All language subtitles for Heroes.S01E17.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,545 --> 00:00:03,963 Narrator: Previously on heroes. 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,441 I have no idea how you're pulling this off, but I swear to god, 3 00:00:06,465 --> 00:00:08,652 I'm not gonna stop until I figure it out, you understand me? 4 00:00:08,676 --> 00:00:09,736 I'm just trying to figure out 5 00:00:09,760 --> 00:00:10,904 how to take care of our family. 6 00:00:10,928 --> 00:00:12,930 I don't have a job, jan. 7 00:00:16,142 --> 00:00:17,744 They're gonna pay for what they did to me, 8 00:00:17,768 --> 00:00:19,020 what they did to us. 9 00:00:19,270 --> 00:00:21,397 There is no putting this whole thing behind you. 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,733 We've got to find out what they did and make them fix it. 11 00:00:23,816 --> 00:00:25,976 You wanted to know why I was invisible all these years? 12 00:00:26,027 --> 00:00:27,111 It was because of them. 13 00:00:27,445 --> 00:00:28,446 (Screams) 14 00:00:28,529 --> 00:00:30,656 And you've brought the bastards right to my door. 15 00:00:30,990 --> 00:00:34,118 Tell me, Claire, can you keep a secret? 16 00:00:34,911 --> 00:00:37,163 I think I know how I survived that fire. 17 00:00:41,083 --> 00:00:42,919 Please say something. 18 00:00:47,506 --> 00:00:50,801 Some famin. That's how I survived it. 19 00:00:51,302 --> 00:00:53,387 Dr. Lindale: Your mother has a subdural hemorrhage. 20 00:00:53,471 --> 00:00:55,640 It's like a bruise on her brain, 21 00:00:55,723 --> 00:00:57,725 specifically the area that controls memory. 22 00:00:57,808 --> 00:00:59,477 You erased her mind. 23 00:00:59,560 --> 00:01:01,187 Claire, that's ridiculous. 24 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 You tried to erase mine. 25 00:01:02,897 --> 00:01:04,315 What you know is dangerous. 26 00:01:04,398 --> 00:01:06,651 Why did you do this to mom? 27 00:01:06,734 --> 00:01:09,487 I only wanted to protect my family. 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,512 (Mr. Muggles barking) 29 00:01:46,524 --> 00:01:48,526 I think we've had enough of that. 30 00:01:48,609 --> 00:01:50,027 No. Don't. Don't! 31 00:01:50,111 --> 00:01:52,238 I'm not gonna nuke the dog. 32 00:01:52,363 --> 00:01:53,864 Iwouldn't hurt 33 00:01:54,782 --> 00:01:56,492 Mr. Muggles, would I? 34 00:01:56,575 --> 00:01:58,971 You know what? If you want to hurt this guy, that'd be the way to do it. 35 00:01:58,995 --> 00:02:02,456 There are more pictures of dogs around here than there are of his kids. 36 00:02:03,040 --> 00:02:04,959 You don't really think that he's stupid 37 00:02:05,042 --> 00:02:07,920 and/or sloppy enough to leave incriminating evidence around the house? 38 00:02:08,004 --> 00:02:09,644 I mean, he did just get raided by the FBI. 39 00:02:09,714 --> 00:02:11,882 We couldn't get a warrant for the house, 40 00:02:13,301 --> 00:02:17,138 so in the off chance that he is a little sloppy or stupid, I'm gonna poke around. 41 00:02:17,221 --> 00:02:18,407 So now we're jacking his computer? 42 00:02:18,431 --> 00:02:21,183 You want to sit around all day and download files? I don't. 43 00:02:21,267 --> 00:02:23,185 If we don't find anything on his PC, 44 00:02:23,269 --> 00:02:25,521 there is somewhere else we can look. 45 00:02:25,604 --> 00:02:26,856 Inside his head! 46 00:02:26,939 --> 00:02:30,484 I plan on that. We're gonna bag this smug son of a bitch and his paper factory. 47 00:02:30,568 --> 00:02:32,111 Let's see how he likes it. 48 00:02:32,236 --> 00:02:33,696 (Car approaching) 49 00:02:41,162 --> 00:02:42,496 Ted: Maybe we can bag him here. 50 00:02:42,580 --> 00:02:44,290 Oh, god, he's with his family. 51 00:02:45,207 --> 00:02:46,476 Family is a pretty good motivator. 52 00:02:46,500 --> 00:02:48,002 No, no, I am not taking any hostages. 53 00:02:48,085 --> 00:02:49,545 We bag him at the paper factory. 54 00:02:49,628 --> 00:02:51,964 Wait. No, no, that was plan a. Plan b is much better. 55 00:02:52,048 --> 00:02:54,425 There is no plan b. We leave now. 56 00:02:54,508 --> 00:02:57,845 How many times are you gonna let this guy slip through your fingers? 57 00:03:17,531 --> 00:03:19,116 Lyle, help your mother. 58 00:03:24,580 --> 00:03:26,165 Claire, talk to me. 59 00:03:27,166 --> 00:03:28,793 What's the point? 60 00:03:28,959 --> 00:03:31,003 Am I even going to remember this conversation? 61 00:03:31,087 --> 00:03:32,713 Would you keep your voice down? 62 00:03:34,590 --> 00:03:37,760 Lyle! Take your mother, get out of the house, right now! 63 00:03:41,806 --> 00:03:43,724 I'm sure you have a lot of questions. 64 00:03:43,808 --> 00:03:44,892 We all do. 65 00:03:44,975 --> 00:03:46,936 Honey, what's happening? 66 00:03:48,521 --> 00:03:51,315 Yeah, dad, what's happening? 67 00:03:51,816 --> 00:03:53,401 Ted: Stay calm. 68 00:03:53,484 --> 00:03:54,610 Yeah. 69 00:03:54,985 --> 00:03:57,571 Yeah, let's just, everyone, stay calm. 70 00:03:57,905 --> 00:04:00,574 Okay? Everyone stays calm, nobody's gonna get hurt. 71 00:04:00,658 --> 00:04:02,743 This is officer Parkman of the LAPD. 72 00:04:02,827 --> 00:04:05,287 Formerly of the LAPD, thanks to you. 73 00:04:05,371 --> 00:04:06,789 What do you want from me? 74 00:04:06,872 --> 00:04:08,332 You come into my house with guns? 75 00:04:08,416 --> 00:04:10,334 Not guns, gun. 76 00:04:11,168 --> 00:04:13,337 I don't need a gun, do I, Mr. Bennet? 77 00:04:13,421 --> 00:04:15,005 Not after what you did to me. 78 00:04:16,048 --> 00:04:17,133 I don't know you. 79 00:04:17,216 --> 00:04:20,094 You insist on lying, you're gonna upset me. 80 00:04:20,219 --> 00:04:22,304 You know what happens when I get upset. 81 00:04:22,388 --> 00:04:25,433 I get very bright and very hot. 82 00:04:25,516 --> 00:04:28,978 Well, no, Ted is gonna do us all a favor. Right, Ted? 83 00:04:29,645 --> 00:04:32,022 And he's not gonna get upset, but you've got to help. 84 00:04:33,649 --> 00:04:36,444 I'm not who you think I am. I'm just a paper salesman. 85 00:04:40,364 --> 00:04:41,740 You're not. 86 00:04:48,998 --> 00:04:52,209 So, tell me, how do you feel about paper? 87 00:04:53,419 --> 00:04:54,753 Wildly enthusiastic. 88 00:04:54,837 --> 00:04:55,838 Good, 89 00:04:55,921 --> 00:04:59,258 because as far as friends and family are concerned, it's your life. 90 00:04:59,341 --> 00:05:03,554 Congratulations, you are the new regional manager for Primatech paper. 91 00:05:04,305 --> 00:05:05,473 Nice cover. 92 00:05:05,556 --> 00:05:09,477 Sorry to make a liar out of you, but it's part and parcel of what we do. 93 00:05:09,560 --> 00:05:11,645 Nobody outside the organization knows. 94 00:05:11,729 --> 00:05:13,230 Well, they can't know. 95 00:05:13,314 --> 00:05:15,900 People are fragile, like teacups. 96 00:05:16,150 --> 00:05:18,861 All around them, the world is changing, 97 00:05:18,944 --> 00:05:21,155 and they simply don't want to deal with it. 98 00:05:21,238 --> 00:05:23,657 They don't want to know what's happening to us as a species. 99 00:05:23,741 --> 00:05:27,828 And they certainly don't want to know the measures we take to keep them safe. 100 00:05:27,912 --> 00:05:32,333 Now, you'll be asked to do things that fall in the morally gray territory. 101 00:05:32,416 --> 00:05:34,793 Things that most would find cruel, 102 00:05:34,877 --> 00:05:38,088 but men like you and I know to be necessary. 103 00:05:39,298 --> 00:05:41,008 I'm comfortable with morally gray. 104 00:05:41,091 --> 00:05:42,092 Good. 105 00:05:42,176 --> 00:05:45,054 You will have a partner, one of them. 106 00:05:45,763 --> 00:05:48,766 That's how we do it here, keeps us all honest. 107 00:05:48,849 --> 00:05:50,684 Great, when do I meet him? 108 00:05:50,935 --> 00:05:52,770 He's already here. 109 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 (Chuckles) 110 00:05:55,105 --> 00:05:56,357 Is this a test? 111 00:05:56,774 --> 00:05:58,108 Oh, shoot! 112 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 How did you... 113 00:06:00,986 --> 00:06:03,864 (Stammering) How is that... 114 00:06:03,948 --> 00:06:06,283 It's a brave new world, friend. 115 00:06:08,244 --> 00:06:09,703 (Chuckung) 116 00:06:13,374 --> 00:06:15,668 Go ahead, tell them what you do. 117 00:06:16,168 --> 00:06:19,421 What goes on at that paper factory of yours, Mr. Bennet? 118 00:06:19,505 --> 00:06:21,173 He abducts people. 119 00:06:24,176 --> 00:06:25,970 He drugs us. 120 00:06:27,221 --> 00:06:29,974 He injects us with I don't know what. 121 00:06:31,183 --> 00:06:32,518 I lost my job. 122 00:06:32,601 --> 00:06:35,104 And I am trying not to lose my wife. 123 00:06:35,271 --> 00:06:36,498 But you don't care about that, do you? 124 00:06:36,522 --> 00:06:37,958 You don't care about what you did to me. 125 00:06:37,982 --> 00:06:41,944 All you care about is that we think that nothing happened. 126 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 Makes us forget. 127 00:06:44,655 --> 00:06:46,115 How can he make you forget? 128 00:06:47,449 --> 00:06:49,118 Claire.โ€œ the Haitian. 129 00:06:49,702 --> 00:06:50,995 That's right, the Haitian. 130 00:06:53,247 --> 00:06:54,498 She knows? 131 00:06:57,376 --> 00:06:58,586 This is your fault. 132 00:07:01,422 --> 00:07:03,090 She knows this is his fault. 133 00:07:03,173 --> 00:07:05,634 He's got them all fooled, except for her. 134 00:07:07,011 --> 00:07:10,848 Just when you thought plausible deniability was gonna save your ass. 135 00:07:13,892 --> 00:07:17,104 Claire: The Haitian. He made my mother forget. 136 00:07:17,187 --> 00:07:20,983 The Haitian. He made her mother forget, and her brother, but not... 137 00:07:23,652 --> 00:07:24,945 Why didn't he make you forget? 138 00:07:25,946 --> 00:07:27,948 What is he talking about, Claire? 139 00:07:28,532 --> 00:07:30,117 I don't know anything. 140 00:07:31,076 --> 00:07:32,536 You want to put a stop to all this? 141 00:07:33,704 --> 00:07:35,456 All you need to do to keep your family safe, 142 00:07:35,539 --> 00:07:37,259 to keep us all safe, is just tell the truth! 143 00:07:37,291 --> 00:07:38,626 I am telling the truth. 144 00:07:38,709 --> 00:07:42,963 No, this is the truth. 145 00:07:44,340 --> 00:07:45,883 Oh, my god. 146 00:07:47,176 --> 00:07:48,927 This is what you did to me. 147 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 Matt: Settle down, Ted. 148 00:07:52,806 --> 00:07:54,642 We just want to be normal again. 149 00:07:59,063 --> 00:08:00,648 He's not a paper salesman. 150 00:08:04,693 --> 00:08:07,071 Guess she's not daddy's little girl anymore. 151 00:08:36,266 --> 00:08:37,601 What are they doing? 152 00:08:38,435 --> 00:08:39,812 Claire! 153 00:08:39,895 --> 00:08:42,106 He's getting inside your daughter's head. 154 00:08:42,189 --> 00:08:45,192 I can run. Get some help. They can't hurt me. 155 00:08:45,275 --> 00:08:47,569 I know you're thinking about being a hero. Don't. 156 00:08:47,653 --> 00:08:50,489 Don't. This guy is serious and he's really dangerous, 157 00:08:50,572 --> 00:08:52,759 and I need your help to make sure that nobody gets hurt. 158 00:08:52,783 --> 00:08:54,284 You can read my mind? 159 00:08:55,244 --> 00:08:58,038 Yeah, that's something your dad did to me. 160 00:08:58,122 --> 00:08:59,707 It didn't just happen? 161 00:08:59,790 --> 00:09:02,626 I wouldn't be here right now if it just happened. 162 00:09:03,794 --> 00:09:06,088 Has my dad done this to other people? 163 00:09:06,171 --> 00:09:08,716 Yeah, as far as I can tell. It's different with everyone. 164 00:09:08,799 --> 00:09:11,301 (Exhales) I've seen some weird things. 165 00:09:11,969 --> 00:09:14,763 I'm sure you have, too, like that stuff atyourschool 166 00:09:15,472 --> 00:09:16,682 Peter Petrelli. 167 00:09:20,102 --> 00:09:21,145 Peter Petrelli? 168 00:09:22,646 --> 00:09:24,857 He can do what I can do. What do you know about him? 169 00:09:25,357 --> 00:09:27,401 He can do what I can do. 170 00:09:28,277 --> 00:09:29,486 He's different. 171 00:09:31,155 --> 00:09:32,322 Like you. 172 00:09:32,698 --> 00:09:34,158 "Save the cheerleader." 173 00:09:35,909 --> 00:09:38,245 I read his mind. He read mine. 174 00:09:38,829 --> 00:09:40,873 He told me to protect you 175 00:09:40,956 --> 00:09:43,500 from someone who was killing people like me. 176 00:09:45,836 --> 00:09:47,713 Are you different, Claire? 177 00:09:53,844 --> 00:09:56,513 Your blood was all over that crime scene. 178 00:09:56,847 --> 00:09:59,016 You didn't have a scratch on you. 179 00:09:59,099 --> 00:10:01,393 Why didn't you have a scratch on you? 180 00:10:06,940 --> 00:10:08,484 I can heal. 181 00:10:11,153 --> 00:10:13,280 Did my dad make me this way? 182 00:10:22,956 --> 00:10:24,541 What are they gonna do with the baby? 183 00:10:24,625 --> 00:10:25,959 I don't know. 184 00:10:26,043 --> 00:10:27,645 I wonder if they knew about little orphan Annie 185 00:10:27,669 --> 00:10:30,130 before they sent us over there to bag a bloody fire starter. 186 00:10:30,214 --> 00:10:31,381 Mr. Bennet: Nah. 187 00:10:32,424 --> 00:10:34,176 They would have told us. 188 00:10:42,309 --> 00:10:43,560 Claude, 189 00:10:44,561 --> 00:10:45,979 a word, please. 190 00:10:50,984 --> 00:10:52,611 (Clearing throat) 191 00:10:54,738 --> 00:10:55,948 (Unjapanese) 192 00:10:57,074 --> 00:10:58,450 (Unjapanese) 193 00:10:58,534 --> 00:10:59,660 (Video game bleeping) 194 00:11:36,446 --> 00:11:38,282 (Gurgung) 195 00:12:02,806 --> 00:12:03,807 Hiro. 196 00:12:12,316 --> 00:12:13,901 (Unjapanese) 197 00:12:19,531 --> 00:12:21,450 Did you make me this way? 198 00:12:21,783 --> 00:12:24,369 Is that why you adopted me? Am I some sort of experiment? 199 00:12:24,453 --> 00:12:25,996 Don't talk to your father like that. 200 00:12:26,079 --> 00:12:27,456 He's not my father. 201 00:12:27,539 --> 00:12:28,766 They have nothing to do with this. 202 00:12:28,790 --> 00:12:29,893 He's the one who got them involved. 203 00:12:29,917 --> 00:12:31,251 No, we did, you and me. 204 00:12:31,335 --> 00:12:33,146 When we didn't leave this house when they came home. 205 00:12:33,170 --> 00:12:35,356 Look, no one's been hurt yet. What's he gonna do? Go to the police? 206 00:12:35,380 --> 00:12:36,482 We can get out of here, right now. 207 00:12:36,506 --> 00:12:38,484 We didn't get what we came for. We came for a cure. 208 00:12:38,508 --> 00:12:39,635 And what if there isn't one? 209 00:12:41,470 --> 00:12:43,055 I 'ii kill us all. 210 00:12:46,558 --> 00:12:49,853 Just get inside his head and get some answers, 211 00:12:49,937 --> 00:12:52,064 or we're all gonna have a really bad day. 212 00:12:52,898 --> 00:12:55,192 (Mr. Bennet thinking in Japanese) 213 00:12:56,818 --> 00:12:58,779 That son of a bitch is thinking in Japanese. 214 00:12:58,862 --> 00:13:01,615 Why are you thinking in Japanese, huh? 215 00:13:01,907 --> 00:13:05,452 We want answers. Who are you? 216 00:13:05,535 --> 00:13:07,621 And what did you do to us? 217 00:13:09,373 --> 00:13:11,333 Mr. Benne t: In the den, the safe in the bookcase. 218 00:13:11,416 --> 00:13:13,543 Ted, there's a safe in the bookcase. 219 00:13:17,464 --> 00:13:18,465 (Sighs) 220 00:13:26,098 --> 00:13:27,140 Oh! 221 00:13:31,645 --> 00:13:33,188 Stop it. Stop it! 222 00:13:33,271 --> 00:13:34,481 Enough! We're done. 223 00:13:34,564 --> 00:13:36,316 We are not done! 224 00:13:36,400 --> 00:13:37,901 I'm calling your bluff. 225 00:13:41,238 --> 00:13:42,239 Mom? 226 00:13:43,240 --> 00:13:46,284 Ted, Ted! Put the gun down. That's not gonna help anybody. 227 00:13:46,368 --> 00:13:48,286 Well, he killed my wife. Only fair I kill his. 228 00:13:48,370 --> 00:13:50,080 And with his own gun, too. 229 00:13:52,541 --> 00:13:53,875 Kind of poetic, don't you think? 230 00:13:53,959 --> 00:13:55,836 Tell him what he wants to know! 231 00:13:55,919 --> 00:13:57,671 Come on! He's willing to kill us all. 232 00:13:57,754 --> 00:13:59,423 Leave her alone. She didn't do anything. 233 00:13:59,506 --> 00:14:00,507 Claire, sit down. 234 00:14:00,590 --> 00:14:02,175 Shoot me, if you're gonna shoot someone. 235 00:14:05,137 --> 00:14:07,723 Mr. Benne t: Parkman, you have to trust me. Shoot Claire. 236 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 Ted: I'm telling you, someone's gonna die. 237 00:14:09,766 --> 00:14:11,351 I'm sorry, Mrs. Bennet. 238 00:14:11,435 --> 00:14:13,437 Shoot Claire now. She can heal. 239 00:14:14,604 --> 00:14:15,856 Shoot me! 240 00:14:15,939 --> 00:14:17,190 You brought this on yourself. 241 00:14:23,613 --> 00:14:26,450 No, no, no, Claire. Claire! 242 00:14:27,534 --> 00:14:29,077 What did you do? 243 00:14:36,293 --> 00:14:38,462 No, no, no, Claire. 244 00:14:39,379 --> 00:14:41,006 What did you do? 245 00:14:41,923 --> 00:14:43,508 What did you do that for? 246 00:14:45,761 --> 00:14:47,304 Mr. Bennet.โ€œ Get his trust. 247 00:14:47,888 --> 00:14:49,306 Now he knows how far we'll go. 248 00:14:49,389 --> 00:14:51,641 Right hook. Right hook coming. 249 00:14:52,559 --> 00:14:54,895 Bastard! You killed my little girl! 250 00:14:55,729 --> 00:14:57,189 You, you did! 251 00:15:05,363 --> 00:15:07,324 Tell me it's not true. 252 00:15:09,785 --> 00:15:10,869 Tell me... 253 00:15:10,952 --> 00:15:12,079 Don't leave her here! 254 00:15:12,162 --> 00:15:14,164 Move Claire's body before she heals. 255 00:15:15,499 --> 00:15:16,934 They don't need to see here like this. 256 00:15:16,958 --> 00:15:18,293 We've got to move the body. 257 00:15:20,003 --> 00:15:22,130 I had no idea it was going to go this far. 258 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 Believe me, he was going to kill your wife. 259 00:15:24,174 --> 00:15:25,943 I actually heard him pull the trigger in his mind. 260 00:15:25,967 --> 00:15:27,469 Thank you for shooting first. 261 00:15:31,389 --> 00:15:33,100 (Coughing) 262 00:15:39,272 --> 00:15:40,273 (Gasps) 263 00:15:44,027 --> 00:15:45,195 Oh, my god. 264 00:15:47,697 --> 00:15:49,324 Where's mom and Lyle? Downstairs. 265 00:15:49,407 --> 00:15:50,450 Are they safe? No. 266 00:15:50,534 --> 00:15:51,868 Wait, you made her indestructible? 267 00:15:51,952 --> 00:15:54,955 I didn't make anyone. You don't have all your facts straight, 268 00:15:55,038 --> 00:15:57,707 and I don't appreciate your confusing my daughter. 269 00:15:57,791 --> 00:16:00,961 The facts are you work at some freak factory where you ruin people's lives. 270 00:16:01,044 --> 00:16:03,404 You've been misled, Claire. I will explain everything later, 271 00:16:03,463 --> 00:16:06,091 but right now, you have to do exactly what I tell you to do. 272 00:16:06,174 --> 00:16:07,174 I'm going to the police. 273 00:16:07,217 --> 00:16:08,385 No, no, wait, wait. 274 00:16:08,468 --> 00:16:10,679 Do not make the same mistake I did. 275 00:16:10,762 --> 00:16:13,056 Don't put your family at risk. 276 00:16:21,022 --> 00:16:22,023 Parkman? 277 00:16:22,357 --> 00:16:23,567 Yeah, coming! 278 00:16:26,153 --> 00:16:28,488 The people I work for don't know about you. 279 00:16:28,572 --> 00:16:31,032 If they did, you wouldn't be here right now. 280 00:16:31,116 --> 00:16:32,556 They would have taken you months ago, 281 00:16:32,617 --> 00:16:34,703 and we never would have seen you again. 282 00:16:36,454 --> 00:16:37,694 You say you want a normal life, 283 00:16:37,747 --> 00:16:39,457 that's what I've been fighting for. 284 00:16:41,626 --> 00:16:42,961 He's telling the truth. 285 00:16:44,963 --> 00:16:47,799 Hate me all you want, but right now, 286 00:16:47,883 --> 00:16:52,262 this has to be contained, which means you have to stay put. 287 00:16:52,345 --> 00:16:53,573 What? You want me to play dead? 288 00:16:53,597 --> 00:16:55,098 I'm sorry, I'm not Mr. Muggles. 289 00:16:55,182 --> 00:16:57,142 That man downstairs can generate a chain reaction, 290 00:16:57,225 --> 00:16:59,853 which would be like dropping a nuclear bomb on this house. 291 00:16:59,936 --> 00:17:01,455 And he'll do it, too. Come on, we got to go now. 292 00:17:01,479 --> 00:17:03,982 Right. Just do what I say, so nobody gets hurt. And you. 293 00:17:04,065 --> 00:17:05,065 Yeah? 294 00:17:05,108 --> 00:17:06,359 Do what I think. 295 00:17:16,870 --> 00:17:17,871 (Grunts) 296 00:17:17,954 --> 00:17:19,206 Matt: Hey! Hey, enough! 297 00:17:19,289 --> 00:17:20,332 Sandra: God! 298 00:17:20,415 --> 00:17:23,293 No! Enough! We already got their attention. 299 00:17:26,254 --> 00:17:27,523 We're not gonna find anything here. 300 00:17:27,547 --> 00:17:28,941 What we want is at the paper factory. 301 00:17:28,965 --> 00:17:30,133 Really? Yeah. 302 00:17:32,052 --> 00:17:33,637 He tell you that, or think it? 303 00:17:34,095 --> 00:17:36,681 They've got records of the abductions, what they've done. 304 00:17:36,765 --> 00:17:39,976 In exchange for his family's safety, he'll get them for us. 305 00:17:40,060 --> 00:17:41,394 I don't want anybody else to die 306 00:17:41,478 --> 00:17:42,663 because of what I've done to you. 307 00:17:42,687 --> 00:17:45,065 Why do all words coming out of your mouth sound like lies? 308 00:17:45,148 --> 00:17:46,775 He's not lying. 309 00:17:47,150 --> 00:17:48,652 We'll have proof. 310 00:17:50,904 --> 00:17:52,364 No surprises at the factory? 311 00:17:52,447 --> 00:17:53,531 Just the truth. 312 00:17:53,615 --> 00:17:55,992 I'll stay with the family. You go. 313 00:17:58,870 --> 00:18:00,288 I'll stay with the family. 314 00:18:00,997 --> 00:18:02,832 I can do more damage here. 315 00:18:03,041 --> 00:18:04,876 Whatever you say. You're in control. 316 00:18:05,543 --> 00:18:06,670 Sandra... 317 00:18:08,713 --> 00:18:10,757 I'm gonna get us out of this. 318 00:18:12,759 --> 00:18:16,346 All right, it's 7:00 am. If you're not back in an hour, 319 00:18:17,305 --> 00:18:19,474 look for the mushroom cloud. 320 00:18:24,813 --> 00:18:27,440 Mr. Bennet: I think my wife suspects something. 321 00:18:27,524 --> 00:18:30,986 She went through my bag. She found a gun and a sedation kit. 322 00:18:32,070 --> 00:18:35,532 That's a particular kind of stupid on your part, letting her find them. 323 00:18:35,615 --> 00:18:39,577 I know. The baby's been keeping me up for days. It was sloppy. 324 00:18:39,661 --> 00:18:42,247 I think Sandra thinks I'm some sort of a serial killer. 325 00:18:42,330 --> 00:18:46,459 She's better off thinking you're a serial killer than knowing the truth. 326 00:18:46,543 --> 00:18:47,627 I don't know what to do. 327 00:18:47,711 --> 00:18:50,005 That a new sensation for you, Bennet? 328 00:18:52,549 --> 00:18:54,050 Is my wife in danger? 329 00:18:55,385 --> 00:18:58,054 If I said yes, what would be your next move? 330 00:18:58,138 --> 00:19:00,658 Would you pack up Sandra and little Claire and make a run for it? 331 00:19:00,682 --> 00:19:02,934 Or would you turn her over? 332 00:19:03,852 --> 00:19:06,896 I'd do what I've always done, what I'm told. 333 00:19:08,231 --> 00:19:10,608 But you didn't answer the question. Is she in danger? 334 00:19:11,651 --> 00:19:14,487 Relax. Nothing's gonna happen to your wife, 335 00:19:14,571 --> 00:19:17,866 because she's not gonna remember finding anything. 336 00:19:18,199 --> 00:19:20,493 There's a boy we discovered in Haiti. 337 00:19:20,577 --> 00:19:21,703 He can make her forget? 338 00:19:21,786 --> 00:19:24,164 He's really something. He's mute. 339 00:19:24,914 --> 00:19:28,835 When we asked him to describe his ability, he drew a picture of himself 340 00:19:28,918 --> 00:19:32,756 pulling memories like little grub worms out of someone's head. 341 00:19:32,964 --> 00:19:34,924 I wanted to put it on the front of my fridge. 342 00:19:36,092 --> 00:19:40,221 When he's done, make sure you thank him for saving Sandra's life. 343 00:19:56,905 --> 00:19:58,448 She's upstairs. 344 00:20:12,962 --> 00:20:14,547 We don't have time for this. 345 00:20:14,631 --> 00:20:16,424 In about 38 minutes, Ted's going nuclear 346 00:20:16,508 --> 00:20:17,943 unless we bring him back some hard evidence. 347 00:20:17,967 --> 00:20:21,262 The only thing we're bringing Ted is a tranquilizer. 348 00:20:22,597 --> 00:20:23,932 He deserves to know the truth. 349 00:20:24,015 --> 00:20:26,434 He doesn't want the truth. He wants his wife back. 350 00:20:26,518 --> 00:20:27,745 Short of that, he wants revenge 351 00:20:27,769 --> 00:20:29,413 of the good old-fashioned biblical variety. 352 00:20:29,437 --> 00:20:30,498 No, actually, he doesn't... 353 00:20:30,522 --> 00:20:33,650 You said yourself, he'd already pulled the trigger in his mind. 354 00:20:34,567 --> 00:20:36,861 Okay, so that's it for him. What about me? 355 00:20:36,945 --> 00:20:38,798 Huh? Are you gonna send me back to la with my wife and baby 356 00:20:38,822 --> 00:20:39,965 and no idea that this ever happened 357 00:20:39,989 --> 00:20:41,801 so you can pretend to have a happy family again? 358 00:20:41,825 --> 00:20:43,576 I'm not sending you anywhere. 359 00:20:43,660 --> 00:20:45,995 You're the only one I can trust. 360 00:20:46,204 --> 00:20:47,914 Look, here's the deal. 361 00:20:47,997 --> 00:20:50,708 I'll be honest with you. You be honest with me. 362 00:20:53,545 --> 00:20:55,130 You just try lying to me. 363 00:20:55,213 --> 00:20:56,339 I just signaled the Haitian. 364 00:20:56,423 --> 00:20:57,733 You said no one would know we're here. 365 00:20:57,757 --> 00:20:59,259 Until I needed them to. 366 00:21:29,706 --> 00:21:31,958 Mr. Bennet: Guess who found out where I live. 367 00:21:32,041 --> 00:21:34,085 What do you think we should do with him? 368 00:21:34,627 --> 00:21:35,896 But first I have another "guess who". 369 00:21:35,920 --> 00:21:38,047 Guess who found out you can talk? 370 00:21:38,756 --> 00:21:40,800 Who have you been talking to? 371 00:21:40,884 --> 00:21:43,094 Who else knows about Claire? 372 00:21:44,637 --> 00:21:46,931 Just her and I, but that will change. 373 00:21:48,641 --> 00:21:51,478 She wasn't supposed to remember any of this. 374 00:21:51,561 --> 00:21:53,146 I gave you specific instructions. 375 00:21:53,229 --> 00:21:55,815 I answer to someone whose instructions supersede yours. 376 00:21:55,899 --> 00:21:57,275 In this company? 377 00:21:57,650 --> 00:21:59,360 In your daughter's life. 378 00:22:15,835 --> 00:22:17,337 What's the mission? 379 00:22:17,420 --> 00:22:19,088 Looking into a security breach. 380 00:22:19,172 --> 00:22:21,549 That's all I know. That's all they told me. 381 00:22:21,633 --> 00:22:23,134 That's all they told you to tell me, 382 00:22:23,218 --> 00:22:25,512 but what you know is considerably more. 383 00:22:25,595 --> 00:22:27,597 You're not as good a liar as you think. 384 00:22:30,808 --> 00:22:32,602 You're the security breach. 385 00:22:33,228 --> 00:22:34,830 Is that what they're calling me behind my back? 386 00:22:34,854 --> 00:22:38,024 I was hoping for something a bit more subtle, or a pun at least. 387 00:22:38,107 --> 00:22:39,585 You Americans are usually good for a pun. 388 00:22:39,609 --> 00:22:42,403 Is it true? Are you hiding one of them? 389 00:22:42,820 --> 00:22:44,697 By "them" you mean people like me? 390 00:22:44,781 --> 00:22:47,575 Is that who you're accusing me of hiding? 391 00:22:47,992 --> 00:22:49,536 Well, the short answer's yes, isn't it? 392 00:22:49,619 --> 00:22:51,204 You compromised what we're doing. 393 00:22:51,287 --> 00:22:53,998 Sorry. I mean, I know we're serving the greater good, 394 00:22:54,082 --> 00:22:57,293 but the vivisection started to keep me up at night. 395 00:22:57,627 --> 00:22:59,355 Seeing as you're raising one of us as your own, 396 00:22:59,379 --> 00:23:00,838 I was hoping for a bit more sympathy. 397 00:23:00,922 --> 00:23:02,173 Claire's not one of you. 398 00:23:02,257 --> 00:23:04,509 Not yet, but one day, maybe. 399 00:23:04,801 --> 00:23:07,136 And don't tell me you haven't thought about it. 400 00:23:07,512 --> 00:23:10,306 If she is, then they'll take her, and it's done. 401 00:23:10,390 --> 00:23:11,849 Oh, just like that? 402 00:23:11,933 --> 00:23:13,059 Father of the year, you are. 403 00:23:13,142 --> 00:23:14,143 I know who I work for. 404 00:23:14,227 --> 00:23:15,562 So do I. 405 00:23:15,853 --> 00:23:18,147 I was in your office when they told you to kill me. 406 00:23:19,983 --> 00:23:21,442 Then why'd you get in the car? 407 00:23:21,985 --> 00:23:24,821 Evidently I think you're a better man than they do. 408 00:23:36,457 --> 00:23:37,667 (Sighs) 409 00:23:37,750 --> 00:23:39,002 Get out. 410 00:23:45,091 --> 00:23:46,902 It's not the first time you've been told to kill a man, 411 00:23:46,926 --> 00:23:48,988 but is it the first time you've been told to kill a friend? 412 00:23:49,012 --> 00:23:52,515 Tell me who it is, and we can forget about the rest. 413 00:23:52,765 --> 00:23:54,058 You're just gonna do it? 414 00:23:54,142 --> 00:23:55,494 You're just gonna off me like nothing? 415 00:23:55,518 --> 00:23:57,186 It's not nothing! 416 00:23:57,937 --> 00:24:00,607 We find these people, that's what we do, and you buried one. 417 00:24:00,690 --> 00:24:02,942 You acted against the interest of the company. 418 00:24:03,026 --> 00:24:05,486 Have you ever stopped to think what those interests are? 419 00:24:06,321 --> 00:24:07,697 Who is it? 420 00:24:09,991 --> 00:24:12,035 And what if it was Claire? 421 00:24:13,119 --> 00:24:15,371 That's why you're so distant from her. 422 00:24:15,455 --> 00:24:17,624 You know you're gonna turn her in. 423 00:24:17,707 --> 00:24:19,667 You're preparing for it. 424 00:24:20,543 --> 00:24:21,863 You used to believe in what we do. 425 00:24:21,919 --> 00:24:23,671 I used to believe in the tooth fairy. 426 00:24:23,755 --> 00:24:26,466 We made a promise, both of us. 427 00:24:26,549 --> 00:24:28,551 I will not hunt my own people. 428 00:24:28,635 --> 00:24:30,553 This isn't who you are. You have a choice... 429 00:24:31,179 --> 00:24:32,180 (Grunts) 430 00:24:46,194 --> 00:24:47,612 Why couldn't you just... 431 00:25:07,215 --> 00:25:08,257 She's my daughter. 432 00:25:08,341 --> 00:25:10,819 You can't be trusted to put her safety before company interests. 433 00:25:10,843 --> 00:25:12,071 I've been hiding her for months. 434 00:25:12,095 --> 00:25:14,865 That's the sort of thing that will get you killed, by someone like you, 435 00:25:14,889 --> 00:25:16,569 but it hasn't made your daughter any safer. 436 00:25:16,599 --> 00:25:19,536 We're running out of time, and we're not exactly dealing with a patient man. 437 00:25:19,560 --> 00:25:21,914 All right, look, it's in Claire's best interest that we contain this 438 00:25:21,938 --> 00:25:23,272 and we keep her off the radar. 439 00:25:23,398 --> 00:25:24,917 She could run. She's safer in plain sight. 440 00:25:24,941 --> 00:25:25,941 Not at the moment. 441 00:25:25,983 --> 00:25:29,153 No one is going to be safe unless you give Ted what he wants. 442 00:25:29,404 --> 00:25:30,405 (Sighs) 443 00:25:30,488 --> 00:25:31,948 (Ticking) 444 00:25:38,329 --> 00:25:39,330 (Rattles) 445 00:25:55,138 --> 00:25:56,139 (Door opening) 446 00:26:00,226 --> 00:26:01,227 (Gasps) 447 00:26:04,272 --> 00:26:06,232 Claire. God. 448 00:26:06,315 --> 00:26:07,984 Thank you. Thank you, god. 449 00:26:08,317 --> 00:26:09,318 I prayed so hard. 450 00:26:11,779 --> 00:26:12,798 Thank you. Thank you, god. 451 00:26:12,822 --> 00:26:13,948 (Shushes) 452 00:26:16,701 --> 00:26:17,702 (Barks) 453 00:26:24,041 --> 00:26:26,502 For you, I prayed so hard, and you came back. 454 00:26:30,214 --> 00:26:33,426 You're an angel. You must be here. Where did you go? 455 00:26:33,926 --> 00:26:34,927 (Grunts) 456 00:26:40,349 --> 00:26:41,559 Go, hurry. Run. 457 00:26:42,977 --> 00:26:43,977 Get out of here! 458 00:26:44,020 --> 00:26:45,188 (Screams) 459 00:26:45,521 --> 00:26:47,106 Ler, go to the back! 460 00:26:47,190 --> 00:26:48,483 Run! Mom! 461 00:26:48,691 --> 00:26:49,691 Claire! 462 00:26:49,734 --> 00:26:50,777 (Grunting) No! 463 00:26:51,986 --> 00:26:53,112 Ler, get out of here. Run! 464 00:26:53,196 --> 00:26:54,196 Mom! 465 00:26:54,238 --> 00:26:55,656 Go! Claire. 466 00:26:55,740 --> 00:26:56,824 Go, mom! 467 00:26:56,908 --> 00:26:58,785 (Claire grunting) 468 00:26:58,868 --> 00:27:00,077 Mom! 469 00:27:00,536 --> 00:27:01,579 Claire! 470 00:27:02,872 --> 00:27:05,166 (Gasping) 471 00:27:23,768 --> 00:27:25,311 You should have run. 472 00:27:25,394 --> 00:27:26,896 I could never leave you, 473 00:27:26,979 --> 00:27:28,773 not after I just got you back. 474 00:27:34,320 --> 00:27:36,697 I always thought you were a miracle. 475 00:27:38,074 --> 00:27:40,034 Didn't know how much of one till now. 476 00:27:40,117 --> 00:27:41,452 I'm not a miracle, mom. 477 00:27:41,536 --> 00:27:42,995 You were dead. 478 00:27:43,746 --> 00:27:47,834 Anytime someone rises from the dead, I'd say that's a miracle. 479 00:27:49,168 --> 00:27:51,087 I don't know what I am. 480 00:27:52,421 --> 00:27:55,174 I don't know if god made me this way, or someone else. 481 00:27:55,258 --> 00:27:56,717 God didn't make us this way. 482 00:27:56,801 --> 00:27:58,469 God makes us all the way we are. 483 00:27:58,553 --> 00:27:59,553 (Scoffs) 484 00:27:59,595 --> 00:28:03,432 "I walked through fire and didn't get burned," you were trying to tell me. 485 00:28:05,434 --> 00:28:07,186 I was trying not to tell you. 486 00:28:07,270 --> 00:28:10,106 All this forgetting, why I was in the hospital, 487 00:28:10,189 --> 00:28:11,649 you think your father did that to me? 488 00:28:11,732 --> 00:28:13,025 I know he did. 489 00:28:14,360 --> 00:28:16,404 He said he was trying to protect us. 490 00:28:17,530 --> 00:28:19,198 He's your father. 491 00:28:20,116 --> 00:28:23,035 He is coming back to get us out of this. 492 00:28:23,244 --> 00:28:24,787 He's lied to you your entire marriage. 493 00:28:24,871 --> 00:28:27,623 What makes you so sure he'd keep his word now? 494 00:28:27,707 --> 00:28:28,958 Faith. 495 00:28:30,167 --> 00:28:33,296 What I've seen. What I've witnessed. 496 00:28:37,216 --> 00:28:40,553 I can't pretend it's the same world it was yesterday. 497 00:28:41,721 --> 00:28:42,722 (Sighs) 498 00:28:42,805 --> 00:28:44,223 God gave you a second chance. 499 00:28:44,307 --> 00:28:47,101 Find it in your heart to give your father one. 500 00:28:48,978 --> 00:28:51,147 I'm curious about something. 501 00:28:52,023 --> 00:28:55,568 Did Parkman know when he shot you that you wouldn't die? 502 00:28:55,735 --> 00:28:57,320 Did your dad tell him that? 503 00:28:57,737 --> 00:28:58,738 I don't know. 504 00:28:58,821 --> 00:29:02,867 That explains why they were so chummy when they came down the stairs. 505 00:29:02,950 --> 00:29:04,660 What do you suppose they're up to? 506 00:29:07,330 --> 00:29:09,332 Guess I'll just ask them myself. 507 00:29:14,420 --> 00:29:16,881 Am I still in control, Mr. Bennet? 508 00:29:22,428 --> 00:29:24,013 You're still in control, Ted. 509 00:29:26,557 --> 00:29:30,186 No tricks, just what you asked for, the truth. 510 00:29:30,269 --> 00:29:32,229 We have what we want, Ted. We have the proof. 511 00:29:32,313 --> 00:29:35,191 Then why the theatrics with shooting the girl who can't die? 512 00:29:36,150 --> 00:29:38,486 It's better than shooting one that can. 513 00:29:38,569 --> 00:29:40,112 We didn't come here to hurt anyone. 514 00:29:40,196 --> 00:29:43,449 If the people who I work for find out that I've shown this to you, 515 00:29:43,532 --> 00:29:45,076 they will kill me. 516 00:29:45,159 --> 00:29:46,994 Since I'm risking my own life, 517 00:29:47,078 --> 00:29:48,996 I would rather not risk my family's. 518 00:29:52,375 --> 00:29:54,961 Do you want revenge, or do you want the truth? 519 00:29:55,044 --> 00:29:56,462 You can't have both. 520 00:29:59,006 --> 00:30:00,257 I want the truth. 521 00:30:02,551 --> 00:30:04,053 Then let them go. 522 00:30:09,266 --> 00:30:10,601 Get them out of here. 523 00:30:12,979 --> 00:30:14,188 What is he doing here? 524 00:30:14,271 --> 00:30:16,816 Just making sure my family is safe, that's all. 525 00:30:26,242 --> 00:30:28,035 Go. Go. Go. Sandra: Come on. Come on. Go. 526 00:30:28,119 --> 00:30:30,454 No, you stay. They can go. 527 00:30:30,538 --> 00:30:31,580 Dad. 528 00:30:31,914 --> 00:30:34,125 Get out. Go! 529 00:30:34,291 --> 00:30:36,043 Haitian: Come on, Claire. Let's go. 530 00:30:40,923 --> 00:30:42,717 Come on. Come on. 531 00:30:46,971 --> 00:30:48,014 Lyle! 532 00:30:48,097 --> 00:30:49,557 Mom! I called the police. 533 00:30:51,726 --> 00:30:56,063 We didn't make you this way. We took you three months ago to identify you. 534 00:30:56,147 --> 00:30:58,083 At the time you were giving off low levels of radiation. 535 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 You were harmless. 536 00:30:59,358 --> 00:31:01,527 And you did nothing to stop it. 537 00:31:04,905 --> 00:31:06,490 There's no cure. 538 00:31:06,699 --> 00:31:08,784 We can't change the way you are. 539 00:31:08,868 --> 00:31:10,953 The only choice is to kill you. 540 00:31:11,829 --> 00:31:13,372 I wish you had. 541 00:31:15,499 --> 00:31:16,959 Mr. Bennet: It was my call. 542 00:31:17,626 --> 00:31:20,046 You had a life. Who was I to take it from you? 543 00:31:20,129 --> 00:31:22,590 Because you let me go, my wife is dead. 544 00:31:26,260 --> 00:31:27,595 I'm sorry. 545 00:31:27,678 --> 00:31:28,929 So am I. 546 00:31:30,222 --> 00:31:32,183 No! Donfl you'll set him off! 547 00:31:37,146 --> 00:31:38,647 (Grunting) 548 00:31:42,902 --> 00:31:44,320 (Shouting) 549 00:31:45,696 --> 00:31:46,989 (Screams) 550 00:32:00,669 --> 00:32:03,297 You gotta stop it! Stop! 551 00:32:03,380 --> 00:32:04,423 (Screaming) 552 00:32:04,507 --> 00:32:05,633 Make it stop! 553 00:32:05,716 --> 00:32:06,926 I can't! 554 00:32:07,468 --> 00:32:08,469 (Shouts) 555 00:32:17,269 --> 00:32:18,562 (Grunting) 556 00:32:21,107 --> 00:32:22,267 We've got to get out of here! 557 00:32:28,072 --> 00:32:29,698 (Roaring) 558 00:32:32,660 --> 00:32:33,869 (Coughing) 559 00:32:34,870 --> 00:32:35,871 Dad. 560 00:32:36,080 --> 00:32:37,206 Claire! 561 00:32:38,791 --> 00:32:39,959 Where's my dad? 562 00:32:40,042 --> 00:32:41,168 (Gasping) He's... 563 00:32:41,252 --> 00:32:43,003 (Ted screaming) 564 00:33:00,229 --> 00:33:01,564 Claire, don't! 565 00:33:11,323 --> 00:33:12,324 Get out! 566 00:33:13,284 --> 00:33:14,660 Not without you! 567 00:33:14,785 --> 00:33:15,953 Tranquilizer. 568 00:33:16,203 --> 00:33:17,454 Stay down! 569 00:33:32,887 --> 00:33:33,888 I can't get close enough. 570 00:33:33,971 --> 00:33:35,181 Give it to me! No! 571 00:33:35,264 --> 00:33:36,599 I'll be okay! 572 00:33:37,558 --> 00:33:39,393 Hey! Hey! 573 00:33:42,605 --> 00:33:45,524 Get him out of here. Go! Go! 574 00:33:45,608 --> 00:33:48,110 Fine. Go! Go! 575 00:33:54,033 --> 00:33:55,659 (Coughing) 576 00:34:14,470 --> 00:34:15,721 (Barks) 577 00:34:31,362 --> 00:34:32,571 Claire! 578 00:35:10,693 --> 00:35:13,028 (Police sirens wailing) 579 00:35:39,513 --> 00:35:41,449 Thompson: It's a good thing you called me when you did. 580 00:35:41,473 --> 00:35:43,809 This sort of thing isn't taken lightly. 581 00:35:43,892 --> 00:35:46,079 You know well and good what the policy is on hiding them. 582 00:35:46,103 --> 00:35:47,563 I'm well aware. 583 00:35:48,397 --> 00:35:50,983 It's a shame that I have to kill another partner, 584 00:35:51,066 --> 00:35:52,860 especially one so useful to the cause. 585 00:35:52,943 --> 00:35:53,986 Has he been located? 586 00:35:54,069 --> 00:35:55,404 The Haitian? Nah. 587 00:35:55,487 --> 00:35:57,531 He must have figured you'd turn him in. 588 00:36:01,744 --> 00:36:03,829 How long was he hiding Claire? 589 00:36:03,912 --> 00:36:06,665 In plain sight, too, you must feel like a fool. 590 00:36:06,749 --> 00:36:08,667 Itakeit it's been months. 591 00:36:08,751 --> 00:36:10,586 She trusted him over her own father. 592 00:36:10,794 --> 00:36:12,463 Surrogate father. 593 00:36:17,509 --> 00:36:19,345 (Sighs) 594 00:36:20,012 --> 00:36:22,723 Thompson: Now that we have him, we'll keep sprague sedated. 595 00:36:22,806 --> 00:36:25,100 Find out what gives him his spark. 596 00:36:25,184 --> 00:36:26,435 And then? 597 00:36:27,728 --> 00:36:28,937 What do you think? 598 00:36:38,489 --> 00:36:40,157 (Machine beeping) 599 00:36:51,460 --> 00:36:53,295 He was very helpful. 600 00:36:53,879 --> 00:36:56,965 Imagine working with someone like Parkman by your side, 601 00:36:57,049 --> 00:36:59,468 knowing what everyone around you is thinking. 602 00:37:00,135 --> 00:37:02,346 Could prove quite resourceful. 603 00:37:02,429 --> 00:37:04,306 Certainly keep everybody honest. 604 00:37:06,225 --> 00:37:07,810 She one of them? 605 00:37:08,435 --> 00:37:09,978 Very promising. 606 00:37:10,312 --> 00:37:12,940 She's gonna help us clean up the mess you made. 607 00:37:13,774 --> 00:37:14,774 We done here? 608 00:37:14,817 --> 00:37:16,652 Just one more thing. 609 00:37:18,862 --> 00:37:20,989 When should we be expecting Claire? 610 00:37:24,076 --> 00:37:25,411 I'll bring her in now. 611 00:37:35,546 --> 00:37:36,672 Where am I going? 612 00:37:36,755 --> 00:37:38,006 I don't know. 613 00:37:39,341 --> 00:37:41,093 Will I see you again? 614 00:37:44,555 --> 00:37:46,682 Mom? Lyle? 615 00:37:48,058 --> 00:37:49,560 I don't know. 616 00:37:49,685 --> 00:37:51,019 (Sighs) 617 00:37:51,395 --> 00:37:53,355 I wanted to protect you. 618 00:37:57,609 --> 00:37:58,777 You're my dad. 619 00:38:00,195 --> 00:38:04,324 I tried to be the best dad I could. 620 00:38:06,535 --> 00:38:07,578 I know. 621 00:38:19,798 --> 00:38:20,799 Let's see? 622 00:38:25,554 --> 00:38:26,722 Those are grandpa glasses. 623 00:38:26,805 --> 00:38:28,474 Ouch. Ouch. 624 00:38:28,557 --> 00:38:31,685 Even though I am the same age my father was when he needed glasses. 625 00:38:31,768 --> 00:38:33,812 All right, how about these? Huh? 626 00:38:34,396 --> 00:38:36,064 (Laughs) 627 00:38:36,690 --> 00:38:37,691 What? 628 00:38:37,774 --> 00:38:39,234 Grandma glasses. 629 00:38:43,405 --> 00:38:45,240 Am I gonna need glasses, too? 630 00:38:45,324 --> 00:38:46,825 I don't know. 631 00:38:47,743 --> 00:38:50,037 Well, if you needed them, and grandpa needed them, 632 00:38:50,120 --> 00:38:51,788 won't I need them? 633 00:38:55,918 --> 00:39:00,088 Your mother and I were wondering when we were going to have this conversation. 634 00:39:00,881 --> 00:39:02,508 (Sighs) 635 00:39:03,008 --> 00:39:04,009 What's wrong? 636 00:39:04,092 --> 00:39:05,511 No, no, nothing's wrong. 637 00:39:06,220 --> 00:39:07,429 Tell me. 638 00:39:09,264 --> 00:39:11,558 I'm not your biological father. 639 00:39:13,018 --> 00:39:14,561 You're adopted. 640 00:39:16,271 --> 00:39:17,523 Then who are my real parents? 641 00:39:17,606 --> 00:39:20,251 We're your real parents. We don't know who your biological family is, 642 00:39:20,275 --> 00:39:22,361 but we're your real family. 643 00:39:26,323 --> 00:39:28,575 How can you be my real family if I'm adopted? 644 00:39:28,659 --> 00:39:32,371 Well, what makes us real isn't where you come from, 645 00:39:33,956 --> 00:39:35,999 it's how much we love you. 646 00:39:36,333 --> 00:39:38,085 And we love you very much. 647 00:39:39,294 --> 00:39:41,129 I love you very much. 648 00:39:43,048 --> 00:39:45,592 You didn't grow inside your mother, 649 00:39:46,343 --> 00:39:48,512 you grew inside our hearts. 650 00:39:51,056 --> 00:39:52,349 Claire. 651 00:39:54,226 --> 00:39:55,644 Talk to me. 652 00:40:02,693 --> 00:40:04,194 Try these on. 653 00:40:14,663 --> 00:40:16,206 How do I look? 654 00:40:17,165 --> 00:40:18,500 Like my dad. 655 00:40:56,246 --> 00:40:57,873 This is goodbye. 656 00:41:00,834 --> 00:41:03,670 You don't have to do this. 657 00:41:09,217 --> 00:41:11,094 There's got to be another way. 658 00:41:11,178 --> 00:41:13,013 This is the best way. 659 00:41:13,180 --> 00:41:15,891 There can't be any doubt cast on your father. 660 00:41:18,644 --> 00:41:20,062 Right here. 661 00:41:20,479 --> 00:41:22,939 Two inches higher, and I'm dead. 662 00:41:25,108 --> 00:41:27,736 Claire, turn around. Cover your ears. 663 00:41:44,836 --> 00:41:45,837 (Grunts) 664 00:41:51,426 --> 00:41:52,552 God. 665 00:41:53,261 --> 00:41:54,429 (Groans) 666 00:41:59,017 --> 00:42:00,268 Go deep. 667 00:42:01,103 --> 00:42:03,105 Take anything that would lead them to her. 668 00:42:07,526 --> 00:42:09,569 (Sobbing) 669 00:42:15,784 --> 00:42:17,411 I love you, dad. 670 00:42:29,172 --> 00:42:30,841 I love you, Claire-bear. 45174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.