 00:33:14,034 Right now, we just have to take care of Claire. 501 00:33:14,118 --> 00:33:16,162 We'll talk about us later. 502 00:33:16,245 --> 00:33:17,413 (Phone ringing) 503 00:33:17,496 --> 00:33:19,248 Must be the kennel. 504 00:33:21,917 --> 00:33:23,294 (Sighing) 505 00:33:23,377 --> 00:33:24,545 Hello? 506 00:33:25,838 --> 00:33:27,214 Yes, he is. 507 00:33:27,590 --> 00:33:30,467 Yes, he is going to be a problem. 508 00:33:31,594 --> 00:33:33,220 Why don't we do it right now? 509 00:33:33,929 --> 00:33:35,097 (Whispering) One second. 510 00:33:48,027 --> 00:33:49,195 Sorry. 511 00:34:01,749 --> 00:34:03,167 (Speaking in Japanese) 512 00:34:04,043 --> 00:34:07,630 (Security guards shouting) 513 00:34:08,047 --> 00:34:12,092 (Speaking in Japanese) 514 00:34:22,186 --> 00:34:23,312 Get over here! 515 00:34:32,071 --> 00:34:36,116 (Speaking in Japanese) 516 00:35:25,541 --> 00:35:27,459 I'm sorry. I hope I have the right address. 517 00:35:27,543 --> 00:35:29,920 I'm looking for Peter Petrelli. 518 00:35:30,379 --> 00:35:32,548 You picked a terrible time to do that. 519 00:35:32,631 --> 00:35:34,675 Peter's not here just now. 520 00:35:36,218 --> 00:35:38,804 You may as well come inside, Claire. 521 00:35:45,769 --> 00:35:49,815 (Speaking in French) 522 00:36:02,453 --> 00:36:03,954 Who are you? 523 00:36:04,204 --> 00:36:05,581 I'm your grandmother, 524 00:36:05,664 --> 00:36:09,752 and I've been trying to protect you, but you haven't made that very easy. 525 00:36:09,835 --> 00:36:13,547 Quite stubborn, aren't you? Just like your father. 526 00:36:19,553 --> 00:36:22,681 Linderman hired her to kill the FBI and keep you in line. 527 00:36:22,765 --> 00:36:23,849 Who? 528 00:36:25,434 --> 00:36:27,436 Let's just say I owe her. 529 00:36:29,188 --> 00:36:30,522 He's gonna offer you a deal. 530 00:36:30,606 --> 00:36:32,358 If you go in there, you have to take it. 531 00:36:32,441 --> 00:36:34,919 Spend the rest of my life with his boot on my neck? No, thank you. 532 00:36:34,943 --> 00:36:38,072 Then run. Get your family and run. 533 00:36:38,155 --> 00:36:40,407 You said that you had kids. Two boys? 534 00:36:40,491 --> 00:36:41,992 I can't do that. 535 00:36:44,203 --> 00:36:46,288 You don't have any other option. 536 00:36:46,497 --> 00:36:49,416 Yeah, I do. I could kill him. 537 00:36:52,586 --> 00:36:54,004 Then knock me out. 538 00:36:55,422 --> 00:36:58,133 So Jessica knows she's not in control anymore. 539 00:36:58,217 --> 00:36:59,718 Who's Jessica? 540 00:36:59,927 --> 00:37:01,595 You want this gun? 541 00:37:04,640 --> 00:37:05,808 Do it. 542 00:37:14,149 --> 00:37:15,734 Not up there. 543 00:37:16,944 --> 00:37:20,114 Mr. Linderman won't be meeting you in his office. 544 00:37:40,175 --> 00:37:41,677 Mr. Linderman? 545 00:37:48,434 --> 00:37:49,560 Right. 546 00:37:50,561 --> 00:37:53,397 Do you enjoy vegetables, Mr. Petrelli? 547 00:37:57,818 --> 00:37:59,987 I've been known to eat zucchini when the mood strikes, 548 00:38:00,070 --> 00:38:01,780 but not as a rule. 549 00:38:02,573 --> 00:38:04,843 You know, you can probably hire someone to do that for you. 550 00:38:04,867 --> 00:38:08,328 Oh, yeah, I like to cook. It's my meditation. 551 00:38:08,412 --> 00:38:11,123 One aims for perfection in one's life, 552 00:38:11,206 --> 00:38:13,500 but one doesn't find it very often. 553 00:38:13,876 --> 00:38:17,671 For me, this is about as close as it gets. 554 00:38:18,881 --> 00:38:23,635 Voila'! A pot pie, wholesome, warm, healthy. 555 00:38:24,261 --> 00:38:26,448 That's, of course, if you can live without the cream sauce. 556 00:38:26,472 --> 00:38:29,391 Personally, I can't. I mean, what's the point? 557 00:38:31,226 --> 00:38:34,354 You know, people can sleep, or they can gamble, 558 00:38:34,813 --> 00:38:38,025 or they can even make love when they're miserable, 559 00:38:39,067 --> 00:38:43,238 but I think that most people eat when they're happy. 560 00:38:43,363 --> 00:38:45,449 I like to see people happy. 561 00:38:45,949 --> 00:38:47,826 Are you happy, Nathan? 562 00:38:49,077 --> 00:38:50,579 Not especially. 563 00:38:51,246 --> 00:38:53,916 I guess I have a few issues that plague me. 564 00:38:53,999 --> 00:38:56,418 Oh, dear, I'm sorry to hear that. 565 00:38:57,461 --> 00:39:00,506 You see, I think there comes a time when a man has to ask himself 566 00:39:00,589 --> 00:39:04,343 whether he wants a life of happiness or a life of meaning. 567 00:39:05,594 --> 00:39:06,678 I'd like to have both. 568 00:39:06,762 --> 00:39:08,222 (Linderman chuckling) 569 00:39:08,305 --> 00:39:11,600 Can't be done. Two very different paths. 570 00:39:12,434 --> 00:39:17,689 I mean, to be truly happy, a man must live absolutely in the present. 571 00:39:17,898 --> 00:39:20,901 I mean, with no thought of what's gone before 572 00:39:20,984 --> 00:39:22,736 and no thought of what lies ahead. 573 00:39:22,819 --> 00:39:24,947 But for a life of meaning, 574 00:39:25,656 --> 00:39:30,118 a man is condemned to wallow in the past and obsess about the future. 575 00:39:30,953 --> 00:39:35,249 My guess is that you've done quite a bit of obsessing 576 00:39:35,332 --> 00:39:37,626 about yours these last few days. 577 00:39:47,427 --> 00:39:50,264 Now, you can't have any of my pot pie. 578 00:39:57,229 --> 00:39:59,356 I won't hold it against you. 579 00:39:59,439 --> 00:40:02,067 Lots of men have tried to kill me. 580 00:40:03,652 --> 00:40:05,571 Then I'll be the last. 581 00:40:05,904 --> 00:40:08,532 Of course, you can pull that trigger, Nathan. 582 00:40:08,615 --> 00:40:10,784 You'd be taking both of our lives. 583 00:40:10,867 --> 00:40:13,161 You'll be dead within moments. 584 00:40:15,664 --> 00:40:17,624 Or I could offer you something. 585 00:40:17,708 --> 00:40:21,003 I'm not interested in anything you have to offer me. 586 00:40:21,086 --> 00:40:22,879 I think you are. 587 00:40:23,046 --> 00:40:27,759 I think there are things you need to hear, things that I know about. 588 00:40:28,427 --> 00:40:29,761 Too late for that. 589 00:40:29,845 --> 00:40:32,097 That you can fly, for instance, 590 00:40:33,557 --> 00:40:38,854 or about your brother, Peter, and his small problem. 591 00:40:39,813 --> 00:40:41,440 Your daughter, even, 592 00:40:41,523 --> 00:40:45,193 and all those others out there like you. 593 00:40:52,951 --> 00:40:56,413 I can offer you more than just information, Nathan. 594 00:40:57,706 --> 00:41:00,792 You're gonna win your election. I'll see to that. 595 00:41:00,917 --> 00:41:05,297 And two years from now, through a series of fluke circumstances, 596 00:41:05,380 --> 00:41:08,008 you will find yourself in the white house, 597 00:41:08,091 --> 00:41:10,927 a heartbeat away from the presidency. 598 00:41:12,304 --> 00:41:14,348 A life of meaning, Nathan. 599 00:41:16,808 --> 00:41:20,020 Think about it. The choice is yours. 600 00:41:36,328 --> 00:41:37,663 (Knocking at door) 601 00:41:37,746 --> 00:41:38,955 Suresh? 602 00:41:44,169 --> 00:41:45,420 Suresh? 603 00:41:50,967 --> 00:41:52,803 It's Peter Petrelli. 604 00:41:57,766 --> 00:41:59,059 Mohinder? 605 00:42:17,411 --> 00:42:18,662 Sylar. 606 00:42:21,832 --> 00:42:23,458 I remember you. 607 00:42:25,544 --> 00:42:27,587 You're like me, aren't you? 608 00:42:30,340 --> 00:42:32,634 I'd like to see how that works. 42749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.