All language subtitles for Fight.Another.Day.2024.Bluray.Indonesia-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,470 --> 00:00:52,138 Sersan, ada komentar 2 00:00:52,221 --> 00:00:53,973 mengenai kekhawatiran publik terhadap acara Anda? 3 00:00:54,056 --> 00:00:55,183 Tidak. 4 00:00:55,266 --> 00:00:56,184 -Apa yang ingin Anda sampaikan kepada orang-orang 5 00:00:56,267 --> 00:00:57,602 yang berpikir acara Anda mengagungkan kekerasan? 6 00:00:57,685 --> 00:00:58,519 Jangan tonton. 7 00:01:00,021 --> 00:01:01,063 Tidak. 8 00:01:01,147 --> 00:01:01,856 Apakah Anda merasa bertanggung jawab 9 00:01:01,939 --> 00:01:02,857 atas kematian putra Anda? 10 00:01:02,940 --> 00:01:03,858 Bisakah Anda berkomentar 11 00:01:06,778 --> 00:01:07,653 Bagian dari pekerjaan. 12 00:01:08,821 --> 00:01:10,573 Kekerasan yang ditayangkan? Hanya, "Bagian dari pekerjaan"? 13 00:01:10,656 --> 00:01:12,575 Ini bukan tentang kekerasan. 14 00:01:12,658 --> 00:01:14,452 Orang-orang baik di kota ini perlu tahu 15 00:01:14,535 --> 00:01:18,372 bahwa ketika orang jahat melakukan hal jahat, ada akibatnya. 16 00:01:19,832 --> 00:01:21,542 Dan itulah akibatnya. 17 00:01:21,709 --> 00:01:23,294 Matikan omong kosong itu. 18 00:01:23,377 --> 00:01:26,547 Siapa yang bertanggung jawab, Sersan? 19 00:01:35,973 --> 00:01:37,308 Saya di sini di East Side dengan petunjuk 20 00:01:37,391 --> 00:01:40,102 bahwa penjahat kejam Reggie Smith 21 00:01:40,186 --> 00:01:42,313 bersembunyi di apartemen pacarnya. 22 00:01:42,396 --> 00:01:46,442 Dia dicari atas perampokan dan penyerangan dengan senjata mematikan. 23 00:01:57,203 --> 00:01:59,288 Saatnya keadilan. 24 00:02:07,630 --> 00:02:09,841 Ryan Taylor. 25 00:02:11,509 --> 00:02:12,927 Dorr, dorr. (Menirukan suara tembakan) 26 00:02:13,010 --> 00:02:15,763 - Matikan kameranya. - Apa? 27 00:02:16,764 --> 00:02:18,724 Matikan kameranya! 28 00:02:22,770 --> 00:02:24,605 Dengar, Nak. 29 00:02:26,023 --> 00:02:27,608 Jangan pernah mengarahkan itu ke siapa pun. Oke? 30 00:03:09,775 --> 00:03:11,736 Baik, um, Pak? 31 00:03:11,819 --> 00:03:13,446 Pak Fischer? 32 00:03:15,448 --> 00:03:16,240 Ya, Cal? 33 00:03:16,324 --> 00:03:18,284 Siap untuk memulai. 34 00:03:29,795 --> 00:03:34,050 Dunia kita dibangun di atas bahu para barbar. 35 00:03:34,133 --> 00:03:37,553 Masyarakat kita ditempa dari pertumpahan darah. 36 00:03:37,637 --> 00:03:40,264 Entah Anda percaya itu atau tidak. 37 00:03:40,348 --> 00:03:43,267 Dan acara kita hanya mengungkap kebenaran ini. 38 00:03:43,351 --> 00:03:45,603 Banyak yang masih khawatir dengan pengagungan acara ini 39 00:03:45,686 --> 00:03:48,981 atau bahkan komodifikasi kematian. 40 00:03:49,065 --> 00:03:52,777 -Matriks terjemahan. -Siaga. 41 00:03:52,860 --> 00:03:54,570 MT siap. 42 00:03:54,654 --> 00:03:56,364 Saya tidak menganggapnya sebagai pengagungan. 43 00:03:56,447 --> 00:03:58,491 Saya menganggapnya sebagai katarsis. 44 00:03:58,574 --> 00:04:01,035 Baiklah, sambungkan suara. 45 00:04:01,327 --> 00:04:03,371 Nyalakan lampu. 46 00:04:04,288 --> 00:04:05,873 Jadi orang mendapatkan sesuatu dengan menontonnya? 47 00:04:05,957 --> 00:04:10,962 Ini adalah pengingat bahwa kita telah beralih dari masa-masa penuh kekerasan. 48 00:04:28,729 --> 00:04:32,608 Jadi Anda berpendapat bahwa acara ini sebenarnya menyelamatkan jiwa? 49 00:04:32,692 --> 00:04:34,986 Oh, saya katakan memang begitu. 50 00:04:38,155 --> 00:04:39,782 Cronocom, kerajaan teknologi 51 00:04:39,865 --> 00:04:41,283 dan kerajaan farmasi 52 00:04:41,367 --> 00:04:44,912 yang didirikan ayahmu di awal tahun 1980-an, 53 00:04:44,996 --> 00:04:45,997 di balik semua kesuksesan itu, 54 00:04:46,080 --> 00:04:47,456 fokus utama adalah 55 00:04:47,540 --> 00:04:51,043 pada mesin pembalikan entropi misterius itu. 56 00:04:51,127 --> 00:04:53,295 Nah, ini... 57 00:04:54,964 --> 00:04:56,549 teknologi perjalanan waktu 58 00:04:56,632 --> 00:04:59,885 belum pernah diduplikasi di luar laboratorium Cronocom. 59 00:04:59,969 --> 00:05:01,429 Dan tidak akan pernah. 60 00:05:01,512 --> 00:05:04,390 Lantas, mengapa menyimpan teknologi luar biasa seperti itu untuk diri sendiri? 61 00:05:04,473 --> 00:05:07,518 Bukankah bisa bermanfaat bagi umat manusia dengan cara yang mendalam? 62 00:05:07,601 --> 00:05:09,937 Sayangnya, tidak seperti itu cara kerjanya. 63 00:05:10,021 --> 00:05:11,272 Maksudnya? 64 00:05:11,355 --> 00:05:15,026 Maksudnya, ini adalah fakta kosmos. 65 00:05:15,359 --> 00:05:17,945 Anda mencoba mengubah masa lalu, 66 00:05:18,029 --> 00:05:20,197 maka alam semesta akan menghentikan Anda. 67 00:05:20,281 --> 00:05:23,743 Oke, semuanya, ini dia. 68 00:05:24,035 --> 00:05:26,996 Dan kita akan langsung dalam lima, 69 00:05:27,079 --> 00:05:30,541 empat, tiga, dua. 70 00:06:02,448 --> 00:06:05,576 Selamat datang para kontestan. 71 00:06:06,243 --> 00:06:09,330 Saat bel berbunyi, babak dimulai. 72 00:06:09,413 --> 00:06:13,876 Berdiri dan mati atau hidup untuk bertarung di hari lain. 73 00:06:28,390 --> 00:06:30,810 Mulai. 74 00:06:32,937 --> 00:06:34,480 Hei. 75 00:07:19,150 --> 00:07:20,860 Tunggu. 76 00:07:48,679 --> 00:07:50,806 Menarik. 77 00:07:51,265 --> 00:07:53,851 Cal, bersihkan dia. 78 00:07:54,143 --> 00:07:55,102 Ekstraksi, kalian masuk. 79 00:07:55,186 --> 00:07:56,770 Jas putih siap. 80 00:08:08,699 --> 00:08:11,785 Kau tahu, kita seharusnya menjadwalkan ini minggu lalu. 81 00:08:11,869 --> 00:08:14,872 Aku tahu. Kita, kita sedang mengejar ketinggalan. 82 00:08:15,748 --> 00:08:17,041 Ya. 83 00:08:17,917 --> 00:08:19,877 Apa yang dia lakukan? 84 00:08:20,669 --> 00:08:22,463 Verus, temanku. 85 00:08:22,546 --> 00:08:24,882 Ada masalah? 86 00:08:25,174 --> 00:08:26,592 Tidak ada masalah, Pak Fischer. 87 00:08:26,675 --> 00:08:28,802 Bagus. 88 00:08:28,886 --> 00:08:30,054 Tunjukkan padaku. 89 00:08:33,098 --> 00:08:34,808 Aku adalah Verus Romulus! 90 00:08:34,892 --> 00:08:39,355 Dan kita di sini untuk bertarung di hari lain! 91 00:08:41,774 --> 00:08:44,193 Luar biasa. 92 00:08:44,276 --> 00:08:45,569 Bagus sekali. 93 00:08:45,653 --> 00:08:47,696 Oke, kenapa kita tidak syuting semua pra-tayang hari ini? 94 00:08:47,780 --> 00:08:50,658 Jadi kita akan menyingkirkannya selama sisa minggu ini. 95 00:08:50,741 --> 00:08:53,410 Dan apakah ada hal lain? 96 00:08:53,494 --> 00:08:55,621 Tidak, tidak. Ya, kita sesuai jadwal. 97 00:08:55,704 --> 00:08:58,457 Para pesaing terakhir telah diberangkatkan sekitar satu jam yang lalu, 98 00:08:58,540 --> 00:09:01,502 dan Ryan akan segera melalui integrasi. 99 00:09:02,336 --> 00:09:03,504 -Siapa? -Ryan Taylor. 100 00:09:03,587 --> 00:09:06,465 Dia pemenang preliminasi terakhir. 101 00:09:40,624 --> 00:09:41,542 Buka pintunya. 102 00:09:41,625 --> 00:09:44,044 Saya petugas polisi. 103 00:09:45,879 --> 00:09:47,047 Buka! 104 00:09:50,634 --> 00:09:52,386 Selamat atas kelulusan 105 00:09:52,469 --> 00:09:54,638 preliminasi Anda, Pak Taylor. 106 00:09:58,392 --> 00:09:59,101 Siapa kamu? 107 00:09:59,184 --> 00:10:00,936 Nama saya Isabell 108 00:10:01,020 --> 00:10:03,856 dan saya di sini untuk membantu proses orientasi. 109 00:10:03,939 --> 00:10:06,442 Silakan buat diri Anda nyaman. 110 00:10:06,525 --> 00:10:07,276 Baik, Isabell. 111 00:10:07,359 --> 00:10:08,235 Kamu harus mendengarkan saya. 112 00:10:08,319 --> 00:10:09,570 Saya petugas polisi. 113 00:10:09,653 --> 00:10:11,280 Perjalananmu dimulai di sini, di Cronocom-- 114 00:10:11,363 --> 00:10:13,657 Apakah kamu mendengar apa yang saya katakan? Saya perlu kamu membuka pintu ini. 115 00:10:13,741 --> 00:10:15,534 Saya petugas polisi. 116 00:10:15,617 --> 00:10:16,785 Di acara itu saya akan menjadi pendampingmu. 117 00:10:16,869 --> 00:10:18,287 Tujuan saya adalah menawarkan dukungan 118 00:10:18,370 --> 00:10:21,623 dan sumber daya yang Anda butuhkan untuk kehidupan baru yang sukses. 119 00:10:21,707 --> 00:10:24,168 Anggap saya sebagai markasmu. 120 00:10:24,251 --> 00:10:25,836 Dan saya mengenalmu. 121 00:10:26,962 --> 00:10:29,214 Kamu ada di apartemen itu. 122 00:10:29,590 --> 00:10:31,216 Kamu membiusku. 123 00:10:31,300 --> 00:10:34,720 Tidak persis, tapi ya, saya yang membawamu ke sini. 124 00:10:34,803 --> 00:10:38,140 Saya baru saja membunuh seorang pria dan menyaksikan lima orang lainnya mati. 125 00:10:38,223 --> 00:10:39,641 Dan saya ingin tahu kenapa. 126 00:10:39,725 --> 00:10:41,352 Akan ada waktu untuk pertanyaanmu nanti. 127 00:10:41,435 --> 00:10:43,687 Kami telah belajar bahwa sebaiknya tidak membebani bakat baru kita. 128 00:10:45,147 --> 00:10:46,899 Nah, integrasi bisa jadi sulit 129 00:10:46,982 --> 00:10:50,277 dan penelitian kami menunjukkan bahwa perjalanan dapat menyebabkan gangguan dan ketidaknyamanan. 130 00:10:50,361 --> 00:10:54,490 Anda mungkin menderita iritabilitas, mual, mulut kering. 131 00:10:54,573 --> 00:10:56,784 Apa yang sedang kamu bicarakan? 132 00:10:56,867 --> 00:11:01,080 Mengapa selalu begitu sulit denganmu setelah tahun 1970-an? 133 00:11:01,705 --> 00:11:02,498 Terserah kamu. 134 00:11:03,749 --> 00:11:05,876 Saran saja. 135 00:11:05,959 --> 00:11:08,462 Tolong dengarkan manajer peralatanmu. 136 00:11:08,545 --> 00:11:09,963 Cronocom menyambutmu di acara itu. 137 00:11:10,047 --> 00:11:13,717 Cronocom, jalan menuju hari esok yang tenang dan jernih. 138 00:11:46,458 --> 00:11:47,876 Silakan buat diri Anda 139 00:11:47,960 --> 00:11:50,921 lebih nyaman dan duduk. 140 00:11:51,130 --> 00:11:55,801 Silakan buat diri Anda lebih nyaman dan duduk. 141 00:11:56,093 --> 00:11:59,847 Silakan buat diri Anda lebih nyaman dan duduk. 142 00:11:59,930 --> 00:12:01,140 Hei. 143 00:12:02,224 --> 00:12:03,559 Hei. 144 00:12:03,642 --> 00:12:05,436 Kamu orang Amerika? 145 00:12:06,145 --> 00:12:07,104 Ya. 146 00:12:07,187 --> 00:12:09,356 Ya, saya tahu itu. 147 00:12:09,440 --> 00:12:10,566 Saya tahu itu. 148 00:12:10,649 --> 00:12:11,900 Namanya Colt. 149 00:12:11,984 --> 00:12:14,153 Penembak tercepat di Barat. 150 00:12:15,195 --> 00:12:16,738 Ryan. 151 00:12:16,822 --> 00:12:19,366 Senang bertemu denganmu, sobat. 152 00:12:20,451 --> 00:12:22,161 Kamu berasal dari tahun berapa? 153 00:12:23,287 --> 00:12:24,204 Kapan? 154 00:12:24,288 --> 00:12:25,747 Maksudnya, tahunnya. 155 00:12:45,559 --> 00:12:46,852 Malam ini saatnya 156 00:12:46,935 --> 00:12:50,731 untuk musim ke-10 dari "Bertarung di Hari Lain." 157 00:12:50,814 --> 00:12:54,610 Dibawakan oleh saya sendiri, Verus Romulus. 158 00:12:54,693 --> 00:12:56,653 Dari satu koloseum ke koloseum lainnya, 159 00:12:56,737 --> 00:12:59,239 saya berjuang untuk mendapatkan tempat di antara kalian. 160 00:12:59,323 --> 00:13:00,866 Harga yang saya bayar dengan darah. 161 00:13:02,493 --> 00:13:05,913 Bisakah kamu memberitahu saya apa yang sebenarnya terjadi di sini? 162 00:13:05,996 --> 00:13:08,582 Apakah kamu tidak mendengarkan pendampingmu? 163 00:13:08,665 --> 00:13:10,584 Dan bertarung di hari lain! 164 00:13:10,667 --> 00:13:12,002 Peserta dipilih secara acak. 165 00:13:12,085 --> 00:13:14,922 Senjata dan baju besi dari masa kalian dapat digunakan. 166 00:13:15,005 --> 00:13:17,090 Tidak ada aturan, sampai mati. 167 00:13:17,174 --> 00:13:20,093 Sama seperti saloon Jenny pada Jumat malam. 168 00:13:20,177 --> 00:13:22,471 Ya, Colt, senang berbicara denganmu, 169 00:13:22,554 --> 00:13:24,556 tapi saya sudah cukup muak dengan ini. 170 00:13:24,640 --> 00:13:25,557 Oh tidak, saya tidak akan. 171 00:13:25,641 --> 00:13:26,808 Saya tidak akan melakukan itu jika saya-- 172 00:13:36,235 --> 00:13:39,029 Dia bilang ini perbuatan iblis. 173 00:13:39,530 --> 00:13:41,073 Lakukan. 174 00:13:45,327 --> 00:13:46,787 Ya Tuhan! 175 00:13:54,878 --> 00:13:57,130 Saya minta maaf kalian semua harus menyaksikan itu, 176 00:13:57,214 --> 00:14:00,384 tapi ini pelajaran yang baik untuk kalian semua. 177 00:14:03,387 --> 00:14:08,517 Baiklah, sebaiknya buat dirimu nyaman, muchacho. 178 00:14:09,935 --> 00:14:12,938 Baiklah, bersihkan kekacauan itu. 179 00:14:13,814 --> 00:14:15,524 Siapa pendampingnya? 180 00:14:15,607 --> 00:14:16,984 Enola. 181 00:14:17,609 --> 00:14:19,403 Dia dipecat. 182 00:14:20,571 --> 00:14:22,281 Antri lotere. 183 00:14:25,742 --> 00:14:28,245 Pertandingan pertama malam ini. 184 00:14:34,585 --> 00:14:35,877 Sersan Ryan Taylor. 185 00:14:35,961 --> 00:14:38,046 Oh, tunggu sebentar. 186 00:14:38,130 --> 00:14:40,007 Tenang seperti mentimun, sobat. 187 00:14:40,090 --> 00:14:42,968 Versus Arthur Dane. 188 00:14:49,182 --> 00:14:51,977 Berdoalah kepada Tuhanmu, orang kecil. 189 00:14:52,060 --> 00:14:55,022 Maksudmu aku harus membunuh orang itu? 190 00:14:55,480 --> 00:14:59,109 Entah itu atau dia yang membunuhmu. 191 00:15:12,831 --> 00:15:15,584 Sersan Ryan Taylor. 192 00:15:15,667 --> 00:15:18,211 Saya manajer peralatanmu. 193 00:15:18,295 --> 00:15:19,546 Nama saya Duke. 194 00:15:19,630 --> 00:15:21,965 -Manajer peralatan, ya? -Ya. 195 00:15:22,049 --> 00:15:24,968 Saya disuruh mengikuti saranmu. 196 00:15:26,303 --> 00:15:27,971 Betul. 197 00:15:28,805 --> 00:15:30,307 Pakai bajumu. 198 00:15:30,974 --> 00:15:32,351 Dan jika tidak? 199 00:15:32,434 --> 00:15:35,604 Jika saya jadi kamu, saya akan melakukan apa yang mereka inginkan. 200 00:15:35,896 --> 00:15:38,440 Itu akan menjadi kesempatan terbaikmu. 201 00:15:39,066 --> 00:15:40,984 Kesempatan untuk apa? 202 00:15:43,695 --> 00:15:45,364 Waktu terus berjalan. 203 00:15:51,620 --> 00:15:55,207 Mm, ya Tuhan. Aku suka ini. 204 00:15:55,290 --> 00:15:58,126 -Hei, sudah mulai? -Sebentar lagi. 205 00:15:58,627 --> 00:16:01,838 Oh hei, sepertinya kita akan berhadapan langsung. 206 00:16:02,130 --> 00:16:05,676 50 (dolar) bilang Dane-ku akan memenggal kepala anak buahmu. 207 00:16:06,009 --> 00:16:08,053 -Baiklah. -Ya. 208 00:16:08,136 --> 00:16:09,721 Ini sih? 209 00:16:09,805 --> 00:16:11,598 Sambungkan ini ke nadiku. 210 00:16:11,682 --> 00:16:14,393 Mm. 211 00:16:34,371 --> 00:16:37,374 Bersikap keren tidak akan berhasil. 212 00:16:38,542 --> 00:16:40,043 Ini gila. 213 00:16:40,127 --> 00:16:43,296 Gila adalah berjalan melalui pintu-pintu itu tanpa senjata. 214 00:16:43,380 --> 00:16:45,966 Ini terjadi suka atau tidak suka padamu. 215 00:17:15,871 --> 00:17:19,291 Sersan, semoga berhasil. 216 00:17:20,584 --> 00:17:22,252 Berani. 217 00:17:37,100 --> 00:17:39,102 Aku suka bagian ini. 218 00:18:39,079 --> 00:18:42,082 Saya sarankan Anda berdamai dulu, orang kecil. 219 00:18:57,973 --> 00:18:59,224 Ya ampun. 220 00:18:59,307 --> 00:19:00,517 Badut ini seharusnya tahu lebih baik 221 00:19:00,600 --> 00:19:03,478 daripada membawa pistol ke pertarungan pedang. 222 00:19:53,278 --> 00:19:56,197 Tetap rapat. C dan D, tetap rapat. 223 00:20:05,957 --> 00:20:09,002 Ya Tuhan, orang ini terlihat sangat bagus hanya dengan berdarah. 224 00:20:40,533 --> 00:20:41,701 Aduh. 225 00:21:03,890 --> 00:21:05,225 Jaga bingkai tetap dekat. 226 00:21:05,308 --> 00:21:07,394 Jaga dia tetap dekat di kamera empat itu. 227 00:22:17,380 --> 00:22:19,007 Ya Tuhan, ini luar biasa. 228 00:22:19,090 --> 00:22:20,383 Ya Tuhan, aku butuh minuman. 229 00:22:20,467 --> 00:22:21,468 Bagaimana dengan minuman? 230 00:22:21,551 --> 00:22:23,720 Tidak, saya baik-baik saja, Pak. 231 00:22:24,888 --> 00:22:26,473 Tidak, untukku. 232 00:22:27,098 --> 00:22:28,892 Oh, baiklah, Pak. 233 00:22:29,225 --> 00:22:30,393 Hmm. 234 00:22:31,895 --> 00:22:35,190 Tidak pernah bertemu siapa pun yang terlihat bagus saat berdarah. 235 00:22:41,446 --> 00:22:43,782 Merasa kempis? 236 00:22:44,449 --> 00:22:46,951 Coba EQM... 237 00:22:47,786 --> 00:22:50,663 dipersembahkan oleh Cronocom, 238 00:22:50,747 --> 00:22:54,959 jalan menuju hari esok yang jernih dan tenang. 239 00:23:52,600 --> 00:23:54,769 Bagaimana perasaanmu? 240 00:23:55,353 --> 00:23:56,980 Baik. 241 00:23:57,272 --> 00:24:00,233 Jika stresnya memengaruhimu, kita bisa, 242 00:24:00,316 --> 00:24:02,277 kita bisa menaikkan dosismu. 243 00:24:02,360 --> 00:24:04,612 Tidak, saya bilang saya baik-baik saja. 244 00:24:04,863 --> 00:24:05,864 Stabil. 245 00:24:05,947 --> 00:24:10,410 -Pilihan terakhirmu, polisi TV itu? -Ryan. 246 00:24:10,493 --> 00:24:12,370 Agak kekinian. 247 00:24:12,829 --> 00:24:14,414 Apakah menurutmu dia cocok untuk merek ini? 248 00:24:14,497 --> 00:24:16,249 Dia mendapat skor di atas persentil ke-92 249 00:24:16,332 --> 00:24:21,212 dan memiliki pengakuan nama yang kuat dengan demo di atas 50 tahun. 250 00:24:21,296 --> 00:24:22,714 Dia adalah selebriti sebelumnya. 251 00:24:22,797 --> 00:24:24,299 Saya yakin dia akan begitu lagi. 252 00:24:24,382 --> 00:24:28,678 Jika dia hidup cukup lama, bagus. 253 00:24:29,137 --> 00:24:30,930 Saya akan mempersiapkannya. 254 00:24:40,023 --> 00:24:41,482 Cronocom, 255 00:24:41,566 --> 00:24:43,818 hari esok yang lebih baik hari ini. 256 00:24:43,902 --> 00:24:46,487 Jadi, Anda membuat mesin waktu. 257 00:24:46,571 --> 00:24:47,488 Itu bagian yang mudah. 258 00:24:47,572 --> 00:24:49,240 Memahami cara menggunakannya? 259 00:24:49,324 --> 00:24:50,783 Itu sedikit lebih sulit. 260 00:24:50,867 --> 00:24:54,954 Katakanlah Anda ingin kembali ke tahun 1939 261 00:24:55,038 --> 00:24:57,040 dan membunuh Adolf Hitler. 262 00:24:57,540 --> 00:24:58,625 Sampai di sana bukanlah bagian yang sulit. 263 00:24:58,708 --> 00:25:00,335 Cukup nyalakan mesinnya. 264 00:25:00,418 --> 00:25:02,962 Atur waktu tujuan Anda dan berjalanlah melewatinya. 265 00:25:07,926 --> 00:25:11,262 Sesampainya di tahun 1939, cukup dapatkan target Anda 266 00:25:11,346 --> 00:25:12,805 dan tarik pelatuknya. 267 00:25:12,889 --> 00:25:15,058 Selamat tinggal, Adolf. 268 00:25:15,725 --> 00:25:18,478 Tapi apa yang akan Anda temukan saat Anda kembali ke rumah? 269 00:25:18,561 --> 00:25:20,688 Anda tidak punya alasan untuk kembali ke masa lalu 270 00:25:20,772 --> 00:25:23,024 karena Hitler sudah mati. 271 00:25:23,107 --> 00:25:24,275 Jadi Anda tidak melakukannya. 272 00:25:24,776 --> 00:25:25,693 Bagus sekali, teman. 273 00:25:25,777 --> 00:25:27,487 Anda telah menciptakan paradoks 274 00:25:27,570 --> 00:25:30,949 dan alam semesta tidak begitu menyukai hal itu. 275 00:25:31,449 --> 00:25:35,912 Bagaimana kami merekrut kontestan dari masa lalu, tanya Anda? 276 00:25:36,120 --> 00:25:39,040 Setelah kami memilih kontestan yang cocok dari sejarah, 277 00:25:39,123 --> 00:25:41,334 kami menentukan saat kematian mereka 278 00:25:41,417 --> 00:25:43,419 hingga picosecond. 279 00:25:43,962 --> 00:25:45,546 Pada titik ini, kami diizinkan 280 00:25:45,630 --> 00:25:47,548 untuk mengambil tubuh kontestan yang hampir mati 281 00:25:47,632 --> 00:25:50,593 dan memperbaiki luka apa pun yang diderita di masa lalu. 282 00:25:50,677 --> 00:25:52,387 Setelah mereka sembuh dan diperbaiki, 283 00:25:52,470 --> 00:25:54,514 kontestan bebas untuk berpartisipasi 284 00:25:54,597 --> 00:25:56,891 untuk hiburan Anda. 285 00:25:57,183 --> 00:25:59,978 Setelah perjalanan kontestan di "Bertarung di Hari Lain" 286 00:26:00,061 --> 00:26:01,396 telah berakhir, 287 00:26:01,479 --> 00:26:03,398 kami membuat replika genetik dari mereka 288 00:26:03,481 --> 00:26:05,858 dan membakar yang aslinya. 289 00:26:12,490 --> 00:26:13,700 Tubuh replika mereka kembali 290 00:26:13,783 --> 00:26:16,035 ke picosecond yang tepat saat diambil 291 00:26:16,119 --> 00:26:18,705 sehingga mencegah perubahan apa pun di masa lalu 292 00:26:18,788 --> 00:26:20,832 yang cukup substansial untuk menyebabkan paradoks. 293 00:26:20,915 --> 00:26:24,460 Bisa dikatakan, sejauh kekhawatiran alam semesta, 294 00:26:24,544 --> 00:26:27,046 seperti mereka tidak pernah pergi. 295 00:26:33,970 --> 00:26:37,056 Jadi yang Anda katakan adalah saya sudah mati 296 00:26:37,140 --> 00:26:39,475 dan Anda menangkap saya dan orang-orang gila lainnya di sini 297 00:26:39,559 --> 00:26:42,312 untuk saling membunuh demi hiburan Anda. 298 00:26:42,395 --> 00:26:44,314 Ya dan tidak. 299 00:26:46,024 --> 00:26:50,486 Aku membawamu ke sini karena aku butuh bantuanmu. 300 00:26:51,154 --> 00:26:55,533 Lihat, orang-orang di sini menderita, semua terikat oleh Cronocom. 301 00:26:55,616 --> 00:26:56,743 Mereka perusahaan farmasi itu? 302 00:26:56,826 --> 00:26:58,286 Ya, sejak zamanmu, 303 00:26:58,369 --> 00:26:59,704 itu telah menjadi konglomerat besar 304 00:26:59,787 --> 00:27:01,289 yang dijalankan oleh seorang pria bernama Dresden Fischer, 305 00:27:01,372 --> 00:27:07,712 yang mengendalikan setiap outlet media di planet ini. 306 00:27:07,795 --> 00:27:09,213 Dia memanipulasi orang menggunakan 307 00:27:09,297 --> 00:27:10,465 pemrograman dan obat-obatan, 308 00:27:10,548 --> 00:27:12,383 mendorong produk yang dia sebut EQM. 309 00:27:12,467 --> 00:27:14,552 Apa hubungannya dengan saya? 310 00:27:14,635 --> 00:27:18,556 Pernahkah kau kehilangan seseorang yang sangat kau sayangi? 311 00:27:18,639 --> 00:27:20,558 Kehilangan seseorang yang kau cintai 312 00:27:20,641 --> 00:27:25,063 tanpa peringatan, tanpa alasan? 313 00:27:27,523 --> 00:27:29,025 Ya, itu. 314 00:27:29,108 --> 00:27:33,029 Apa yang akan kau berikan untuk menghilangkan perasaan itu? 315 00:27:35,698 --> 00:27:36,783 Apa pun. 316 00:27:36,866 --> 00:27:38,117 Baiklah, bagaimana jika kukatakan padamu 317 00:27:38,201 --> 00:27:39,869 bahwa itu adalah pedang bermata dua? 318 00:27:39,952 --> 00:27:41,621 Bahwa mereka akan menghilangkannya, 319 00:27:41,704 --> 00:27:43,790 tapi kemudian kau tidak akan merasakan apa pun sama sekali. 320 00:27:43,873 --> 00:27:48,252 Tidak ada cinta, tidak ada kebahagiaan, tidak ada apa pun. 321 00:27:49,879 --> 00:27:52,006 Merasa lebih sedikit bukanlah, 322 00:27:52,840 --> 00:27:54,967 bukanlah merasa lebih baik. 323 00:27:56,969 --> 00:27:58,221 Kenapa aku? 324 00:27:58,304 --> 00:28:02,266 Karena di zamanmu kau berjuang untuk dunia yang lebih baik 325 00:28:02,350 --> 00:28:03,768 dan sekarang kami membutuhkan seseorang 326 00:28:03,851 --> 00:28:07,605 yang akan berjuang untuk yang terbaik dari diri kita. 327 00:28:07,688 --> 00:28:09,857 Kurasa kau bisa menjadi orang itu. 328 00:28:09,941 --> 00:28:12,402 Lihat, bahkan jika semua ini benar, 329 00:28:13,444 --> 00:28:15,029 apa yang harus kulakukan? 330 00:28:15,113 --> 00:28:19,075 Pemenang musim ini mendapatkan akses langsung ke Fischer. 331 00:28:21,452 --> 00:28:22,662 Kau hanya perlu menang. 332 00:28:45,393 --> 00:28:46,519 Pertarungan yang hebat. 333 00:28:46,602 --> 00:28:47,895 Ya. Terima kasih. 334 00:28:47,979 --> 00:28:51,607 Kau payah menggunakan pistol. 335 00:28:51,899 --> 00:28:53,484 Cara memegangmu salah. 336 00:28:53,568 --> 00:28:55,945 Kau harus memegangnya tinggi dan erat. 337 00:28:56,028 --> 00:28:57,238 Ya? 338 00:29:02,702 --> 00:29:06,789 Sepertinya kau punya teman baru. 339 00:29:09,834 --> 00:29:12,503 Saatnya untuk pertandingan kedua kita! 340 00:29:12,587 --> 00:29:15,047 Siapa yang akan melangkah ke arena kali ini? 341 00:29:15,131 --> 00:29:21,721 Hanya takdir yang akan menentukan dalam tiga, dua, satu. 342 00:29:21,804 --> 00:29:27,268 Ishida Sakura versus Blaine Arzure. 343 00:29:28,936 --> 00:29:32,315 Akan kuselesaikan dengan cepat, perempuan. 344 00:29:35,818 --> 00:29:38,321 Sepertinya kita sudah mendapatkan pemenangnya. 345 00:29:44,327 --> 00:29:46,078 Aku tidak yakin. 346 00:29:46,162 --> 00:29:49,916 Sekarang, beberapa strategi dari mantan juara Anda. 347 00:29:49,999 --> 00:29:54,587 Untuk pertarungan ini, strateginya sama seperti biasa. 348 00:29:54,670 --> 00:29:55,546 Hancurkan. 349 00:29:55,630 --> 00:29:56,422 Tengkorak. 350 00:29:56,506 --> 00:29:57,173 Mereka. 351 00:29:57,256 --> 00:29:58,758 Dua masuk. 352 00:29:58,841 --> 00:30:04,096 Tapi hanya satu yang akan bertahan untuk bertarung di hari lain! 353 00:30:27,703 --> 00:30:30,873 Lihat itu. 354 00:30:51,102 --> 00:30:55,106 Seperti pertandingannya, dia mungkin kecil dan manis, 355 00:30:55,189 --> 00:30:58,025 tapi astaga, dia benar-benar membuat kekacauan. 356 00:30:58,109 --> 00:31:00,820 Sekarang ke pertarungan berikutnya. 357 00:31:00,903 --> 00:31:03,864 Siapa yang akan melangkah ke arena kali ini? 358 00:31:03,948 --> 00:31:06,492 Hanya takdir yang akan menentukan. 359 00:31:20,590 --> 00:31:21,882 Hati-hati. Jangan terlalu ramah. 360 00:31:21,966 --> 00:31:25,136 Kau tidak pernah tahu siapa yang mungkin harus kau hadapi. 361 00:31:32,977 --> 00:31:39,692 Colt Walker versus Bataar Ganbold. 362 00:31:40,026 --> 00:31:43,696 Saatnya menunjukkan pada mereka bagaimana kami melakukan sesuatu di Barat. 363 00:32:57,311 --> 00:32:59,355 Entah kau atau aku, sobat. 364 00:33:01,357 --> 00:33:04,527 Siapa yang tidak suka teater koboi? 365 00:33:04,610 --> 00:33:06,362 Tentu saja, Pak. 366 00:33:18,708 --> 00:33:22,378 Aku akan bersenang-senang membunuhmu. 367 00:33:23,462 --> 00:33:24,630 Dor! 368 00:33:32,138 --> 00:33:35,975 -Tembakan yang bagus. -Terima kasih, amigo. 369 00:33:36,058 --> 00:33:38,018 Tinggi dan erat, ya? 370 00:33:38,102 --> 00:33:39,645 Tinggi dan erat. 371 00:33:42,732 --> 00:33:45,693 Halvor Hilda versus... 372 00:33:45,776 --> 00:33:46,902 Dia terlihat seperti Viking. 373 00:33:46,986 --> 00:33:49,238 Aku tidak akan terkejut jika dia memang begitu. 374 00:33:49,321 --> 00:33:51,824 Al-Razi! 375 00:36:19,889 --> 00:36:21,098 Bagaimana tanggapannya? 376 00:36:21,182 --> 00:36:22,516 Oh, angka yang sangat tinggi, Pak. 377 00:36:22,600 --> 00:36:25,603 Tingkat pembelian rata-rata 87% pada iklan yang ditampilkan setelah setiap pertarungan. 378 00:36:25,686 --> 00:36:27,313 Hah? Dan siapa yang memimpin jajak pendapat? 379 00:36:27,396 --> 00:36:29,648 Halvor, jelas. Tapi Ryan mengikuti di belakang, tipis. 380 00:36:29,732 --> 00:36:33,485 Oh, Sersan Ryan punya bakat untuk menjadi pusat perhatian, 381 00:36:33,569 --> 00:36:35,529 baik di zamannya maupun di zaman kita. 382 00:36:35,613 --> 00:36:39,283 Apa yang bisa kukatakan? Dia adalah bintang yang terlahir kembali. 383 00:36:39,950 --> 00:36:41,827 Bintang yang terlahir kembali. 384 00:36:41,911 --> 00:36:43,370 Itu brilian! 385 00:36:43,454 --> 00:36:45,581 Terima kasih, Pak. 386 00:36:46,790 --> 00:36:48,834 Maksudku, bagus, Pak. 387 00:36:48,918 --> 00:36:50,836 Oh ya. 388 00:36:50,920 --> 00:36:51,629 Siapa di braket berikutnya? 389 00:36:51,712 --> 00:36:52,963 Ini Spartan versus Maori 390 00:36:53,047 --> 00:36:54,173 dan ini pertarungan terakhir kita hari ini. 391 00:36:54,256 --> 00:36:56,926 Baiklah, bagaimana kalau kita ganti Maori dengan Ryan? 392 00:36:57,009 --> 00:36:58,802 Oh, tapi Ryan sudah bertarung hari ini. 393 00:36:58,886 --> 00:36:59,929 Oh tidak. 394 00:37:00,012 --> 00:37:01,305 Kau tidak mengerti, Cal. 395 00:37:01,388 --> 00:37:05,142 Itulah keindahan dari lotere. 396 00:37:05,225 --> 00:37:07,144 Itu acak. 397 00:37:19,448 --> 00:37:21,617 Pilihan bagus. 398 00:37:22,993 --> 00:37:24,787 Kau setuju? 399 00:37:25,663 --> 00:37:27,164 Oh ya. 400 00:37:29,124 --> 00:37:31,835 Itu berhasil untukku di masa lalu. 401 00:37:34,630 --> 00:37:36,090 Kau bertarung? 402 00:37:36,423 --> 00:37:38,092 Ya, aku bertarung. 403 00:37:38,175 --> 00:37:39,802 Hanya saja tidak di sini. 404 00:37:40,761 --> 00:37:42,596 Baltimore. 405 00:37:43,013 --> 00:37:45,849 Aku menjadi polisi selama 32 tahun. 406 00:37:48,894 --> 00:37:50,854 Itu sudah lama sekali. 407 00:38:02,950 --> 00:38:04,535 Sersan. 408 00:38:05,285 --> 00:38:07,287 Kau siap? 409 00:38:10,499 --> 00:38:13,961 Aku mendobrak banyak pintu di masa mudaku. 410 00:38:14,336 --> 00:38:16,296 Tidak sekali pun terpikir olehku 411 00:38:16,380 --> 00:38:18,799 bahwa aku tidak akan bisa keluar lagi. 412 00:38:20,634 --> 00:38:22,386 Sampai aku tidak bisa. 413 00:38:24,138 --> 00:38:26,640 Sampai jumpa lagi saat kau kembali. 414 00:38:32,521 --> 00:38:34,189 Berani! 415 00:38:48,370 --> 00:38:52,124 -Pak, komputer sudah siap. -Oke, jalankan. 416 00:38:52,207 --> 00:38:56,003 Baiklah, Ryan, mari kita lihat apa yang kau punya. 417 00:38:56,211 --> 00:38:59,882 Dan sekarang untuk pertandingan terakhir kita hari ini. 418 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 Kemenangan yang beruntung. 419 00:41:24,693 --> 00:41:29,156 Bagaimana kalau kau mengatur pertemuan dengan Ryan? 420 00:41:30,324 --> 00:41:33,076 -Baik, Pak. -Ya. 421 00:41:45,214 --> 00:41:48,508 -Pernah dengar tentang mengetuk? -Hai. Garis waktunya dimajukan. 422 00:41:48,592 --> 00:41:50,385 Fischer ingin bertemu denganmu sekarang. 423 00:41:50,469 --> 00:41:52,804 Kau bisa mengakhirinya. 424 00:41:52,888 --> 00:41:54,306 Mengakhirinya bagaimana? 425 00:41:54,389 --> 00:41:56,350 Dengan membunuh Fischer. 426 00:41:56,558 --> 00:41:59,686 Oh, kita tidak pernah membicarakan ini. 427 00:41:59,770 --> 00:42:01,438 Oke. Apa yang kau pikir akan kita lakukan? 428 00:42:01,521 --> 00:42:02,981 Kau berbicara tentang pembunuhan. 429 00:42:03,065 --> 00:42:05,859 Tidak, aku berbicara tentang menghentikan pembunuh massal. 430 00:42:05,943 --> 00:42:08,237 Seseorang yang beroperasi di wilayah abu-abu hukum. 431 00:42:08,320 --> 00:42:09,863 Tidak, tidak, tidak. Aku bukan pembunuh bayaran. 432 00:42:09,947 --> 00:42:12,366 Dan ini bukan pembunuhan. 433 00:42:12,449 --> 00:42:13,367 Ini keadilan. 434 00:42:13,450 --> 00:42:15,369 Pikirkan tentang putramu, Sean. 435 00:42:15,452 --> 00:42:17,037 Apa yang baru saja kau katakan? 436 00:42:17,120 --> 00:42:20,207 Kau bisa menyelamatkan nyawa di masa depan seperti dia dengan-- 437 00:42:20,290 --> 00:42:21,917 Jangan! 438 00:42:24,962 --> 00:42:26,463 Jangan! 439 00:42:28,131 --> 00:42:29,800 Baik. 440 00:42:32,344 --> 00:42:34,179 Maafkan aku. 441 00:42:35,973 --> 00:42:37,474 Maafkan aku. 442 00:42:41,812 --> 00:42:45,148 Kami semua di sini, telah kehilangan begitu banyak. 443 00:42:48,527 --> 00:42:50,570 Itu tidak benar. 444 00:42:51,321 --> 00:42:53,615 Kau bisa mengakhirinya. 445 00:42:54,324 --> 00:42:56,034 Tolong. 446 00:43:08,255 --> 00:43:10,674 Apa yang harus kulakukan? 447 00:43:11,758 --> 00:43:15,095 Mereka telah mengganti bantalmu seperti yang kau minta. 448 00:44:00,057 --> 00:44:02,517 Bintangku yang terlahir kembali. 449 00:44:03,643 --> 00:44:06,980 Ah, penontonku menyukaimu. 450 00:44:07,981 --> 00:44:08,899 Ya. 451 00:44:08,982 --> 00:44:13,528 Kau adalah bintang di zamanmu dan zamanku. 452 00:44:13,862 --> 00:44:15,697 Jika kau mau tanda tangan, mintalah saja. 453 00:44:15,781 --> 00:44:18,742 Yah, aku mungkin akan memanfaatkan itu. 454 00:44:19,576 --> 00:44:22,245 Aku benar-benar penggemar berat. 455 00:44:23,872 --> 00:44:26,958 3 September 1987. 456 00:44:27,042 --> 00:44:29,628 Hari di mana kau tewas secara tragis 457 00:44:29,711 --> 00:44:32,923 di siaran langsung televisi. 458 00:44:33,882 --> 00:44:35,801 Jaringan ayahku. 459 00:44:35,884 --> 00:44:41,014 Bagi mereka yang menonton, itu adalah pengalaman yang traumatis. 460 00:44:41,098 --> 00:44:45,018 Tapi ratingnya, langsung meroket. 461 00:44:45,102 --> 00:44:48,522 Beberapa saat kemudian ada spin-off, yang bagus, yang buruk, 462 00:44:48,605 --> 00:44:50,482 beberapa lebih kejam daripada yang lain. 463 00:44:50,565 --> 00:44:53,527 Semua berdasarkan acara kecilmu. 464 00:44:53,610 --> 00:44:55,195 Acara saya bukan tentang kekerasan. 465 00:44:55,278 --> 00:44:57,364 Tidak, punyaku juga tidak. 466 00:44:58,407 --> 00:45:01,118 Ini semua tentang kebaikan yang lebih besar. 467 00:45:01,868 --> 00:45:04,913 Tahukah kau berapa tingkat kejahatan hari ini? 468 00:45:06,289 --> 00:45:07,791 Tiga. 469 00:45:09,459 --> 00:45:10,877 Tingkat kejahatan 3 persen. 470 00:45:10,961 --> 00:45:15,132 Tidak pernah lebih baik dalam sejarah umat manusia. 471 00:45:15,465 --> 00:45:17,467 Dan tahukah kau mengapa? 472 00:45:17,759 --> 00:45:19,553 "Bertarung di Hari Lain." 473 00:45:21,263 --> 00:45:22,681 Apa yang kau inginkan dariku? 474 00:45:22,764 --> 00:45:24,891 Bekerja denganku, dengan Cronocom. 475 00:45:24,975 --> 00:45:27,310 Kenapa aku harus melakukan itu? 476 00:45:40,824 --> 00:45:42,534 Berita terbaru. 477 00:45:42,617 --> 00:45:45,579 Putra berusia 6 tahun dari seorang perwira polisi yang sangat dihormati 478 00:45:45,662 --> 00:45:49,124 ditembak mati oleh anggota kartel narkoba besar. 479 00:45:49,207 --> 00:45:52,002 Investigasi sedang berlangsung, tetapi sumber menunjukkan 480 00:45:52,085 --> 00:45:54,504 bahwa Sersan Taylor telah dijadikan target 481 00:45:54,588 --> 00:45:58,091 karena keterlibatannya dalam kasus baru-baru ini. 482 00:46:01,928 --> 00:46:04,264 Namanya Sean, bukan? 483 00:46:06,224 --> 00:46:07,726 Tragis. 484 00:46:07,809 --> 00:46:11,855 Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan jika aku kehilangan anakku satu-satunya. 485 00:46:15,108 --> 00:46:17,986 Bagaimana jika aku bisa membawanya kembali? 486 00:46:21,031 --> 00:46:25,410 Bagaimana jika kalian berdua bisa bersama lagi? 487 00:46:27,496 --> 00:46:30,332 Di sini dan saat ini. 488 00:46:32,667 --> 00:46:34,461 Bagaimana? 489 00:46:34,836 --> 00:46:37,255 Dengan cara yang sama seperti aku membawamu kembali. 490 00:46:39,883 --> 00:46:41,426 Apa imbalannya? 491 00:46:49,768 --> 00:46:51,728 Tidak ada. 492 00:46:54,773 --> 00:46:58,026 Kau hanya perlu terus melakukan apa yang kau lakukan, 493 00:46:58,985 --> 00:47:01,363 memberiku pertunjukan yang hebat 494 00:47:02,489 --> 00:47:05,158 dan aku akan mengembalikan putramu. 495 00:47:05,367 --> 00:47:07,035 Yang harus kulakukan hanyalah menang? 496 00:47:07,494 --> 00:47:11,289 Panutan apa yang lebih baik untuk orang-orang di rumah 497 00:47:11,373 --> 00:47:12,791 daripada pahlawan yang gugur 498 00:47:12,874 --> 00:47:16,253 yang berjuang untuk kebaikan dalam diri kita semua? 499 00:47:21,383 --> 00:47:23,051 Pikirkanlah. 500 00:47:49,619 --> 00:47:51,454 Ryan. 501 00:47:51,830 --> 00:47:54,541 Ryan, itu kesempatan kita. 502 00:47:54,624 --> 00:47:56,209 Ya. 503 00:47:58,169 --> 00:48:01,673 Dan mulailah dengan alasan sebenarnya kau ingin Fischer mati. 504 00:48:01,756 --> 00:48:03,258 Aku sudah memberitahumu. 505 00:48:03,341 --> 00:48:04,134 Omong kosong. 506 00:48:04,217 --> 00:48:05,427 Aku sudah lama menjadi polisi. 507 00:48:05,510 --> 00:48:07,679 Aku tahu kebohongan saat aku mendengarnya. 508 00:48:07,762 --> 00:48:10,015 Tapi kau percaya Fischer? 509 00:48:11,224 --> 00:48:13,685 Bisakah putraku dibawa kembali? 510 00:48:13,768 --> 00:48:16,229 -Ryan. -Ya atau tidak? 511 00:48:17,397 --> 00:48:18,815 Ya, tapi-- 512 00:48:18,898 --> 00:48:22,569 Bahkan jika ada kesempatan, aku harus mencoba. 513 00:48:37,417 --> 00:48:39,002 Isabell? 514 00:48:40,295 --> 00:48:41,838 Pak Fischer. 515 00:48:45,884 --> 00:48:48,762 Aku ingin bicara denganmu. 516 00:48:48,845 --> 00:48:49,512 Tentang? 517 00:48:49,888 --> 00:48:51,139 Yah, sebagai permulaan, 518 00:48:51,222 --> 00:48:53,183 aku ingin memberi selamat kepadamu tentang Ryan. 519 00:48:53,266 --> 00:48:57,228 Sepertinya dia telah menjadi favorit penggemar. 520 00:48:57,896 --> 00:48:59,481 Terima kasih. 521 00:49:01,816 --> 00:49:04,402 Kapan konsultasi terakhirmu? 522 00:49:06,863 --> 00:49:08,823 Sekitar seminggu yang lalu. 523 00:49:10,116 --> 00:49:10,867 Hmm. 524 00:49:10,950 --> 00:49:12,285 Yah, catatan kami menunjukkan 525 00:49:12,369 --> 00:49:15,705 bahwa kau belum ke sana selama beberapa bulan 526 00:49:15,789 --> 00:49:17,749 dan terakhir kali kau di sana, 527 00:49:17,832 --> 00:49:22,128 kau berada di bawah garis dasar. 528 00:49:22,629 --> 00:49:23,880 Aku akan segera memeriksanya. 529 00:49:23,963 --> 00:49:26,091 Aku jamin itu pasti kesalahan. 530 00:49:26,174 --> 00:49:27,550 Yah, sampai ini diselesaikan, 531 00:49:27,634 --> 00:49:34,140 aku memberimu cuti efektif mulai sekarang. 532 00:49:35,141 --> 00:49:37,227 Tapi jangan khawatir. 533 00:49:37,310 --> 00:49:39,896 Saat kau kembali di atas garis dasar, 534 00:49:39,979 --> 00:49:42,524 kau bisa melanjutkan semua pekerjaanmu. 535 00:49:56,371 --> 00:49:59,833 Agak tua untuk bermain dengan mainan, bukan, petugas? 536 00:49:59,916 --> 00:50:02,293 Dari mana kau mendapatkan benda itu? 537 00:50:03,586 --> 00:50:05,296 Isabell. 538 00:50:05,714 --> 00:50:07,006 Isabell, ya? 539 00:50:07,090 --> 00:50:09,592 Apa yang dia inginkan sebagai balasannya? 540 00:50:15,390 --> 00:50:18,727 Kau menanggapi ini dengan santai, bukan? 541 00:50:19,561 --> 00:50:20,812 Apa yang bisa kukatakan? 542 00:50:22,063 --> 00:50:24,399 Kita punya perawatan kesehatan yang bagus di sini. 543 00:50:28,528 --> 00:50:29,988 Baik. 544 00:51:25,668 --> 00:51:27,504 Lihat mereka, oh! 545 00:51:48,691 --> 00:51:49,818 Ya Tuhan, A dan B, A dan B. 546 00:51:49,901 --> 00:51:52,570 Tetap rapat. Tetap sangat rapat. 547 00:52:23,810 --> 00:52:26,437 Luar biasa. 548 00:52:33,528 --> 00:52:35,905 Ayo, biarkan aku melihatnya. 549 00:52:38,575 --> 00:52:42,704 -Terima kasih. -Sama-sama. 550 00:52:43,288 --> 00:52:45,331 Kau tahu, kalau aku tidak tahu, 551 00:52:45,415 --> 00:52:48,001 aku akan bilang kau terlihat seperti 552 00:52:48,084 --> 00:52:50,962 benar-benar menikmati dirimu sendiri di luar sana. 553 00:52:51,421 --> 00:52:53,840 Aku hanya menyelesaikan pekerjaanku. 554 00:52:54,090 --> 00:52:56,217 Itu bukan pekerjaan, Sersan. 555 00:52:58,386 --> 00:53:00,346 Kau punya sesuatu untuk dikatakan? 556 00:53:00,430 --> 00:53:04,183 Di zamanku, kami melakukan itu karena kami harus melakukannya. 557 00:53:04,267 --> 00:53:07,186 Tidak punya pilihan. Itu adalah bagian dari pekerjaan. 558 00:53:07,270 --> 00:53:10,899 Karena itulah yang diperlukan untuk melindungi orang yang tidak bersalah. 559 00:53:11,399 --> 00:53:13,776 Dan kami bersumpah untuk melindungi mereka. 560 00:53:17,947 --> 00:53:21,659 Mudah bagimu untuk mengatakan itu, duduk di belakang mejamu. 561 00:53:24,954 --> 00:53:29,292 Aku duduk di belakang meja itu karena aku tidak punya pilihan. 562 00:53:29,459 --> 00:53:32,503 Aku menonton hiburan ini dan aku tidak merasakan apa-apa 563 00:53:32,587 --> 00:53:34,797 karena aku tidak punya pilihan. 564 00:53:36,090 --> 00:53:38,301 Kau, kau punya pilihan. 565 00:53:39,427 --> 00:53:43,765 Jangan pernah lupa dari mana kau berasal. 566 00:53:44,140 --> 00:53:45,391 Jangan lupa siapa dirimu 567 00:53:45,475 --> 00:53:48,811 dan mengapa kau melakukan pekerjaan ini sejak awal. 568 00:53:51,314 --> 00:53:53,650 Biarkan aku memberitahumu sesuatu, Nak. 569 00:53:54,067 --> 00:53:56,277 Semua ini tidak sepadan. 570 00:53:58,905 --> 00:54:00,448 Kau punya waktu 56 detik. 571 00:54:39,153 --> 00:54:42,490 Tolong, tolong! Beri aku waktu sebentar. 572 00:54:42,782 --> 00:54:45,618 Tolong, tolong. 573 00:54:48,830 --> 00:54:51,624 Aku hanya perlu bertemu dengannya sekali lagi. 574 00:55:21,863 --> 00:55:23,364 Aku siap. 575 00:55:33,708 --> 00:55:36,711 Um, Pak. Apa yang harus kita lakukan? 576 00:55:38,046 --> 00:55:39,714 Terus rekam. 577 00:55:53,978 --> 00:55:57,356 Nama saya Sersan Ryan Taylor. 578 00:55:58,983 --> 00:56:00,735 Saya seorang petugas polisi. 579 00:56:00,818 --> 00:56:02,403 Saya seorang ayah 580 00:56:02,487 --> 00:56:07,575 dan saya seorang manusia dan dia juga. 581 00:56:07,867 --> 00:56:12,497 Kopral Sandy Lewis, tentara dan ibu. 582 00:56:12,580 --> 00:56:13,998 Ini bukan hiburan. 583 00:56:14,082 --> 00:56:18,503 Apa pun yang mereka katakan tentang acara ini adalah bohong. 584 00:56:18,586 --> 00:56:20,171 Potong ke iklan. 585 00:56:20,254 --> 00:56:21,172 Pak, ratingnya. 586 00:56:21,255 --> 00:56:22,548 Jika Anda duduk di rumah 587 00:56:22,632 --> 00:56:25,676 dan Anda menonton ini sekarang, matikan-- 588 00:56:25,760 --> 00:56:28,763 Coba EQF. 589 00:56:43,945 --> 00:56:45,780 Pak, haruskah kita, um? 590 00:56:47,115 --> 00:56:49,617 Dan membunuh bintang besarku? 591 00:56:49,951 --> 00:56:51,369 Kau gila? 592 00:56:51,452 --> 00:56:51,953 Lakukan. 593 00:56:52,036 --> 00:56:52,829 Baik, Pak. 594 00:56:52,912 --> 00:56:55,206 Kita kembali siaran langsung dalam lima, 595 00:56:55,289 --> 00:56:57,959 empat, tiga, dua. 596 00:57:16,269 --> 00:57:18,354 Baiklah. Putar klip itu. 597 00:57:18,437 --> 00:57:20,648 Aku ingin itu diputar dengan iklan EQM 598 00:57:20,731 --> 00:57:23,776 setiap menit sampai pertarungan berikutnya. 599 00:57:29,323 --> 00:57:32,118 Yah, setiap orang punya pekerjaan, bukan? 600 00:57:32,201 --> 00:57:33,244 Mari kita mulai. 601 00:57:33,327 --> 00:57:36,372 Krisis dihindari. Ayo, semuanya! 602 00:57:39,333 --> 00:57:41,669 Yah, itu yang pertama. 603 00:57:43,129 --> 00:57:44,839 Ini masalah nyata. 604 00:57:44,922 --> 00:57:46,424 Ya, memang, Cal. 605 00:57:46,507 --> 00:57:50,052 Sayangnya, orang-orang, mereka menyukai kebangkitan seorang pahlawan 606 00:57:50,136 --> 00:57:52,805 sama seperti kejatuhannya. 607 00:58:00,813 --> 00:58:04,483 Mereka berjatuhan seperti lalat di sekitar sini. 608 00:58:05,359 --> 00:58:08,154 Aku baru saja memikirkan hal yang sama. 609 00:58:11,199 --> 00:58:12,700 Hei. 610 00:58:16,746 --> 00:58:21,125 Jika sudah sampai pada titik itu, kau dan aku. 611 00:58:21,209 --> 00:58:25,713 Siapa pun yang di atas, buat cepat. 612 00:58:28,841 --> 00:58:29,759 Setuju. 613 00:58:29,842 --> 00:58:32,261 Yah, itu mudah. 614 00:58:32,345 --> 00:58:36,098 Aku selalu berpikir kau adalah pria yang sangat menyenangkan. 615 00:58:41,729 --> 00:58:44,899 Bagaimana jika tidak harus sampai ke titik itu? 616 00:58:46,108 --> 00:58:47,860 Apa maksudmu? 617 00:58:51,113 --> 00:58:52,698 Entahlah. 618 00:58:53,366 --> 00:58:54,992 Entahlah. 619 00:58:55,076 --> 00:58:57,703 Tapi pasti ada cara lain untuk melewati ini, kan? 620 00:58:58,871 --> 00:59:00,623 Yah, terkadang kau hanya harus menerima 621 00:59:00,706 --> 00:59:03,251 kartu yang kau dapat, Ryan. 622 00:59:03,334 --> 00:59:06,295 Kau tahu, di rumah kami punya pepatah. 623 00:59:06,379 --> 00:59:08,214 Tidak masalah jika seorang koboi tinggal 624 00:59:08,297 --> 00:59:10,508 di sisi gunung atau di dataran. 625 00:59:10,591 --> 00:59:15,888 Selama hangat, dia punya tempat untuk meletakkan topinya. 626 00:59:16,138 --> 00:59:17,974 Kau tidak memakai topimu. 627 00:59:18,057 --> 00:59:20,268 Ya. 628 00:59:20,351 --> 00:59:24,814 Saatnya mengumumkan pertandingan semifinal pertama kita. 629 00:59:24,897 --> 00:59:30,820 Halvor Hilda versus Colt Walker! 630 00:59:36,158 --> 00:59:38,119 Aku akan melakukannya. 631 00:59:39,578 --> 00:59:41,998 -Colt. -Sudahlah. 632 00:59:43,249 --> 00:59:45,626 Aku akan segera kembali. 633 00:59:59,598 --> 01:00:01,475 Ya ampun. Ya ampun. 634 01:00:01,809 --> 01:00:04,312 Kau adalah target yang besar, Pak. 635 01:00:08,691 --> 01:00:12,111 Tipe yang kuat dan pendiam. Aku menghargai itu. 636 01:00:13,904 --> 01:00:15,156 Perisai. 637 01:00:18,200 --> 01:00:19,827 Perisai. 638 01:00:21,704 --> 01:00:23,622 Daging dan tulang. 639 01:00:32,089 --> 01:00:34,633 Yah, itu menggunakan kepalamu. 640 01:00:52,401 --> 01:00:53,819 Oh! 641 01:01:07,208 --> 01:01:09,126 Selamat datang di rodeo. 642 01:01:23,057 --> 01:01:24,266 Ha! 643 01:02:18,988 --> 01:02:20,322 Baik. 644 01:02:48,350 --> 01:02:49,602 Siapa yang memenangkan jajak pendapat? 645 01:02:49,685 --> 01:02:52,938 Masih Ryan dengan Colt yang sedang naik daun. 646 01:02:56,066 --> 01:02:57,693 Sambungkan aku dengan Duke. 647 01:03:07,453 --> 01:03:09,455 Maaf, temanku. 648 01:03:10,998 --> 01:03:12,583 Perintah dari atas. 649 01:03:56,710 --> 01:03:57,795 Sial. 650 01:04:08,389 --> 01:04:11,225 Kau datang untuk membunuhku. 651 01:04:12,601 --> 01:04:13,978 Aku tidak mau. 652 01:04:15,771 --> 01:04:18,399 Aku datang untuk mati. 653 01:04:21,944 --> 01:04:23,487 Kau tidak harus melakukannya. 654 01:04:23,571 --> 01:04:25,114 Keberanian. 655 01:04:25,197 --> 01:04:26,907 Ryan berani melawan Sakura 656 01:04:26,991 --> 01:04:30,035 tanpa senjata? 657 01:04:30,119 --> 01:04:32,496 Sakura selalu membuat kekacauan. 658 01:04:36,292 --> 01:04:40,379 Tanpa kedamaian, tidak akan ada kehidupan. 659 01:04:40,462 --> 01:04:41,714 Tidak ada kedamaian di sini. 660 01:05:02,651 --> 01:05:04,278 Apa yang kau lakukan? 661 01:05:04,987 --> 01:05:07,197 Apa yang dia lakukan? 662 01:05:13,078 --> 01:05:17,499 Aku hanya ingin kematian yang terhormat dalam pertempuran. 663 01:05:19,209 --> 01:05:22,963 Kau akan menjadi orang yang membayarnya. 664 01:05:23,505 --> 01:05:24,673 Oh, oke. 665 01:05:24,757 --> 01:05:27,426 Itu adalah kode kesatria. 666 01:05:27,509 --> 01:05:30,054 Aku akan memberimu 200 banding 1 bahwa Ryan tidak bisa melakukan ini. 667 01:05:42,483 --> 01:05:43,734 Tidak ada kehormatan dalam pembunuhan. 668 01:05:45,402 --> 01:05:48,864 Kita akan saling berhadapan dengan syarat yang sama. 669 01:08:29,733 --> 01:08:32,027 Sangat berani. 670 01:08:52,840 --> 01:08:54,299 Tidak! 671 01:09:04,017 --> 01:09:06,812 Aku tidak menginginkan ini. 672 01:09:07,521 --> 01:09:09,481 Maafkan aku. 673 01:09:26,039 --> 01:09:28,500 Kau tidak harus melakukan ini. 674 01:09:32,212 --> 01:09:36,550 Tidak, itu sudah diputuskan. 675 01:09:55,777 --> 01:09:58,739 Tidak, tidak. 676 01:10:01,283 --> 01:10:05,203 Kematian yang terhormat, tolong. 677 01:11:52,144 --> 01:11:55,314 Ke mana? Kau mau ke mana? 678 01:11:57,816 --> 01:12:00,318 Kenapa dia tidak bisa mati begitu saja? 679 01:12:00,652 --> 01:12:04,197 Um, Pak, kita harus mengirimnya ke medis. 680 01:12:07,868 --> 01:12:09,369 Pak? 681 01:12:32,392 --> 01:12:34,269 Kau di sini. 682 01:12:35,228 --> 01:12:38,648 Apa? Apakah aku terlihat lebih baik di TV? 683 01:12:39,900 --> 01:12:41,818 Tenang, tenang, tenang. 684 01:12:41,902 --> 01:12:43,904 Ya, ya, ya, ya. 685 01:12:51,286 --> 01:12:53,747 Kau berada di sini sangat berisiko. 686 01:12:55,415 --> 01:12:57,751 Aku ingin mengatakan aku minta maaf. 687 01:12:58,794 --> 01:13:02,714 Kau benar. Ini pribadi bagiku. 688 01:13:10,806 --> 01:13:12,307 Cassie? 689 01:13:15,268 --> 01:13:16,978 Adikku. 690 01:13:20,816 --> 01:13:21,983 Dia cantik. 691 01:13:23,443 --> 01:13:25,779 Setidaknya di luar. 692 01:13:26,446 --> 01:13:30,450 Di dalam, dia menderita. 693 01:13:31,159 --> 01:13:34,830 Kau tahu, aku baru saja mulai bekerja di Cronocom 694 01:13:35,122 --> 01:13:40,544 ketika mereka merilis penstabil suasana hati baru, EQM. 695 01:13:42,671 --> 01:13:45,507 Aku mendorongnya untuk meminumnya. 696 01:13:47,968 --> 01:13:49,553 Dia membencinya. 697 01:13:49,636 --> 01:13:51,763 Bilang itu membuatnya merasa kosong. 698 01:13:51,847 --> 01:13:53,223 Seperti, 699 01:13:53,557 --> 01:13:56,351 seperti ada bagian dari dirinya yang hilang. 700 01:14:01,022 --> 01:14:02,732 Jadi aku mendorongnya 701 01:14:02,816 --> 01:14:06,862 karena memang benar itu berbeda, tapi itu, 702 01:14:08,530 --> 01:14:10,407 itu lebih mudah. 703 01:14:10,866 --> 01:14:12,492 Saat dia berhenti minum pil, 704 01:14:12,576 --> 01:14:15,495 dia mulai berputar 705 01:14:16,538 --> 01:14:18,415 dan gejalanya semakin memburuk dan-- 706 01:14:18,498 --> 01:14:20,792 Hei. Hei, hei, hei. 707 01:14:24,004 --> 01:14:26,006 Kau tidak mungkin tahu. 708 01:14:28,091 --> 01:14:29,926 Tapi Fischer tahu. 709 01:14:35,891 --> 01:14:39,394 Fischer bilang bahwa semua ini dimulai dengan kematianku di TV. 710 01:14:39,477 --> 01:14:41,271 Apakah itu benar? 711 01:14:41,354 --> 01:14:43,023 Mm-hmm. 712 01:14:45,025 --> 01:14:46,443 Lihat. 713 01:14:46,526 --> 01:14:48,820 Lihat, kita tidak bisa menghentikan Fischer sekarang. Terlambat. 714 01:14:48,904 --> 01:14:52,282 Tapi mungkin kita bisa mencegah ini terjadi. 715 01:14:52,365 --> 01:14:54,951 -Bagaimana? -Kita kirim kau kembali. 716 01:14:55,035 --> 01:14:57,621 Dan kau mencegah kematianku agar tidak pernah muncul di TV. 717 01:14:57,704 --> 01:14:59,623 Tidak, tidak, tidak. Kau tidak bisa. 718 01:14:59,706 --> 01:15:01,249 Kita sudah membahas ini. Paradoksnya. 719 01:15:01,333 --> 01:15:03,960 Paradoksnya, aku tahu. Itulah intinya. 720 01:15:04,044 --> 01:15:08,215 Kau bisa mencegah semua ini terjadi. 721 01:15:10,217 --> 01:15:11,635 Aku sudah mati. 722 01:15:11,718 --> 01:15:15,597 Kau punya kesempatan untuk mengubah masa depan untuk semua orang. 723 01:15:15,680 --> 01:15:17,474 Tapi itu pilihanmu. 724 01:15:17,557 --> 01:15:21,686 Aksesku dibatasi dan kau dikurung. 725 01:15:22,729 --> 01:15:25,023 Kalau begitu kita akan membutuhkan bantuan. 726 01:15:26,900 --> 01:15:28,360 Baiklah, aku ingin kau memberitahuku 727 01:15:28,443 --> 01:15:31,071 semua yang kau tahu tentang tempat ini. 728 01:15:32,072 --> 01:15:33,782 Oke. 729 01:15:36,451 --> 01:15:38,161 Kau punya waktu sebentar? 730 01:15:38,245 --> 01:15:40,288 Untukmu, aku punya dua. 731 01:15:40,622 --> 01:15:42,999 Aku butuh pistol untuk disewa. 732 01:15:44,000 --> 01:15:45,627 Bayarannya berapa? 733 01:15:46,127 --> 01:15:47,629 Tidak bagus. 734 01:15:48,463 --> 01:15:50,006 Aku ikut. 735 01:15:53,009 --> 01:15:54,135 Hei, itu dia. 736 01:15:54,219 --> 01:15:57,514 Ini akan menjadi pertunjukan yang hebat. 737 01:15:57,597 --> 01:15:59,641 Ya, sepertinya begitu. 738 01:16:02,602 --> 01:16:03,645 Kau mau bertaruh rokok? 739 01:16:03,728 --> 01:16:05,105 Apa kita di penjara? 740 01:16:13,363 --> 01:16:15,865 Selamat malam. Saya Verus Romulus. 741 01:16:15,949 --> 01:16:19,661 Dan malam ini kita mengucapkan selamat tinggal pada musim lain 742 01:16:19,869 --> 01:16:21,663 dengan satu-satunya cara yang kita tahu. 743 01:16:21,746 --> 01:16:24,874 Dengan pertarungan antara dua pejuang paling populer 744 01:16:24,958 --> 01:16:26,459 yang pernah ada di program kita. 745 01:16:28,795 --> 01:16:31,256 Bu, kami ingin Anda ikut dengan kami. 746 01:16:31,339 --> 01:16:35,427 Pertama, seorang pria yang berbicara dengan enam pistolnya 747 01:16:35,510 --> 01:16:36,928 dan berurusan dengan kematian. 748 01:16:37,012 --> 01:16:41,016 Koboi pembunuh kita sendiri, Colt. 749 01:16:41,099 --> 01:16:42,183 Hei. Oh tidak. 750 01:16:42,267 --> 01:16:43,476 Hei, tenang, Tuan-tuan. 751 01:16:43,560 --> 01:16:45,061 Aku punya beberapa perintah 752 01:16:45,145 --> 01:16:49,024 dari orang besar di atas sana, Fischer. 753 01:16:49,107 --> 01:16:53,737 Tidak, eh, aku harus melakukan sedikit perjalanan. 754 01:16:55,405 --> 01:16:56,489 Ya. Oke. 755 01:16:56,573 --> 01:16:57,907 Terima kasih-- 756 01:16:57,991 --> 01:17:00,785 Atas jasamu. 757 01:17:00,869 --> 01:17:03,955 Dan lawannya dalam duel sampai mati ini 758 01:17:04,039 --> 01:17:07,542 telah memberikan penampilan yang memukau tahun ini. 759 01:17:07,626 --> 01:17:09,044 Dia rusuh di arena. 760 01:17:09,127 --> 01:17:14,841 Dia penegak hukum, Sersan Ryan Taylor. 761 01:17:15,550 --> 01:17:17,135 Oh, Sersan Ryan. 762 01:17:17,218 --> 01:17:20,972 Kembali dari kematian terlihat lebih baik dari sebelumnya-- 763 01:17:22,515 --> 01:17:23,933 Semuanya baik-baik saja? 764 01:17:24,017 --> 01:17:27,020 Duke, aku akan membutuhkan bantuan. 765 01:17:47,582 --> 01:17:48,875 Oke. 766 01:18:04,015 --> 01:18:05,725 Oh, ayolah. 767 01:18:29,916 --> 01:18:32,127 Kau tahu aku melihatnya. 768 01:18:33,628 --> 01:18:35,213 Acaramu? 769 01:18:36,464 --> 01:18:38,258 Acara itu. 770 01:18:39,592 --> 01:18:42,095 Dan meskipun kau mati, 771 01:18:42,470 --> 01:18:43,888 aku tahu pada saat itu 772 01:18:43,972 --> 01:18:47,183 itulah yang ingin kulakukan dengan hidupku. 773 01:18:47,267 --> 01:18:52,939 Tak perlu dikatakan lagi, itu tidak berjalan seperti yang kuharapkan. 774 01:18:55,191 --> 01:18:57,152 Masih ada waktu. 775 01:18:58,820 --> 01:19:02,907 Hmm. Dan waktumu hampir habis. 776 01:19:04,701 --> 01:19:06,369 Sersan, 777 01:19:06,786 --> 01:19:09,414 sampai jumpa saat kau kembali. 778 01:19:13,751 --> 01:19:14,669 Berani. 779 01:19:20,758 --> 01:19:22,969 Berani, hmm. 780 01:19:24,804 --> 01:19:27,098 Ya, berani. 781 01:19:28,141 --> 01:19:31,895 Matriks Terjemahan siaga. 782 01:19:31,978 --> 01:19:35,982 - PM siap. - Sambungkan suara. 783 01:19:37,901 --> 01:19:39,944 Nyalakan lampu. 784 01:19:40,820 --> 01:19:43,656 Siapkan pra-putar. 785 01:19:44,574 --> 01:19:45,700 Tuan, pra-putar siap. 786 01:19:45,783 --> 01:19:47,243 Baiklah, Cal, 787 01:19:47,327 --> 01:19:50,914 saatnya membuat satu untuk buku sejarah. 788 01:19:50,997 --> 01:19:52,916 Tuan? 789 01:19:54,501 --> 01:19:55,502 Terima kasih. 790 01:20:05,929 --> 01:20:08,306 Kau siap untuk ini, koboi? 791 01:20:09,516 --> 01:20:11,434 Kurasa begitu. 792 01:20:32,705 --> 01:20:33,915 Apa yang terjadi? 793 01:20:33,998 --> 01:20:34,832 Generator cadangan sedang rusak. 794 01:20:34,916 --> 01:20:36,334 Tidak, tidak, tidak. 795 01:20:36,417 --> 01:20:40,088 Itu tidak mungkin. Hubungi teknisi sekarang. 796 01:20:40,421 --> 01:20:42,423 -Telepon mati. -Oh! 797 01:20:49,722 --> 01:20:50,723 Ah, anak-anak. 798 01:20:50,807 --> 01:20:52,350 Oke, ayo kita mulai. Waktu terus berjalan. 799 01:20:52,433 --> 01:20:54,143 -Di mana Isabell? -Dia akan bertemu kita di sana. 800 01:20:54,227 --> 01:20:55,687 Aku akan menjadi pendampingmu untuk malam ini. 801 01:20:55,770 --> 01:20:56,980 Aku Gerrard, omong-omong. Penggemar berat. 802 01:20:57,063 --> 01:20:58,523 Oke, ini yang terbaik yang bisa kulakukan. 803 01:20:58,606 --> 01:21:00,441 Enam peluru. Antik. 804 01:21:00,525 --> 01:21:03,194 Ini adalah bayiku. Dia akan melakukan yang terbaik. 805 01:21:04,529 --> 01:21:05,613 -Tinggi dan erat. -Seperti jerat. 806 01:21:05,697 --> 01:21:07,156 Oke, ini momen yang bagus, 807 01:21:07,240 --> 01:21:08,825 tapi generator cadangan akan menyala kapan saja, 808 01:21:08,908 --> 01:21:10,118 jadi sekarang atau tidak sama sekali. 809 01:21:10,201 --> 01:21:11,703 -Duke, pintunya? -Aku yang urus. 810 01:21:11,786 --> 01:21:15,373 Ini momen yang menyenangkan, bukan? 811 01:21:15,456 --> 01:21:17,041 Apa yang akan kau katakan sekarang dalam situasi seperti ini? 812 01:21:17,125 --> 01:21:18,376 Yee-haw? 813 01:21:18,459 --> 01:21:20,712 Apa pun yang membuat gerobak bergerak, umumnya. 814 01:21:20,795 --> 01:21:23,631 Bagus. Yee-haw. 815 01:21:24,841 --> 01:21:28,136 Jangan katakan apa-apa. Ini. 816 01:21:31,306 --> 01:21:33,683 Sekarang kau beri tahu si brengsek kecil itu 817 01:21:33,766 --> 01:21:37,145 terbuat dari apa Polisi Baltimore. 818 01:21:40,315 --> 01:21:42,275 Pergi, lanjutkan. 819 01:22:04,589 --> 01:22:08,635 Ssst. Oke, ayo, ayo. 820 01:22:13,973 --> 01:22:16,267 Bagaimana kita bisa menggunakannya jika listrik padam? 821 01:22:16,351 --> 01:22:17,727 Yah, dia punya sumber daya sendiri 822 01:22:17,810 --> 01:22:19,228 terpisah dari jaringan listrik utama, 823 01:22:19,312 --> 01:22:21,397 kau tahu, untuk berjaga-jaga jika terjadi keadaan darurat, 824 01:22:21,481 --> 01:22:23,858 yang jelas-jelas ini. 825 01:22:32,867 --> 01:22:35,745 Ooh wee, astaga. 826 01:22:36,037 --> 01:22:36,954 Itu dia. Hah? 827 01:22:37,038 --> 01:22:38,706 Sekarang kita semua sampai di sini. 828 01:22:38,790 --> 01:22:40,458 Kau benar, koboi. 829 01:22:40,541 --> 01:22:42,418 Sekarang aku telah menyiapkan program pengurutan sebelumnya. 830 01:22:42,502 --> 01:22:45,630 -Kita punya waktu. -Di mana Isabell? 831 01:22:45,713 --> 01:22:47,882 Entahlah. Dia seharusnya sudah di sini sekarang. 832 01:22:47,965 --> 01:22:49,884 Hei, jika kau berpikir untuk kembali ke sana, 833 01:22:49,967 --> 01:22:52,011 itu ide yang sangat buruk. 834 01:22:52,095 --> 01:22:52,845 Bagaimana keadaan di luar sana, Colt? 835 01:22:54,305 --> 01:22:57,892 -Kita punya daya. -Oke. Eh, dia pergi. 836 01:22:57,975 --> 01:23:01,145 Eh, dia juga tidak ada di ruang peralatan. 837 01:23:05,566 --> 01:23:06,651 Aku tahu itu, Cal. 838 01:23:06,734 --> 01:23:08,277 Yah, haruskah kita? 839 01:23:08,986 --> 01:23:10,988 Tidak, belum. 840 01:23:13,825 --> 01:23:14,909 Pergi ke iklan. 841 01:23:14,992 --> 01:23:17,829 Oh, kau mau ke mana? 842 01:23:17,912 --> 01:23:21,374 Aku akan memberikan kepada orang-orang apa yang mereka inginkan. 843 01:23:26,963 --> 01:23:28,131 Um, oke. 844 01:23:28,214 --> 01:23:30,633 Kita cukup siap di sini. 845 01:23:30,717 --> 01:23:31,968 Eh. 846 01:23:32,051 --> 01:23:33,177 Yang harus kulakukan hanyalah menghidupkan sakelarnya 847 01:23:33,261 --> 01:23:36,472 setelah kita menemukan Isabell. 848 01:23:40,893 --> 01:23:41,728 Hei. Hei. Tunggu, tunggu. 849 01:23:42,562 --> 01:23:44,397 Aku akan mencarinya. 850 01:23:44,480 --> 01:23:45,690 Kalian bahkan tidak tahu ke mana kalian akan pergi di gedung ini. 851 01:23:45,773 --> 01:23:47,150 Aku sudah di sini selama bertahun-tahun. 852 01:23:47,233 --> 01:23:49,819 Jadi, tunggu. Beri aku dua menit dan aku-- 853 01:23:58,077 --> 01:24:02,206 Maaf, Sheriff, ini akhir jalan untukmu. 854 01:24:02,290 --> 01:24:03,875 Apa yang kau lakukan? 855 01:24:03,958 --> 01:24:05,376 Orang terakhir yang bertahan. 856 01:24:05,460 --> 01:24:07,879 Yah, hidup sebagai juara tampaknya menyenangkan. 857 01:24:07,962 --> 01:24:09,172 Bajingan sialan. 858 01:24:09,255 --> 01:24:11,340 Oh, ini bukan masalah pribadi. 859 01:24:11,424 --> 01:24:14,010 Aku hanya menjaga diriku sendiri dan istriku, 860 01:24:14,093 --> 01:24:15,470 Tuhan memberkati jiwanya. 861 01:24:15,553 --> 01:24:17,805 Dunia tanpa kejahatan dan semua itu. 862 01:24:17,889 --> 01:24:18,848 Itu hal yang bagus, Ryan. 863 01:24:18,931 --> 01:24:20,391 Apa pun yang dia katakan padamu adalah bohong. 864 01:24:20,475 --> 01:24:23,811 Kau tidak lebih aman di sini daripada di arena itu. 865 01:24:23,895 --> 01:24:25,730 Yah, di situlah kau dan aku berbeda. 866 01:24:29,275 --> 01:24:30,693 Bapak-bapak dan Ibu-ibu. 867 01:24:30,777 --> 01:24:31,861 Selamat datang kembali di final, 868 01:24:33,446 --> 01:24:38,409 peringatan 10 tahun "Bertarung di Hari Lain." 869 01:24:38,493 --> 01:24:41,579 Hari yang tak terduga. 870 01:24:41,662 --> 01:24:46,042 Pria di depanku ini tidak perlu diperkenalkan lagi. 871 01:24:46,292 --> 01:24:49,587 Dia adalah Sersan Ryan Taylor. 872 01:24:49,670 --> 01:24:52,131 Legenda di zamannya sendiri. 873 01:24:52,215 --> 01:24:55,635 Kita bahkan memiliki tambahan untuk acara ini. 874 01:24:55,718 --> 01:24:57,553 Isabell Emerson. 875 01:25:03,684 --> 01:25:07,605 Pendamping Ryan, silakan. 876 01:25:13,110 --> 01:25:13,861 Bagaimana perasaanmu? 877 01:25:13,945 --> 01:25:14,946 Bagus. Kau? 878 01:25:15,029 --> 01:25:16,405 Bapak-bapak dan Ibu-ibu, 879 01:25:16,489 --> 01:25:18,991 ini adalah pertama kalinya pertandingan final dipertandingkan 880 01:25:19,075 --> 01:25:21,661 di depan mesin ajaib 881 01:25:19,075 --> 01:25:21,661 di depan mesin ajaib 882 01:25:21,744 --> 01:25:23,329 yang membawa para pahlawan kita ke sini. 883 01:25:23,412 --> 01:25:28,376 Pemenangnya diberikan kehidupan baru di sini 884 01:25:28,459 --> 01:25:31,546 dengan orang yang dicintai dari masa lalu. 885 01:25:37,844 --> 01:25:39,720 Yee-haw. 886 01:25:44,684 --> 01:25:46,811 Hati-hati dengan mesinnya. 887 01:25:50,106 --> 01:25:51,357 Verus, apa yang kau lakukan? 888 01:25:51,440 --> 01:25:55,069 Kau berjanji pada saudaraku dia akan kembali lebih dulu! 889 01:26:03,160 --> 01:26:05,329 Tembak dia! 890 01:26:11,836 --> 01:26:14,964 Ryan, jika kau melakukan ini, 891 01:26:15,047 --> 01:26:19,510 kau akan menghapus kesempatan untuk bertemu putramu lagi. 892 01:26:19,594 --> 01:26:21,345 Maaf, Fischer. 893 01:26:21,679 --> 01:26:23,389 Saatnya keadilan. 894 01:26:23,723 --> 01:26:25,766 Cal, ledakkan kepalanya. 895 01:26:26,767 --> 01:26:28,519 Ledakkan kepalanya! 896 01:27:31,457 --> 01:27:34,669 Ini adalah musim terbaik yang pernah ada. 897 01:27:38,047 --> 01:27:40,216 Itu baru TV. 898 01:27:57,066 --> 01:27:58,401 Matikan kameranya. 899 01:27:58,484 --> 01:28:01,153 Jangan pernah mengarahkannya ke siapa pun, oke? 900 01:28:26,387 --> 01:28:28,639 Hei, hei bung. Hei! 901 01:28:51,328 --> 01:28:53,539 Bagaimana kau masih hidup? 902 01:28:54,957 --> 01:28:56,834 Kita harus pergi. 903 01:28:58,961 --> 01:29:00,713 Isabell, sekarang! 904 01:29:04,008 --> 01:29:05,634 Ayo. 905 01:29:25,362 --> 01:29:26,947 Bicara padaku. 906 01:29:27,031 --> 01:29:28,574 Sini. 907 01:29:30,076 --> 01:29:31,327 Kita mengubah masa depan. 908 01:29:34,914 --> 01:29:36,290 Ayo kita jalan-jalan. 909 01:29:40,914 --> 01:32:10,100 Diterjemahkan oleh: Zain Sabtu, 8 Februari 2024 61318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.