All language subtitles for Heroes.S01E10.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,379 --> 00:00:05,381 Mohinder: To everything there is a season. 2 00:00:05,840 --> 00:00:07,592 And a time to every purpose. 3 00:00:07,758 --> 00:00:10,558 The world needs to know about my findings. That's all that's important. 4 00:00:10,636 --> 00:00:13,198 It is one thing to publish a book in the comfort of the university. 5 00:00:13,222 --> 00:00:14,849 It is another to leave everything behind. 6 00:00:14,932 --> 00:00:16,976 You're chasing a theory that is pure fantasy. 7 00:00:17,268 --> 00:00:19,478 Mohinder: The earth spins at a thousand miles an hour 8 00:00:19,562 --> 00:00:22,273 as we desperately try to keep from being thrown off. 9 00:00:23,191 --> 00:00:26,652 Like the first blush of winter that signals the great migration. 10 00:00:26,944 --> 00:00:29,071 (Speaking in Japanese) 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,911 Was there any warning of their arrival? 12 00:00:34,994 --> 00:00:36,913 Nikl: She has a name. Jessica. 13 00:00:36,996 --> 00:00:38,247 Mohinder.' a sign? 14 00:00:38,331 --> 00:00:40,958 A single event that set this chain into motion? 15 00:00:42,668 --> 00:00:44,712 This is what you've been waiting for. 16 00:00:44,795 --> 00:00:46,547 Mohinder: Was it a whisper in god's ear? 17 00:00:47,048 --> 00:00:48,049 Be the one we need. 18 00:00:48,591 --> 00:00:49,591 Mohinder.' survive. 19 00:00:49,634 --> 00:00:50,676 Adapt. 20 00:00:50,760 --> 00:00:51,969 Escape. 21 00:00:52,094 --> 00:00:54,388 And if we could Mark that single moment in time, 22 00:00:54,972 --> 00:00:57,850 that first hint of the prophecy of approaching danger“ 23 00:00:58,559 --> 00:01:01,729 I found a tape of a conversation my father had with a man named Sylar. 24 00:01:01,812 --> 00:01:04,190 Sylar: Hello, chandra. You made me this way. 25 00:01:04,273 --> 00:01:06,233 Mohinder: Would we have done anything differently? 26 00:01:08,653 --> 00:01:09,813 Could this have been stopped? 27 00:01:10,029 --> 00:01:12,657 Sylar: You helped me to discover my potential. 28 00:01:13,282 --> 00:01:15,034 Mohinder: Or was the die long ago cast? 29 00:01:15,993 --> 00:01:20,998 And if we could go back, alter its course, stop it from happening, would we? 30 00:01:21,207 --> 00:01:23,042 (Speaking in Japanese) 31 00:01:36,597 --> 00:01:37,807 My name is Hiro Nakamura. 32 00:01:38,349 --> 00:01:39,558 I'm here to save your life. 33 00:01:40,851 --> 00:01:45,189 Hey, Charlie. Charlie, come on over here and blow out the candles. 34 00:01:45,940 --> 00:01:48,150 Hold that thought, okay? I just got to make a wish. 35 00:01:48,234 --> 00:01:49,277 Come on. 36 00:01:50,736 --> 00:01:51,737 Come on, honey. 37 00:01:55,366 --> 00:01:56,701 Pretty please, listen. 38 00:01:57,994 --> 00:01:59,537 Very important. 39 00:01:59,620 --> 00:02:01,038 Man: Say cheese. 40 00:02:47,418 --> 00:02:48,419 (Door closing) 41 00:02:49,712 --> 00:02:50,755 Can I help you? 42 00:02:51,630 --> 00:02:52,923 I hope so, Mr. Gray. 43 00:02:57,845 --> 00:02:59,305 I can fix it. 44 00:02:59,764 --> 00:03:01,640 My watch isn't broken. 45 00:03:01,766 --> 00:03:03,309 Actually, it is. 46 00:03:12,610 --> 00:03:16,155 The self-winding coil is loose. Your watch is running two seconds slow. 47 00:03:16,238 --> 00:03:17,365 How could you know? 48 00:03:18,115 --> 00:03:23,245 Just a talent I have for the way things work, how parts should go. 49 00:03:23,704 --> 00:03:24,904 That looks rather complicated. 50 00:03:24,955 --> 00:03:29,377 That... the body is standard, but the parts, the insides, are German. 51 00:03:30,169 --> 00:03:31,921 1917. 52 00:03:32,296 --> 00:03:34,632 I've been working on it for seven years. 53 00:03:39,303 --> 00:03:40,721 How much do I owe you? 54 00:03:40,805 --> 00:03:43,099 Oh, please. Don't worry about it. 55 00:03:48,646 --> 00:03:50,356 You didn't come here for the watch? 56 00:03:50,648 --> 00:03:52,983 I came to find you, Gabriel. 57 00:03:55,069 --> 00:03:57,321 My name is chandra Suresh. I'm a geneticist. 58 00:03:57,738 --> 00:04:02,576 I have a theory about human evolution, and I believe you are a part of it. 59 00:04:03,119 --> 00:04:04,203 Read it. 60 00:04:04,286 --> 00:04:07,832 If you'd like to talk more, I've written my phone number and address inside. 61 00:04:36,777 --> 00:04:38,028 License and registration? 62 00:04:38,237 --> 00:04:41,031 Oh, this isn't my car. I kind of stole it. 63 00:04:41,657 --> 00:04:43,417 Can you take off your glasses for me, please? 64 00:04:51,125 --> 00:04:53,045 I'm gonna have to ask you to step out of the car. 65 00:04:53,752 --> 00:04:55,463 No, I don't feel like it. 66 00:04:55,880 --> 00:04:57,465 That wasn't a suggestion. 67 00:04:57,756 --> 00:04:59,467 Well, here's a suggestion. 68 00:04:59,550 --> 00:05:03,929 Why don't you go get back in your car and eat a dozen donuts. 69 00:05:04,013 --> 00:05:06,474 That is what you cops like to do, right? 70 00:05:07,558 --> 00:05:09,894 I said step out of the car. Now. 71 00:05:11,395 --> 00:05:14,231 I think you really want to eat some donuts. 72 00:05:53,979 --> 00:05:55,523 Jackie: Major developments! 73 00:05:55,606 --> 00:05:58,567 Lori trammel skanked her way through the entire football team. 74 00:05:58,984 --> 00:05:59,985 Who told you that? 75 00:06:00,069 --> 00:06:01,320 The entire football team. 76 00:06:01,779 --> 00:06:04,740 Anyway, somehow she found shame and resigned. 77 00:06:05,366 --> 00:06:07,326 Turned in her pom poms. 78 00:06:08,160 --> 00:06:09,453 I'm in? Are you kidding? 79 00:06:09,537 --> 00:06:12,373 Claire, destiny is calling you. Come on, try it on. 80 00:06:12,456 --> 00:06:15,060 You can model. I'll take pictures. We'll totally commiserate the event. 81 00:06:15,084 --> 00:06:18,546 I think you mean commemorate, and I'll try it on later. 82 00:06:19,004 --> 00:06:21,484 Okay, most girls can't wait to get their uniforms on. I mean... 83 00:06:21,632 --> 00:06:24,218 Except Lori trammel. She can't wait to take it off. 84 00:06:24,677 --> 00:06:26,345 Why do you have to be like that? 85 00:06:26,512 --> 00:06:27,912 Okay, first of all I've earned that, 86 00:06:28,055 --> 00:06:29,848 and if you don't want it or this... 87 00:06:30,224 --> 00:06:32,393 Kristy chan is salivating for your position. 88 00:06:32,601 --> 00:06:33,894 I want it. I do. 89 00:06:33,978 --> 00:06:37,106 Then show it. Show me some s-p-i-r-i-t. 90 00:06:37,189 --> 00:06:38,732 I'm not gonna drool. 91 00:06:38,816 --> 00:06:41,652 Then prove it, Claire. Prove it. 92 00:06:47,491 --> 00:06:48,826 Jackie: Oh, my god. 93 00:06:49,660 --> 00:06:51,096 Mr. Bennet: What were you girls doing? 94 00:06:51,120 --> 00:06:52,597 Sandra: Oh, this is gonna need stitches. 95 00:06:52,621 --> 00:06:55,833 I'm gonna take her to the emergency room. Jackie, honey, grab my purse. Let's go. 96 00:06:55,958 --> 00:06:57,543 Come on. Come on. Come on. 97 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 (Phone ringing) 98 00:06:59,878 --> 00:07:01,088 Hello. Mr. Bennet? 99 00:07:01,171 --> 00:07:02,171 Yes. 100 00:07:02,214 --> 00:07:06,427 My name is chandra Suresh. I need to speak to you about your daughter, Claire. 101 00:07:11,932 --> 00:07:15,185 Oh, no, I teleported from the future. 102 00:07:15,519 --> 00:07:19,064 Do not go to work tomorrow. Very, very... 103 00:07:20,190 --> 00:07:21,567 Wow, huh? 104 00:07:21,817 --> 00:07:23,902 It wasn't raining yesterday. 105 00:07:25,112 --> 00:07:27,740 April showers. It's been storming all week. 106 00:07:27,823 --> 00:07:29,700 April? No, no. October. 107 00:07:29,992 --> 00:07:33,203 No. April 24th. It's my birthday. 108 00:07:37,207 --> 00:07:38,917 (Speaking in Japanese) 109 00:07:49,803 --> 00:07:51,305 Birthday cake? 110 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 Happy birthday. 111 00:08:12,034 --> 00:08:16,413 Hi, my name is Niki, and I'm an alcoholic. 112 00:08:17,539 --> 00:08:18,791 All: Hi, Niki. 113 00:08:19,291 --> 00:08:21,043 I'm one year sober today. 114 00:08:21,251 --> 00:08:23,087 Happy anniversary! 115 00:08:30,552 --> 00:08:32,304 I work 60 hours a week. 116 00:08:32,429 --> 00:08:34,264 I stink of cigarettes. 117 00:08:35,349 --> 00:08:38,310 I got a kid so smart that he is flunking out of school. 118 00:08:38,936 --> 00:08:43,107 My husband can't find a job because no one wants to hire an ex-con. 119 00:08:43,482 --> 00:08:46,777 There's a leak in the roof, and I'm feeling thirsty. 120 00:08:48,445 --> 00:08:50,948 Feels like too much for one person. 121 00:08:58,205 --> 00:08:59,998 So, why are you here? 122 00:09:00,124 --> 00:09:03,419 I don't want another year to go by without you in my life, Nicole. 123 00:09:03,502 --> 00:09:07,589 You know, not being in your life was never my choice. You kind of made that happen. 124 00:09:07,798 --> 00:09:10,467 Look, I know how you feel about me. 125 00:09:10,801 --> 00:09:13,721 Lord knows I deserve it. I was awful to you and everyone I ever met. 126 00:09:13,887 --> 00:09:16,682 You weren't awful, you just weren't there. 127 00:09:17,599 --> 00:09:20,310 You can't be awful if you're not present. 128 00:09:21,770 --> 00:09:23,230 You know, I'm married now. 129 00:09:23,313 --> 00:09:25,149 I heard. Look, Nicole... 130 00:09:25,649 --> 00:09:27,651 I would love to meet him sometime. 131 00:09:27,735 --> 00:09:32,531 I... I... I really want to get to know my grandson, and my son-in-law, and you. 132 00:09:36,910 --> 00:09:39,788 Yeah, well, I don't know if I'm ready to get to know you. 133 00:09:49,006 --> 00:09:50,674 Hey. How's it going? 134 00:09:51,008 --> 00:09:52,593 Ladies, 10 and a half. 135 00:09:52,676 --> 00:09:55,554 Oh, you know, the reason I became a nurse was to wear shoes like this. 136 00:09:55,637 --> 00:09:56,781 Thank you very much. Of course. 137 00:09:56,805 --> 00:09:58,557 Get a drink? Yeah, yeah. It's right inside. 138 00:09:58,682 --> 00:10:00,184 I told him it wasn't funny. 139 00:10:00,309 --> 00:10:01,518 I know. 140 00:10:01,685 --> 00:10:02,978 Hey, mom. 141 00:10:03,061 --> 00:10:04,188 Hello, sweetheart. 142 00:10:04,271 --> 00:10:05,272 How are you? Come on in. 143 00:10:05,355 --> 00:10:06,356 Good. 144 00:10:08,776 --> 00:10:10,402 Your father is very proud of you. 145 00:10:10,486 --> 00:10:11,713 And still, he couldn't make it. 146 00:10:11,737 --> 00:10:14,281 Well, he had a meeting. Mr. Linderman's in Atlantic city with... 147 00:10:14,364 --> 00:10:17,701 Listen, I did this without his blessing and without his money. 148 00:10:18,243 --> 00:10:21,205 Okay, so, I think it's only right that we celebrate without him. 149 00:10:23,332 --> 00:10:26,168 I have always wanted a nurse in the family. 150 00:10:26,668 --> 00:10:28,587 We have enough lawyers. Thanks, mom. 151 00:10:36,595 --> 00:10:39,223 So, Peter, have you chosen a specialty? 152 00:10:39,306 --> 00:10:41,850 I'm thinking hospice care. Yeah. 153 00:10:41,934 --> 00:10:43,477 Taking care of dead people? 154 00:10:43,560 --> 00:10:45,604 They're not dead. They're dying. 155 00:10:45,687 --> 00:10:47,606 And I think it's noble. 156 00:10:47,731 --> 00:10:49,066 Thank you. 157 00:10:49,900 --> 00:10:50,901 What's it pay? 158 00:10:51,068 --> 00:10:55,489 Oh, honey, you know, I'm gonna go call the sitter and when I come back, 159 00:10:56,240 --> 00:10:58,534 you are gonna dance with me. 160 00:11:10,587 --> 00:11:12,214 What's going on? 161 00:11:13,423 --> 00:11:15,384 D.a. Wants me to prosecute Linderman. 162 00:11:17,386 --> 00:11:18,428 Dad's biggest client? 163 00:11:18,512 --> 00:11:19,763 Yeah. 164 00:11:20,013 --> 00:11:21,014 Well... 165 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 D.a. Thinks Linderman's mob ties run so deep, 166 00:11:24,101 --> 00:11:26,311 if I can take him down, the empire will crumble. 167 00:11:26,520 --> 00:11:29,231 You do that though, dad will go down, too. 168 00:11:31,149 --> 00:11:35,279 We used to tell him he was a criminal for protecting criminals. 169 00:11:37,531 --> 00:11:39,700 Here's a chance to set things straight. 170 00:11:40,284 --> 00:11:41,702 Take the stink off the family name. 171 00:11:41,785 --> 00:11:42,786 He's still our father. 172 00:11:42,953 --> 00:11:44,621 No matter what he's done. 173 00:11:44,997 --> 00:11:48,375 You go after him, you're never gonna forgive yourself. 174 00:11:49,793 --> 00:11:50,878 Even 175 00:12:00,596 --> 00:12:02,264 Heidi: Come on, handsome. 176 00:12:05,934 --> 00:12:06,995 Hold this for me, will you? 177 00:12:07,019 --> 00:12:08,020 Yeah. 178 00:12:08,145 --> 00:12:09,313 May I? 179 00:12:25,871 --> 00:12:27,205 (Knocking on door) 180 00:12:31,418 --> 00:12:33,962 Gabriel: So, what? You're gonna cut me open? 181 00:12:34,630 --> 00:12:39,176 I'd like to run some tests. Eeg, EKG, nothing invasive. 182 00:12:40,010 --> 00:12:43,513 A friend at Columbia has access to an mri. 183 00:12:44,306 --> 00:12:45,307 Mapping the brain. 184 00:12:45,432 --> 00:12:48,560 Measuring Alpha waves, resting rates, neuron clusters. 185 00:12:48,685 --> 00:12:53,732 The brain controls every human action, voluntary or involuntary. 186 00:12:54,024 --> 00:12:56,985 Every breath, every heartbeat, every emotion. 187 00:12:57,694 --> 00:13:02,074 If the soul exists, scientifically speaking, 188 00:13:03,367 --> 00:13:04,368 it exists in the brain. 189 00:13:06,828 --> 00:13:08,997 When I was a kid, 190 00:13:11,041 --> 00:13:12,042 I used to wish some 191 00:13:12,125 --> 00:13:15,379 stranger would come and tell me my family wasn't really my family. 192 00:13:16,213 --> 00:13:21,259 Well, they weren't bad people, they were just insignificant. 193 00:13:22,719 --> 00:13:26,098 And I wanted to be different, special. 194 00:13:26,181 --> 00:13:30,185 I wanted to change, a new name, a new life. 195 00:13:31,979 --> 00:13:34,064 The watchmaker's son 196 00:13:35,774 --> 00:13:37,234 became a watchmaker. 197 00:13:38,151 --> 00:13:39,987 It is so futile, 198 00:13:40,904 --> 00:13:44,700 and I wanted to be important. 199 00:13:45,784 --> 00:13:47,911 You are important, Gabriel. 200 00:13:49,204 --> 00:13:51,081 What do you think my abilities might be? 201 00:13:51,790 --> 00:13:58,255 Grand Theft Auto, larceny, robbery, arson, and suspected of murder in Oklahoma. 202 00:13:59,423 --> 00:14:01,925 That's no way for a lady to behave, now, is it? 203 00:14:04,845 --> 00:14:07,097 You need a goal, Eden. A purpose. 204 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 Let me go. 205 00:14:15,355 --> 00:14:16,440 Now. 206 00:14:20,777 --> 00:14:25,949 You know, with your ability you can get anything you want. 207 00:14:26,783 --> 00:14:28,785 Created your own morality. 208 00:14:29,077 --> 00:14:32,289 Wasn't a person in the world who could say no to you. 209 00:14:37,836 --> 00:14:39,129 Now there is. 210 00:14:44,634 --> 00:14:45,754 (Woman speaking in Japanese) 211 00:14:59,357 --> 00:15:00,817 Great Scott! 212 00:15:10,160 --> 00:15:12,913 Matt. What are you doing? 213 00:15:15,332 --> 00:15:16,416 What? 214 00:15:17,042 --> 00:15:19,795 What are you doing sitting here? The detective test is in an hour. 215 00:15:21,254 --> 00:15:22,297 Right. 216 00:15:22,339 --> 00:15:23,965 You're not chickening out, are you? No. 217 00:15:24,049 --> 00:15:25,092 No, man, of course not. 218 00:15:25,175 --> 00:15:28,029 All right, good, because second time is the charm for you. I can feel it. 219 00:15:28,053 --> 00:15:30,639 Just don't go being a nervous wreck this time, okay? 220 00:15:31,348 --> 00:15:32,724 What's up with the donut? 221 00:15:37,813 --> 00:15:39,731 You're just like a walking cliché. 222 00:15:43,693 --> 00:15:45,695 Yeah, well, you know what? 223 00:15:45,862 --> 00:15:48,824 After today I am going to be a different man. 224 00:15:49,491 --> 00:15:50,492 Confidence. Lhkethat 225 00:15:50,575 --> 00:15:51,576 right. 226 00:15:51,660 --> 00:15:53,328 McHenry: Let's go crush it. 227 00:15:56,164 --> 00:15:57,791 Hello. What's up? 228 00:15:57,874 --> 00:15:58,875 Hey. 229 00:16:00,127 --> 00:16:02,671 Oh, I don't know what we'd do without you, Hiro. 230 00:16:02,754 --> 00:16:04,673 You have such an amazing attitude. 231 00:16:04,756 --> 00:16:06,550 I have gift for you. 232 00:16:11,096 --> 00:16:12,305 Happy birthday. 233 00:16:17,602 --> 00:16:19,437 A Japanese phrase book. 234 00:16:21,106 --> 00:16:22,399 I love it. 235 00:16:23,024 --> 00:16:25,652 Oh, now we can understand each other better. 236 00:16:26,361 --> 00:16:28,905 Maybe you visit Japan very soon. 237 00:16:29,656 --> 00:16:32,200 Get out of midland, far away. 238 00:16:32,742 --> 00:16:35,245 (Speaking in Japanese) 239 00:16:38,165 --> 00:16:40,292 You speak Japanese very quickly. 240 00:16:40,667 --> 00:16:43,253 Lately, I've just been able to remember everything. 241 00:16:44,838 --> 00:16:46,381 You have power. 242 00:16:46,590 --> 00:16:47,841 Big memory. 243 00:16:47,924 --> 00:16:50,051 It will only get stronger in the future. 244 00:16:51,094 --> 00:16:52,470 The future. 245 00:16:52,846 --> 00:16:55,682 Right. I keep forgetting that's where you come from. 246 00:16:55,765 --> 00:16:56,892 You don't believe me? 247 00:16:57,100 --> 00:16:58,643 I bend time and space. 248 00:16:58,727 --> 00:16:59,936 Oh, yeah, of course you do. 249 00:17:05,442 --> 00:17:07,694 Charlie, honey, your order's up. 250 00:17:10,030 --> 00:17:12,866 Hey. Where'd these come from? 251 00:17:13,116 --> 00:17:15,035 Flower store. Two blocks from here. 252 00:17:15,619 --> 00:17:16,786 Funny. 253 00:17:16,870 --> 00:17:20,999 Oh, oh, hang on. I have an order up. 254 00:17:21,124 --> 00:17:23,001 Already finished. 255 00:17:26,463 --> 00:17:29,466 Lynnette, you have got to see this. 256 00:17:30,050 --> 00:17:31,343 Hiro's a magician. 257 00:17:31,426 --> 00:17:34,221 Oh, no. It's... It's not a trick. 258 00:17:36,806 --> 00:17:39,267 (Speaking in Japanese) 259 00:17:41,353 --> 00:17:45,523 A very, very bad man is going to come here and... 260 00:17:51,696 --> 00:17:55,450 Tomorrow the swallow will slay the dragon. 261 00:18:08,964 --> 00:18:10,757 Having a drink with your sister? 262 00:18:10,840 --> 00:18:11,841 Thinking about it. 263 00:18:14,052 --> 00:18:17,973 Used to be, I couldn't go an hour without missing Jessica. 264 00:18:22,477 --> 00:18:24,813 It's important not to forget. 265 00:18:31,695 --> 00:18:33,113 Hal is back. 266 00:18:35,991 --> 00:18:37,951 He came to one of my meetings. 267 00:18:38,535 --> 00:18:39,953 He wants to meet you and Micah. 268 00:18:40,036 --> 00:18:43,039 He won't meet anybody unless you want him to. 269 00:18:44,249 --> 00:18:45,792 He's got money. 270 00:18:47,335 --> 00:18:49,379 He really could... He could help with tuition, 271 00:18:49,879 --> 00:18:51,840 and get Micah into that private school. 272 00:18:52,215 --> 00:18:55,468 If you want to have hal over, let's have him over for dinner. 273 00:18:57,971 --> 00:19:00,056 We can all say a prayer for Jessica. 274 00:19:08,815 --> 00:19:11,651 My brother Peter, the hospice nurse, can you believe it? It's just... 275 00:19:11,735 --> 00:19:13,361 Oh, it's a perfect fit. 276 00:19:13,528 --> 00:19:15,488 He's selfless and empathic. 277 00:19:15,572 --> 00:19:18,158 He's self-centered and righteous. Self-righteous. 278 00:19:18,241 --> 00:19:19,826 He's a hell of a lot nicer than you. 279 00:19:19,993 --> 00:19:21,328 He can afford to be. 280 00:19:22,287 --> 00:19:24,497 He hasn't been under as much scrutiny. 281 00:19:25,332 --> 00:19:27,834 My dad did what he had to do to take care of this family, 282 00:19:27,959 --> 00:19:30,795 and that's something that Peter is never going to understand. 283 00:19:31,171 --> 00:19:32,547 And you do? 284 00:19:32,922 --> 00:19:34,841 It's my responsibility. 285 00:19:35,633 --> 00:19:37,844 It's my inherited birthright. 286 00:19:39,763 --> 00:19:41,723 I didn't ask to be dad's favorite. 287 00:19:42,599 --> 00:19:46,936 I never asked to be loved more than Peter, but that's just the reality. 288 00:19:51,191 --> 00:19:52,942 What does this guy want? 289 00:19:59,240 --> 00:20:00,241 (Crashing) 290 00:20:13,463 --> 00:20:14,547 Nathan! 291 00:20:14,631 --> 00:20:15,799 Heidi! 292 00:20:16,132 --> 00:20:17,592 Nathan! 293 00:20:17,675 --> 00:20:19,219 (Heidi screaming) 294 00:20:25,975 --> 00:20:26,976 Heidi! 295 00:20:30,313 --> 00:20:32,524 (Phone ringing) 296 00:20:38,988 --> 00:20:40,156 Hello? 297 00:20:45,412 --> 00:20:46,496 Hey. 298 00:20:47,330 --> 00:20:48,540 How is she? 299 00:20:48,623 --> 00:20:51,251 She's been in surgery for 10 hours. 300 00:20:51,334 --> 00:20:53,962 It's something with her back, her spine. 301 00:20:55,004 --> 00:20:57,441 I should probably call mom. She's got the kids. It's what Heidi would do. 302 00:20:57,465 --> 00:20:59,092 Can I have your phone? Yeah. 303 00:21:00,885 --> 00:21:01,928 You're not hurt? 304 00:21:03,221 --> 00:21:05,140 I landed 300 feet away from the wreck. 305 00:21:05,223 --> 00:21:07,016 Couldn't tell you how I got there. 306 00:21:07,308 --> 00:21:09,203 Couldn't tell you much of anything at this point. 307 00:21:09,227 --> 00:21:11,396 Listen, iook, yeah, that's a bad cut. 308 00:21:11,479 --> 00:21:12,647 You need to lie down. 309 00:21:12,814 --> 00:21:14,732 No, not until Heidi's all right. 310 00:21:14,816 --> 00:21:15,817 Just gonna sit. 311 00:21:15,900 --> 00:21:17,193 Do you remember the other car? 312 00:21:21,030 --> 00:21:22,030 What? 313 00:21:22,073 --> 00:21:23,324 In the accident. 314 00:21:27,871 --> 00:21:29,122 Who told you that? 315 00:21:30,206 --> 00:21:31,458 Who told you that? 316 00:21:31,541 --> 00:21:33,543 I had a dream right before you called. 317 00:21:34,002 --> 00:21:38,465 My wife's in surgery and you're dreaming. That's great. 318 00:21:39,174 --> 00:21:41,217 There was another car, wasn't there? 319 00:21:43,553 --> 00:21:44,721 Nathan? 320 00:21:47,891 --> 00:21:49,559 Wasn't there? 321 00:21:51,895 --> 00:21:52,896 Yeah. 322 00:21:53,771 --> 00:21:55,773 It was Linderman's guys. 323 00:21:56,858 --> 00:21:59,235 Must have found out about the d.A.'S plans. 324 00:21:59,486 --> 00:22:00,880 Ifsrnyfaunfor even considering it. Hey! Hey! 325 00:22:00,904 --> 00:22:02,381 Taking them on. Look at me. Look at me. 326 00:22:02,405 --> 00:22:05,158 This is... this is not your fault. This is dad's fault, okay? 327 00:22:05,283 --> 00:22:06,534 And you know... 328 00:22:06,618 --> 00:22:08,244 You know that this is not gonna end. 329 00:22:10,997 --> 00:22:13,875 If I agree to take the d.A.'S case will you give a deposition? 330 00:22:15,585 --> 00:22:16,669 Yeah. 331 00:22:17,879 --> 00:22:19,380 Against your father? 332 00:22:19,464 --> 00:22:20,673 Mr. Petrelli? 333 00:22:20,757 --> 00:22:21,925 Yes? 334 00:22:22,008 --> 00:22:23,051 Please. 335 00:22:51,579 --> 00:22:52,830 They did it! 336 00:22:53,873 --> 00:22:57,168 See? The swallows slay the dragons. 337 00:22:58,795 --> 00:23:01,381 "The Tokyo swallows defeated the chunichi dragons yesterday 338 00:23:01,464 --> 00:23:03,925 "with a surprising rally with two out in the ninth." 339 00:23:04,300 --> 00:23:05,885 What? What is this? Basebah? 340 00:23:06,094 --> 00:23:08,721 You read Japanese flawless in one day. 341 00:23:10,306 --> 00:23:11,849 You have power. 342 00:23:12,058 --> 00:23:13,726 I have power, too. 343 00:23:14,686 --> 00:23:15,728 Okay. 344 00:23:15,812 --> 00:23:18,898 So because you knew this baseball was going to win, 345 00:23:19,274 --> 00:23:21,276 I'm supposed to believe you're from the future. 346 00:23:22,610 --> 00:23:25,822 There is an ancient Japanese tradition. Origami. 347 00:23:26,614 --> 00:23:27,657 Folding paper. 348 00:23:27,740 --> 00:23:29,033 I read about that. 349 00:23:29,450 --> 00:23:32,829 Yeah, it says if a person can fold 1000 cranes, you'll be granted one wish. 350 00:23:32,912 --> 00:23:34,080 Yes. 351 00:23:48,511 --> 00:23:49,846 How did you... 352 00:23:59,856 --> 00:24:01,399 A trip to Japan? 353 00:24:01,524 --> 00:24:04,819 I don't care if you don't believe me, just... 354 00:24:05,903 --> 00:24:07,947 Please tell me you'll go. 355 00:24:11,701 --> 00:24:13,328 Only one ticket? 356 00:24:17,749 --> 00:24:19,792 Just in case you said yes. 357 00:24:27,133 --> 00:24:29,469 Why do you repair watches, Gabriel? 358 00:24:29,969 --> 00:24:32,722 My father didn't really give me a choice. 359 00:24:32,972 --> 00:24:36,142 Yes, but why not do what you want to do? Why not change? 360 00:24:37,060 --> 00:24:41,814 You use a phrase in your book. Evolutionary imperative. 361 00:24:41,898 --> 00:24:43,178 That which we are destined to do. 362 00:24:43,232 --> 00:24:46,486 Sea turtles die on the same exact beach where they were born. 363 00:24:46,778 --> 00:24:48,738 Lions slaughter gazelles. 364 00:24:48,821 --> 00:24:50,615 Spiders eat their young. 365 00:24:50,740 --> 00:24:53,076 They don't want to, they have to. 366 00:24:53,910 --> 00:24:57,288 Well, the good news is you're healthy. 367 00:24:59,916 --> 00:25:01,501 You mean normal? 368 00:25:01,876 --> 00:25:03,116 What? There are still no signs? 369 00:25:04,253 --> 00:25:06,756 Well, maybe tomorrow. We're still going to this ct scan, right? 370 00:25:06,923 --> 00:25:10,343 I think we should prepare for the possibility that I may have been wrong. 371 00:25:10,593 --> 00:25:13,221 You may not have a special ability. 372 00:25:13,513 --> 00:25:15,014 I am so close. 373 00:25:15,765 --> 00:25:17,266 I can feel it. 374 00:25:18,101 --> 00:25:19,519 You came to me. 375 00:25:19,644 --> 00:25:21,270 I am on your list. 376 00:25:21,396 --> 00:25:23,981 These tests aren't 100 percent. 377 00:25:24,107 --> 00:25:25,191 Don't give up on me. 378 00:25:25,274 --> 00:25:27,568 There are other opportunities I need to focus on. 379 00:25:27,694 --> 00:25:29,612 Oh, what, these people? Huh? 380 00:25:29,987 --> 00:25:31,447 They're important? This guy? 381 00:25:31,572 --> 00:25:33,866 Brian Davis, you think he's telekinetic? 382 00:25:33,950 --> 00:25:37,745 Move things with his mind? Or are you just going to toss him aside, too? 383 00:25:38,121 --> 00:25:40,289 You'd better leave now, Mr. Gray. 384 00:26:00,435 --> 00:26:02,311 (Hal laughing) 385 00:26:03,062 --> 00:26:04,105 Wow. 386 00:26:05,273 --> 00:26:07,066 That's a very generous gift, hal. 387 00:26:07,650 --> 00:26:09,902 Oh, it's amortized over 10 birthdays. 388 00:26:10,319 --> 00:26:12,280 Well, then, you skimped. 389 00:26:14,115 --> 00:26:15,199 Thanks, grandpa. 390 00:26:15,283 --> 00:26:16,701 It's my pleasure, young man. 391 00:26:16,784 --> 00:26:19,120 Now, go break the Internet in half or something. 392 00:26:22,415 --> 00:26:24,959 If I could buy stock in that kid right now... 393 00:26:25,084 --> 00:26:27,837 I wish his teachers saw it that way. 394 00:26:28,546 --> 00:26:30,882 We want to move him into a private school. 395 00:26:30,965 --> 00:26:33,676 It's just, you know, we're trying to figure out the details. 396 00:26:33,801 --> 00:26:35,011 Details? 397 00:26:36,345 --> 00:26:40,183 If you're trying to ask me for something, it's already yours. 398 00:26:41,142 --> 00:26:43,895 It's a man's god-given right to dote on his grandson. 399 00:26:45,396 --> 00:26:46,731 Thank you. 400 00:26:47,315 --> 00:26:48,983 It'd make a really big difference for us. 401 00:26:51,235 --> 00:26:53,395 You know, I feel lucky that you let me through the door 402 00:26:53,446 --> 00:26:55,364 after all the things I've done. 403 00:26:55,865 --> 00:26:58,284 Stop saying that. You didn't do anything. 404 00:26:58,409 --> 00:26:59,786 Why do you keep doing that? 405 00:27:01,037 --> 00:27:02,497 Doing what? 406 00:27:03,206 --> 00:27:06,167 You... you're only as sick as your secrets, Nicole. 407 00:27:08,961 --> 00:27:10,588 I know the mantras, hal. 408 00:27:10,671 --> 00:27:13,049 I've been reciting them for over a year. 409 00:27:17,678 --> 00:27:19,055 Well, I'm... 410 00:27:19,263 --> 00:27:21,891 I guess I'll go see what the boy's up to now. 411 00:27:27,480 --> 00:27:29,232 You are doing great. 412 00:27:34,028 --> 00:27:37,281 What the hell is this? You've Tom the whole damn computer apart! 413 00:27:37,365 --> 00:27:39,575 That computer cost $2000. 414 00:27:39,659 --> 00:27:40,701 Niki: Hey. 415 00:27:40,785 --> 00:27:42,495 What the hell do you think you're doing? 416 00:27:42,578 --> 00:27:43,830 Niki: You okay? 417 00:27:46,374 --> 00:27:48,584 I have no business being here. 418 00:27:48,876 --> 00:27:50,920 Then why did you bother? 419 00:27:52,630 --> 00:27:55,758 I owe you more than an apology can ever do. 420 00:27:55,925 --> 00:27:56,985 What am I supposed to do with this? 421 00:27:57,009 --> 00:27:58,469 I don't know. 422 00:27:58,761 --> 00:28:01,764 Make your life easier, I don't care how, okay? 423 00:28:03,349 --> 00:28:06,644 What did you do that was so bad that I can't have my father back? 424 00:28:07,728 --> 00:28:10,106 You really don't remember, do you? 425 00:28:21,868 --> 00:28:24,203 So, what's going to happen to my Claire? 426 00:28:24,328 --> 00:28:27,915 How is this genetic abnormality going to affect her? 427 00:28:28,291 --> 00:28:31,586 I don't know. It's possible that nothing might ever happen. 428 00:28:31,752 --> 00:28:34,380 It's possible. I might be wrong. 429 00:28:35,423 --> 00:28:36,799 Where did you find this picture? 430 00:28:36,883 --> 00:28:38,509 Chandra: Union Wells high school website. 431 00:28:41,178 --> 00:28:43,139 She's growing up so quickly now. 432 00:28:45,182 --> 00:28:46,601 Couldn't do anything to stop it. 433 00:28:46,893 --> 00:28:49,854 You cannot, try as you might. 434 00:28:50,897 --> 00:28:52,273 Do you have a daughter? 435 00:28:53,065 --> 00:28:54,233 How old is she? 436 00:28:54,317 --> 00:28:56,235 She was five. 437 00:28:59,322 --> 00:29:00,322 Mr. Bennet: I'm so sorry. 438 00:29:00,364 --> 00:29:06,621 Mutations are mostly cancers or diseases meant to eliminate a species. 439 00:29:07,330 --> 00:29:11,083 Shanti had a genetic anomaly, and that was the portal into my research. 440 00:29:11,167 --> 00:29:14,795 My hope is that no one will suffer as she did. 441 00:29:15,171 --> 00:29:18,633 If you do figure this out, what happens then? 442 00:29:19,842 --> 00:29:21,802 We can change the world. 443 00:29:22,845 --> 00:29:24,513 Give people hope for the future. 444 00:29:24,597 --> 00:29:26,933 That is your daughter's desfiny. 445 00:29:28,351 --> 00:29:30,853 I'd very much like to meet her. 446 00:29:31,479 --> 00:29:35,650 You can see how that might be a problem for my family. 447 00:29:36,233 --> 00:29:37,777 Yes, of course. 448 00:29:38,861 --> 00:29:41,530 Let... let me think on this, on the best way to proceed. 449 00:29:41,948 --> 00:29:44,909 Well, I appreciate you coming, Mr. Bennet. 450 00:29:46,077 --> 00:29:47,828 It was educational. 451 00:30:08,557 --> 00:30:09,976 You do remember. 452 00:30:10,309 --> 00:30:12,770 Oh, how could I forget? 453 00:30:16,565 --> 00:30:18,734 Nicole! Not Niki. 454 00:30:19,568 --> 00:30:21,612 It's me, daddy. Jessica. 455 00:30:23,823 --> 00:30:27,159 The daughter that you threw beer bottles at, the daughter that you choked, 456 00:30:28,244 --> 00:30:29,304 the daughter that you killed. 457 00:30:29,328 --> 00:30:30,329 I didn't kill anyone. 458 00:30:30,913 --> 00:30:33,582 No, it was an accident. 459 00:30:34,166 --> 00:30:36,627 They left Niki with you to be your punching bag. 460 00:30:37,086 --> 00:30:38,587 I came to apologize, Nicole. 461 00:30:38,671 --> 00:30:39,672 Apologize? 462 00:30:39,797 --> 00:30:42,049 You don't apologize to Nicole. 463 00:30:42,466 --> 00:30:45,011 You apologize to me. 464 00:30:48,139 --> 00:30:50,975 Niki doesn't remember, but I do. 465 00:30:51,600 --> 00:30:54,228 Someone had to be there to protect her. 466 00:30:54,937 --> 00:30:57,231 I remember the stink of alcohol on your breath. 467 00:30:57,356 --> 00:31:00,443 I took every punch so that she wouldn't have to. 468 00:31:00,651 --> 00:31:02,445 You are not Jessica. 469 00:31:03,696 --> 00:31:05,322 You have no idea who I am. 470 00:31:09,702 --> 00:31:12,121 Nicole, you need help. 471 00:31:12,580 --> 00:31:14,457 You're right. She does. 472 00:31:14,832 --> 00:31:18,794 I thought she had learned to protect herself, but no such luck. 473 00:31:20,337 --> 00:31:23,632 You're going to go away and never come back. 474 00:31:40,941 --> 00:31:42,610 Cheerleading, huh? 475 00:31:45,488 --> 00:31:46,489 What do you think? 476 00:31:46,572 --> 00:31:50,159 I think I can't wait to go to my first game. 477 00:31:52,953 --> 00:31:58,501 Ah, well, you might be getting a little bit old for the bears from around the world, but... 478 00:31:58,584 --> 00:31:59,585 No, I'm not. 479 00:32:00,795 --> 00:32:01,795 I love my bear. 480 00:32:07,051 --> 00:32:08,302 Am I a terrible person? 481 00:32:08,385 --> 00:32:09,637 What are you talking about? 482 00:32:09,720 --> 00:32:11,514 I want to be a cheerleader. 483 00:32:11,972 --> 00:32:15,101 I mean I've worked hard to be a cheerleader, but... 484 00:32:15,392 --> 00:32:17,228 Sometimes Jackie can just be a... 485 00:32:17,311 --> 00:32:18,437 A bitch? 486 00:32:21,023 --> 00:32:22,900 Yeah, a bitch. 487 00:32:23,359 --> 00:32:26,654 No, it's your actions that make you good or bad. Cheerleader or not. 488 00:32:27,905 --> 00:32:30,199 Let's take a look at that hand. 489 00:32:30,950 --> 00:32:34,203 The pain went away, but I think it's still kind of... 490 00:32:37,206 --> 00:32:39,208 Well, that's healed really nicely. 491 00:32:45,548 --> 00:32:46,966 Hey, baby. 492 00:32:51,345 --> 00:32:52,471 You hungry? 493 00:32:53,264 --> 00:32:56,225 Thought I'd make some eggs, carbonara style. 494 00:32:57,101 --> 00:32:58,894 Does that sound good? 495 00:32:59,895 --> 00:33:01,647 I didn't pass again. 496 00:33:03,107 --> 00:33:04,650 You studied so hard. 497 00:33:04,733 --> 00:33:07,319 It's not about the answers, jan. I know all the answers. 498 00:33:07,403 --> 00:33:09,422 I don't know why you don't just tell them the truth. 499 00:33:09,446 --> 00:33:12,008 Yeah, I'll just waltz in there and tell them that I can barely read. 500 00:33:12,032 --> 00:33:14,352 Half the words I see backwards. There's a good career move. 501 00:33:16,787 --> 00:33:17,830 My baby. 502 00:33:19,081 --> 00:33:20,332 Come on. 503 00:33:21,750 --> 00:33:28,257 A little morning sex, some eggs, and everything is gonna seem so much better. 504 00:33:28,883 --> 00:33:30,467 How can you want to kiss me? 505 00:33:30,551 --> 00:33:32,428 You're my hero. Don't you know that? 506 00:33:34,180 --> 00:33:38,517 Hey. You are everything that I want. 507 00:33:43,397 --> 00:33:47,776 I'm your hero. I'm your hero. 508 00:33:48,569 --> 00:33:49,862 Look at me. 509 00:33:49,945 --> 00:33:52,948 Eleven years and I am still directing traffic. 510 00:34:05,127 --> 00:34:07,463 Hey. I'm ready to give the deposition. 511 00:34:09,048 --> 00:34:10,758 There isn't going to be one. 512 00:34:11,342 --> 00:34:12,760 What are you talking about? 513 00:34:12,968 --> 00:34:16,138 You can't back out now. We've got to tell the da everything about Linderman, 514 00:34:16,222 --> 00:34:17,473 about dad, all of it. 515 00:34:17,890 --> 00:34:19,266 Dad's dead. 516 00:34:22,102 --> 00:34:23,562 He had a heart attack this morning. 517 00:34:27,650 --> 00:34:29,836 Just take comfort in the fact that he didn't know his sons 518 00:34:29,860 --> 00:34:31,779 were about to stab him in the back. 519 00:34:40,329 --> 00:34:41,372 Charlie! Charlie! 520 00:34:41,455 --> 00:34:45,167 Twenty-four-hour samurai film festival at the drafthouse in Austin. 521 00:34:45,251 --> 00:34:46,252 Austin? 522 00:34:46,669 --> 00:34:48,504 That's over 300 miles away. 523 00:34:48,629 --> 00:34:53,300 We can make it in time to see yojimbo, seven samurai and hidden fortress. 524 00:34:53,509 --> 00:34:56,136 It'd be perfect for our trip to Japan. 525 00:34:57,554 --> 00:34:59,431 You still do want to go? 526 00:35:00,891 --> 00:35:06,105 Yeah. Oh, yeah, no, it's not that. It's just... ever since I met you, 527 00:35:06,855 --> 00:35:09,566 I don't know, you just made me so happy. 528 00:35:10,693 --> 00:35:12,278 You make me happy, too. 529 00:35:12,361 --> 00:35:14,530 Well, it's more than that. 530 00:35:15,531 --> 00:35:17,700 I don't let people get very close. 531 00:35:22,705 --> 00:35:27,376 There's a blood clot in my brain, inches away from an aneurysm. 532 00:35:30,754 --> 00:35:32,089 I'm dying. 533 00:35:32,840 --> 00:35:36,093 But I'm supposed to save you. 534 00:35:36,844 --> 00:35:38,053 You did. 535 00:35:38,554 --> 00:35:39,805 You did. 536 00:35:40,014 --> 00:35:42,725 Before you got here I'd decided to give up. 537 00:35:43,726 --> 00:35:48,480 But you have made me feel more alive and more full of 538 00:35:48,564 --> 00:35:50,816 joy than I could have ever imagined. 539 00:35:51,984 --> 00:35:53,193 Hiro... 540 00:35:54,570 --> 00:35:55,904 (Speaking in Japanese) 541 00:36:09,460 --> 00:36:10,711 Charlie? 542 00:36:11,670 --> 00:36:13,672 (People chanting) 543 00:36:18,719 --> 00:36:22,681 Charlie? Charlie? Charlie? 544 00:36:23,557 --> 00:36:25,684 (Speaking in Japanese) 545 00:37:14,608 --> 00:37:15,734 Can I help you? 546 00:37:15,818 --> 00:37:17,820 Yeah. Uh, somebody called me. 547 00:37:18,529 --> 00:37:20,447 My name is Brian Davis. 548 00:37:25,786 --> 00:37:27,454 Yes, I called you. 549 00:37:28,497 --> 00:37:29,915 My name is... 550 00:37:35,212 --> 00:37:36,422 My name is Sylar. 551 00:37:39,174 --> 00:37:40,426 Gabriel Sylar. 552 00:38:00,404 --> 00:38:02,030 That's incredible. 553 00:38:02,239 --> 00:38:03,907 Can you make it go away? 554 00:38:04,283 --> 00:38:05,868 Why would you want to do that? 555 00:38:06,118 --> 00:38:09,329 I... I don't know what this is, or who I might hurt. 556 00:38:09,913 --> 00:38:11,707 I... I don't want it. 557 00:38:15,210 --> 00:38:16,670 You're broken. 558 00:38:16,837 --> 00:38:17,921 What? 559 00:38:19,715 --> 00:38:22,384 Suresh was right. It's so clear now. 560 00:38:22,968 --> 00:38:26,263 How it all works, pieces fitting together. It is in the brain. 561 00:38:26,513 --> 00:38:28,140 So, you can help. 562 00:38:29,683 --> 00:38:33,061 Don't worry, Brian. I can fix it. 563 00:38:33,770 --> 00:38:36,231 It's an evolutionary imperative. 564 00:38:44,573 --> 00:38:47,659 Whatever bad you've done in the past, it's over. 565 00:38:48,952 --> 00:38:55,000 You have a rare opportunity to start again, to rewrite the past, to do better. 566 00:38:55,959 --> 00:39:00,422 But if you're not interested we could just put you back in your old life. 567 00:39:01,590 --> 00:39:03,967 Odds are you'd be dead in a week. 568 00:39:06,595 --> 00:39:08,597 What do you want me to do? 569 00:39:10,516 --> 00:39:13,810 There's a professor. Dr. Suresh. 570 00:39:14,102 --> 00:39:15,896 He has a list of names. 571 00:39:16,897 --> 00:39:20,359 You're going to get Claire Bennet's name off that list. 572 00:39:35,832 --> 00:39:36,833 (Glass shattering) 573 00:39:39,336 --> 00:39:40,796 I'm sorry about the glass. 574 00:39:40,879 --> 00:39:43,632 It's just glass. 575 00:39:47,719 --> 00:39:50,305 About the other day, I should've behaved myself. 576 00:39:51,098 --> 00:39:52,641 That was uncalled for. I'm sorry. 577 00:39:52,724 --> 00:39:57,437 You were angry. A man can say and do the most awful things when he's angry. 578 00:39:57,771 --> 00:40:01,024 Well, I'm different now. I feel I've been given a chance to start over. 579 00:40:02,234 --> 00:40:05,279 A new life, new identity, a new purpose. 580 00:40:07,155 --> 00:40:11,868 I came halfway around the world looking for proof, and I threw him out the door. 581 00:40:12,786 --> 00:40:15,831 No one returns my phone calls anymore. They all think I'm insane. 582 00:40:16,164 --> 00:40:17,374 I don't. 583 00:40:18,166 --> 00:40:23,839 These people are all out there waiting to be told that they are important, 584 00:40:24,131 --> 00:40:27,342 waiting to unlock their true potential. I know it. 585 00:40:28,635 --> 00:40:30,596 I can feel them. 586 00:40:32,222 --> 00:40:34,349 We'll find them together. 587 00:40:35,559 --> 00:40:37,227 We are the future. 588 00:40:52,492 --> 00:40:53,952 Hiro? 589 00:40:57,372 --> 00:40:58,373 Hiro! 590 00:41:00,083 --> 00:41:01,793 (Speaking in Japanese) 591 00:41:50,342 --> 00:41:54,262 This list... you found them. 592 00:41:55,097 --> 00:41:57,057 Mohinder: These people... 593 00:41:58,058 --> 00:42:03,980 Their future is written on their DNA just as the past it seems is written in stone. 594 00:42:04,314 --> 00:42:06,817 I have something I have to tell you. 595 00:42:07,984 --> 00:42:10,779 Mohinder: Was the die cast from the very beginning? 596 00:42:12,322 --> 00:42:15,909 Or is it in our own hands to alter the course of destiny? 597 00:42:16,118 --> 00:42:20,539 Of all our abilities, it is free will that truly makes us unique. 598 00:42:22,124 --> 00:42:26,002 With it we have a tiny but potent chance to deny fate. 599 00:42:27,295 --> 00:42:32,134 And only with it can we find our way back to being human. 600 00:42:33,260 --> 00:42:34,261 (Gun firing) 601 00:42:40,434 --> 00:42:41,810 I loved her. 41857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.