All language subtitles for Fushigi Yugi Ova 2 Ep05 Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,270 --> 00:00:06,960 Kaijin! 2 00:00:08,070 --> 00:00:10,940 Here and now, by the power of the four gods... 3 00:00:10,970 --> 00:00:13,740 ...seal the evil demon Tenkou away! 4 00:00:42,670 --> 00:00:46,000 REKKA... SHINEN!!! 5 00:01:08,300 --> 00:01:09,660 Not like this... 6 00:01:14,140 --> 00:01:19,010 My ambitions... My ambitions will not be ended like this... 7 00:01:23,980 --> 00:01:26,280 I will not be sealed away like this! 8 00:01:27,620 --> 00:01:29,680 Get lost! 9 00:01:46,640 --> 00:01:49,040 You say Tasuki saw water...? 10 00:01:54,410 --> 00:01:55,810 MIAKA!!! 11 00:02:05,650 --> 00:02:06,920 Taka! 12 00:02:06,960 --> 00:02:09,320 This is it! The same as before! 13 00:02:09,390 --> 00:02:12,720 What with this water?! It's trapping us, too! 14 00:02:13,930 --> 00:02:15,950 It almost seems to be alive! 15 00:02:16,000 --> 00:02:18,260 Hikou! Stop this! 16 00:02:18,300 --> 00:02:21,130 Show yourself! Hikou! 17 00:02:21,270 --> 00:02:22,460 Chichiri... 18 00:02:22,500 --> 00:02:23,870 Chichiri?! 19 00:02:25,440 --> 00:02:29,570 Why? Why did you betray me, Hikou?! 20 00:02:30,110 --> 00:02:32,140 Ch- Chichiri's voice... 21 00:02:32,450 --> 00:02:35,040 Give her back... Give her back! 22 00:02:35,580 --> 00:02:37,070 Hou Jun! 23 00:02:37,120 --> 00:02:39,490 Who are those guys? 24 00:02:39,520 --> 00:02:41,350 Is that... Chichiri? 25 00:02:49,800 --> 00:02:51,460 Stop it... 26 00:02:52,300 --> 00:02:54,390 Hou Jun! 27 00:02:54,440 --> 00:02:55,600 Stop it... 28 00:02:55,640 --> 00:02:58,570 STOP IT!!! 29 00:03:02,480 --> 00:03:03,570 Chichiri! 30 00:03:03,610 --> 00:03:07,100 Chichiri... Or, rather, Hou Jun... 31 00:03:08,920 --> 00:03:10,650 Do you remember? 32 00:03:12,220 --> 00:03:16,090 Eight years ago, that was how you killed me. 33 00:03:17,060 --> 00:03:21,000 That is why I am going to take everything from you. 34 00:03:21,630 --> 00:03:26,160 Everything that you now hold dear... 35 00:03:27,540 --> 00:03:29,600 I'm taking the Priestess of Suzaku. 36 00:03:30,970 --> 00:03:34,000 If you want her back, then come to me. 37 00:03:35,380 --> 00:03:37,500 MIAKA!!! 38 00:03:38,050 --> 00:03:42,010 Taka! TAKA!!! 39 00:03:45,920 --> 00:03:48,190 MIAKA!!! 40 00:03:56,800 --> 00:03:57,860 Chichiri... 41 00:03:57,900 --> 00:04:00,840 It's no use. He's unconscious. 42 00:04:00,870 --> 00:04:02,060 How about on your end? 43 00:04:02,100 --> 00:04:04,730 - Looks like a basket case. - I see. 44 00:04:13,920 --> 00:04:16,850 It looks like Hikou was successful. 45 00:04:20,720 --> 00:04:25,060 The Suzaku Seven... What fools they are. 46 00:04:25,890 --> 00:04:28,990 In the end, they've fallen right into my hands. 47 00:04:33,470 --> 00:04:34,990 Hold it, Taka! Wait! 48 00:04:35,040 --> 00:04:37,800 Lemme go, Nuriko! If I don't move fast, Miaka will be...! 49 00:04:37,840 --> 00:04:41,400 I know how you feel, but there's nothing we can do right now. 50 00:04:41,440 --> 00:04:42,970 That's right, Tamahome. 51 00:04:43,010 --> 00:04:45,570 First of all, we don't even know where they've gone, do we? 52 00:04:47,320 --> 00:04:50,480 Couldn't we find that out if Chichiri was back in action? 53 00:04:50,520 --> 00:04:54,650 Hey, Mitsukake, can't you use your healing power to wake him up faster? 54 00:04:54,690 --> 00:04:59,490 The shock he took damaged his spirit more than his body. 55 00:05:00,060 --> 00:05:02,790 He shouldn't be forced awake by another person. 56 00:05:02,830 --> 00:05:06,630 We'll have to wait for nature to heal him. For Chichiri's sake. 57 00:05:08,170 --> 00:05:11,110 I... I can't fight him. 58 00:05:12,570 --> 00:05:14,670 Are you awake now? 59 00:05:15,440 --> 00:05:20,040 You saw it all, didn't you? How I killed my best friend. 60 00:05:21,480 --> 00:05:22,850 Forgive me, Hou Jun! 61 00:05:22,880 --> 00:05:26,550 I can't stay with you! I can't! 62 00:05:26,860 --> 00:05:29,790 You love... You love Hikou?! 63 00:05:32,030 --> 00:05:35,900 Why...? I trusted you both! 64 00:05:40,240 --> 00:05:42,640 The flood that happened then... 65 00:05:43,140 --> 00:05:46,730 ...took from me all the people that I loved. 66 00:05:47,140 --> 00:05:50,010 My family... The woman I loved... 67 00:05:51,610 --> 00:05:55,570 But with Hikou, it's different. I... 68 00:05:56,620 --> 00:06:00,180 I just can't bring myself to kill him again. 69 00:06:05,990 --> 00:06:07,590 Chichiri... 70 00:06:07,630 --> 00:06:12,790 I lost my family in that flood as well. 71 00:06:13,600 --> 00:06:20,970 But I still had Shoka with me. She saved my soul. 72 00:06:23,050 --> 00:06:27,480 But, as you already know, despite my powers... 73 00:06:27,520 --> 00:06:31,780 ...I still let her die. Twice. 74 00:06:32,850 --> 00:06:35,120 And I hated myself for it. 75 00:06:36,190 --> 00:06:41,390 But now I understand very well why I was born with my powers. 76 00:06:41,930 --> 00:06:47,130 Not to hurt people, but to protect those I love. 77 00:06:48,770 --> 00:06:54,900 My friends here now are proof of that. And you're one of them. 78 00:06:56,280 --> 00:07:01,380 Don't suffer alone. Please, look to us for support. 79 00:07:01,820 --> 00:07:04,580 We all just want to help. 80 00:07:06,460 --> 00:07:10,450 I know it's hard for you to reopen that wound. 81 00:07:11,730 --> 00:07:14,460 But isn't it time now? 82 00:07:14,500 --> 00:07:19,300 Time to set both your friend and yourself free? 83 00:07:23,510 --> 00:07:26,570 You see that, don't you? 84 00:07:29,750 --> 00:07:35,120 Forgive me, Chichiri. All you seem to do is save me. 85 00:07:35,980 --> 00:07:38,610 All I do is depend on you. 86 00:07:39,320 --> 00:07:45,990 But we all need you! Please, at least let me go after them! 87 00:07:48,600 --> 00:07:49,960 Chichiri... 88 00:07:56,870 --> 00:07:58,840 I'll go! 89 00:08:12,120 --> 00:08:14,780 Are you awake, Priestess of Suzaku? 90 00:08:16,160 --> 00:08:19,820 Hikou! Wait! Let me out of here! 91 00:08:19,860 --> 00:08:23,130 Be quiet. Your friends will soon be coming for you. 92 00:08:24,730 --> 00:08:27,260 Assuming they aren't cowards. 93 00:08:27,300 --> 00:08:30,200 You're Chichiri's best friend, aren't you? 94 00:08:30,240 --> 00:08:32,230 Why are you doing this?! 95 00:08:33,310 --> 00:08:35,070 He isn't my friend at all. 96 00:08:35,110 --> 00:08:37,840 I am now Kanki, one of the Four Great Kings of the Earth. 97 00:08:37,880 --> 00:08:41,540 The dark lord Tenkou has made me a demon god... 98 00:08:41,580 --> 00:08:43,140 ...who controls drought and rain. 99 00:08:44,490 --> 00:08:46,890 Look at it outside of this limestone cave. 100 00:08:46,920 --> 00:08:49,390 At the water to which I have given life. 101 00:08:49,830 --> 00:08:53,590 I believe this power could even reach into your own world now. 102 00:08:55,360 --> 00:08:59,360 I didn't kidnap you just to lure Chichiri here. 103 00:08:59,870 --> 00:09:04,930 I can influence the other world by using your body as a medium. 104 00:09:07,110 --> 00:09:10,870 The water born of my wings will rob people of their reason. 105 00:09:10,910 --> 00:09:13,350 Bring out the evil within them. 106 00:09:13,380 --> 00:09:16,350 Tasuki demonstrated that quite well. 107 00:09:17,420 --> 00:09:20,880 I'll cast that spell on all the humans there. 108 00:09:20,920 --> 00:09:25,190 After I kill Chichiri and the rest of the Suzaku Seven! 109 00:09:25,660 --> 00:09:27,250 I won't let you! 110 00:09:27,300 --> 00:09:31,100 Chichiri and my friends won't be beaten by you! 111 00:09:32,070 --> 00:09:35,870 "The love of friends?" It's nothing but an illusion. 112 00:09:41,880 --> 00:09:45,010 A flood warning is now in effect for all areas. 113 00:09:45,050 --> 00:09:48,570 The heavy rains have affected transportation systems as well. 114 00:09:48,620 --> 00:09:50,920 Whew! God DAMN! 115 00:09:50,950 --> 00:09:51,850 Welcome back. 116 00:09:51,890 --> 00:09:54,880 I've never seen the convenience stores stripped bare like this! 117 00:09:54,920 --> 00:09:56,450 There wasn't any decent food left... 118 00:09:56,490 --> 00:09:58,620 ...so I had to go a little heavy on the junk food. 119 00:10:00,030 --> 00:10:02,550 Huh? Where's Yui? 120 00:10:02,600 --> 00:10:05,330 - Taking a bath. - Oh? Maybe I'll join her. 121 00:10:05,370 --> 00:10:06,770 Sit down NOW! 122 00:10:06,800 --> 00:10:08,770 You have no sense of humor lately. 123 00:10:08,800 --> 00:10:11,360 So, any progress on deciphering it? 124 00:10:12,610 --> 00:10:14,970 Look at this. There's a lot written here... 125 00:10:15,010 --> 00:10:18,500 ...that happened way before Miaka and Taka first went in. 126 00:10:19,050 --> 00:10:21,740 On top of that, I can't figure out the weird word endings it uses. 127 00:10:23,490 --> 00:10:26,680 Well, keep at it. That scroll's all we've got right now. 128 00:10:29,590 --> 00:10:31,990 Miaka, forgive me. 129 00:10:32,860 --> 00:10:35,130 I still don't understand any of this. 130 00:10:35,540 --> 00:10:37,540 Yui! 131 00:10:38,230 --> 00:10:39,720 Not even your voice can reach her. 132 00:10:39,770 --> 00:10:42,570 Nothing is more undependable than the human heart. 133 00:10:43,610 --> 00:10:47,200 Shall we peer into this girl's true heart? 134 00:10:49,610 --> 00:10:50,840 What...?! 135 00:10:50,880 --> 00:10:52,470 Yui! 136 00:10:53,380 --> 00:10:58,250 I wonder if she was really that worried about you? 137 00:11:00,620 --> 00:11:04,080 Yui, hang in there! Don't let that water beat you! 138 00:11:05,590 --> 00:11:07,930 There's no shame in hypocrisy. 139 00:11:07,960 --> 00:11:10,090 All people always put themselves first. 140 00:11:10,130 --> 00:11:13,500 Miaka...? Miaka is that you? 141 00:11:13,540 --> 00:11:15,230 Yui! 142 00:11:15,740 --> 00:11:19,970 It's okay. I'm all right. 143 00:11:20,610 --> 00:11:23,240 You don't have to worry about me. 144 00:11:24,010 --> 00:11:27,310 Do all you can with Taka and the others... 145 00:11:28,020 --> 00:11:30,310 Believe in him and in everyone. 146 00:11:30,990 --> 00:11:33,890 I'll be right here, praying for you. 147 00:11:34,490 --> 00:11:36,180 Yui... 148 00:11:37,590 --> 00:11:42,550 Hikou, let my friend go! LET HER GO! 149 00:11:45,270 --> 00:11:46,890 Yui, what happened?! 150 00:11:46,940 --> 00:11:48,300 Are you okay?! 151 00:11:48,340 --> 00:11:50,300 Quit looking! 152 00:11:50,340 --> 00:11:55,370 I'm fine. I was just having a little talk with Miaka. 153 00:11:56,210 --> 00:11:57,410 Huh? 154 00:11:59,110 --> 00:12:02,110 Hikou... Do you really... 155 00:12:02,150 --> 00:12:06,480 Do you really mistrust friends and human hearts so much?! 156 00:12:07,790 --> 00:12:11,350 But, someone who gives up that faith... 157 00:12:11,390 --> 00:12:13,790 ...and gives into hatred is the real loser! 158 00:12:14,160 --> 00:12:17,830 You'd really prefer to live with that sort of regret forever?! 159 00:12:29,180 --> 00:12:31,650 You know where they are, don't you? 160 00:12:32,780 --> 00:12:36,220 I'm goin', too, no matter what you say. 161 00:12:37,890 --> 00:12:41,410 I... What Hikou did to you... 162 00:12:41,460 --> 00:12:45,550 ...is what I was gonna do to Tama. The thing is... 163 00:12:46,330 --> 00:12:49,560 The thing is, he... They don't blame me at all. 164 00:12:49,600 --> 00:12:53,500 I always thought of Miaka like a sister, but... 165 00:12:54,700 --> 00:12:56,930 I'm a man, too. 166 00:12:56,970 --> 00:13:00,130 I never thought feelings that low were inside of me. 167 00:13:01,280 --> 00:13:07,340 I... I don't care if I die. If it's for those two, then I... 168 00:13:08,580 --> 00:13:12,180 No person is ever really complete, you know? 169 00:13:12,890 --> 00:13:16,720 That's why nobody can ever really live alone. 170 00:13:17,260 --> 00:13:20,630 All right, Tasuki. The two of us will save Miaka! 171 00:13:25,100 --> 00:13:28,130 Three's better than two. Right? 172 00:13:30,770 --> 00:13:33,040 I may not be able to save you this time. 173 00:13:37,450 --> 00:13:39,070 The water...! 174 00:13:41,480 --> 00:13:46,850 Yes, suffer. That was how my human life had to end! 175 00:13:47,590 --> 00:13:50,820 At the hands of a man I thought was my friend! 176 00:14:00,450 --> 00:14:01,580 Miaka! 177 00:14:01,600 --> 00:14:04,300 Taka! Tasuki! Chichiri! 178 00:14:04,970 --> 00:14:08,700 Hikou! Release Miaka! Otherwise... 179 00:14:08,740 --> 00:14:10,570 Otherwise you'll do WHAT? 180 00:14:12,450 --> 00:14:16,940 The most important things in my life now are my friends who serve Suzaku. 181 00:14:18,120 --> 00:14:21,850 And to save them... I will kill you! 182 00:14:21,890 --> 00:14:23,190 Chichiri! 183 00:14:23,390 --> 00:14:24,790 Fascinating. 184 00:14:25,190 --> 00:14:28,990 Then you'll have to do it before the Priestess of Suzaku drowns. 185 00:14:29,400 --> 00:14:32,420 Chichiri! We'll handle Hikou! Save Miaka! 186 00:14:39,240 --> 00:14:40,940 No good! Another water wall! 187 00:14:53,790 --> 00:14:56,190 Tamahome! Tasuki! 188 00:14:56,220 --> 00:15:00,160 Ryu Ka Suishin Tes-shu! 189 00:15:01,400 --> 00:15:05,060 Ban Bukyuu Chou Hou Na Hobaku! 190 00:15:07,600 --> 00:15:10,590 Chichiri, no! Don't fight your friend! 191 00:15:12,170 --> 00:15:16,410 Ban Bukyuu Chou Hou Na Hobaku... KAN! 192 00:15:27,620 --> 00:15:30,020 Incredible...! 193 00:15:30,060 --> 00:15:31,550 No shit... 194 00:15:35,130 --> 00:15:36,560 Chichiri...! 195 00:15:36,600 --> 00:15:38,090 Chichiri... 196 00:15:38,130 --> 00:15:42,660 Hikou, stop this! Can't you see that Chichiri loves you?! 197 00:15:42,700 --> 00:15:45,610 Don't you see how this is hurting him?! 198 00:15:45,640 --> 00:15:46,540 SILENCE! 199 00:15:50,580 --> 00:15:52,770 If you were his friend... 200 00:15:52,810 --> 00:15:56,980 If you were his friend...! Then you'd understand that! 201 00:15:58,550 --> 00:16:00,520 Hikou... 202 00:16:02,160 --> 00:16:04,820 I swear I'll save you. 203 00:16:08,400 --> 00:16:09,990 What?! 204 00:16:11,500 --> 00:16:13,190 Tasuki! 205 00:16:13,230 --> 00:16:15,200 Use your flames on my robe! 206 00:16:15,240 --> 00:16:17,470 Concentrate everything on burning the robe! 207 00:16:17,510 --> 00:16:20,670 If you do that, we'll break the water wall... 208 00:16:20,710 --> 00:16:22,840 ...and the flames will reach inside! 209 00:16:23,280 --> 00:16:25,940 Wha... What are you talkin' about?! 210 00:16:25,980 --> 00:16:27,910 If I do that, then you'll...! 211 00:16:28,320 --> 00:16:31,550 Hurry! If you don't, then Miaka will...! 212 00:16:32,390 --> 00:16:34,860 Yeah, but...! 213 00:16:36,660 --> 00:16:40,320 Your penetrating my water barrier is impressive, Chichiri. 214 00:16:40,360 --> 00:16:43,590 However, you can't use any special powers in here. 215 00:16:44,630 --> 00:16:47,070 Holding me is taking all of your strength. 216 00:16:47,100 --> 00:16:51,330 His flames? That amateurish trick will never work! 217 00:16:52,340 --> 00:16:54,670 You were a fool, Chichiri! 218 00:16:55,580 --> 00:16:59,100 My body can't take this water pressure much longer! 219 00:16:59,150 --> 00:17:02,980 Do it, Tasuki! DO IT!!! 220 00:17:03,650 --> 00:17:06,020 That time... That other time...! 221 00:17:06,150 --> 00:17:09,850 I AM ONE OF THE SUZAKU SEVEN!!! 222 00:17:10,430 --> 00:17:14,190 It's happening all over again. God damn it...! 223 00:17:14,230 --> 00:17:16,220 GOD DAMN IT!!! 224 00:17:17,130 --> 00:17:18,190 Taka! 225 00:17:19,470 --> 00:17:22,990 Save Chichiri...! Taka...! 226 00:17:27,980 --> 00:17:29,410 Tasuki! 227 00:17:45,660 --> 00:17:48,030 RUN, TAMA! 228 00:17:48,060 --> 00:17:49,150 REKKA... 229 00:17:50,600 --> 00:17:52,360 ...SHI NEN!!! 230 00:17:54,800 --> 00:17:57,770 What?! The barrier's collapsing...?! 231 00:17:58,510 --> 00:18:03,740 Don't be afraid, Hikou. You won't be alone this time. 232 00:18:04,750 --> 00:18:09,380 This time, I'm not letting go of your hand. 233 00:18:12,050 --> 00:18:17,790 In heaven, the three of us will be reunited. 234 00:18:22,030 --> 00:18:22,830 Let me go... 235 00:18:24,930 --> 00:18:25,730 Let me go! 236 00:18:27,940 --> 00:18:30,370 LET ME GO, HOU JUN! 237 00:18:30,670 --> 00:18:32,970 HAKU RO EN! 238 00:18:45,390 --> 00:18:47,220 Im... possible...! 239 00:18:49,190 --> 00:18:54,360 How could I be killed by these children...?! 240 00:18:55,760 --> 00:18:57,320 Hikou... 241 00:19:04,940 --> 00:19:08,070 Miaka's all right, too! Tasuki, we did it! 242 00:19:08,880 --> 00:19:12,840 "We did it!" Sure... Damn, my nerves...! 243 00:19:12,880 --> 00:19:15,510 I thought I was gonna have a heart attack, you jerk! 244 00:19:17,990 --> 00:19:21,980 Why aren't you letting go of my hand? 245 00:19:24,260 --> 00:19:28,130 Because I promised that I wasn't going to this time. 246 00:19:29,360 --> 00:19:33,230 The three of us will be reunited in heaven, huh? 247 00:19:33,270 --> 00:19:36,130 You're still such a nice guy. 248 00:19:36,170 --> 00:19:41,900 That's why... she loved you. 249 00:19:42,480 --> 00:19:44,210 Hikou... 250 00:19:44,250 --> 00:19:47,910 You really thought she had betrayed you? 251 00:19:48,920 --> 00:19:50,280 Yes, it hurts! 252 00:19:50,320 --> 00:19:52,410 It hurts, and there's nothing I can do about it! 253 00:19:52,450 --> 00:19:53,680 Hikou... 254 00:19:53,720 --> 00:19:55,850 You know how I feel about you! 255 00:19:56,990 --> 00:20:00,360 I never meant to steal her from you. 256 00:20:00,960 --> 00:20:05,090 It's just... Just once... 257 00:20:05,130 --> 00:20:09,230 Just once, I wanted to hold her in my arms. 258 00:20:10,370 --> 00:20:14,830 Feel the softness of her lips, the warmth of her skin... 259 00:20:15,840 --> 00:20:21,780 Forgive me, I... I can't stay with you! 260 00:20:23,580 --> 00:20:26,450 She valued faithfulness so much... 261 00:20:26,550 --> 00:20:30,050 She felt that being touched by another man even once... 262 00:20:30,090 --> 00:20:34,150 ...meant she didn't deserve to be with you. 263 00:20:38,000 --> 00:20:42,440 Can't say I didn't understand her reasoning, though... 264 00:20:42,470 --> 00:20:46,370 Yeah. I was the one who wrecked it all. 265 00:20:46,710 --> 00:20:49,110 I deserved to die. 266 00:20:49,340 --> 00:20:53,840 But I hated you, and let a demon possess me. 267 00:20:55,520 --> 00:20:58,710 And for the sake of a fool like me, you were...! 268 00:21:04,260 --> 00:21:10,290 If she were to see that scar... She'd be shocked. 269 00:21:12,530 --> 00:21:15,830 That time, I let go. 270 00:21:16,670 --> 00:21:19,470 But I should have held on! 271 00:21:19,510 --> 00:21:24,140 No matter what, I should have held onto you! 272 00:21:25,650 --> 00:21:29,450 When I saw the life leave you in that water, I felt... 273 00:21:30,150 --> 00:21:32,640 I couldn't move. 274 00:21:34,460 --> 00:21:39,890 If I had the powers I have now, I'd have...! 275 00:21:41,600 --> 00:21:44,500 Oh, what fools we were. 276 00:21:46,130 --> 00:21:50,660 Could real best friends ever be so quick to distrust each other? 277 00:21:51,270 --> 00:21:53,210 What are you saying?! 278 00:21:53,240 --> 00:21:56,140 You're my dearest friend, even now! 279 00:21:56,180 --> 00:21:58,270 And you always will be! 280 00:21:58,310 --> 00:22:03,220 I loved you. I always loved you! 281 00:22:03,980 --> 00:22:07,110 That's why... That's why...! 282 00:22:07,720 --> 00:22:11,060 HIKOU!!! 283 00:22:30,010 --> 00:22:34,000 To water, I return, Hou Jun... 284 00:22:38,020 --> 00:22:41,110 Forgive me... 285 00:22:50,360 --> 00:22:52,300 I am really pissed off! 286 00:22:52,330 --> 00:22:53,490 As am I! 287 00:22:53,530 --> 00:22:56,370 That was really cold of you, Chichiri! 288 00:22:56,400 --> 00:22:58,270 Guys, quit teasing him. 289 00:23:00,410 --> 00:23:03,070 We're all happy you made it out all right. 290 00:23:03,110 --> 00:23:05,640 We're just being a little sarcastic with you. 291 00:23:05,680 --> 00:23:08,170 The water in the town's receding as well. 292 00:23:08,220 --> 00:23:10,480 Well done, Chichiri. 293 00:23:10,520 --> 00:23:13,780 It was a lot of work, stopping a flood. 294 00:23:13,820 --> 00:23:16,810 You're really good at that kind of work, Nuriko! 295 00:23:16,860 --> 00:23:18,850 Well, I guess. 296 00:23:19,530 --> 00:23:21,720 Are those two asleep? 297 00:23:21,760 --> 00:23:23,750 Out like lights. 298 00:23:24,170 --> 00:23:27,160 This time, I'm the one who owes them. 299 00:23:28,670 --> 00:23:30,660 If they hadn't been there... 300 00:23:31,140 --> 00:23:32,830 Who's there?! 301 00:23:34,980 --> 00:23:39,000 You sensed my life force. Impressive, Chichiri. 302 00:23:39,350 --> 00:23:41,610 I see how you could have beaten Hikou. 303 00:23:42,650 --> 00:23:47,020 My name is Yousui, the last of the Four Great Kings of Earth! 304 00:23:47,990 --> 00:23:51,290 I have come for the priestess's life! 305 00:23:51,330 --> 00:23:53,660 What the hell's this guy talking about?! 306 00:23:54,130 --> 00:23:57,790 What the...? Miaka! Everyone! Don't move! 307 00:23:57,830 --> 00:23:59,660 Don't move a muscle! 308 00:23:59,700 --> 00:24:00,860 What's...? 309 00:24:00,900 --> 00:24:03,460 - Threads. - Around our bodies as well?! 310 00:24:04,770 --> 00:24:07,000 It looks that way, Your Highness. 311 00:24:08,210 --> 00:24:10,470 And they don't look like normal threads, either! 312 00:24:18,920 --> 00:24:20,820 That force blast... 313 00:24:24,860 --> 00:24:26,690 No way... 314 00:24:26,730 --> 00:24:28,220 The mark of ogre. 315 00:24:29,460 --> 00:24:31,730 No, it's definitely him. 316 00:24:31,770 --> 00:24:32,960 You're...! 317 00:24:35,540 --> 00:24:36,430 Tamahome! 318 00:24:38,570 --> 00:24:41,670 Hurry up and get lost, Yousui! 319 00:24:45,780 --> 00:24:50,340 Tamahome... It's Tamahome...? 320 00:25:04,130 --> 00:25:06,360 It might be a dream. 321 00:25:06,400 --> 00:25:12,030 That I can protect all the things I love. 322 00:25:12,070 --> 00:25:14,870 But isn't believing that all right? 323 00:25:14,940 --> 00:25:21,070 You have to do all you can to be sure. 324 00:25:28,460 --> 00:25:36,360 What's important can really be hard to see... 325 00:25:36,400 --> 00:25:42,700 ...but I think only your heart will know for sure. 326 00:25:44,410 --> 00:25:52,010 If the pain of feeling down and sad that I can't reset... 327 00:25:52,410 --> 00:25:58,880 ...only causes me pain, it'll make me so lonely. 328 00:25:59,190 --> 00:26:01,880 It's just the nature of life for... 329 00:26:01,920 --> 00:26:06,880 ...flowers and grass on the ground... 330 00:26:06,930 --> 00:26:12,090 ...to reach up and strain towards the sky. 331 00:26:12,170 --> 00:26:14,400 Isn't it being a dream all right? 332 00:26:14,440 --> 00:26:17,130 There's a shining world waiting... 333 00:26:17,170 --> 00:26:20,000 ...at the end of the tunnel. 334 00:26:20,040 --> 00:26:22,910 And can't you decide after that?! 335 00:26:22,940 --> 00:26:28,880 Try to make your loving feelings known. 336 00:26:36,420 --> 00:26:44,090 The answers are buried deep in your heart... 337 00:26:44,330 --> 00:26:50,360 ...where your tears are born. 338 00:26:51,240 --> 00:26:58,870 Light and dark exist in the same heart... 339 00:26:58,910 --> 00:27:04,110 ...awaiting the next choice from you. 340 00:27:04,150 --> 00:27:06,450 Don't let it end as a dream! 341 00:27:06,490 --> 00:27:12,050 Bring happiness to the one you love. 342 00:27:12,130 --> 00:27:14,960 And isn't it wonderful?! 343 00:27:15,000 --> 00:27:21,130 Try to embrace fully all your tears. 344 00:27:40,450 --> 00:27:43,580 I'd better return this to you. 345 00:27:44,590 --> 00:27:48,620 Take care... Take care of Miaka. 346 00:27:49,200 --> 00:27:50,890 Thanks. 347 00:27:50,930 --> 00:27:53,960 For keeping Miaka company while I wasn't there. 348 00:27:54,940 --> 00:27:57,600 Sure... No problem. 349 00:27:58,310 --> 00:28:01,600 That's right, this is Tamahome. 350 00:28:01,640 --> 00:28:05,370 The one I met in the book. Who I fell in love with. 351 00:28:06,450 --> 00:28:08,940 I could never forget... 352 00:28:10,520 --> 00:28:13,250 MIAKA!!! 353 00:28:18,860 --> 00:28:20,720 Mysterious Play-ing Around! 354 00:28:21,300 --> 00:28:22,730 Number one! 355 00:28:25,830 --> 00:28:28,730 It looks like Hikou was successful. 356 00:28:32,670 --> 00:28:37,110 The Suzaku Seven... What fools they are. 357 00:28:37,140 --> 00:28:40,550 In the end, they've fallen right into my hands. 358 00:28:44,990 --> 00:28:47,780 Better stay under before I catch a cold! 359 00:28:49,390 --> 00:28:50,950 Number two! 360 00:28:51,890 --> 00:28:54,260 The flood that happened then... 361 00:28:54,290 --> 00:28:57,060 ...took from me all the people that I loved. 362 00:28:57,930 --> 00:29:01,300 My family... The woman I loved... 363 00:29:02,870 --> 00:29:06,670 But with Hikou, it's different. I... 364 00:29:07,780 --> 00:29:11,270 I just can't bring myself to kill him again. 365 00:29:14,980 --> 00:29:16,350 Chichiri... 366 00:29:16,380 --> 00:29:22,550 I lost my family in that flood as well. 367 00:29:23,090 --> 00:29:30,520 But I still had Shoka with me. She saved my soul. 368 00:29:31,500 --> 00:29:35,200 And, unlike you, we were really a couple of love birds! 369 00:29:35,800 --> 00:29:38,470 Man, I had a blast! 370 00:29:39,670 --> 00:29:41,940 Would you please leave?! 371 00:29:43,240 --> 00:29:44,640 Chichiri... 372 00:29:46,050 --> 00:29:48,710 People can be surprisingly narrow-minded, sometimes. 373 00:29:49,120 --> 00:29:50,380 Number three. 374 00:29:55,320 --> 00:29:56,950 It can't be! 375 00:29:58,130 --> 00:29:59,520 "ISHI" 376 00:30:00,130 --> 00:30:01,890 No way... 377 00:30:01,930 --> 00:30:03,760 The mark of Stone. 378 00:30:04,770 --> 00:30:06,960 No, it's definitely him. 379 00:30:07,000 --> 00:30:08,430 You're...! 380 00:30:08,470 --> 00:30:10,490 ...the previously assumed to be dead... 381 00:30:10,540 --> 00:30:11,660 Ishida! 26077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.