All language subtitles for Heroes.S01E16.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,437 --> 00:01:02,855 My name is Hana gitelman. 2 00:01:03,272 --> 00:01:04,857 How the hell did you do that? 3 00:01:05,483 --> 00:01:08,444 Satellite signals. Wi-Fi. Radio waves. 4 00:01:08,611 --> 00:01:11,072 Your computer can download them and so can I. 5 00:01:11,322 --> 00:01:14,909 So you can access the Internet without a computer, 6 00:01:15,159 --> 00:01:16,953 just pull e-mail out of your head? 7 00:01:20,748 --> 00:01:22,333 And you're radioactive. 8 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Why come to me? 9 00:01:26,128 --> 00:01:28,422 Because they got to me, too. 10 00:01:33,803 --> 00:01:36,681 I can find them, Ted, and you can nuke them. 11 00:01:38,349 --> 00:01:40,059 Narrator: Previously on heroes. 12 00:01:40,851 --> 00:01:42,853 Turned on the waterworks, and they were mine. 13 00:01:42,937 --> 00:01:44,563 They're getting the suitcase as we speak. 14 00:01:44,647 --> 00:01:46,440 Where's the bag? 15 00:01:46,524 --> 00:01:49,443 You may fool Ando, but you do not fool me. 16 00:01:50,111 --> 00:01:51,112 (Grunts) 17 00:01:51,195 --> 00:01:53,197 Matt Parkman, here to protect you, sir. 18 00:01:53,281 --> 00:01:55,199 Sir, we've got to get out of here right now. 19 00:01:55,283 --> 00:01:56,283 This is a setup. 20 00:01:56,367 --> 00:01:58,178 Malsky: What? How do you know that? Matt: I just do. 21 00:01:58,202 --> 00:02:00,222 Claude: Now, you absorb all these abilities that you find. 22 00:02:00,246 --> 00:02:02,516 Now, I'm gonna teach you how to pull them out one at a time. 23 00:02:02,540 --> 00:02:03,916 I don't have to do anything! 24 00:02:04,000 --> 00:02:05,001 Except fly. 25 00:02:11,215 --> 00:02:12,967 Mohinder: Hello, Zane Taylor? 26 00:02:13,217 --> 00:02:15,886 Yes, you must be Dr. Suresh. Come on in. 27 00:02:16,387 --> 00:02:18,055 There are others out there, like you. 28 00:02:18,389 --> 00:02:19,932 And I am going to find them. 29 00:02:20,182 --> 00:02:21,976 I could go with you. 30 00:02:22,059 --> 00:02:24,020 She had an appointment with a neurologist. 31 00:02:24,103 --> 00:02:25,896 Your mother's been having some headaches. 32 00:02:25,980 --> 00:02:28,899 Yeah, she's also been having some memory loss. Did you tell them that? 33 00:02:30,234 --> 00:02:32,611 I don't know any Mr. Muggles, 34 00:02:33,487 --> 00:02:34,989 and I don't know you. 35 00:02:48,502 --> 00:02:50,921 Where's dad? He's on one of his stupid business trips. 36 00:02:51,005 --> 00:02:52,340 There's something wrong with mom. 37 00:02:52,423 --> 00:02:53,966 There's something wrong with you. 38 00:02:54,967 --> 00:02:56,052 Mom? 39 00:02:57,887 --> 00:02:59,764 Do you know who this is? 40 00:03:00,639 --> 00:03:02,433 Claire, leave your brother alone. 41 00:03:03,517 --> 00:03:04,810 You recognize us? 42 00:03:05,144 --> 00:03:08,564 Yes, you are the daughter who is supposed to be setting the dinner table. 43 00:03:09,065 --> 00:03:12,777 I was standing right there just a minute ago and you had no idea who I was. 44 00:03:12,943 --> 00:03:17,198 Lyle, help your sister with the table. Honestly, Claire. 45 00:03:17,531 --> 00:03:20,451 Good thing dad's not home, 'cause he would so drug test you. 46 00:03:30,628 --> 00:03:32,505 It's good you called us, Isaac. 47 00:03:32,588 --> 00:03:34,465 I didn't know who else to trust. 48 00:03:35,257 --> 00:03:37,551 That man, Peter Petrelli, 49 00:03:37,635 --> 00:03:39,845 he's gonna be responsible for all this. 50 00:03:41,180 --> 00:03:44,683 I tried finding him. I kept painting what I thought were empty spaces. 51 00:03:44,767 --> 00:03:45,893 But, now? 52 00:03:45,976 --> 00:03:47,353 There, in the water. 53 00:03:49,647 --> 00:03:50,898 Footprints. 54 00:03:53,234 --> 00:03:54,693 Peter is invisible? 55 00:03:54,902 --> 00:03:56,028 (Chuckles) 56 00:03:56,404 --> 00:03:57,988 That sounds so crazy. 57 00:03:58,114 --> 00:04:00,408 Any more than a man who can paint the future? 58 00:04:00,741 --> 00:04:02,535 Peter absorbs others' abilities. 59 00:04:02,618 --> 00:04:05,454 Apparently, he's met someone who we assumed was dead. 60 00:04:08,165 --> 00:04:10,501 That's the roof of the... The Deveaux building. 61 00:04:11,627 --> 00:04:16,465 Look, there's a chance that Peter might come here first before we reach him. 62 00:04:27,685 --> 00:04:29,603 What do you expect me to do with this? 63 00:04:32,064 --> 00:04:33,441 Save the world. 64 00:05:03,554 --> 00:05:04,722 (Sighs) 65 00:05:12,563 --> 00:05:14,190 Hey. Hey. 66 00:05:14,273 --> 00:05:15,608 You know what? Let me do that. 67 00:05:15,691 --> 00:05:17,860 I am pregnant not porcelain. I know. 68 00:05:17,943 --> 00:05:19,570 I'm just trying to be Mr. Helpful, here. 69 00:05:19,653 --> 00:05:21,614 Try Mr. Get the hell out of the way. 70 00:05:34,877 --> 00:05:36,128 What did you do? 71 00:05:39,340 --> 00:05:40,591 Do you like it? 72 00:05:43,093 --> 00:05:44,386 I love it. 73 00:05:45,179 --> 00:05:46,889 I do. Yeah? 74 00:05:47,473 --> 00:05:49,642 Matt, we can't afford this. I mean, we're... 75 00:05:49,725 --> 00:05:52,811 No, come on. I got a guy. He gave it to me wholesale, so... 76 00:05:59,318 --> 00:06:00,861 I'm so bloated. 77 00:06:00,945 --> 00:06:04,031 You look so beautiful to me. 78 00:06:05,574 --> 00:06:07,159 (Sighing) I'm sorry. 79 00:06:08,035 --> 00:06:12,456 You've made this beautiful gesture and I have to mess it up. 80 00:06:13,791 --> 00:06:15,000 What do you mean? 81 00:06:15,626 --> 00:06:17,419 A man called yesterday. 82 00:06:18,295 --> 00:06:21,882 A professor Suresh. He was a geneticist. 83 00:06:24,134 --> 00:06:25,970 He wanted to talk about DNA. 84 00:06:27,805 --> 00:06:29,306 About your DNA. 85 00:06:30,057 --> 00:06:32,911 Did you tell him anything? I mean, you didn't tell him anything, did you? 86 00:06:32,935 --> 00:06:34,645 Of course I didn't tell him anything. 87 00:06:34,979 --> 00:06:36,480 But he found you. 88 00:06:37,189 --> 00:06:38,440 He knows. 89 00:06:40,317 --> 00:06:41,485 Geneticist. 90 00:06:42,027 --> 00:06:43,362 Who are these people? 91 00:06:58,168 --> 00:07:01,297 Before we go in, I just wanted to say thanks. 92 00:07:01,380 --> 00:07:02,506 For what? 93 00:07:02,673 --> 00:07:05,393 Well, you know, for bringing me with you. You didn't have to do that. 94 00:07:05,426 --> 00:07:08,596 It would have been a long road alone. I'm glad for the company. 95 00:07:08,679 --> 00:07:10,973 Well, I believe in fate, Mohinder, and Karma. 96 00:07:11,056 --> 00:07:13,517 And I'm not just saying that 'cause you're Indian. 97 00:07:13,601 --> 00:07:16,937 I mean, you really came to my rescue and I won't forget that. 98 00:07:17,021 --> 00:07:19,815 Well, it's not completely altruistic on my part, Zane. 99 00:07:19,898 --> 00:07:23,277 I have a feeling we're going to meet up with a lot of skepticism from these people. 100 00:07:23,360 --> 00:07:24,945 You can help. I'm ready. 101 00:07:27,948 --> 00:07:29,199 Mohinder: Excuse me? 102 00:07:32,703 --> 00:07:33,954 Excuse me? 103 00:07:37,082 --> 00:07:39,043 (Rap music playing on walkman) 104 00:07:39,460 --> 00:07:40,628 (Chuckles) 105 00:07:40,711 --> 00:07:41,795 Rap music. 106 00:07:42,338 --> 00:07:45,716 Can't stand it, but it's the only thing I've found that cancels out the... 107 00:07:46,884 --> 00:07:48,135 Can I help you? 108 00:07:48,385 --> 00:07:50,387 We're looking for Dale smither. 109 00:07:50,471 --> 00:07:52,097 You found her. Oh. 110 00:07:52,681 --> 00:07:56,518 Of course. I'm Mohinder Suresh and this is Mr. Taylor. 111 00:07:56,727 --> 00:07:58,979 Well, it's Zane, actually. It's just Zane. 112 00:07:59,063 --> 00:08:01,106 I left you several messages this week. 113 00:08:01,190 --> 00:08:02,441 Yeah, I got them 114 00:08:02,733 --> 00:08:05,027 I believe I can help with what's happening to you. 115 00:08:05,110 --> 00:08:06,695 I'm sure you have lots of questions. 116 00:08:06,779 --> 00:08:09,198 Yeah, only one. How'd you find me? 117 00:08:09,281 --> 00:08:12,826 You gave blood 11 years ago, signed a consent form to have a sample 118 00:08:12,910 --> 00:08:15,537 used in a program called the human genome project. 119 00:08:16,413 --> 00:08:18,040 You dialed the wrong number. 120 00:08:18,499 --> 00:08:22,127 Look, I know what you're thinking right now, that you've got nobody to talk to, 121 00:08:22,211 --> 00:08:24,463 nobody that understands what you're going through. 122 00:08:25,339 --> 00:08:28,300 But that's not true. I understand. 123 00:08:30,636 --> 00:08:31,762 Yeah? 124 00:08:50,864 --> 00:08:51,949 Damn. 125 00:08:54,118 --> 00:08:55,577 That was my best wrench. 126 00:08:57,454 --> 00:08:59,832 So, there really are others, huh? 127 00:08:59,915 --> 00:09:02,751 Yes. I'm proof of that. 128 00:09:03,252 --> 00:09:04,837 That's why we're here. 129 00:09:08,465 --> 00:09:10,968 I thought the headaches at first were gonna kill me. 130 00:09:11,051 --> 00:09:14,138 I'd lie awake at night thinking that my head was gonna explode. 131 00:09:14,763 --> 00:09:17,808 A cockroach crawling across my neighbor's floor was 132 00:09:17,891 --> 00:09:21,019 like a marching band parading through my house. 133 00:09:21,895 --> 00:09:23,897 I'm sorry. It must be quite a burden. 134 00:09:24,481 --> 00:09:25,649 A burden? 135 00:09:25,858 --> 00:09:27,109 (Laughs) 136 00:09:27,192 --> 00:09:28,318 Hell, no. 137 00:09:28,819 --> 00:09:30,839 This is the best damn thing that ever happened to me. 138 00:09:30,863 --> 00:09:32,573 Well, now that I've learned to control it, 139 00:09:32,656 --> 00:09:35,117 I'm like Superman or something. 140 00:09:35,284 --> 00:09:37,786 I can hear rain coming from 40 miles away. 141 00:09:37,870 --> 00:09:39,955 I can even hear someone's moods. 142 00:09:40,414 --> 00:09:44,001 The tiniest changes in a heartbeat. 143 00:09:44,084 --> 00:09:45,502 (Heart beating) 144 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 Yours, for instance. 145 00:09:49,715 --> 00:09:51,675 It's racing kind of fast. 146 00:09:52,509 --> 00:09:54,595 You nervous about something? 147 00:09:56,346 --> 00:10:00,434 No. I'm just excited to meet somebody like me. 148 00:10:02,519 --> 00:10:05,355 Well, if you've come to try to take it away from me, 149 00:10:05,439 --> 00:10:07,250 you're gonna have a hell of a fight on your hands. 150 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 I can assure you, we only want to help. 151 00:10:09,151 --> 00:10:12,780 I'd like to perform a few tests, some questions, really, that's all. 152 00:10:12,863 --> 00:10:14,740 Shouldn't take more than a couple hours. 153 00:10:15,699 --> 00:10:17,075 I'm kind of backed up today. 154 00:10:17,159 --> 00:10:18,744 We can come back in the morning. 155 00:10:23,040 --> 00:10:24,124 Okay. 156 00:10:30,964 --> 00:10:33,592 (Hiro speaking in Japanese) 157 00:10:34,551 --> 00:10:35,719 (Grunting) 158 00:10:41,642 --> 00:10:42,893 (Door opens) 159 00:10:43,227 --> 00:10:45,604 (Speaking in Japanese) 160 00:10:51,485 --> 00:10:52,903 You're not Ando. 161 00:10:55,280 --> 00:10:58,200 S.r. Gustafson, state gaming commission. 162 00:10:59,243 --> 00:11:00,536 I come in peace. 163 00:11:03,247 --> 00:11:04,915 What's an Ando? 164 00:11:05,165 --> 00:11:06,458 Ando is my friend. 165 00:11:06,542 --> 00:11:08,585 I bring him from Japan on my mission. 166 00:11:09,336 --> 00:11:11,004 (Whimpers) Where's the girl? 167 00:11:11,088 --> 00:11:12,840 Where's the suitcase? 168 00:11:13,382 --> 00:11:15,926 She say her name hope. 169 00:11:16,260 --> 00:11:17,761 Tell me where they are! 170 00:11:18,762 --> 00:11:21,473 Take me with you. I must save Ando. 171 00:11:21,557 --> 00:11:23,934 Not a chance. I work alone, pal. 172 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 You take me with you, 173 00:11:28,230 --> 00:11:31,817 or she gets away, pal. 174 00:11:36,780 --> 00:11:38,156 I so miss you, Karen. 175 00:11:39,825 --> 00:11:41,326 I miss your laugh. 176 00:11:42,286 --> 00:11:44,413 But they're gonna pay for what they did to me. 177 00:11:44,746 --> 00:11:46,290 What they did to us. 178 00:11:48,959 --> 00:11:52,629 I know you're not gonna like what I got to do. 179 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 So I came to say goodbye. 180 00:12:17,905 --> 00:12:19,615 (Men grunting) 181 00:12:27,706 --> 00:12:29,791 Enough! I say when it's enough! 182 00:12:29,875 --> 00:12:32,419 You've got the power to stop me. What are you waiting for? 183 00:12:32,502 --> 00:12:33,545 (Yells) 184 00:12:33,629 --> 00:12:34,671 (Grunting) 185 00:12:39,217 --> 00:12:40,385 I'm trying! 186 00:12:40,469 --> 00:12:42,679 And when you've left New York a smoking wasteland, 187 00:12:42,763 --> 00:12:44,056 we'll put that on your tombstone. 188 00:12:44,139 --> 00:12:46,516 "Here lies Peter Petrelli. He tried." 189 00:12:47,351 --> 00:12:48,435 (Groans) 190 00:12:48,518 --> 00:12:50,854 Dig into that file cabinet of yours and pull something out. 191 00:12:50,938 --> 00:12:53,774 Fly, stop time, paint me a pretty picture. 192 00:12:53,857 --> 00:12:56,985 Do something unexpected! 193 00:13:00,405 --> 00:13:01,698 (Panting) 194 00:13:05,327 --> 00:13:06,578 (Laughs) 195 00:13:07,329 --> 00:13:11,375 You pushed that away with your mind. Which one of your sorry friends has telekinesis? 196 00:13:11,959 --> 00:13:13,251 None of them do. 197 00:13:14,211 --> 00:13:17,756 Oh, wait, that guy who was chasing Claire in Texas. 198 00:13:18,590 --> 00:13:20,050 He sent some lockers flying at me. 199 00:13:20,133 --> 00:13:23,428 Texas? And you pulled that little trick out in the here and now. 200 00:13:25,055 --> 00:13:29,643 Well, we mightjust have a chance at stopping you from going nuclear. 201 00:13:36,525 --> 00:13:40,028 I tried. Every street I painted, every building empty. 202 00:13:41,613 --> 00:13:43,281 I think Peter's left New York. 203 00:13:44,616 --> 00:13:47,911 Why does this seem so familiar? Oh, now I remember. 204 00:13:48,161 --> 00:13:51,540 You'd get that same look on your face when you'd lie to me about using. 205 00:13:52,874 --> 00:13:54,418 You think I'm lying? 206 00:13:56,712 --> 00:13:59,840 You're right. I can't willingly throw you into another man's arms. 207 00:13:59,923 --> 00:14:02,092 Because you're jealous. Because he's dangerous. 208 00:14:02,175 --> 00:14:03,427 Oh, god. 209 00:14:06,888 --> 00:14:08,849 I don't think I should have this, anymore. 210 00:14:12,269 --> 00:14:14,062 Keep it, please. 211 00:14:15,772 --> 00:14:17,816 I would do anything for you, Simone. 212 00:14:18,650 --> 00:14:19,735 Anything. 213 00:14:23,488 --> 00:14:24,906 Find Peter. 214 00:14:33,623 --> 00:14:35,208 (Humming) 215 00:14:42,466 --> 00:14:46,094 Look, you're nothing but a Japanese mapquest for me, 216 00:14:46,178 --> 00:14:50,932 so, until we find that girl, just sit there and shut up. 217 00:14:51,183 --> 00:14:53,143 I bring Ando from Japan on my mission. 218 00:14:53,393 --> 00:14:54,811 I am responsible for him. 219 00:14:55,353 --> 00:14:58,857 All a partner ever does is either drag you under or screw you over. 220 00:14:58,940 --> 00:15:01,985 A partner helps by believing in you. He keeps you honest. 221 00:15:03,153 --> 00:15:05,655 Uh-huh? Well, who wanted to help the girl? 222 00:15:07,324 --> 00:15:08,658 Grab the suitcase? 223 00:15:10,744 --> 00:15:12,079 Take your car? 224 00:15:13,789 --> 00:15:14,831 Ando. 225 00:15:16,208 --> 00:15:17,667 You take on a partner, 226 00:15:18,001 --> 00:15:21,004 all you get is their blood on your hands. 227 00:15:29,179 --> 00:15:32,808 Why are we stopping here? I thought we were going to your mother's house. 228 00:15:32,933 --> 00:15:36,228 The less questions you ask, Ando, the better off youwlbeinlwe. 229 00:15:36,728 --> 00:15:37,854 Why is that? 230 00:15:38,396 --> 00:15:40,065 That'd be another question. 231 00:15:47,197 --> 00:15:49,277 Here, I will help you with your bag. No, I've got it. 232 00:15:49,324 --> 00:15:51,409 It's okay. Let me help you. No, I've got it! 233 00:15:51,785 --> 00:15:53,120 What is this? 234 00:15:57,833 --> 00:16:00,043 What did I say about asking questions? 235 00:16:06,383 --> 00:16:11,555 Now, I have to admit, Zane, when you first offered to help, I was cautious. 236 00:16:11,638 --> 00:16:12,806 In what way? 237 00:16:12,889 --> 00:16:14,808 I don't know you. You don't know me. 238 00:16:14,891 --> 00:16:16,518 It could have been a disaster. 239 00:16:16,643 --> 00:16:20,564 But you made a difference today. Thank you. 240 00:16:21,439 --> 00:16:22,732 Here's your key. 241 00:16:26,278 --> 00:16:29,156 When you told that woman Dale you could help her, 242 00:16:30,115 --> 00:16:31,408 is that really possible? 243 00:16:31,908 --> 00:16:35,370 It's only theoretical at this point, but I am working on an inhibitor. 244 00:16:35,453 --> 00:16:39,166 A chemical that will isolate the genetic mutation that causes these abnormalities. 245 00:16:39,249 --> 00:16:42,252 I mean, we can offer these people understanding, control, 246 00:16:42,586 --> 00:16:44,796 onifneeded, elimination of their ability. 247 00:16:45,172 --> 00:16:48,466 Elimination? You make it sound like a virus or plague. 248 00:16:49,426 --> 00:16:52,137 I'm sorry, I didn't mean to imply. It's just... 249 00:16:52,554 --> 00:16:54,973 Well, not all of you exhibit the same sets of skills you do. 250 00:16:55,056 --> 00:16:56,683 I mean, they could be dangerous. 251 00:16:57,434 --> 00:16:59,436 My father had to learn that firsthand. 252 00:17:01,730 --> 00:17:02,939 How's that? 253 00:17:04,274 --> 00:17:07,152 He was murdered by a man named Sylar. 254 00:17:08,612 --> 00:17:11,990 Well, what happened to this Sylar? 255 00:17:13,909 --> 00:17:15,118 I'm not sure. 256 00:17:15,952 --> 00:17:18,455 He just got away with killing your dad? 257 00:17:19,414 --> 00:17:21,625 I only know he's gone, locked away. 258 00:17:21,833 --> 00:17:23,043 I mean, what does it matter? 259 00:17:23,126 --> 00:17:25,980 Even if I could come face to face with him, what difference would it make? 260 00:17:26,004 --> 00:17:27,964 Justice can never really be served. 261 00:17:28,840 --> 00:17:30,300 What a shame. 262 00:17:32,677 --> 00:17:34,095 They're out there. 263 00:17:36,264 --> 00:17:37,641 I can feel them. 264 00:17:38,475 --> 00:17:41,603 So innocent, so unaware of what's happening to them. 265 00:17:43,897 --> 00:17:45,523 We'll find them, Mohinder, 266 00:17:47,776 --> 00:17:49,861 all of them, together, the two of us. 267 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 It's our destiny. 268 00:17:56,826 --> 00:17:59,079 I'm gonna call it a night. Yeah. 269 00:17:59,246 --> 00:18:00,956 I'll catch you in the morning. 270 00:18:09,297 --> 00:18:10,507 (Sighing) 271 00:18:11,800 --> 00:18:13,510 Claire, do we need to talk? 272 00:18:22,227 --> 00:18:23,311 Yes. 273 00:18:24,896 --> 00:18:28,358 Mom, you know how you sometimes forget things? 274 00:18:28,858 --> 00:18:32,445 Honey, is this about my trip to the neurologist? It's just some headaches. 275 00:18:32,821 --> 00:18:34,489 I don't want you to worry. 276 00:18:37,200 --> 00:18:39,244 But they don't know what's causing it, right? 277 00:18:40,537 --> 00:18:44,207 We are still waiting on the results from the tests. 278 00:18:45,208 --> 00:18:50,714 What if it's not something that's responsible for it, but someone? 279 00:18:52,132 --> 00:18:54,676 What on earth are you talking about? 280 00:18:55,051 --> 00:18:58,930 What if you knew a secret and they had a way to brainwash you? 281 00:19:02,267 --> 00:19:03,393 (Chuckles) 282 00:19:03,476 --> 00:19:05,603 You have been studying long enough. 283 00:19:05,687 --> 00:19:08,982 Let's curl up in my bed, piece of pie, glass of milk, 284 00:19:09,232 --> 00:19:11,318 and watch an old Cary Grant movie. 285 00:19:11,401 --> 00:19:12,777 Mom, I'm serious. 286 00:19:13,987 --> 00:19:15,864 I know this is a little scary, 287 00:19:16,323 --> 00:19:18,616 but dad's in charge of talking to the doctors 288 00:19:18,700 --> 00:19:20,827 and they will come up with the answers. 289 00:19:24,164 --> 00:19:26,207 Maybe you shouldn't trust dad so much. 290 00:19:26,916 --> 00:19:28,460 Now, why would you say that? 291 00:19:28,543 --> 00:19:32,505 What if it gets worse and the next time you... 292 00:19:32,589 --> 00:19:33,798 (Thudding) 293 00:19:34,883 --> 00:19:36,009 Mom! 294 00:19:36,092 --> 00:19:37,135 Mom! 295 00:19:38,511 --> 00:19:40,138 Mom! Mom! 296 00:19:40,221 --> 00:19:41,765 (Panting) 297 00:19:45,143 --> 00:19:47,103 Mom, please wake up. 298 00:19:51,816 --> 00:19:53,401 What's this all about, anyway? 299 00:19:53,485 --> 00:19:55,236 What's what? The birds. 300 00:19:56,529 --> 00:19:59,908 I mean, you sort of hate everything, everyone, 301 00:20:00,492 --> 00:20:02,827 except you treat these pigeons like they're family. 302 00:20:03,870 --> 00:20:07,624 Charles Darwin bred pigeons when he was working out his theory of evolution. 303 00:20:08,500 --> 00:20:11,961 Married up various permutations to get maximum potential. 304 00:20:13,630 --> 00:20:15,840 What do you mean by that, maximum potential? 305 00:20:16,966 --> 00:20:18,635 I think he meant you, friend. 306 00:20:22,347 --> 00:20:25,433 Well, you used to care, about all this. 307 00:20:28,144 --> 00:20:29,396 Didn't you? 308 00:20:30,605 --> 00:20:33,608 All right, sharing time's over. Time to get... 309 00:20:33,733 --> 00:20:34,984 (Screams) 310 00:20:50,417 --> 00:20:52,544 What are you doing? Something unexpected. 311 00:21:17,193 --> 00:21:18,862 (Cell phone ringing) 312 00:21:24,701 --> 00:21:26,619 Claire, this isn't a great time. 313 00:21:27,370 --> 00:21:29,372 Dad, you have to come home. 314 00:21:30,039 --> 00:21:33,042 Mom fell and she blacked out. I called 911. 315 00:21:33,209 --> 00:21:35,044 What happened to her? 316 00:21:35,211 --> 00:21:37,839 I came home and she didn't even know who I was. 317 00:21:40,383 --> 00:21:42,343 She didn't even remember Mr. Muggles. 318 00:21:44,679 --> 00:21:46,222 I'm coming home right away. 319 00:21:47,891 --> 00:21:49,392 Claude will have to wait. 320 00:21:56,065 --> 00:21:57,775 Matt, where are you? 321 00:21:57,859 --> 00:21:58,860 Hey, what's up? 322 00:22:00,069 --> 00:22:01,237 The ring. 323 00:22:02,572 --> 00:22:07,243 I took it to get resized, and the jeweler told me it was worth $40,000. 324 00:22:08,411 --> 00:22:10,121 Well, that's ridiculous. 325 00:22:10,205 --> 00:22:11,998 Then he accused me of stealing it. 326 00:22:12,081 --> 00:22:15,668 I had to tell him my husband was a cop and there has to be some kind of an explanation. 327 00:22:15,752 --> 00:22:17,462 There is an explanation, right? 328 00:22:26,137 --> 00:22:28,598 The guy that I was protecting, malsky, 329 00:22:29,933 --> 00:22:31,100 those were his. 330 00:22:31,184 --> 00:22:32,977 You have to give them back. I can't. 331 00:22:33,937 --> 00:22:35,271 I can't. He's dead. 332 00:22:36,648 --> 00:22:37,857 I need to sit down. 333 00:22:37,941 --> 00:22:40,902 See... honey, this is why I didn't want to tell you about this, okay? 334 00:22:41,027 --> 00:22:43,667 You were gonna get upset, and with the... you let me keep the ring! 335 00:22:43,696 --> 00:22:45,949 It was stolen property. What were you thinking? 336 00:22:46,032 --> 00:22:49,786 I don't know what I was thinking. I have no idea. 337 00:22:50,119 --> 00:22:52,080 You know, Matt, for a guy that can 338 00:22:52,789 --> 00:22:55,935 read other people's thoughts, you should spend a little bit of time on your own. 339 00:22:55,959 --> 00:22:56,960 You know what? 340 00:22:57,043 --> 00:22:59,271 I'm just trying to figure out how to take care of our family. 341 00:22:59,295 --> 00:23:00,713 I don't have a job, jan! 342 00:23:01,381 --> 00:23:03,216 And I'm worried that the baby... you know... 343 00:23:03,299 --> 00:23:06,553 Ever since you told me about this thing, this thing that you do, 344 00:23:06,636 --> 00:23:09,639 I have tried to act like everything's okay, but it's not. 345 00:23:09,847 --> 00:23:12,392 Stealing and lying? 346 00:23:13,059 --> 00:23:14,936 Matt, you're better than this. 347 00:23:18,314 --> 00:23:20,984 All right. Fine, I'll take them down to the precinct. 348 00:23:24,988 --> 00:23:26,447 Call them right now. What? 349 00:23:26,531 --> 00:23:27,782 Call them right now! 350 00:23:27,865 --> 00:23:29,325 (Phone ringing) 351 00:23:32,370 --> 00:23:33,496 Hello? 352 00:23:35,081 --> 00:23:36,165 What? 353 00:23:38,585 --> 00:23:40,211 Where are you right now? 354 00:23:41,504 --> 00:23:44,007 Yeah. Yeah, I know the place. I'll be right there. 355 00:23:44,382 --> 00:23:45,592 Who was that? 356 00:23:47,135 --> 00:23:48,970 I gotta go out. Where? 357 00:23:49,762 --> 00:23:50,847 Matt. 358 00:23:54,517 --> 00:23:55,852 How are you feeling? 359 00:24:03,067 --> 00:24:04,485 You knew they were after you. 360 00:24:04,569 --> 00:24:05,796 Who? I don't know who they were. 361 00:24:05,820 --> 00:24:07,840 You wanted to know why I was invisible all these years? 362 00:24:07,864 --> 00:24:09,157 It was because of them, 363 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 and you've brought the bastards right to my door. 364 00:24:11,784 --> 00:24:13,453 I just saved your ass! 365 00:24:13,828 --> 00:24:15,496 You have no idea what you've done. 366 00:24:21,169 --> 00:24:24,672 Your mate, the painter, he took your girl up to the roof. 367 00:24:24,756 --> 00:24:26,066 He must have known we were up there. 368 00:24:26,090 --> 00:24:29,594 Isaac? He's a comic book artist. Let's call a spade a shovel, mate. 369 00:24:29,677 --> 00:24:31,721 It had to be Isaac. They've got to him. 370 00:24:32,221 --> 00:24:34,724 You said yourself he disappeared for a bit, right? 371 00:24:34,807 --> 00:24:36,851 Yeah, so? Well, that's how it works. 372 00:24:36,934 --> 00:24:38,978 At least, that's how it did in my day. 373 00:24:39,062 --> 00:24:41,314 You drop off the face of the earth for a few days, 374 00:24:41,397 --> 00:24:43,983 wake up with a memory hole, a killer headache, 375 00:24:44,067 --> 00:24:45,652 and a souvenir. 376 00:24:45,735 --> 00:24:47,278 Did he have a set of these? 377 00:24:49,197 --> 00:24:50,323 No, what is that? 378 00:24:50,406 --> 00:24:51,574 Those are for the lucky ones. 379 00:24:51,658 --> 00:24:53,368 So, what do we do now? Hey! 380 00:24:55,119 --> 00:24:57,997 You watch your own back, I do what I always do, disappear. 381 00:24:58,081 --> 00:25:00,726 Hey, I'm not letting you run again. We're getting somewhere with all this. 382 00:25:00,750 --> 00:25:03,937 Well, you should have thought of that before you brought your baggage to my roof. 383 00:25:03,961 --> 00:25:05,838 Hey, lcant do this on my own. 384 00:25:06,756 --> 00:25:08,216 Then I guess you go boom. 385 00:25:15,264 --> 00:25:16,641 Simone: Have you heard from Peter? 386 00:25:17,642 --> 00:25:20,812 Last time I saw my brother, he flew out of a window to get away from me. 387 00:25:21,229 --> 00:25:23,356 I doubt he's going to come knocking on my door. 388 00:25:23,439 --> 00:25:24,816 He flew out a window? 389 00:25:25,233 --> 00:25:26,317 Soto speak. 390 00:25:26,776 --> 00:25:28,027 (Chuckles) 391 00:25:28,277 --> 00:25:31,155 Simone, I've got people looking for him, people I can trust, 392 00:25:32,365 --> 00:25:34,450 around the clock. We'll find him. 393 00:25:35,118 --> 00:25:37,912 But what if you don't? You need to go public. 394 00:25:37,995 --> 00:25:40,748 Call a press conference. Tell everyone about Peter's condition. 395 00:25:41,374 --> 00:25:46,462 Nobody's gonna believe somebody can explode and destroy a city, Simone. 396 00:25:47,797 --> 00:25:48,881 I can't believe ibeheveit 397 00:25:48,965 --> 00:25:50,045 let's tell them everything. 398 00:25:51,175 --> 00:25:54,470 Isaac painting the future, Hiro stopping time, even you. 399 00:25:54,679 --> 00:25:56,848 What you all can do is incredible. 400 00:25:58,099 --> 00:26:01,310 It's time people know what's happening, the truth. 401 00:26:01,477 --> 00:26:05,398 Simone, look, I know your heart is in the right place. 402 00:26:05,481 --> 00:26:07,984 You want to help Peter and I want to help him, too. 403 00:26:08,901 --> 00:26:11,654 But if people knew what we were capable of, 404 00:26:12,488 --> 00:26:14,407 they would drop a collective brick. 405 00:26:14,532 --> 00:26:16,784 Yeah. You think they'll burn you at the stake? 406 00:26:17,285 --> 00:26:18,536 Pretty much. 407 00:26:18,828 --> 00:26:20,913 Because that's what I would do. I'd round us all up, 408 00:26:20,997 --> 00:26:24,375 stick us in a lab on some island in the middle of the ocean. 409 00:26:24,917 --> 00:26:27,378 Where Peter saw hope, you see disaster. 410 00:26:29,422 --> 00:26:31,299 I guess I'm voting for the other guy. 411 00:26:36,304 --> 00:26:37,388 Simone. 412 00:26:40,516 --> 00:26:42,018 Do not take this public. 413 00:26:52,487 --> 00:26:54,614 But, you kissed me. I thought you liked me. 414 00:26:54,697 --> 00:26:56,199 Don't remind me. 415 00:26:57,909 --> 00:26:59,368 What will happen to me, now? 416 00:27:02,371 --> 00:27:03,456 Hope: Damn it! 417 00:27:05,625 --> 00:27:08,211 Hope! I want my share. 418 00:27:08,294 --> 00:27:09,378 Andokun! 419 00:27:09,462 --> 00:27:10,546 Hiro! 420 00:27:13,382 --> 00:27:15,384 (Andoscreams) Andokun! 421 00:27:25,394 --> 00:27:27,230 (Guns firing) 422 00:27:30,441 --> 00:27:31,567 Andokun! 423 00:27:32,568 --> 00:27:34,070 (Speaking in Japanese) 424 00:27:34,946 --> 00:27:38,032 Hope: Gustavson, you can't stake it if you're dead! 425 00:27:38,115 --> 00:27:39,617 Gustavson: Neither can you! 426 00:27:40,743 --> 00:27:43,120 (Speaking in Japanese) 427 00:27:44,747 --> 00:27:45,790 Hope: Come out! 428 00:27:58,386 --> 00:27:59,762 (Explosion) 429 00:28:13,401 --> 00:28:14,527 (Police siren wailing) 430 00:28:14,610 --> 00:28:15,736 Got you! 431 00:28:18,114 --> 00:28:20,283 Officer: (On loudspeaker) Get your hands in the air. 432 00:28:20,366 --> 00:28:21,534 Gustavson: Come here! 433 00:28:25,788 --> 00:28:26,998 Hope: Get off of me! 434 00:28:29,041 --> 00:28:31,961 (Speaking in Japanese) 435 00:28:56,485 --> 00:28:57,987 (Rap music playing on walkman) 436 00:28:58,696 --> 00:29:00,615 (Heart beating) 437 00:29:15,880 --> 00:29:18,090 Funny, I didn't hear your footsteps. 438 00:29:19,842 --> 00:29:21,636 That's because there weren't any. 439 00:29:25,431 --> 00:29:26,599 Thatsound, 440 00:29:27,725 --> 00:29:28,893 in your heart, 441 00:29:30,895 --> 00:29:32,146 what is it? 442 00:29:32,688 --> 00:29:34,523 (Heart beating faster) 443 00:29:35,024 --> 00:29:36,192 Murder. 444 00:29:53,793 --> 00:29:55,586 Is my mom gonna be okay? 445 00:29:57,421 --> 00:29:58,714 She's stable. 446 00:29:59,548 --> 00:30:02,093 When your dad gets here, we can discuss options. 447 00:30:03,427 --> 00:30:04,637 Options? 448 00:30:06,514 --> 00:30:08,891 Claire, why don't you come sit down? 449 00:30:10,559 --> 00:30:12,561 Your mother has a subdural hemorrhage. 450 00:30:12,645 --> 00:30:15,147 I got a c minus in biology. 451 00:30:15,231 --> 00:30:17,358 Oh, it's... 452 00:30:17,566 --> 00:30:20,486 It's like a bruise on her brain. 453 00:30:21,195 --> 00:30:23,572 Specifically the area that controls memory. 454 00:30:25,324 --> 00:30:28,786 Has your mother had any recent exposure to radiation? 455 00:30:30,871 --> 00:30:32,373 A history of epilepsy? 456 00:30:34,959 --> 00:30:38,879 Claire, if this is a result of domestic violence... 457 00:30:38,963 --> 00:30:42,091 No. No, it's not like that. 458 00:30:44,593 --> 00:30:46,012 Not really. 459 00:30:47,638 --> 00:30:48,889 Then what's it like? 460 00:30:52,184 --> 00:30:53,602 You won't believe me. 461 00:30:55,021 --> 00:30:58,274 Anything you say will be held in the strictest confidence. 462 00:31:03,279 --> 00:31:04,822 There's a man 463 00:31:05,656 --> 00:31:07,533 who works for my dad. 464 00:31:09,368 --> 00:31:11,454 He can make you forget things. 465 00:31:13,414 --> 00:31:14,457 Anything. 466 00:31:15,124 --> 00:31:17,168 Just by touching you with his hands. 467 00:31:20,129 --> 00:31:21,881 I'll talk to your father. 468 00:31:22,506 --> 00:31:24,383 Wait! I'm telling you the truth! 469 00:31:40,483 --> 00:31:41,609 Hey. 470 00:31:41,692 --> 00:31:44,337 I only came here because you said it was a matter of life and death. 471 00:31:44,361 --> 00:31:46,447 You can't go blowing anything else up. 472 00:31:46,697 --> 00:31:48,407 I found out what these are. 473 00:31:48,783 --> 00:31:51,577 They're tracking us like animals. 474 00:31:52,495 --> 00:31:54,413 What the hell's that supposed to mean? 475 00:31:54,497 --> 00:31:55,664 The truth. 476 00:31:55,748 --> 00:31:57,875 Hey! What's going on? Ted? 477 00:31:57,958 --> 00:32:00,336 She's a friend, okay? Like us. 478 00:32:00,669 --> 00:32:02,671 She's the one who put me on to the scratches. 479 00:32:03,297 --> 00:32:05,216 It comes from a pneumatic needle. 480 00:32:05,925 --> 00:32:09,845 It injects a radioisotope for tracking viruses in Africa. 481 00:32:10,054 --> 00:32:13,682 That's what we are to them. A virus. Plague. 482 00:32:15,267 --> 00:32:16,477 Who's them? 483 00:32:16,560 --> 00:32:20,481 A shipment of needles went to Primatech paper in Odessa, Texas. 484 00:32:21,148 --> 00:32:25,653 The tracking slip went to a man named Bennet. Sound familiar? 485 00:32:25,903 --> 00:32:28,656 I've already been down this road. Trust me, it's a dead end. 486 00:32:28,739 --> 00:32:30,157 Yeah. Really? 487 00:32:30,866 --> 00:32:35,246 Why would a paper company need pneumatic needles with a radioisotope? 488 00:32:37,248 --> 00:32:40,626 I had my blood tested. It's in me, that isotope. 489 00:32:40,793 --> 00:32:42,586 Ted, you're radioactive by nature. 490 00:32:42,670 --> 00:32:45,005 How much you want to bet it's in you, too? 491 00:32:46,298 --> 00:32:47,758 No, that's insane. No! 492 00:32:47,842 --> 00:32:49,277 I want to put this whole thing behind me. 493 00:32:49,301 --> 00:32:51,220 My wife and I have a baby coming. 494 00:32:51,303 --> 00:32:52,697 My family needs me! Wait, you've got a family, 495 00:32:52,721 --> 00:32:54,324 that means you've got something to protect. 496 00:32:54,348 --> 00:32:56,684 There is no putting this whole thing behind you. 497 00:32:56,767 --> 00:32:59,520 We've got to find out what they did and make them fix it. 498 00:32:59,603 --> 00:33:02,249 If they can track us, like you say they can, he'll know we're coming! 499 00:33:02,273 --> 00:33:03,357 Good. 500 00:33:03,440 --> 00:33:07,319 I can get us through any wall they got. I need you to get inside his head. 501 00:33:08,696 --> 00:33:11,407 He can't lie to us if you're there. 502 00:33:11,782 --> 00:33:13,784 We'll find out the truth. 503 00:33:17,204 --> 00:33:21,584 Look, lcannot do this without you. 504 00:33:23,961 --> 00:33:27,423 If we can save ourselves, we could help others. 505 00:33:27,882 --> 00:33:29,258 We could be heroes. 506 00:33:38,934 --> 00:33:40,019 Lyle: Dad. 507 00:33:44,106 --> 00:33:45,274 It's all right. 508 00:33:46,775 --> 00:33:49,445 I've convinced the doctor to let us take her home in the morning. 509 00:33:52,656 --> 00:33:53,991 Mr. Bennet: She'll be okay. 510 00:33:54,074 --> 00:33:56,285 No thanks to you. Shut up, Claire. 511 00:33:59,121 --> 00:34:00,998 Claire, could I talk to you outside? 512 00:34:01,665 --> 00:34:02,791 Please? 513 00:34:11,842 --> 00:34:15,304 Doctor told me you had an interesting theory about your mom's condition. 514 00:34:15,387 --> 00:34:16,805 It's not a theory. 515 00:34:17,306 --> 00:34:19,975 You did this to her. You erased her mind. 516 00:34:21,352 --> 00:34:23,771 Claire, that's ridiculous. 517 00:34:23,854 --> 00:34:25,397 You tried to erase mine. 518 00:34:25,481 --> 00:34:27,441 I don't know where you're getting these ideas. 519 00:34:27,524 --> 00:34:29,693 Stop. Stop it! 520 00:34:29,818 --> 00:34:33,322 Stop lying! After what you did to mom, isn't that enough? 521 00:34:37,785 --> 00:34:39,495 What you know is dangerous. 522 00:34:39,870 --> 00:34:42,164 If the wrong people find out about what you can do... 523 00:34:42,289 --> 00:34:44,667 Ukethernan who killed Jackie? Exactly. 524 00:34:46,669 --> 00:34:48,879 Why did you do this to mom? 525 00:34:50,005 --> 00:34:54,969 A few days ago, that man broke into our house, looking for you. 526 00:34:55,844 --> 00:34:57,680 He found your mother instead, 527 00:34:59,014 --> 00:35:00,349 so I made her forget. 528 00:35:01,350 --> 00:35:03,269 Your mother is a gentle soul, 529 00:35:03,352 --> 00:35:06,689 and people like her shouldn't have to know about people like him. 530 00:35:07,147 --> 00:35:09,191 And, maybe, people like you. 531 00:35:10,317 --> 00:35:12,194 I never meant for her to get sick. 532 00:35:14,071 --> 00:35:16,699 I only wanted to protect my family. 533 00:35:18,200 --> 00:35:21,412 Claire bear. I promise, 534 00:35:22,037 --> 00:35:25,916 I promise this will never happen again. 535 00:35:31,880 --> 00:35:35,759 You don't just get to say you're sorry and make everything go away. 536 00:35:49,982 --> 00:35:51,817 (Rap music playing) 537 00:35:52,192 --> 00:35:54,945 Zane, are you all right? Yeah, it's just... 538 00:35:55,738 --> 00:35:59,158 Okay. It's just a headache. 539 00:35:59,241 --> 00:36:00,743 Sit tight. I'll be back. 540 00:36:03,287 --> 00:36:04,413 (Sharp buzzing) 541 00:36:04,496 --> 00:36:05,622 (Groans) 542 00:36:06,790 --> 00:36:08,000 Hello? 543 00:36:10,085 --> 00:36:11,628 (Groans) Anybody here? 544 00:36:13,047 --> 00:36:15,341 Maybe we should just come back, Mohinder. 545 00:36:16,592 --> 00:36:17,718 Dale! 546 00:36:25,976 --> 00:36:27,770 (Coughing) 547 00:36:31,774 --> 00:36:33,317 Mohinder, what's the matter? 548 00:36:34,109 --> 00:36:35,235 (Gasping) 549 00:36:42,326 --> 00:36:43,952 (Mohinder dialing phone) 550 00:36:46,163 --> 00:36:48,374 What are you doing? I'm dialing 911. 551 00:36:48,457 --> 00:36:49,601 Do you think that's a good idea? 552 00:36:49,625 --> 00:36:50,894 What are you talking about? She was murdered. 553 00:36:50,918 --> 00:36:52,086 And what were we doing here? 554 00:36:52,169 --> 00:36:53,504 What do you mean? We found her. 555 00:36:53,587 --> 00:36:54,797 How? 556 00:36:54,880 --> 00:36:58,050 Why? I mean, look at us. Where did we come from? How did we get here? 557 00:36:58,133 --> 00:37:01,261 Can we explain any of this without looking completely insane? 558 00:37:01,345 --> 00:37:04,139 The top of her head was removed. It was Sylar. I don't... 559 00:37:04,223 --> 00:37:05,224 I mean, how? 560 00:37:05,307 --> 00:37:06,725 Okay. Sylar? 561 00:37:07,309 --> 00:37:09,395 Okay, we have to warn them, everyone on the list. 562 00:37:09,478 --> 00:37:10,729 He's after them. 563 00:37:10,813 --> 00:37:13,583 We'll leave now and we'll call the police anonymously from the road. Come on. 564 00:37:13,607 --> 00:37:14,608 (Sharp buzzing) 565 00:37:18,153 --> 00:37:19,488 Zane, are you okay? 566 00:37:28,705 --> 00:37:31,417 (Rap music continues playing) 567 00:37:47,099 --> 00:37:49,017 (Man chattering on police radio) 568 00:37:50,602 --> 00:37:51,687 Hiro. 569 00:37:52,062 --> 00:37:54,356 (Speaking in Japanese) 570 00:38:57,920 --> 00:38:58,921 Ando: Hiro! 571 00:39:01,840 --> 00:39:04,384 Hey, young fellow. All by yourself? 572 00:39:10,474 --> 00:39:11,600 Yes. 573 00:39:11,683 --> 00:39:12,768 Just me. 574 00:39:16,772 --> 00:39:17,814 Lyle. 575 00:39:24,988 --> 00:39:27,991 Claire, we'll get through this. 576 00:39:28,742 --> 00:39:30,619 Your mom needs us. Lyle, too. 577 00:39:31,245 --> 00:39:34,039 I don't even know if I'll remember any of this tomorrow. 578 00:39:35,249 --> 00:39:37,793 All I wanna do is run away, but I can't. 579 00:39:39,002 --> 00:39:41,338 Somebody has to protect this family from you. 580 00:39:45,717 --> 00:39:50,973 Lyle, take your mother, get out of the house, right now. 581 00:39:53,767 --> 00:39:54,851 (Gun cocking) 582 00:39:58,438 --> 00:40:00,399 I'm sure you have a lot of questions. 583 00:40:01,817 --> 00:40:03,151 Matt: We all do. 584 00:40:34,600 --> 00:40:36,059 Why'd you do it, Isaac? 585 00:40:36,518 --> 00:40:37,644 How'd you get in here? 586 00:40:37,728 --> 00:40:40,230 What'd they give you? Money? Drugs? 587 00:40:41,064 --> 00:40:42,566 What's a Judas get these days? 588 00:40:42,649 --> 00:40:44,109 I was trying to stop you. 589 00:40:44,192 --> 00:40:45,986 You're dangerous, you said it yourself. 590 00:40:46,069 --> 00:40:49,489 Without them to help, you'll become that. 591 00:40:49,573 --> 00:40:52,701 I had help. I was learning to control it. 592 00:40:53,118 --> 00:40:54,703 You scared my only chance of hope! 593 00:40:54,786 --> 00:40:56,079 We can stop it. 594 00:40:57,331 --> 00:40:59,058 What are these marks, huh? What do they mean? 595 00:40:59,082 --> 00:41:00,208 (Grunts) 596 00:41:01,460 --> 00:41:02,961 They're nothing. They mean nothing. 597 00:41:03,045 --> 00:41:04,254 Don't lie to me! 598 00:41:04,504 --> 00:41:05,756 (Yells) 599 00:41:11,261 --> 00:41:14,306 This is why you sent them after me? Jealousy? 600 00:41:14,890 --> 00:41:17,309 With me out of the way, you'd have Simone all to yourself. 601 00:41:17,392 --> 00:41:19,102 You stole her away from me! 602 00:41:24,775 --> 00:41:27,903 But I did it to save new York, to stop the bomb. 603 00:41:30,405 --> 00:41:32,407 I can do it right now. 604 00:41:32,741 --> 00:41:34,743 With just one bullet, I can be a hero. 605 00:41:36,912 --> 00:41:38,830 Peter: You're not a hero, Isaac. 606 00:41:43,835 --> 00:41:45,170 You're a junkie. 607 00:41:45,253 --> 00:41:47,047 You couldn't even save yourself. 608 00:41:48,924 --> 00:41:50,634 That's why she left you, Isaac. 609 00:41:51,927 --> 00:41:55,806 It had nothing to do with me! 610 00:41:57,974 --> 00:41:59,476 Show yourself! 611 00:42:15,283 --> 00:42:16,952 (Simone whimpering) 612 00:42:18,495 --> 00:42:19,621 Simone! 42590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.