Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
[Musik]
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
Du bist hier? Herzlich willkommen in Tschechien liebe Kollegen.
3
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Die KUJ, die KUJ ist um seine Freude.
4
00:00:17,000 --> 00:00:28,000
[Musik]
5
00:00:28,000 --> 00:00:38,000
[Musik]
6
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Zu Hause alles okay?
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
[Musik]
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Luise bleibt bei ihrem Vater.
9
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Es wird schon wieder.
10
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Sie ist sehr vernünftig.
11
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
[Musik]
12
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
Ready to go?
13
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Jederzeit.
14
00:00:54,000 --> 00:01:07,000
[Musik]
15
00:01:07,000 --> 00:01:28,000
[Musik]
16
00:01:28,000 --> 00:01:55,000
[Musik]
17
00:01:55,000 --> 00:02:02,000
[Musik]
18
00:02:02,000 --> 00:02:09,000
[Musik]
19
00:02:09,000 --> 00:02:16,000
[Musik]
20
00:02:16,000 --> 00:02:22,000
[Musik]
21
00:02:22,000 --> 00:02:29,000
[Musik]
22
00:02:29,000 --> 00:02:47,000
[Musik]
23
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Ja, es sind gefälschte Medikamente.
24
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
Pallettenreise, das haben sie noch nicht gesehen.
25
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
[Musik]
26
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Kein Grund zum Feiern.
27
00:02:57,000 --> 00:03:03,000
[Musik]
28
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Alles klar, ich merke mich später.
29
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
[Musik]
30
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Get up!
31
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Get up!
32
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Was brauchen Sie?
33
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Wir sollen aufstehen.
34
00:03:12,000 --> 00:03:40,000
[Musik]
35
00:03:40,000 --> 00:03:49,000
[Musik]
36
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Das ist die Apotheke.
37
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
[Musik]
38
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Zugriff.
39
00:03:53,000 --> 00:04:19,000
[Musik]
40
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Schauen Sie.
41
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
München.
42
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
[Musik]
43
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
Geht es Ihnen gut?
44
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Ist man ein Chef hier?
45
00:04:33,000 --> 00:04:59,000
[Musik]
46
00:04:59,000 --> 00:05:07,000
[Musik]
47
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Danke.
48
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Danke.
49
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
Wiedersehen.
50
00:05:14,000 --> 00:05:20,000
Herr Direktor, Ihr Termin ist da.
51
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Ich zeige Ihnen noch die Logistik.
52
00:05:22,000 --> 00:05:37,000
Hallo.
53
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Das sind nur ein paar Routinefragen.
54
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Geht ganz schnell.
55
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
Wenn ich helfen kann,
56
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
wir beschäftigen hier 382 Mitarbeiter
57
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
in drei Schichten.
58
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Und was produzieren die?
59
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Gar nichts.
60
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Wir sind nur Wiederverkäufer.
61
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Die Ware wird aufgeteilt,
62
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
umverpackt und weiterverkauft.
63
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Und woher kommen die Medikamente?
64
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Re-Importe, Parallel-Importe,
65
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
direkt vom Hersteller, was gerade günstig ist.
66
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Koindex?
67
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Das ist der größte Hersteller.
68
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Ohne die kann keiner.
69
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Ein bisschen Pharma-Mumbai?
70
00:06:12,000 --> 00:06:20,000
Ist mir jetzt nicht erinnerlich.
71
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Wenn die Medikamente wirklich gefälscht sind,
72
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
dann ist das ein Abdrom.
73
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Vor allem für die Patienten.
74
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
Erinnern Sie sich jetzt ein bisschen Pharma?
75
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Mir fehlt da ehrlich gesagt der Überblick.
76
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
Wir haben so viele Quellen überall auf der Welt.
77
00:06:35,000 --> 00:06:40,000
Wenn die betrügen, bin ich nicht das einzige Opfer.
78
00:06:40,000 --> 00:06:46,000
Wenn Sie mich jetzt verhaften.
79
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
Die Einkaufsliste.
80
00:06:50,000 --> 00:06:59,000
Danke.
81
00:06:59,000 --> 00:07:04,000
Das sind 6000% Gewinn, ist das üblich?
82
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Wenn ich nicht kaufe, kauft die Konkurrenz.
83
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Der frühe Vogel fängt hinwohnen.
84
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Und ist dabei nicht wederisch?
85
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
Höre ich da eine Unterstellung?
86
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
Also wenn Sie nicht mehr haben, Frau Pribo,
87
00:07:16,000 --> 00:07:21,000
dann würde ich Sie bitten, mich nicht länger aufzuhalten.
88
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
Der frühe Vogel sitzt im nächsten Käfig.
89
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
Wäre besser für ihn, wenn er vorher singt.
90
00:07:27,000 --> 00:07:33,000
Ich bin anerkannt unmusikalisch.
91
00:07:33,000 --> 00:07:52,000
Warten Sie nicht zu lange.
92
00:07:52,000 --> 00:08:07,000
* Musik *
93
00:08:07,000 --> 00:08:32,000
* Musik *
94
00:08:32,000 --> 00:08:38,000
Hello.
95
00:08:38,000 --> 00:08:45,000
Moment, Moment.
96
00:08:45,000 --> 00:08:54,000
Fälschung.
97
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Noch eine Fälschung.
98
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Please wait.
99
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
One minute, one minute, one minute.
100
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Fälschung.
101
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Five minutes, five minutes.
102
00:09:08,000 --> 00:09:25,000
* Musik *
103
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
It's okay.
104
00:09:27,000 --> 00:09:39,000
Look here.
105
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
Wieder Fälschung.
106
00:09:42,000 --> 00:10:07,000
Fälschung.
107
00:10:07,000 --> 00:10:14,000
Er kann zu uns helfen.
108
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
Mein Vater hilft nur sich selbst.
109
00:10:17,000 --> 00:10:43,000
Das Stoff wär'nix für uns.
110
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Katrin.
111
00:10:45,000 --> 00:10:50,000
Es geht um die Arbeit in der SLAM-Klinik.
112
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Du kannst dir gar nicht vorstellen,
113
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
unter was für Umständen wir dort arbeiten.
114
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Ja, alles gut?
115
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Nein, es ist nichts gut.
116
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
Die Medikamente dort sind über die Hälfte,
117
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
ist fehlerhaft oder sogar giftig.
118
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Das tut mir leid.
119
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Wir brauchen kein Mitleid.
120
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Wir brauchen echte Medikamente.
121
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Kannst du uns helfen?
122
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Wie stellst du dir das vor?
123
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Dann ruft da jemand an.
124
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Es gibt Regeln, Katrin, Gesetze.
125
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Ich kämpfe jeden Tag für jeden Menschen,
126
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
und du kommst jetzt mit Gesetzen.
127
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Die Dinge sind nicht so einfach.
128
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Weißt du, hier sind sie ziemlich einfach.
129
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Entweder leben oder sterben.
130
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Also gut, Mutter Theresa.
131
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Was brauchst du pro Tag, um bessere Medikamente zu kriegen?
132
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Ich brauch nicht dein Geld, ich brauch deine Hilfe.
133
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Ich will dir ja...
134
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
Das ist immer dasselbe, wenn man mit dir telefoniert.
135
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Wirklich.
136
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Katrin.
137
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Ich hab's dir gesagt.
138
00:11:47,000 --> 00:11:55,000
Ja?
139
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Hallo, Günther. Was gibt's denn so Dringendes?
140
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Ich muss dir was vorbeibringen.
141
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Ja, komm morgen früh in die Kanzlei.
142
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Nein, jetzt. Ich hatte Besuch von Interpol.
143
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Okay.
144
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Ruf an, wenn du losfährst.
145
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Ja.
146
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
(dynamische Musik)
147
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
(dynamische Musik)
148
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
(dynamische Musik)
149
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
(dynamische Musik)
150
00:12:18,000 --> 00:12:41,000
(dynamische Musik)
151
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
(dynamische Musik)
152
00:12:44,000 --> 00:12:58,000
Hallo, Günther.
153
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
(dramatische Musik)
154
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Wir haben hier einen Nebenbefund.
155
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Ja?
156
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Ein Adenokrazinom des Pankreas.
157
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Interstrasierend.
158
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
Was heißt das?
159
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Bauchspeicheldrüsenkrebs.
160
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Merkt bereits Ihre Leber und Ihre Nuss.
161
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Das weiß ich. Was bedeutet das?
162
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Sehen Sie, es gibt immer wieder spontane Reaktionen.
163
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Wie viel Zeit?
164
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Im günstigsten Fall einige Monate.
165
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Das ist aber Statistik.
166
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Und im ungünstigsten?
167
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
(lacht)
168
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Dafür habe ich den Unfall überlegt.
169
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Ein echtes Wunder.
170
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
Ein beschissenes Wunder.
171
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Kann ich noch etwas für Sie tun?
172
00:13:51,000 --> 00:13:55,000
Nein, danke. Sie ...
173
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Sie haben mir bereits alles.
174
00:13:57,000 --> 00:14:01,000
Alles Gute für Sie.
175
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
(Metallische Musik)
176
00:14:03,000 --> 00:14:13,000
Ja, hier, Günther.
177
00:14:13,000 --> 00:14:17,000
Ein Wunder allerdings.
178
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Hast du die Akten bekommen?
179
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Gut, sehr gut.
180
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
(Metallische Musik)
181
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Gut, sehr gut.
182
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
Das macht die Versicherung.
183
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Ich melde mich.
184
00:14:37,000 --> 00:14:45,000
(Metallische Musik)
185
00:14:45,000 --> 00:14:52,000
Ich muss mit dir sprechen, Kathrin.
186
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Bitte.
187
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Es ist wichtig.
188
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Wirklich.
189
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Ruf mich zurück.
190
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Ich ...
191
00:15:03,000 --> 00:15:11,000
Das werde ich mir noch mal überlegen.
192
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Ich verkaufe alles.
193
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Solche Dinge soll man nicht überstürzen, Günther.
194
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
Glaub mir, ich weiß, was ich tue.
195
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Wäre gut, wenn es schnell geht.
196
00:15:20,000 --> 00:15:25,000
Deine Tochter wird eine richtig reiche Frau.
197
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Und ich bleibe bei ihr in guter Erinnerung.
198
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Hoffe ich jedenfalls.
199
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Wir hoffen nie, nicht so bald.
200
00:15:32,000 --> 00:15:36,000
Weiß man es?
201
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
(Metallische Musik)
202
00:15:38,000 --> 00:15:47,000
Tribot Juliette, geboren in Straßburg.
203
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Baccalaurier, 17 Punkte.
204
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Präsident Olaun hat er nur 13.
205
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Ausbildung an der Ecole de la Police Gendarmerie National
206
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
mit Auszeichnung.
207
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Stationierung in Lyon bei den Gruppen
208
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Intervention de la Police National.
209
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
FBI-Training-Kurs in Quantico, Virginia.
210
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
Auslandseinsatz in der UN-Polizei-Mission Südsudan.
211
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Wirklich beeindruckend.
212
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Seit 2006 bei uns.
213
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Fehltage?
214
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Sechs Wochen 2007.
215
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Ansonsten ist das Führungszeugnis makellos.
216
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Allez.
217
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Faites long-très.
218
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Tribot, kommen Sie.
219
00:16:25,000 --> 00:16:39,000
Das ist Frau Prof. Dr. Edwards.
220
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Sie ist unsere externe Beratung.
221
00:16:41,000 --> 00:16:45,000
Haben Sie noch Fragen zur Vorgehensweise?
222
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Nein.
223
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
In Ihrer Personalakte steht,
224
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
dass Sie sechs Vierwochen im Jahr 2007 hatten.
225
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Ja.
226
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Und was hatten Sie?
227
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Eine Tochter.
228
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Dann nehme ich an, Sie sind verheiratet.
229
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Geschieden?
230
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Derzeit?
231
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Ledig.
232
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Immer?
233
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Meistens.
234
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Meine Herren, ich wüsste wirklich nicht,
235
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
was das mit der Eignung von Frau Tribot zu tun hätte.
236
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Dann sollte sie die Stelle bekommen.
237
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Sie hat keine Zeit für Ihre Tochter.
238
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Luise lebt bei ihrem Vater.
239
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Das wäre nicht vernehmlich.
240
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Ich denke, dass Agentin Tribot
241
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
sich durchaus darüber im Klaren ist,
242
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
welche Anforderungen dieser Job mit sich bringt.
243
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Oder?
244
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Ich meine, Sie haben das ja schon viele Jahre gemacht.
245
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Unter Agent de Trello konnte ich alle Bereiche
246
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
unserer Sonder-Einheit durchlaufen.
247
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Na gut.
248
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Wir melden uns.
249
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Tschüss.
250
00:17:41,000 --> 00:17:51,000
Mit Schützen-Helfe von außen
251
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
hätte ich heute nicht gerechnet.
252
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Vera Edward, Soziomedica Europe.
253
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Lehrschule für angewandte Medizin in Bonn.
254
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
Darf ich fragen,
255
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
was eine externe Beraterin
256
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
in einem internen Verfahren zu tun hat?
257
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Das gehört zum Rahmenprotokoll
258
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
unserer Behörde eine externe Expertise einzuholen.
259
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
Und wenn Sie mich fragen,
260
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Sie sind mehr als geeignet zu diesem Job.
261
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Bitte.
262
00:18:17,000 --> 00:18:21,000
Danke.
263
00:18:21,000 --> 00:18:31,000
11% durchschnittliche Umsatzsteigerung
264
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
pro Kalender über die letzten 10 Jahre.
265
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Gewinnsteigerung von knapp 16%.
266
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Wenn wir die jetzige Kreditlinie
267
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
von 300 Millionen auf 500 Millionen aufstocken,
268
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
steigen unsere Anteile bei der Compafarm auf 30%.
269
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Herr Compalla will seine 70% veräußern.
270
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Wir bringen den neuen Partner.
271
00:18:45,000 --> 00:18:49,000
Die Zahlen sind wirklich sehr gut.
272
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Schaffen Sie das in absehbarer Zeit?
273
00:18:51,000 --> 00:18:55,000
Heutzutage will jeder alles zuerst.
274
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Dann wollen wir mal entschleunigen
275
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
und betrachten, was sich machen lässt.
276
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Das Unternehmen hat strategisches Potential.
277
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Zweifelsohne.
278
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Da kann es ja nicht so schwer sein,
279
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Interessenten zu finden.
280
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Kommt drauf an.
281
00:19:09,000 --> 00:19:13,000
Was, liebe Herr Compalla,
282
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
stellen Sie sich für die Firma vor?
283
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Schauen Sie auf Ihr Konto und sagen Sie mir,
284
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
welche Zahl Sie sehen wollen.
285
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Dann haben Sie bereits einen Konto.
286
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
180 Millionen Franken in zwei Raten.
287
00:19:23,000 --> 00:19:27,000
Die Hälfte bei Vertragsabschluss,
288
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
den Rest bei Erfüllung der 10 Jahre
289
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
unter Ihrer Geschäftsführung
290
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
ist mindestens 8% Umsatzsteigerung pro Jahr.
291
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
Es braucht nur noch Ihren Gesundheitscheck,
292
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
die Unterschrift und einen Notartermin.
293
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Deutlich unter meinen Erwartungen.
294
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Und die 10 Jahre Geschäftsführung können Sie vergessen.
295
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Ich bleibe keinen Tag länger in der Branche.
296
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Aber Ihr Unternehmen
297
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
lebt und gedeiht durch Ihre Persönlichkeit.
298
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Ohne Ihre Kontakte ist die Firma
299
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
gerade mal so viel wert wie
300
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
die angemieteten Lagerhallen
301
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
und das kreditfinanzierte Logistiksystem.
302
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Das kann ich nicht so sagen.
303
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Niemand kauft die Katze im Sack.
304
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
Und dazu kann ich auch dem Investor nicht raten.
305
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
Ohne Vertrauen kommen wir hier nicht weiter, Herr Kompalla.
306
00:20:11,000 --> 00:20:15,000
Ich bin nicht bereit, zu Ihren Konditionen zu verkaufen.
307
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Das ist bedauerlich.
308
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Nicht unbedingt.
309
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Statt über die Kompafarm
310
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
sollten wir vielleicht über Ihre Anteile an Poindex reden.
311
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
Dagegen ist meine Firma in Ihren Bilanzen
312
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
die ich hier ausmache.
313
00:20:29,000 --> 00:20:37,000
Ja und?
314
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Es gibt Belege
315
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
für sehr dubiose Geschäftspraktiken
316
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
von Poindex Pharma.
317
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Wenn die bekannt werden, hätte das entsprechende
318
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Konsequenzen für den Pharma-Markt
319
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
weltweit, ganz aufgesehen
320
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
von den juristischen Folgen.
321
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden.
322
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Sie akzeptieren meine Konditionen
323
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
und wettern den Verkauf ab.
324
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Nach meiner Zeitvorgabe.
325
00:20:59,000 --> 00:21:03,000
Ich kann die Details auch jederzeit
326
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
vor Journalisten erörtern.
327
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Vielleicht haben Sie ja Lust auf einen Poindex-Skandal
328
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
mit anschließendem Börsensturz.
329
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Wie hoch wären da wohl
330
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Ihre Verluste?
331
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Wir melden uns.
332
00:21:15,000 --> 00:21:19,000
Tun Sie das.
333
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
[Musik]
334
00:21:21,000 --> 00:21:29,000
Deren?
335
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
[Musik]
336
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
[Musik]
337
00:21:33,000 --> 00:21:59,000
Hallo. -Hallo.
338
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
[Musik]
339
00:22:01,000 --> 00:22:17,000
Okay, 30 Minuten.
340
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
[Musik]
341
00:22:19,000 --> 00:22:23,000
[Musik]
342
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
[Musik]
343
00:22:25,000 --> 00:22:29,000
[Musik]
344
00:22:29,000 --> 00:22:33,000
[Musik]
345
00:22:33,000 --> 00:22:37,000
[Musik]
346
00:22:37,000 --> 00:22:43,000
[Musik]
347
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
[Musik]
348
00:22:53,000 --> 00:22:57,000
[Musik]
349
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
[Musik]
350
00:23:01,000 --> 00:23:05,000
[Musik]
351
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
[Musik]
352
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
[Musik]
353
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
[Musik]
354
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
[Musik]
355
00:23:21,000 --> 00:23:25,000
[Musik]
356
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
[Musik]
357
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
[Musik]
358
00:23:33,000 --> 00:23:37,000
[Musik]
359
00:23:37,000 --> 00:23:41,000
[Musik]
360
00:23:41,000 --> 00:23:45,000
[Musik]
361
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
[Musik]
362
00:23:49,000 --> 00:23:53,000
[Musik]
363
00:23:53,000 --> 00:23:57,000
[Musik]
364
00:23:57,000 --> 00:24:01,000
[Musik]
365
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
[Musik]
366
00:24:05,000 --> 00:24:09,000
[Musik]
367
00:24:09,000 --> 00:24:13,000
[Musik]
368
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
[Musik]
369
00:24:17,000 --> 00:24:21,000
[Musik]
370
00:24:21,000 --> 00:24:25,000
[Musik]
371
00:24:25,000 --> 00:24:29,000
[Musik]
372
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
[Musik]
373
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
[Musik]
374
00:24:37,000 --> 00:24:41,000
[Musik]
375
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
[Musik]
376
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
[Musik]
377
00:24:49,000 --> 00:24:53,000
[Musik]
378
00:24:53,000 --> 00:24:57,000
[Musik]
379
00:24:57,000 --> 00:25:01,000
[Musik]
380
00:25:01,000 --> 00:25:05,000
[Musik]
381
00:25:05,000 --> 00:25:09,000
[Musik]
382
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
[Musik]
383
00:25:13,000 --> 00:25:17,000
[Musik]
384
00:25:17,000 --> 00:25:21,000
[Musik]
385
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
[Musik]
386
00:25:25,000 --> 00:25:29,000
[Musik]
387
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
[Musik]
388
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
[Musik]
389
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
[Musik]
390
00:25:41,000 --> 00:25:45,000
[Musik]
391
00:25:45,000 --> 00:25:49,000
[Musik]
392
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
[Musik]
393
00:25:53,000 --> 00:25:57,000
[Musik]
394
00:25:57,000 --> 00:26:01,000
[Musik]
395
00:26:01,000 --> 00:26:05,000
[Musik]
396
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
[Musik]
397
00:26:09,000 --> 00:26:13,000
[Musik]
398
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
[Musik]
399
00:26:17,000 --> 00:26:21,000
[Musik]
400
00:26:21,000 --> 00:26:25,000
[Musik]
401
00:26:25,000 --> 00:26:29,000
[Musik]
402
00:26:29,000 --> 00:26:33,000
[Musik]
403
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
[Musik]
404
00:26:37,000 --> 00:26:41,000
[Musik]
405
00:26:41,000 --> 00:26:45,000
[Musik]
406
00:26:45,000 --> 00:26:49,000
[Musik]
407
00:26:49,000 --> 00:26:53,000
[Musik]
408
00:26:53,000 --> 00:26:57,000
[Musik]
409
00:26:57,000 --> 00:27:01,000
[Musik]
410
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
[Musik]
411
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
[Musik]
412
00:27:09,000 --> 00:27:13,000
[Musik]
413
00:27:13,000 --> 00:27:17,000
[Musik]
414
00:27:17,000 --> 00:27:21,000
[Musik]
415
00:27:21,000 --> 00:27:25,000
[Musik]
416
00:27:25,000 --> 00:27:29,000
[Musik]
417
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
[Musik]
418
00:27:33,000 --> 00:27:37,000
[Musik]
419
00:27:37,000 --> 00:27:41,000
[Musik]
420
00:27:41,000 --> 00:27:45,000
[Musik]
421
00:27:45,000 --> 00:27:49,000
[Musik]
422
00:27:49,000 --> 00:27:53,000
[Musik]
423
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
[Musik]
424
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
[Musik]
425
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
[Musik]
426
00:28:05,000 --> 00:28:09,000
[Musik]
427
00:28:09,000 --> 00:28:13,000
[Musik]
428
00:28:13,000 --> 00:28:17,000
[Musik]
429
00:28:17,000 --> 00:28:21,000
[Musik]
430
00:28:21,000 --> 00:28:25,000
[Musik]
431
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
[Musik]
432
00:28:29,000 --> 00:28:33,000
[Musik]
433
00:28:33,000 --> 00:28:37,000
[Musik]
434
00:28:37,000 --> 00:28:41,000
[Musik]
435
00:28:41,000 --> 00:28:45,000
[Musik]
436
00:28:45,000 --> 00:28:49,000
[Musik]
437
00:28:49,000 --> 00:28:53,000
[Musik]
438
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
[Musik]
439
00:28:57,000 --> 00:29:01,000
[Musik]
440
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
[Musik]
441
00:29:05,000 --> 00:29:09,000
[Musik]
442
00:29:09,000 --> 00:29:13,000
[Musik]
443
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
[Musik]
444
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
[Musik]
445
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
[Musik]
446
00:29:25,000 --> 00:29:29,000
[Musik]
447
00:29:29,000 --> 00:29:33,000
[Musik]
448
00:29:33,000 --> 00:29:37,000
[Musik]
449
00:29:37,000 --> 00:29:41,000
[Musik]
450
00:29:41,000 --> 00:29:45,000
[Musik]
451
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
[Musik]
452
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
[Musik]
453
00:29:53,000 --> 00:29:57,000
[Musik]
454
00:29:57,000 --> 00:30:01,000
[Musik]
455
00:30:01,000 --> 00:30:05,000
[Musik]
456
00:30:05,000 --> 00:30:09,000
[Musik]
457
00:30:09,000 --> 00:30:13,000
[Musik]
458
00:30:13,000 --> 00:30:17,000
[Musik]
459
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
[Musik]
460
00:30:21,000 --> 00:30:25,000
[Musik]
461
00:30:25,000 --> 00:30:29,000
[Musik]
462
00:30:29,000 --> 00:30:33,000
[Musik]
463
00:30:33,000 --> 00:30:37,000
[Musik]
464
00:30:37,000 --> 00:30:41,000
[Musik]
465
00:30:41,000 --> 00:30:45,000
[Musik]
466
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
[Musik]
467
00:30:49,000 --> 00:30:53,000
[Musik]
468
00:30:53,000 --> 00:30:57,000
[Musik]
469
00:30:57,000 --> 00:31:01,000
[Musik]
470
00:31:01,000 --> 00:31:05,000
[Musik]
471
00:31:05,000 --> 00:31:09,000
[Musik]
472
00:31:09,000 --> 00:31:13,000
[Musik]
473
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
[Musik]
474
00:31:17,000 --> 00:31:21,000
[Musik]
475
00:31:21,000 --> 00:31:25,000
[Musik]
476
00:31:25,000 --> 00:31:29,000
[Musik]
477
00:31:29,000 --> 00:31:33,000
[Musik]
478
00:31:33,000 --> 00:31:37,000
[Musik]
479
00:31:37,000 --> 00:31:41,000
[Musik]
480
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
[Musik]
481
00:31:45,000 --> 00:31:49,000
[Musik]
482
00:31:49,000 --> 00:31:53,000
[Musik]
483
00:31:53,000 --> 00:31:57,000
[Musik]
484
00:31:57,000 --> 00:32:01,000
[Musik]
485
00:32:01,000 --> 00:32:05,000
[Musik]
486
00:32:05,000 --> 00:32:09,000
[Musik]
487
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
[Musik]
488
00:32:13,000 --> 00:32:17,000
[Musik]
489
00:32:17,000 --> 00:32:21,000
[Musik]
490
00:32:21,000 --> 00:32:25,000
[Musik]
491
00:32:25,000 --> 00:32:29,000
[Musik]
492
00:32:29,000 --> 00:32:33,000
[Musik]
493
00:32:33,000 --> 00:32:37,000
[Musik]
494
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
[Musik]
495
00:32:41,000 --> 00:32:45,000
[Musik]
496
00:32:45,000 --> 00:32:49,000
[Musik]
497
00:32:49,000 --> 00:32:53,000
[Musik]
498
00:32:53,000 --> 00:32:57,000
[Musik]
499
00:32:57,000 --> 00:33:01,000
[Musik]
500
00:33:01,000 --> 00:33:05,000
[Musik]
501
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
[Musik]
502
00:33:09,000 --> 00:33:13,000
[Musik]
503
00:33:13,000 --> 00:33:17,000
[Musik]
504
00:33:17,000 --> 00:33:21,000
[Musik]
505
00:33:21,000 --> 00:33:25,000
[Musik]
506
00:33:25,000 --> 00:33:29,000
[Musik]
507
00:33:29,000 --> 00:33:33,000
[Musik]
508
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
[Musik]
509
00:33:37,000 --> 00:33:41,000
[Musik]
510
00:33:41,000 --> 00:33:45,000
[Musik]
511
00:33:45,000 --> 00:33:49,000
[Musik]
512
00:33:49,000 --> 00:33:53,000
[Musik]
513
00:33:53,000 --> 00:33:57,000
[Musik]
514
00:33:57,000 --> 00:34:01,000
[Musik]
515
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
[Musik]
516
00:34:05,000 --> 00:34:09,000
[Musik]
517
00:34:09,000 --> 00:34:13,000
[Musik]
518
00:34:13,000 --> 00:34:17,000
[Musik]
519
00:34:17,000 --> 00:34:21,000
[Musik]
520
00:34:21,000 --> 00:34:25,000
[Musik]
521
00:34:25,000 --> 00:34:29,000
[Musik]
522
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
[Musik]
523
00:34:33,000 --> 00:34:37,000
[Musik]
524
00:34:37,000 --> 00:34:41,000
[Musik]
525
00:34:41,000 --> 00:34:45,000
[Musik]
526
00:34:45,000 --> 00:34:49,000
[Musik]
527
00:34:49,000 --> 00:34:53,000
[Musik]
528
00:34:53,000 --> 00:34:57,000
[Musik]
529
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
[Musik]
530
00:35:01,000 --> 00:35:05,000
[Musik]
531
00:35:05,000 --> 00:35:09,000
[Musik]
532
00:35:09,000 --> 00:35:13,000
[Musik]
533
00:35:13,000 --> 00:35:17,000
[Musik]
534
00:35:17,000 --> 00:35:21,000
[Musik]
535
00:35:21,000 --> 00:35:25,000
[Musik]
536
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
[Musik]
537
00:35:29,000 --> 00:35:33,000
[Musik]
538
00:35:33,000 --> 00:35:37,000
[Musik]
539
00:35:37,000 --> 00:35:41,000
[Musik]
540
00:35:41,000 --> 00:35:45,000
[Musik]
541
00:35:45,000 --> 00:35:49,000
[Musik]
542
00:35:49,000 --> 00:35:53,000
[Musik]
543
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
[Musik]
544
00:35:57,000 --> 00:36:01,000
[Musik]
545
00:36:01,000 --> 00:36:05,000
[Musik]
546
00:36:05,000 --> 00:36:17,000
Unterführung von Interpol in Kooperation mit Partnerbehörden aus 12 Ländern ist ein effektiver Schlag gegen die global agierende Produktfascia Mafia gelungen.
547
00:36:17,000 --> 00:36:23,000
Ich gratuliere meinen Mitarbeitern zu ihren jüngsten Erfolgen.
548
00:36:23,000 --> 00:36:31,000
Unsere Einladung konnten sie entnehmen, dass es einen angenehmen Anlass für unser Zusammensein gibt.
549
00:36:31,000 --> 00:36:37,000
Special Agent Juliette Pribot, die heute die Nachfolge von Francois Dutrelot antritt.
550
00:36:37,000 --> 00:36:45,000
Mit meiner Gratulation verbinde ich die allerbesten Wünsche für ihre zukünftige Arbeit.
551
00:36:45,000 --> 00:36:49,000
[Applaus]
552
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
So, letztes Foto bitte.
553
00:36:53,000 --> 00:36:57,000
Danke.
554
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Ich gratuliere zur Beförderung.
555
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Habe ich die Ihnen zu verdanken?
556
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Ich habe für Sie gestimmt, ja.
557
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
Danke.
558
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Es ist ein großer Tag für Sie.
559
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Sieht man Ihnen gar nicht an?
560
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
Meine Ermittlungen wurden trotzdem nicht erwähnt.
561
00:37:11,000 --> 00:37:15,000
Ich kann Ihnen versichern, intern ist Ihre Arbeit top priority.
562
00:37:15,000 --> 00:37:19,000
Nur zu viel Öffentlichkeit würde in diesem Fall allen beteiligten Schaden.
563
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
Warum?
564
00:37:21,000 --> 00:37:27,000
Wenn die Patienten hierzulande das Gefühl hätten, sie könnten medikamentenfälschend zum Opfer fallen,
565
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
das würde eine Panik auslösen.
566
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Das wäre doch total kontraproduktiv, oder?
567
00:37:31,000 --> 00:37:35,000
Was ist dann produktiv? Ahnungslose Patienten, die alles schlucken?
568
00:37:35,000 --> 00:37:39,000
Zufrieden?
569
00:37:39,000 --> 00:37:43,000
Ja. Wir haben uns gerade darauf verständigt, unsere Zusammenarbeit zu vertiefen.
570
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
Wunderbar.
571
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
(dramatische Musik)
572
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
(dramatische Musik)
573
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
(dramatische Musik)
574
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
(dramatische Musik)
575
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
(dramatische Musik)
576
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
(dramatische Musik)
577
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
(dramatische Musik)
578
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
(dramatische Musik)
579
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
(dramatische Musik)
580
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
(dramatische Musik)
581
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
(dramatische Musik)
582
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
(dramatische Musik)
583
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
(dramatische Musik)
584
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
(dramatische Musik)
585
00:38:13,000 --> 00:38:17,000
(dramatische Musik)
586
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
(dramatische Musik)
587
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
(dramatische Musik)
588
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
(dramatische Musik)
589
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
(dramatische Musik)
590
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
(dramatische Musik)
591
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
(dramatische Musik)
592
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
(dramatische Musik)
593
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
(dramatische Musik)
594
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
(dramatische Musik)
595
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
Zugegeben, 90 Millionen sind nicht üppig,
596
00:38:38,000 --> 00:38:41,000
aber unter der Berücksichtigung der aktuellen Entwicklung
597
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
ist es das beste Angebot, das im Raum steht.
598
00:38:44,000 --> 00:38:48,000
Oder genauer das Einzige. - Dann finden Sie ein Besseres.
599
00:38:48,000 --> 00:38:52,000
Herr Kompalla, die Uhr tickt. Sie stehen in einem Ermittlungsverfahren.
600
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
Wenn uns der Investor nicht abspringen soll,
601
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
müssen die Juristen umgehend an die Arbeit.
602
00:38:58,000 --> 00:39:02,000
Ich will mit diesem Investor reden. Arrangieren Sie am Treffen.
603
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
Das wird nicht möglich sein, tut mir sehr leid.
604
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
Sie wollten auf Ihren Sonderkonditionen bestehen.
605
00:39:08,000 --> 00:39:11,000
Der Kunde hat eben auch welche. Anonymität unter anderem.
606
00:39:11,000 --> 00:39:15,000
Und ... nach Ihrem Ausscheiden aus dem Unternehmen
607
00:39:15,000 --> 00:39:19,000
verpflichten Sie sich zu unbedingter Verschwiegenheit.
608
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
Wideringfalls Haftung mit dem Gesamterlös
609
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
zuzüglich unserer Provision.
610
00:39:24,000 --> 00:39:28,000
Also.
611
00:39:28,000 --> 00:39:34,000
Haben wir ein Deal?
612
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
* Stimmengewirr *
613
00:39:36,000 --> 00:39:52,000
Großartig.
614
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Ich gratuliere.
615
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Das ist nicht so einfach.
616
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
Wenn Sie eine gute Anlage dafür suchen,
617
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
die MIG-Bank ist immer für Sie da.
618
00:40:09,000 --> 00:40:27,000
Thank you. Bye. Bye.
619
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Bye-bye. Have a nice day. - Bye.
620
00:40:30,000 --> 00:40:35,000
Dieses ganze Chaos hier. Macht dich das nicht wahnsinnig?
621
00:40:35,000 --> 00:40:39,000
Mich macht alles hier wahnsinnig. Darum bin ich so ruhig.
622
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
Do you feel better?
623
00:40:59,000 --> 00:41:04,000
Hm? Do you feel better? Hey.
624
00:41:04,000 --> 00:41:08,000
Die Spritze scheint ja gewirkt zu haben.
625
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
Dein Mutter geht's aber gar nicht gut.
626
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
Katrin, schau mal hier.
627
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
Die haben diesen Miss-Tausch-Therapotheke bekommen.
628
00:41:16,000 --> 00:41:19,000
Das sind alles gefälschte Pillen.
629
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Oh, mein Gott.
630
00:41:21,000 --> 00:41:25,000
Sie schafft es nicht.
631
00:41:25,000 --> 00:41:37,000
Das reicht.
632
00:41:37,000 --> 00:41:43,000
* Stimmengewirr *
633
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Das reicht.
634
00:41:45,000 --> 00:41:59,000
* Stimmengewirr *
635
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
Mister, take a look.
636
00:42:01,000 --> 00:42:05,000
Okay?
637
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
Exactly what it says it is. It's paid for.
638
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
You're selling face. - Thank you.
639
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
You're selling face. Hey, mister, you're selling shit.
640
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
People are dying because you're selling gift.
641
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
* Stimmengewirr *
642
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
Deine Mutter ist gerade am Sterben, weil du ...
643
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
* Stimmengewirr *
644
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
* Stimmengewirr *
645
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
* Stimmengewirr *
646
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
* Stimmengewirr *
647
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
* Stimmengewirr *
648
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
* Stimmengewirr *
649
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
* Stimmengewirr *
650
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
* Stimmengewirr *
651
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Katrin! Katrin!
652
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Katrin!
653
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
* Stimmengewirr *
654
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
* Stimmengewirr *
655
00:42:44,000 --> 00:42:59,000
Katrin!
656
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
Katrin!
657
00:43:09,000 --> 00:43:23,000
* Stimmengewirr *
658
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
Alles okay?
659
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
* Stimmengewirr *
660
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
* Stimmengewirr *
661
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
* Stimmengewirr *
662
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
* Stimmengewirr *
663
00:43:33,000 --> 00:43:55,000
Deine Tochter heiratet in Mumbai.
664
00:43:55,000 --> 00:43:58,000
Dann raten Sie mal, wer ihn abholt.
665
00:43:58,000 --> 00:44:01,000
Der Chef von Bischen Pharma persönlich.
666
00:44:01,000 --> 00:44:11,000
* Stimmengewirr *
667
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
* Stimmengewirr *
668
00:44:13,000 --> 00:44:23,000
* Stimmengewirr *
669
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
* Stimmengewirr *
670
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
* Stimmengewirr *
671
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
* Stimmengewirr *
672
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
* Stimmengewirr *
673
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
* Stimmengewirr *
674
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
* Stimmengewirr *
675
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
* Stimmengewirr *
676
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
* Stimmengewirr *
677
00:44:40,000 --> 00:44:43,000
What's the purpose of your visit to Mumbai, Gunther?
678
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
Wedding of my daughter.
679
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
Your daughter's wedding? Hindu wedding?
680
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
Mhm.
681
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
That's great news.
682
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
Good luck, my friend.
683
00:44:53,000 --> 00:44:59,000
This is the best hotel in town,
684
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
and that's the best view of the city.
685
00:45:01,000 --> 00:45:06,000
We call it Queen's Necklace. I hope you like it.
686
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
Some champagne for you, sir.
687
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
Thank you.
688
00:45:10,000 --> 00:45:15,000
You take good care of my German partner.
689
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
Certainly. Mr. Kumpala?
690
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
Is there anything else that I may assist you with, sir?
691
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Thank you. - Thank you, sir.
692
00:45:22,000 --> 00:45:27,000
Is everything all right?
693
00:45:27,000 --> 00:45:31,000
Okay.
694
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
You know where to reach me.
695
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
* Stimmengewirr *
696
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
* Stimmengewirr *
697
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
* Stimmengewirr *
698
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
* Stimmengewirr *
699
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
* Stimmengewirr *
700
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
* Stimmengewirr *
701
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
* Stimmengewirr *
702
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
* Stimmengewirr *
703
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
* Stimmengewirr *
704
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
* Stimmengewirr *
705
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
* Stimmengewirr *
706
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
* Stimmengewirr *
707
00:46:54,000 --> 00:47:20,000
* Stimmengewirr *
708
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
* Stimmengewirr *
709
00:47:23,000 --> 00:47:38,000
Kira, Sie sind doch Kira.
710
00:47:38,000 --> 00:47:42,000
Es tut mir leid, dass wir uns kennenlernen mussten.
711
00:47:42,000 --> 00:47:45,000
Katrin ist nicht da. Warum erreiche ich sie nicht?
712
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
Sie hat sich mit Jufus angesteckt.
713
00:47:47,000 --> 00:47:51,000
Ich will sofort zu ihr. Ich muss hier nur ein paar Sachen holen.
714
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
Er hat sie hier gebeten.
715
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
Wir nehmen sie rein.
716
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
Kommen Sie.
717
00:47:57,000 --> 00:48:15,000
Hier rein.
718
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
* Stimmengewirr *
719
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
* Stimmengewirr *
720
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
* Stimmengewirr *
721
00:48:24,000 --> 00:48:50,000
* Stimmengewirr *
722
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
* Stimmengewirr *
723
00:48:53,000 --> 00:49:05,000
* Stimmengewirr *
724
00:49:05,000 --> 00:49:15,000
* Stimmengewirr *
725
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
* Stimmengewirr *
726
00:49:17,000 --> 00:49:41,000
* Stimmengewirr *
727
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
* Stimmengewirr *
728
00:49:44,000 --> 00:50:05,000
Geht es Ihnen besser? Vertraust du denen hier?
729
00:50:05,000 --> 00:50:09,000
Hast du keine Angst um sie?
730
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
Doch, sehr.
731
00:50:11,000 --> 00:50:23,000
Gib mir mal dein Handy, bitte.
732
00:50:23,000 --> 00:50:37,000
* Er spricht russisch. *
733
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
* Er spricht russisch. *
734
00:50:39,000 --> 00:50:57,000
* Er spricht russisch. *
735
00:50:57,000 --> 00:51:04,000
Danke.
736
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
Willkommen.
737
00:51:06,000 --> 00:51:16,000
Kann ich zu ihr? - Ja.
738
00:51:16,000 --> 00:51:22,000
Langes Handwerk?
739
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
Wollen Sie German National werden?
740
00:51:24,000 --> 00:51:28,000
Was soll das für ein Geschenk?
741
00:51:28,000 --> 00:51:31,000
Ich möchte nichts von Ihnen geben,
742
00:51:31,000 --> 00:51:35,000
was Sie nicht verwenden. Ich hasse Verwanderung.
743
00:51:35,000 --> 00:51:38,000
Was gibt es besser als Dauern?
744
00:51:38,000 --> 00:51:41,000
Meine Medizin ist nur für Export, nicht für India.
745
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
Nur für Export.
746
00:51:43,000 --> 00:51:48,000
Was ist das?
747
00:51:48,000 --> 00:51:52,000
Ich kann Ihnen eine bessere Qualität geben.
748
00:51:52,000 --> 00:51:55,000
Ich kann Ihnen eine bessere Qualität geben.
749
00:51:55,000 --> 00:52:06,000
Es ist gut, dass ich da bin.
750
00:52:06,000 --> 00:52:09,000
Ich pass auf dich auf.
751
00:52:09,000 --> 00:52:12,000
* Musik *
752
00:52:12,000 --> 00:52:38,000
Ich bin so stolz auf dich.
753
00:52:38,000 --> 00:52:41,000
Mama wäre auch stolz, garantiert.
754
00:52:41,000 --> 00:52:47,000
Katrin, es gibt zu vieles...
755
00:52:47,000 --> 00:52:51,000
Ja?
756
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
Ja, Wichtiges.
757
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Was ist wichtig?
758
00:52:55,000 --> 00:52:59,000
Du bist wichtig.
759
00:52:59,000 --> 00:53:04,000
Ich habe mich entschlossen zu verkaufen.
760
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
Alles, ich höre auf.
761
00:53:06,000 --> 00:53:09,000
Und ich dachte schon, es wäre was Wichtiges.
762
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
Katrin, bitte komm nach Hause.
763
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
Ich kenne genug Leute in München.
764
00:53:13,000 --> 00:53:15,000
Wir finden was.
765
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
Eine Klinik oder was in einer Praxis.
766
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
Du bestimmst, wie und wo.
767
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
Ich kann viel für dich tun.
768
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
Für Kiran und für dich.
769
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
Ich habe Beziehungen.
770
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
Dann hilf mir hier.
771
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
Ja, wie denn?
772
00:53:29,000 --> 00:53:32,000
Katrin, ich will nur, dass du glücklich wirst.
773
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
Sonst gar nichts.
774
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
Ich will nichts anderes.
775
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
Das ist kein Leben.
776
00:53:38,000 --> 00:53:47,000
Okay.
777
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
Es ist dein Leben.
778
00:53:49,000 --> 00:53:52,000
Richtig.
779
00:53:52,000 --> 00:53:57,000
Die WHO spricht von 1 Mio. Toten pro Jahr
780
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
durch gefälschte Medikamente.
781
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
Deshalb ist die Finanzierung der Interpol Task Force
782
00:54:02,000 --> 00:54:05,000
eine Frage von politischer Verantwortung.
783
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
Wenn wir nicht umgehend den Kampf
784
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
gegen die mafiösen Strukturen verstärken,
785
00:54:09,000 --> 00:54:12,000
gerät die Situation zunehmend außer Kontrolle.
786
00:54:12,000 --> 00:54:15,000
Bitte stimmen Sie für die Verlängerung der Finanzierung.
787
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
Vielen Dank.
788
00:54:17,000 --> 00:54:22,000
Als nächstes spricht Prof. Vera Edwards
789
00:54:22,000 --> 00:54:25,000
von der Vereinigung Soziomedika und Inhaberin des Lehrstuhls
790
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
für medizinische Forschung.
791
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
Vielen Dank, Frau Pribu, für diese Einschätzung.
792
00:54:32,000 --> 00:54:35,000
Wir stimmen diesem Punkt vollkommen überein.
793
00:54:35,000 --> 00:54:38,000
Medikamentenfälschung ist Massenmord.
794
00:54:38,000 --> 00:54:43,000
Man muss jedoch differenzieren.
795
00:54:43,000 --> 00:54:48,000
Kaum ein Wirtschaftsgut wird so streng kontrolliert und reguliert.
796
00:54:48,000 --> 00:54:51,000
Wer öffentlich etwas anderes behauptet,
797
00:54:51,000 --> 00:54:54,000
betreibt Panikmache.
798
00:54:54,000 --> 00:54:59,000
Warum sollen wir also einen hochineffizienten
799
00:54:59,000 --> 00:55:02,000
und bürokratischen Polizeiapparat finanzieren,
800
00:55:02,000 --> 00:55:05,000
für den es keine Aufgaben gibt?
801
00:55:05,000 --> 00:55:08,000
Wenn wir Leben retten wollen,
802
00:55:08,000 --> 00:55:12,000
dann lassen Sie uns das Geld lieber in die Forschung investieren
803
00:55:12,000 --> 00:55:16,000
und in die Verbesserung des Gesundheitssystems.
804
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
Vielen Dank.
805
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
* Applaus *
806
00:55:20,000 --> 00:55:23,000
* Musik *
807
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
* Applaus *
808
00:55:26,000 --> 00:55:29,000
* Musik *
809
00:55:29,000 --> 00:55:32,000
* Musik *
810
00:55:57,000 --> 00:56:00,000
* Applaus *
811
00:56:00,000 --> 00:56:14,000
Ein politischer Verlust kann immer noch ein realer Sieg werden.
812
00:56:14,000 --> 00:56:17,000
Sie haben den Fälscher in die Hände gespielt.
813
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
Können Sie das mit Ihrem Gewissen vereinbaren?
814
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
Oder haben Sie keins?
815
00:56:22,000 --> 00:56:25,000
Ich will Ihnen genau wie Sie das Handwerk legen.
816
00:56:25,000 --> 00:56:29,000
Juliette, ich bitte Ihnen eine starke Allianz an.
817
00:56:29,000 --> 00:56:32,000
Geben Sie mir eine Chance.
818
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
Geben Sie uns allen eine Chance.
819
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
Allianz mit wem?
820
00:56:36,000 --> 00:56:41,000
Bisher hat nur Poindex Interpol beratend unterstützt.
821
00:56:41,000 --> 00:56:45,000
Aber jetzt konnten wir 20 Pharma-Riesen dafür gewinnen,
822
00:56:45,000 --> 00:56:48,000
Ihre Spezialeinheit komplett zu finanzieren.
823
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
Und ich leite den Pool.
824
00:56:50,000 --> 00:56:53,000
Der Bock spielt in Gärtner.
825
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
Gemeinsam sind wir unschlagbar.
826
00:56:55,000 --> 00:56:59,000
Sie halten mich über Ihre Erkenntnisse auf dem Laufenden.
827
00:56:59,000 --> 00:57:02,000
Und wir unterstützen Sie mit unseren Kapazitäten.
828
00:57:02,000 --> 00:57:05,000
Und die sind weit besser als die der öffentlichen Hand.
829
00:57:05,000 --> 00:57:08,000
Verstehe, Polizeiarbeit ist Sache der Industrie.
830
00:57:08,000 --> 00:57:11,000
Ich würde doch am liebsten mit fliegenden Fahnen
831
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
gegen die Fälscher in den Krieg ziehen.
832
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
Allein schon wegen der Patentverletzung.
833
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
Aber ist das die Lösung?
834
00:57:17,000 --> 00:57:20,000
War das gegen den Drogenhandel erfolgreich?
835
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
Nein, war es nicht. Ganz im Gegenteil.
836
00:57:22,000 --> 00:57:25,000
Also, Juliette, stimmen Sie zu.
837
00:57:25,000 --> 00:57:29,000
Leute wie Sie glauben, Sie stehen über dem Gesetz.
838
00:57:29,000 --> 00:57:32,000
Sie retten die Welt vor uns, ich weiß.
839
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
Was, wenn ich nein sage?
840
00:57:34,000 --> 00:57:36,000
Dann läuft es ohne Sie.
841
00:57:36,000 --> 00:57:40,000
Das wäre nicht so schade, aber Sie hätten dann wieder Zeit,
842
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
sich um Ihre Tochter zu kümmern.
843
00:57:42,000 --> 00:57:45,000
* Musik *
844
00:57:45,000 --> 00:58:02,000
* Applaus *
845
00:58:02,000 --> 00:58:07,000
Entschuldigung, etwas mit der Regen. Jetzt.
846
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Bitte?
847
00:58:10,000 --> 00:58:12,000
* Applaus *
848
00:58:12,000 --> 00:58:15,000
Ich lasse ihn mir nicht kaufen.
849
00:58:15,000 --> 00:58:18,000
Weder von der Politik noch von der Pharmaindustrie.
850
00:58:18,000 --> 00:58:22,000
Professor Edwards ist eine neutrale und integere Expertin.
851
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
Ihr Lehrstuhl wird von Poindex finanziert.
852
00:58:24,000 --> 00:58:28,000
Sie steht auf deren Gehaltsliste und vertritt deren Interessen.
853
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
Sie ist eine lupenreine Lupeistin.
854
00:58:30,000 --> 00:58:33,000
Sie ist Wissenschaftlerin und möchte mit uns kooperieren.
855
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
Zum Wohle aller.
856
00:58:35,000 --> 00:58:38,000
Wir machen die Drecksarbeit für Sie und schützen Ihre Patente
857
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
für Ihre Studierenden.
858
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
Unsere Interessen sind kongruent.
859
00:58:42,000 --> 00:58:45,000
Und wir behalten unsere Unabhängigkeit.
860
00:58:45,000 --> 00:58:48,000
Wie? Indem wir uns korrumpieren lassen?
861
00:58:48,000 --> 00:58:52,000
Indem wir unsere besten Ermittler zur Selbstständigkeit anhalten.
862
00:58:52,000 --> 00:58:56,000
Juliette, Sie wollten eine Führungsposition.
863
00:58:56,000 --> 00:59:00,000
Also entziehen Sie sich nicht der Verantwortung.
864
00:59:00,000 --> 00:59:04,000
Was nennen Sie Verantwortung? Ich nenne es Korruption.
865
00:59:04,000 --> 00:59:08,000
Messen Sie sich. Wenn Sie sich überarbeitet fühlen,
866
00:59:08,000 --> 00:59:11,000
reichen Sie Ihren Rücktritt ein.
867
00:59:11,000 --> 00:59:14,000
* Musik *
868
00:59:15,000 --> 00:59:18,000
* Musik *
869
00:59:18,000 --> 00:59:21,000
* Musik *
870
00:59:21,000 --> 00:59:24,000
* Musik *
871
00:59:24,000 --> 00:59:27,000
* Musik *
872
00:59:27,000 --> 00:59:30,000
* Musik *
873
00:59:30,000 --> 00:59:33,000
* Musik *
874
00:59:33,000 --> 00:59:58,000
* Gesang *
875
00:59:58,000 --> 01:00:01,000
* Gesang *
876
01:00:01,000 --> 01:00:22,000
* Applaus *
877
01:00:23,000 --> 01:00:26,000
* Applaus *
878
01:00:48,000 --> 01:00:51,000
* Gesang *
879
01:00:51,000 --> 01:01:06,000
May this lovely couple have many happy children
880
01:01:06,000 --> 01:01:09,000
and Lord Ganesha be always with them.
881
01:01:09,000 --> 01:01:12,000
Thank you very much. Thank you.
882
01:01:12,000 --> 01:01:15,000
Kiran und Kathrin.
883
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
Kathrin und Kiran.
884
01:01:18,000 --> 01:01:27,000
Ich wünsche euch alles Glück dieser Erde.
885
01:01:27,000 --> 01:01:39,000
Du fängst doch nicht jetzt etwa an zu weinen.
886
01:01:39,000 --> 01:01:42,000
Ich? Quatsch. An so einem Tag?
887
01:01:42,000 --> 01:01:45,000
Kommt.
888
01:01:45,000 --> 01:01:49,000
* Musik *
889
01:02:10,000 --> 01:02:13,000
* Applaus *
890
01:02:13,000 --> 01:02:38,000
Hat er ihn eingeladen?
891
01:02:38,000 --> 01:02:41,000
* Musik *
892
01:02:41,000 --> 01:02:47,000
Kennst du ihn?
893
01:02:47,000 --> 01:02:50,000
Woher?
894
01:02:50,000 --> 01:03:02,000
* Applaus *
895
01:03:02,000 --> 01:03:07,000
Kennst du den?
896
01:03:07,000 --> 01:03:10,000
Wischen Pharma?
897
01:03:10,000 --> 01:03:13,000
Seine Firma heißt Wischen Pharma.
898
01:03:13,000 --> 01:03:16,000
Ja. Was hast du damit zu tun?
899
01:03:16,000 --> 01:03:19,000
* Musik *
900
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
Vor einigen Tagen, kurz bevor ich in die Klinik musste,
901
01:03:22,000 --> 01:03:25,000
gab es in Darawi ein Tuberkulosefall, eine Frau so.
902
01:03:25,000 --> 01:03:28,000
So alt wie ich ungefähr.
903
01:03:28,000 --> 01:03:31,000
Die Frau ist in meinen Armen gestorben.
904
01:03:31,000 --> 01:03:34,000
Sie hatte drei Kinder, ein Mädchen und zwei Jungs.
905
01:03:34,000 --> 01:03:38,000
Sie hat eine Antibiotikumbehandlung bekommen von Wischen Pharma.
906
01:03:38,000 --> 01:03:41,000
Das Tuxaxin war wirkungslos, verstehst du?
907
01:03:41,000 --> 01:03:44,000
Bitte sag mir, dass du damit nichts zu tun hast, Papa.
908
01:03:44,000 --> 01:03:48,000
Ich kaufe Ware auf der ganzen Welt. Das macht jeder in dem Geschäft.
909
01:03:48,000 --> 01:03:51,000
Das sind kranke Menschen. Dein Freund ist ein Mörder.
910
01:03:51,000 --> 01:03:54,000
Kathrin, das muss ein Missverständnis sein.
911
01:03:54,000 --> 01:03:58,000
Raus.
912
01:03:58,000 --> 01:04:02,000
Raus.
913
01:04:03,000 --> 01:04:06,000
Raus.
914
01:04:06,000 --> 01:04:14,000
Sadeq.
915
01:04:14,000 --> 01:04:17,000
* Musik *
916
01:04:18,000 --> 01:04:21,000
* Stimmengewirr *
917
01:04:21,000 --> 01:04:24,000
* Stimmengewirr *
918
01:04:24,000 --> 01:04:47,000
* Hupen *
919
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
* Musik *
920
01:04:51,000 --> 01:04:54,000
* Musik *
921
01:04:54,000 --> 01:04:57,000
* Musik *
922
01:04:57,000 --> 01:05:00,000
* Musik *
923
01:05:00,000 --> 01:05:03,000
* Musik *
924
01:05:03,000 --> 01:05:06,000
* Musik *
925
01:05:06,000 --> 01:05:09,000
* Musik *
926
01:05:09,000 --> 01:05:12,000
* Musik *
927
01:05:12,000 --> 01:05:15,000
* Musik *
928
01:05:15,000 --> 01:05:18,000
* Musik *
929
01:05:18,000 --> 01:05:21,000
* Musik *
930
01:05:21,000 --> 01:05:24,000
* Musik *
931
01:05:49,000 --> 01:05:52,000
* Musik *
932
01:05:52,000 --> 01:06:07,000
* Musik *
933
01:06:07,000 --> 01:06:10,000
* Stimmengewirr *
934
01:06:10,000 --> 01:06:30,000
* Telefonklingeln *
935
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
Prebo?
936
01:06:38,000 --> 01:06:44,000
Das ist eine Überraschung. Was kann ich für Sie tun?
937
01:06:44,000 --> 01:06:47,000
Ich habe mich entschlossen, einen Tisch zu machen.
938
01:06:47,000 --> 01:06:50,000
Wenn Sie interessiert sind, kann ich Ihnen Beweise
939
01:06:50,000 --> 01:06:53,000
und Informationen liefern. Ich bin in Mumbai.
940
01:06:53,000 --> 01:06:56,000
Wenn Sie hier kommen, werde ich Ihnen alles übergeben.
941
01:06:56,000 --> 01:06:59,000
Es geht um die Verwicklung großer Pharmakonzerne.
942
01:06:59,000 --> 01:07:02,000
Wenn Sie so wollen, der Vogel sitzt im Käfig und singt.
943
01:07:02,000 --> 01:07:05,000
Warum wollen Sie das tun? - Persönliche Gründe.
944
01:07:05,000 --> 01:07:08,000
Ausgerechnet Ihnen soll ich vertrauen.
945
01:07:08,000 --> 01:07:11,000
Ich sage Ihnen jetzt, was sonst noch keiner weiß.
946
01:07:11,000 --> 01:07:14,000
Ich habe nicht mehr viel Zeit,
947
01:07:14,000 --> 01:07:17,000
bis der Krebs mich aufgefressen haben wird.
948
01:07:17,000 --> 01:07:20,000
Warum sollte ich noch lügen? - Das tut mir leid.
949
01:07:20,000 --> 01:07:23,000
Um welchen Konzern geht es?
950
01:07:23,000 --> 01:07:26,000
Das erfahren Sie, wenn Sie hier sind, in Mumbai.
951
01:07:26,000 --> 01:07:29,000
Vor allem nix?
952
01:07:29,000 --> 01:07:32,000
Ohne dich kann keiner.
953
01:07:32,000 --> 01:07:36,000
Einverstanden.
954
01:07:36,000 --> 01:07:41,000
Ich dachte, Sie wollten aussteigen.
955
01:07:41,000 --> 01:07:44,000
Schön, dass Sie sich es anders überlegt haben.
956
01:07:44,000 --> 01:07:47,000
Ich halte Kompallas Angebot für seriös.
957
01:07:47,000 --> 01:07:50,000
Warum packt er gerade jetzt aus?
958
01:07:50,000 --> 01:07:53,000
Vielleicht blöft er. - Vielleicht doch nicht.
959
01:07:53,000 --> 01:07:56,000
Hat er irgendwelche Details genannt?
960
01:07:56,000 --> 01:07:59,000
Nein, die erfahre ich erst in Indien, sagt er.
961
01:07:59,000 --> 01:08:02,000
Das halte ich für keine gute Idee.
962
01:08:02,000 --> 01:08:05,000
Der Mann hat seine Firma weit unter Wert verramscht.
963
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
Dem steht das Wasser bis zum Hals.
964
01:08:08,000 --> 01:08:11,000
So einer behauptet alles, wenn es ihn retten kann.
965
01:08:11,000 --> 01:08:16,000
Juliette, Sie fahren.
966
01:08:16,000 --> 01:08:19,000
Finden Sie raus, was er weiß, bringen Sie uns die Beweise.
967
01:08:19,000 --> 01:08:22,000
Kommen Sie gesund wieder. - Gut.
968
01:08:22,000 --> 01:08:25,000
Ich will jetzt Sie wissen, dass Sie zur absoluten...
969
01:08:25,000 --> 01:08:28,000
Selbstverständlich. Ich kenne die Kondition.
970
01:08:28,000 --> 01:08:34,000
Danke.
971
01:08:34,000 --> 01:08:37,000
Ich habe alles versucht, aber sie ist auf dem Weg.
972
01:08:37,000 --> 01:08:40,000
Sie wird nicht aufhören, ehe sie irgendetwas hat.
973
01:08:40,000 --> 01:08:43,000
Ich dachte, Sie hätten die Behörde im Griff, Frau Professor.
974
01:08:43,000 --> 01:08:46,000
Herr Dr. Adler, ich weiß.
975
01:08:46,000 --> 01:08:49,000
Und Sie sind nur weiß Gott nicht der Herr.
976
01:08:49,000 --> 01:08:52,000
Ich hoffe für dich, es dringt nichts nach außen.
977
01:08:52,000 --> 01:09:05,000
Kaffee? - Tee sehr gerne.
978
01:09:05,000 --> 01:09:08,000
Ist Ihnen klar, dass die Pharma-Riesen
979
01:09:08,000 --> 01:09:11,000
einen Großteil ihrer Produktion nach China und Indien ausgelagert haben?
980
01:09:11,000 --> 01:09:17,000
Namen? - Poindesk.
981
01:09:17,000 --> 01:09:20,000
Und was haben Sie damit zu tun?
982
01:09:20,000 --> 01:09:23,000
Ich habe keine Ahnung.
983
01:09:23,000 --> 01:09:26,000
Herr Dr. Adler, Sie haben keine Ahnung.
984
01:09:26,000 --> 01:09:29,000
Ich habe keine Ahnung.
985
01:09:29,000 --> 01:09:32,000
Ich habe keine Ahnung.
986
01:09:32,000 --> 01:09:35,000
Namen?
987
01:09:35,000 --> 01:09:38,000
Poindex lässt ihren Mumba bei Bishan Pharma produzieren.
988
01:09:38,000 --> 01:09:41,000
Aber sie hat längst die Kontrolle über ihren Partner verloren.
989
01:09:41,000 --> 01:09:44,000
Der benutzt echte Poindex-Technologie,
990
01:09:44,000 --> 01:09:47,000
um Poindex-Produkte zu fälschen.
991
01:09:47,000 --> 01:09:50,000
Und die Zutaten kommen von hier los? - Nein, aus Vernost.
992
01:09:50,000 --> 01:09:53,000
Aber die Rezepturen, Blistercodes, die Verpackungskennung,
993
01:09:53,000 --> 01:09:56,000
alles von Poindex.
994
01:09:56,000 --> 01:09:59,000
Woher wissen Sie das so genau?
995
01:09:59,000 --> 01:10:02,000
Ich bin der größten Abnehmer von Bishan.
996
01:10:02,000 --> 01:10:05,000
Das habe ich vermutet, ja.
997
01:10:05,000 --> 01:10:08,000
Aber wissen Sie, Fälschung ist nicht gleich Fälschung.
998
01:10:08,000 --> 01:10:11,000
Es gibt Kopien, die sind so gut wie das Original.
999
01:10:11,000 --> 01:10:14,000
Und es gibt Abweichungen mit Wirkstoffen, ohne Wirkstoff,
1000
01:10:14,000 --> 01:10:17,000
falsche Dosierung, geringere Einheitsgrade und und und.
1001
01:10:17,000 --> 01:10:20,000
Manchmal bekommt man auch einfach nur pures Gift.
1002
01:10:20,000 --> 01:10:23,000
Was da genau dran ist, das kann ich gar nicht wissen.
1003
01:10:23,000 --> 01:10:26,000
Und der Arzt noch viel weniger.
1004
01:10:26,000 --> 01:10:29,000
Einen Zitronenkreis von einer Tupekulose oder den Krebs.
1005
01:10:29,000 --> 01:10:32,000
Kennen Sie Leuzithin?
1006
01:10:32,000 --> 01:10:35,000
Das Zytostaticum gegen Leukämie.
1007
01:10:35,000 --> 01:10:38,000
Kostengrund 41.000 Euro pro Behandlungszyklus und Patient.
1008
01:10:38,000 --> 01:10:41,000
Wurden beide hier bei Bishan Pharma hergestellt.
1009
01:10:41,000 --> 01:10:44,000
Eine echte, eine gefälscht.
1010
01:10:44,000 --> 01:10:47,000
Mit Know-how von Poindex.
1011
01:10:47,000 --> 01:10:50,000
Fälschungskosten unter 200 Euro.
1012
01:10:50,000 --> 01:10:53,000
Transport inklusive.
1013
01:10:53,000 --> 01:10:56,000
Wenn Sie Glück haben, wirkungslos.
1014
01:10:56,000 --> 01:10:59,000
Vielleicht giftig.
1015
01:10:59,000 --> 01:11:02,000
In jedem Fall tödlich.
1016
01:11:02,000 --> 01:11:05,000
Es geht nicht nur um Komperfam.
1017
01:11:05,000 --> 01:11:08,000
Die ganze Branche hält dicht.
1018
01:11:08,000 --> 01:11:11,000
Und wenn wirklich mal was publik wird, dann ist das sofort systemrelevant.
1019
01:11:11,000 --> 01:11:14,000
Sonst wäre der Markt tot.
1020
01:11:14,000 --> 01:11:17,000
Die Aktien im Keller und die Börse im Sinkflug.
1021
01:11:17,000 --> 01:11:20,000
Es geht um Milliarden.
1022
01:11:20,000 --> 01:11:23,000
Es geht um Milliarden.
1023
01:11:23,000 --> 01:11:31,000
Warum macht ein Mami Sie sowas?
1024
01:11:31,000 --> 01:11:34,000
Ich kann mich nicht rechtfertigen.
1025
01:11:34,000 --> 01:11:37,000
Ich kann nur reinen Tisch machen.
1026
01:11:37,000 --> 01:11:40,000
Ist Sie gegen Ihren Krebs?
1027
01:11:40,000 --> 01:11:43,000
Gutes Zeug gegen die Schmerzen.
1028
01:11:43,000 --> 01:11:46,000
Ansonsten nichts.
1029
01:11:46,000 --> 01:11:49,000
Ich will mir die verbleibende Zeit nicht versauen.
1030
01:11:49,000 --> 01:11:52,000
Wenn Sie mir helfen wollen, brauche ich Gerichtsfestebeweise.
1031
01:11:52,000 --> 01:11:55,000
Wenn Sie mir helfen wollen, brauche ich Gerichtsfestebeweise.
1032
01:11:55,000 --> 01:11:58,000
Ja.
1033
01:11:58,000 --> 01:12:01,000
* Musik *
1034
01:12:01,000 --> 01:12:04,000
* Musik *
1035
01:12:04,000 --> 01:12:30,000
* Klopfen *
1036
01:12:30,000 --> 01:12:33,000
Hello, hello, hi.
1037
01:12:33,000 --> 01:12:36,000
Hello. - Oh, hello.
1038
01:12:36,000 --> 01:12:39,000
How are you? - I'm good, sir. Thank you.
1039
01:12:39,000 --> 01:12:42,000
Hello, ma'am. - Nice to meet you.
1040
01:12:42,000 --> 01:12:45,000
I'll call Mr. Nair right away. - Oh, not necessary.
1041
01:12:45,000 --> 01:12:48,000
Don't worry, don't worry.
1042
01:12:48,000 --> 01:12:51,000
* Musik *
1043
01:12:51,000 --> 01:12:54,000
* Musik *
1044
01:12:54,000 --> 01:12:57,000
* Musik *
1045
01:12:57,000 --> 01:13:00,000
* Musik *
1046
01:13:00,000 --> 01:13:03,000
* Musik *
1047
01:13:03,000 --> 01:13:06,000
* Musik *
1048
01:13:06,000 --> 01:13:09,000
* Musik *
1049
01:13:09,000 --> 01:13:12,000
* Musik *
1050
01:13:12,000 --> 01:13:15,000
* Musik *
1051
01:13:39,000 --> 01:13:42,000
Günter, why don't you call?
1052
01:13:42,000 --> 01:13:45,000
What's happening out here? Can you explain it to me, please?
1053
01:13:45,000 --> 01:13:48,000
Of course. May I introduce Juliette Prebaud?
1054
01:13:48,000 --> 01:13:51,000
Big Bank Managing Director from Zurich, Switzerland.
1055
01:13:51,000 --> 01:13:54,000
Anesthetical Investment Group.
1056
01:13:54,000 --> 01:14:00,000
Please call me prior to your visit next time.
1057
01:14:00,000 --> 01:14:03,000
Sure.
1058
01:14:03,000 --> 01:14:06,000
I'll just show her around the warehouse. - No.
1059
01:14:06,000 --> 01:14:09,000
You may leave now.
1060
01:14:09,000 --> 01:14:12,000
Hey, we're partners. - Please leave.
1061
01:14:12,000 --> 01:14:15,000
* Musik *
1062
01:14:33,000 --> 01:14:36,000
* Musik *
1063
01:14:36,000 --> 01:14:53,000
Turn around, follow him.
1064
01:14:53,000 --> 01:14:56,000
* Geräusche *
1065
01:14:56,000 --> 01:15:13,000
First to the Central Bureau of Investigation, please.
1066
01:15:13,000 --> 01:15:16,000
And then to the hotel.
1067
01:15:16,000 --> 01:15:19,000
Ich war jetzt erst mal zur Bundespolizei.
1068
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
Sie warten im Hotel auf mich, falls ich Sie noch brauche.
1069
01:15:22,000 --> 01:15:25,000
Dann gehen Sie.
1070
01:15:25,000 --> 01:15:28,000
Was Sie tun, ist richtig.
1071
01:15:28,000 --> 01:15:35,000
Ich muss raus. - Was?
1072
01:15:35,000 --> 01:15:38,000
Ich muss zu meiner Tochter. Stopp, stopp.
1073
01:15:38,000 --> 01:15:41,000
Ja, komm, fahr leise.
1074
01:15:49,000 --> 01:15:52,000
* Musik *
1075
01:15:52,000 --> 01:16:08,000
Sorry, sir, German doctor.
1076
01:16:08,000 --> 01:16:11,000
German doctor, please.
1077
01:16:11,000 --> 01:16:14,000
* Musik *
1078
01:16:14,000 --> 01:16:26,000
Sorry, sir, German doctor.
1079
01:16:26,000 --> 01:16:29,000
German doctor, across the bridge over there, sir.
1080
01:16:29,000 --> 01:16:32,000
Thank you.
1081
01:16:32,000 --> 01:16:35,000
* Musik *
1082
01:16:35,000 --> 01:16:59,000
* Stimmengewirr *
1083
01:16:59,000 --> 01:17:02,000
* Musik *
1084
01:17:02,000 --> 01:17:09,000
Was willst du hier noch?
1085
01:17:09,000 --> 01:17:12,000
Dein Opfer mit dem Sterben zu sehen.
1086
01:17:12,000 --> 01:17:15,000
Katrin. - Wie hältst du dich selber aus?
1087
01:17:15,000 --> 01:17:18,000
Katrin, ich muss dir was erklären.
1088
01:17:18,000 --> 01:17:23,000
Katrin!
1089
01:17:23,000 --> 01:17:26,000
* Musik *
1090
01:17:26,000 --> 01:17:51,000
I don't understand you.
1091
01:17:51,000 --> 01:17:54,000
* Musik *
1092
01:17:54,000 --> 01:18:13,000
Mr. Kampala? - Sir?
1093
01:18:13,000 --> 01:18:16,000
* Musik *
1094
01:18:16,000 --> 01:18:19,000
* Musik *
1095
01:18:19,000 --> 01:18:22,000
* Musik *
1096
01:18:22,000 --> 01:18:25,000
* Musik *
1097
01:18:51,000 --> 01:18:54,000
Das ist mein Geständnis.
1098
01:18:54,000 --> 01:18:57,000
Ich bitte dich, Katrin, dieses Video
1099
01:18:57,000 --> 01:19:00,000
und meine sämtlichen Unterlagen
1100
01:19:00,000 --> 01:19:03,000
der Interpol-Agentin Juliette Priebaud zu übergeben.
1101
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
Mein Name ist Günther Kampala.
1102
01:19:06,000 --> 01:19:09,000
Geboren am 23. Juli 1955 in Nelda.
1103
01:19:09,000 --> 01:19:12,000
Ich habe über Jahrzehnte
1104
01:19:12,000 --> 01:19:15,000
mit meinem Großhandel Kompafarm
1105
01:19:15,000 --> 01:19:18,000
neben Echten auch gefälschte Medikamente
1106
01:19:18,000 --> 01:19:21,000
in Umlauf gebracht.
1107
01:19:21,000 --> 01:19:24,000
Ich habe auf diese Weise den Tod
1108
01:19:24,000 --> 01:19:27,000
tausender Menschen billigend in Kauf genommen.
1109
01:19:27,000 --> 01:19:30,000
Ich bitte nicht um Entschuldigung,
1110
01:19:30,000 --> 01:19:33,000
weil es keine gibt.
1111
01:19:33,000 --> 01:19:36,000
Ich bitte nur dich, Katrin, um Vergebung.
1112
01:19:36,000 --> 01:19:39,000
Nichts sonst bedeutet mir noch was.
1113
01:19:39,000 --> 01:19:42,000
Mr. Kampala? - Sir?
1114
01:19:42,000 --> 01:19:45,000
Go, call an ambulance. Go now!
1115
01:19:45,000 --> 01:19:48,000
And you stay with him, okay?
1116
01:19:48,000 --> 01:19:51,000
You take care of him.
1117
01:19:51,000 --> 01:19:54,000
* Musik *
1118
01:20:08,000 --> 01:20:11,000
* Musik *
1119
01:20:11,000 --> 01:20:31,000
Ich bitte dich, Katrin,
1120
01:20:31,000 --> 01:20:34,000
dieses Video und meine sämtlichen Unterlagen
1121
01:20:34,000 --> 01:20:37,000
der Interpol-Agentin Juliette Priebaud.
1122
01:20:37,000 --> 01:20:40,000
* Musik *
1123
01:20:40,000 --> 01:20:52,000
* Musik *
1124
01:20:52,000 --> 01:21:05,000
Ist alles in Ordnung? - Ja, danke.
1125
01:21:05,000 --> 01:21:08,000
* Musik *
1126
01:21:08,000 --> 01:21:18,000
Das ist ein Pharma.
1127
01:21:18,000 --> 01:21:21,000
It's not the cancer, it's a heart attack.
1128
01:21:21,000 --> 01:21:24,000
* Piepen *
1129
01:21:24,000 --> 01:21:30,000
Cancer?
1130
01:21:30,000 --> 01:21:33,000
Didn't you know?
1131
01:21:33,000 --> 01:21:36,000
* Piepen *
1132
01:21:36,000 --> 01:21:39,000
Kehren.
1133
01:21:39,000 --> 01:21:42,000
* Piepen *
1134
01:21:42,000 --> 01:21:59,000
* Stimmengewirr *
1135
01:21:59,000 --> 01:22:02,000
* Stimmengewirr *
1136
01:22:02,000 --> 01:22:16,000
* Stimmengewirr *
1137
01:22:16,000 --> 01:22:19,000
* Stimmengewirr *
1138
01:22:19,000 --> 01:22:26,000
* Stimmengewirr *
1139
01:22:26,000 --> 01:22:29,000
* Stimmengewirr *
1140
01:22:29,000 --> 01:22:34,000
* Musik *
1141
01:22:34,000 --> 01:22:43,000
Ist das das, was ich höre?
1142
01:22:43,000 --> 01:22:46,000
* Musik *
1143
01:22:46,000 --> 01:22:49,000
* Piepen *
1144
01:22:49,000 --> 01:22:53,000
* Musik *
1145
01:22:53,000 --> 01:23:10,000
* Musik *
1146
01:23:10,000 --> 01:23:13,000
* Stimmengewirr *
1147
01:23:13,000 --> 01:23:23,000
* Piepen *
1148
01:23:23,000 --> 01:23:26,000
* Piepen *
1149
01:23:26,000 --> 01:23:29,000
* Stimmengewirr *
1150
01:23:29,000 --> 01:23:32,000
* Piepen *
1151
01:23:32,000 --> 01:23:35,000
* Stimmengewirr *
1152
01:23:35,000 --> 01:23:38,000
* Piepen *
1153
01:23:38,000 --> 01:23:41,000
* Piepen *
1154
01:23:41,000 --> 01:23:44,000
* Piepen *
1155
01:23:44,000 --> 01:23:47,000
* Piepen *
1156
01:23:47,000 --> 01:23:50,000
* Piepen *
1157
01:23:50,000 --> 01:23:53,000
Madame Pribo?
1158
01:23:53,000 --> 01:23:56,000
Jörg Zenkert, Sicherheitschef bei Pondix.
1159
01:23:56,000 --> 01:23:59,000
* Piepen *
1160
01:23:59,000 --> 01:24:02,000
* Piepen *
1161
01:24:02,000 --> 01:24:05,000
Da haben Sie gründlich aufgeräumt.
1162
01:24:05,000 --> 01:24:09,000
Ich hoffe, Pondix zahlt Sie gut für diese Drecksarbeit.
1163
01:24:09,000 --> 01:24:13,000
Ja. Dafür lassen Sie mich über die Klingel springen.
1164
01:24:13,000 --> 01:24:17,000
Und Ihren eigenen Kopf zerrücken. Das ist Part of the deal.
1165
01:24:17,000 --> 01:24:21,000
Warum? Am Ende ist es immer der, der zu viel weiß.
1166
01:24:21,000 --> 01:24:26,000
Es liegt jetzt alles in Ihrer Hand. Einen schönen Abend wünsche ich Ihnen.
1167
01:24:26,000 --> 01:24:29,000
* Piepen *
1168
01:24:32,000 --> 01:24:35,000
* Piepen *
1169
01:24:35,000 --> 01:24:44,000
Der Konzernleitung war in diese auf unterer Ebene geknüpften Verbindung
1170
01:24:44,000 --> 01:24:48,000
zur Bi-Chen-Pharma selbstverständlich nicht bekannt.
1171
01:24:48,000 --> 01:24:52,000
Ich habe deswegen sofort unseren langjährigen Sicherheitschef,
1172
01:24:52,000 --> 01:24:55,000
Herrn Zenker, von seinen Aufgaben entbunden.
1173
01:24:55,000 --> 01:25:00,000
Lieber Herr Adler, wir sind mit einer guten Milliarde bei Pondix im Vertrauen.
1174
01:25:00,000 --> 01:25:04,000
Da kommen Sie uns doch bitte nicht mit irgendeinem Sicherheitschef.
1175
01:25:04,000 --> 01:25:07,000
Ich glaube, es ist in unser aller Interesse,
1176
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
eine Anhörung vor dem Gesamtvorstand zu vermeiden.
1177
01:25:10,000 --> 01:25:14,000
Die Übernahme der Compa-Pharm wirft allerdings Fragen auf.
1178
01:25:14,000 --> 01:25:18,000
Wir halten hier wesentliche personelle Konsequenzen für erforderlich.
1179
01:25:18,000 --> 01:25:22,000
Verstöße gegen unsere ethischen Best-Business-Practices,
1180
01:25:22,000 --> 01:25:26,000
unser Compliance-Management-System, nehmen wir sehr ernst.
1181
01:25:26,000 --> 01:25:29,000
Unser Management Risk-Controlling hat leider ergeben,
1182
01:25:29,000 --> 01:25:32,000
dass bei der Übernahme der Compa-Pharm
1183
01:25:32,000 --> 01:25:35,000
durch eine unabhängige wissenschaftliche Stiftung
1184
01:25:35,000 --> 01:25:38,000
unter Leitung von Frauen, z.B. von Helikopteren,
1185
01:25:38,000 --> 01:25:41,000
das Wichtigste, das z.B. von Verbreitern und Verbreitern
1186
01:25:41,000 --> 01:25:44,000
und Verbreitern von Menschen und Verbreitern
1187
01:25:44,000 --> 01:25:48,000
der Compa-Pharm durch eine unabhängige wissenschaftliche Stiftung
1188
01:25:48,000 --> 01:25:51,000
unter Leitung von Frau Prof. Dr. Edwards
1189
01:25:51,000 --> 01:25:55,000
einige Richtlinien unseres Hauses nicht beachtet wurden.
1190
01:25:55,000 --> 01:26:02,000
Ich habe auf diese Weise den Tod tausender Menschen
1191
01:26:02,000 --> 01:26:05,000
willig in den Kopf genommen.
1192
01:26:05,000 --> 01:26:08,000
Ich bitte nicht um Entschuldigung, weil es keine gibt.
1193
01:26:08,000 --> 01:26:11,000
Ich bitte nur dich, Katrin, um Vergebung.
1194
01:26:11,000 --> 01:26:14,000
Nicht sonst bedeutet mir noch was.
1195
01:26:14,000 --> 01:26:21,000
Ende des eingereichten Videobeweises.
1196
01:26:21,000 --> 01:26:24,000
Wir fahren mit der Aussage der Whistleblowerin
1197
01:26:24,000 --> 01:26:27,000
Juliette Pribot von Interpol fort.
1198
01:26:27,000 --> 01:26:30,000
Ich habe sämtliche Unterlagen, die Interpol in der Causa Pointex
1199
01:26:30,000 --> 01:26:33,000
und Compa-Pharm recherchiert hat, bereits an die Kommission weiter übergeben.
1200
01:26:33,000 --> 01:26:36,000
Aber es geht ja nicht nur um den Handel und den Vertrieb.
1201
01:26:36,000 --> 01:26:39,000
Es sind Pharmaproduzenten selbst, die die Situation verursacht haben.
1202
01:26:39,000 --> 01:26:42,000
Sie werden von den Kollegen aus und lassen Substanzen,
1203
01:26:42,000 --> 01:26:45,000
teilweise sogar die Medikamente selbst in China, Indien,
1204
01:26:45,000 --> 01:26:48,000
Osteuropa unter Lohnarbeitsverträgen ohne nachweisbares Monitoring produzieren.
1205
01:26:48,000 --> 01:26:51,000
Unsere Aufsichtsbehörden sind blind oder überfordert
1206
01:26:51,000 --> 01:26:54,000
oder sind ihnen schlicht die Hände gebunden.
1207
01:26:54,000 --> 01:26:57,000
Die Situation erfordert dringend entschiedenes Handeln,
1208
01:26:57,000 --> 01:27:00,000
national und international. Danke.
1209
01:27:00,000 --> 01:27:03,000
Vielen Dank, Agentin Pribot.
1210
01:27:03,000 --> 01:27:06,000
Das sind sehr beunruhigende Informationen.
1211
01:27:06,000 --> 01:27:09,000
Und ich versichere Ihnen die volle Unterstützung der Kommission.
1212
01:27:09,000 --> 01:27:12,000
Wir fahren nun mit der Sitzung fort.
1213
01:27:12,000 --> 01:27:15,000
Im Namen der Kommission heiße ich die neue Vorsitzende
1214
01:27:15,000 --> 01:27:18,000
der Arzneimittelzollassungsbehörde, FDA.
1215
01:27:18,000 --> 01:27:21,000
Herzlich willkommen.
1216
01:27:21,000 --> 01:27:24,000
Ich bin sehr dankbar, Teil dieser ehrenwerten Kommission zu sein.
1217
01:27:24,000 --> 01:27:27,000
Und möchte mich bei der Kommission
1218
01:27:27,000 --> 01:27:30,000
für ihre herausragende Arbeit bedanken.
1219
01:27:30,000 --> 01:27:33,000
Der Umfang der präsentierten Beweislage
1220
01:27:33,000 --> 01:27:36,000
belegt exemplarisch das hohe Maß an Engagement
1221
01:27:36,000 --> 01:27:39,000
der zuständigen Behörden.
1222
01:27:39,000 --> 01:27:42,000
Insbesondere möchte ich die ausgezeichnete Ermittlungstätigkeit
1223
01:27:42,000 --> 01:27:45,000
von Special Agent Juliette Pribot von Interpol hervorheben.
1224
01:27:45,000 --> 01:27:48,000
Trotzdem zieht sie die falschen Schlüsse.
1225
01:27:48,000 --> 01:27:54,000
Im Namen der amerikanischen Arzneimittelzollassungsbehörde, FDA,
1226
01:27:54,000 --> 01:27:57,000
versichere ich Ihnen,
1227
01:27:57,000 --> 01:28:00,000
wir haben alles unter Kontrolle.
1228
01:28:00,000 --> 01:28:03,000
Vielen Dank.
1229
01:28:03,000 --> 01:28:06,000
* Musik *
1230
01:28:07,000 --> 01:28:10,000
* Musik *
1231
01:28:11,000 --> 01:28:14,000
* Musik *
1232
01:28:14,000 --> 01:28:17,000
* Musik *
1233
01:28:18,000 --> 01:28:21,000
* Musik *
1234
01:28:21,000 --> 01:28:32,000
* Musik *
1235
01:28:32,000 --> 01:28:45,000
* Musik *
81986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.