Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,470 --> 00:00:52,138
Sersan, ada komentar
2
00:00:52,221 --> 00:00:53,973
mengenai kekhawatiran publikterhadap acara Anda?
3
00:00:54,056 --> 00:00:55,183
Tidak.
4
00:00:55,266 --> 00:00:56,184
-Apa yang ingin Anda sampaikan
kepada orang-orang
5
00:00:56,267 --> 00:00:57,602
yang berpikir acara Anda
mengagungkan kekerasan?
6
00:00:57,685 --> 00:00:58,519
Jangan tonton.
7
00:01:00,021 --> 00:01:01,063
Tidak.
8
00:01:01,147 --> 00:01:01,856
Apakah Anda merasa bertanggung jawab
9
00:01:01,939 --> 00:01:02,857
atas kematian putra Anda?
10
00:01:02,940 --> 00:01:03,858
Bisakah Anda berkomentar
11
00:01:06,778 --> 00:01:07,653
Bagian dari pekerjaan.
12
00:01:08,821 --> 00:01:10,573
Kekerasan yang ditayangkan?Hanya, "Bagian dari pekerjaan"?
13
00:01:10,656 --> 00:01:12,575
Ini bukan tentang kekerasan.
14
00:01:12,658 --> 00:01:14,452
Orang-orang baik di kota ini perlu tahu
15
00:01:14,535 --> 00:01:18,372
bahwa ketika orang jahat melakukan hal jahat,
ada akibatnya.
16
00:01:19,832 --> 00:01:21,542
Dan itulah akibatnya.
17
00:01:21,709 --> 00:01:23,294
Matikan omong kosong itu.
18
00:01:23,377 --> 00:01:26,547
Siapa yang bertanggung jawab, Sersan?
19
00:01:35,973 --> 00:01:37,308
Saya di sini di East Side dengan petunjuk
20
00:01:37,391 --> 00:01:40,102
bahwa penjahat kejam Reggie Smith
21
00:01:40,186 --> 00:01:42,313
bersembunyi di apartemen pacarnya.
22
00:01:42,396 --> 00:01:46,442
Dia dicari atas perampokan dan
penyerangan dengan senjata mematikan.
23
00:01:57,203 --> 00:01:59,288
Saatnya keadilan.
24
00:02:07,630 --> 00:02:09,841
Ryan Taylor.
25
00:02:11,509 --> 00:02:12,927
Dorr, dorr. (Menirukan suara tembakan)
26
00:02:13,010 --> 00:02:15,763
- Matikan kameranya.
- Apa?
27
00:02:16,764 --> 00:02:18,724
Matikan kameranya!
28
00:02:22,770 --> 00:02:24,605
Dengar, Nak.
29
00:02:26,023 --> 00:02:27,608
Jangan pernah mengarahkan itu
ke siapa pun. Oke?
30
00:03:09,775 --> 00:03:11,736
Baik, um, Pak?
31
00:03:11,819 --> 00:03:13,446
Pak Fischer?
32
00:03:15,448 --> 00:03:16,240
Ya, Cal?
33
00:03:16,324 --> 00:03:18,284
Siap untuk memulai.
34
00:03:29,795 --> 00:03:34,050
Dunia kita dibangun di atas
bahu para barbar.
35
00:03:34,133 --> 00:03:37,553
Masyarakat kita ditempa
dari pertumpahan darah.
36
00:03:37,637 --> 00:03:40,264
Entah Anda percaya itu atau tidak.
37
00:03:40,348 --> 00:03:43,267
Dan acara kita hanya mengungkap
kebenaran ini.
38
00:03:43,351 --> 00:03:45,603
Banyak yang masih khawatir
dengan pengagungan acara ini
39
00:03:45,686 --> 00:03:48,981
atau bahkan komodifikasi kematian.
40
00:03:49,065 --> 00:03:52,777
-Matriks terjemahan.
-Siaga.
41
00:03:52,860 --> 00:03:54,570
MT siap.
42
00:03:54,654 --> 00:03:56,364
Saya tidak menganggapnya
sebagai pengagungan.
43
00:03:56,447 --> 00:03:58,491
Saya menganggapnya sebagai katarsis.
44
00:03:58,574 --> 00:04:01,035
Baiklah, sambungkan suara.
45
00:04:01,327 --> 00:04:03,371
Nyalakan lampu.
46
00:04:04,288 --> 00:04:05,873
Jadi orang mendapatkan
sesuatu dengan menontonnya?
47
00:04:05,957 --> 00:04:10,962
Ini adalah pengingat bahwa kita telah
beralih dari masa-masa penuh kekerasan.
48
00:04:28,729 --> 00:04:32,608
Jadi Anda berpendapat bahwa acara
ini sebenarnya menyelamatkan jiwa?
49
00:04:32,692 --> 00:04:34,986
Oh, saya katakan memang begitu.
50
00:04:38,155 --> 00:04:39,782
Cronocom, kerajaan teknologi
51
00:04:39,865 --> 00:04:41,283
dan kerajaan farmasi
52
00:04:41,367 --> 00:04:44,912
yang didirikan ayahmu
di awal tahun 1980-an,
53
00:04:44,996 --> 00:04:45,997
di balik semua kesuksesan itu,
54
00:04:46,080 --> 00:04:47,456
fokus utama adalah
55
00:04:47,540 --> 00:04:51,043
pada mesin pembalikan entropi
misterius itu.
56
00:04:51,127 --> 00:04:53,295
Nah, ini...
57
00:04:54,964 --> 00:04:56,549
teknologi perjalanan waktu
58
00:04:56,632 --> 00:04:59,885
belum pernah diduplikasi
di luar laboratorium Cronocom.
59
00:04:59,969 --> 00:05:01,429
Dan tidak akan pernah.
60
00:05:01,512 --> 00:05:04,390
Lantas, mengapa menyimpan teknologi
luar biasa seperti itu untuk diri sendiri?
61
00:05:04,473 --> 00:05:07,518
Bukankah bisa bermanfaat bagi umat manusia
dengan cara yang mendalam?
62
00:05:07,601 --> 00:05:09,937
Sayangnya,
tidak seperti itu cara kerjanya.
63
00:05:10,021 --> 00:05:11,272
Maksudnya?
64
00:05:11,355 --> 00:05:15,026
Maksudnya, ini adalah
fakta kosmos.
65
00:05:15,359 --> 00:05:17,945
Anda mencoba mengubah masa lalu,
66
00:05:18,029 --> 00:05:20,197
maka alam semesta akan menghentikan Anda.
67
00:05:20,281 --> 00:05:23,743
Oke, semuanya, ini dia.
68
00:05:24,035 --> 00:05:26,996
Dan kita akan langsung dalam lima,
69
00:05:27,079 --> 00:05:30,541
empat, tiga, dua.
70
00:06:02,448 --> 00:06:05,576
Selamat datang para kontestan.
71
00:06:06,243 --> 00:06:09,330
Saat bel berbunyi,
babak dimulai.
72
00:06:09,413 --> 00:06:13,876
Berdiri dan mati atau hidup
untuk bertarung di hari lain.
73
00:06:28,390 --> 00:06:30,810
Mulai.
74
00:06:32,937 --> 00:06:34,480
Hei.
75
00:07:19,150 --> 00:07:20,860
Tunggu.
76
00:07:48,679 --> 00:07:50,806
Menarik.
77
00:07:51,265 --> 00:07:53,851
Cal, bersihkan dia.
78
00:07:54,143 --> 00:07:55,102
Ekstraksi, kalian masuk.
79
00:07:55,186 --> 00:07:56,770
Jas putih siap.
80
00:08:08,699 --> 00:08:11,785
Kau tahu, kita seharusnya
menjadwalkan ini minggu lalu.
81
00:08:11,869 --> 00:08:14,872
Aku tahu. Kita, kita sedang
mengejar ketinggalan.
82
00:08:15,748 --> 00:08:17,041
Ya.
83
00:08:17,917 --> 00:08:19,877
Apa yang dia lakukan?
84
00:08:20,669 --> 00:08:22,463
Verus, temanku.
85
00:08:22,546 --> 00:08:24,882
Ada masalah?
86
00:08:25,174 --> 00:08:26,592
Tidak ada masalah, Pak Fischer.
87
00:08:26,675 --> 00:08:28,802
Bagus.
88
00:08:28,886 --> 00:08:30,054
Tunjukkan padaku.
89
00:08:33,098 --> 00:08:34,808
Aku adalah Verus Romulus!
90
00:08:34,892 --> 00:08:39,355
Dan kita di sini untuk
bertarung di hari lain!
91
00:08:41,774 --> 00:08:44,193
Luar biasa.
92
00:08:44,276 --> 00:08:45,569
Bagus sekali.
93
00:08:45,653 --> 00:08:47,696
Oke, kenapa kita tidak syuting
semua pra-tayang hari ini?
94
00:08:47,780 --> 00:08:50,658
Jadi kita akan menyingkirkannya
selama sisa minggu ini.
95
00:08:50,741 --> 00:08:53,410
Dan apakah ada hal lain?
96
00:08:53,494 --> 00:08:55,621
Tidak, tidak. Ya, kita
sesuai jadwal.
97
00:08:55,704 --> 00:08:58,457
Para pesaing terakhir telah
diberangkatkan sekitar satu jam yang lalu,
98
00:08:58,540 --> 00:09:01,502
dan Ryan akan segera
melalui integrasi.
99
00:09:02,336 --> 00:09:03,504
-Siapa?
-Ryan Taylor.
100
00:09:03,587 --> 00:09:06,465
Dia pemenang
preliminasi terakhir.
101
00:09:40,624 --> 00:09:41,542
Buka pintunya.
102
00:09:41,625 --> 00:09:44,044
Saya petugas polisi.
103
00:09:45,879 --> 00:09:47,047
Buka!
104
00:09:50,634 --> 00:09:52,386
Selamat atas kelulusan
105
00:09:52,469 --> 00:09:54,638
preliminasi Anda, Pak Taylor.
106
00:09:58,392 --> 00:09:59,101
Siapa kamu?
107
00:09:59,184 --> 00:10:00,936
Nama saya Isabell
108
00:10:01,020 --> 00:10:03,856
dan saya di sini untuk membantu
proses orientasi.
109
00:10:03,939 --> 00:10:06,442
Silakan buat diri Anda
nyaman.
110
00:10:06,525 --> 00:10:07,276
Baik, Isabell.
111
00:10:07,359 --> 00:10:08,235
Kamu harus mendengarkan saya.
112
00:10:08,319 --> 00:10:09,570
Saya petugas polisi.
113
00:10:09,653 --> 00:10:11,280
Perjalananmu dimulai
di sini, di Cronocom--
114
00:10:11,363 --> 00:10:13,657
Apakah kamu mendengar apa yang saya katakan?
Saya perlu kamu membuka pintu ini.
115
00:10:13,741 --> 00:10:15,534
Saya petugas polisi.
116
00:10:15,617 --> 00:10:16,785
Di acara itu saya akanmenjadi pendampingmu.
117
00:10:16,869 --> 00:10:18,287
Tujuan saya adalah menawarkan
dukungan
118
00:10:18,370 --> 00:10:21,623
dan sumber daya yang Anda butuhkan
untuk kehidupan baru yang sukses.
119
00:10:21,707 --> 00:10:24,168
Anggap saya sebagai markasmu.
120
00:10:24,251 --> 00:10:25,836
Dan saya mengenalmu.
121
00:10:26,962 --> 00:10:29,214
Kamu ada di apartemen itu.
122
00:10:29,590 --> 00:10:31,216
Kamu membiusku.
123
00:10:31,300 --> 00:10:34,720
Tidak persis, tapi ya, saya
yang membawamu ke sini.
124
00:10:34,803 --> 00:10:38,140
Saya baru saja membunuh seorang pria dan
menyaksikan lima orang lainnya mati.
125
00:10:38,223 --> 00:10:39,641
Dan saya ingin tahu kenapa.
126
00:10:39,725 --> 00:10:41,352
Akan ada waktu untuk
pertanyaanmu nanti.
127
00:10:41,435 --> 00:10:43,687
Kami telah belajar bahwa sebaiknya
tidak membebani bakat baru kita.
128
00:10:45,147 --> 00:10:46,899
Nah, integrasi bisa jadi sulit
129
00:10:46,982 --> 00:10:50,277
dan penelitian kami menunjukkan bahwa perjalanan
dapat menyebabkan gangguan dan ketidaknyamanan.
130
00:10:50,361 --> 00:10:54,490
Anda mungkin menderita
iritabilitas, mual, mulut kering.
131
00:10:54,573 --> 00:10:56,784
Apa yang
sedang kamu bicarakan?
132
00:10:56,867 --> 00:11:01,080
Mengapa selalu begitu
sulit denganmu setelah tahun 1970-an?
133
00:11:01,705 --> 00:11:02,498
Terserah kamu.
134
00:11:03,749 --> 00:11:05,876
Saran saja.
135
00:11:05,959 --> 00:11:08,462
Tolong dengarkan
manajer peralatanmu.
136
00:11:08,545 --> 00:11:09,963
Cronocom menyambutmu
di acara itu.
137
00:11:10,047 --> 00:11:13,717
Cronocom, jalan menuju
hari esok yang tenang dan jernih.
138
00:11:46,458 --> 00:11:47,876
Silakan buat diri Anda
139
00:11:47,960 --> 00:11:50,921
lebih nyaman dan duduk.
140
00:11:51,130 --> 00:11:55,801
Silakan buat diri Anda lebih
nyaman dan duduk.
141
00:11:56,093 --> 00:11:59,847
Silakan buat diri Anda lebih
nyaman dan duduk.
142
00:11:59,930 --> 00:12:01,140
Hei.
143
00:12:02,224 --> 00:12:03,559
Hei.
144
00:12:03,642 --> 00:12:05,436
Kamu orang Amerika?
145
00:12:06,145 --> 00:12:07,104
Ya.
146
00:12:07,187 --> 00:12:09,356
Ya, saya tahu itu.
147
00:12:09,440 --> 00:12:10,566
Saya tahu itu.
148
00:12:10,649 --> 00:12:11,900
Namanya Colt.
149
00:12:11,984 --> 00:12:14,153
Penembak tercepat di Barat.
150
00:12:15,195 --> 00:12:16,738
Ryan.
151
00:12:16,822 --> 00:12:19,366
Senang bertemu denganmu, sobat.
152
00:12:20,451 --> 00:12:22,161
Kamu berasal dari tahun berapa?
153
00:12:23,287 --> 00:12:24,204
Kapan?
154
00:12:24,288 --> 00:12:25,747
Maksudnya, tahunnya.
155
00:12:45,559 --> 00:12:46,852
Malam ini saatnya
156
00:12:46,935 --> 00:12:50,731
untuk musim ke-10 dari
"Bertarung di Hari Lain."
157
00:12:50,814 --> 00:12:54,610
Dibawakan oleh saya sendiri,
Verus Romulus.
158
00:12:54,693 --> 00:12:56,653
Dari satu koloseum ke koloseum lainnya,
159
00:12:56,737 --> 00:12:59,239
saya berjuang untuk mendapatkan tempat
di antara kalian.
160
00:12:59,323 --> 00:13:00,866
Harga yang saya bayar dengan darah.
161
00:13:02,493 --> 00:13:05,913
Bisakah kamu memberitahu saya apa
yang sebenarnya terjadi di sini?
162
00:13:05,996 --> 00:13:08,582
Apakah kamu tidak mendengarkan
pendampingmu?
163
00:13:08,665 --> 00:13:10,584
Dan bertarung di hari lain!
164
00:13:10,667 --> 00:13:12,002
Peserta dipilih secara acak.
165
00:13:12,085 --> 00:13:14,922
Senjata dan baju besi dari
masa kalian dapat digunakan.
166
00:13:15,005 --> 00:13:17,090
Tidak ada aturan, sampai mati.
167
00:13:17,174 --> 00:13:20,093
Sama seperti saloon Jenny
pada Jumat malam.
168
00:13:20,177 --> 00:13:22,471
Ya, Colt, senang berbicara denganmu,
169
00:13:22,554 --> 00:13:24,556
tapi saya sudah cukup
muak dengan ini.
170
00:13:24,640 --> 00:13:25,557
Oh tidak, saya tidak akan.
171
00:13:25,641 --> 00:13:26,808
Saya tidak akan melakukan itu jika saya--
172
00:13:36,235 --> 00:13:39,029
Dia bilang ini
perbuatan iblis.
173
00:13:39,530 --> 00:13:41,073
Lakukan.
174
00:13:45,327 --> 00:13:46,787
Ya Tuhan!
175
00:13:54,878 --> 00:13:57,130
Saya minta maaf kalian semua
harus menyaksikan itu,
176
00:13:57,214 --> 00:14:00,384
tapi ini pelajaran yang baik
untuk kalian semua.
177
00:14:03,387 --> 00:14:08,517
Baiklah, sebaiknya buat dirimu
nyaman, muchacho.
178
00:14:09,935 --> 00:14:12,938
Baiklah, bersihkan
kekacauan itu.
179
00:14:13,814 --> 00:14:15,524
Siapa pendampingnya?
180
00:14:15,607 --> 00:14:16,984
Enola.
181
00:14:17,609 --> 00:14:19,403
Dia dipecat.
182
00:14:20,571 --> 00:14:22,281
Antri lotere.
183
00:14:25,742 --> 00:14:28,245
Pertandingan pertama malam ini.
184
00:14:34,585 --> 00:14:35,877
Sersan Ryan Taylor.
185
00:14:35,961 --> 00:14:38,046
Oh, tunggu sebentar.
186
00:14:38,130 --> 00:14:40,007
Tenang seperti mentimun, sobat.
187
00:14:40,090 --> 00:14:42,968
Versus Arthur Dane.
188
00:14:49,182 --> 00:14:51,977
Berdoalah kepada Tuhanmu,
orang kecil.
189
00:14:52,060 --> 00:14:55,022
Maksudmu aku harus
membunuh orang itu?
190
00:14:55,480 --> 00:14:59,109
Entah itu atau dia yang membunuhmu.
191
00:15:12,831 --> 00:15:15,584
Sersan Ryan Taylor.
192
00:15:15,667 --> 00:15:18,211
Saya manajer peralatanmu.
193
00:15:18,295 --> 00:15:19,546
Nama saya Duke.
194
00:15:19,630 --> 00:15:21,965
-Manajer peralatan, ya?
-Ya.
195
00:15:22,049 --> 00:15:24,968
Saya disuruh
mengikuti saranmu.
196
00:15:26,303 --> 00:15:27,971
Betul.
197
00:15:28,805 --> 00:15:30,307
Pakai bajumu.
198
00:15:30,974 --> 00:15:32,351
Dan jika tidak?
199
00:15:32,434 --> 00:15:35,604
Jika saya jadi kamu,
saya akan melakukan apa yang mereka inginkan.
200
00:15:35,896 --> 00:15:38,440
Itu akan menjadi
kesempatan terbaikmu.
201
00:15:39,066 --> 00:15:40,984
Kesempatan untuk apa?
202
00:15:43,695 --> 00:15:45,364
Waktu terus berjalan.
203
00:15:51,620 --> 00:15:55,207
Mm, ya Tuhan.
Aku suka ini.
204
00:15:55,290 --> 00:15:58,126
-Hei, sudah mulai?
-Sebentar lagi.
205
00:15:58,627 --> 00:16:01,838
Oh hei, sepertinya kita
akan berhadapan langsung.
206
00:16:02,130 --> 00:16:05,676
50 (dolar) bilang Dane-ku akan
memenggal kepala anak buahmu.
207
00:16:06,009 --> 00:16:08,053
-Baiklah.
-Ya.
208
00:16:08,136 --> 00:16:09,721
Ini sih?
209
00:16:09,805 --> 00:16:11,598
Sambungkan ini ke nadiku.
210
00:16:11,682 --> 00:16:14,393
Mm.
211
00:16:34,371 --> 00:16:37,374
Bersikap keren tidak akan berhasil.
212
00:16:38,542 --> 00:16:40,043
Ini gila.
213
00:16:40,127 --> 00:16:43,296
Gila adalah berjalan
melalui pintu-pintu itu tanpa senjata.
214
00:16:43,380 --> 00:16:45,966
Ini terjadi suka atau
tidak suka padamu.
215
00:17:15,871 --> 00:17:19,291
Sersan, semoga berhasil.
216
00:17:20,584 --> 00:17:22,252
Berani.
217
00:17:37,100 --> 00:17:39,102
Aku suka bagian ini.
218
00:18:39,079 --> 00:18:42,082
Saya sarankan Anda berdamai dulu,
orang kecil.
219
00:18:57,973 --> 00:18:59,224
Ya ampun.
220
00:18:59,307 --> 00:19:00,517
Badut ini seharusnya
tahu lebih baik
221
00:19:00,600 --> 00:19:03,478
daripada membawa pistol
ke pertarungan pedang.
222
00:19:53,278 --> 00:19:56,197
Tetap rapat.
C dan D, tetap rapat.
223
00:20:05,957 --> 00:20:09,002
Ya Tuhan, orang ini terlihat
sangat bagus hanya dengan berdarah.
224
00:20:40,533 --> 00:20:41,701
Aduh.
225
00:21:03,890 --> 00:21:05,225
Jaga bingkai tetap dekat.
226
00:21:05,308 --> 00:21:07,394
Jaga dia tetap dekat di
kamera empat itu.
227
00:22:17,380 --> 00:22:19,007
Ya Tuhan, ini luar biasa.
228
00:22:19,090 --> 00:22:20,383
Ya Tuhan, aku butuh minuman.
229
00:22:20,467 --> 00:22:21,468
Bagaimana dengan minuman?
230
00:22:21,551 --> 00:22:23,720
Tidak, saya baik-baik saja, Pak.
231
00:22:24,888 --> 00:22:26,473
Tidak, untukku.
232
00:22:27,098 --> 00:22:28,892
Oh, baiklah, Pak.
233
00:22:29,225 --> 00:22:30,393
Hmm.
234
00:22:31,895 --> 00:22:35,190
Tidak pernah bertemu siapa pun yang
terlihat bagus saat berdarah.
235
00:22:41,446 --> 00:22:43,782
Merasa kempis?
236
00:22:44,449 --> 00:22:46,951
Coba EQM...
237
00:22:47,786 --> 00:22:50,663
dipersembahkan oleh Cronocom,
238
00:22:50,747 --> 00:22:54,959
jalan menuju hari esok yang jernih dan tenang.
239
00:23:52,600 --> 00:23:54,769
Bagaimana perasaanmu?
240
00:23:55,353 --> 00:23:56,980
Baik.
241
00:23:57,272 --> 00:24:00,233
Jika stresnya
memengaruhimu, kita bisa,
242
00:24:00,316 --> 00:24:02,277
kita bisa menaikkan dosismu.
243
00:24:02,360 --> 00:24:04,612
Tidak, saya bilang saya baik-baik saja.
244
00:24:04,863 --> 00:24:05,864
Stabil.
245
00:24:05,947 --> 00:24:10,410
-Pilihan terakhirmu, polisi TV itu?
-Ryan.
246
00:24:10,493 --> 00:24:12,370
Agak kekinian.
247
00:24:12,829 --> 00:24:14,414
Apakah menurutmu dia
cocok untuk merek ini?
248
00:24:14,497 --> 00:24:16,249
Dia mendapat skor di atas
persentil ke-92
249
00:24:16,332 --> 00:24:21,212
dan memiliki pengakuan nama yang kuat
dengan demo di atas 50 tahun.
250
00:24:21,296 --> 00:24:22,714
Dia adalah selebriti sebelumnya.
251
00:24:22,797 --> 00:24:24,299
Saya yakin dia akan begitu lagi.
252
00:24:24,382 --> 00:24:28,678
Jika dia hidup cukup lama, bagus.
253
00:24:29,137 --> 00:24:30,930
Saya akan mempersiapkannya.
254
00:24:40,023 --> 00:24:41,482
Cronocom,
255
00:24:41,566 --> 00:24:43,818
hari esok yang lebih baik hari ini.
256
00:24:43,902 --> 00:24:46,487
Jadi, Anda membuat mesin waktu.
257
00:24:46,571 --> 00:24:47,488
Itu bagian yang mudah.
258
00:24:47,572 --> 00:24:49,240
Memahami cara menggunakannya?
259
00:24:49,324 --> 00:24:50,783
Itu sedikit lebih sulit.
260
00:24:50,867 --> 00:24:54,954
Katakanlah Anda ingin
kembali ke tahun 1939
261
00:24:55,038 --> 00:24:57,040
dan membunuh Adolf Hitler.
262
00:24:57,540 --> 00:24:58,625
Sampai di sana bukanlah
bagian yang sulit.
263
00:24:58,708 --> 00:25:00,335
Cukup nyalakan mesinnya.
264
00:25:00,418 --> 00:25:02,962
Atur waktu tujuan Anda
dan berjalanlah melewatinya.
265
00:25:07,926 --> 00:25:11,262
Sesampainya di tahun 1939,
cukup dapatkan target Anda
266
00:25:11,346 --> 00:25:12,805
dan tarik pelatuknya.
267
00:25:12,889 --> 00:25:15,058
Selamat tinggal, Adolf.
268
00:25:15,725 --> 00:25:18,478
Tapi apa yang akan Anda temukan
saat Anda kembali ke rumah?
269
00:25:18,561 --> 00:25:20,688
Anda tidak punya alasan untuk
kembali ke masa lalu
270
00:25:20,772 --> 00:25:23,024
karena Hitler sudah mati.
271
00:25:23,107 --> 00:25:24,275
Jadi Anda tidak melakukannya.
272
00:25:24,776 --> 00:25:25,693
Bagus sekali, teman.
273
00:25:25,777 --> 00:25:27,487
Anda telah menciptakan paradoks
274
00:25:27,570 --> 00:25:30,949
dan alam semesta tidakbegitu menyukai hal itu.
275
00:25:31,449 --> 00:25:35,912
Bagaimana kami merekrut kontestan
dari masa lalu, tanya Anda?
276
00:25:36,120 --> 00:25:39,040
Setelah kami memilih kontestan yang cocokdari sejarah,
277
00:25:39,123 --> 00:25:41,334
kami menentukansaat kematian mereka
278
00:25:41,417 --> 00:25:43,419
hingga picosecond.
279
00:25:43,962 --> 00:25:45,546
Pada titik ini, kami diizinkan
280
00:25:45,630 --> 00:25:47,548
untuk mengambil
tubuh kontestan yang hampir mati
281
00:25:47,632 --> 00:25:50,593
dan memperbaiki luka apa pun
yang diderita di masa lalu.
282
00:25:50,677 --> 00:25:52,387
Setelah mereka
sembuh dan diperbaiki,
283
00:25:52,470 --> 00:25:54,514
kontestan bebas
untuk berpartisipasi
284
00:25:54,597 --> 00:25:56,891
untuk hiburan Anda.
285
00:25:57,183 --> 00:25:59,978
Setelah perjalanan kontestandi "Bertarung di Hari Lain"
286
00:26:00,061 --> 00:26:01,396
telah berakhir,
287
00:26:01,479 --> 00:26:03,398
kami membuatreplika genetik dari mereka
288
00:26:03,481 --> 00:26:05,858
dan membakar yang aslinya.
289
00:26:12,490 --> 00:26:13,700
Tubuh replika mereka kembali
290
00:26:13,783 --> 00:26:16,035
ke picosecond yang tepat
saat diambil
291
00:26:16,119 --> 00:26:18,705
sehingga mencegah
perubahan apa pun di masa lalu
292
00:26:18,788 --> 00:26:20,832
yang cukup substansial
untuk menyebabkan paradoks.
293
00:26:20,915 --> 00:26:24,460
Bisa dikatakan, sejauh
kekhawatiran alam semesta,
294
00:26:24,544 --> 00:26:27,046
seperti mereka tidak pernah pergi.
295
00:26:33,970 --> 00:26:37,056
Jadi yang Anda katakan adalah
saya sudah mati
296
00:26:37,140 --> 00:26:39,475
dan Anda menangkap saya dan
orang-orang gila lainnya di sini
297
00:26:39,559 --> 00:26:42,312
untuk saling membunuh demi
hiburan Anda.
298
00:26:42,395 --> 00:26:44,314
Ya dan tidak.
299
00:26:46,024 --> 00:26:50,486
Aku membawamu ke sini
karena aku butuh bantuanmu.
300
00:26:51,154 --> 00:26:55,533
Lihat, orang-orang di sini menderita,
semua terikat oleh Cronocom.
301
00:26:55,616 --> 00:26:56,743
Mereka perusahaan
farmasi itu?
302
00:26:56,826 --> 00:26:58,286
Ya, sejak zamanmu,
303
00:26:58,369 --> 00:26:59,704
itu telah menjadi
konglomerat besar
304
00:26:59,787 --> 00:27:01,289
yang dijalankan oleh seorang pria bernama
Dresden Fischer,
305
00:27:01,372 --> 00:27:07,712
yang mengendalikan setiap
outlet media di planet ini.
306
00:27:07,795 --> 00:27:09,213
Dia memanipulasi orang menggunakan
307
00:27:09,297 --> 00:27:10,465
pemrograman dan obat-obatan,
308
00:27:10,548 --> 00:27:12,383
mendorong produk yang dia sebut EQM.
309
00:27:12,467 --> 00:27:14,552
Apa hubungannya
dengan saya?
310
00:27:14,635 --> 00:27:18,556
Pernahkah kau kehilangan seseorang
yang sangat kau sayangi?
311
00:27:18,639 --> 00:27:20,558
Kehilangan seseorang yang kau cintai
312
00:27:20,641 --> 00:27:25,063
tanpa peringatan, tanpa alasan?
313
00:27:27,523 --> 00:27:29,025
Ya, itu.
314
00:27:29,108 --> 00:27:33,029
Apa yang akan kau berikan untuk menghilangkan
perasaan itu?
315
00:27:35,698 --> 00:27:36,783
Apa pun.
316
00:27:36,866 --> 00:27:38,117
Baiklah, bagaimana jika kukatakan padamu
317
00:27:38,201 --> 00:27:39,869
bahwa itu adalah
pedang bermata dua?
318
00:27:39,952 --> 00:27:41,621
Bahwa mereka akan menghilangkannya,
319
00:27:41,704 --> 00:27:43,790
tapi kemudian kau tidak akan
merasakan apa pun sama sekali.
320
00:27:43,873 --> 00:27:48,252
Tidak ada cinta, tidak ada kebahagiaan, tidak ada apa pun.
321
00:27:49,879 --> 00:27:52,006
Merasa lebih sedikit bukanlah,
322
00:27:52,840 --> 00:27:54,967
bukanlah merasa lebih baik.
323
00:27:56,969 --> 00:27:58,221
Kenapa aku?
324
00:27:58,304 --> 00:28:02,266
Karena di zamanmu kau
berjuang untuk dunia yang lebih baik
325
00:28:02,350 --> 00:28:03,768
dan sekarang kami membutuhkan seseorang
326
00:28:03,851 --> 00:28:07,605
yang akan berjuang untuk
yang terbaik dari diri kita.
327
00:28:07,688 --> 00:28:09,857
Kurasa kau bisa menjadi orang itu.
328
00:28:09,941 --> 00:28:12,402
Lihat, bahkan jika
semua ini benar,
329
00:28:13,444 --> 00:28:15,029
apa yang harus kulakukan?
330
00:28:15,113 --> 00:28:19,075
Pemenang musim ini
mendapatkan akses langsung ke Fischer.
331
00:28:21,452 --> 00:28:22,662
Kau hanya perlu menang.
332
00:28:45,393 --> 00:28:46,519
Pertarungan yang hebat.
333
00:28:46,602 --> 00:28:47,895
Ya. Terima kasih.
334
00:28:47,979 --> 00:28:51,607
Kau payah menggunakan
pistol.
335
00:28:51,899 --> 00:28:53,484
Cara memegangmu salah.
336
00:28:53,568 --> 00:28:55,945
Kau harus memegangnya
tinggi dan erat.
337
00:28:56,028 --> 00:28:57,238
Ya?
338
00:29:02,702 --> 00:29:06,789
Sepertinya kau punya
teman baru.
339
00:29:09,834 --> 00:29:12,503
Saatnya untuk
pertandingan kedua kita!
340
00:29:12,587 --> 00:29:15,047
Siapa yang akan melangkah ke
arena kali ini?
341
00:29:15,131 --> 00:29:21,721
Hanya takdir yang akan menentukan
dalam tiga, dua, satu.
342
00:29:21,804 --> 00:29:27,268
Ishida Sakura versus
Blaine Arzure.
343
00:29:28,936 --> 00:29:32,315
Akan kuselesaikan
dengan cepat, perempuan.
344
00:29:35,818 --> 00:29:38,321
Sepertinya kita sudah
mendapatkan pemenangnya.
345
00:29:44,327 --> 00:29:46,078
Aku tidak yakin.
346
00:29:46,162 --> 00:29:49,916
Sekarang, beberapa strategi dari
mantan juara Anda.
347
00:29:49,999 --> 00:29:54,587
Untuk pertarungan ini,
strateginya sama seperti biasa.
348
00:29:54,670 --> 00:29:55,546
Hancurkan.
349
00:29:55,630 --> 00:29:56,422
Tengkorak.
350
00:29:56,506 --> 00:29:57,173
Mereka.
351
00:29:57,256 --> 00:29:58,758
Dua masuk.
352
00:29:58,841 --> 00:30:04,096
Tapi hanya satu yang akan bertahan
untuk bertarung di hari lain!
353
00:30:27,703 --> 00:30:30,873
Lihat itu.
354
00:30:51,102 --> 00:30:55,106
Seperti pertandingannya, dia mungkin
kecil dan manis,
355
00:30:55,189 --> 00:30:58,025
tapi astaga, dia benar-benar
membuat kekacauan.
356
00:30:58,109 --> 00:31:00,820
Sekarang ke pertarungan berikutnya.
357
00:31:00,903 --> 00:31:03,864
Siapa yang akan melangkah ke
arena kali ini?
358
00:31:03,948 --> 00:31:06,492
Hanya takdir yang akan menentukan.
359
00:31:20,590 --> 00:31:21,882
Hati-hati. Jangan terlalu ramah.
360
00:31:21,966 --> 00:31:25,136
Kau tidak pernah tahu siapa yang
mungkin harus kau hadapi.
361
00:31:32,977 --> 00:31:39,692
Colt Walker versus
Bataar Ganbold.
362
00:31:40,026 --> 00:31:43,696
Saatnya menunjukkan pada mereka
bagaimana kami melakukan sesuatu di Barat.
363
00:32:57,311 --> 00:32:59,355
Entah kau atau aku, sobat.
364
00:33:01,357 --> 00:33:04,527
Siapa yang tidak suka
teater koboi?
365
00:33:04,610 --> 00:33:06,362
Tentu saja, Pak.
366
00:33:18,708 --> 00:33:22,378
Aku akan bersenang-senang
membunuhmu.
367
00:33:23,462 --> 00:33:24,630
Dor!
368
00:33:32,138 --> 00:33:35,975
-Tembakan yang bagus.
-Terima kasih, amigo.
369
00:33:36,058 --> 00:33:38,018
Tinggi dan erat, ya?
370
00:33:38,102 --> 00:33:39,645
Tinggi dan erat.
371
00:33:42,732 --> 00:33:45,693
Halvor Hilda versus...
372
00:33:45,776 --> 00:33:46,902
Dia terlihat seperti Viking.
373
00:33:46,986 --> 00:33:49,238
Aku tidak akan terkejut
jika dia memang begitu.
374
00:33:49,321 --> 00:33:51,824
Al-Razi!
375
00:36:19,889 --> 00:36:21,098
Bagaimana tanggapannya?
376
00:36:21,182 --> 00:36:22,516
Oh, angka yang sangat
tinggi, Pak.
377
00:36:22,600 --> 00:36:25,603
Tingkat pembelian rata-rata 87%
pada iklan yang ditampilkan setelah setiap pertarungan.
378
00:36:25,686 --> 00:36:27,313
Hah? Dan siapa yang
memimpin jajak pendapat?
379
00:36:27,396 --> 00:36:29,648
Halvor, jelas. Tapi Ryan
mengikuti di belakang, tipis.
380
00:36:29,732 --> 00:36:33,485
Oh, Sersan Ryan punya
bakat untuk menjadi pusat perhatian,
381
00:36:33,569 --> 00:36:35,529
baik di zamannya maupun di zaman kita.
382
00:36:35,613 --> 00:36:39,283
Apa yang bisa kukatakan?
Dia adalah bintang yang terlahir kembali.
383
00:36:39,950 --> 00:36:41,827
Bintang yang terlahir kembali.
384
00:36:41,911 --> 00:36:43,370
Itu brilian!
385
00:36:43,454 --> 00:36:45,581
Terima kasih, Pak.
386
00:36:46,790 --> 00:36:48,834
Maksudku, bagus, Pak.
387
00:36:48,918 --> 00:36:50,836
Oh ya.
388
00:36:50,920 --> 00:36:51,629
Siapa di braket berikutnya?
389
00:36:51,712 --> 00:36:52,963
Ini Spartan versus Maori
390
00:36:53,047 --> 00:36:54,173
dan ini pertarungan terakhir kita hari ini.
391
00:36:54,256 --> 00:36:56,926
Baiklah, bagaimana kalau kita
ganti Maori dengan Ryan?
392
00:36:57,009 --> 00:36:58,802
Oh, tapi Ryan
sudah bertarung hari ini.
393
00:36:58,886 --> 00:36:59,929
Oh tidak.
394
00:37:00,012 --> 00:37:01,305
Kau tidak mengerti, Cal.
395
00:37:01,388 --> 00:37:05,142
Itulah keindahan
dari lotere.
396
00:37:05,225 --> 00:37:07,144
Itu acak.
397
00:37:19,448 --> 00:37:21,617
Pilihan bagus.
398
00:37:22,993 --> 00:37:24,787
Kau setuju?
399
00:37:25,663 --> 00:37:27,164
Oh ya.
400
00:37:29,124 --> 00:37:31,835
Itu berhasil untukku di masa lalu.
401
00:37:34,630 --> 00:37:36,090
Kau bertarung?
402
00:37:36,423 --> 00:37:38,092
Ya, aku bertarung.
403
00:37:38,175 --> 00:37:39,802
Hanya saja tidak di sini.
404
00:37:40,761 --> 00:37:42,596
Baltimore.
405
00:37:43,013 --> 00:37:45,849
Aku menjadi polisi selama 32 tahun.
406
00:37:48,894 --> 00:37:50,854
Itu sudah lama sekali.
407
00:38:02,950 --> 00:38:04,535
Sersan.
408
00:38:05,285 --> 00:38:07,287
Kau siap?
409
00:38:10,499 --> 00:38:13,961
Aku mendobrak banyak
pintu di masa mudaku.
410
00:38:14,336 --> 00:38:16,296
Tidak sekali pun terpikir
olehku
411
00:38:16,380 --> 00:38:18,799
bahwa aku tidak akan
bisa keluar lagi.
412
00:38:20,634 --> 00:38:22,386
Sampai aku tidak bisa.
413
00:38:24,138 --> 00:38:26,640
Sampai jumpa lagi
saat kau kembali.
414
00:38:32,521 --> 00:38:34,189
Berani!
415
00:38:48,370 --> 00:38:52,124
-Pak, komputer sudah siap.
-Oke, jalankan.
416
00:38:52,207 --> 00:38:56,003
Baiklah, Ryan, mari kita
lihat apa yang kau punya.
417
00:38:56,211 --> 00:38:59,882
Dan sekarang untuk
pertandingan terakhir kita hari ini.
418
00:41:16,810 --> 00:41:18,478
Kemenangan yang beruntung.
419
00:41:24,693 --> 00:41:29,156
Bagaimana kalau kau mengatur
pertemuan dengan Ryan?
420
00:41:30,324 --> 00:41:33,076
-Baik, Pak.
-Ya.
421
00:41:45,214 --> 00:41:48,508
-Pernah dengar tentang mengetuk?
-Hai. Garis waktunya dimajukan.
422
00:41:48,592 --> 00:41:50,385
Fischer ingin bertemu
denganmu sekarang.
423
00:41:50,469 --> 00:41:52,804
Kau bisa mengakhirinya.
424
00:41:52,888 --> 00:41:54,306
Mengakhirinya bagaimana?
425
00:41:54,389 --> 00:41:56,350
Dengan membunuh Fischer.
426
00:41:56,558 --> 00:41:59,686
Oh, kita tidak pernah
membicarakan ini.
427
00:41:59,770 --> 00:42:01,438
Oke. Apa yang kau
pikir akan kita lakukan?
428
00:42:01,521 --> 00:42:02,981
Kau berbicara tentang pembunuhan.
429
00:42:03,065 --> 00:42:05,859
Tidak, aku berbicara tentang
menghentikan pembunuh massal.
430
00:42:05,943 --> 00:42:08,237
Seseorang yang beroperasi
di wilayah abu-abu hukum.
431
00:42:08,320 --> 00:42:09,863
Tidak, tidak, tidak. Aku bukan pembunuh bayaran.
432
00:42:09,947 --> 00:42:12,366
Dan ini bukan pembunuhan.
433
00:42:12,449 --> 00:42:13,367
Ini keadilan.
434
00:42:13,450 --> 00:42:15,369
Pikirkan tentang putramu, Sean.
435
00:42:15,452 --> 00:42:17,037
Apa yang baru saja kau katakan?
436
00:42:17,120 --> 00:42:20,207
Kau bisa menyelamatkan
nyawa di masa depan seperti dia dengan--
437
00:42:20,290 --> 00:42:21,917
Jangan!
438
00:42:24,962 --> 00:42:26,463
Jangan!
439
00:42:28,131 --> 00:42:29,800
Baik.
440
00:42:32,344 --> 00:42:34,179
Maafkan aku.
441
00:42:35,973 --> 00:42:37,474
Maafkan aku.
442
00:42:41,812 --> 00:42:45,148
Kami semua di sini,
telah kehilangan begitu banyak.
443
00:42:48,527 --> 00:42:50,570
Itu tidak benar.
444
00:42:51,321 --> 00:42:53,615
Kau bisa mengakhirinya.
445
00:42:54,324 --> 00:42:56,034
Tolong.
446
00:43:08,255 --> 00:43:10,674
Apa yang harus kulakukan?
447
00:43:11,758 --> 00:43:15,095
Mereka telah mengganti bantalmu
seperti yang kau minta.
448
00:44:00,057 --> 00:44:02,517
Bintangku yang terlahir kembali.
449
00:44:03,643 --> 00:44:06,980
Ah, penontonku menyukaimu.
450
00:44:07,981 --> 00:44:08,899
Ya.
451
00:44:08,982 --> 00:44:13,528
Kau adalah bintang di
zamanmu dan zamanku.
452
00:44:13,862 --> 00:44:15,697
Jika kau mau tanda tangan,
mintalah saja.
453
00:44:15,781 --> 00:44:18,742
Yah, aku mungkin akan
memanfaatkan itu.
454
00:44:19,576 --> 00:44:22,245
Aku benar-benar penggemar berat.
455
00:44:23,872 --> 00:44:26,958
3 September 1987.
456
00:44:27,042 --> 00:44:29,628
Hari di mana kau
tewas secara tragis
457
00:44:29,711 --> 00:44:32,923
di siaran langsung televisi.
458
00:44:33,882 --> 00:44:35,801
Jaringan ayahku.
459
00:44:35,884 --> 00:44:41,014
Bagi mereka yang menonton,
itu adalah pengalaman yang traumatis.
460
00:44:41,098 --> 00:44:45,018
Tapi ratingnya,
langsung meroket.
461
00:44:45,102 --> 00:44:48,522
Beberapa saat kemudian ada
spin-off, yang bagus, yang buruk,
462
00:44:48,605 --> 00:44:50,482
beberapa lebih kejam daripada yang lain.
463
00:44:50,565 --> 00:44:53,527
Semua berdasarkan acara kecilmu.
464
00:44:53,610 --> 00:44:55,195
Acara saya bukan tentang kekerasan.
465
00:44:55,278 --> 00:44:57,364
Tidak, punyaku juga tidak.
466
00:44:58,407 --> 00:45:01,118
Ini semua tentang kebaikan yang lebih besar.
467
00:45:01,868 --> 00:45:04,913
Tahukah kau berapa
tingkat kejahatan hari ini?
468
00:45:06,289 --> 00:45:07,791
Tiga.
469
00:45:09,459 --> 00:45:10,877
Tingkat kejahatan 3 persen.
470
00:45:10,961 --> 00:45:15,132
Tidak pernah lebih baik
dalam sejarah umat manusia.
471
00:45:15,465 --> 00:45:17,467
Dan tahukah kau mengapa?
472
00:45:17,759 --> 00:45:19,553
"Bertarung di Hari Lain."
473
00:45:21,263 --> 00:45:22,681
Apa yang kau inginkan dariku?
474
00:45:22,764 --> 00:45:24,891
Bekerja denganku, dengan Cronocom.
475
00:45:24,975 --> 00:45:27,310
Kenapa aku harus melakukan itu?
476
00:45:40,824 --> 00:45:42,534
Berita terbaru.
477
00:45:42,617 --> 00:45:45,579
Putra berusia 6 tahun dari seorang perwira polisiyang sangat dihormati
478
00:45:45,662 --> 00:45:49,124
ditembak mati oleh anggotakartel narkoba besar.
479
00:45:49,207 --> 00:45:52,002
Investigasi sedang berlangsung,
tetapi sumber menunjukkan
480
00:45:52,085 --> 00:45:54,504
bahwa Sersan Taylor telah
dijadikan target
481
00:45:54,588 --> 00:45:58,091
karena keterlibatannya
dalam kasus baru-baru ini.
482
00:46:01,928 --> 00:46:04,264
Namanya Sean, bukan?
483
00:46:06,224 --> 00:46:07,726
Tragis.
484
00:46:07,809 --> 00:46:11,855
Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan
jika aku kehilangan anakku satu-satunya.
485
00:46:15,108 --> 00:46:17,986
Bagaimana jika aku bisa
membawanya kembali?
486
00:46:21,031 --> 00:46:25,410
Bagaimana jika kalian berdua bisa
bersama lagi?
487
00:46:27,496 --> 00:46:30,332
Di sini dan saat ini.
488
00:46:32,667 --> 00:46:34,461
Bagaimana?
489
00:46:34,836 --> 00:46:37,255
Dengan cara yang sama
seperti aku membawamu kembali.
490
00:46:39,883 --> 00:46:41,426
Apa imbalannya?
491
00:46:49,768 --> 00:46:51,728
Tidak ada.
492
00:46:54,773 --> 00:46:58,026
Kau hanya perlu terus melakukan
apa yang kau lakukan,
493
00:46:58,985 --> 00:47:01,363
memberiku pertunjukan yang hebat
494
00:47:02,489 --> 00:47:05,158
dan aku akan mengembalikan putramu.
495
00:47:05,367 --> 00:47:07,035
Yang harus kulakukan hanyalah menang?
496
00:47:07,494 --> 00:47:11,289
Panutan apa yang lebih baik
untuk orang-orang di rumah
497
00:47:11,373 --> 00:47:12,791
daripada pahlawan yang gugur
498
00:47:12,874 --> 00:47:16,253
yang berjuang untuk
kebaikan dalam diri kita semua?
499
00:47:21,383 --> 00:47:23,051
Pikirkanlah.
500
00:47:49,619 --> 00:47:51,454
Ryan.
501
00:47:51,830 --> 00:47:54,541
Ryan, itu kesempatan kita.
502
00:47:54,624 --> 00:47:56,209
Ya.
503
00:47:58,169 --> 00:48:01,673
Dan mulailah dengan alasan sebenarnya
kau ingin Fischer mati.
504
00:48:01,756 --> 00:48:03,258
Aku sudah memberitahumu.
505
00:48:03,341 --> 00:48:04,134
Omong kosong.
506
00:48:04,217 --> 00:48:05,427
Aku sudah lama menjadi polisi.
507
00:48:05,510 --> 00:48:07,679
Aku tahu kebohongan saat aku mendengarnya.
508
00:48:07,762 --> 00:48:10,015
Tapi kau percaya Fischer?
509
00:48:11,224 --> 00:48:13,685
Bisakah putraku dibawa kembali?
510
00:48:13,768 --> 00:48:16,229
-Ryan.
-Ya atau tidak?
511
00:48:17,397 --> 00:48:18,815
Ya, tapi--
512
00:48:18,898 --> 00:48:22,569
Bahkan jika ada
kesempatan, aku harus mencoba.
513
00:48:37,417 --> 00:48:39,002
Isabell?
514
00:48:40,295 --> 00:48:41,838
Pak Fischer.
515
00:48:45,884 --> 00:48:48,762
Aku ingin bicara denganmu.
516
00:48:48,845 --> 00:48:49,512
Tentang?
517
00:48:49,888 --> 00:48:51,139
Yah, sebagai permulaan,
518
00:48:51,222 --> 00:48:53,183
aku ingin memberi selamat
kepadamu tentang Ryan.
519
00:48:53,266 --> 00:48:57,228
Sepertinya dia
telah menjadi favorit penggemar.
520
00:48:57,896 --> 00:48:59,481
Terima kasih.
521
00:49:01,816 --> 00:49:04,402
Kapan konsultasi terakhirmu?
522
00:49:06,863 --> 00:49:08,823
Sekitar seminggu yang lalu.
523
00:49:10,116 --> 00:49:10,867
Hmm.
524
00:49:10,950 --> 00:49:12,285
Yah, catatan kami menunjukkan
525
00:49:12,369 --> 00:49:15,705
bahwa kau belum ke sana
selama beberapa bulan
526
00:49:15,789 --> 00:49:17,749
dan terakhir kali kau di sana,
527
00:49:17,832 --> 00:49:22,128
kau berada di bawah garis dasar.
528
00:49:22,629 --> 00:49:23,880
Aku akan segera memeriksanya.
529
00:49:23,963 --> 00:49:26,091
Aku jamin itu pasti kesalahan.
530
00:49:26,174 --> 00:49:27,550
Yah, sampai ini diselesaikan,
531
00:49:27,634 --> 00:49:34,140
aku memberimu cuti
efektif mulai sekarang.
532
00:49:35,141 --> 00:49:37,227
Tapi jangan khawatir.
533
00:49:37,310 --> 00:49:39,896
Saat kau kembali di atas garis dasar,
534
00:49:39,979 --> 00:49:42,524
kau bisa melanjutkan semua pekerjaanmu.
535
00:49:56,371 --> 00:49:59,833
Agak tua untuk bermain dengan
mainan, bukan, petugas?
536
00:49:59,916 --> 00:50:02,293
Dari mana kau mendapatkan
benda itu?
537
00:50:03,586 --> 00:50:05,296
Isabell.
538
00:50:05,714 --> 00:50:07,006
Isabell, ya?
539
00:50:07,090 --> 00:50:09,592
Apa yang dia inginkan sebagai balasannya?
540
00:50:15,390 --> 00:50:18,727
Kau menanggapi ini dengan
santai, bukan?
541
00:50:19,561 --> 00:50:20,812
Apa yang bisa kukatakan?
542
00:50:22,063 --> 00:50:24,399
Kita punya perawatan kesehatan
yang bagus di sini.
543
00:50:28,528 --> 00:50:29,988
Baik.
544
00:51:25,668 --> 00:51:27,504
Lihat mereka, oh!
545
00:51:48,691 --> 00:51:49,818
Ya Tuhan, A dan B, A dan B.
546
00:51:49,901 --> 00:51:52,570
Tetap rapat. Tetap sangat rapat.
547
00:52:23,810 --> 00:52:26,437
Luar biasa.
548
00:52:33,528 --> 00:52:35,905
Ayo, biarkan aku melihatnya.
549
00:52:38,575 --> 00:52:42,704
-Terima kasih.
-Sama-sama.
550
00:52:43,288 --> 00:52:45,331
Kau tahu, kalau aku tidak tahu,
551
00:52:45,415 --> 00:52:48,001
aku akan bilang kau terlihat seperti
552
00:52:48,084 --> 00:52:50,962
benar-benar menikmati
dirimu sendiri di luar sana.
553
00:52:51,421 --> 00:52:53,840
Aku hanya menyelesaikan pekerjaanku.
554
00:52:54,090 --> 00:52:56,217
Itu bukan pekerjaan, Sersan.
555
00:52:58,386 --> 00:53:00,346
Kau punya sesuatu untuk dikatakan?
556
00:53:00,430 --> 00:53:04,183
Di zamanku, kami melakukan
itu karena kami harus melakukannya.
557
00:53:04,267 --> 00:53:07,186
Tidak punya pilihan.
Itu adalah bagian dari pekerjaan.
558
00:53:07,270 --> 00:53:10,899
Karena itulah yang diperlukan
untuk melindungi orang yang tidak bersalah.
559
00:53:11,399 --> 00:53:13,776
Dan kami bersumpah untuk melindungi mereka.
560
00:53:17,947 --> 00:53:21,659
Mudah bagimu untuk mengatakan itu,
duduk di belakang mejamu.
561
00:53:24,954 --> 00:53:29,292
Aku duduk di belakang meja itu
karena aku tidak punya pilihan.
562
00:53:29,459 --> 00:53:32,503
Aku menonton hiburan ini
dan aku tidak merasakan apa-apa
563
00:53:32,587 --> 00:53:34,797
karena aku tidak punya pilihan.
564
00:53:36,090 --> 00:53:38,301
Kau, kau punya pilihan.
565
00:53:39,427 --> 00:53:43,765
Jangan pernah lupa
dari mana kau berasal.
566
00:53:44,140 --> 00:53:45,391
Jangan lupa siapa dirimu
567
00:53:45,475 --> 00:53:48,811
dan mengapa kau melakukan
pekerjaan ini sejak awal.
568
00:53:51,314 --> 00:53:53,650
Biarkan aku memberitahumu sesuatu, Nak.
569
00:53:54,067 --> 00:53:56,277
Semua ini tidak sepadan.
570
00:53:58,905 --> 00:54:00,448
Kau punya waktu 56 detik.
571
00:54:39,153 --> 00:54:42,490
Tolong, tolong!
Beri aku waktu sebentar.
572
00:54:42,782 --> 00:54:45,618
Tolong, tolong.
573
00:54:48,830 --> 00:54:51,624
Aku hanya perlu bertemu
dengannya sekali lagi.
574
00:55:21,863 --> 00:55:23,364
Aku siap.
575
00:55:33,708 --> 00:55:36,711
Um, Pak. Apa yang harus kita lakukan?
576
00:55:38,046 --> 00:55:39,714
Terus rekam.
577
00:55:53,978 --> 00:55:57,356
Nama saya Sersan Ryan Taylor.
578
00:55:58,983 --> 00:56:00,735
Saya seorang petugas polisi.
579
00:56:00,818 --> 00:56:02,403
Saya seorang ayah
580
00:56:02,487 --> 00:56:07,575
dan saya seorang manusia
dan dia juga.
581
00:56:07,867 --> 00:56:12,497
Kopral Sandy Lewis,
tentara dan ibu.
582
00:56:12,580 --> 00:56:13,998
Ini bukan hiburan.
583
00:56:14,082 --> 00:56:18,503
Apa pun yang mereka katakan
tentang acara ini adalah bohong.
584
00:56:18,586 --> 00:56:20,171
Potong ke iklan.
585
00:56:20,254 --> 00:56:21,172
Pak, ratingnya.
586
00:56:21,255 --> 00:56:22,548
Jika Anda duduk di rumah
587
00:56:22,632 --> 00:56:25,676
dan Anda menonton ini
sekarang, matikan--
588
00:56:25,760 --> 00:56:28,763
Coba EQF.
589
00:56:43,945 --> 00:56:45,780
Pak, haruskah kita, um?
590
00:56:47,115 --> 00:56:49,617
Dan membunuh bintang besarku?
591
00:56:49,951 --> 00:56:51,369
Kau gila?
592
00:56:51,452 --> 00:56:51,953
Lakukan.
593
00:56:52,036 --> 00:56:52,829
Baik, Pak.
594
00:56:52,912 --> 00:56:55,206
Kita kembali siaran langsung dalam lima,
595
00:56:55,289 --> 00:56:57,959
empat, tiga, dua.
596
00:57:16,269 --> 00:57:18,354
Baiklah. Putar klip itu.
597
00:57:18,437 --> 00:57:20,648
Aku ingin itu diputar
dengan iklan EQM
598
00:57:20,731 --> 00:57:23,776
setiap menit sampai
pertarungan berikutnya.
599
00:57:29,323 --> 00:57:32,118
Yah, setiap orang punya pekerjaan,
bukan?
600
00:57:32,201 --> 00:57:33,244
Mari kita mulai.
601
00:57:33,327 --> 00:57:36,372
Krisis dihindari. Ayo, semuanya!
602
00:57:39,333 --> 00:57:41,669
Yah, itu yang pertama.
603
00:57:43,129 --> 00:57:44,839
Ini masalah nyata.
604
00:57:44,922 --> 00:57:46,424
Ya, memang, Cal.
605
00:57:46,507 --> 00:57:50,052
Sayangnya, orang-orang,
mereka menyukai kebangkitan seorang pahlawan
606
00:57:50,136 --> 00:57:52,805
sama seperti kejatuhannya.
607
00:58:00,813 --> 00:58:04,483
Mereka berjatuhan
seperti lalat di sekitar sini.
608
00:58:05,359 --> 00:58:08,154
Aku baru saja memikirkan
hal yang sama.
609
00:58:11,199 --> 00:58:12,700
Hei.
610
00:58:16,746 --> 00:58:21,125
Jika sudah sampai pada
titik itu, kau dan aku.
611
00:58:21,209 --> 00:58:25,713
Siapa pun yang di atas, buat cepat.
612
00:58:28,841 --> 00:58:29,759
Setuju.
613
00:58:29,842 --> 00:58:32,261
Yah, itu mudah.
614
00:58:32,345 --> 00:58:36,098
Aku selalu berpikir kau adalah
pria yang sangat menyenangkan.
615
00:58:41,729 --> 00:58:44,899
Bagaimana jika tidak harus
sampai ke titik itu?
616
00:58:46,108 --> 00:58:47,860
Apa maksudmu?
617
00:58:51,113 --> 00:58:52,698
Entahlah.
618
00:58:53,366 --> 00:58:54,992
Entahlah.
619
00:58:55,076 --> 00:58:57,703
Tapi pasti ada cara lain
untuk melewati ini, kan?
620
00:58:58,871 --> 00:59:00,623
Yah, terkadang kau hanya harus
menerima
621
00:59:00,706 --> 00:59:03,251
kartu yang kau dapat, Ryan.
622
00:59:03,334 --> 00:59:06,295
Kau tahu, di rumah
kami punya pepatah.
623
00:59:06,379 --> 00:59:08,214
Tidak masalah jika
seorang koboi tinggal
624
00:59:08,297 --> 00:59:10,508
di sisi gunung
atau di dataran.
625
00:59:10,591 --> 00:59:15,888
Selama hangat,
dia punya tempat untuk meletakkan topinya.
626
00:59:16,138 --> 00:59:17,974
Kau tidak memakai topimu.
627
00:59:18,057 --> 00:59:20,268
Ya.
628
00:59:20,351 --> 00:59:24,814
Saatnya mengumumkan
pertandingan semifinal pertama kita.
629
00:59:24,897 --> 00:59:30,820
Halvor Hilda versus Colt Walker!
630
00:59:36,158 --> 00:59:38,119
Aku akan melakukannya.
631
00:59:39,578 --> 00:59:41,998
-Colt.
-Sudahlah.
632
00:59:43,249 --> 00:59:45,626
Aku akan segera kembali.
633
00:59:59,598 --> 01:00:01,475
Ya ampun. Ya ampun.
634
01:00:01,809 --> 01:00:04,312
Kau adalah target yang besar, Pak.
635
01:00:08,691 --> 01:00:12,111
Tipe yang kuat dan pendiam.
Aku menghargai itu.
636
01:00:13,904 --> 01:00:15,156
Perisai.
637
01:00:18,200 --> 01:00:19,827
Perisai.
638
01:00:21,704 --> 01:00:23,622
Daging dan tulang.
639
01:00:32,089 --> 01:00:34,633
Yah, itu menggunakan
kepalamu.
640
01:00:52,401 --> 01:00:53,819
Oh!
641
01:01:07,208 --> 01:01:09,126
Selamat datang di rodeo.
642
01:01:23,057 --> 01:01:24,266
Ha!
643
01:02:18,988 --> 01:02:20,322
Baik.
644
01:02:48,350 --> 01:02:49,602
Siapa yang memenangkan jajak pendapat?
645
01:02:49,685 --> 01:02:52,938
Masih Ryan dengan
Colt yang sedang naik daun.
646
01:02:56,066 --> 01:02:57,693
Sambungkan aku dengan Duke.
647
01:03:07,453 --> 01:03:09,455
Maaf, temanku.
648
01:03:10,998 --> 01:03:12,583
Perintah dari atas.
649
01:03:56,710 --> 01:03:57,795
Sial.
650
01:04:08,389 --> 01:04:11,225
Kau datang untuk membunuhku.
651
01:04:12,601 --> 01:04:13,978
Aku tidak mau.
652
01:04:15,771 --> 01:04:18,399
Aku datang untuk mati.
653
01:04:21,944 --> 01:04:23,487
Kau tidak harus melakukannya.
654
01:04:23,571 --> 01:04:25,114
Keberanian.
655
01:04:25,197 --> 01:04:26,907
Ryan berani melawan Sakura
656
01:04:26,991 --> 01:04:30,035
tanpa senjata?
657
01:04:30,119 --> 01:04:32,496
Sakura selalu
membuat kekacauan.
658
01:04:36,292 --> 01:04:40,379
Tanpa kedamaian,
tidak akan ada kehidupan.
659
01:04:40,462 --> 01:04:41,714
Tidak ada kedamaian di sini.
660
01:05:02,651 --> 01:05:04,278
Apa yang kau lakukan?
661
01:05:04,987 --> 01:05:07,197
Apa yang dia lakukan?
662
01:05:13,078 --> 01:05:17,499
Aku hanya ingin kematian
yang terhormat dalam pertempuran.
663
01:05:19,209 --> 01:05:22,963
Kau akanmenjadi orang yang membayarnya.
664
01:05:23,505 --> 01:05:24,673
Oh, oke.
665
01:05:24,757 --> 01:05:27,426
Itu adalah kode
kesatria.
666
01:05:27,509 --> 01:05:30,054
Aku akan memberimu 200 banding 1 bahwa
Ryan tidak bisa melakukan ini.
667
01:05:42,483 --> 01:05:43,734
Tidak ada kehormatan dalam pembunuhan.
668
01:05:45,402 --> 01:05:48,864
Kita akan saling berhadapan
dengan syarat yang sama.
669
01:08:29,733 --> 01:08:32,027
Sangat berani.
670
01:08:52,840 --> 01:08:54,299
Tidak!
671
01:09:04,017 --> 01:09:06,812
Aku tidak menginginkan ini.
672
01:09:07,521 --> 01:09:09,481
Maafkan aku.
673
01:09:26,039 --> 01:09:28,500
Kau tidak harus melakukan ini.
674
01:09:32,212 --> 01:09:36,550
Tidak, itu sudah diputuskan.
675
01:09:55,777 --> 01:09:58,739
Tidak, tidak.
676
01:10:01,283 --> 01:10:05,203
Kematian yang terhormat, tolong.
677
01:11:52,144 --> 01:11:55,314
Ke mana? Kau mau ke mana?
678
01:11:57,816 --> 01:12:00,318
Kenapa dia tidak bisa mati begitu saja?
679
01:12:00,652 --> 01:12:04,197
Um, Pak, kita harus
mengirimnya ke medis.
680
01:12:07,868 --> 01:12:09,369
Pak?
681
01:12:32,392 --> 01:12:34,269
Kau di sini.
682
01:12:35,228 --> 01:12:38,648
Apa? Apakah aku terlihat lebih baik di TV?
683
01:12:39,900 --> 01:12:41,818
Tenang, tenang, tenang.
684
01:12:41,902 --> 01:12:43,904
Ya, ya, ya, ya.
685
01:12:51,286 --> 01:12:53,747
Kau berada di sini sangat berisiko.
686
01:12:55,415 --> 01:12:57,751
Aku ingin mengatakan aku minta maaf.
687
01:12:58,794 --> 01:13:02,714
Kau benar.
Ini pribadi bagiku.
688
01:13:10,806 --> 01:13:12,307
Cassie?
689
01:13:15,268 --> 01:13:16,978
Adikku.
690
01:13:20,816 --> 01:13:21,983
Dia cantik.
691
01:13:23,443 --> 01:13:25,779
Setidaknya di luar.
692
01:13:26,446 --> 01:13:30,450
Di dalam,
dia menderita.
693
01:13:31,159 --> 01:13:34,830
Kau tahu, aku baru saja
mulai bekerja di Cronocom
694
01:13:35,122 --> 01:13:40,544
ketika mereka merilis
penstabil suasana hati baru, EQM.
695
01:13:42,671 --> 01:13:45,507
Aku mendorongnya untuk meminumnya.
696
01:13:47,968 --> 01:13:49,553
Dia membencinya.
697
01:13:49,636 --> 01:13:51,763
Bilang itu membuatnya merasa kosong.
698
01:13:51,847 --> 01:13:53,223
Seperti,
699
01:13:53,557 --> 01:13:56,351
seperti ada bagian dari
dirinya yang hilang.
700
01:14:01,022 --> 01:14:02,732
Jadi aku mendorongnya
701
01:14:02,816 --> 01:14:06,862
karena memang benar itu
berbeda, tapi itu,
702
01:14:08,530 --> 01:14:10,407
itu lebih mudah.
703
01:14:10,866 --> 01:14:12,492
Saat dia berhenti
minum pil,
704
01:14:12,576 --> 01:14:15,495
dia mulai berputar
705
01:14:16,538 --> 01:14:18,415
dan gejalanya
semakin memburuk dan--
706
01:14:18,498 --> 01:14:20,792
Hei. Hei, hei, hei.
707
01:14:24,004 --> 01:14:26,006
Kau tidak mungkin tahu.
708
01:14:28,091 --> 01:14:29,926
Tapi Fischer tahu.
709
01:14:35,891 --> 01:14:39,394
Fischer bilang bahwa semua ini
dimulai dengan kematianku di TV.
710
01:14:39,477 --> 01:14:41,271
Apakah itu benar?
711
01:14:41,354 --> 01:14:43,023
Mm-hmm.
712
01:14:45,025 --> 01:14:46,443
Lihat.
713
01:14:46,526 --> 01:14:48,820
Lihat, kita tidak bisa
menghentikan Fischer sekarang. Terlambat.
714
01:14:48,904 --> 01:14:52,282
Tapi mungkin kita bisa mencegah
ini terjadi.
715
01:14:52,365 --> 01:14:54,951
-Bagaimana?
-Kita kirim kau kembali.
716
01:14:55,035 --> 01:14:57,621
Dan kau mencegah kematianku
agar tidak pernah muncul di TV.
717
01:14:57,704 --> 01:14:59,623
Tidak, tidak, tidak. Kau tidak bisa.
718
01:14:59,706 --> 01:15:01,249
Kita sudah membahas
ini. Paradoksnya.
719
01:15:01,333 --> 01:15:03,960
Paradoksnya, aku tahu.
Itulah intinya.
720
01:15:04,044 --> 01:15:08,215
Kau bisa mencegah semua
ini terjadi.
721
01:15:10,217 --> 01:15:11,635
Aku sudah mati.
722
01:15:11,718 --> 01:15:15,597
Kau punya kesempatan untuk mengubah
masa depan untuk semua orang.
723
01:15:15,680 --> 01:15:17,474
Tapi itu pilihanmu.
724
01:15:17,557 --> 01:15:21,686
Aksesku dibatasi
dan kau dikurung.
725
01:15:22,729 --> 01:15:25,023
Kalau begitu kita akan
membutuhkan bantuan.
726
01:15:26,900 --> 01:15:28,360
Baiklah, aku ingin kau
memberitahuku
727
01:15:28,443 --> 01:15:31,071
semua yang kau tahu
tentang tempat ini.
728
01:15:32,072 --> 01:15:33,782
Oke.
729
01:15:36,451 --> 01:15:38,161
Kau punya waktu sebentar?
730
01:15:38,245 --> 01:15:40,288
Untukmu, aku punya dua.
731
01:15:40,622 --> 01:15:42,999
Aku butuh pistol untuk disewa.
732
01:15:44,000 --> 01:15:45,627
Bayarannya berapa?
733
01:15:46,127 --> 01:15:47,629
Tidak bagus.
734
01:15:48,463 --> 01:15:50,006
Aku ikut.
735
01:15:53,009 --> 01:15:54,135
Hei, itu dia.
736
01:15:54,219 --> 01:15:57,514
Ini akan menjadi
pertunjukan yang hebat.
737
01:15:57,597 --> 01:15:59,641
Ya, sepertinya begitu.
738
01:16:02,602 --> 01:16:03,645
Kau mau bertaruh rokok?
739
01:16:03,728 --> 01:16:05,105
Apa kita di penjara?
740
01:16:13,363 --> 01:16:15,865
Selamat malam.
Saya Verus Romulus.
741
01:16:15,949 --> 01:16:19,661
Dan malam ini kita mengucapkan
selamat tinggal pada musim lain
742
01:16:19,869 --> 01:16:21,663
dengan satu-satunya cara yang kita tahu.
743
01:16:21,746 --> 01:16:24,874
Dengan pertarungan antara dua
pejuang paling populer
744
01:16:24,958 --> 01:16:26,459
yang pernah ada di program kita.
745
01:16:28,795 --> 01:16:31,256
Bu, kami ingin
Anda ikut dengan kami.
746
01:16:31,339 --> 01:16:35,427
Pertama, seorang pria yang
berbicara dengan enam pistolnya
747
01:16:35,510 --> 01:16:36,928
dan berurusan dengan kematian.
748
01:16:37,012 --> 01:16:41,016
Koboi pembunuh kita sendiri,Colt.
749
01:16:41,099 --> 01:16:42,183
Hei. Oh tidak.
750
01:16:42,267 --> 01:16:43,476
Hei, tenang, Tuan-tuan.
751
01:16:43,560 --> 01:16:45,061
Aku punya beberapa perintah
752
01:16:45,145 --> 01:16:49,024
dari orang besar di atas sana,
Fischer.
753
01:16:49,107 --> 01:16:53,737
Tidak, eh, aku harus
melakukan sedikit perjalanan.
754
01:16:55,405 --> 01:16:56,489
Ya. Oke.
755
01:16:56,573 --> 01:16:57,907
Terima kasih--
756
01:16:57,991 --> 01:17:00,785
Atas jasamu.
757
01:17:00,869 --> 01:17:03,955
Dan lawannya
dalam duel sampai mati ini
758
01:17:04,039 --> 01:17:07,542
telah memberikan penampilan
yang memukau tahun ini.
759
01:17:07,626 --> 01:17:09,044
Dia rusuh di arena.
760
01:17:09,127 --> 01:17:14,841
Dia penegak hukum,Sersan Ryan Taylor.
761
01:17:15,550 --> 01:17:17,135
Oh, Sersan Ryan.
762
01:17:17,218 --> 01:17:20,972
Kembali dari kematian
terlihat lebih baik dari sebelumnya--
763
01:17:22,515 --> 01:17:23,933
Semuanya baik-baik saja?
764
01:17:24,017 --> 01:17:27,020
Duke, aku akan
membutuhkan bantuan.
765
01:17:47,582 --> 01:17:48,875
Oke.
766
01:18:04,015 --> 01:18:05,725
Oh, ayolah.
767
01:18:29,916 --> 01:18:32,127
Kau tahu aku melihatnya.
768
01:18:33,628 --> 01:18:35,213
Acaramu?
769
01:18:36,464 --> 01:18:38,258
Acara itu.
770
01:18:39,592 --> 01:18:42,095
Dan meskipun kau mati,
771
01:18:42,470 --> 01:18:43,888
aku tahu pada saat itu
772
01:18:43,972 --> 01:18:47,183
itulah yang ingin kulakukan
dengan hidupku.
773
01:18:47,267 --> 01:18:52,939
Tak perlu dikatakan lagi, itu tidak
berjalan seperti yang kuharapkan.
774
01:18:55,191 --> 01:18:57,152
Masih ada waktu.
775
01:18:58,820 --> 01:19:02,907
Hmm.
Dan waktumu hampir habis.
776
01:19:04,701 --> 01:19:06,369
Sersan,
777
01:19:06,786 --> 01:19:09,414
sampai jumpa saat kau kembali.
778
01:19:13,751 --> 01:19:14,669
Berani.
779
01:19:20,758 --> 01:19:22,969
Berani, hmm.
780
01:19:24,804 --> 01:19:27,098
Ya, berani.
781
01:19:28,141 --> 01:19:31,895
Matriks Terjemahan siaga.
782
01:19:31,978 --> 01:19:35,982
- PM siap.
- Sambungkan suara.
783
01:19:37,901 --> 01:19:39,944
Nyalakan lampu.
784
01:19:40,820 --> 01:19:43,656
Siapkan pra-putar.
785
01:19:44,574 --> 01:19:45,700
Tuan, pra-putar siap.
786
01:19:45,783 --> 01:19:47,243
Baiklah, Cal,
787
01:19:47,327 --> 01:19:50,914
saatnya membuat satu
untuk buku sejarah.
788
01:19:50,997 --> 01:19:52,916
Tuan?
789
01:19:54,501 --> 01:19:55,502
Terima kasih.
790
01:20:05,929 --> 01:20:08,306
Kau siap untuk ini, koboi?
791
01:20:09,516 --> 01:20:11,434
Kurasa begitu.
792
01:20:32,705 --> 01:20:33,915
Apa yang terjadi?
793
01:20:33,998 --> 01:20:34,832
Generator cadangan
sedang rusak.
794
01:20:34,916 --> 01:20:36,334
Tidak, tidak, tidak.
795
01:20:36,417 --> 01:20:40,088
Itu tidak mungkin.
Hubungi teknisi sekarang.
796
01:20:40,421 --> 01:20:42,423
-Telepon mati.
-Oh!
797
01:20:49,722 --> 01:20:50,723
Ah, anak-anak.
798
01:20:50,807 --> 01:20:52,350
Oke, ayo kita mulai.
Waktu terus berjalan.
799
01:20:52,433 --> 01:20:54,143
-Di mana Isabell?
-Dia akan bertemu kita di sana.
800
01:20:54,227 --> 01:20:55,687
Aku akan menjadi pendampingmu
untuk malam ini.
801
01:20:55,770 --> 01:20:56,980
Aku Gerrard, omong-omong.
Penggemar berat.
802
01:20:57,063 --> 01:20:58,523
Oke, ini yang terbaik yang bisa kulakukan.
803
01:20:58,606 --> 01:21:00,441
Enam peluru. Antik.
804
01:21:00,525 --> 01:21:03,194
Ini adalah bayiku.
Dia akan melakukan yang terbaik.
805
01:21:04,529 --> 01:21:05,613
-Tinggi dan erat.
-Seperti jerat.
806
01:21:05,697 --> 01:21:07,156
Oke, ini momen yang bagus,
807
01:21:07,240 --> 01:21:08,825
tapi generator cadangan akan
menyala kapan saja,
808
01:21:08,908 --> 01:21:10,118
jadi sekarang atau tidak sama sekali.
809
01:21:10,201 --> 01:21:11,703
-Duke, pintunya?
-Aku yang urus.
810
01:21:11,786 --> 01:21:15,373
Ini momen yang menyenangkan, bukan?
811
01:21:15,456 --> 01:21:17,041
Apa yang akan kau katakan sekarang
dalam situasi seperti ini?
812
01:21:17,125 --> 01:21:18,376
Yee-haw?
813
01:21:18,459 --> 01:21:20,712
Apa pun yang membuat gerobak
bergerak, umumnya.
814
01:21:20,795 --> 01:21:23,631
Bagus. Yee-haw.
815
01:21:24,841 --> 01:21:28,136
Jangan katakan apa-apa. Ini.
816
01:21:31,306 --> 01:21:33,683
Sekarang kau beri tahu si brengsek kecil itu
817
01:21:33,766 --> 01:21:37,145
terbuat dari apa
Polisi Baltimore.
818
01:21:40,315 --> 01:21:42,275
Pergi, lanjutkan.
819
01:22:04,589 --> 01:22:08,635
Ssst. Oke, ayo, ayo.
820
01:22:13,973 --> 01:22:16,267
Bagaimana kita bisa
menggunakannya jika listrik padam?
821
01:22:16,351 --> 01:22:17,727
Yah, dia punya
sumber daya sendiri
822
01:22:17,810 --> 01:22:19,228
terpisah dari
jaringan listrik utama,
823
01:22:19,312 --> 01:22:21,397
kau tahu, untuk berjaga-jaga
jika terjadi keadaan darurat,
824
01:22:21,481 --> 01:22:23,858
yang jelas-jelas ini.
825
01:22:32,867 --> 01:22:35,745
Ooh wee, astaga.
826
01:22:36,037 --> 01:22:36,954
Itu dia. Hah?
827
01:22:37,038 --> 01:22:38,706
Sekarang kita semua sampai di sini.
828
01:22:38,790 --> 01:22:40,458
Kau benar, koboi.
829
01:22:40,541 --> 01:22:42,418
Sekarang aku telah menyiapkan
program pengurutan sebelumnya.
830
01:22:42,502 --> 01:22:45,630
-Kita punya waktu.
-Di mana Isabell?
831
01:22:45,713 --> 01:22:47,882
Entahlah.
Dia seharusnya sudah di sini sekarang.
832
01:22:47,965 --> 01:22:49,884
Hei, jika kau berpikir
untuk kembali ke sana,
833
01:22:49,967 --> 01:22:52,011
itu ide yang sangat buruk.
834
01:22:52,095 --> 01:22:52,845
Bagaimana keadaan di luar sana, Colt?
835
01:22:54,305 --> 01:22:57,892
-Kita punya daya.
-Oke. Eh, dia pergi.
836
01:22:57,975 --> 01:23:01,145
Eh, dia juga tidak ada di
ruang peralatan.
837
01:23:05,566 --> 01:23:06,651
Aku tahu itu, Cal.
838
01:23:06,734 --> 01:23:08,277
Yah, haruskah kita?
839
01:23:08,986 --> 01:23:10,988
Tidak, belum.
840
01:23:13,825 --> 01:23:14,909
Pergi ke iklan.
841
01:23:14,992 --> 01:23:17,829
Oh, kau mau ke mana?
842
01:23:17,912 --> 01:23:21,374
Aku akan memberikan
kepada orang-orang apa yang mereka inginkan.
843
01:23:26,963 --> 01:23:28,131
Um, oke.
844
01:23:28,214 --> 01:23:30,633
Kita cukup siap di sini.
845
01:23:30,717 --> 01:23:31,968
Eh.
846
01:23:32,051 --> 01:23:33,177
Yang harus kulakukan hanyalah
menghidupkan sakelarnya
847
01:23:33,261 --> 01:23:36,472
setelah kita menemukan Isabell.
848
01:23:40,893 --> 01:23:41,728
Hei. Hei. Tunggu, tunggu.
849
01:23:42,562 --> 01:23:44,397
Aku akan mencarinya.
850
01:23:44,480 --> 01:23:45,690
Kalian bahkan tidak tahu
ke mana kalian akan pergi di gedung ini.
851
01:23:45,773 --> 01:23:47,150
Aku sudah di sini selama bertahun-tahun.
852
01:23:47,233 --> 01:23:49,819
Jadi, tunggu.
Beri aku dua menit dan aku--
853
01:23:58,077 --> 01:24:02,206
Maaf, Sheriff, ini
akhir jalan untukmu.
854
01:24:02,290 --> 01:24:03,875
Apa yang kau lakukan?
855
01:24:03,958 --> 01:24:05,376
Orang terakhir yang bertahan.
856
01:24:05,460 --> 01:24:07,879
Yah, hidup sebagai juara
tampaknya menyenangkan.
857
01:24:07,962 --> 01:24:09,172
Bajingan sialan.
858
01:24:09,255 --> 01:24:11,340
Oh, ini bukan masalah pribadi.
859
01:24:11,424 --> 01:24:14,010
Aku hanya menjaga diriku sendiri
dan istriku,
860
01:24:14,093 --> 01:24:15,470
Tuhan memberkati jiwanya.
861
01:24:15,553 --> 01:24:17,805
Dunia tanpa
kejahatan dan semua itu.
862
01:24:17,889 --> 01:24:18,848
Itu hal yang bagus, Ryan.
863
01:24:18,931 --> 01:24:20,391
Apa pun yang dia katakan padamu adalah bohong.
864
01:24:20,475 --> 01:24:23,811
Kau tidak lebih aman di sini
daripada di arena itu.
865
01:24:23,895 --> 01:24:25,730
Yah, di situlah
kau dan aku berbeda.
866
01:24:29,275 --> 01:24:30,693
Bapak-bapak dan Ibu-ibu.
867
01:24:30,777 --> 01:24:31,861
Selamat datang kembali di final,
868
01:24:33,446 --> 01:24:38,409
peringatan 10 tahun"Bertarung di Hari Lain."
869
01:24:38,493 --> 01:24:41,579
Hari yang tak terduga.
870
01:24:41,662 --> 01:24:46,042
Pria di depanku ini
tidak perlu diperkenalkan lagi.
871
01:24:46,292 --> 01:24:49,587
Dia adalah Sersan Ryan Taylor.
872
01:24:49,670 --> 01:24:52,131
Legenda di zamannya sendiri.
873
01:24:52,215 --> 01:24:55,635
Kita bahkan memiliki
tambahan untuk acara ini.
874
01:24:55,718 --> 01:24:57,553
Isabell Emerson.
875
01:25:03,684 --> 01:25:07,605
Pendamping Ryan, silakan.
876
01:25:13,110 --> 01:25:13,861
Bagaimana perasaanmu?
877
01:25:13,945 --> 01:25:14,946
Bagus. Kau?
878
01:25:15,029 --> 01:25:16,405
Bapak-bapak dan Ibu-ibu,
879
01:25:16,489 --> 01:25:18,991
ini adalah pertama kalinya
pertandingan final dipertandingkan
880
01:25:19,075 --> 01:25:21,661
di depan mesin ajaib
881
01:25:19,075 --> 01:25:21,661
di depan mesin ajaib
882
01:25:21,744 --> 01:25:23,329
yang membawa para pahlawan kita ke sini.
883
01:25:23,412 --> 01:25:28,376
Pemenangnya diberikan
kehidupan baru di sini
884
01:25:28,459 --> 01:25:31,546
dengan orang yang dicintai dari masa lalu.
885
01:25:37,844 --> 01:25:39,720
Yee-haw.
886
01:25:44,684 --> 01:25:46,811
Hati-hati dengan mesinnya.
887
01:25:50,106 --> 01:25:51,357
Verus, apa yang kau lakukan?
888
01:25:51,440 --> 01:25:55,069
Kau berjanji pada saudaraku
dia akan kembali lebih dulu!
889
01:26:03,160 --> 01:26:05,329
Tembak dia!
890
01:26:11,836 --> 01:26:14,964
Ryan, jika kau melakukan ini,
891
01:26:15,047 --> 01:26:19,510
kau akan menghapus kesempatan
untuk bertemu putramu lagi.
892
01:26:19,594 --> 01:26:21,345
Maaf, Fischer.
893
01:26:21,679 --> 01:26:23,389
Saatnya keadilan.
894
01:26:23,723 --> 01:26:25,766
Cal, ledakkan kepalanya.
895
01:26:26,767 --> 01:26:28,519
Ledakkan kepalanya!
896
01:27:31,457 --> 01:27:34,669
Ini adalah musim terbaik yang pernah ada.
897
01:27:38,047 --> 01:27:40,216
Itu baru TV.
898
01:27:57,066 --> 01:27:58,401
Matikan kameranya.
899
01:27:58,484 --> 01:28:01,153
Jangan pernah mengarahkannya
ke siapa pun, oke?
900
01:28:26,387 --> 01:28:28,639
Hei, hei bung. Hei!
901
01:28:51,328 --> 01:28:53,539
Bagaimana kau masih hidup?
902
01:28:54,957 --> 01:28:56,834
Kita harus pergi.
903
01:28:58,961 --> 01:29:00,713
Isabell, sekarang!
904
01:29:04,008 --> 01:29:05,634
Ayo.
905
01:29:25,362 --> 01:29:26,947
Bicara padaku.
906
01:29:27,031 --> 01:29:28,574
Sini.
907
01:29:30,076 --> 01:29:31,327
Kita mengubah masa depan.
908
01:29:34,914 --> 01:29:36,290
Ayo kita jalan-jalan.
909
01:29:40,914 --> 01:32:10,100
Diterjemahkan oleh: Zain
Sabtu, 8 Februari 2024
61318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.