All language subtitles for Gift666

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 [Musik] 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 Du bist hier? Herzlich willkommen in Tschechien liebe Kollegen. 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 Die KUJ, die KUJ ist um seine Freude. 4 00:00:17,000 --> 00:00:28,000 [Musik] 5 00:00:28,000 --> 00:00:38,000 [Musik] 6 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Zu Hause alles okay? 7 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 [Musik] 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Luise bleibt bei ihrem Vater. 9 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Es wird schon wieder. 10 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Sie ist sehr vernünftig. 11 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 [Musik] 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 Ready to go? 13 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Jederzeit. 14 00:00:54,000 --> 00:01:07,000 [Musik] 15 00:01:07,000 --> 00:01:28,000 [Musik] 16 00:01:28,000 --> 00:01:55,000 [Musik] 17 00:01:55,000 --> 00:02:02,000 [Musik] 18 00:02:02,000 --> 00:02:09,000 [Musik] 19 00:02:09,000 --> 00:02:16,000 [Musik] 20 00:02:16,000 --> 00:02:22,000 [Musik] 21 00:02:22,000 --> 00:02:29,000 [Musik] 22 00:02:29,000 --> 00:02:47,000 [Musik] 23 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Ja, es sind gefälschte Medikamente. 24 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Pallettenreise, das haben sie noch nicht gesehen. 25 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 [Musik] 26 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Kein Grund zum Feiern. 27 00:02:57,000 --> 00:03:03,000 [Musik] 28 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Alles klar, ich merke mich später. 29 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 [Musik] 30 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Get up! 31 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Get up! 32 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Was brauchen Sie? 33 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Wir sollen aufstehen. 34 00:03:12,000 --> 00:03:40,000 [Musik] 35 00:03:40,000 --> 00:03:49,000 [Musik] 36 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Das ist die Apotheke. 37 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 [Musik] 38 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Zugriff. 39 00:03:53,000 --> 00:04:19,000 [Musik] 40 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Schauen Sie. 41 00:04:20,000 --> 00:04:24,000 München. 42 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 [Musik] 43 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Geht es Ihnen gut? 44 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Ist man ein Chef hier? 45 00:04:33,000 --> 00:04:59,000 [Musik] 46 00:04:59,000 --> 00:05:07,000 [Musik] 47 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Danke. 48 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Danke. 49 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 Wiedersehen. 50 00:05:14,000 --> 00:05:20,000 Herr Direktor, Ihr Termin ist da. 51 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Ich zeige Ihnen noch die Logistik. 52 00:05:22,000 --> 00:05:37,000 Hallo. 53 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Das sind nur ein paar Routinefragen. 54 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Geht ganz schnell. 55 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Wenn ich helfen kann, 56 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 wir beschäftigen hier 382 Mitarbeiter 57 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 in drei Schichten. 58 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Und was produzieren die? 59 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Gar nichts. 60 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Wir sind nur Wiederverkäufer. 61 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Die Ware wird aufgeteilt, 62 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 umverpackt und weiterverkauft. 63 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Und woher kommen die Medikamente? 64 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Re-Importe, Parallel-Importe, 65 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 direkt vom Hersteller, was gerade günstig ist. 66 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Koindex? 67 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Das ist der größte Hersteller. 68 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Ohne die kann keiner. 69 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Ein bisschen Pharma-Mumbai? 70 00:06:12,000 --> 00:06:20,000 Ist mir jetzt nicht erinnerlich. 71 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Wenn die Medikamente wirklich gefälscht sind, 72 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 dann ist das ein Abdrom. 73 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Vor allem für die Patienten. 74 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 Erinnern Sie sich jetzt ein bisschen Pharma? 75 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Mir fehlt da ehrlich gesagt der Überblick. 76 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Wir haben so viele Quellen überall auf der Welt. 77 00:06:35,000 --> 00:06:40,000 Wenn die betrügen, bin ich nicht das einzige Opfer. 78 00:06:40,000 --> 00:06:46,000 Wenn Sie mich jetzt verhaften. 79 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 Die Einkaufsliste. 80 00:06:50,000 --> 00:06:59,000 Danke. 81 00:06:59,000 --> 00:07:04,000 Das sind 6000% Gewinn, ist das üblich? 82 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Wenn ich nicht kaufe, kauft die Konkurrenz. 83 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Der frühe Vogel fängt hinwohnen. 84 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Und ist dabei nicht wederisch? 85 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 Höre ich da eine Unterstellung? 86 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Also wenn Sie nicht mehr haben, Frau Pribo, 87 00:07:16,000 --> 00:07:21,000 dann würde ich Sie bitten, mich nicht länger aufzuhalten. 88 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Der frühe Vogel sitzt im nächsten Käfig. 89 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Wäre besser für ihn, wenn er vorher singt. 90 00:07:27,000 --> 00:07:33,000 Ich bin anerkannt unmusikalisch. 91 00:07:33,000 --> 00:07:52,000 Warten Sie nicht zu lange. 92 00:07:52,000 --> 00:08:07,000 * Musik * 93 00:08:07,000 --> 00:08:32,000 * Musik * 94 00:08:32,000 --> 00:08:38,000 Hello. 95 00:08:38,000 --> 00:08:45,000 Moment, Moment. 96 00:08:45,000 --> 00:08:54,000 Fälschung. 97 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 Noch eine Fälschung. 98 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Please wait. 99 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 One minute, one minute, one minute. 100 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Fälschung. 101 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Five minutes, five minutes. 102 00:09:08,000 --> 00:09:25,000 * Musik * 103 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 It's okay. 104 00:09:27,000 --> 00:09:39,000 Look here. 105 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Wieder Fälschung. 106 00:09:42,000 --> 00:10:07,000 Fälschung. 107 00:10:07,000 --> 00:10:14,000 Er kann zu uns helfen. 108 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Mein Vater hilft nur sich selbst. 109 00:10:17,000 --> 00:10:43,000 Das Stoff wär'nix für uns. 110 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Katrin. 111 00:10:45,000 --> 00:10:50,000 Es geht um die Arbeit in der SLAM-Klinik. 112 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Du kannst dir gar nicht vorstellen, 113 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 unter was für Umständen wir dort arbeiten. 114 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Ja, alles gut? 115 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Nein, es ist nichts gut. 116 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Die Medikamente dort sind über die Hälfte, 117 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 ist fehlerhaft oder sogar giftig. 118 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Das tut mir leid. 119 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Wir brauchen kein Mitleid. 120 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Wir brauchen echte Medikamente. 121 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Kannst du uns helfen? 122 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Wie stellst du dir das vor? 123 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Dann ruft da jemand an. 124 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Es gibt Regeln, Katrin, Gesetze. 125 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Ich kämpfe jeden Tag für jeden Menschen, 126 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 und du kommst jetzt mit Gesetzen. 127 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Die Dinge sind nicht so einfach. 128 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Weißt du, hier sind sie ziemlich einfach. 129 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Entweder leben oder sterben. 130 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Also gut, Mutter Theresa. 131 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Was brauchst du pro Tag, um bessere Medikamente zu kriegen? 132 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Ich brauch nicht dein Geld, ich brauch deine Hilfe. 133 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Ich will dir ja... 134 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Das ist immer dasselbe, wenn man mit dir telefoniert. 135 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Wirklich. 136 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Katrin. 137 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Ich hab's dir gesagt. 138 00:11:47,000 --> 00:11:55,000 Ja? 139 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Hallo, Günther. Was gibt's denn so Dringendes? 140 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Ich muss dir was vorbeibringen. 141 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Ja, komm morgen früh in die Kanzlei. 142 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Nein, jetzt. Ich hatte Besuch von Interpol. 143 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Okay. 144 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Ruf an, wenn du losfährst. 145 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Ja. 146 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 (dynamische Musik) 147 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 (dynamische Musik) 148 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 (dynamische Musik) 149 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 (dynamische Musik) 150 00:12:18,000 --> 00:12:41,000 (dynamische Musik) 151 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 (dynamische Musik) 152 00:12:44,000 --> 00:12:58,000 Hallo, Günther. 153 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 (dramatische Musik) 154 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Wir haben hier einen Nebenbefund. 155 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Ja? 156 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Ein Adenokrazinom des Pankreas. 157 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Interstrasierend. 158 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 Was heißt das? 159 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Bauchspeicheldrüsenkrebs. 160 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Merkt bereits Ihre Leber und Ihre Nuss. 161 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Das weiß ich. Was bedeutet das? 162 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Sehen Sie, es gibt immer wieder spontane Reaktionen. 163 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Wie viel Zeit? 164 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Im günstigsten Fall einige Monate. 165 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Das ist aber Statistik. 166 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Und im ungünstigsten? 167 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 (lacht) 168 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Dafür habe ich den Unfall überlegt. 169 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Ein echtes Wunder. 170 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 Ein beschissenes Wunder. 171 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Kann ich noch etwas für Sie tun? 172 00:13:51,000 --> 00:13:55,000 Nein, danke. Sie ... 173 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Sie haben mir bereits alles. 174 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 Alles Gute für Sie. 175 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 (Metallische Musik) 176 00:14:03,000 --> 00:14:13,000 Ja, hier, Günther. 177 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 Ein Wunder allerdings. 178 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Hast du die Akten bekommen? 179 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Gut, sehr gut. 180 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 (Metallische Musik) 181 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Gut, sehr gut. 182 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 Das macht die Versicherung. 183 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Ich melde mich. 184 00:14:37,000 --> 00:14:45,000 (Metallische Musik) 185 00:14:45,000 --> 00:14:52,000 Ich muss mit dir sprechen, Kathrin. 186 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Bitte. 187 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Es ist wichtig. 188 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Wirklich. 189 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Ruf mich zurück. 190 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Ich ... 191 00:15:03,000 --> 00:15:11,000 Das werde ich mir noch mal überlegen. 192 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Ich verkaufe alles. 193 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Solche Dinge soll man nicht überstürzen, Günther. 194 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 Glaub mir, ich weiß, was ich tue. 195 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Wäre gut, wenn es schnell geht. 196 00:15:20,000 --> 00:15:25,000 Deine Tochter wird eine richtig reiche Frau. 197 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Und ich bleibe bei ihr in guter Erinnerung. 198 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Hoffe ich jedenfalls. 199 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Wir hoffen nie, nicht so bald. 200 00:15:32,000 --> 00:15:36,000 Weiß man es? 201 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 (Metallische Musik) 202 00:15:38,000 --> 00:15:47,000 Tribot Juliette, geboren in Straßburg. 203 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Baccalaurier, 17 Punkte. 204 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Präsident Olaun hat er nur 13. 205 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Ausbildung an der Ecole de la Police Gendarmerie National 206 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 mit Auszeichnung. 207 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Stationierung in Lyon bei den Gruppen 208 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Intervention de la Police National. 209 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 FBI-Training-Kurs in Quantico, Virginia. 210 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Auslandseinsatz in der UN-Polizei-Mission Südsudan. 211 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Wirklich beeindruckend. 212 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Seit 2006 bei uns. 213 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Fehltage? 214 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Sechs Wochen 2007. 215 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Ansonsten ist das Führungszeugnis makellos. 216 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Allez. 217 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Faites long-très. 218 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Tribot, kommen Sie. 219 00:16:25,000 --> 00:16:39,000 Das ist Frau Prof. Dr. Edwards. 220 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Sie ist unsere externe Beratung. 221 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 Haben Sie noch Fragen zur Vorgehensweise? 222 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Nein. 223 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 In Ihrer Personalakte steht, 224 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 dass Sie sechs Vierwochen im Jahr 2007 hatten. 225 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Ja. 226 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Und was hatten Sie? 227 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Eine Tochter. 228 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Dann nehme ich an, Sie sind verheiratet. 229 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Geschieden? 230 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Derzeit? 231 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Ledig. 232 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Immer? 233 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Meistens. 234 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Meine Herren, ich wüsste wirklich nicht, 235 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 was das mit der Eignung von Frau Tribot zu tun hätte. 236 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Dann sollte sie die Stelle bekommen. 237 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Sie hat keine Zeit für Ihre Tochter. 238 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Luise lebt bei ihrem Vater. 239 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Das wäre nicht vernehmlich. 240 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Ich denke, dass Agentin Tribot 241 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 sich durchaus darüber im Klaren ist, 242 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 welche Anforderungen dieser Job mit sich bringt. 243 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Oder? 244 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Ich meine, Sie haben das ja schon viele Jahre gemacht. 245 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Unter Agent de Trello konnte ich alle Bereiche 246 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 unserer Sonder-Einheit durchlaufen. 247 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Na gut. 248 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Wir melden uns. 249 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Tschüss. 250 00:17:41,000 --> 00:17:51,000 Mit Schützen-Helfe von außen 251 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 hätte ich heute nicht gerechnet. 252 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Vera Edward, Soziomedica Europe. 253 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Lehrschule für angewandte Medizin in Bonn. 254 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 Darf ich fragen, 255 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 was eine externe Beraterin 256 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 in einem internen Verfahren zu tun hat? 257 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Das gehört zum Rahmenprotokoll 258 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 unserer Behörde eine externe Expertise einzuholen. 259 00:18:09,000 --> 00:18:13,000 Und wenn Sie mich fragen, 260 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Sie sind mehr als geeignet zu diesem Job. 261 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Bitte. 262 00:18:17,000 --> 00:18:21,000 Danke. 263 00:18:21,000 --> 00:18:31,000 11% durchschnittliche Umsatzsteigerung 264 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 pro Kalender über die letzten 10 Jahre. 265 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Gewinnsteigerung von knapp 16%. 266 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Wenn wir die jetzige Kreditlinie 267 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 von 300 Millionen auf 500 Millionen aufstocken, 268 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 steigen unsere Anteile bei der Compafarm auf 30%. 269 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Herr Compalla will seine 70% veräußern. 270 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Wir bringen den neuen Partner. 271 00:18:45,000 --> 00:18:49,000 Die Zahlen sind wirklich sehr gut. 272 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Schaffen Sie das in absehbarer Zeit? 273 00:18:51,000 --> 00:18:55,000 Heutzutage will jeder alles zuerst. 274 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Dann wollen wir mal entschleunigen 275 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 und betrachten, was sich machen lässt. 276 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Das Unternehmen hat strategisches Potential. 277 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Zweifelsohne. 278 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Da kann es ja nicht so schwer sein, 279 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Interessenten zu finden. 280 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Kommt drauf an. 281 00:19:09,000 --> 00:19:13,000 Was, liebe Herr Compalla, 282 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 stellen Sie sich für die Firma vor? 283 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Schauen Sie auf Ihr Konto und sagen Sie mir, 284 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 welche Zahl Sie sehen wollen. 285 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Dann haben Sie bereits einen Konto. 286 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 180 Millionen Franken in zwei Raten. 287 00:19:23,000 --> 00:19:27,000 Die Hälfte bei Vertragsabschluss, 288 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 den Rest bei Erfüllung der 10 Jahre 289 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 unter Ihrer Geschäftsführung 290 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 ist mindestens 8% Umsatzsteigerung pro Jahr. 291 00:19:33,000 --> 00:19:37,000 Es braucht nur noch Ihren Gesundheitscheck, 292 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 die Unterschrift und einen Notartermin. 293 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Deutlich unter meinen Erwartungen. 294 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Und die 10 Jahre Geschäftsführung können Sie vergessen. 295 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Ich bleibe keinen Tag länger in der Branche. 296 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Aber Ihr Unternehmen 297 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 lebt und gedeiht durch Ihre Persönlichkeit. 298 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Ohne Ihre Kontakte ist die Firma 299 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 gerade mal so viel wert wie 300 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 die angemieteten Lagerhallen 301 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 und das kreditfinanzierte Logistiksystem. 302 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Das kann ich nicht so sagen. 303 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Niemand kauft die Katze im Sack. 304 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 Und dazu kann ich auch dem Investor nicht raten. 305 00:20:07,000 --> 00:20:11,000 Ohne Vertrauen kommen wir hier nicht weiter, Herr Kompalla. 306 00:20:11,000 --> 00:20:15,000 Ich bin nicht bereit, zu Ihren Konditionen zu verkaufen. 307 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Das ist bedauerlich. 308 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Nicht unbedingt. 309 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Statt über die Kompafarm 310 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 sollten wir vielleicht über Ihre Anteile an Poindex reden. 311 00:20:23,000 --> 00:20:27,000 Dagegen ist meine Firma in Ihren Bilanzen 312 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 die ich hier ausmache. 313 00:20:29,000 --> 00:20:37,000 Ja und? 314 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Es gibt Belege 315 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 für sehr dubiose Geschäftspraktiken 316 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 von Poindex Pharma. 317 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Wenn die bekannt werden, hätte das entsprechende 318 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Konsequenzen für den Pharma-Markt 319 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 weltweit, ganz aufgesehen 320 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 von den juristischen Folgen. 321 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden. 322 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Sie akzeptieren meine Konditionen 323 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 und wettern den Verkauf ab. 324 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Nach meiner Zeitvorgabe. 325 00:20:59,000 --> 00:21:03,000 Ich kann die Details auch jederzeit 326 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 vor Journalisten erörtern. 327 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Vielleicht haben Sie ja Lust auf einen Poindex-Skandal 328 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 mit anschließendem Börsensturz. 329 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Wie hoch wären da wohl 330 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Ihre Verluste? 331 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Wir melden uns. 332 00:21:15,000 --> 00:21:19,000 Tun Sie das. 333 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 [Musik] 334 00:21:21,000 --> 00:21:29,000 Deren? 335 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 [Musik] 336 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 [Musik] 337 00:21:33,000 --> 00:21:59,000 Hallo. -Hallo. 338 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 [Musik] 339 00:22:01,000 --> 00:22:17,000 Okay, 30 Minuten. 340 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 [Musik] 341 00:22:19,000 --> 00:22:23,000 [Musik] 342 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 [Musik] 343 00:22:25,000 --> 00:22:29,000 [Musik] 344 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 [Musik] 345 00:22:33,000 --> 00:22:37,000 [Musik] 346 00:22:37,000 --> 00:22:43,000 [Musik] 347 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 [Musik] 348 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 [Musik] 349 00:22:57,000 --> 00:23:01,000 [Musik] 350 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 [Musik] 351 00:23:05,000 --> 00:23:09,000 [Musik] 352 00:23:09,000 --> 00:23:13,000 [Musik] 353 00:23:13,000 --> 00:23:17,000 [Musik] 354 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 [Musik] 355 00:23:21,000 --> 00:23:25,000 [Musik] 356 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 [Musik] 357 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 [Musik] 358 00:23:33,000 --> 00:23:37,000 [Musik] 359 00:23:37,000 --> 00:23:41,000 [Musik] 360 00:23:41,000 --> 00:23:45,000 [Musik] 361 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 [Musik] 362 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 [Musik] 363 00:23:53,000 --> 00:23:57,000 [Musik] 364 00:23:57,000 --> 00:24:01,000 [Musik] 365 00:24:01,000 --> 00:24:05,000 [Musik] 366 00:24:05,000 --> 00:24:09,000 [Musik] 367 00:24:09,000 --> 00:24:13,000 [Musik] 368 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 [Musik] 369 00:24:17,000 --> 00:24:21,000 [Musik] 370 00:24:21,000 --> 00:24:25,000 [Musik] 371 00:24:25,000 --> 00:24:29,000 [Musik] 372 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 [Musik] 373 00:24:33,000 --> 00:24:37,000 [Musik] 374 00:24:37,000 --> 00:24:41,000 [Musik] 375 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 [Musik] 376 00:24:45,000 --> 00:24:49,000 [Musik] 377 00:24:49,000 --> 00:24:53,000 [Musik] 378 00:24:53,000 --> 00:24:57,000 [Musik] 379 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 [Musik] 380 00:25:01,000 --> 00:25:05,000 [Musik] 381 00:25:05,000 --> 00:25:09,000 [Musik] 382 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 [Musik] 383 00:25:13,000 --> 00:25:17,000 [Musik] 384 00:25:17,000 --> 00:25:21,000 [Musik] 385 00:25:21,000 --> 00:25:25,000 [Musik] 386 00:25:25,000 --> 00:25:29,000 [Musik] 387 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 [Musik] 388 00:25:33,000 --> 00:25:37,000 [Musik] 389 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 [Musik] 390 00:25:41,000 --> 00:25:45,000 [Musik] 391 00:25:45,000 --> 00:25:49,000 [Musik] 392 00:25:49,000 --> 00:25:53,000 [Musik] 393 00:25:53,000 --> 00:25:57,000 [Musik] 394 00:25:57,000 --> 00:26:01,000 [Musik] 395 00:26:01,000 --> 00:26:05,000 [Musik] 396 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 [Musik] 397 00:26:09,000 --> 00:26:13,000 [Musik] 398 00:26:13,000 --> 00:26:17,000 [Musik] 399 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 [Musik] 400 00:26:21,000 --> 00:26:25,000 [Musik] 401 00:26:25,000 --> 00:26:29,000 [Musik] 402 00:26:29,000 --> 00:26:33,000 [Musik] 403 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 [Musik] 404 00:26:37,000 --> 00:26:41,000 [Musik] 405 00:26:41,000 --> 00:26:45,000 [Musik] 406 00:26:45,000 --> 00:26:49,000 [Musik] 407 00:26:49,000 --> 00:26:53,000 [Musik] 408 00:26:53,000 --> 00:26:57,000 [Musik] 409 00:26:57,000 --> 00:27:01,000 [Musik] 410 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 [Musik] 411 00:27:05,000 --> 00:27:09,000 [Musik] 412 00:27:09,000 --> 00:27:13,000 [Musik] 413 00:27:13,000 --> 00:27:17,000 [Musik] 414 00:27:17,000 --> 00:27:21,000 [Musik] 415 00:27:21,000 --> 00:27:25,000 [Musik] 416 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 [Musik] 417 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 [Musik] 418 00:27:33,000 --> 00:27:37,000 [Musik] 419 00:27:37,000 --> 00:27:41,000 [Musik] 420 00:27:41,000 --> 00:27:45,000 [Musik] 421 00:27:45,000 --> 00:27:49,000 [Musik] 422 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 [Musik] 423 00:27:53,000 --> 00:27:57,000 [Musik] 424 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 [Musik] 425 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 [Musik] 426 00:28:05,000 --> 00:28:09,000 [Musik] 427 00:28:09,000 --> 00:28:13,000 [Musik] 428 00:28:13,000 --> 00:28:17,000 [Musik] 429 00:28:17,000 --> 00:28:21,000 [Musik] 430 00:28:21,000 --> 00:28:25,000 [Musik] 431 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 [Musik] 432 00:28:29,000 --> 00:28:33,000 [Musik] 433 00:28:33,000 --> 00:28:37,000 [Musik] 434 00:28:37,000 --> 00:28:41,000 [Musik] 435 00:28:41,000 --> 00:28:45,000 [Musik] 436 00:28:45,000 --> 00:28:49,000 [Musik] 437 00:28:49,000 --> 00:28:53,000 [Musik] 438 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 [Musik] 439 00:28:57,000 --> 00:29:01,000 [Musik] 440 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 [Musik] 441 00:29:05,000 --> 00:29:09,000 [Musik] 442 00:29:09,000 --> 00:29:13,000 [Musik] 443 00:29:13,000 --> 00:29:17,000 [Musik] 444 00:29:17,000 --> 00:29:21,000 [Musik] 445 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 [Musik] 446 00:29:25,000 --> 00:29:29,000 [Musik] 447 00:29:29,000 --> 00:29:33,000 [Musik] 448 00:29:33,000 --> 00:29:37,000 [Musik] 449 00:29:37,000 --> 00:29:41,000 [Musik] 450 00:29:41,000 --> 00:29:45,000 [Musik] 451 00:29:45,000 --> 00:29:49,000 [Musik] 452 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 [Musik] 453 00:29:53,000 --> 00:29:57,000 [Musik] 454 00:29:57,000 --> 00:30:01,000 [Musik] 455 00:30:01,000 --> 00:30:05,000 [Musik] 456 00:30:05,000 --> 00:30:09,000 [Musik] 457 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 [Musik] 458 00:30:13,000 --> 00:30:17,000 [Musik] 459 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 [Musik] 460 00:30:21,000 --> 00:30:25,000 [Musik] 461 00:30:25,000 --> 00:30:29,000 [Musik] 462 00:30:29,000 --> 00:30:33,000 [Musik] 463 00:30:33,000 --> 00:30:37,000 [Musik] 464 00:30:37,000 --> 00:30:41,000 [Musik] 465 00:30:41,000 --> 00:30:45,000 [Musik] 466 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 [Musik] 467 00:30:49,000 --> 00:30:53,000 [Musik] 468 00:30:53,000 --> 00:30:57,000 [Musik] 469 00:30:57,000 --> 00:31:01,000 [Musik] 470 00:31:01,000 --> 00:31:05,000 [Musik] 471 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 [Musik] 472 00:31:09,000 --> 00:31:13,000 [Musik] 473 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 [Musik] 474 00:31:17,000 --> 00:31:21,000 [Musik] 475 00:31:21,000 --> 00:31:25,000 [Musik] 476 00:31:25,000 --> 00:31:29,000 [Musik] 477 00:31:29,000 --> 00:31:33,000 [Musik] 478 00:31:33,000 --> 00:31:37,000 [Musik] 479 00:31:37,000 --> 00:31:41,000 [Musik] 480 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 [Musik] 481 00:31:45,000 --> 00:31:49,000 [Musik] 482 00:31:49,000 --> 00:31:53,000 [Musik] 483 00:31:53,000 --> 00:31:57,000 [Musik] 484 00:31:57,000 --> 00:32:01,000 [Musik] 485 00:32:01,000 --> 00:32:05,000 [Musik] 486 00:32:05,000 --> 00:32:09,000 [Musik] 487 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 [Musik] 488 00:32:13,000 --> 00:32:17,000 [Musik] 489 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 [Musik] 490 00:32:21,000 --> 00:32:25,000 [Musik] 491 00:32:25,000 --> 00:32:29,000 [Musik] 492 00:32:29,000 --> 00:32:33,000 [Musik] 493 00:32:33,000 --> 00:32:37,000 [Musik] 494 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 [Musik] 495 00:32:41,000 --> 00:32:45,000 [Musik] 496 00:32:45,000 --> 00:32:49,000 [Musik] 497 00:32:49,000 --> 00:32:53,000 [Musik] 498 00:32:53,000 --> 00:32:57,000 [Musik] 499 00:32:57,000 --> 00:33:01,000 [Musik] 500 00:33:01,000 --> 00:33:05,000 [Musik] 501 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 [Musik] 502 00:33:09,000 --> 00:33:13,000 [Musik] 503 00:33:13,000 --> 00:33:17,000 [Musik] 504 00:33:17,000 --> 00:33:21,000 [Musik] 505 00:33:21,000 --> 00:33:25,000 [Musik] 506 00:33:25,000 --> 00:33:29,000 [Musik] 507 00:33:29,000 --> 00:33:33,000 [Musik] 508 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 [Musik] 509 00:33:37,000 --> 00:33:41,000 [Musik] 510 00:33:41,000 --> 00:33:45,000 [Musik] 511 00:33:45,000 --> 00:33:49,000 [Musik] 512 00:33:49,000 --> 00:33:53,000 [Musik] 513 00:33:53,000 --> 00:33:57,000 [Musik] 514 00:33:57,000 --> 00:34:01,000 [Musik] 515 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 [Musik] 516 00:34:05,000 --> 00:34:09,000 [Musik] 517 00:34:09,000 --> 00:34:13,000 [Musik] 518 00:34:13,000 --> 00:34:17,000 [Musik] 519 00:34:17,000 --> 00:34:21,000 [Musik] 520 00:34:21,000 --> 00:34:25,000 [Musik] 521 00:34:25,000 --> 00:34:29,000 [Musik] 522 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 [Musik] 523 00:34:33,000 --> 00:34:37,000 [Musik] 524 00:34:37,000 --> 00:34:41,000 [Musik] 525 00:34:41,000 --> 00:34:45,000 [Musik] 526 00:34:45,000 --> 00:34:49,000 [Musik] 527 00:34:49,000 --> 00:34:53,000 [Musik] 528 00:34:53,000 --> 00:34:57,000 [Musik] 529 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 [Musik] 530 00:35:01,000 --> 00:35:05,000 [Musik] 531 00:35:05,000 --> 00:35:09,000 [Musik] 532 00:35:09,000 --> 00:35:13,000 [Musik] 533 00:35:13,000 --> 00:35:17,000 [Musik] 534 00:35:17,000 --> 00:35:21,000 [Musik] 535 00:35:21,000 --> 00:35:25,000 [Musik] 536 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 [Musik] 537 00:35:29,000 --> 00:35:33,000 [Musik] 538 00:35:33,000 --> 00:35:37,000 [Musik] 539 00:35:37,000 --> 00:35:41,000 [Musik] 540 00:35:41,000 --> 00:35:45,000 [Musik] 541 00:35:45,000 --> 00:35:49,000 [Musik] 542 00:35:49,000 --> 00:35:53,000 [Musik] 543 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 [Musik] 544 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 [Musik] 545 00:36:01,000 --> 00:36:05,000 [Musik] 546 00:36:05,000 --> 00:36:17,000 Unterführung von Interpol in Kooperation mit Partnerbehörden aus 12 Ländern ist ein effektiver Schlag gegen die global agierende Produktfascia Mafia gelungen. 547 00:36:17,000 --> 00:36:23,000 Ich gratuliere meinen Mitarbeitern zu ihren jüngsten Erfolgen. 548 00:36:23,000 --> 00:36:31,000 Unsere Einladung konnten sie entnehmen, dass es einen angenehmen Anlass für unser Zusammensein gibt. 549 00:36:31,000 --> 00:36:37,000 Special Agent Juliette Pribot, die heute die Nachfolge von Francois Dutrelot antritt. 550 00:36:37,000 --> 00:36:45,000 Mit meiner Gratulation verbinde ich die allerbesten Wünsche für ihre zukünftige Arbeit. 551 00:36:45,000 --> 00:36:49,000 [Applaus] 552 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 So, letztes Foto bitte. 553 00:36:53,000 --> 00:36:57,000 Danke. 554 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 Ich gratuliere zur Beförderung. 555 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Habe ich die Ihnen zu verdanken? 556 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 Ich habe für Sie gestimmt, ja. 557 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Danke. 558 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Es ist ein großer Tag für Sie. 559 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Sieht man Ihnen gar nicht an? 560 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 Meine Ermittlungen wurden trotzdem nicht erwähnt. 561 00:37:11,000 --> 00:37:15,000 Ich kann Ihnen versichern, intern ist Ihre Arbeit top priority. 562 00:37:15,000 --> 00:37:19,000 Nur zu viel Öffentlichkeit würde in diesem Fall allen beteiligten Schaden. 563 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Warum? 564 00:37:21,000 --> 00:37:27,000 Wenn die Patienten hierzulande das Gefühl hätten, sie könnten medikamentenfälschend zum Opfer fallen, 565 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 das würde eine Panik auslösen. 566 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Das wäre doch total kontraproduktiv, oder? 567 00:37:31,000 --> 00:37:35,000 Was ist dann produktiv? Ahnungslose Patienten, die alles schlucken? 568 00:37:35,000 --> 00:37:39,000 Zufrieden? 569 00:37:39,000 --> 00:37:43,000 Ja. Wir haben uns gerade darauf verständigt, unsere Zusammenarbeit zu vertiefen. 570 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 Wunderbar. 571 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 (dramatische Musik) 572 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 (dramatische Musik) 573 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 (dramatische Musik) 574 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 (dramatische Musik) 575 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 (dramatische Musik) 576 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 (dramatische Musik) 577 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 (dramatische Musik) 578 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 (dramatische Musik) 579 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 (dramatische Musik) 580 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 (dramatische Musik) 581 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 (dramatische Musik) 582 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 (dramatische Musik) 583 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 (dramatische Musik) 584 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 (dramatische Musik) 585 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 (dramatische Musik) 586 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 (dramatische Musik) 587 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 (dramatische Musik) 588 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 (dramatische Musik) 589 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 (dramatische Musik) 590 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 (dramatische Musik) 591 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 (dramatische Musik) 592 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 (dramatische Musik) 593 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 (dramatische Musik) 594 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 (dramatische Musik) 595 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 Zugegeben, 90 Millionen sind nicht üppig, 596 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 aber unter der Berücksichtigung der aktuellen Entwicklung 597 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 ist es das beste Angebot, das im Raum steht. 598 00:38:44,000 --> 00:38:48,000 Oder genauer das Einzige. - Dann finden Sie ein Besseres. 599 00:38:48,000 --> 00:38:52,000 Herr Kompalla, die Uhr tickt. Sie stehen in einem Ermittlungsverfahren. 600 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 Wenn uns der Investor nicht abspringen soll, 601 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 müssen die Juristen umgehend an die Arbeit. 602 00:38:58,000 --> 00:39:02,000 Ich will mit diesem Investor reden. Arrangieren Sie am Treffen. 603 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 Das wird nicht möglich sein, tut mir sehr leid. 604 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 Sie wollten auf Ihren Sonderkonditionen bestehen. 605 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 Der Kunde hat eben auch welche. Anonymität unter anderem. 606 00:39:11,000 --> 00:39:15,000 Und ... nach Ihrem Ausscheiden aus dem Unternehmen 607 00:39:15,000 --> 00:39:19,000 verpflichten Sie sich zu unbedingter Verschwiegenheit. 608 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 Wideringfalls Haftung mit dem Gesamterlös 609 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 zuzüglich unserer Provision. 610 00:39:24,000 --> 00:39:28,000 Also. 611 00:39:28,000 --> 00:39:34,000 Haben wir ein Deal? 612 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 * Stimmengewirr * 613 00:39:36,000 --> 00:39:52,000 Großartig. 614 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Ich gratuliere. 615 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 Das ist nicht so einfach. 616 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 Wenn Sie eine gute Anlage dafür suchen, 617 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 die MIG-Bank ist immer für Sie da. 618 00:40:09,000 --> 00:40:27,000 Thank you. Bye. Bye. 619 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Bye-bye. Have a nice day. - Bye. 620 00:40:30,000 --> 00:40:35,000 Dieses ganze Chaos hier. Macht dich das nicht wahnsinnig? 621 00:40:35,000 --> 00:40:39,000 Mich macht alles hier wahnsinnig. Darum bin ich so ruhig. 622 00:40:56,000 --> 00:40:59,000 Do you feel better? 623 00:40:59,000 --> 00:41:04,000 Hm? Do you feel better? Hey. 624 00:41:04,000 --> 00:41:08,000 Die Spritze scheint ja gewirkt zu haben. 625 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 Dein Mutter geht's aber gar nicht gut. 626 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Katrin, schau mal hier. 627 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 Die haben diesen Miss-Tausch-Therapotheke bekommen. 628 00:41:16,000 --> 00:41:19,000 Das sind alles gefälschte Pillen. 629 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 Oh, mein Gott. 630 00:41:21,000 --> 00:41:25,000 Sie schafft es nicht. 631 00:41:25,000 --> 00:41:37,000 Das reicht. 632 00:41:37,000 --> 00:41:43,000 * Stimmengewirr * 633 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Das reicht. 634 00:41:45,000 --> 00:41:59,000 * Stimmengewirr * 635 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 Mister, take a look. 636 00:42:01,000 --> 00:42:05,000 Okay? 637 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 Exactly what it says it is. It's paid for. 638 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 You're selling face. - Thank you. 639 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 You're selling face. Hey, mister, you're selling shit. 640 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 People are dying because you're selling gift. 641 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 * Stimmengewirr * 642 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 Deine Mutter ist gerade am Sterben, weil du ... 643 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 * Stimmengewirr * 644 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 * Stimmengewirr * 645 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 * Stimmengewirr * 646 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 * Stimmengewirr * 647 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 * Stimmengewirr * 648 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 * Stimmengewirr * 649 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 * Stimmengewirr * 650 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 * Stimmengewirr * 651 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 Katrin! Katrin! 652 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 Katrin! 653 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 * Stimmengewirr * 654 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 * Stimmengewirr * 655 00:42:44,000 --> 00:42:59,000 Katrin! 656 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 Katrin! 657 00:43:09,000 --> 00:43:23,000 * Stimmengewirr * 658 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Alles okay? 659 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 * Stimmengewirr * 660 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 * Stimmengewirr * 661 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 * Stimmengewirr * 662 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 * Stimmengewirr * 663 00:43:33,000 --> 00:43:55,000 Deine Tochter heiratet in Mumbai. 664 00:43:55,000 --> 00:43:58,000 Dann raten Sie mal, wer ihn abholt. 665 00:43:58,000 --> 00:44:01,000 Der Chef von Bischen Pharma persönlich. 666 00:44:01,000 --> 00:44:11,000 * Stimmengewirr * 667 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 * Stimmengewirr * 668 00:44:13,000 --> 00:44:23,000 * Stimmengewirr * 669 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 * Stimmengewirr * 670 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 * Stimmengewirr * 671 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 * Stimmengewirr * 672 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 * Stimmengewirr * 673 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 * Stimmengewirr * 674 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 * Stimmengewirr * 675 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 * Stimmengewirr * 676 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 * Stimmengewirr * 677 00:44:40,000 --> 00:44:43,000 What's the purpose of your visit to Mumbai, Gunther? 678 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 Wedding of my daughter. 679 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 Your daughter's wedding? Hindu wedding? 680 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Mhm. 681 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 That's great news. 682 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Good luck, my friend. 683 00:44:53,000 --> 00:44:59,000 This is the best hotel in town, 684 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 and that's the best view of the city. 685 00:45:01,000 --> 00:45:06,000 We call it Queen's Necklace. I hope you like it. 686 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 Some champagne for you, sir. 687 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 Thank you. 688 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 You take good care of my German partner. 689 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Certainly. Mr. Kumpala? 690 00:45:17,000 --> 00:45:20,000 Is there anything else that I may assist you with, sir? 691 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 Thank you. - Thank you, sir. 692 00:45:22,000 --> 00:45:27,000 Is everything all right? 693 00:45:27,000 --> 00:45:31,000 Okay. 694 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 You know where to reach me. 695 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 * Stimmengewirr * 696 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 * Stimmengewirr * 697 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 * Stimmengewirr * 698 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 * Stimmengewirr * 699 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 * Stimmengewirr * 700 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 * Stimmengewirr * 701 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 * Stimmengewirr * 702 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 * Stimmengewirr * 703 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 * Stimmengewirr * 704 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 * Stimmengewirr * 705 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 * Stimmengewirr * 706 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 * Stimmengewirr * 707 00:46:54,000 --> 00:47:20,000 * Stimmengewirr * 708 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 * Stimmengewirr * 709 00:47:23,000 --> 00:47:38,000 Kira, Sie sind doch Kira. 710 00:47:38,000 --> 00:47:42,000 Es tut mir leid, dass wir uns kennenlernen mussten. 711 00:47:42,000 --> 00:47:45,000 Katrin ist nicht da. Warum erreiche ich sie nicht? 712 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 Sie hat sich mit Jufus angesteckt. 713 00:47:47,000 --> 00:47:51,000 Ich will sofort zu ihr. Ich muss hier nur ein paar Sachen holen. 714 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 Er hat sie hier gebeten. 715 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 Wir nehmen sie rein. 716 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Kommen Sie. 717 00:47:57,000 --> 00:48:15,000 Hier rein. 718 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 * Stimmengewirr * 719 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 * Stimmengewirr * 720 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 * Stimmengewirr * 721 00:48:24,000 --> 00:48:50,000 * Stimmengewirr * 722 00:48:51,000 --> 00:48:53,000 * Stimmengewirr * 723 00:48:53,000 --> 00:49:05,000 * Stimmengewirr * 724 00:49:05,000 --> 00:49:15,000 * Stimmengewirr * 725 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 * Stimmengewirr * 726 00:49:17,000 --> 00:49:41,000 * Stimmengewirr * 727 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 * Stimmengewirr * 728 00:49:44,000 --> 00:50:05,000 Geht es Ihnen besser? Vertraust du denen hier? 729 00:50:05,000 --> 00:50:09,000 Hast du keine Angst um sie? 730 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 Doch, sehr. 731 00:50:11,000 --> 00:50:23,000 Gib mir mal dein Handy, bitte. 732 00:50:23,000 --> 00:50:37,000 * Er spricht russisch. * 733 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 * Er spricht russisch. * 734 00:50:39,000 --> 00:50:57,000 * Er spricht russisch. * 735 00:50:57,000 --> 00:51:04,000 Danke. 736 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 Willkommen. 737 00:51:06,000 --> 00:51:16,000 Kann ich zu ihr? - Ja. 738 00:51:16,000 --> 00:51:22,000 Langes Handwerk? 739 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 Wollen Sie German National werden? 740 00:51:24,000 --> 00:51:28,000 Was soll das für ein Geschenk? 741 00:51:28,000 --> 00:51:31,000 Ich möchte nichts von Ihnen geben, 742 00:51:31,000 --> 00:51:35,000 was Sie nicht verwenden. Ich hasse Verwanderung. 743 00:51:35,000 --> 00:51:38,000 Was gibt es besser als Dauern? 744 00:51:38,000 --> 00:51:41,000 Meine Medizin ist nur für Export, nicht für India. 745 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 Nur für Export. 746 00:51:43,000 --> 00:51:48,000 Was ist das? 747 00:51:48,000 --> 00:51:52,000 Ich kann Ihnen eine bessere Qualität geben. 748 00:51:52,000 --> 00:51:55,000 Ich kann Ihnen eine bessere Qualität geben. 749 00:51:55,000 --> 00:52:06,000 Es ist gut, dass ich da bin. 750 00:52:06,000 --> 00:52:09,000 Ich pass auf dich auf. 751 00:52:09,000 --> 00:52:12,000 * Musik * 752 00:52:12,000 --> 00:52:38,000 Ich bin so stolz auf dich. 753 00:52:38,000 --> 00:52:41,000 Mama wäre auch stolz, garantiert. 754 00:52:41,000 --> 00:52:47,000 Katrin, es gibt zu vieles... 755 00:52:47,000 --> 00:52:51,000 Ja? 756 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 Ja, Wichtiges. 757 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 Was ist wichtig? 758 00:52:55,000 --> 00:52:59,000 Du bist wichtig. 759 00:52:59,000 --> 00:53:04,000 Ich habe mich entschlossen zu verkaufen. 760 00:53:04,000 --> 00:53:06,000 Alles, ich höre auf. 761 00:53:06,000 --> 00:53:09,000 Und ich dachte schon, es wäre was Wichtiges. 762 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 Katrin, bitte komm nach Hause. 763 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 Ich kenne genug Leute in München. 764 00:53:13,000 --> 00:53:15,000 Wir finden was. 765 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 Eine Klinik oder was in einer Praxis. 766 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 Du bestimmst, wie und wo. 767 00:53:19,000 --> 00:53:21,000 Ich kann viel für dich tun. 768 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 Für Kiran und für dich. 769 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 Ich habe Beziehungen. 770 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 Dann hilf mir hier. 771 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 Ja, wie denn? 772 00:53:29,000 --> 00:53:32,000 Katrin, ich will nur, dass du glücklich wirst. 773 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 Sonst gar nichts. 774 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 Ich will nichts anderes. 775 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 Das ist kein Leben. 776 00:53:38,000 --> 00:53:47,000 Okay. 777 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 Es ist dein Leben. 778 00:53:49,000 --> 00:53:52,000 Richtig. 779 00:53:52,000 --> 00:53:57,000 Die WHO spricht von 1 Mio. Toten pro Jahr 780 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 durch gefälschte Medikamente. 781 00:53:59,000 --> 00:54:02,000 Deshalb ist die Finanzierung der Interpol Task Force 782 00:54:02,000 --> 00:54:05,000 eine Frage von politischer Verantwortung. 783 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 Wenn wir nicht umgehend den Kampf 784 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 gegen die mafiösen Strukturen verstärken, 785 00:54:09,000 --> 00:54:12,000 gerät die Situation zunehmend außer Kontrolle. 786 00:54:12,000 --> 00:54:15,000 Bitte stimmen Sie für die Verlängerung der Finanzierung. 787 00:54:15,000 --> 00:54:17,000 Vielen Dank. 788 00:54:17,000 --> 00:54:22,000 Als nächstes spricht Prof. Vera Edwards 789 00:54:22,000 --> 00:54:25,000 von der Vereinigung Soziomedika und Inhaberin des Lehrstuhls 790 00:54:25,000 --> 00:54:27,000 für medizinische Forschung. 791 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 Vielen Dank, Frau Pribu, für diese Einschätzung. 792 00:54:32,000 --> 00:54:35,000 Wir stimmen diesem Punkt vollkommen überein. 793 00:54:35,000 --> 00:54:38,000 Medikamentenfälschung ist Massenmord. 794 00:54:38,000 --> 00:54:43,000 Man muss jedoch differenzieren. 795 00:54:43,000 --> 00:54:48,000 Kaum ein Wirtschaftsgut wird so streng kontrolliert und reguliert. 796 00:54:48,000 --> 00:54:51,000 Wer öffentlich etwas anderes behauptet, 797 00:54:51,000 --> 00:54:54,000 betreibt Panikmache. 798 00:54:54,000 --> 00:54:59,000 Warum sollen wir also einen hochineffizienten 799 00:54:59,000 --> 00:55:02,000 und bürokratischen Polizeiapparat finanzieren, 800 00:55:02,000 --> 00:55:05,000 für den es keine Aufgaben gibt? 801 00:55:05,000 --> 00:55:08,000 Wenn wir Leben retten wollen, 802 00:55:08,000 --> 00:55:12,000 dann lassen Sie uns das Geld lieber in die Forschung investieren 803 00:55:12,000 --> 00:55:16,000 und in die Verbesserung des Gesundheitssystems. 804 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 Vielen Dank. 805 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 * Applaus * 806 00:55:20,000 --> 00:55:23,000 * Musik * 807 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 * Applaus * 808 00:55:26,000 --> 00:55:29,000 * Musik * 809 00:55:29,000 --> 00:55:32,000 * Musik * 810 00:55:57,000 --> 00:56:00,000 * Applaus * 811 00:56:00,000 --> 00:56:14,000 Ein politischer Verlust kann immer noch ein realer Sieg werden. 812 00:56:14,000 --> 00:56:17,000 Sie haben den Fälscher in die Hände gespielt. 813 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 Können Sie das mit Ihrem Gewissen vereinbaren? 814 00:56:20,000 --> 00:56:22,000 Oder haben Sie keins? 815 00:56:22,000 --> 00:56:25,000 Ich will Ihnen genau wie Sie das Handwerk legen. 816 00:56:25,000 --> 00:56:29,000 Juliette, ich bitte Ihnen eine starke Allianz an. 817 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 Geben Sie mir eine Chance. 818 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 Geben Sie uns allen eine Chance. 819 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 Allianz mit wem? 820 00:56:36,000 --> 00:56:41,000 Bisher hat nur Poindex Interpol beratend unterstützt. 821 00:56:41,000 --> 00:56:45,000 Aber jetzt konnten wir 20 Pharma-Riesen dafür gewinnen, 822 00:56:45,000 --> 00:56:48,000 Ihre Spezialeinheit komplett zu finanzieren. 823 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 Und ich leite den Pool. 824 00:56:50,000 --> 00:56:53,000 Der Bock spielt in Gärtner. 825 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 Gemeinsam sind wir unschlagbar. 826 00:56:55,000 --> 00:56:59,000 Sie halten mich über Ihre Erkenntnisse auf dem Laufenden. 827 00:56:59,000 --> 00:57:02,000 Und wir unterstützen Sie mit unseren Kapazitäten. 828 00:57:02,000 --> 00:57:05,000 Und die sind weit besser als die der öffentlichen Hand. 829 00:57:05,000 --> 00:57:08,000 Verstehe, Polizeiarbeit ist Sache der Industrie. 830 00:57:08,000 --> 00:57:11,000 Ich würde doch am liebsten mit fliegenden Fahnen 831 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 gegen die Fälscher in den Krieg ziehen. 832 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 Allein schon wegen der Patentverletzung. 833 00:57:15,000 --> 00:57:17,000 Aber ist das die Lösung? 834 00:57:17,000 --> 00:57:20,000 War das gegen den Drogenhandel erfolgreich? 835 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 Nein, war es nicht. Ganz im Gegenteil. 836 00:57:22,000 --> 00:57:25,000 Also, Juliette, stimmen Sie zu. 837 00:57:25,000 --> 00:57:29,000 Leute wie Sie glauben, Sie stehen über dem Gesetz. 838 00:57:29,000 --> 00:57:32,000 Sie retten die Welt vor uns, ich weiß. 839 00:57:32,000 --> 00:57:34,000 Was, wenn ich nein sage? 840 00:57:34,000 --> 00:57:36,000 Dann läuft es ohne Sie. 841 00:57:36,000 --> 00:57:40,000 Das wäre nicht so schade, aber Sie hätten dann wieder Zeit, 842 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 sich um Ihre Tochter zu kümmern. 843 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 * Musik * 844 00:57:45,000 --> 00:58:02,000 * Applaus * 845 00:58:02,000 --> 00:58:07,000 Entschuldigung, etwas mit der Regen. Jetzt. 846 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 Bitte? 847 00:58:10,000 --> 00:58:12,000 * Applaus * 848 00:58:12,000 --> 00:58:15,000 Ich lasse ihn mir nicht kaufen. 849 00:58:15,000 --> 00:58:18,000 Weder von der Politik noch von der Pharmaindustrie. 850 00:58:18,000 --> 00:58:22,000 Professor Edwards ist eine neutrale und integere Expertin. 851 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 Ihr Lehrstuhl wird von Poindex finanziert. 852 00:58:24,000 --> 00:58:28,000 Sie steht auf deren Gehaltsliste und vertritt deren Interessen. 853 00:58:28,000 --> 00:58:30,000 Sie ist eine lupenreine Lupeistin. 854 00:58:30,000 --> 00:58:33,000 Sie ist Wissenschaftlerin und möchte mit uns kooperieren. 855 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 Zum Wohle aller. 856 00:58:35,000 --> 00:58:38,000 Wir machen die Drecksarbeit für Sie und schützen Ihre Patente 857 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 für Ihre Studierenden. 858 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 Unsere Interessen sind kongruent. 859 00:58:42,000 --> 00:58:45,000 Und wir behalten unsere Unabhängigkeit. 860 00:58:45,000 --> 00:58:48,000 Wie? Indem wir uns korrumpieren lassen? 861 00:58:48,000 --> 00:58:52,000 Indem wir unsere besten Ermittler zur Selbstständigkeit anhalten. 862 00:58:52,000 --> 00:58:56,000 Juliette, Sie wollten eine Führungsposition. 863 00:58:56,000 --> 00:59:00,000 Also entziehen Sie sich nicht der Verantwortung. 864 00:59:00,000 --> 00:59:04,000 Was nennen Sie Verantwortung? Ich nenne es Korruption. 865 00:59:04,000 --> 00:59:08,000 Messen Sie sich. Wenn Sie sich überarbeitet fühlen, 866 00:59:08,000 --> 00:59:11,000 reichen Sie Ihren Rücktritt ein. 867 00:59:11,000 --> 00:59:14,000 * Musik * 868 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 * Musik * 869 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 * Musik * 870 00:59:21,000 --> 00:59:24,000 * Musik * 871 00:59:24,000 --> 00:59:27,000 * Musik * 872 00:59:27,000 --> 00:59:30,000 * Musik * 873 00:59:30,000 --> 00:59:33,000 * Musik * 874 00:59:33,000 --> 00:59:58,000 * Gesang * 875 00:59:58,000 --> 01:00:01,000 * Gesang * 876 01:00:01,000 --> 01:00:22,000 * Applaus * 877 01:00:23,000 --> 01:00:26,000 * Applaus * 878 01:00:48,000 --> 01:00:51,000 * Gesang * 879 01:00:51,000 --> 01:01:06,000 May this lovely couple have many happy children 880 01:01:06,000 --> 01:01:09,000 and Lord Ganesha be always with them. 881 01:01:09,000 --> 01:01:12,000 Thank you very much. Thank you. 882 01:01:12,000 --> 01:01:15,000 Kiran und Kathrin. 883 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 Kathrin und Kiran. 884 01:01:18,000 --> 01:01:27,000 Ich wünsche euch alles Glück dieser Erde. 885 01:01:27,000 --> 01:01:39,000 Du fängst doch nicht jetzt etwa an zu weinen. 886 01:01:39,000 --> 01:01:42,000 Ich? Quatsch. An so einem Tag? 887 01:01:42,000 --> 01:01:45,000 Kommt. 888 01:01:45,000 --> 01:01:49,000 * Musik * 889 01:02:10,000 --> 01:02:13,000 * Applaus * 890 01:02:13,000 --> 01:02:38,000 Hat er ihn eingeladen? 891 01:02:38,000 --> 01:02:41,000 * Musik * 892 01:02:41,000 --> 01:02:47,000 Kennst du ihn? 893 01:02:47,000 --> 01:02:50,000 Woher? 894 01:02:50,000 --> 01:03:02,000 * Applaus * 895 01:03:02,000 --> 01:03:07,000 Kennst du den? 896 01:03:07,000 --> 01:03:10,000 Wischen Pharma? 897 01:03:10,000 --> 01:03:13,000 Seine Firma heißt Wischen Pharma. 898 01:03:13,000 --> 01:03:16,000 Ja. Was hast du damit zu tun? 899 01:03:16,000 --> 01:03:19,000 * Musik * 900 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 Vor einigen Tagen, kurz bevor ich in die Klinik musste, 901 01:03:22,000 --> 01:03:25,000 gab es in Darawi ein Tuberkulosefall, eine Frau so. 902 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 So alt wie ich ungefähr. 903 01:03:28,000 --> 01:03:31,000 Die Frau ist in meinen Armen gestorben. 904 01:03:31,000 --> 01:03:34,000 Sie hatte drei Kinder, ein Mädchen und zwei Jungs. 905 01:03:34,000 --> 01:03:38,000 Sie hat eine Antibiotikumbehandlung bekommen von Wischen Pharma. 906 01:03:38,000 --> 01:03:41,000 Das Tuxaxin war wirkungslos, verstehst du? 907 01:03:41,000 --> 01:03:44,000 Bitte sag mir, dass du damit nichts zu tun hast, Papa. 908 01:03:44,000 --> 01:03:48,000 Ich kaufe Ware auf der ganzen Welt. Das macht jeder in dem Geschäft. 909 01:03:48,000 --> 01:03:51,000 Das sind kranke Menschen. Dein Freund ist ein Mörder. 910 01:03:51,000 --> 01:03:54,000 Kathrin, das muss ein Missverständnis sein. 911 01:03:54,000 --> 01:03:58,000 Raus. 912 01:03:58,000 --> 01:04:02,000 Raus. 913 01:04:03,000 --> 01:04:06,000 Raus. 914 01:04:06,000 --> 01:04:14,000 Sadeq. 915 01:04:14,000 --> 01:04:17,000 * Musik * 916 01:04:18,000 --> 01:04:21,000 * Stimmengewirr * 917 01:04:21,000 --> 01:04:24,000 * Stimmengewirr * 918 01:04:24,000 --> 01:04:47,000 * Hupen * 919 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 * Musik * 920 01:04:51,000 --> 01:04:54,000 * Musik * 921 01:04:54,000 --> 01:04:57,000 * Musik * 922 01:04:57,000 --> 01:05:00,000 * Musik * 923 01:05:00,000 --> 01:05:03,000 * Musik * 924 01:05:03,000 --> 01:05:06,000 * Musik * 925 01:05:06,000 --> 01:05:09,000 * Musik * 926 01:05:09,000 --> 01:05:12,000 * Musik * 927 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 * Musik * 928 01:05:15,000 --> 01:05:18,000 * Musik * 929 01:05:18,000 --> 01:05:21,000 * Musik * 930 01:05:21,000 --> 01:05:24,000 * Musik * 931 01:05:49,000 --> 01:05:52,000 * Musik * 932 01:05:52,000 --> 01:06:07,000 * Musik * 933 01:06:07,000 --> 01:06:10,000 * Stimmengewirr * 934 01:06:10,000 --> 01:06:30,000 * Telefonklingeln * 935 01:06:35,000 --> 01:06:38,000 Prebo? 936 01:06:38,000 --> 01:06:44,000 Das ist eine Überraschung. Was kann ich für Sie tun? 937 01:06:44,000 --> 01:06:47,000 Ich habe mich entschlossen, einen Tisch zu machen. 938 01:06:47,000 --> 01:06:50,000 Wenn Sie interessiert sind, kann ich Ihnen Beweise 939 01:06:50,000 --> 01:06:53,000 und Informationen liefern. Ich bin in Mumbai. 940 01:06:53,000 --> 01:06:56,000 Wenn Sie hier kommen, werde ich Ihnen alles übergeben. 941 01:06:56,000 --> 01:06:59,000 Es geht um die Verwicklung großer Pharmakonzerne. 942 01:06:59,000 --> 01:07:02,000 Wenn Sie so wollen, der Vogel sitzt im Käfig und singt. 943 01:07:02,000 --> 01:07:05,000 Warum wollen Sie das tun? - Persönliche Gründe. 944 01:07:05,000 --> 01:07:08,000 Ausgerechnet Ihnen soll ich vertrauen. 945 01:07:08,000 --> 01:07:11,000 Ich sage Ihnen jetzt, was sonst noch keiner weiß. 946 01:07:11,000 --> 01:07:14,000 Ich habe nicht mehr viel Zeit, 947 01:07:14,000 --> 01:07:17,000 bis der Krebs mich aufgefressen haben wird. 948 01:07:17,000 --> 01:07:20,000 Warum sollte ich noch lügen? - Das tut mir leid. 949 01:07:20,000 --> 01:07:23,000 Um welchen Konzern geht es? 950 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 Das erfahren Sie, wenn Sie hier sind, in Mumbai. 951 01:07:26,000 --> 01:07:29,000 Vor allem nix? 952 01:07:29,000 --> 01:07:32,000 Ohne dich kann keiner. 953 01:07:32,000 --> 01:07:36,000 Einverstanden. 954 01:07:36,000 --> 01:07:41,000 Ich dachte, Sie wollten aussteigen. 955 01:07:41,000 --> 01:07:44,000 Schön, dass Sie sich es anders überlegt haben. 956 01:07:44,000 --> 01:07:47,000 Ich halte Kompallas Angebot für seriös. 957 01:07:47,000 --> 01:07:50,000 Warum packt er gerade jetzt aus? 958 01:07:50,000 --> 01:07:53,000 Vielleicht blöft er. - Vielleicht doch nicht. 959 01:07:53,000 --> 01:07:56,000 Hat er irgendwelche Details genannt? 960 01:07:56,000 --> 01:07:59,000 Nein, die erfahre ich erst in Indien, sagt er. 961 01:07:59,000 --> 01:08:02,000 Das halte ich für keine gute Idee. 962 01:08:02,000 --> 01:08:05,000 Der Mann hat seine Firma weit unter Wert verramscht. 963 01:08:05,000 --> 01:08:08,000 Dem steht das Wasser bis zum Hals. 964 01:08:08,000 --> 01:08:11,000 So einer behauptet alles, wenn es ihn retten kann. 965 01:08:11,000 --> 01:08:16,000 Juliette, Sie fahren. 966 01:08:16,000 --> 01:08:19,000 Finden Sie raus, was er weiß, bringen Sie uns die Beweise. 967 01:08:19,000 --> 01:08:22,000 Kommen Sie gesund wieder. - Gut. 968 01:08:22,000 --> 01:08:25,000 Ich will jetzt Sie wissen, dass Sie zur absoluten... 969 01:08:25,000 --> 01:08:28,000 Selbstverständlich. Ich kenne die Kondition. 970 01:08:28,000 --> 01:08:34,000 Danke. 971 01:08:34,000 --> 01:08:37,000 Ich habe alles versucht, aber sie ist auf dem Weg. 972 01:08:37,000 --> 01:08:40,000 Sie wird nicht aufhören, ehe sie irgendetwas hat. 973 01:08:40,000 --> 01:08:43,000 Ich dachte, Sie hätten die Behörde im Griff, Frau Professor. 974 01:08:43,000 --> 01:08:46,000 Herr Dr. Adler, ich weiß. 975 01:08:46,000 --> 01:08:49,000 Und Sie sind nur weiß Gott nicht der Herr. 976 01:08:49,000 --> 01:08:52,000 Ich hoffe für dich, es dringt nichts nach außen. 977 01:08:52,000 --> 01:09:05,000 Kaffee? - Tee sehr gerne. 978 01:09:05,000 --> 01:09:08,000 Ist Ihnen klar, dass die Pharma-Riesen 979 01:09:08,000 --> 01:09:11,000 einen Großteil ihrer Produktion nach China und Indien ausgelagert haben? 980 01:09:11,000 --> 01:09:17,000 Namen? - Poindesk. 981 01:09:17,000 --> 01:09:20,000 Und was haben Sie damit zu tun? 982 01:09:20,000 --> 01:09:23,000 Ich habe keine Ahnung. 983 01:09:23,000 --> 01:09:26,000 Herr Dr. Adler, Sie haben keine Ahnung. 984 01:09:26,000 --> 01:09:29,000 Ich habe keine Ahnung. 985 01:09:29,000 --> 01:09:32,000 Ich habe keine Ahnung. 986 01:09:32,000 --> 01:09:35,000 Namen? 987 01:09:35,000 --> 01:09:38,000 Poindex lässt ihren Mumba bei Bishan Pharma produzieren. 988 01:09:38,000 --> 01:09:41,000 Aber sie hat längst die Kontrolle über ihren Partner verloren. 989 01:09:41,000 --> 01:09:44,000 Der benutzt echte Poindex-Technologie, 990 01:09:44,000 --> 01:09:47,000 um Poindex-Produkte zu fälschen. 991 01:09:47,000 --> 01:09:50,000 Und die Zutaten kommen von hier los? - Nein, aus Vernost. 992 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 Aber die Rezepturen, Blistercodes, die Verpackungskennung, 993 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 alles von Poindex. 994 01:09:56,000 --> 01:09:59,000 Woher wissen Sie das so genau? 995 01:09:59,000 --> 01:10:02,000 Ich bin der größten Abnehmer von Bishan. 996 01:10:02,000 --> 01:10:05,000 Das habe ich vermutet, ja. 997 01:10:05,000 --> 01:10:08,000 Aber wissen Sie, Fälschung ist nicht gleich Fälschung. 998 01:10:08,000 --> 01:10:11,000 Es gibt Kopien, die sind so gut wie das Original. 999 01:10:11,000 --> 01:10:14,000 Und es gibt Abweichungen mit Wirkstoffen, ohne Wirkstoff, 1000 01:10:14,000 --> 01:10:17,000 falsche Dosierung, geringere Einheitsgrade und und und. 1001 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 Manchmal bekommt man auch einfach nur pures Gift. 1002 01:10:20,000 --> 01:10:23,000 Was da genau dran ist, das kann ich gar nicht wissen. 1003 01:10:23,000 --> 01:10:26,000 Und der Arzt noch viel weniger. 1004 01:10:26,000 --> 01:10:29,000 Einen Zitronenkreis von einer Tupekulose oder den Krebs. 1005 01:10:29,000 --> 01:10:32,000 Kennen Sie Leuzithin? 1006 01:10:32,000 --> 01:10:35,000 Das Zytostaticum gegen Leukämie. 1007 01:10:35,000 --> 01:10:38,000 Kostengrund 41.000 Euro pro Behandlungszyklus und Patient. 1008 01:10:38,000 --> 01:10:41,000 Wurden beide hier bei Bishan Pharma hergestellt. 1009 01:10:41,000 --> 01:10:44,000 Eine echte, eine gefälscht. 1010 01:10:44,000 --> 01:10:47,000 Mit Know-how von Poindex. 1011 01:10:47,000 --> 01:10:50,000 Fälschungskosten unter 200 Euro. 1012 01:10:50,000 --> 01:10:53,000 Transport inklusive. 1013 01:10:53,000 --> 01:10:56,000 Wenn Sie Glück haben, wirkungslos. 1014 01:10:56,000 --> 01:10:59,000 Vielleicht giftig. 1015 01:10:59,000 --> 01:11:02,000 In jedem Fall tödlich. 1016 01:11:02,000 --> 01:11:05,000 Es geht nicht nur um Komperfam. 1017 01:11:05,000 --> 01:11:08,000 Die ganze Branche hält dicht. 1018 01:11:08,000 --> 01:11:11,000 Und wenn wirklich mal was publik wird, dann ist das sofort systemrelevant. 1019 01:11:11,000 --> 01:11:14,000 Sonst wäre der Markt tot. 1020 01:11:14,000 --> 01:11:17,000 Die Aktien im Keller und die Börse im Sinkflug. 1021 01:11:17,000 --> 01:11:20,000 Es geht um Milliarden. 1022 01:11:20,000 --> 01:11:23,000 Es geht um Milliarden. 1023 01:11:23,000 --> 01:11:31,000 Warum macht ein Mami Sie sowas? 1024 01:11:31,000 --> 01:11:34,000 Ich kann mich nicht rechtfertigen. 1025 01:11:34,000 --> 01:11:37,000 Ich kann nur reinen Tisch machen. 1026 01:11:37,000 --> 01:11:40,000 Ist Sie gegen Ihren Krebs? 1027 01:11:40,000 --> 01:11:43,000 Gutes Zeug gegen die Schmerzen. 1028 01:11:43,000 --> 01:11:46,000 Ansonsten nichts. 1029 01:11:46,000 --> 01:11:49,000 Ich will mir die verbleibende Zeit nicht versauen. 1030 01:11:49,000 --> 01:11:52,000 Wenn Sie mir helfen wollen, brauche ich Gerichtsfestebeweise. 1031 01:11:52,000 --> 01:11:55,000 Wenn Sie mir helfen wollen, brauche ich Gerichtsfestebeweise. 1032 01:11:55,000 --> 01:11:58,000 Ja. 1033 01:11:58,000 --> 01:12:01,000 * Musik * 1034 01:12:01,000 --> 01:12:04,000 * Musik * 1035 01:12:04,000 --> 01:12:30,000 * Klopfen * 1036 01:12:30,000 --> 01:12:33,000 Hello, hello, hi. 1037 01:12:33,000 --> 01:12:36,000 Hello. - Oh, hello. 1038 01:12:36,000 --> 01:12:39,000 How are you? - I'm good, sir. Thank you. 1039 01:12:39,000 --> 01:12:42,000 Hello, ma'am. - Nice to meet you. 1040 01:12:42,000 --> 01:12:45,000 I'll call Mr. Nair right away. - Oh, not necessary. 1041 01:12:45,000 --> 01:12:48,000 Don't worry, don't worry. 1042 01:12:48,000 --> 01:12:51,000 * Musik * 1043 01:12:51,000 --> 01:12:54,000 * Musik * 1044 01:12:54,000 --> 01:12:57,000 * Musik * 1045 01:12:57,000 --> 01:13:00,000 * Musik * 1046 01:13:00,000 --> 01:13:03,000 * Musik * 1047 01:13:03,000 --> 01:13:06,000 * Musik * 1048 01:13:06,000 --> 01:13:09,000 * Musik * 1049 01:13:09,000 --> 01:13:12,000 * Musik * 1050 01:13:12,000 --> 01:13:15,000 * Musik * 1051 01:13:39,000 --> 01:13:42,000 Günter, why don't you call? 1052 01:13:42,000 --> 01:13:45,000 What's happening out here? Can you explain it to me, please? 1053 01:13:45,000 --> 01:13:48,000 Of course. May I introduce Juliette Prebaud? 1054 01:13:48,000 --> 01:13:51,000 Big Bank Managing Director from Zurich, Switzerland. 1055 01:13:51,000 --> 01:13:54,000 Anesthetical Investment Group. 1056 01:13:54,000 --> 01:14:00,000 Please call me prior to your visit next time. 1057 01:14:00,000 --> 01:14:03,000 Sure. 1058 01:14:03,000 --> 01:14:06,000 I'll just show her around the warehouse. - No. 1059 01:14:06,000 --> 01:14:09,000 You may leave now. 1060 01:14:09,000 --> 01:14:12,000 Hey, we're partners. - Please leave. 1061 01:14:12,000 --> 01:14:15,000 * Musik * 1062 01:14:33,000 --> 01:14:36,000 * Musik * 1063 01:14:36,000 --> 01:14:53,000 Turn around, follow him. 1064 01:14:53,000 --> 01:14:56,000 * Geräusche * 1065 01:14:56,000 --> 01:15:13,000 First to the Central Bureau of Investigation, please. 1066 01:15:13,000 --> 01:15:16,000 And then to the hotel. 1067 01:15:16,000 --> 01:15:19,000 Ich war jetzt erst mal zur Bundespolizei. 1068 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 Sie warten im Hotel auf mich, falls ich Sie noch brauche. 1069 01:15:22,000 --> 01:15:25,000 Dann gehen Sie. 1070 01:15:25,000 --> 01:15:28,000 Was Sie tun, ist richtig. 1071 01:15:28,000 --> 01:15:35,000 Ich muss raus. - Was? 1072 01:15:35,000 --> 01:15:38,000 Ich muss zu meiner Tochter. Stopp, stopp. 1073 01:15:38,000 --> 01:15:41,000 Ja, komm, fahr leise. 1074 01:15:49,000 --> 01:15:52,000 * Musik * 1075 01:15:52,000 --> 01:16:08,000 Sorry, sir, German doctor. 1076 01:16:08,000 --> 01:16:11,000 German doctor, please. 1077 01:16:11,000 --> 01:16:14,000 * Musik * 1078 01:16:14,000 --> 01:16:26,000 Sorry, sir, German doctor. 1079 01:16:26,000 --> 01:16:29,000 German doctor, across the bridge over there, sir. 1080 01:16:29,000 --> 01:16:32,000 Thank you. 1081 01:16:32,000 --> 01:16:35,000 * Musik * 1082 01:16:35,000 --> 01:16:59,000 * Stimmengewirr * 1083 01:16:59,000 --> 01:17:02,000 * Musik * 1084 01:17:02,000 --> 01:17:09,000 Was willst du hier noch? 1085 01:17:09,000 --> 01:17:12,000 Dein Opfer mit dem Sterben zu sehen. 1086 01:17:12,000 --> 01:17:15,000 Katrin. - Wie hältst du dich selber aus? 1087 01:17:15,000 --> 01:17:18,000 Katrin, ich muss dir was erklären. 1088 01:17:18,000 --> 01:17:23,000 Katrin! 1089 01:17:23,000 --> 01:17:26,000 * Musik * 1090 01:17:26,000 --> 01:17:51,000 I don't understand you. 1091 01:17:51,000 --> 01:17:54,000 * Musik * 1092 01:17:54,000 --> 01:18:13,000 Mr. Kampala? - Sir? 1093 01:18:13,000 --> 01:18:16,000 * Musik * 1094 01:18:16,000 --> 01:18:19,000 * Musik * 1095 01:18:19,000 --> 01:18:22,000 * Musik * 1096 01:18:22,000 --> 01:18:25,000 * Musik * 1097 01:18:51,000 --> 01:18:54,000 Das ist mein Geständnis. 1098 01:18:54,000 --> 01:18:57,000 Ich bitte dich, Katrin, dieses Video 1099 01:18:57,000 --> 01:19:00,000 und meine sämtlichen Unterlagen 1100 01:19:00,000 --> 01:19:03,000 der Interpol-Agentin Juliette Priebaud zu übergeben. 1101 01:19:03,000 --> 01:19:06,000 Mein Name ist Günther Kampala. 1102 01:19:06,000 --> 01:19:09,000 Geboren am 23. Juli 1955 in Nelda. 1103 01:19:09,000 --> 01:19:12,000 Ich habe über Jahrzehnte 1104 01:19:12,000 --> 01:19:15,000 mit meinem Großhandel Kompafarm 1105 01:19:15,000 --> 01:19:18,000 neben Echten auch gefälschte Medikamente 1106 01:19:18,000 --> 01:19:21,000 in Umlauf gebracht. 1107 01:19:21,000 --> 01:19:24,000 Ich habe auf diese Weise den Tod 1108 01:19:24,000 --> 01:19:27,000 tausender Menschen billigend in Kauf genommen. 1109 01:19:27,000 --> 01:19:30,000 Ich bitte nicht um Entschuldigung, 1110 01:19:30,000 --> 01:19:33,000 weil es keine gibt. 1111 01:19:33,000 --> 01:19:36,000 Ich bitte nur dich, Katrin, um Vergebung. 1112 01:19:36,000 --> 01:19:39,000 Nichts sonst bedeutet mir noch was. 1113 01:19:39,000 --> 01:19:42,000 Mr. Kampala? - Sir? 1114 01:19:42,000 --> 01:19:45,000 Go, call an ambulance. Go now! 1115 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 And you stay with him, okay? 1116 01:19:48,000 --> 01:19:51,000 You take care of him. 1117 01:19:51,000 --> 01:19:54,000 * Musik * 1118 01:20:08,000 --> 01:20:11,000 * Musik * 1119 01:20:11,000 --> 01:20:31,000 Ich bitte dich, Katrin, 1120 01:20:31,000 --> 01:20:34,000 dieses Video und meine sämtlichen Unterlagen 1121 01:20:34,000 --> 01:20:37,000 der Interpol-Agentin Juliette Priebaud. 1122 01:20:37,000 --> 01:20:40,000 * Musik * 1123 01:20:40,000 --> 01:20:52,000 * Musik * 1124 01:20:52,000 --> 01:21:05,000 Ist alles in Ordnung? - Ja, danke. 1125 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 * Musik * 1126 01:21:08,000 --> 01:21:18,000 Das ist ein Pharma. 1127 01:21:18,000 --> 01:21:21,000 It's not the cancer, it's a heart attack. 1128 01:21:21,000 --> 01:21:24,000 * Piepen * 1129 01:21:24,000 --> 01:21:30,000 Cancer? 1130 01:21:30,000 --> 01:21:33,000 Didn't you know? 1131 01:21:33,000 --> 01:21:36,000 * Piepen * 1132 01:21:36,000 --> 01:21:39,000 Kehren. 1133 01:21:39,000 --> 01:21:42,000 * Piepen * 1134 01:21:42,000 --> 01:21:59,000 * Stimmengewirr * 1135 01:21:59,000 --> 01:22:02,000 * Stimmengewirr * 1136 01:22:02,000 --> 01:22:16,000 * Stimmengewirr * 1137 01:22:16,000 --> 01:22:19,000 * Stimmengewirr * 1138 01:22:19,000 --> 01:22:26,000 * Stimmengewirr * 1139 01:22:26,000 --> 01:22:29,000 * Stimmengewirr * 1140 01:22:29,000 --> 01:22:34,000 * Musik * 1141 01:22:34,000 --> 01:22:43,000 Ist das das, was ich höre? 1142 01:22:43,000 --> 01:22:46,000 * Musik * 1143 01:22:46,000 --> 01:22:49,000 * Piepen * 1144 01:22:49,000 --> 01:22:53,000 * Musik * 1145 01:22:53,000 --> 01:23:10,000 * Musik * 1146 01:23:10,000 --> 01:23:13,000 * Stimmengewirr * 1147 01:23:13,000 --> 01:23:23,000 * Piepen * 1148 01:23:23,000 --> 01:23:26,000 * Piepen * 1149 01:23:26,000 --> 01:23:29,000 * Stimmengewirr * 1150 01:23:29,000 --> 01:23:32,000 * Piepen * 1151 01:23:32,000 --> 01:23:35,000 * Stimmengewirr * 1152 01:23:35,000 --> 01:23:38,000 * Piepen * 1153 01:23:38,000 --> 01:23:41,000 * Piepen * 1154 01:23:41,000 --> 01:23:44,000 * Piepen * 1155 01:23:44,000 --> 01:23:47,000 * Piepen * 1156 01:23:47,000 --> 01:23:50,000 * Piepen * 1157 01:23:50,000 --> 01:23:53,000 Madame Pribo? 1158 01:23:53,000 --> 01:23:56,000 Jörg Zenkert, Sicherheitschef bei Pondix. 1159 01:23:56,000 --> 01:23:59,000 * Piepen * 1160 01:23:59,000 --> 01:24:02,000 * Piepen * 1161 01:24:02,000 --> 01:24:05,000 Da haben Sie gründlich aufgeräumt. 1162 01:24:05,000 --> 01:24:09,000 Ich hoffe, Pondix zahlt Sie gut für diese Drecksarbeit. 1163 01:24:09,000 --> 01:24:13,000 Ja. Dafür lassen Sie mich über die Klingel springen. 1164 01:24:13,000 --> 01:24:17,000 Und Ihren eigenen Kopf zerrücken. Das ist Part of the deal. 1165 01:24:17,000 --> 01:24:21,000 Warum? Am Ende ist es immer der, der zu viel weiß. 1166 01:24:21,000 --> 01:24:26,000 Es liegt jetzt alles in Ihrer Hand. Einen schönen Abend wünsche ich Ihnen. 1167 01:24:26,000 --> 01:24:29,000 * Piepen * 1168 01:24:32,000 --> 01:24:35,000 * Piepen * 1169 01:24:35,000 --> 01:24:44,000 Der Konzernleitung war in diese auf unterer Ebene geknüpften Verbindung 1170 01:24:44,000 --> 01:24:48,000 zur Bi-Chen-Pharma selbstverständlich nicht bekannt. 1171 01:24:48,000 --> 01:24:52,000 Ich habe deswegen sofort unseren langjährigen Sicherheitschef, 1172 01:24:52,000 --> 01:24:55,000 Herrn Zenker, von seinen Aufgaben entbunden. 1173 01:24:55,000 --> 01:25:00,000 Lieber Herr Adler, wir sind mit einer guten Milliarde bei Pondix im Vertrauen. 1174 01:25:00,000 --> 01:25:04,000 Da kommen Sie uns doch bitte nicht mit irgendeinem Sicherheitschef. 1175 01:25:04,000 --> 01:25:07,000 Ich glaube, es ist in unser aller Interesse, 1176 01:25:07,000 --> 01:25:10,000 eine Anhörung vor dem Gesamtvorstand zu vermeiden. 1177 01:25:10,000 --> 01:25:14,000 Die Übernahme der Compa-Pharm wirft allerdings Fragen auf. 1178 01:25:14,000 --> 01:25:18,000 Wir halten hier wesentliche personelle Konsequenzen für erforderlich. 1179 01:25:18,000 --> 01:25:22,000 Verstöße gegen unsere ethischen Best-Business-Practices, 1180 01:25:22,000 --> 01:25:26,000 unser Compliance-Management-System, nehmen wir sehr ernst. 1181 01:25:26,000 --> 01:25:29,000 Unser Management Risk-Controlling hat leider ergeben, 1182 01:25:29,000 --> 01:25:32,000 dass bei der Übernahme der Compa-Pharm 1183 01:25:32,000 --> 01:25:35,000 durch eine unabhängige wissenschaftliche Stiftung 1184 01:25:35,000 --> 01:25:38,000 unter Leitung von Frauen, z.B. von Helikopteren, 1185 01:25:38,000 --> 01:25:41,000 das Wichtigste, das z.B. von Verbreitern und Verbreitern 1186 01:25:41,000 --> 01:25:44,000 und Verbreitern von Menschen und Verbreitern 1187 01:25:44,000 --> 01:25:48,000 der Compa-Pharm durch eine unabhängige wissenschaftliche Stiftung 1188 01:25:48,000 --> 01:25:51,000 unter Leitung von Frau Prof. Dr. Edwards 1189 01:25:51,000 --> 01:25:55,000 einige Richtlinien unseres Hauses nicht beachtet wurden. 1190 01:25:55,000 --> 01:26:02,000 Ich habe auf diese Weise den Tod tausender Menschen 1191 01:26:02,000 --> 01:26:05,000 willig in den Kopf genommen. 1192 01:26:05,000 --> 01:26:08,000 Ich bitte nicht um Entschuldigung, weil es keine gibt. 1193 01:26:08,000 --> 01:26:11,000 Ich bitte nur dich, Katrin, um Vergebung. 1194 01:26:11,000 --> 01:26:14,000 Nicht sonst bedeutet mir noch was. 1195 01:26:14,000 --> 01:26:21,000 Ende des eingereichten Videobeweises. 1196 01:26:21,000 --> 01:26:24,000 Wir fahren mit der Aussage der Whistleblowerin 1197 01:26:24,000 --> 01:26:27,000 Juliette Pribot von Interpol fort. 1198 01:26:27,000 --> 01:26:30,000 Ich habe sämtliche Unterlagen, die Interpol in der Causa Pointex 1199 01:26:30,000 --> 01:26:33,000 und Compa-Pharm recherchiert hat, bereits an die Kommission weiter übergeben. 1200 01:26:33,000 --> 01:26:36,000 Aber es geht ja nicht nur um den Handel und den Vertrieb. 1201 01:26:36,000 --> 01:26:39,000 Es sind Pharmaproduzenten selbst, die die Situation verursacht haben. 1202 01:26:39,000 --> 01:26:42,000 Sie werden von den Kollegen aus und lassen Substanzen, 1203 01:26:42,000 --> 01:26:45,000 teilweise sogar die Medikamente selbst in China, Indien, 1204 01:26:45,000 --> 01:26:48,000 Osteuropa unter Lohnarbeitsverträgen ohne nachweisbares Monitoring produzieren. 1205 01:26:48,000 --> 01:26:51,000 Unsere Aufsichtsbehörden sind blind oder überfordert 1206 01:26:51,000 --> 01:26:54,000 oder sind ihnen schlicht die Hände gebunden. 1207 01:26:54,000 --> 01:26:57,000 Die Situation erfordert dringend entschiedenes Handeln, 1208 01:26:57,000 --> 01:27:00,000 national und international. Danke. 1209 01:27:00,000 --> 01:27:03,000 Vielen Dank, Agentin Pribot. 1210 01:27:03,000 --> 01:27:06,000 Das sind sehr beunruhigende Informationen. 1211 01:27:06,000 --> 01:27:09,000 Und ich versichere Ihnen die volle Unterstützung der Kommission. 1212 01:27:09,000 --> 01:27:12,000 Wir fahren nun mit der Sitzung fort. 1213 01:27:12,000 --> 01:27:15,000 Im Namen der Kommission heiße ich die neue Vorsitzende 1214 01:27:15,000 --> 01:27:18,000 der Arzneimittelzollassungsbehörde, FDA. 1215 01:27:18,000 --> 01:27:21,000 Herzlich willkommen. 1216 01:27:21,000 --> 01:27:24,000 Ich bin sehr dankbar, Teil dieser ehrenwerten Kommission zu sein. 1217 01:27:24,000 --> 01:27:27,000 Und möchte mich bei der Kommission 1218 01:27:27,000 --> 01:27:30,000 für ihre herausragende Arbeit bedanken. 1219 01:27:30,000 --> 01:27:33,000 Der Umfang der präsentierten Beweislage 1220 01:27:33,000 --> 01:27:36,000 belegt exemplarisch das hohe Maß an Engagement 1221 01:27:36,000 --> 01:27:39,000 der zuständigen Behörden. 1222 01:27:39,000 --> 01:27:42,000 Insbesondere möchte ich die ausgezeichnete Ermittlungstätigkeit 1223 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 von Special Agent Juliette Pribot von Interpol hervorheben. 1224 01:27:45,000 --> 01:27:48,000 Trotzdem zieht sie die falschen Schlüsse. 1225 01:27:48,000 --> 01:27:54,000 Im Namen der amerikanischen Arzneimittelzollassungsbehörde, FDA, 1226 01:27:54,000 --> 01:27:57,000 versichere ich Ihnen, 1227 01:27:57,000 --> 01:28:00,000 wir haben alles unter Kontrolle. 1228 01:28:00,000 --> 01:28:03,000 Vielen Dank. 1229 01:28:03,000 --> 01:28:06,000 * Musik * 1230 01:28:07,000 --> 01:28:10,000 * Musik * 1231 01:28:11,000 --> 01:28:14,000 * Musik * 1232 01:28:14,000 --> 01:28:17,000 * Musik * 1233 01:28:18,000 --> 01:28:21,000 * Musik * 1234 01:28:21,000 --> 01:28:32,000 * Musik * 1235 01:28:32,000 --> 01:28:45,000 * Musik * 81986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.