Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,045 --> 00:00:05,339
Narrator: Previously on heroes.
2
00:00:08,509 --> 00:00:10,386
Full house. Iwin again!
3
00:00:10,469 --> 00:00:11,888
(People cheering)
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,851
I had three aces at that poker table.
Next thing I know, you two had 'em.
5
00:00:16,934 --> 00:00:20,813
You better back off.
My friend has very big power.
6
00:00:24,275 --> 00:00:26,712
Your mother told me that you've
been asking about your birth parents.
7
00:00:26,736 --> 00:00:28,112
I think it's time that I knew.
8
00:00:28,196 --> 00:00:32,533
I really do believe that this is an adult
decision, Claire. There are gonna be issues.
9
00:00:32,617 --> 00:00:36,412
Trust me.
I actually know a few things.
10
00:00:37,914 --> 00:00:39,766
Detective: Is this your
husband, miss? Niki: Yeah.
11
00:00:39,790 --> 00:00:43,252
We'll leave a squad car outside incase
your husband decides to show, miss Sanders.
12
00:00:44,462 --> 00:00:45,671
Hello?
13
00:00:55,973 --> 00:00:58,309
Peter Petrelli,
my name is Hiro Nakamura.
14
00:00:58,392 --> 00:01:00,686
I'm from the future.
And I have a message for you.
15
00:01:00,770 --> 00:01:04,023
When I call you,
you must tell where we meet.
16
00:01:04,106 --> 00:01:06,067
Save the cheerleader!
Save the world!
17
00:01:06,150 --> 00:01:07,151
Wait.
18
00:01:08,736 --> 00:01:10,696
Hiro? Where are you?
19
00:01:10,780 --> 00:01:13,133
He said something bad is going
to happen, but we can stop it.
20
00:01:13,157 --> 00:01:16,160
There are no answers.
Go home, Peter.
21
00:01:19,121 --> 00:01:22,208
Isaac, I need your help. Something
is gonna happen to this girl.
22
00:01:22,291 --> 00:01:25,336
We need to know what.
This painting, I can finish it.
23
00:01:38,891 --> 00:01:43,354
Mohinder: Evolution is an
imperfect and often violent process,
24
00:01:44,146 --> 00:01:48,859
a battle between what exists
and what is yet to be born.
25
00:01:50,236 --> 00:01:53,990
In the midst of these birth
pains, morality loses its meaning.
26
00:01:55,199 --> 00:01:59,370
The question of good and evil
reduced to one simple choice,
27
00:02:00,871 --> 00:02:03,624
survive or perish.
28
00:02:05,042 --> 00:02:06,168
We have to save her.
29
00:02:06,252 --> 00:02:07,712
(Telephone ringing)
30
00:02:07,878 --> 00:02:09,630
Ignore it. It's a wrong number.
31
00:02:09,714 --> 00:02:12,800
Some Japanese guy keeps
calling, leaving messages.
32
00:02:18,222 --> 00:02:19,557
Hello?
33
00:02:19,640 --> 00:02:21,934
Hiro: Mr. Isaac? Isaac Mendez?
34
00:02:22,101 --> 00:02:23,144
Who is this?
35
00:02:24,729 --> 00:02:26,897
My name is Hiro Nakamura.
36
00:02:27,940 --> 00:02:29,942
My name is Peter Petrelli.
37
00:02:30,318 --> 00:02:31,569
I have a message for you.
38
00:02:31,902 --> 00:02:34,280
(Speaking in Japanese)
39
00:02:38,159 --> 00:02:39,285
What message?
40
00:02:39,368 --> 00:02:41,245
Save the cheerleader,
save the world.
41
00:02:41,829 --> 00:02:44,832
(Speaking in Japanese)
42
00:02:45,791 --> 00:02:47,543
What cheerleader? Where?
43
00:02:48,252 --> 00:02:50,004
What cheerleader? Where?
44
00:02:50,087 --> 00:02:51,297
I don't know where she is.
45
00:02:51,380 --> 00:02:53,382
Yeah, but you painted these.
46
00:02:54,050 --> 00:02:55,426
So did you.
47
00:02:58,054 --> 00:02:59,865
We don't know who she is.
We don't know where she is.
48
00:02:59,889 --> 00:03:01,325
We just know
that we need to save her.
49
00:03:01,349 --> 00:03:03,100
Tell them about the guy
from the future.
50
00:03:03,184 --> 00:03:05,394
He is the guy from the future.
51
00:03:07,271 --> 00:03:10,566
A Hiro Nakamura from the
future who speaks English
52
00:03:10,649 --> 00:03:12,693
and carries a sword stopped time
53
00:03:12,777 --> 00:03:15,780
to tell me that I have to save
the cheerleader. That's all I know.
54
00:03:18,366 --> 00:03:21,577
(Speaking in Japanese)
55
00:03:28,084 --> 00:03:30,795
Get to New York. We'll find
out where the cheerleader is.
56
00:03:35,257 --> 00:03:36,258
(Speaking in Japanese)
57
00:03:37,885 --> 00:03:42,306
Grab that side. I must be missing
something, some sign of where they are.
58
00:03:42,390 --> 00:03:46,310
See, these paintings they fit
together like pages in a comic book.
59
00:03:49,480 --> 00:03:52,483
There's a panel missing.
What was right there?
60
00:03:52,566 --> 00:03:55,069
Nothing. This is everything
I painted last night.
61
00:03:55,152 --> 00:03:58,364
But there's a piece about
that size. I painted it weeks ago.
62
00:04:01,367 --> 00:04:02,868
Simone has it.
63
00:04:03,536 --> 00:04:04,578
Simone?
64
00:04:04,662 --> 00:04:08,999
She took a bunch of my
paintings to sell. It's with them.
65
00:04:09,083 --> 00:04:10,751
What was it of?
66
00:04:12,002 --> 00:04:14,213
I don't remember. I was high.
67
00:04:14,839 --> 00:04:17,174
Then we need to get it back.
68
00:04:19,218 --> 00:04:20,219
(Dialing phone)
69
00:04:20,553 --> 00:04:23,347
Tell her a guy from the future
said you needed it.
70
00:04:23,431 --> 00:04:25,474
I'm sure she'll love that.
71
00:04:27,351 --> 00:04:30,187
Deedee wants to breed
Mr. Muggles with her poodle.
72
00:04:30,271 --> 00:04:33,524
A poodle, for god's sake.
73
00:04:34,358 --> 00:04:38,237
They call it a pomapoo
or a pooranian.
74
00:04:38,863 --> 00:04:42,032
Mr. Muggles doesn't want
anything to do with a breed that has
75
00:04:42,116 --> 00:04:46,245
poo in its name. "No,
ldontfl says Mr. Muggles.
76
00:04:47,079 --> 00:04:49,759
(Sandra exclaims) Honey, I
think we left those cupcakes in too long.
77
00:04:49,790 --> 00:04:52,001
Smells like something's burning.
78
00:04:52,084 --> 00:04:53,461
They look okay.
79
00:04:54,503 --> 00:04:56,964
I thought Mr. Muggles
doesn't like poodles anyway.
80
00:04:57,047 --> 00:04:59,133
Not after what happened
at the dog park.
81
00:04:59,216 --> 00:05:01,969
I thought that big dog was
going to chew your hand off.
82
00:05:02,052 --> 00:05:05,389
Which would have put an end
to your cheerleading career.
83
00:05:05,473 --> 00:05:06,891
It looked worse than it was,
84
00:05:06,974 --> 00:05:10,853
and my cheerleading career is
scissor-kicking off the field as we speak.
85
00:05:10,936 --> 00:05:15,024
At least I'm playing my part
in the bake sale. Cupcake?
86
00:05:15,107 --> 00:05:17,067
Only a dollar
for a very good cause.
87
00:05:17,151 --> 00:05:18,486
Not right now, Claire bear.
88
00:05:18,569 --> 00:05:21,989
You've been on the phone for an
hour. Who've you been talking to?
89
00:05:22,823 --> 00:05:26,118
Yeah, about that. You know
how you've been wanting to
90
00:05:26,202 --> 00:05:28,287
meet your biological parents?
91
00:05:28,579 --> 00:05:29,622
Yeah?
92
00:05:29,705 --> 00:05:33,959
I just got off the phone with them. Turns
out they want to meet you, too. Tommorrow.
93
00:05:34,043 --> 00:05:36,670
Waitjust a minute.
What about school?
94
00:05:36,754 --> 00:05:39,381
We can't just drop everything
for these people.
95
00:05:39,465 --> 00:05:41,592
Who do they think they are?
I didn't say yes.
96
00:05:41,675 --> 00:05:45,930
Nobody's dropping anything,
unless Claire wants us to.
97
00:05:49,391 --> 00:05:52,436
This doesn't have to happen
now. You don't have to do this.
98
00:05:53,562 --> 00:05:56,774
Not unless
you're absolutely ready.
99
00:06:01,612 --> 00:06:03,030
I'm ready.
100
00:06:09,703 --> 00:06:10,871
(Gasps)
101
00:06:30,849 --> 00:06:33,143
(Chatter/ng on pol/ce rad/o)
102
00:06:47,116 --> 00:06:48,659
You look beautiful, Nik.
103
00:06:50,494 --> 00:06:51,662
D.I.?
104
00:06:54,748 --> 00:06:56,917
How the hell did you
get in here?
105
00:07:00,129 --> 00:07:04,800
The police are right outside. If I scream,
they will be in here in two seconds.
106
00:07:07,177 --> 00:07:09,513
Then I hope you don't scream.
107
00:07:30,034 --> 00:07:32,578
You're not wearing
your wedding ring.
108
00:07:34,538 --> 00:07:36,790
I think that you better leave.
109
00:07:37,291 --> 00:07:38,876
You being here,
110
00:07:40,461 --> 00:07:42,129
come on, that's not a good idea.
111
00:07:45,132 --> 00:07:47,801
Micah doesn't need this.
Micah needs his father.
112
00:07:49,178 --> 00:07:51,013
And I need my wife.
113
00:07:52,556 --> 00:07:54,600
This is still my home.
114
00:07:55,142 --> 00:07:56,602
(Knocking on door)
115
00:08:00,606 --> 00:08:04,818
I'm not going anywhere. You
can either believe me or not.
116
00:08:06,862 --> 00:08:09,031
I'm going to check on our boy.
117
00:08:09,114 --> 00:08:10,216
Deputy: Open the door, ma'am.
118
00:08:10,240 --> 00:08:12,326
I'll let you get the door.
119
00:08:14,912 --> 00:08:16,705
Ma'am, please open the door.
120
00:08:21,377 --> 00:08:25,964
Ma'am, we thought we heard something
inside the house. Is everything all right?
121
00:08:26,048 --> 00:08:29,677
I was just talking with my son.
122
00:08:29,760 --> 00:08:30,928
Well, if you need anything,
123
00:08:31,011 --> 00:08:33,889
we'll be out here until
tomorrow morning, okay?
124
00:08:35,099 --> 00:08:36,725
Is something wrong?
125
00:08:41,563 --> 00:08:44,608
If you want us to come inside
just nod your head.
126
00:08:48,320 --> 00:08:51,990
I'm fine. You know, god, it's
just been a really long night.
127
00:08:55,828 --> 00:08:58,414
We'll let you get back
to bed, okay?
128
00:08:58,497 --> 00:09:00,457
Just remember,
we're here if you need us.
129
00:09:00,541 --> 00:09:02,000
Thank you.
130
00:09:02,084 --> 00:09:03,627
You're welcome. Good night.
131
00:09:03,961 --> 00:09:07,131
Woman on police radio: Location.
Suspect seen in alley heading west.
132
00:09:19,017 --> 00:09:21,186
Okay, so, tell me what happened.
133
00:09:21,270 --> 00:09:22,312
I planned the job.
134
00:09:22,396 --> 00:09:25,458
I know that you planned the job. "Baby,
it's going to solve all our problems."
135
00:09:25,482 --> 00:09:28,193
It was $2 million,
enough to get us out of Vegas.
136
00:09:28,277 --> 00:09:29,677
Money that you stole
from Linderman.
137
00:09:29,737 --> 00:09:33,699
And if we ran with Linderman's
money he wouldn'tjust kill me.
138
00:09:33,782 --> 00:09:35,367
He'd kill you, Micah.
139
00:09:35,451 --> 00:09:39,413
So, I stepped out. Only
someone stepped in after me.
140
00:09:40,497 --> 00:09:42,916
Someone who knew the plan.
Someone who killed my crew.
141
00:09:43,000 --> 00:09:45,711
Oh, and they just made off
with all the money?
142
00:09:45,794 --> 00:09:49,339
You have no idea who that is?
I know it was a woman.
143
00:09:50,048 --> 00:09:51,383
Woman?
144
00:09:51,467 --> 00:09:53,927
There's a guy in north Vegas,
cleans money.
145
00:09:54,011 --> 00:09:55,763
Heard he just cleaned somebody
$2 million.
146
00:09:55,846 --> 00:09:58,324
So I'm going to pay him a visit
tomorrow and see if I can squeeze a name
147
00:09:58,348 --> 00:10:01,018
out of him, baby.
Baby, don't worry.
148
00:10:04,938 --> 00:10:06,940
How am I supposed to ask
someone if they're a freak
149
00:10:07,024 --> 00:10:09,777
when they're probably just
going to lie about it like I do?
150
00:10:09,860 --> 00:10:13,405
Why don't you just ask them what
happens when they cut themselves?
151
00:10:13,489 --> 00:10:16,116
Or you could just cut them
and find out.
152
00:10:16,200 --> 00:10:19,286
Probably just think I was all
bitter because they gave me away.
153
00:10:20,454 --> 00:10:23,183
You're a little bitchy sometimes,
but I don't think you're all that bitter.
154
00:10:23,207 --> 00:10:25,751
About the adoption thing,
I mean.
155
00:10:25,834 --> 00:10:26,877
I'm not.
156
00:10:27,711 --> 00:10:32,299
I mean, I'm curious about it and it's
a little weird and maybe a little sad.
157
00:10:32,382 --> 00:10:35,385
But I'm not mad.
I mean, I love my parents.
158
00:10:37,221 --> 00:10:39,032
What if your biological
parents raised you, though?
159
00:10:39,056 --> 00:10:40,891
It'd be an entirely
different scenario.
160
00:10:41,683 --> 00:10:46,688
What if they can do what I
can do? What if they're like me?
161
00:10:47,981 --> 00:10:51,235
Well, I hope they're not.
No offense, but I like...
162
00:10:51,944 --> 00:10:58,826
I like that you're the freak. It
makes you more special or whatever.
163
00:11:01,036 --> 00:11:02,913
Are you flirting with me?
164
00:11:02,996 --> 00:11:04,957
No. Believe me, no.
165
00:11:05,874 --> 00:11:10,712
Look, do you plan on coming out to your
parents? I mean, the ones who raised you?
166
00:11:11,839 --> 00:11:16,176
No. My dad would unspool.
He's a really simple guy.
167
00:11:16,260 --> 00:11:19,304
He'd never be able to wrap his
mind around something like that.
168
00:11:19,388 --> 00:11:21,765
It would break him.
169
00:11:21,849 --> 00:11:23,433
Zach: He's gonna find out.
170
00:11:26,228 --> 00:11:28,647
(Exclaiming)
171
00:11:29,439 --> 00:11:31,191
(Speaking in Japanese)
172
00:12:08,770 --> 00:12:10,022
(Tires screeching)
173
00:12:26,788 --> 00:12:29,374
It's okay. I just want to
talk to you.
174
00:12:32,377 --> 00:12:35,881
I told you we no cheat.
Japanese people very lucky.
175
00:12:35,964 --> 00:12:37,591
Oh, I know you cheated.
176
00:12:37,674 --> 00:12:41,511
I just don't know how. Now,
it's time for a little payback.
177
00:12:44,306 --> 00:12:46,516
(Doorbell ringing) Claire,
honey, your guests are here.
178
00:12:47,684 --> 00:12:50,312
Hi, I'm Lisa. Nice to meet you.
179
00:12:50,395 --> 00:12:52,064
Sandra. Nice to meet you.
180
00:12:52,147 --> 00:12:53,941
Hi, I'm Hank. Hi, Hank. Sandra.
181
00:12:54,024 --> 00:12:56,610
Nice to meet you.
Nice to meet you.
182
00:12:58,320 --> 00:13:00,798
Sure you don't want me to shove
them into something on the way out?
183
00:13:00,822 --> 00:13:02,199
Ha, ha.
184
00:13:04,242 --> 00:13:07,037
So, how're we going
to do this? We don't.
185
00:13:07,871 --> 00:13:10,123
You're couching me?
What do you think, d.L.?
186
00:13:11,333 --> 00:13:14,461
You think you can just strut back in
here like nothing's ever happened?
187
00:13:14,544 --> 00:13:17,798
Do you have any idea what I've
been through the last six months?
188
00:13:17,881 --> 00:13:19,591
No, you don't.
189
00:13:20,008 --> 00:13:21,259
I didn't want to leave you.
190
00:13:21,343 --> 00:13:23,053
But you did. It was going fine.
191
00:13:23,178 --> 00:13:26,306
We were making it. Oh, 30
grand a year doing construction.
192
00:13:26,390 --> 00:13:27,557
That wasn't enough for you?
193
00:13:27,641 --> 00:13:30,143
No, Nik, it wasn't enough
for me, because that business
194
00:13:30,227 --> 00:13:31,853
doesn't fly
when you have a family.
195
00:13:31,937 --> 00:13:34,564
When you left, I became
another person.
196
00:13:34,648 --> 00:13:37,442
I don't care that you took off
your clothes on the Internet.
197
00:13:37,526 --> 00:13:40,862
I'm not mad about it. But
you did what you had to do.
198
00:13:46,702 --> 00:13:51,957
Look, you can stay here tonight,
but you need to leave in the morning.
199
00:13:55,085 --> 00:13:57,337
If that's what you want.
200
00:15:07,157 --> 00:15:08,784
Come to bed.
201
00:15:17,876 --> 00:15:18,877
(Speaking in Japanese)
202
00:15:27,677 --> 00:15:30,013
Hey, Japanese guy,
you in or not?
203
00:15:31,348 --> 00:15:32,349
I'm in.
204
00:15:36,103 --> 00:15:40,732
So, what's your system, huh,
pal? Some ancient oriental voodoo?
205
00:15:41,608 --> 00:15:43,944
No system.
Japanese people very lucky.
206
00:15:44,027 --> 00:15:46,363
Japanese people
better run out of luck soon.
207
00:15:46,446 --> 00:15:48,086
I'm starting to think
I'm getting hustled.
208
00:15:48,115 --> 00:15:49,116
Easy, Ernie.
209
00:15:49,199 --> 00:15:51,409
It's a friendly game.
No one's getting hustled.
210
00:15:51,493 --> 00:15:53,620
No hustle. Only good fortune.
211
00:16:31,867 --> 00:16:33,660
All right, let's go.
212
00:16:39,958 --> 00:16:41,543
I'm in for 400.
213
00:16:43,920 --> 00:16:47,924
I'll bet 1,000.
214
00:16:54,181 --> 00:16:55,849
Sorry. Beg pardon.
215
00:17:10,155 --> 00:17:11,740
We must use bathroom.
216
00:17:11,823 --> 00:17:14,451
Now?
We're in the middle of a hand.
217
00:17:14,534 --> 00:17:17,120
Sorry. Must go now.
Had too much beer.
218
00:17:17,579 --> 00:17:20,707
You guys go to
the bathroom together?
219
00:17:20,790 --> 00:17:22,834
Yes, it is how we roll.
220
00:17:30,634 --> 00:17:32,302
(Speaking Japanese)
221
00:17:40,310 --> 00:17:41,645
Man: Hey, who invited her?
222
00:17:47,234 --> 00:17:48,735
(Gun firing)
223
00:17:48,818 --> 00:17:49,819
(Man screaming)
224
00:17:50,278 --> 00:17:51,279
(Glass shattering)
225
00:17:51,655 --> 00:17:52,656
(Thudding)
226
00:18:01,623 --> 00:18:03,166
(Footsteps receding)
227
00:18:36,157 --> 00:18:38,243
Your hair has gotten solong.
228
00:18:41,413 --> 00:18:42,831
It's a mess.
229
00:18:43,206 --> 00:18:44,541
I like it.
230
00:18:45,083 --> 00:18:47,210
Reminds me of when we first met.
231
00:18:50,547 --> 00:18:52,382
God, we were kids.
232
00:18:53,842 --> 00:18:55,552
It was fly.
233
00:19:07,480 --> 00:19:12,277
You should get some sleep.
You didn't get much last night.
234
00:19:13,778 --> 00:19:15,280
I slept as much as you did.
235
00:19:15,363 --> 00:19:17,490
Mmm-mmm. I heard you getting up.
236
00:19:18,283 --> 00:19:19,909
Trying to be all quiet.
237
00:19:21,661 --> 00:19:22,912
I did?
238
00:19:24,247 --> 00:19:25,248
When?
239
00:19:39,888 --> 00:19:41,431
What's wrong, baby?
240
00:19:50,607 --> 00:19:52,984
Oh, I missed you.
241
00:19:54,444 --> 00:19:56,112
I missed you, too.
242
00:19:58,948 --> 00:20:01,493
I guess the flying Petrelli
didn't fly.
243
00:20:01,576 --> 00:20:04,347
We were on the train together and
suddenly he started carrying on about
244
00:20:04,371 --> 00:20:08,458
a mysterious traveler who stopped
time and told him to save a cheerleader.
245
00:20:08,833 --> 00:20:12,212
It was all very fascinating. I should
write a paper on the experience.
246
00:20:12,295 --> 00:20:14,506
Maybe you provoked him
with sarcasm.
247
00:20:14,589 --> 00:20:17,300
Peter Petrelli went from
steady as a clam to, as you say,
248
00:20:17,384 --> 00:20:20,804
craphouse rat in a blink.
No provocation whatsoever.
249
00:20:20,887 --> 00:20:23,223
Except maybe
from a time traveler.
250
00:20:23,473 --> 00:20:24,617
You'd like that, wouldn't you?
251
00:20:24,641 --> 00:20:26,768
Well, so would you.
252
00:20:27,769 --> 00:20:31,398
Did I tell you that the man who
paints the future is a heroin addict?
253
00:20:31,481 --> 00:20:33,149
Did you see
any of the paintings?
254
00:20:33,233 --> 00:20:34,442
I didn't see him.
255
00:20:34,526 --> 00:20:38,196
After what I witnessed on the
train, I doubt he even exists.
256
00:20:38,738 --> 00:20:41,908
Now what? You'll just take
papa Suresh back to India?
257
00:20:41,991 --> 00:20:44,494
Just get on a plane
and that's it?
258
00:20:45,328 --> 00:20:47,163
Yes, that's exactly it.
259
00:20:48,206 --> 00:20:50,333
Well, what about Mohinder?
260
00:20:51,501 --> 00:20:53,920
We were no good
for each other anyway.
261
00:20:56,214 --> 00:21:00,218
Thank you, Eden, for all that you've
done for both me and my father.
262
00:21:01,636 --> 00:21:05,765
You're welcome. You know, you
can go back and scatter those ashes,
263
00:21:05,849 --> 00:21:08,244
but you're always going to wonder if
maybe there was something to what
264
00:21:08,268 --> 00:21:11,771
your father was doing.
If you just looked again.
265
00:21:14,399 --> 00:21:17,110
Will I? Oh, yeah.
You're not done here.
266
00:21:17,193 --> 00:21:18,987
That's why I'm not even
going to say goodbye.
267
00:21:22,157 --> 00:21:23,741
Goodbye, Eden.
268
00:21:24,534 --> 00:21:25,952
See you later.
269
00:21:55,982 --> 00:21:58,568
Like I said, see you later.
270
00:21:59,611 --> 00:22:01,738
D.I.: You're still reading
these, huh?
271
00:22:02,530 --> 00:22:05,158
Remember all those comics
my grandad used to have?
272
00:22:05,241 --> 00:22:08,286
Tales from the crypt,
vault of doom...
273
00:22:08,411 --> 00:22:10,246
(Exclaims) 9th wonders!
274
00:22:10,788 --> 00:22:13,333
I told you not to read them,
but you had to do it anyway.
275
00:22:13,416 --> 00:22:15,001
Scared you silly.
276
00:22:17,086 --> 00:22:20,924
(In deep voice)
I am moorlore, the invincible.
277
00:22:27,764 --> 00:22:29,891
I'm sorry for not being around.
278
00:22:33,645 --> 00:22:36,105
How's your mom? How's she doing?
279
00:22:36,773 --> 00:22:37,982
Okay.
280
00:22:38,107 --> 00:22:40,693
You're looking after
her, fight? Yeah.
281
00:22:40,777 --> 00:22:43,029
'Cause you're the man of
the house when I'm not around.
282
00:22:43,112 --> 00:22:44,656
I know. I'm trying.
283
00:22:48,660 --> 00:22:49,702
(Sighs)
284
00:22:49,786 --> 00:22:51,955
Dad, how'd you get out of jail?
285
00:22:55,333 --> 00:22:58,795
Between you and me?
I walked out.
286
00:23:00,046 --> 00:23:02,048
Out of prison? How'd you do it?
287
00:23:02,131 --> 00:23:04,050
Ain't no jail that can
hold your old man.
288
00:23:04,133 --> 00:23:05,552
Why not?
289
00:23:05,635 --> 00:23:07,595
Because I got a secret.
290
00:23:07,971 --> 00:23:09,889
Like Superman?
291
00:23:09,973 --> 00:23:13,059
Yeah, just like Superman.
292
00:23:16,229 --> 00:23:18,064
Got a bunch of more comics.
Want to see?
293
00:23:18,147 --> 00:23:19,941
Big daddy, go get them.
294
00:23:22,652 --> 00:23:25,196
It's going to crush him
when you run again.
295
00:23:25,280 --> 00:23:27,156
There won't be any more running.
296
00:23:27,240 --> 00:23:28,825
Not after today.
297
00:23:28,908 --> 00:23:30,243
This is not just
going to go away.
298
00:23:30,326 --> 00:23:32,829
It will when I get
that woman's name.
299
00:23:33,955 --> 00:23:36,559
I guess I could hunker down in your
back seat, and you can give me a lift.
300
00:23:36,583 --> 00:23:38,459
Every cop in Vegas
is looking for me.
301
00:23:38,543 --> 00:23:39,919
So, you want me to
take that risk?
302
00:23:40,003 --> 00:23:42,589
I want you to hear that I was
set up from the horse's mouth.
303
00:23:44,090 --> 00:23:47,135
I know you, Nik.
You're starting to believe me
304
00:23:47,218 --> 00:23:49,887
because I'm standing here
staring you in the face.
305
00:23:50,346 --> 00:23:54,017
But once I'm out of your sight,
you're going to start to wonder.
306
00:23:54,309 --> 00:23:57,186
And I don't ever want you to
wonder about me again.
307
00:24:03,526 --> 00:24:06,112
She has your mouth
and your nose, doesn't she?
308
00:24:07,864 --> 00:24:10,325
Yeah, it looks like it,
doesn't it?
309
00:24:13,745 --> 00:24:15,705
I wonder what else
of yours I have.
310
00:24:22,920 --> 00:24:27,091
Can I get anybody anything to drink?
Lemonade, just made a pitcher from scratch.
311
00:24:27,175 --> 00:24:30,637
We have sodas, iced tea. We
have cupcakes, don't we, Claire?
312
00:24:30,720 --> 00:24:34,807
Just made them last night, the
two of us. Sort of a thing we do.
313
00:24:35,350 --> 00:24:36,351
Mom.
314
00:24:39,437 --> 00:24:41,105
I would love some
lemonade. Thank you.
315
00:24:41,189 --> 00:24:42,398
Me, too.
316
00:24:42,482 --> 00:24:44,442
(Hake? Yes, mease.
317
00:24:44,525 --> 00:24:47,070
Three lemonades coming right up.
318
00:24:53,868 --> 00:24:57,413
So, what can we tell you
about ourselves?
319
00:25:18,559 --> 00:25:20,103
I don't see a welcome mat.
320
00:25:20,186 --> 00:25:21,979
It's all right.
I know these guys.
321
00:25:22,063 --> 00:25:24,857
We used to get stuff done
for Linderman.
322
00:25:27,068 --> 00:25:28,653
(Police siren wailing)
323
00:25:32,031 --> 00:25:33,741
Wasn't that locked?
324
00:25:33,825 --> 00:25:36,035
Guess not. Come on.
325
00:25:40,123 --> 00:25:41,541
Maybe they moved.
326
00:25:42,208 --> 00:25:43,793
They didn't move.
327
00:25:48,131 --> 00:25:49,966
Go back to the car.
328
00:25:51,926 --> 00:25:53,678
Go back to the car, now.
329
00:26:00,309 --> 00:26:02,854
Come on. Let's get
out of here. Come on!
330
00:26:02,937 --> 00:26:04,397
Come on! Come on!
331
00:26:05,565 --> 00:26:09,527
Oh. We're not together anymore.
332
00:26:10,445 --> 00:26:14,407
As high school sweethearts we
didn't even make it to graduation.
333
00:26:14,741 --> 00:26:17,702
Once Lisa got pregnant,
it was over.
334
00:26:18,494 --> 00:26:21,372
He wanted to keep the baby, you.
335
00:26:22,790 --> 00:26:24,417
And I didn't.
336
00:26:24,500 --> 00:26:26,878
You probably think I'm a bad
person for giving you up.
337
00:26:29,505 --> 00:26:31,799
Claire:
No, no, I don't think that.
338
00:26:33,092 --> 00:26:37,513
This is so awkward. I've got lip
sweat. Should you be eavesdropping?
339
00:26:39,182 --> 00:26:40,266
Yes.
340
00:26:40,349 --> 00:26:41,768
Oh, I guess.
341
00:26:42,185 --> 00:26:43,853
What else are we going to do?
342
00:26:43,936 --> 00:26:48,357
So, is there anything
I should know, like medically?
343
00:26:49,650 --> 00:26:52,528
Nothing weird
or out of the ordinary?
344
00:26:56,866 --> 00:26:58,951
Well, there is something.
345
00:27:02,330 --> 00:27:03,706
I have diabetes.
346
00:27:07,043 --> 00:27:08,377
Diabetes.
347
00:27:09,587 --> 00:27:11,607
All you've got to worry about
from my side of the family
348
00:27:11,631 --> 00:27:14,342
is a history of cancer
and heart disease.
349
00:27:18,846 --> 00:27:19,847
Great.
350
00:27:21,057 --> 00:27:22,517
(Cell phone ringing)
351
00:27:22,600 --> 00:27:25,186
Sorry! Sorry!
352
00:27:27,897 --> 00:27:31,108
Hello? Yeah. Yes, how are you?
353
00:27:31,400 --> 00:27:33,653
What? Yeah. Hold on just
a second. It's work. Okay.
354
00:27:33,736 --> 00:27:35,780
Okay. Yeah. Go ahead.
355
00:27:36,781 --> 00:27:39,200
Eden: Suresh just left
for India.
356
00:27:39,784 --> 00:27:40,827
Then stop him.
357
00:27:41,536 --> 00:27:42,662
I tried.
358
00:27:43,079 --> 00:27:45,331
We both know you can try harder.
359
00:27:46,082 --> 00:27:49,252
He's already gone.
But he'll be back.
360
00:27:49,794 --> 00:27:51,128
(Sighs)
361
00:27:54,841 --> 00:27:56,425
What about Peter Petrelli?
362
00:27:56,509 --> 00:27:59,720
He claims he can fly,
but I don't have confirmation.
363
00:27:59,804 --> 00:28:02,890
Also, there may have been an encounter
with somebody who can stop time.
364
00:28:02,974 --> 00:28:05,560
Really? That's cool.
365
00:28:06,269 --> 00:28:08,729
Evidently, he had a message
for Petrelli.
366
00:28:08,813 --> 00:28:10,731
He told him to save
the cheerleader.
367
00:28:16,028 --> 00:28:17,655
Are you still there?
368
00:28:17,738 --> 00:28:20,950
Yeah. Thanks for the update.
369
00:28:21,701 --> 00:28:24,203
So, what do you want me to do
with the pre-cog?
370
00:28:24,287 --> 00:28:25,955
Bring him in.
371
00:28:33,796 --> 00:28:35,882
I've never seen anything
like that.
372
00:28:41,512 --> 00:28:42,763
I have.
373
00:28:46,642 --> 00:28:47,768
In the garage.
374
00:28:47,852 --> 00:28:50,062
In the garage? Uh-huh.
375
00:28:57,111 --> 00:29:00,031
After you left, I borrowed
money from Linderman.
376
00:29:01,282 --> 00:29:02,491
How much?
377
00:29:02,575 --> 00:29:06,412
Thirty. I got behind on
the rent, Micah's tuition.
378
00:29:07,663 --> 00:29:09,957
I didn't know what else to do.
379
00:29:11,626 --> 00:29:13,002
I'm sorry.
380
00:29:13,502 --> 00:29:17,840
When I didn't pay Linderman back
on time, he sent two guys to collect.
381
00:29:18,758 --> 00:29:21,802
It got physical.
I got knocked out.
382
00:29:22,845 --> 00:29:25,640
When I woke up, they were dead.
383
00:29:27,767 --> 00:29:30,186
And it looked like
what we saw today.
384
00:29:30,269 --> 00:29:32,063
What? They were torn apart?
385
00:29:33,189 --> 00:29:36,150
I have gone over it
a thousand times in my head.
386
00:29:37,276 --> 00:29:43,115
I didn't see anything, anyone.
I was the only person there.
387
00:29:46,786 --> 00:29:48,371
It was me.
388
00:29:48,788 --> 00:29:53,000
Nik, look at me.
You did not do this.
389
00:29:53,084 --> 00:29:58,130
What if I did? What if I got up in
the middle of the night and I went in?
390
00:29:58,214 --> 00:30:02,510
Baby, you are being played.
Whoever set me up set you up
391
00:30:02,593 --> 00:30:05,304
and they're making damn sure
I can't clear my name.
392
00:30:05,388 --> 00:30:09,558
I don't... but the one thing
they're not counting on is us.
393
00:30:15,106 --> 00:30:17,566
Micah: Mom?
Have you seen my backpack?
394
00:30:20,194 --> 00:30:21,904
Did you leave it at Tina's?
395
00:30:21,988 --> 00:30:24,573
No, I had it when I came home.
396
00:30:24,657 --> 00:30:27,618
Okay, honey, will you just
give me another minute?
397
00:30:33,082 --> 00:30:34,792
We need to tell the police.
398
00:30:34,875 --> 00:30:36,961
They'll never believe us.
399
00:30:37,044 --> 00:30:41,090
The only way I can clear my name is
to find the person that did this myself.
400
00:30:41,173 --> 00:30:43,509
Micah: Okay, it's been a minute.
401
00:30:47,304 --> 00:30:48,973
I'll come help you.
402
00:30:54,395 --> 00:30:55,396
(Sighs)
403
00:30:57,106 --> 00:30:58,566
Micah.
404
00:31:26,260 --> 00:31:27,887
Micah, where'd you get that?
405
00:31:27,970 --> 00:31:28,971
Get what?
406
00:31:29,055 --> 00:31:30,639
Your backpack.
407
00:31:31,557 --> 00:31:33,350
You just gave it to me.
408
00:31:35,019 --> 00:31:36,187
I did?
409
00:31:36,604 --> 00:31:39,231
Yeah. Mom, you were just
in here a few minutes ago.
410
00:31:39,315 --> 00:31:43,527
You told me to pack some clothes,
and that we're going to grandma's house.
411
00:31:43,611 --> 00:31:45,613
Mom, are you okay?
412
00:31:45,696 --> 00:31:49,825
No. No, you know what? I just...
413
00:31:50,993 --> 00:31:53,913
I need to go lay down.
I'm not feeling well.
414
00:32:04,381 --> 00:32:07,009
God, what's happening to me?
415
00:32:15,392 --> 00:32:18,896
Jessica: You need to pull
yourself together.
416
00:32:20,689 --> 00:32:21,941
You're not real.
417
00:32:22,024 --> 00:32:24,068
Oh, I am as real as you are.
418
00:32:29,031 --> 00:32:31,867
No, I have a tumor
or something. This is...
419
00:32:31,951 --> 00:32:33,702
Poor little crazy girl.
420
00:32:33,869 --> 00:32:35,371
A hallucination.
421
00:32:35,454 --> 00:32:37,414
Is that what you think you are?
422
00:32:37,498 --> 00:32:41,127
Oh, we're a lot of things,
Niki, but we're not crazy.
423
00:32:42,461 --> 00:32:44,463
Micah, where's mom?
424
00:32:44,547 --> 00:32:46,173
She's in her bedroom.
425
00:32:46,590 --> 00:32:48,634
She didn't feel good.
426
00:32:48,717 --> 00:32:49,718
Yeah.
427
00:32:50,678 --> 00:32:52,304
Yeah, she's had a hard day.
428
00:32:52,388 --> 00:32:55,516
What do you think d.L. Is going to
do when he finds out what we've done?
429
00:32:55,599 --> 00:32:57,059
What we've done?
430
00:32:58,227 --> 00:33:00,813
Are you and mom going to
get back together?
431
00:33:13,284 --> 00:33:18,330
Most of the time in relationships
when somebody makes a mistake
432
00:33:18,414 --> 00:33:21,417
the other person just pretends
it didn't happen.
433
00:33:22,668 --> 00:33:26,463
But when someone thinks you
made a mistake and you didn't, it...
434
00:33:28,549 --> 00:33:30,718
It just gets
a lot more complicated.
435
00:33:31,135 --> 00:33:36,015
We framed him, killed
his crew, stole $2 million.
436
00:33:36,682 --> 00:33:38,475
We killed those thugs
in the garage.
437
00:33:38,559 --> 00:33:41,395
We killed those little
bitches at the poker game.
438
00:33:42,521 --> 00:33:46,066
We've been very busy.
Those men were ripped apart.
439
00:33:46,150 --> 00:33:49,945
Yeah, well, what can I say?
440
00:33:50,112 --> 00:33:51,614
But they didn't do
anything to me.
441
00:33:51,697 --> 00:33:55,492
Leaving witnesses would be
sloppy. I did what had to be done.
442
00:33:56,285 --> 00:33:58,245
Like I always do.
443
00:33:58,954 --> 00:34:01,165
Are you getting back together
or not?
444
00:34:03,918 --> 00:34:05,294
I don't know.
445
00:34:08,714 --> 00:34:10,049
I hope so.
446
00:34:11,300 --> 00:34:13,802
And this is what
we're going to do now.
447
00:34:16,972 --> 00:34:19,642
You're gonna get the money,
and you're going to take Micah
448
00:34:19,725 --> 00:34:22,478
as far away from d.L.
As you can.
449
00:34:22,561 --> 00:34:24,855
I'll do the rest.
D.L. Can take care of me.
450
00:34:26,440 --> 00:34:29,318
I don't need you. Niki,
he'll think you're crazy.
451
00:34:31,320 --> 00:34:34,782
And then he'll take Micah away
from us. He'll put it all together,
452
00:34:34,865 --> 00:34:36,367
and when he does,
453
00:34:37,743 --> 00:34:40,746
it's really only a question of
whether he kills you before he leaves.
454
00:34:41,747 --> 00:34:44,124
Dad, you know how
you have a secret?
455
00:34:45,709 --> 00:34:46,710
Mmm-hmm.
456
00:34:48,295 --> 00:34:50,339
Mom has a secret, too.
457
00:34:50,714 --> 00:34:52,466
So, you have a choice.
458
00:34:53,342 --> 00:34:56,512
You can let d.L. Take our son
away from us forever
459
00:34:57,471 --> 00:35:01,267
or you can do
exactly what I say.
460
00:35:08,691 --> 00:35:11,193
Where's the money?
461
00:35:11,443 --> 00:35:12,569
Good choice.
462
00:35:21,704 --> 00:35:22,705
(Speaking in Japanese)
463
00:36:31,774 --> 00:36:36,653
Where's your father? I mean, not your
biological father, but, you know, your dad.
464
00:36:37,738 --> 00:36:40,032
He's walking out
the bio-parents.
465
00:36:40,115 --> 00:36:42,993
Is that what you're calling
them? The bio-parents?
466
00:36:43,077 --> 00:36:46,538
Oh, that's so cold
and impersonal and fitting.
467
00:36:47,790 --> 00:36:51,335
Thanks again for coming out. I
know your visit meant a lot to Claire.
468
00:36:51,418 --> 00:36:54,296
When I was her age, I had
enough weighing on my head.
469
00:36:54,380 --> 00:36:55,923
I'm glad I could help.
470
00:36:59,343 --> 00:37:00,719
Thanks.
471
00:37:05,682 --> 00:37:07,976
I think that went pretty well.
472
00:37:09,186 --> 00:37:10,396
Mr. Bennet: Yeah.
473
00:37:10,813 --> 00:37:13,315
If there's anything else
you need...
474
00:37:13,899 --> 00:37:15,442
I'll keep you posted.
475
00:37:18,153 --> 00:37:20,531
Was it what you were hoping for?
476
00:37:21,448 --> 00:37:22,741
Not really.
477
00:37:22,825 --> 00:37:25,994
I mean, I don't know
what I was hoping for.
478
00:37:26,412 --> 00:37:29,331
I guess I just wanted them
to tell me who I am.
479
00:37:30,332 --> 00:37:32,960
They don't know
any better than I do.
480
00:37:34,336 --> 00:37:37,131
Baby, nobody can tell you
who you are.
481
00:37:37,214 --> 00:37:40,676
That's just something you've
got to figure out for yourself.
482
00:37:44,555 --> 00:37:47,182
Can we throw these away?
Are they burnt?
483
00:37:47,266 --> 00:37:50,644
No, I'm just afraid
I'll eat them all if we don't.
484
00:37:51,186 --> 00:37:53,772
You know, I have to hand it
to your dad.
485
00:37:53,856 --> 00:37:57,609
This isn't the first time we've
tried to find those bio-parents.
486
00:37:58,152 --> 00:37:59,194
It's not?
487
00:37:59,278 --> 00:38:00,279
Mmm-mmm.
488
00:38:00,821 --> 00:38:02,197
When you were a baby,
489
00:38:02,281 --> 00:38:05,659
we thought you had something wrong
with your chromosomes, some disease.
490
00:38:05,742 --> 00:38:09,121
We needed to screen your
parents to see if they were carriers.
491
00:38:09,204 --> 00:38:12,666
I was scared to death, and
they were nowhere to be found.
492
00:38:13,208 --> 00:38:17,129
What kind of disease? How did you
know there was something wrong with me?
493
00:38:17,504 --> 00:38:20,424
Well, nothing was wrong with
you. You were fine. It's just...
494
00:38:20,507 --> 00:38:22,551
I don't know,
one of those things.
495
00:38:22,634 --> 00:38:23,635
What things?
496
00:38:24,219 --> 00:38:27,181
I mean, was I doing
anything abnormal?
497
00:38:27,264 --> 00:38:29,224
You had a cough, Claire.
498
00:38:29,933 --> 00:38:33,061
Don't turn hypochondriac on
me. Your brother's bad enough.
499
00:38:33,979 --> 00:38:35,397
Come on, you.
500
00:38:41,236 --> 00:38:44,448
So, was that as scary for you
as it was for me?
501
00:38:45,824 --> 00:38:48,702
You're a very brave man, dad.
502
00:39:48,929 --> 00:39:50,639
Oh, god.
503
00:39:52,808 --> 00:39:54,309
All this time...
504
00:40:04,820 --> 00:40:07,406
I can explain. Played
me for a fool, set me up.
505
00:40:07,489 --> 00:40:10,617
No, I can explain
everything. I know...
506
00:40:10,742 --> 00:40:12,995
I know what this looks
like. No. I loved you, Niki.
507
00:40:13,078 --> 00:40:15,455
No, there is this other
person. I can't control it.
508
00:40:15,539 --> 00:40:18,250
I don't know what's
happening to me.
509
00:40:18,333 --> 00:40:19,876
I'm taking Micah.
510
00:40:19,960 --> 00:40:21,962
And I'm taking the money.
511
00:40:24,047 --> 00:40:25,507
Goodbye, Niki.
512
00:40:28,010 --> 00:40:29,511
You're not taking anything.
513
00:40:32,848 --> 00:40:35,601
Mom, is everything okay?
514
00:40:35,684 --> 00:40:37,269
Everything's fine.
515
00:40:38,228 --> 00:40:42,691
Your dad and I are just moving
furniture. Go to your room.
516
00:41:01,001 --> 00:41:03,378
So, this is how you
got out of jail.
517
00:41:06,923 --> 00:41:07,924
(Grunting)
518
00:41:12,054 --> 00:41:13,221
Mom?
519
00:42:06,733 --> 00:42:08,193
(Knocking on door)
520
00:42:20,664 --> 00:42:22,332
Isaac Mendez?
521
00:42:24,418 --> 00:42:25,502
Who are you?
522
00:42:25,585 --> 00:42:29,631
I'm an admirer of your work.
May I come in?
523
00:42:32,759 --> 00:42:37,055
Mohinder: Evolution is an
imperfect and often violent process.
524
00:42:38,056 --> 00:42:40,726
Morality loses its meaning.
525
00:42:40,809 --> 00:42:45,814
The question of good and evil
reduced to one simple choice,
526
00:42:47,315 --> 00:42:49,818
survive or perish.
38000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.