Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,545 --> 00:00:03,963
Narrator: Previously on heroes.
2
00:00:04,046 --> 00:00:06,441
I have no idea how you're
pulling this off, but I swear to god,
3
00:00:06,465 --> 00:00:08,652
I'm not gonna stop until I
figure it out, you understand me?
4
00:00:08,676 --> 00:00:09,736
I'm just trying to figure out
5
00:00:09,760 --> 00:00:10,904
how to take care of our family.
6
00:00:10,928 --> 00:00:12,930
I don't have a job, jan.
7
00:00:16,142 --> 00:00:17,744
They're gonna pay for
what they did to me,
8
00:00:17,768 --> 00:00:19,020
what they did to us.
9
00:00:19,270 --> 00:00:21,397
There is no putting this
whole thing behind you.
10
00:00:21,480 --> 00:00:23,733
We've got to find out what
they did and make them fix it.
11
00:00:23,816 --> 00:00:25,976
You wanted to know why I
was invisible all these years?
12
00:00:26,027 --> 00:00:27,111
It was because of them.
13
00:00:27,445 --> 00:00:28,446
(Screams)
14
00:00:28,529 --> 00:00:30,656
And you've brought the
bastards right to my door.
15
00:00:30,990 --> 00:00:34,118
Tell me, Claire,
can you keep a secret?
16
00:00:34,911 --> 00:00:37,163
I think I know how
I survived that fire.
17
00:00:41,083 --> 00:00:42,919
Please say something.
18
00:00:47,506 --> 00:00:50,801
Some famin.
That's how I survived it.
19
00:00:51,302 --> 00:00:53,387
Dr. Lindale: Your mother
has a subdural hemorrhage.
20
00:00:53,471 --> 00:00:55,640
It's like a bruise on her brain,
21
00:00:55,723 --> 00:00:57,725
specifically the area
that controls memory.
22
00:00:57,808 --> 00:00:59,477
You erased her mind.
23
00:00:59,560 --> 00:01:01,187
Claire, that's ridiculous.
24
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
You tried to erase mine.
25
00:01:02,897 --> 00:01:04,315
What you know is dangerous.
26
00:01:04,398 --> 00:01:06,651
Why did you do this to mom?
27
00:01:06,734 --> 00:01:09,487
I only wanted to
protect my family.
28
00:01:32,802 --> 00:01:34,512
(Mr. Muggles barking)
29
00:01:46,524 --> 00:01:48,526
I think we've had
enough of that.
30
00:01:48,609 --> 00:01:50,027
No. Don't. Don't!
31
00:01:50,111 --> 00:01:52,238
I'm not gonna nuke the dog.
32
00:01:52,363 --> 00:01:53,864
Iwouldn't hurt
33
00:01:54,782 --> 00:01:56,492
Mr. Muggles, would I?
34
00:01:56,575 --> 00:01:58,971
You know what? If you want to
hurt this guy, that'd be the way to do it.
35
00:01:58,995 --> 00:02:02,456
There are more pictures of dogs
around here than there are of his kids.
36
00:02:03,040 --> 00:02:04,959
You don't really think
that he's stupid
37
00:02:05,042 --> 00:02:07,920
and/or sloppy enough to leave
incriminating evidence around the house?
38
00:02:08,004 --> 00:02:09,644
I mean, he did just get
raided by the FBI.
39
00:02:09,714 --> 00:02:11,882
We couldn't get a warrant
for the house,
40
00:02:13,301 --> 00:02:17,138
so in the off chance that he is a little
sloppy or stupid, I'm gonna poke around.
41
00:02:17,221 --> 00:02:18,407
So now we're jacking
his computer?
42
00:02:18,431 --> 00:02:21,183
You want to sit around all day
and download files? I don't.
43
00:02:21,267 --> 00:02:23,185
If we don't find
anything on his PC,
44
00:02:23,269 --> 00:02:25,521
there is somewhere else
we can look.
45
00:02:25,604 --> 00:02:26,856
Inside his head!
46
00:02:26,939 --> 00:02:30,484
I plan on that. We're gonna bag this
smug son of a bitch and his paper factory.
47
00:02:30,568 --> 00:02:32,111
Let's see how he likes it.
48
00:02:32,236 --> 00:02:33,696
(Car approaching)
49
00:02:41,162 --> 00:02:42,496
Ted: Maybe we can bag him here.
50
00:02:42,580 --> 00:02:44,290
Oh, god, he's with his family.
51
00:02:45,207 --> 00:02:46,476
Family is
a pretty good motivator.
52
00:02:46,500 --> 00:02:48,002
No, no, I am not
taking any hostages.
53
00:02:48,085 --> 00:02:49,545
We bag him at the paper factory.
54
00:02:49,628 --> 00:02:51,964
Wait. No, no, that was plan
a. Plan b is much better.
55
00:02:52,048 --> 00:02:54,425
There is no plan b.
We leave now.
56
00:02:54,508 --> 00:02:57,845
How many times are you gonna
let this guy slip through your fingers?
57
00:03:17,531 --> 00:03:19,116
Lyle, help your mother.
58
00:03:24,580 --> 00:03:26,165
Claire, talk to me.
59
00:03:27,166 --> 00:03:28,793
What's the point?
60
00:03:28,959 --> 00:03:31,003
Am I even going to
remember this conversation?
61
00:03:31,087 --> 00:03:32,713
Would you keep your voice down?
62
00:03:34,590 --> 00:03:37,760
Lyle! Take your mother, get
out of the house, right now!
63
00:03:41,806 --> 00:03:43,724
I'm sure you have
a lot of questions.
64
00:03:43,808 --> 00:03:44,892
We all do.
65
00:03:44,975 --> 00:03:46,936
Honey, what's happening?
66
00:03:48,521 --> 00:03:51,315
Yeah, dad, what's happening?
67
00:03:51,816 --> 00:03:53,401
Ted: Stay calm.
68
00:03:53,484 --> 00:03:54,610
Yeah.
69
00:03:54,985 --> 00:03:57,571
Yeah, let's just, everyone,
stay calm.
70
00:03:57,905 --> 00:04:00,574
Okay? Everyone stays calm,
nobody's gonna get hurt.
71
00:04:00,658 --> 00:04:02,743
This is officer Parkman
of the LAPD.
72
00:04:02,827 --> 00:04:05,287
Formerly of the LAPD,
thanks to you.
73
00:04:05,371 --> 00:04:06,789
What do you want from me?
74
00:04:06,872 --> 00:04:08,332
You come into my house
with guns?
75
00:04:08,416 --> 00:04:10,334
Not guns, gun.
76
00:04:11,168 --> 00:04:13,337
I don't need a gun,
do I, Mr. Bennet?
77
00:04:13,421 --> 00:04:15,005
Not after what you did to me.
78
00:04:16,048 --> 00:04:17,133
I don't know you.
79
00:04:17,216 --> 00:04:20,094
You insist on lying,
you're gonna upset me.
80
00:04:20,219 --> 00:04:22,304
You know what happens
when I get upset.
81
00:04:22,388 --> 00:04:25,433
I get very bright and very hot.
82
00:04:25,516 --> 00:04:28,978
Well, no, Ted is gonna do
us all a favor. Right, Ted?
83
00:04:29,645 --> 00:04:32,022
And he's not gonna get upset,
but you've got to help.
84
00:04:33,649 --> 00:04:36,444
I'm not who you think I am.
I'm just a paper salesman.
85
00:04:40,364 --> 00:04:41,740
You're not.
86
00:04:48,998 --> 00:04:52,209
So, tell me, how do
you feel about paper?
87
00:04:53,419 --> 00:04:54,753
Wildly enthusiastic.
88
00:04:54,837 --> 00:04:55,838
Good,
89
00:04:55,921 --> 00:04:59,258
because as far as friends and
family are concerned, it's your life.
90
00:04:59,341 --> 00:05:03,554
Congratulations, you are the new
regional manager for Primatech paper.
91
00:05:04,305 --> 00:05:05,473
Nice cover.
92
00:05:05,556 --> 00:05:09,477
Sorry to make a liar out of you,
but it's part and parcel of what we do.
93
00:05:09,560 --> 00:05:11,645
Nobody outside
the organization knows.
94
00:05:11,729 --> 00:05:13,230
Well, they can't know.
95
00:05:13,314 --> 00:05:15,900
People are fragile,
like teacups.
96
00:05:16,150 --> 00:05:18,861
All around them,
the world is changing,
97
00:05:18,944 --> 00:05:21,155
and they simply don't
want to deal with it.
98
00:05:21,238 --> 00:05:23,657
They don't want to know what's
happening to us as a species.
99
00:05:23,741 --> 00:05:27,828
And they certainly don't want to know
the measures we take to keep them safe.
100
00:05:27,912 --> 00:05:32,333
Now, you'll be asked to do things
that fall in the morally gray territory.
101
00:05:32,416 --> 00:05:34,793
Things that most
would find cruel,
102
00:05:34,877 --> 00:05:38,088
but men like you and I
know to be necessary.
103
00:05:39,298 --> 00:05:41,008
I'm comfortable
with morally gray.
104
00:05:41,091 --> 00:05:42,092
Good.
105
00:05:42,176 --> 00:05:45,054
You will have a partner,
one of them.
106
00:05:45,763 --> 00:05:48,766
That's how we do it here,
keeps us all honest.
107
00:05:48,849 --> 00:05:50,684
Great, when do I meet him?
108
00:05:50,935 --> 00:05:52,770
He's already here.
109
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
(Chuckles)
110
00:05:55,105 --> 00:05:56,357
Is this a test?
111
00:05:56,774 --> 00:05:58,108
Oh, shoot!
112
00:05:59,151 --> 00:06:00,736
How did you...
113
00:06:00,986 --> 00:06:03,864
(Stammering) How is that...
114
00:06:03,948 --> 00:06:06,283
It's a brave new world, friend.
115
00:06:08,244 --> 00:06:09,703
(Chuckung)
116
00:06:13,374 --> 00:06:15,668
Go ahead, tell them what you do.
117
00:06:16,168 --> 00:06:19,421
What goes on at that paper
factory of yours, Mr. Bennet?
118
00:06:19,505 --> 00:06:21,173
He abducts people.
119
00:06:24,176 --> 00:06:25,970
He drugs us.
120
00:06:27,221 --> 00:06:29,974
He injects us with
I don't know what.
121
00:06:31,183 --> 00:06:32,518
I lost my job.
122
00:06:32,601 --> 00:06:35,104
And I am trying
not to lose my wife.
123
00:06:35,271 --> 00:06:36,498
But you don't care
about that, do you?
124
00:06:36,522 --> 00:06:37,958
You don't care about
what you did to me.
125
00:06:37,982 --> 00:06:41,944
All you care about is that we
think that nothing happened.
126
00:06:42,152 --> 00:06:43,445
Makes us forget.
127
00:06:44,655 --> 00:06:46,115
How can he make you forget?
128
00:06:47,449 --> 00:06:49,118
Claire.โ the Haitian.
129
00:06:49,702 --> 00:06:50,995
That's right, the Haitian.
130
00:06:53,247 --> 00:06:54,498
She knows?
131
00:06:57,376 --> 00:06:58,586
This is your fault.
132
00:07:01,422 --> 00:07:03,090
She knows this is his fault.
133
00:07:03,173 --> 00:07:05,634
He's got them all fooled,
except for her.
134
00:07:07,011 --> 00:07:10,848
Just when you thought plausible
deniability was gonna save your ass.
135
00:07:13,892 --> 00:07:17,104
Claire: The Haitian.
He made my mother forget.
136
00:07:17,187 --> 00:07:20,983
The Haitian. He made her mother
forget, and her brother, but not...
137
00:07:23,652 --> 00:07:24,945
Why didn't he make you forget?
138
00:07:25,946 --> 00:07:27,948
What is he
talking about, Claire?
139
00:07:28,532 --> 00:07:30,117
I don't know anything.
140
00:07:31,076 --> 00:07:32,536
You want to put
a stop to all this?
141
00:07:33,704 --> 00:07:35,456
All you need to do
to keep your family safe,
142
00:07:35,539 --> 00:07:37,259
to keep us all safe,
is just tell the truth!
143
00:07:37,291 --> 00:07:38,626
I am telling the truth.
144
00:07:38,709 --> 00:07:42,963
No, this is the truth.
145
00:07:44,340 --> 00:07:45,883
Oh, my god.
146
00:07:47,176 --> 00:07:48,927
This is what you did to me.
147
00:07:49,762 --> 00:07:51,347
Matt: Settle down, Ted.
148
00:07:52,806 --> 00:07:54,642
We just want to be normal again.
149
00:07:59,063 --> 00:08:00,648
He's not a paper salesman.
150
00:08:04,693 --> 00:08:07,071
Guess she's not
daddy's little girl anymore.
151
00:08:36,266 --> 00:08:37,601
What are they doing?
152
00:08:38,435 --> 00:08:39,812
Claire!
153
00:08:39,895 --> 00:08:42,106
He's getting inside
your daughter's head.
154
00:08:42,189 --> 00:08:45,192
I can run. Get some help.
They can't hurt me.
155
00:08:45,275 --> 00:08:47,569
I know you're thinking
about being a hero. Don't.
156
00:08:47,653 --> 00:08:50,489
Don't. This guy is serious
and he's really dangerous,
157
00:08:50,572 --> 00:08:52,759
and I need your help to make
sure that nobody gets hurt.
158
00:08:52,783 --> 00:08:54,284
You can read my mind?
159
00:08:55,244 --> 00:08:58,038
Yeah, that's something
your dad did to me.
160
00:08:58,122 --> 00:08:59,707
It didn't just happen?
161
00:08:59,790 --> 00:09:02,626
I wouldn't be here right now
if it just happened.
162
00:09:03,794 --> 00:09:06,088
Has my dad done this
to other people?
163
00:09:06,171 --> 00:09:08,716
Yeah, as far as I can tell.
It's different with everyone.
164
00:09:08,799 --> 00:09:11,301
(Exhales) I've seen
some weird things.
165
00:09:11,969 --> 00:09:14,763
I'm sure you have, too,
like that stuff atyourschool
166
00:09:15,472 --> 00:09:16,682
Peter Petrelli.
167
00:09:20,102 --> 00:09:21,145
Peter Petrelli?
168
00:09:22,646 --> 00:09:24,857
He can do what I can do.
What do you know about him?
169
00:09:25,357 --> 00:09:27,401
He can do what I can do.
170
00:09:28,277 --> 00:09:29,486
He's different.
171
00:09:31,155 --> 00:09:32,322
Like you.
172
00:09:32,698 --> 00:09:34,158
"Save the cheerleader."
173
00:09:35,909 --> 00:09:38,245
I read his mind. He read mine.
174
00:09:38,829 --> 00:09:40,873
He told me to protect you
175
00:09:40,956 --> 00:09:43,500
from someone who was
killing people like me.
176
00:09:45,836 --> 00:09:47,713
Are you different, Claire?
177
00:09:53,844 --> 00:09:56,513
Your blood was all over
that crime scene.
178
00:09:56,847 --> 00:09:59,016
You didn't have
a scratch on you.
179
00:09:59,099 --> 00:10:01,393
Why didn't you have
a scratch on you?
180
00:10:06,940 --> 00:10:08,484
I can heal.
181
00:10:11,153 --> 00:10:13,280
Did my dad make me this way?
182
00:10:22,956 --> 00:10:24,541
What are they gonna do
with the baby?
183
00:10:24,625 --> 00:10:25,959
I don't know.
184
00:10:26,043 --> 00:10:27,645
I wonder if they knew
about little orphan Annie
185
00:10:27,669 --> 00:10:30,130
before they sent us over there
to bag a bloody fire starter.
186
00:10:30,214 --> 00:10:31,381
Mr. Bennet: Nah.
187
00:10:32,424 --> 00:10:34,176
They would have told us.
188
00:10:42,309 --> 00:10:43,560
Claude,
189
00:10:44,561 --> 00:10:45,979
a word, please.
190
00:10:50,984 --> 00:10:52,611
(Clearing throat)
191
00:10:54,738 --> 00:10:55,948
(Unjapanese)
192
00:10:57,074 --> 00:10:58,450
(Unjapanese)
193
00:10:58,534 --> 00:10:59,660
(Video game bleeping)
194
00:11:36,446 --> 00:11:38,282
(Gurgung)
195
00:12:02,806 --> 00:12:03,807
Hiro.
196
00:12:12,316 --> 00:12:13,901
(Unjapanese)
197
00:12:19,531 --> 00:12:21,450
Did you make me this way?
198
00:12:21,783 --> 00:12:24,369
Is that why you adopted me?
Am I some sort of experiment?
199
00:12:24,453 --> 00:12:25,996
Don't talk to your
father like that.
200
00:12:26,079 --> 00:12:27,456
He's not my father.
201
00:12:27,539 --> 00:12:28,766
They have nothing
to do with this.
202
00:12:28,790 --> 00:12:29,893
He's the one who
got them involved.
203
00:12:29,917 --> 00:12:31,251
No, we did, you and me.
204
00:12:31,335 --> 00:12:33,146
When we didn't leave this
house when they came home.
205
00:12:33,170 --> 00:12:35,356
Look, no one's been hurt yet.
What's he gonna do? Go to the police?
206
00:12:35,380 --> 00:12:36,482
We can get out of here,
right now.
207
00:12:36,506 --> 00:12:38,484
We didn't get what we
came for. We came for a cure.
208
00:12:38,508 --> 00:12:39,635
And what if there isn't one?
209
00:12:41,470 --> 00:12:43,055
I 'ii kill us all.
210
00:12:46,558 --> 00:12:49,853
Just get inside his head
and get some answers,
211
00:12:49,937 --> 00:12:52,064
or we're all gonna have
a really bad day.
212
00:12:52,898 --> 00:12:55,192
(Mr. Bennet thinking in Japanese)
213
00:12:56,818 --> 00:12:58,779
That son of a bitch
is thinking in Japanese.
214
00:12:58,862 --> 00:13:01,615
Why are you thinking
in Japanese, huh?
215
00:13:01,907 --> 00:13:05,452
We want answers. Who are you?
216
00:13:05,535 --> 00:13:07,621
And what did you do to us?
217
00:13:09,373 --> 00:13:11,333
Mr. Benne t: In the den,
the safe in the bookcase.
218
00:13:11,416 --> 00:13:13,543
Ted, there's a safe
in the bookcase.
219
00:13:17,464 --> 00:13:18,465
(Sighs)
220
00:13:26,098 --> 00:13:27,140
Oh!
221
00:13:31,645 --> 00:13:33,188
Stop it. Stop it!
222
00:13:33,271 --> 00:13:34,481
Enough! We're done.
223
00:13:34,564 --> 00:13:36,316
We are not done!
224
00:13:36,400 --> 00:13:37,901
I'm calling your bluff.
225
00:13:41,238 --> 00:13:42,239
Mom?
226
00:13:43,240 --> 00:13:46,284
Ted, Ted! Put the gun down.
That's not gonna help anybody.
227
00:13:46,368 --> 00:13:48,286
Well, he killed my wife.
Only fair I kill his.
228
00:13:48,370 --> 00:13:50,080
And with his own gun, too.
229
00:13:52,541 --> 00:13:53,875
Kind of poetic, don't you think?
230
00:13:53,959 --> 00:13:55,836
Tell him what he wants to know!
231
00:13:55,919 --> 00:13:57,671
Come on! He's willing
to kill us all.
232
00:13:57,754 --> 00:13:59,423
Leave her alone.
She didn't do anything.
233
00:13:59,506 --> 00:14:00,507
Claire, sit down.
234
00:14:00,590 --> 00:14:02,175
Shoot me, if you're
gonna shoot someone.
235
00:14:05,137 --> 00:14:07,723
Mr. Benne t: Parkman, you
have to trust me. Shoot Claire.
236
00:14:07,806 --> 00:14:09,683
Ted: I'm telling you,
someone's gonna die.
237
00:14:09,766 --> 00:14:11,351
I'm sorry, Mrs. Bennet.
238
00:14:11,435 --> 00:14:13,437
Shoot Claire now. She can heal.
239
00:14:14,604 --> 00:14:15,856
Shoot me!
240
00:14:15,939 --> 00:14:17,190
You brought this on yourself.
241
00:14:23,613 --> 00:14:26,450
No, no, no, Claire. Claire!
242
00:14:27,534 --> 00:14:29,077
What did you do?
243
00:14:36,293 --> 00:14:38,462
No, no, no, Claire.
244
00:14:39,379 --> 00:14:41,006
What did you do?
245
00:14:41,923 --> 00:14:43,508
What did you do that for?
246
00:14:45,761 --> 00:14:47,304
Mr. Bennet.โ Get his trust.
247
00:14:47,888 --> 00:14:49,306
Now he knows how far we'll go.
248
00:14:49,389 --> 00:14:51,641
Right hook. Right hook coming.
249
00:14:52,559 --> 00:14:54,895
Bastard!
You killed my little girl!
250
00:14:55,729 --> 00:14:57,189
You, you did!
251
00:15:05,363 --> 00:15:07,324
Tell me it's not true.
252
00:15:09,785 --> 00:15:10,869
Tell me...
253
00:15:10,952 --> 00:15:12,079
Don't leave her here!
254
00:15:12,162 --> 00:15:14,164
Move Claire's body
before she heals.
255
00:15:15,499 --> 00:15:16,934
They don't need
to see here like this.
256
00:15:16,958 --> 00:15:18,293
We've got to move the body.
257
00:15:20,003 --> 00:15:22,130
I had no idea it was
going to go this far.
258
00:15:22,214 --> 00:15:24,091
Believe me, he was
going to kill your wife.
259
00:15:24,174 --> 00:15:25,943
I actually heard him pull
the trigger in his mind.
260
00:15:25,967 --> 00:15:27,469
Thank you for shooting first.
261
00:15:31,389 --> 00:15:33,100
(Coughing)
262
00:15:39,272 --> 00:15:40,273
(Gasps)
263
00:15:44,027 --> 00:15:45,195
Oh, my god.
264
00:15:47,697 --> 00:15:49,324
Where's mom and Lyle?
Downstairs.
265
00:15:49,407 --> 00:15:50,450
Are they safe? No.
266
00:15:50,534 --> 00:15:51,868
Wait, you made her
indestructible?
267
00:15:51,952 --> 00:15:54,955
I didn't make anyone. You
don't have all your facts straight,
268
00:15:55,038 --> 00:15:57,707
and I don't appreciate
your confusing my daughter.
269
00:15:57,791 --> 00:16:00,961
The facts are you work at some freak
factory where you ruin people's lives.
270
00:16:01,044 --> 00:16:03,404
You've been misled, Claire.
I will explain everything later,
271
00:16:03,463 --> 00:16:06,091
but right now, you have to
do exactly what I tell you to do.
272
00:16:06,174 --> 00:16:07,174
I'm going to the police.
273
00:16:07,217 --> 00:16:08,385
No, no, wait, wait.
274
00:16:08,468 --> 00:16:10,679
Do not make
the same mistake I did.
275
00:16:10,762 --> 00:16:13,056
Don't put your family at risk.
276
00:16:21,022 --> 00:16:22,023
Parkman?
277
00:16:22,357 --> 00:16:23,567
Yeah, coming!
278
00:16:26,153 --> 00:16:28,488
The people I work for
don't know about you.
279
00:16:28,572 --> 00:16:31,032
If they did, you wouldn't
be here right now.
280
00:16:31,116 --> 00:16:32,556
They would have
taken you months ago,
281
00:16:32,617 --> 00:16:34,703
and we never would
have seen you again.
282
00:16:36,454 --> 00:16:37,694
You say you want a normal life,
283
00:16:37,747 --> 00:16:39,457
that's what I've
been fighting for.
284
00:16:41,626 --> 00:16:42,961
He's telling the truth.
285
00:16:44,963 --> 00:16:47,799
Hate me all you want,
but right now,
286
00:16:47,883 --> 00:16:52,262
this has to be contained, which
means you have to stay put.
287
00:16:52,345 --> 00:16:53,573
What? You want me to play dead?
288
00:16:53,597 --> 00:16:55,098
I'm sorry, I'm not Mr. Muggles.
289
00:16:55,182 --> 00:16:57,142
That man downstairs can
generate a chain reaction,
290
00:16:57,225 --> 00:16:59,853
which would be like dropping
a nuclear bomb on this house.
291
00:16:59,936 --> 00:17:01,455
And he'll do it, too.
Come on, we got to go now.
292
00:17:01,479 --> 00:17:03,982
Right. Just do what I say,
so nobody gets hurt. And you.
293
00:17:04,065 --> 00:17:05,065
Yeah?
294
00:17:05,108 --> 00:17:06,359
Do what I think.
295
00:17:16,870 --> 00:17:17,871
(Grunts)
296
00:17:17,954 --> 00:17:19,206
Matt: Hey! Hey, enough!
297
00:17:19,289 --> 00:17:20,332
Sandra: God!
298
00:17:20,415 --> 00:17:23,293
No! Enough! We
already got their attention.
299
00:17:26,254 --> 00:17:27,523
We're not gonna
find anything here.
300
00:17:27,547 --> 00:17:28,941
What we want is at
the paper factory.
301
00:17:28,965 --> 00:17:30,133
Really? Yeah.
302
00:17:32,052 --> 00:17:33,637
He tell you that, or think it?
303
00:17:34,095 --> 00:17:36,681
They've got records of the
abductions, what they've done.
304
00:17:36,765 --> 00:17:39,976
In exchange for his family's
safety, he'll get them for us.
305
00:17:40,060 --> 00:17:41,394
I don't want anybody else to die
306
00:17:41,478 --> 00:17:42,663
because of what
I've done to you.
307
00:17:42,687 --> 00:17:45,065
Why do all words coming out
of your mouth sound like lies?
308
00:17:45,148 --> 00:17:46,775
He's not lying.
309
00:17:47,150 --> 00:17:48,652
We'll have proof.
310
00:17:50,904 --> 00:17:52,364
No surprises at the factory?
311
00:17:52,447 --> 00:17:53,531
Just the truth.
312
00:17:53,615 --> 00:17:55,992
I'll stay with the family.
You go.
313
00:17:58,870 --> 00:18:00,288
I'll stay with the family.
314
00:18:00,997 --> 00:18:02,832
I can do more damage here.
315
00:18:03,041 --> 00:18:04,876
Whatever you say.
You're in control.
316
00:18:05,543 --> 00:18:06,670
Sandra...
317
00:18:08,713 --> 00:18:10,757
I'm gonna get us out of this.
318
00:18:12,759 --> 00:18:16,346
All right, it's 7:00 am.
If you're not back in an hour,
319
00:18:17,305 --> 00:18:19,474
look for the mushroom cloud.
320
00:18:24,813 --> 00:18:27,440
Mr. Bennet: I think my wife
suspects something.
321
00:18:27,524 --> 00:18:30,986
She went through my bag. She
found a gun and a sedation kit.
322
00:18:32,070 --> 00:18:35,532
That's a particular kind of stupid
on your part, letting her find them.
323
00:18:35,615 --> 00:18:39,577
I know. The baby's been keeping
me up for days. It was sloppy.
324
00:18:39,661 --> 00:18:42,247
I think Sandra thinks I'm
some sort of a serial killer.
325
00:18:42,330 --> 00:18:46,459
She's better off thinking you're a
serial killer than knowing the truth.
326
00:18:46,543 --> 00:18:47,627
I don't know what to do.
327
00:18:47,711 --> 00:18:50,005
That a new sensation
for you, Bennet?
328
00:18:52,549 --> 00:18:54,050
Is my wife in danger?
329
00:18:55,385 --> 00:18:58,054
If I said yes, what would
be your next move?
330
00:18:58,138 --> 00:19:00,658
Would you pack up Sandra and
little Claire and make a run for it?
331
00:19:00,682 --> 00:19:02,934
Or would you turn her over?
332
00:19:03,852 --> 00:19:06,896
I'd do what I've always
done, what I'm told.
333
00:19:08,231 --> 00:19:10,608
But you didn't answer the
question. Is she in danger?
334
00:19:11,651 --> 00:19:14,487
Relax. Nothing's gonna
happen to your wife,
335
00:19:14,571 --> 00:19:17,866
because she's not gonna
remember finding anything.
336
00:19:18,199 --> 00:19:20,493
There's a boy
we discovered in Haiti.
337
00:19:20,577 --> 00:19:21,703
He can make her forget?
338
00:19:21,786 --> 00:19:24,164
He's really something.
He's mute.
339
00:19:24,914 --> 00:19:28,835
When we asked him to describe
his ability, he drew a picture of himself
340
00:19:28,918 --> 00:19:32,756
pulling memories like little grub
worms out of someone's head.
341
00:19:32,964 --> 00:19:34,924
I wanted to put it on
the front of my fridge.
342
00:19:36,092 --> 00:19:40,221
When he's done, make sure you
thank him for saving Sandra's life.
343
00:19:56,905 --> 00:19:58,448
She's upstairs.
344
00:20:12,962 --> 00:20:14,547
We don't have time for this.
345
00:20:14,631 --> 00:20:16,424
In about 38 minutes,
Ted's going nuclear
346
00:20:16,508 --> 00:20:17,943
unless we bring him back
some hard evidence.
347
00:20:17,967 --> 00:20:21,262
The only thing we're
bringing Ted is a tranquilizer.
348
00:20:22,597 --> 00:20:23,932
He deserves to know the truth.
349
00:20:24,015 --> 00:20:26,434
He doesn't want the truth.
He wants his wife back.
350
00:20:26,518 --> 00:20:27,745
Short of that, he wants revenge
351
00:20:27,769 --> 00:20:29,413
of the good old-fashioned
biblical variety.
352
00:20:29,437 --> 00:20:30,498
No, actually, he doesn't...
353
00:20:30,522 --> 00:20:33,650
You said yourself, he'd already
pulled the trigger in his mind.
354
00:20:34,567 --> 00:20:36,861
Okay, so that's it for him.
What about me?
355
00:20:36,945 --> 00:20:38,798
Huh? Are you gonna send me
back to la with my wife and baby
356
00:20:38,822 --> 00:20:39,965
and no idea that
this ever happened
357
00:20:39,989 --> 00:20:41,801
so you can pretend to
have a happy family again?
358
00:20:41,825 --> 00:20:43,576
I'm not sending you anywhere.
359
00:20:43,660 --> 00:20:45,995
You're the only one I can trust.
360
00:20:46,204 --> 00:20:47,914
Look, here's the deal.
361
00:20:47,997 --> 00:20:50,708
I'll be honest with you.
You be honest with me.
362
00:20:53,545 --> 00:20:55,130
You just try lying to me.
363
00:20:55,213 --> 00:20:56,339
I just signaled the Haitian.
364
00:20:56,423 --> 00:20:57,733
You said no one
would know we're here.
365
00:20:57,757 --> 00:20:59,259
Until I needed them to.
366
00:21:29,706 --> 00:21:31,958
Mr. Bennet: Guess who found out
where I live.
367
00:21:32,041 --> 00:21:34,085
What do you think
we should do with him?
368
00:21:34,627 --> 00:21:35,896
But first I have
another "guess who".
369
00:21:35,920 --> 00:21:38,047
Guess who found out
you can talk?
370
00:21:38,756 --> 00:21:40,800
Who have you been talking to?
371
00:21:40,884 --> 00:21:43,094
Who else knows about Claire?
372
00:21:44,637 --> 00:21:46,931
Just her and I,
but that will change.
373
00:21:48,641 --> 00:21:51,478
She wasn't supposed to
remember any of this.
374
00:21:51,561 --> 00:21:53,146
I gave you
specific instructions.
375
00:21:53,229 --> 00:21:55,815
I answer to someone whose
instructions supersede yours.
376
00:21:55,899 --> 00:21:57,275
In this company?
377
00:21:57,650 --> 00:21:59,360
In your daughter's life.
378
00:22:15,835 --> 00:22:17,337
What's the mission?
379
00:22:17,420 --> 00:22:19,088
Looking into a security breach.
380
00:22:19,172 --> 00:22:21,549
That's all I know.
That's all they told me.
381
00:22:21,633 --> 00:22:23,134
That's all they
told you to tell me,
382
00:22:23,218 --> 00:22:25,512
but what you know
is considerably more.
383
00:22:25,595 --> 00:22:27,597
You're not as good a liar
as you think.
384
00:22:30,808 --> 00:22:32,602
You're the security breach.
385
00:22:33,228 --> 00:22:34,830
Is that what they're
calling me behind my back?
386
00:22:34,854 --> 00:22:38,024
I was hoping for something a
bit more subtle, or a pun at least.
387
00:22:38,107 --> 00:22:39,585
You Americans are
usually good for a pun.
388
00:22:39,609 --> 00:22:42,403
Is it true? Are you
hiding one of them?
389
00:22:42,820 --> 00:22:44,697
By "them"
you mean people like me?
390
00:22:44,781 --> 00:22:47,575
Is that who you're
accusing me of hiding?
391
00:22:47,992 --> 00:22:49,536
Well, the short answer's yes,
isn't it?
392
00:22:49,619 --> 00:22:51,204
You compromised
what we're doing.
393
00:22:51,287 --> 00:22:53,998
Sorry. I mean, I know we're
serving the greater good,
394
00:22:54,082 --> 00:22:57,293
but the vivisection started
to keep me up at night.
395
00:22:57,627 --> 00:22:59,355
Seeing as you're raising
one of us as your own,
396
00:22:59,379 --> 00:23:00,838
I was hoping for
a bit more sympathy.
397
00:23:00,922 --> 00:23:02,173
Claire's not one of you.
398
00:23:02,257 --> 00:23:04,509
Not yet, but one day, maybe.
399
00:23:04,801 --> 00:23:07,136
And don't tell me
you haven't thought about it.
400
00:23:07,512 --> 00:23:10,306
If she is, then they'll
take her, and it's done.
401
00:23:10,390 --> 00:23:11,849
Oh, just like that?
402
00:23:11,933 --> 00:23:13,059
Father of the year, you are.
403
00:23:13,142 --> 00:23:14,143
I know who I work for.
404
00:23:14,227 --> 00:23:15,562
So do I.
405
00:23:15,853 --> 00:23:18,147
I was in your office
when they told you to kill me.
406
00:23:19,983 --> 00:23:21,442
Then why'd you get in the car?
407
00:23:21,985 --> 00:23:24,821
Evidently I think you're
a better man than they do.
408
00:23:36,457 --> 00:23:37,667
(Sighs)
409
00:23:37,750 --> 00:23:39,002
Get out.
410
00:23:45,091 --> 00:23:46,902
It's not the first time you've
been told to kill a man,
411
00:23:46,926 --> 00:23:48,988
but is it the first time you've
been told to kill a friend?
412
00:23:49,012 --> 00:23:52,515
Tell me who it is, and we
can forget about the rest.
413
00:23:52,765 --> 00:23:54,058
You're just gonna do it?
414
00:23:54,142 --> 00:23:55,494
You're just gonna
off me like nothing?
415
00:23:55,518 --> 00:23:57,186
It's not nothing!
416
00:23:57,937 --> 00:24:00,607
We find these people, that's
what we do, and you buried one.
417
00:24:00,690 --> 00:24:02,942
You acted against
the interest of the company.
418
00:24:03,026 --> 00:24:05,486
Have you ever stopped to think
what those interests are?
419
00:24:06,321 --> 00:24:07,697
Who is it?
420
00:24:09,991 --> 00:24:12,035
And what if it was Claire?
421
00:24:13,119 --> 00:24:15,371
That's why you're
so distant from her.
422
00:24:15,455 --> 00:24:17,624
You know you're
gonna turn her in.
423
00:24:17,707 --> 00:24:19,667
You're preparing for it.
424
00:24:20,543 --> 00:24:21,863
You used to believe in
what we do.
425
00:24:21,919 --> 00:24:23,671
I used to believe
in the tooth fairy.
426
00:24:23,755 --> 00:24:26,466
We made a promise, both of us.
427
00:24:26,549 --> 00:24:28,551
I will not hunt my own people.
428
00:24:28,635 --> 00:24:30,553
This isn't who you are.
You have a choice...
429
00:24:31,179 --> 00:24:32,180
(Grunts)
430
00:24:46,194 --> 00:24:47,612
Why couldn't you just...
431
00:25:07,215 --> 00:25:08,257
She's my daughter.
432
00:25:08,341 --> 00:25:10,819
You can't be trusted to put her
safety before company interests.
433
00:25:10,843 --> 00:25:12,071
I've been hiding her for months.
434
00:25:12,095 --> 00:25:14,865
That's the sort of thing that will
get you killed, by someone like you,
435
00:25:14,889 --> 00:25:16,569
but it hasn't made
your daughter any safer.
436
00:25:16,599 --> 00:25:19,536
We're running out of time, and we're
not exactly dealing with a patient man.
437
00:25:19,560 --> 00:25:21,914
All right, look, it's in Claire's
best interest that we contain this
438
00:25:21,938 --> 00:25:23,272
and we keep her off the radar.
439
00:25:23,398 --> 00:25:24,917
She could run. She's
safer in plain sight.
440
00:25:24,941 --> 00:25:25,941
Not at the moment.
441
00:25:25,983 --> 00:25:29,153
No one is going to be safe
unless you give Ted what he wants.
442
00:25:29,404 --> 00:25:30,405
(Sighs)
443
00:25:30,488 --> 00:25:31,948
(Ticking)
444
00:25:38,329 --> 00:25:39,330
(Rattles)
445
00:25:55,138 --> 00:25:56,139
(Door opening)
446
00:26:00,226 --> 00:26:01,227
(Gasps)
447
00:26:04,272 --> 00:26:06,232
Claire. God.
448
00:26:06,315 --> 00:26:07,984
Thank you. Thank you, god.
449
00:26:08,317 --> 00:26:09,318
I prayed so hard.
450
00:26:11,779 --> 00:26:12,798
Thank you. Thank you, god.
451
00:26:12,822 --> 00:26:13,948
(Shushes)
452
00:26:16,701 --> 00:26:17,702
(Barks)
453
00:26:24,041 --> 00:26:26,502
For you, I prayed so hard,
and you came back.
454
00:26:30,214 --> 00:26:33,426
You're an angel. You must
be here. Where did you go?
455
00:26:33,926 --> 00:26:34,927
(Grunts)
456
00:26:40,349 --> 00:26:41,559
Go, hurry. Run.
457
00:26:42,977 --> 00:26:43,977
Get out of here!
458
00:26:44,020 --> 00:26:45,188
(Screams)
459
00:26:45,521 --> 00:26:47,106
Ler, go to the back!
460
00:26:47,190 --> 00:26:48,483
Run! Mom!
461
00:26:48,691 --> 00:26:49,691
Claire!
462
00:26:49,734 --> 00:26:50,777
(Grunting) No!
463
00:26:51,986 --> 00:26:53,112
Ler, get out of here. Run!
464
00:26:53,196 --> 00:26:54,196
Mom!
465
00:26:54,238 --> 00:26:55,656
Go! Claire.
466
00:26:55,740 --> 00:26:56,824
Go, mom!
467
00:26:56,908 --> 00:26:58,785
(Claire grunting)
468
00:26:58,868 --> 00:27:00,077
Mom!
469
00:27:00,536 --> 00:27:01,579
Claire!
470
00:27:02,872 --> 00:27:05,166
(Gasping)
471
00:27:23,768 --> 00:27:25,311
You should have run.
472
00:27:25,394 --> 00:27:26,896
I could never leave you,
473
00:27:26,979 --> 00:27:28,773
not after I just got you back.
474
00:27:34,320 --> 00:27:36,697
I always thought
you were a miracle.
475
00:27:38,074 --> 00:27:40,034
Didn't know
how much of one till now.
476
00:27:40,117 --> 00:27:41,452
I'm not a miracle, mom.
477
00:27:41,536 --> 00:27:42,995
You were dead.
478
00:27:43,746 --> 00:27:47,834
Anytime someone rises from
the dead, I'd say that's a miracle.
479
00:27:49,168 --> 00:27:51,087
I don't know what I am.
480
00:27:52,421 --> 00:27:55,174
I don't know if god made
me this way, or someone else.
481
00:27:55,258 --> 00:27:56,717
God didn't make us this way.
482
00:27:56,801 --> 00:27:58,469
God makes us all the way we are.
483
00:27:58,553 --> 00:27:59,553
(Scoffs)
484
00:27:59,595 --> 00:28:03,432
"I walked through fire and didn't
get burned," you were trying to tell me.
485
00:28:05,434 --> 00:28:07,186
I was trying not to tell you.
486
00:28:07,270 --> 00:28:10,106
All this forgetting,
why I was in the hospital,
487
00:28:10,189 --> 00:28:11,649
you think your
father did that to me?
488
00:28:11,732 --> 00:28:13,025
I know he did.
489
00:28:14,360 --> 00:28:16,404
He said he was
trying to protect us.
490
00:28:17,530 --> 00:28:19,198
He's your father.
491
00:28:20,116 --> 00:28:23,035
He is coming back
to get us out of this.
492
00:28:23,244 --> 00:28:24,787
He's lied to you
your entire marriage.
493
00:28:24,871 --> 00:28:27,623
What makes you so sure
he'd keep his word now?
494
00:28:27,707 --> 00:28:28,958
Faith.
495
00:28:30,167 --> 00:28:33,296
What I've seen.
What I've witnessed.
496
00:28:37,216 --> 00:28:40,553
I can't pretend it's the
same world it was yesterday.
497
00:28:41,721 --> 00:28:42,722
(Sighs)
498
00:28:42,805 --> 00:28:44,223
God gave you a second chance.
499
00:28:44,307 --> 00:28:47,101
Find it in your heart
to give your father one.
500
00:28:48,978 --> 00:28:51,147
I'm curious about something.
501
00:28:52,023 --> 00:28:55,568
Did Parkman know when he
shot you that you wouldn't die?
502
00:28:55,735 --> 00:28:57,320
Did your dad tell him that?
503
00:28:57,737 --> 00:28:58,738
I don't know.
504
00:28:58,821 --> 00:29:02,867
That explains why they were so
chummy when they came down the stairs.
505
00:29:02,950 --> 00:29:04,660
What do you suppose
they're up to?
506
00:29:07,330 --> 00:29:09,332
Guess I'll just ask them myself.
507
00:29:14,420 --> 00:29:16,881
Am I still in control,
Mr. Bennet?
508
00:29:22,428 --> 00:29:24,013
You're still in control, Ted.
509
00:29:26,557 --> 00:29:30,186
No tricks, just what
you asked for, the truth.
510
00:29:30,269 --> 00:29:32,229
We have what we want, Ted.
We have the proof.
511
00:29:32,313 --> 00:29:35,191
Then why the theatrics with
shooting the girl who can't die?
512
00:29:36,150 --> 00:29:38,486
It's better than
shooting one that can.
513
00:29:38,569 --> 00:29:40,112
We didn't come here
to hurt anyone.
514
00:29:40,196 --> 00:29:43,449
If the people who I work for find
out that I've shown this to you,
515
00:29:43,532 --> 00:29:45,076
they will kill me.
516
00:29:45,159 --> 00:29:46,994
Since I'm risking my own life,
517
00:29:47,078 --> 00:29:48,996
I would rather not
risk my family's.
518
00:29:52,375 --> 00:29:54,961
Do you want revenge,
or do you want the truth?
519
00:29:55,044 --> 00:29:56,462
You can't have both.
520
00:29:59,006 --> 00:30:00,257
I want the truth.
521
00:30:02,551 --> 00:30:04,053
Then let them go.
522
00:30:09,266 --> 00:30:10,601
Get them out of here.
523
00:30:12,979 --> 00:30:14,188
What is he doing here?
524
00:30:14,271 --> 00:30:16,816
Just making sure
my family is safe, that's all.
525
00:30:26,242 --> 00:30:28,035
Go. Go. Go.
Sandra: Come on. Come on. Go.
526
00:30:28,119 --> 00:30:30,454
No, you stay. They can go.
527
00:30:30,538 --> 00:30:31,580
Dad.
528
00:30:31,914 --> 00:30:34,125
Get out. Go!
529
00:30:34,291 --> 00:30:36,043
Haitian: Come on, Claire.
Let's go.
530
00:30:40,923 --> 00:30:42,717
Come on. Come on.
531
00:30:46,971 --> 00:30:48,014
Lyle!
532
00:30:48,097 --> 00:30:49,557
Mom! I called the police.
533
00:30:51,726 --> 00:30:56,063
We didn't make you this way. We took
you three months ago to identify you.
534
00:30:56,147 --> 00:30:58,083
At the time you were giving
off low levels of radiation.
535
00:30:58,107 --> 00:30:59,275
You were harmless.
536
00:30:59,358 --> 00:31:01,527
And you did nothing to stop it.
537
00:31:04,905 --> 00:31:06,490
There's no cure.
538
00:31:06,699 --> 00:31:08,784
We can't change the way you are.
539
00:31:08,868 --> 00:31:10,953
The only choice is to kill you.
540
00:31:11,829 --> 00:31:13,372
I wish you had.
541
00:31:15,499 --> 00:31:16,959
Mr. Bennet: It was my call.
542
00:31:17,626 --> 00:31:20,046
You had a life. Who
was I to take it from you?
543
00:31:20,129 --> 00:31:22,590
Because you let me go,
my wife is dead.
544
00:31:26,260 --> 00:31:27,595
I'm sorry.
545
00:31:27,678 --> 00:31:28,929
So am I.
546
00:31:30,222 --> 00:31:32,183
No! Donfl you'll set him off!
547
00:31:37,146 --> 00:31:38,647
(Grunting)
548
00:31:42,902 --> 00:31:44,320
(Shouting)
549
00:31:45,696 --> 00:31:46,989
(Screams)
550
00:32:00,669 --> 00:32:03,297
You gotta stop it! Stop!
551
00:32:03,380 --> 00:32:04,423
(Screaming)
552
00:32:04,507 --> 00:32:05,633
Make it stop!
553
00:32:05,716 --> 00:32:06,926
I can't!
554
00:32:07,468 --> 00:32:08,469
(Shouts)
555
00:32:17,269 --> 00:32:18,562
(Grunting)
556
00:32:21,107 --> 00:32:22,267
We've got to get out of here!
557
00:32:28,072 --> 00:32:29,698
(Roaring)
558
00:32:32,660 --> 00:32:33,869
(Coughing)
559
00:32:34,870 --> 00:32:35,871
Dad.
560
00:32:36,080 --> 00:32:37,206
Claire!
561
00:32:38,791 --> 00:32:39,959
Where's my dad?
562
00:32:40,042 --> 00:32:41,168
(Gasping) He's...
563
00:32:41,252 --> 00:32:43,003
(Ted screaming)
564
00:33:00,229 --> 00:33:01,564
Claire, don't!
565
00:33:11,323 --> 00:33:12,324
Get out!
566
00:33:13,284 --> 00:33:14,660
Not without you!
567
00:33:14,785 --> 00:33:15,953
Tranquilizer.
568
00:33:16,203 --> 00:33:17,454
Stay down!
569
00:33:32,887 --> 00:33:33,888
I can't get close enough.
570
00:33:33,971 --> 00:33:35,181
Give it to me! No!
571
00:33:35,264 --> 00:33:36,599
I'll be okay!
572
00:33:37,558 --> 00:33:39,393
Hey! Hey!
573
00:33:42,605 --> 00:33:45,524
Get him out of here. Go! Go!
574
00:33:45,608 --> 00:33:48,110
Fine. Go! Go!
575
00:33:54,033 --> 00:33:55,659
(Coughing)
576
00:34:14,470 --> 00:34:15,721
(Barks)
577
00:34:31,362 --> 00:34:32,571
Claire!
578
00:35:10,693 --> 00:35:13,028
(Police sirens wailing)
579
00:35:39,513 --> 00:35:41,449
Thompson: It's a good thing
you called me when you did.
580
00:35:41,473 --> 00:35:43,809
This sort of thing
isn't taken lightly.
581
00:35:43,892 --> 00:35:46,079
You know well and good what
the policy is on hiding them.
582
00:35:46,103 --> 00:35:47,563
I'm well aware.
583
00:35:48,397 --> 00:35:50,983
It's a shame that I have
to kill another partner,
584
00:35:51,066 --> 00:35:52,860
especially one
so useful to the cause.
585
00:35:52,943 --> 00:35:53,986
Has he been located?
586
00:35:54,069 --> 00:35:55,404
The Haitian? Nah.
587
00:35:55,487 --> 00:35:57,531
He must have figured
you'd turn him in.
588
00:36:01,744 --> 00:36:03,829
How long was he hiding Claire?
589
00:36:03,912 --> 00:36:06,665
In plain sight, too,
you must feel like a fool.
590
00:36:06,749 --> 00:36:08,667
Itakeit it's been months.
591
00:36:08,751 --> 00:36:10,586
She trusted him
over her own father.
592
00:36:10,794 --> 00:36:12,463
Surrogate father.
593
00:36:17,509 --> 00:36:19,345
(Sighs)
594
00:36:20,012 --> 00:36:22,723
Thompson: Now that we have
him, we'll keep sprague sedated.
595
00:36:22,806 --> 00:36:25,100
Find out what
gives him his spark.
596
00:36:25,184 --> 00:36:26,435
And then?
597
00:36:27,728 --> 00:36:28,937
What do you think?
598
00:36:38,489 --> 00:36:40,157
(Machine beeping)
599
00:36:51,460 --> 00:36:53,295
He was very helpful.
600
00:36:53,879 --> 00:36:56,965
Imagine working with someone
like Parkman by your side,
601
00:36:57,049 --> 00:36:59,468
knowing what everyone
around you is thinking.
602
00:37:00,135 --> 00:37:02,346
Could prove quite resourceful.
603
00:37:02,429 --> 00:37:04,306
Certainly keep everybody honest.
604
00:37:06,225 --> 00:37:07,810
She one of them?
605
00:37:08,435 --> 00:37:09,978
Very promising.
606
00:37:10,312 --> 00:37:12,940
She's gonna help us clean up
the mess you made.
607
00:37:13,774 --> 00:37:14,774
We done here?
608
00:37:14,817 --> 00:37:16,652
Just one more thing.
609
00:37:18,862 --> 00:37:20,989
When should we be
expecting Claire?
610
00:37:24,076 --> 00:37:25,411
I'll bring her in now.
611
00:37:35,546 --> 00:37:36,672
Where am I going?
612
00:37:36,755 --> 00:37:38,006
I don't know.
613
00:37:39,341 --> 00:37:41,093
Will I see you again?
614
00:37:44,555 --> 00:37:46,682
Mom? Lyle?
615
00:37:48,058 --> 00:37:49,560
I don't know.
616
00:37:49,685 --> 00:37:51,019
(Sighs)
617
00:37:51,395 --> 00:37:53,355
I wanted to protect you.
618
00:37:57,609 --> 00:37:58,777
You're my dad.
619
00:38:00,195 --> 00:38:04,324
I tried to be
the best dad I could.
620
00:38:06,535 --> 00:38:07,578
I know.
621
00:38:19,798 --> 00:38:20,799
Let's see?
622
00:38:25,554 --> 00:38:26,722
Those are grandpa glasses.
623
00:38:26,805 --> 00:38:28,474
Ouch. Ouch.
624
00:38:28,557 --> 00:38:31,685
Even though I am the same age my
father was when he needed glasses.
625
00:38:31,768 --> 00:38:33,812
All right, how about these? Huh?
626
00:38:34,396 --> 00:38:36,064
(Laughs)
627
00:38:36,690 --> 00:38:37,691
What?
628
00:38:37,774 --> 00:38:39,234
Grandma glasses.
629
00:38:43,405 --> 00:38:45,240
Am I gonna need glasses, too?
630
00:38:45,324 --> 00:38:46,825
I don't know.
631
00:38:47,743 --> 00:38:50,037
Well, if you needed them,
and grandpa needed them,
632
00:38:50,120 --> 00:38:51,788
won't I need them?
633
00:38:55,918 --> 00:39:00,088
Your mother and I were wondering when
we were going to have this conversation.
634
00:39:00,881 --> 00:39:02,508
(Sighs)
635
00:39:03,008 --> 00:39:04,009
What's wrong?
636
00:39:04,092 --> 00:39:05,511
No, no, nothing's wrong.
637
00:39:06,220 --> 00:39:07,429
Tell me.
638
00:39:09,264 --> 00:39:11,558
I'm not your biological father.
639
00:39:13,018 --> 00:39:14,561
You're adopted.
640
00:39:16,271 --> 00:39:17,523
Then who are my real parents?
641
00:39:17,606 --> 00:39:20,251
We're your real parents. We don't
know who your biological family is,
642
00:39:20,275 --> 00:39:22,361
but we're your real family.
643
00:39:26,323 --> 00:39:28,575
How can you be my
real family if I'm adopted?
644
00:39:28,659 --> 00:39:32,371
Well, what makes us real
isn't where you come from,
645
00:39:33,956 --> 00:39:35,999
it's how much we love you.
646
00:39:36,333 --> 00:39:38,085
And we love you very much.
647
00:39:39,294 --> 00:39:41,129
I love you very much.
648
00:39:43,048 --> 00:39:45,592
You didn't grow
inside your mother,
649
00:39:46,343 --> 00:39:48,512
you grew inside our hearts.
650
00:39:51,056 --> 00:39:52,349
Claire.
651
00:39:54,226 --> 00:39:55,644
Talk to me.
652
00:40:02,693 --> 00:40:04,194
Try these on.
653
00:40:14,663 --> 00:40:16,206
How do I look?
654
00:40:17,165 --> 00:40:18,500
Like my dad.
655
00:40:56,246 --> 00:40:57,873
This is goodbye.
656
00:41:00,834 --> 00:41:03,670
You don't have to do this.
657
00:41:09,217 --> 00:41:11,094
There's got to be another way.
658
00:41:11,178 --> 00:41:13,013
This is the best way.
659
00:41:13,180 --> 00:41:15,891
There can't be any doubt
cast on your father.
660
00:41:18,644 --> 00:41:20,062
Right here.
661
00:41:20,479 --> 00:41:22,939
Two inches higher, and I'm dead.
662
00:41:25,108 --> 00:41:27,736
Claire, turn around.
Cover your ears.
663
00:41:44,836 --> 00:41:45,837
(Grunts)
664
00:41:51,426 --> 00:41:52,552
God.
665
00:41:53,261 --> 00:41:54,429
(Groans)
666
00:41:59,017 --> 00:42:00,268
Go deep.
667
00:42:01,103 --> 00:42:03,105
Take anything that would
lead them to her.
668
00:42:07,526 --> 00:42:09,569
(Sobbing)
669
00:42:15,784 --> 00:42:17,411
I love you, dad.
670
00:42:29,172 --> 00:42:30,841
I love you, Claire-bear.
45174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.