All language subtitles for Groizer X - 27 [ARR].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 If you're translator, editor, raw-provider or sponsor, please contact us! http://twitter.com/AnagaminX 2 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 {\a6}Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru) #IStandWithPutin #StopCovidVaccination 3 00:01:15,941 --> 00:01:19,775 - Are you ready, Masato? Be careful, huh? - All right! - Here you are! 4 00:01:23,341 --> 00:01:24,057 Nice shot! 5 00:01:25,221 --> 00:01:26,051 Not bad! 6 00:01:28,261 --> 00:01:29,455 Now let's take another step. 7 00:01:30,381 --> 00:01:33,054 - Careful. Are you ready? - Yup! 8 00:01:37,741 --> 00:01:38,571 Good boy! 9 00:01:46,341 --> 00:01:48,457 - What happens? - Masato! - Masato! 10 00:01:50,341 --> 00:01:53,094 your nose is bleeding. Let's lay ya on that bench. 11 00:01:55,901 --> 00:01:58,779 - It's nothing, Masato. - Poor Masato. 12 00:01:58,901 --> 00:02:00,619 Today is already the second time you has had a nosebleed. 13 00:02:01,221 --> 00:02:03,940 - I think we better take you home. - You're right. 14 00:02:04,381 --> 00:02:05,894 Well, I'll take you in my car. 15 00:02:07,381 --> 00:02:10,453 SHIMURA OUTPATIENT SPECIALIST IN PEDIATRICS 16 00:02:11,901 --> 00:02:15,211 It's just a little bit of an alteration. Masato, are you feeling a little weak? 17 00:02:15,701 --> 00:02:17,896 - A bit'. - All right. Now breath hard. 18 00:02:20,941 --> 00:02:22,454 Good. Now let's see the back. 19 00:02:35,381 --> 00:02:39,977 What? You have a huge bruise! Have you beaten somewhere? 20 00:02:40,101 --> 00:02:44,731 No, I didn't bump anywhere. I hadn't noticed that bruise so far. 21 00:02:51,381 --> 00:02:53,656 Doctor Shimura, what could this be in your opinion? 22 00:02:54,341 --> 00:02:59,574 - It's nothing. Midori, it's best to rest Masato for a few days. - Yup. 23 00:03:00,861 --> 00:03:04,410 - You were kind to accompany us, can I offer you at least some tea? - I'd love that. 24 00:03:07,341 --> 00:03:09,775 How about taking a seat in the living room in the meantime? 25 00:03:40,381 --> 00:03:41,450 What's up, Joe? 26 00:03:45,501 --> 00:03:47,935 You seem distracted, like you have other things on mind. 27 00:03:48,301 --> 00:03:51,054 You're right, Rita. I was thinking about what happened. 28 00:03:51,781 --> 00:03:53,821 - What do you mean? - I can't forget the expression 29 00:03:53,821 --> 00:03:57,370 that Dr. Shimura did when he saw the bruise on Masato's leg. 30 00:03:58,741 --> 00:04:00,459 I don't hide the fact that I'm a little worried. 31 00:04:01,541 --> 00:04:02,257 Joe... 32 00:04:12,981 --> 00:04:16,496 You want to make fun of a poor old man, right? 33 00:04:17,661 --> 00:04:22,371 - I'll show you which of us is the strongest. - Agree. - Well, start. 34 00:04:27,421 --> 00:04:28,536 Baku is ahead! 35 00:04:31,981 --> 00:04:36,577 Come on Sabu! Come on Sabu! 36 00:04:36,901 --> 00:04:38,698 - Sabu wins! - I won! 37 00:04:40,461 --> 00:04:41,860 What are you doing? Do you play? 38 00:04:42,541 --> 00:04:46,454 - Have you completed the equipment for the Groizer X? - Actually we... 39 00:04:46,581 --> 00:04:48,572 - Aren't you done yet? - That's right. 40 00:04:48,981 --> 00:04:52,018 You stand here and play while the enemy can show up at any moment. 41 00:04:52,541 --> 00:04:56,011 - Hurry to finish the equipment! - Let's get it right! 42 00:04:58,781 --> 00:05:00,214 Each bolt must be tight. 43 00:05:02,301 --> 00:05:05,611 These are the years, Baku, you are no longer what you used to be! 44 00:05:05,941 --> 00:05:07,215 But how dare you? 45 00:05:13,021 --> 00:05:14,340 - As usual. - Already. 46 00:05:20,581 --> 00:05:23,181 General Dogos, initiate the new military action 47 00:05:23,181 --> 00:05:26,014 which is intended to destroy the ozone of the earth's atmosphere. 48 00:05:26,181 --> 00:05:28,854 Yes, sir. We will use the space robot Daigora. 49 00:05:29,781 --> 00:05:31,533 - Captain Dan. - Under your orders. 50 00:05:31,821 --> 00:05:34,821 Start the mission. By destroying the ozone in the atmosphere 51 00:05:34,821 --> 00:05:39,417 - the entire territory of Japan will be burned by ultraviolet rays. - Yes, sir. 52 00:05:46,941 --> 00:05:48,932 Daigora space robot, take off. 53 00:06:03,621 --> 00:06:06,701 General, the space robot Daigora will arrive soon 54 00:06:06,701 --> 00:06:08,612 to the ozone layer in correspondence with Japan. 55 00:06:09,301 --> 00:06:12,657 - Well, you will start the mission from the northern region. - Received. 56 00:06:41,141 --> 00:06:43,581 The excessively high temperatures recorded in the northern regions 57 00:06:43,581 --> 00:06:47,335 are due to the loss of the ozone layer. 58 00:06:48,061 --> 00:06:49,574 It could be a maneuver by the Gaylarians. 59 00:06:49,781 --> 00:06:51,499 It must be so, there are no other explanations. 60 00:06:51,741 --> 00:06:56,257 - Joe, Rita, go immediately with the Groizer X. - Yes, let's go now. 61 00:07:01,061 --> 00:07:05,054 - Dan, now fly to Tokyo, to the Kanto region. - Yes, sir. 62 00:07:05,421 --> 00:07:08,618 I will immediately begin the destruction of the ozone layer above the Kanto region. 63 00:07:11,621 --> 00:07:12,337 Meteorites! 64 00:07:24,581 --> 00:07:25,616 Captain Dan, what happened? 65 00:07:26,661 --> 00:07:30,939 Sir, the energy reservoir of the Daigora has been damaged by some meteorites. 66 00:07:31,341 --> 00:07:34,253 Damn, the operation can't proceed normally. 67 00:07:34,821 --> 00:07:36,220 There's nothing to do. Come back immediately. 68 00:07:37,221 --> 00:07:40,293 I'm sorry for the inconvenience. Immediately return to the base. 69 00:07:53,240 --> 00:08:03,000 {\a6}Hater,don't f** with Russia,or we'll nuke you! instagram.com/anonymousrussianripper/ 70 00:08:03,821 --> 00:08:06,858 - No trace of the Gaylarian robot. - It's true, we can't see it around. 71 00:08:07,421 --> 00:08:10,181 Professor Tobyshima, we looked everywhere, 72 00:08:10,181 --> 00:08:11,614 but we couldn't see the enemy space robot. 73 00:08:12,061 --> 00:08:15,610 - Joe, you can also go back to base. - Right away, professor. 74 00:08:29,981 --> 00:08:33,576 - Good morning! - Salutations! - Hi, Rita. - Hello. 75 00:08:33,821 --> 00:08:37,018 - Is Joe home? -Of course, Dr. Shimura, he's over there. 76 00:08:37,341 --> 00:08:40,139 - Do you want me to go get him? - It doesn't matter, thanks. I'll go over there. 77 00:08:40,661 --> 00:08:42,652 - Masato, you wait for me here. - Yup. 78 00:08:43,981 --> 00:08:45,733 What can I help you with, Doctor? 79 00:08:45,981 --> 00:08:49,178 Joe, I'd like to ask you to take us to Tokyo with the Red Dragonfly right away. 80 00:08:49,861 --> 00:08:54,141 - Sure, but why are you in such a hurry? - See, Joe, I'd like Masato 81 00:08:54,141 --> 00:08:56,211 was subjected to a more thorough examination at the National Hospital. 82 00:08:57,381 --> 00:08:59,941 Masato? Is there any relationship to the bruise on the leg? 83 00:09:01,781 --> 00:09:04,420 I'll tell you how things are after seeing all the exams. 84 00:09:09,581 --> 00:09:12,812 - Have a good trip, Masato. - Sure, I'll have a blast. 85 00:09:13,261 --> 00:09:17,379 - I'll go home healthier than a fish! - We are sure of it. Come back soon! 86 00:09:18,101 --> 00:09:18,897 Then we go! 87 00:09:34,781 --> 00:09:37,693 What will he have? I can't forget Dr. Shimura's expression. 88 00:09:37,941 --> 00:09:41,377 Maybe he's fine and it's just a checkup. 89 00:09:46,861 --> 00:09:50,456 Where are we with the repairs of the space robot Daigora, Goren? 90 00:09:51,661 --> 00:09:54,221 We are doing everything possible to finish them quickly. 91 00:09:55,141 --> 00:09:59,020 The robot must return to fly as quickly as possible, 92 00:10:00,381 --> 00:10:02,133 otherwise the enemy will understand that it was our attack. 93 00:10:03,381 --> 00:10:06,020 We will do everything to finish it as soon as possible, General Dogos. 94 00:10:16,661 --> 00:10:20,939 NATIONAL HOSPITAL 95 00:10:26,141 --> 00:10:28,814 My bruise on my leg was nothing, was it, Grandpa? 96 00:10:29,981 --> 00:10:33,974 - Certain! - Fortunately! I was afraid of being sick! 97 00:10:52,541 --> 00:10:54,577 The repair operations are finished. 98 00:10:53,240 --> 00:11:03,000 {\a6}If you love this sub, pay for more! http://discord.gg/Cdpz46T 99 00:10:54,941 --> 00:10:57,978 - Good. Captain Dan, resume the mission. - Yes, sir. 100 00:10:58,461 --> 00:11:01,533 You will burn the entire plain of Kanto into a desert. 101 00:11:01,981 --> 00:11:04,779 Yes, sir. Your orders will be carried out by the letter. 102 00:11:13,581 --> 00:11:16,812 Dr. Shimura, it looks like you're not well. Did he bother you with the plane? 103 00:11:17,021 --> 00:11:18,056 No, I'm fine. 104 00:11:19,981 --> 00:11:23,018 -Here is ur tea. - Thank you. 105 00:11:24,341 --> 00:11:26,571 I want to make you aware of the truth. 106 00:11:34,181 --> 00:11:36,900 Unfortunately Masato is very ill. 107 00:11:40,581 --> 00:11:41,252 Masato! 108 00:11:43,701 --> 00:11:45,657 What is wrong with you, Dr. Shimura? 109 00:11:45,901 --> 00:11:50,133 Professor, he has leukemia. 110 00:11:50,661 --> 00:11:54,256 -Masato... has little time to live. - What? 111 00:11:55,341 --> 00:11:56,410 What does he mean by "little"? 112 00:11:56,821 --> 00:12:00,018 Normally it means from 3 to 6 months of life. 113 00:12:00,221 --> 00:12:02,221 But if crises occur in the patient's condition, 114 00:12:02,221 --> 00:12:03,017 it could be tomorrow too. 115 00:12:05,341 --> 00:12:09,220 - But isn't there any therapy? - No. 116 00:12:11,581 --> 00:12:13,581 The disease may have originated when that gaylarian robot 117 00:12:13,581 --> 00:12:16,812 attacked with climatic weapons. 118 00:12:25,221 --> 00:12:30,011 Masato was struck by the rays of light from climate weapons from space. 119 00:12:31,781 --> 00:12:36,138 How can fate be so cruel? First his parents then he too! 120 00:12:36,581 --> 00:12:38,617 It's not right! He is still a child! 121 00:12:54,181 --> 00:12:59,574 - Force! - Forward! - Go! 122 00:13:00,101 --> 00:13:03,810 More grit, come on! Force! 123 00:13:04,901 --> 00:13:07,461 Doctor Shimura, what do you think is best to tell Masato? 124 00:13:08,181 --> 00:13:10,820 - I don't think I'm telling him anything. - Maybe it's better this way. 125 00:13:11,181 --> 00:13:16,261 - Maybe it's best not to tell anyone. - It is my intention to do all that 126 00:13:16,261 --> 00:13:18,217 it is humanly possible to extend his life. 127 00:13:18,981 --> 00:13:20,016 So good! 128 00:13:21,381 --> 00:13:24,612 - Joe! - What's up? 129 00:13:25,381 --> 00:13:28,612 I would love to get into the Groizer X cockpit at least once. 130 00:13:28,981 --> 00:13:32,815 - Okay, I'll take you there. - Are you serious? Just regularly? 131 00:13:33,221 --> 00:13:34,620 What do you mean by "regularly"? 132 00:13:35,101 --> 00:13:38,616 Well, with boots, pilot suit and space helmet on? 133 00:13:39,221 --> 00:13:42,611 - Where do you find all this equipment? - you could be wearing Sabu's uniform. 134 00:13:42,781 --> 00:13:48,219 - It is true. Come on, we'll get on board right away. - Hurray! 135 00:13:48,341 --> 00:13:50,775 Poor Masato. He has so little left to live. 136 00:14:04,981 --> 00:14:08,337 Hurray, that's great! Marvelous! Ultra-cool! 137 00:14:12,541 --> 00:14:15,374 How beautiful! Incredible! 138 00:14:16,541 --> 00:14:20,420 Are these the controls for driving? Is it with these that you make the Groizer X move? 139 00:14:20,821 --> 00:14:26,214 - Listen, Joe, if I practiced a lot, could I fly it too? - Of course! 140 00:14:26,381 --> 00:14:29,771 When I grow up I will become the pilot of the Groizer X to defeat the space robots 141 00:14:29,821 --> 00:14:32,813 who killed my dad and my mom. 142 00:14:41,501 --> 00:14:43,810 General Dogos, in a few minutes we will be in the sky of Kanto. 143 00:14:44,581 --> 00:14:48,654 Well, captain. We will start the action from the Tokyo industrial zone. 144 00:14:48,781 --> 00:14:50,009 It will be done, my general. 145 00:14:51,341 --> 00:14:52,979 Ready to launch the antiozone projectiles, fire! 146 00:14:53,240 --> 00:15:03,000 {\a6}Your ads and jokes could be here! fb.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/ 147 00:15:33,381 --> 00:15:35,815 Look. This is the engine starting device. 148 00:15:36,581 --> 00:15:41,097 Joe! The enemy space robot has been spotted over the Tokyo-Yokohama area. 149 00:15:42,821 --> 00:15:43,776 The enemy space robot? 150 00:15:44,501 --> 00:15:46,821 It appears that he intends to destroy the ozone layer 151 00:15:46,821 --> 00:15:50,780 in that layer of atmosphere. Drop Masato and leave immediately. 152 00:15:51,061 --> 00:15:54,497 - Professor, I'll take Masato with me. - What? 153 00:15:54,581 --> 00:15:56,811 You can't do such a thing. 154 00:15:57,581 --> 00:16:00,941 Look, professor, I think it's more right that Masato comes with me. 155 00:16:00,941 --> 00:16:02,659 I want him to avenge the death of his parents. 156 00:16:02,981 --> 00:16:04,972 - his parents? - Exactly. 157 00:16:05,501 --> 00:16:09,733 Masato may never get on the Groizer X again. Professor! 158 00:16:10,141 --> 00:16:11,460 Joe is right. 159 00:16:13,541 --> 00:16:17,420 - Please let him come. - Even if I said no, you wouldn't listen to me. 160 00:16:17,581 --> 00:16:20,175 - That's right. - Okay, go. 161 00:16:21,621 --> 00:16:23,020 Yup! Thank you Professor! 162 00:16:24,301 --> 00:16:28,340 - Am I coming to destroy the enemy space robot too? - Yup! Here we go! 163 00:16:30,581 --> 00:16:31,616 Atomic engine, start! 164 00:16:40,341 --> 00:16:41,251 Groizer Start! 165 00:17:09,941 --> 00:17:14,014 - You are scared? - A little, but with you I am calm. - Good. You don't have to worry, Masato. 166 00:17:14,541 --> 00:17:17,260 I will stay close to you and you will destroy the enemy space robot. 167 00:17:17,541 --> 00:17:20,101 - What?! Will I be the one to destroy it? - Certain. 168 00:17:20,381 --> 00:17:24,215 You will be able to destroy the hated space robot that killed your father and mother. 169 00:17:25,981 --> 00:17:28,176 It's right. I'll be the one to avenge them. 170 00:17:37,141 --> 00:17:37,812 Here is the Groizer X. 171 00:17:38,661 --> 00:17:42,415 General Dogos, the Groizer X is approaching my space robot. 172 00:17:43,141 --> 00:17:47,817 Perhaps the enemy suspects something. Do whatever it takes to destroy it, captain. 173 00:17:48,581 --> 00:17:49,252 It will be done. 174 00:17:52,221 --> 00:17:54,337 Here is the space robot. Get ready, Masato. 175 00:17:56,741 --> 00:17:58,493 Super Daigora missiles, fire! 176 00:18:03,741 --> 00:18:06,460 Now it's up to us to respond. Tachion light bullets! 177 00:18:11,941 --> 00:18:13,932 Damn! Ray Daigora, fire! 178 00:18:19,981 --> 00:18:20,652 Quick turn! 179 00:18:29,741 --> 00:18:32,494 We counter with the Groizer missiles. Out! 180 00:18:38,941 --> 00:18:40,215 Damn, it hit me! 181 00:18:45,301 --> 00:18:46,211 Daigora ray! 182 00:18:56,381 --> 00:18:58,258 Help Joe, we're falling! 183 00:18:58,741 --> 00:19:03,019 Fear not, it is not easy to knock out the Groizer X! Forward! 184 00:19:09,981 --> 00:19:12,654 How scary! I feared there was nothing more to be done. 185 00:19:13,701 --> 00:19:14,372 He's coming back! 186 00:19:29,581 --> 00:19:32,821 Masato, take a good look at it. That's the hated space robot 187 00:19:32,821 --> 00:19:35,335 of the Gaylar empire that killed your father and mother. 188 00:19:36,381 --> 00:19:37,052 Mom... 189 00:19:38,781 --> 00:19:39,975 Mom! 190 00:19:41,181 --> 00:19:46,335 - Masato, you will take down that robot and avenge them. - Really? - Certain. 191 00:19:48,221 --> 00:19:51,418 You will have to make them pay for the death of your parents. 192 00:19:52,141 --> 00:19:55,621 You're right, Joe. I will avenge my dad and my mom. 193 00:19:55,621 --> 00:19:58,010 Bravo, you are a real man. Attack! 194 00:20:01,141 --> 00:20:02,620 Antimatter beam, fire! 195 00:20:07,501 --> 00:20:08,172 Damn you! 196 00:20:08,541 --> 00:20:11,772 Keep calm. Get ready to launch the Tachion light bullets. 197 00:20:12,541 --> 00:20:13,212 All right. 198 00:20:21,941 --> 00:20:23,420 - Now, fire! - Yup! 199 00:20:32,101 --> 00:20:34,217 - The Killer missile will give him the final blow. - Yes! 200 00:20:36,741 --> 00:20:37,412 Fire! 201 00:20:47,941 --> 00:20:50,819 - Hurray, we did it! - You were good, Masato. 202 00:20:51,541 --> 00:20:57,810 I shot down the space robot. Dad, mom, I have avenged you! 203 00:21:08,021 --> 00:21:10,410 - You were strong, Masato! - Really extraordinary! 204 00:21:11,221 --> 00:21:13,735 - You feel a little tired, Masato? - A little. 205 00:21:14,741 --> 00:21:16,811 - We better go home. - Yup. 206 00:21:18,181 --> 00:21:21,856 Thank you, Joe. I will never forget what happened today. 207 00:21:22,261 --> 00:21:25,173 - I won't forget it either. - Thank you! 208 00:21:33,781 --> 00:21:37,217 - Until we meet again! - Bye! 209 00:21:39,741 --> 00:21:43,859 Joe, I'll do whatever it takes to make little Masato live longer. 210 00:21:44,541 --> 00:21:45,815 It would be the finest of rewards for all of us. 211 00:21:46,061 --> 00:21:49,610 Of course, we must make every effort so that Masato can live. 212 00:22:03,690 --> 00:22:10,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you have a like r²(rare&retro) anime, movies, games & books, please sub for us: https://www.tokyotosho.info/search.php?terms=%5Barr%5D&type=0 https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/ https://www.instagram.com/anonymousrussianripper/ https://www.youtube.com/user/inactivebk https://www.pinterest.ru/inactivez/ http://twitter.com/AnagaminX http://discord.gg/Cdpz46T 213 00:22:10,690 --> 00:22:20,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us: https://www.patreon.com/AnonymousRussianRippers http://cinemageddon.net/browse.php?owner=257973 https://www.reddit.com/user/GodmodeSpeedruns https://myanimelist.net/profile/inactiveZ http://arr-soarin.blogspot.com http://www.anidb.net/g5885 http://hylozoik.se 214 00:22:20,690 --> 00:22:30,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. ♥Thank you.♥ Eth: 0xA981e26e7621C078f868c6bc83faF6bDf7e1139f BitC: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk Paypal: uncutx@yandex.ru CC: 4274 3200 2540 7316 Yandex: 410014374426668 WebMoney: Z212751166142 QIWI: 79137680340 19837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.