All language subtitles for Family-Padam-2024-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,500 --> 00:01:31,583 Get down! Get down! 2 00:01:50,583 --> 00:01:51,458 Go sit over there. 3 00:01:51,500 --> 00:01:52,583 Everybody sit down. 4 00:01:57,041 --> 00:01:58,250 - Hello? - Madam! 5 00:01:58,708 --> 00:02:00,208 I still have not received meat from the butcher shop 6 00:02:00,250 --> 00:02:02,250 Today is Diwali madam. That's why it got delayed. 7 00:02:02,500 --> 00:02:04,416 It will arrive in 10 minutes, I have called them. 8 00:02:04,500 --> 00:02:05,750 What's the name of the guy that has 9 00:02:05,791 --> 00:02:07,250 put up a cracker's shop on Pycrofts road platform? 10 00:02:07,291 --> 00:02:07,958 Dhanraj, madam. 11 00:02:08,083 --> 00:02:08,833 Did he come? 12 00:02:08,875 --> 00:02:10,708 He said he will come in 10 minutes. 13 00:02:10,916 --> 00:02:12,416 Okay then, I need not come. 14 00:02:12,458 --> 00:02:13,375 You will take care, right? 15 00:02:13,416 --> 00:02:14,583 Umm.. Madam... 16 00:02:14,708 --> 00:02:16,291 What, man? You are dragging? 17 00:02:16,333 --> 00:02:18,083 An important complaint has come 18 00:02:18,208 --> 00:02:19,541 to our station from Commissioner's office, madam. 19 00:02:19,583 --> 00:02:21,458 They have asked us to enquire immediately. 20 00:02:21,750 --> 00:02:22,625 What case? 21 00:02:22,666 --> 00:02:25,625 They have cheated on a girl by promising to marry her 22 00:02:25,666 --> 00:02:27,125 and getting all the jewels as dowry. 23 00:02:27,166 --> 00:02:28,791 The entire family is involved in the crime. 24 00:02:28,833 --> 00:02:29,666 (sulks) 25 00:02:29,708 --> 00:02:30,375 What is this? 26 00:02:30,416 --> 00:02:32,333 On an auspicious day, they are irritating us. 27 00:02:32,541 --> 00:02:33,500 I'll come. Keep the phone down. 28 00:02:33,541 --> 00:02:34,500 Okay, Madam. 29 00:02:38,000 --> 00:02:38,833 - Hello? - Sir! 30 00:02:38,875 --> 00:02:41,500 We are calling from Devi theatre. We are unable to control the crowd here. 31 00:02:41,541 --> 00:02:42,750 Okay, I'll send someone. 32 00:02:43,875 --> 00:02:44,791 Hey! 33 00:02:45,583 --> 00:02:46,125 Sir! 34 00:02:46,166 --> 00:02:47,250 Today, Ajith film has been released. 35 00:02:47,291 --> 00:02:49,250 There is uncontrollable crowd in Devi theatre 36 00:02:49,291 --> 00:02:50,833 Send our Patrol vehicle immediately. 37 00:02:50,875 --> 00:02:51,666 Okay, sir. 38 00:03:00,333 --> 00:03:03,750 This day is a very important day in our lives. 39 00:03:04,625 --> 00:03:06,541 While the entire city was celebrating Diwali, 40 00:03:06,708 --> 00:03:09,333 we all were in the police station as a family. 41 00:03:09,583 --> 00:03:10,791 The reason behind this was, 42 00:03:11,291 --> 00:03:13,541 me and a few decisions made by me. 43 00:03:13,625 --> 00:03:15,333 'Triplicane' 44 00:03:18,375 --> 00:03:19,583 My name is Thamizh. 45 00:03:20,041 --> 00:03:22,791 I'm one of the many assistant directors who are waiting 46 00:03:23,000 --> 00:03:25,416 for the approval of their script from the producers. 47 00:03:28,833 --> 00:03:31,541 As I said, we will start the promotions next month 48 00:03:31,583 --> 00:03:32,500 Good morning, Sir. Just a minute. 49 00:03:32,541 --> 00:03:33,333 Do you have the synopsis? 50 00:03:33,375 --> 00:03:34,833 Sir, I have the bounded script itself. 51 00:03:34,958 --> 00:03:36,083 I don't want bounded script. 52 00:03:36,125 --> 00:03:37,375 Hand over the synopsis alone. 53 00:03:39,458 --> 00:03:40,041 Okay. 54 00:03:40,083 --> 00:03:41,125 Thank you. Hey, tell me. 55 00:03:41,583 --> 00:03:43,083 I have done many short films. 56 00:03:43,208 --> 00:03:44,875 Everything is there on YouTube. 57 00:03:50,791 --> 00:03:51,625 Hey!! 58 00:03:51,666 --> 00:03:52,666 Teddy! 59 00:03:53,125 --> 00:03:53,958 What are you doing? 60 00:03:54,000 --> 00:03:54,833 His name is teddy. 61 00:03:54,875 --> 00:03:56,625 He will be barking in hunger. 62 00:03:58,458 --> 00:04:00,125 My mother has not woken up yet. 63 00:04:01,666 --> 00:04:03,541 Whoever gets up first in our house, 64 00:04:03,708 --> 00:04:04,958 should put tea for everyone. 65 00:04:05,333 --> 00:04:06,416 That is the rule. 66 00:04:13,750 --> 00:04:14,666 Mom! 67 00:04:14,708 --> 00:04:18,000 How many times I have told you to clean the milk vessel by night itself? 68 00:04:38,583 --> 00:04:39,333 Mom! 69 00:04:39,375 --> 00:04:41,416 When did you buy this milk? It is spoiled. 70 00:04:41,791 --> 00:04:43,625 Is teddy's milk also spoiled? 71 00:04:45,041 --> 00:04:45,833 No! 72 00:04:45,916 --> 00:04:48,166 Then, you wouldn't have washed the vessel properly. 73 00:04:48,375 --> 00:04:49,750 Call the middle fellow, 74 00:04:49,791 --> 00:04:51,166 and ask him to buy milk when he comes. 75 00:04:51,458 --> 00:04:52,458 Okay. 76 00:04:53,250 --> 00:04:54,833 This is my second brother. 77 00:04:54,875 --> 00:04:55,791 Parthi! 78 00:04:55,833 --> 00:04:58,083 He is working night shift in a BPO 79 00:04:58,625 --> 00:04:59,708 If somebody asks, 80 00:04:59,875 --> 00:05:01,875 he will lie he is in IT without hesitating. 81 00:05:03,083 --> 00:05:06,416 He celebrates Christmas more than Pongal. 82 00:05:07,250 --> 00:05:10,208 My mother dislikes the fact that he is going for night shift. 83 00:05:11,166 --> 00:05:13,083 She is torturing him to change to day shift. 84 00:05:13,708 --> 00:05:15,458 He is also asking for day shift in the office. 85 00:05:16,083 --> 00:05:17,958 Sir, I'm about get engaged. 86 00:05:18,125 --> 00:05:19,083 If it proceeds to marriage.... 87 00:05:19,125 --> 00:05:21,375 Oh! You have work night shift in house, is it? 88 00:05:21,416 --> 00:05:22,000 Yes, Sir. 89 00:05:22,041 --> 00:05:23,208 Sir! Sir! 90 00:05:23,333 --> 00:05:24,250 No sir! 91 00:05:25,083 --> 00:05:25,958 Hey mummy! 92 00:05:26,000 --> 00:05:27,500 You woke up so early today. 93 00:05:30,708 --> 00:05:31,875 Hey! Catch it! 94 00:05:32,125 --> 00:05:32,958 Hey! 95 00:05:35,541 --> 00:05:38,208 Hey! How long will you boil the tea? 96 00:05:38,250 --> 00:05:39,375 I should go to sleep, bro. 97 00:05:40,125 --> 00:05:41,500 Hey, wait. 98 00:05:41,666 --> 00:05:43,166 Let Sarath kumar from 'Samuthiram' come. 99 00:05:43,208 --> 00:05:46,166 I can't keep on reheating the tea for everyone individually. 100 00:05:46,916 --> 00:05:49,333 This is my eldest brother, Sarath Kumar. 101 00:05:49,375 --> 00:05:52,000 We call him as 'Samuthiram Sarath Kumar'. 102 00:05:52,916 --> 00:05:55,250 He exaggerates his emotions. 103 00:05:55,333 --> 00:05:56,416 Is he still making tea? 104 00:05:56,625 --> 00:05:58,375 He is an advocate in High Court. 105 00:06:01,208 --> 00:06:02,708 Is my son a killer, sir? 106 00:06:02,750 --> 00:06:04,458 It is just an ordinary 307 case. 107 00:06:05,166 --> 00:06:06,833 You are demanding 10,000 for this. 108 00:06:06,875 --> 00:06:07,875 Take 3000, sir. 109 00:06:08,125 --> 00:06:09,833 Please give, we can do it in 3000. 110 00:06:09,875 --> 00:06:10,708 No problem at all. 111 00:06:11,250 --> 00:06:13,416 What to do? Ordinary 307.. 112 00:06:13,458 --> 00:06:14,625 It won't come under Magistrate. 113 00:06:14,666 --> 00:06:16,375 It will come only under station. 114 00:06:16,500 --> 00:06:17,625 Judge is very strict. 115 00:06:17,666 --> 00:06:20,125 But for our face value, Judge will give bail. 116 00:06:20,541 --> 00:06:22,291 To tackle PC will be a challenge. 117 00:06:22,458 --> 00:06:23,500 Please give 2000 rupees. 118 00:06:24,250 --> 00:06:27,208 What to do? We have to file petition and type the affidavit.. 119 00:06:27,416 --> 00:06:29,625 Filing charge and everything else... 120 00:06:30,083 --> 00:06:31,166 Give 3000 rupees. 121 00:06:32,541 --> 00:06:34,375 All this is for bail alone, 122 00:06:34,416 --> 00:06:36,958 for his son to get bail we have to put surety, right? 123 00:06:37,208 --> 00:06:38,083 Yes, brother. 124 00:06:38,125 --> 00:06:40,166 We've to take care of the PC also, Munuswamy, right? 125 00:06:40,291 --> 00:06:42,041 Yes, Munuswamy. He will ask 2000 rupees. 126 00:06:42,083 --> 00:06:43,666 Yes, he will ask 2000. That's it? 127 00:06:44,000 --> 00:06:45,041 Give 2000 rupees. 128 00:06:46,458 --> 00:06:47,291 Then.. 129 00:06:47,333 --> 00:06:48,208 Enough, sir. 130 00:06:48,333 --> 00:06:50,333 - I only have this much. - Enough, brother. 131 00:06:50,750 --> 00:06:52,875 It won't be enough. But we can manage. 132 00:06:56,000 --> 00:06:57,458 Ordinary 307 it seems. 133 00:07:01,583 --> 00:07:02,666 Thamizh? 134 00:07:02,875 --> 00:07:03,875 Hey, Thamizh! 135 00:07:03,916 --> 00:07:06,416 Oh God! I'm making tea over here. 136 00:07:06,458 --> 00:07:08,000 Somebody go and see what he wants. 137 00:07:08,041 --> 00:07:08,875 Switch on the motor, man. 138 00:07:08,916 --> 00:07:10,791 - This is our grandfather. - Every day I should remind. 139 00:07:10,833 --> 00:07:11,875 My mother's father. 140 00:07:12,083 --> 00:07:13,958 He was a clerk in Government school. 141 00:07:14,000 --> 00:07:16,041 Why, the motor won't run if you switch it on? 142 00:07:16,125 --> 00:07:18,250 Simply putting me to work. Now he is enjoying his life. 143 00:07:18,333 --> 00:07:21,625 He will speak about world politics, sitting inside 4 walls. 144 00:07:23,250 --> 00:07:24,375 This is our father. 145 00:07:24,458 --> 00:07:26,333 He was Mr. Madras in 90's. 146 00:07:26,583 --> 00:07:29,000 He started a gym on his own back then. 147 00:07:33,250 --> 00:07:36,125 Even though, the bank was ready to provide loan for gym's renovation, 148 00:07:36,166 --> 00:07:37,416 he never accepted it, 149 00:07:37,458 --> 00:07:40,500 he has been using the age old instruments since then. 150 00:07:40,708 --> 00:07:42,416 Give this place alone to me, 151 00:07:42,500 --> 00:07:44,416 I'll transform it into modern fitness studio 152 00:07:44,458 --> 00:07:47,125 and give a share of 40% monthly. 153 00:07:47,166 --> 00:07:48,250 What are you saying? 154 00:07:48,708 --> 00:07:49,666 Brother, 155 00:07:49,791 --> 00:07:52,416 There is a lot of difference between modern fitness 156 00:07:52,458 --> 00:07:53,541 and manual fitness. 157 00:07:53,833 --> 00:07:55,791 You're not worth enough to understand it. 158 00:07:55,833 --> 00:07:57,041 You may leave. 159 00:08:02,500 --> 00:08:05,666 My brothers were the ones who believed in me 160 00:08:05,708 --> 00:08:08,083 and gave money to take a short film. 161 00:08:08,291 --> 00:08:10,416 That is where everything begun. 162 00:08:13,500 --> 00:08:14,833 I only have one dream. 163 00:08:15,500 --> 00:08:16,750 I've have to direct a film 164 00:08:17,125 --> 00:08:18,916 and watch in the big screen. 165 00:08:23,458 --> 00:08:25,458 - What happened? - As always 166 00:08:25,583 --> 00:08:27,083 There is nothing much to say. 167 00:08:28,125 --> 00:08:29,666 Okay, you come directly to the theatre. 168 00:08:30,250 --> 00:08:32,291 Even though we were in different professions 169 00:08:32,708 --> 00:08:34,250 we all gather together in 170 00:08:34,666 --> 00:08:35,500 Theatre! 171 00:08:43,416 --> 00:08:48,458 "I'm running to the office without even brushing" 172 00:08:49,875 --> 00:08:50,958 "But" 173 00:08:51,000 --> 00:08:56,916 "Increment is not even peaking in my career for long" 174 00:08:57,375 --> 00:08:58,375 "Hey, no need" 175 00:08:58,416 --> 00:09:04,791 "I'm working without any future plans" 176 00:09:04,833 --> 00:09:05,916 "Because" 177 00:09:05,958 --> 00:09:12,208 "I must some money to feel very secured" 178 00:09:12,500 --> 00:09:17,000 "There is no one here to provide me food" 179 00:09:17,125 --> 00:09:19,458 "For the sake of pity" 180 00:09:19,500 --> 00:09:23,208 "Hike the salary, I can't tolerate anymore" 181 00:09:23,250 --> 00:09:26,916 "If you say next time, I'll be on the roads" 182 00:09:26,958 --> 00:09:30,666 "They lie we are all in this together" 183 00:09:30,708 --> 00:09:34,375 "Will you provide me food from your house?" 184 00:09:34,416 --> 00:09:36,291 "Hike the Salary" 185 00:09:38,208 --> 00:09:40,083 "If you say next time," 186 00:09:41,875 --> 00:09:43,791 "We are all in this together" 187 00:09:45,791 --> 00:09:49,333 "Will you provide me food from your house?" 188 00:09:49,666 --> 00:09:51,500 Whatever it is, please don't hesitate to tell. 189 00:09:52,083 --> 00:09:54,041 Sir, my husband is with mother. 190 00:09:54,583 --> 00:09:55,958 What is your problem? 191 00:09:56,208 --> 00:09:57,500 I'm seeing so many cases, 192 00:09:57,625 --> 00:09:59,250 - If a boy is with his mother, - Sir! 193 00:09:59,291 --> 00:10:00,416 what is your problem? Wait! 194 00:10:00,666 --> 00:10:02,125 You'll tear the family once you come in, is it? 195 00:10:02,166 --> 00:10:04,166 Sir, my husband is with mother. 196 00:10:04,250 --> 00:10:08,666 "I'm not the type who passes the days by weeping" 197 00:10:08,708 --> 00:10:12,500 "The weight of problems chasing me has not reduced" 198 00:10:12,625 --> 00:10:14,583 "Walking for a chance" 199 00:10:14,625 --> 00:10:16,375 "All I get is shock" 200 00:10:16,416 --> 00:10:19,625 "God is playing a trick with me" 201 00:10:19,666 --> 00:10:26,333 "I'm exhausted from all the bashing from people around" 202 00:10:27,708 --> 00:10:33,958 "I don't want a luxury life, but at least my basic needs" 203 00:10:34,250 --> 00:10:38,916 "I don't even have money for rent" 204 00:10:38,958 --> 00:10:41,250 "For the sake of pity" 205 00:10:42,250 --> 00:10:43,166 Is there sugar in this? 206 00:10:43,250 --> 00:10:44,250 No, sir. 207 00:10:44,625 --> 00:10:45,541 Brother.. 208 00:10:46,625 --> 00:10:48,541 we've done 3 films in our company. 209 00:10:48,583 --> 00:10:49,416 Yes, I know, sir. 210 00:10:49,458 --> 00:10:51,375 - We have dates of popular hero, - Okay sir. 211 00:10:51,416 --> 00:10:53,041 If I recommend, company will listen 212 00:10:53,291 --> 00:10:55,250 - Hero will also listen. Keep following me. - Really, sir. 213 00:10:56,333 --> 00:10:58,666 When the right time comes, I'll give you a sitting. 214 00:10:58,875 --> 00:10:59,791 Okay, sir. 215 00:11:02,000 --> 00:11:03,750 Did you pay for all this? 216 00:11:03,791 --> 00:11:05,083 Yes, sir. I have. 217 00:11:05,166 --> 00:11:07,333 Give me 200 rupees for petrol. 218 00:11:07,833 --> 00:11:11,458 "Hike the salary, I can't tolerate anymore" 219 00:11:11,500 --> 00:11:15,250 "If you say next time, I'll be on the roads" - That girl's horoscope is of a Cobra. 220 00:11:15,291 --> 00:11:19,041 "They lie we are all in this together" - Your son is mongoose, no chance. 221 00:11:19,083 --> 00:11:22,791 "Will you provide me food from your house?" 222 00:11:22,833 --> 00:11:24,583 "Hike the salary" - Hello, sir? 223 00:11:24,625 --> 00:11:25,750 I'm thamizh speaking. 224 00:11:25,791 --> 00:11:28,875 Can I get an appointment in your production office for narration of script? 225 00:11:28,958 --> 00:11:30,416 Do you have any available hero dates? 226 00:11:30,458 --> 00:11:32,166 We're not giving chance to new directors. 227 00:11:32,375 --> 00:11:35,875 Our company is not doing these type of scripts anymore. 228 00:11:35,916 --> 00:11:37,666 Okay, sir. Thank you. 229 00:11:37,791 --> 00:11:41,791 "Salary is just enough, there are no more dreams" 230 00:11:41,833 --> 00:11:45,833 "If we chase our dreams, there is no progress" 231 00:11:45,916 --> 00:11:50,166 "There is no meaning in this 9 to 5 life" 232 00:11:50,208 --> 00:11:54,333 "There is no courage to leave it too" 233 00:11:54,375 --> 00:11:58,333 "Salary is just enough" 234 00:12:06,791 --> 00:12:07,583 Hey! 235 00:12:07,625 --> 00:12:08,666 Hey!! 236 00:12:08,958 --> 00:12:10,916 How long will you bath? 237 00:12:10,958 --> 00:12:13,500 You're taking an hour if you go inside. 238 00:12:13,791 --> 00:12:14,708 Hey, 239 00:12:14,750 --> 00:12:15,583 What? 240 00:12:15,833 --> 00:12:17,875 You're standing as if you are in corporation bathroom. 241 00:12:18,291 --> 00:12:21,166 You all won't even allow me to bath properly 242 00:12:27,375 --> 00:12:29,041 Mom! Where is the soap? 243 00:12:29,083 --> 00:12:31,583 Hey, yesterday only a new soap was opened. 244 00:12:31,875 --> 00:12:32,958 Where is it, then? 245 00:12:33,000 --> 00:12:35,666 Nothing will remain in its place in this house 246 00:12:36,333 --> 00:12:38,250 I think he would have dropped it in the toilet. 247 00:12:38,291 --> 00:12:39,333 Please ask him, mom. 248 00:12:39,375 --> 00:12:42,791 - Keep blaming him. - Am I baby to drop it in the toilet? 249 00:12:43,166 --> 00:12:44,791 - there was no soap when I took bath - you need not search, give me the soap 250 00:12:44,833 --> 00:12:46,958 I managed with the shampoo only. 251 00:12:47,000 --> 00:12:48,750 This must be dad's fault. 252 00:12:48,791 --> 00:12:50,041 Yes, yes. It might be. 253 00:12:50,208 --> 00:12:53,791 He is the one who is bathing for a prolonged time like a buffalo. 254 00:12:53,833 --> 00:12:54,583 It must be him. 255 00:12:54,625 --> 00:12:55,791 Let him come. 256 00:12:58,250 --> 00:13:00,666 We are going to see an alliance for your second brother at 11 am. 257 00:13:01,333 --> 00:13:02,583 Didn't your mother tell you? 258 00:13:02,625 --> 00:13:03,500 She did say. 259 00:13:03,541 --> 00:13:06,625 I'm meeting a hero at 10 am. I'll join you sharply. 260 00:13:06,708 --> 00:13:08,458 - Do you money to spend? - I have, dad. 261 00:13:10,375 --> 00:13:11,541 Is your brother coming? 262 00:13:11,708 --> 00:13:13,458 Ah.. No, dear. 263 00:13:13,500 --> 00:13:16,125 He said he has a meeting, so he'll not be able to join. 264 00:13:16,583 --> 00:13:18,083 He is the one who informed about this alliance. 265 00:13:18,416 --> 00:13:19,833 He did say.. 266 00:13:20,166 --> 00:13:21,958 Idli Upma is ready. Shall I serve for you? 267 00:13:22,416 --> 00:13:24,125 Just because we didn't attend, 268 00:13:24,166 --> 00:13:26,708 Did you not marry the bride, or not finish your first night 269 00:13:26,750 --> 00:13:28,208 If I enquire why you didn't attend my marriage, 270 00:13:28,250 --> 00:13:29,000 you are teasing me itself. 271 00:13:29,041 --> 00:13:30,250 Okay, leave it, bro. We didn't attend, so what? 272 00:13:30,291 --> 00:13:30,833 Bro, Good morning. 273 00:13:30,875 --> 00:13:33,166 I had booked a room with drinks for you all, man. 274 00:13:33,208 --> 00:13:34,000 It would have been awesome. 275 00:13:34,041 --> 00:13:35,875 Anyways, you would have bought cheap liquor. 276 00:13:35,916 --> 00:13:37,041 You are hyping it too much. 277 00:13:37,166 --> 00:13:38,291 - Is it Thamizh? - Hey, shall we go? 278 00:13:38,333 --> 00:13:39,958 Yes, you itself scold. 279 00:13:40,458 --> 00:13:41,333 Who is it? 280 00:13:41,875 --> 00:13:42,500 Who? 281 00:13:42,541 --> 00:13:43,833 Hello? Bonda mani. 282 00:13:44,375 --> 00:13:45,333 Hello? Thamizh? 283 00:13:45,375 --> 00:13:46,333 - Hello? - Bro! 284 00:13:46,375 --> 00:13:47,166 Hey! 285 00:13:47,208 --> 00:13:49,833 What were you doing by not even attending my wedding? 286 00:13:51,500 --> 00:13:55,041 Hey! For any explanation I give you're going to scold, 287 00:13:55,208 --> 00:13:56,583 so, you please continue. 288 00:13:56,833 --> 00:13:58,833 If you surrender like this, should I forgive you? 289 00:13:59,166 --> 00:14:00,458 Let me know when you're free, 290 00:14:00,500 --> 00:14:02,333 We will all get together and party. 291 00:14:02,375 --> 00:14:04,041 You useless...hang up the phone 292 00:14:04,875 --> 00:14:05,791 (giggles) 293 00:14:06,291 --> 00:14:08,166 Why is he cutting the call when I asked to meet? 294 00:14:08,708 --> 00:14:09,666 Then, 295 00:14:09,708 --> 00:14:11,416 if you keep on saying the same for many years, 296 00:14:11,666 --> 00:14:12,666 you must do it. 297 00:14:12,916 --> 00:14:13,791 Hey, bro. 298 00:14:14,000 --> 00:14:16,500 Knowing everything about what I do. why I do it, 299 00:14:16,541 --> 00:14:18,166 you yourself shouldn't say this. 300 00:14:18,416 --> 00:14:19,000 Shut up! 301 00:14:19,041 --> 00:14:21,583 I'm by your side only because I know. 302 00:14:21,875 --> 00:14:23,958 I got offline ride to avadi. 303 00:14:24,083 --> 00:14:26,000 I've dropped that and come for you. 304 00:14:26,416 --> 00:14:28,083 Okay, leave it, bro. 305 00:14:28,833 --> 00:14:30,125 Hey, this is the office. 306 00:14:30,375 --> 00:14:31,625 Wait! 307 00:14:34,000 --> 00:14:35,791 Bro, will you come back immediately? 308 00:14:36,000 --> 00:14:37,208 Hey! Shut up! 309 00:14:37,250 --> 00:14:39,000 No, bro. I'll complete 2 rides by then. 310 00:14:39,041 --> 00:14:39,875 Just leave. 311 00:14:40,125 --> 00:14:40,833 Sir! 312 00:14:40,875 --> 00:14:41,791 My phone! 313 00:14:42,458 --> 00:14:43,875 - Here, keep it. - Thank you. 314 00:14:49,250 --> 00:14:50,458 Is Ashok sir available? 315 00:14:51,041 --> 00:14:52,041 Do you have an appointment? 316 00:14:52,625 --> 00:14:54,333 No. But just 10 minutes. 317 00:14:55,333 --> 00:14:57,833 I can't let you know when he will come for sure. 318 00:14:58,375 --> 00:15:00,125 That's okay. I'll wait here. 319 00:15:14,583 --> 00:15:15,958 Bro, back down the seat. 320 00:15:16,000 --> 00:15:17,541 - The man of words has arrived. - Prema, get down. 321 00:15:17,875 --> 00:15:19,000 - just look at the buildup. - Parthi! 322 00:15:19,250 --> 00:15:20,458 Lift krishna up. Krishna! Come! 323 00:15:20,500 --> 00:15:22,125 What? You said you'll not come. 324 00:15:22,416 --> 00:15:24,125 - You have come now. - I've recommended this. 325 00:15:24,166 --> 00:15:26,041 What if you speak inappropriately, 326 00:15:26,083 --> 00:15:27,041 and spoil my name? 327 00:15:27,083 --> 00:15:28,041 That's why I came. 328 00:15:28,083 --> 00:15:28,958 Come in! 329 00:15:29,000 --> 00:15:30,958 Come! Come! Welcome. Please come in. 330 00:15:37,041 --> 00:15:38,458 She is my first son's wife. 331 00:15:38,541 --> 00:15:39,791 These are their children. 332 00:15:40,250 --> 00:15:41,583 He is my second son, Parthi. 333 00:15:41,625 --> 00:15:42,750 He is working in IT department. 334 00:15:44,291 --> 00:15:47,083 Oh! This alliance is for him, is it? 335 00:15:47,125 --> 00:15:48,250 Yes. 336 00:15:49,041 --> 00:15:50,791 They informed us that you have 3 sons. 337 00:15:51,083 --> 00:15:52,791 Yes. Our last son is 338 00:15:52,833 --> 00:15:54,375 working as an assistant director. 339 00:15:54,500 --> 00:15:56,958 Even now he has gone to pitch his story to a popular hero. 340 00:15:57,125 --> 00:15:58,500 He will be here soon. 341 00:15:59,166 --> 00:16:02,000 He has been pitching stories for years now. 342 00:16:02,875 --> 00:16:03,708 Ohoh! 343 00:16:03,750 --> 00:16:05,958 IT, Advocate, Cinema! 344 00:16:06,000 --> 00:16:08,041 All your children are in entirely different fields of work? 345 00:16:08,083 --> 00:16:09,333 - Call my brother. - Yes, 346 00:16:09,583 --> 00:16:11,666 leaving them according to their wish only is correct. 347 00:16:11,708 --> 00:16:12,958 Yes, yes. 348 00:16:20,458 --> 00:16:21,791 Even my nephew, 349 00:16:21,875 --> 00:16:24,708 was taking short films and roaming carelessly 350 00:16:24,875 --> 00:16:27,166 After that, we only advised him and made him right. 351 00:16:27,208 --> 00:16:28,875 Now, he is settled in UK. 352 00:16:29,333 --> 00:16:31,625 Like you, there are not many parents 353 00:16:31,666 --> 00:16:33,083 who advice their kids to guide them correctly. 354 00:16:33,125 --> 00:16:34,208 In this family, 355 00:16:34,250 --> 00:16:37,041 he is the only one who is somewhat educated 356 00:16:37,333 --> 00:16:39,333 and goes to a job with monthly income. 357 00:16:41,416 --> 00:16:42,416 Shall we ask the girl to come? 358 00:16:42,625 --> 00:16:43,875 Yes, we shall. 359 00:16:44,250 --> 00:16:45,375 Ask Swathi to come, dear. 360 00:16:49,083 --> 00:16:50,208 Give them, dear. 361 00:17:01,291 --> 00:17:02,125 Thanks. 362 00:17:03,000 --> 00:17:03,875 Thanks? 363 00:17:04,208 --> 00:17:05,250 I just said thanks, bro. 364 00:17:15,375 --> 00:17:16,166 Hi. 365 00:17:16,500 --> 00:17:17,250 Hi. 366 00:17:17,333 --> 00:17:19,416 Oh, you're working from home. 367 00:17:20,041 --> 00:17:20,875 Hmm. 368 00:17:21,125 --> 00:17:22,208 Which department? 369 00:17:22,375 --> 00:17:22,958 IT. 370 00:17:23,041 --> 00:17:24,333 (coughs) 371 00:17:24,458 --> 00:17:25,166 IT? 372 00:17:25,208 --> 00:17:26,416 Are you okay? 373 00:17:26,583 --> 00:17:31,000 No. Generally, I start shivering when they bring me to see any alliance. 374 00:17:31,041 --> 00:17:31,666 That's what. 375 00:17:31,708 --> 00:17:34,416 What has happened to make you shiver? 376 00:17:34,625 --> 00:17:35,541 It's like that. 377 00:17:35,583 --> 00:17:38,250 Like today, they took me to see an alliance in Pallikaranai. 378 00:17:38,291 --> 00:17:40,250 The girl locked the door with both us inside. 379 00:17:40,458 --> 00:17:41,750 After locking the door....? 380 00:17:44,416 --> 00:17:46,875 Excuse me, why are you locking the door? 381 00:17:48,333 --> 00:17:49,875 I'm asking you only. You are looking at the phone. 382 00:17:49,916 --> 00:17:51,625 - Wait, I'll tell you. - What will you tell? 383 00:17:52,083 --> 00:17:53,625 Who are you talking to? 384 00:17:54,208 --> 00:17:55,958 He is here. Will you talk to him? 385 00:17:56,541 --> 00:17:57,875 Hand him the phone. 386 00:17:58,333 --> 00:17:59,333 Hi, bro. 387 00:17:59,375 --> 00:18:01,750 I'm her boyfriend. DJ John. 388 00:18:01,791 --> 00:18:03,750 We're in a relationship for 6 months. 389 00:18:03,791 --> 00:18:05,416 Even her father is aware of it. 390 00:18:05,458 --> 00:18:06,750 But he is a frustrated man. 391 00:18:06,875 --> 00:18:08,291 He is wantedly searching for a groom. 392 00:18:08,916 --> 00:18:10,875 What you must do in this situation is, 393 00:18:10,916 --> 00:18:12,666 you must help us like Vijay helps like a brother in 'Shahjahan' movie. 394 00:18:12,708 --> 00:18:13,500 Brother?! 395 00:18:13,708 --> 00:18:15,500 - Okay? - Yes, brother. Please, brother. 396 00:18:15,541 --> 00:18:18,125 - If you call me brother, I'll smack your face - Don't get tensed, bro. 397 00:18:21,333 --> 00:18:22,166 Hello? 398 00:18:22,208 --> 00:18:23,750 I'm confessing an embarrassing story to you, 399 00:18:23,791 --> 00:18:25,250 why are laughing like this? 400 00:18:25,416 --> 00:18:26,416 Very sorry. 401 00:18:26,625 --> 00:18:28,541 But, nothing like that will happen here. 402 00:18:28,583 --> 00:18:30,541 Oh! Then you're okay with this? 403 00:18:31,000 --> 00:18:32,500 I'll inform you in call. 404 00:18:34,583 --> 00:18:35,583 Okay. 405 00:18:43,250 --> 00:18:45,333 Sir, please have your lunch and come back. 406 00:18:49,791 --> 00:18:51,750 If he comes when I went out, 407 00:18:51,791 --> 00:18:52,750 can you call me? 408 00:18:53,916 --> 00:18:56,416 Sir, please don't mistake me. 409 00:18:56,541 --> 00:18:58,458 I informed him that you have come. 410 00:18:58,500 --> 00:19:00,666 He told me to call him after you leave. 411 00:19:01,083 --> 00:19:03,833 If you stay here, you're wasting everybody's time. 412 00:19:03,875 --> 00:19:05,250 Please do understand. 413 00:19:06,666 --> 00:19:07,583 Okay. 414 00:19:07,750 --> 00:19:08,625 Thank you. 415 00:19:23,583 --> 00:19:25,708 I told you not to trust him and go. 416 00:19:26,708 --> 00:19:28,625 First of all, I told you not to search for any alliance for him. 417 00:19:29,458 --> 00:19:32,041 He is respected only because he is your brother. 418 00:19:32,500 --> 00:19:34,041 or else I would have punched him for what he said. 419 00:19:34,083 --> 00:19:35,583 Must he not know what to talk there? 420 00:19:35,666 --> 00:19:36,708 Hey, he is your uncle. 421 00:19:36,750 --> 00:19:37,708 - Yeah, Uncle!? - Dear! 422 00:19:37,750 --> 00:19:38,916 He is like a cabbage with a shirt and a pant. 423 00:19:38,958 --> 00:19:39,625 Dear!! 424 00:19:39,666 --> 00:19:41,333 - What, Prema? - Dinner is ready. 425 00:19:42,333 --> 00:19:43,791 Bring it down, we'll have it here itself. 426 00:19:44,500 --> 00:19:46,250 - Hey, Parthi. - What, mom? 427 00:19:46,291 --> 00:19:48,750 Reheat the fish curry in the fridge. 428 00:19:49,583 --> 00:19:51,833 Fish curry? when did you keep it? 429 00:19:52,000 --> 00:19:53,625 The same one we kept 2 weeks before. 430 00:19:53,750 --> 00:19:56,208 Hey, I have reheated and only kept it in fridge. 431 00:19:56,250 --> 00:19:58,250 Should you have not known no one liked it, 432 00:19:58,291 --> 00:19:59,458 by the times you've reheated it? 433 00:19:59,750 --> 00:20:00,666 Yes, go. 434 00:20:00,708 --> 00:20:02,250 Go eat what your wife made. 435 00:20:02,625 --> 00:20:04,333 You're at least give reheated dish, she will bring the spoiled one. 436 00:20:04,375 --> 00:20:05,250 See what she will bring. 437 00:20:05,291 --> 00:20:06,666 - She might hear. - I won't heat it. Go. 438 00:20:06,708 --> 00:20:07,833 leave it, I'll take care. 439 00:20:07,875 --> 00:20:09,125 I'll reheat it myself. 440 00:20:11,375 --> 00:20:12,958 Hot, Hot. It is just made. 441 00:20:13,000 --> 00:20:14,125 You cooked this now, right? 442 00:20:16,541 --> 00:20:17,958 Hey, did Thamizh call? 443 00:20:18,541 --> 00:20:21,833 We're repeatedly calling, can't he just inform he can't come. 444 00:20:21,958 --> 00:20:23,958 Let him come, we don't know what was his situation. 445 00:20:24,000 --> 00:20:25,083 What, situation? 446 00:20:25,375 --> 00:20:28,833 I'm calling him to get tablets for me, he is not picking it up. 447 00:20:29,333 --> 00:20:31,416 Let him come, I'm going to smash him. 448 00:20:31,458 --> 00:20:33,666 Is he narrating for 8 hours to the producer? 449 00:20:33,708 --> 00:20:35,250 He has no respect, that's it. 450 00:20:35,375 --> 00:20:37,708 If anybody supports him today, that's it. 451 00:20:37,750 --> 00:20:40,041 I think he is frustrated from the heat of cooking. 452 00:20:40,083 --> 00:20:41,875 How are you so fresh, Prema? 453 00:20:42,125 --> 00:20:44,125 Come, how many times should we call you? 454 00:20:44,333 --> 00:20:45,833 Can't you attend a call? 455 00:20:46,083 --> 00:20:47,541 (giggles) 456 00:20:48,875 --> 00:20:50,125 Traffic, mom. 457 00:20:50,833 --> 00:20:52,208 Where is he? 458 00:20:52,250 --> 00:20:53,875 How many times should we call you? 459 00:20:53,916 --> 00:20:55,166 Can't you pick up a call? 460 00:20:55,291 --> 00:20:57,166 You think yourself high, is it? 461 00:20:59,875 --> 00:21:01,833 You've have big heart, brother. 462 00:21:03,708 --> 00:21:05,916 Mom, it's a long story. 463 00:21:05,958 --> 00:21:07,625 That's why it would have taken time. 464 00:21:08,500 --> 00:21:10,708 Don't you know I've allergy of drinking water? 465 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 That's why I got you Tropicana. 466 00:21:12,958 --> 00:21:13,958 Follow me, guys. 467 00:21:14,000 --> 00:21:16,250 Sister, can you please cook egg scramble for us? 468 00:21:16,291 --> 00:21:18,666 According to wife's section, Sorry, sorry, sorry 469 00:21:19,750 --> 00:21:22,583 Hey! Where are you all going without eating? 470 00:21:22,625 --> 00:21:24,000 Story discussion, mom. 471 00:21:24,500 --> 00:21:25,375 - Aunty, - What? 472 00:21:25,416 --> 00:21:27,541 Your sons are speaking code words in English. 473 00:21:28,791 --> 00:21:29,750 Yes.. 474 00:21:30,125 --> 00:21:31,083 Water, 475 00:21:31,208 --> 00:21:32,291 Egg Scramble, 476 00:21:32,583 --> 00:21:33,708 Tropicana. 477 00:21:42,791 --> 00:21:43,791 What, man? 478 00:21:44,125 --> 00:21:45,333 Is it morpheus? 479 00:21:45,666 --> 00:21:48,875 Did you notice? Oldie is saying the brand by just sniffing. 480 00:21:49,625 --> 00:21:50,750 What Elumalai? 481 00:21:50,791 --> 00:21:52,000 Join us for a drink? 482 00:21:52,125 --> 00:21:54,500 Don't want, man. Your mom will scold me. 483 00:21:54,916 --> 00:21:57,041 - Do you have beer? - No. 484 00:21:57,416 --> 00:21:58,833 Shall I buy it and come? 485 00:21:59,750 --> 00:22:00,750 Hmm.. no. 486 00:22:00,791 --> 00:22:02,833 I've taken tablets already. I'll go sleep. 487 00:22:07,875 --> 00:22:12,166 Pension money, no tension in life, I'm jealous of this man only. 488 00:22:16,083 --> 00:22:17,125 What is she saying? 489 00:22:17,208 --> 00:22:18,583 My second female villain 490 00:22:18,958 --> 00:22:20,875 Sorry, second sister-in-law. 491 00:22:21,375 --> 00:22:22,791 Did you get her number? 492 00:22:23,208 --> 00:22:26,166 Now only the enquiry about dinner and how many idlies is going on. 493 00:22:26,708 --> 00:22:28,166 Why are you staring? 494 00:22:28,208 --> 00:22:29,375 I'm 90's kid, man. 495 00:22:29,458 --> 00:22:31,416 I don't know what to talk only. 496 00:22:31,666 --> 00:22:32,541 Daddy! 497 00:22:32,583 --> 00:22:33,666 Keep it inside. 498 00:22:33,708 --> 00:22:34,833 Hey, hey, keep it in. 499 00:22:34,875 --> 00:22:35,875 What, dear? 500 00:22:36,291 --> 00:22:37,208 Come, come, come. 501 00:22:37,250 --> 00:22:38,583 Dad, let's go down. 502 00:22:38,625 --> 00:22:40,291 - I'll be there in 5 minutes. - Okay, dad. 503 00:22:40,833 --> 00:22:42,708 - Hey, you only sent her, right? - Yes. 504 00:22:42,750 --> 00:22:43,791 - I sent her wantedly only. - Nasty thief! 505 00:22:43,833 --> 00:22:44,833 Take your hands off! 506 00:22:46,416 --> 00:22:47,625 Is the smell good? 507 00:22:47,708 --> 00:22:48,833 Go, I'll come. 508 00:22:48,875 --> 00:22:49,833 Come fast. 509 00:22:50,833 --> 00:22:51,791 Hey, hey, hey. 510 00:22:51,833 --> 00:22:53,208 Why are you gulping it down fast? 511 00:22:53,708 --> 00:22:54,416 Hey. 512 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 It is alright if they even spit directly on my face 513 00:23:01,333 --> 00:23:03,750 criticizing my film is not good. 514 00:23:04,666 --> 00:23:06,416 I can just move on. 515 00:23:08,791 --> 00:23:09,708 I'll listen today, 516 00:23:09,750 --> 00:23:10,791 I'll listen now, 517 00:23:10,833 --> 00:23:11,791 I'll listen next week, 518 00:23:11,833 --> 00:23:13,458 they are keeping me on toes, 519 00:23:13,958 --> 00:23:15,333 it is very painful. 520 00:23:19,125 --> 00:23:20,958 Expecting a good day will come 521 00:23:21,125 --> 00:23:23,666 in our lives, is the only thing that keeps us moving. 522 00:23:23,750 --> 00:23:25,125 Even in my office, 523 00:23:25,166 --> 00:23:29,083 a group is waiting for my downfall and celebrating it. 524 00:23:29,750 --> 00:23:30,625 What can we do? 525 00:23:31,708 --> 00:23:34,583 Hey, not only Cinema and IT, 526 00:23:35,833 --> 00:23:39,541 in every sector, the people on higher positions will always try to put us down. 527 00:23:39,625 --> 00:23:42,041 We only must not give up and fight back to ask, 528 00:23:42,083 --> 00:23:42,791 What? 529 00:23:43,875 --> 00:23:45,833 with an fighting back attitude. 530 00:23:46,208 --> 00:23:48,458 We won't get that confidence that easily. 531 00:23:48,541 --> 00:23:49,458 Talent.. 532 00:23:49,666 --> 00:23:50,708 Talent must be there. 533 00:23:51,583 --> 00:23:54,083 Dear, shall I put dosa for you? 534 00:23:54,625 --> 00:23:56,041 She keeps pestering me. 535 00:23:58,583 --> 00:23:59,750 Do you know what your sister-in-law means when she says 536 00:23:59,791 --> 00:24:01,083 "Shall I put dosa?" 537 00:24:01,125 --> 00:24:03,041 It means she is asking me to wrap everything and come down. 538 00:24:03,916 --> 00:24:05,791 I'll go first. You follow soon. 539 00:24:05,833 --> 00:24:06,833 - Hey, for you? - Pour. 540 00:24:06,875 --> 00:24:07,916 Pour less for him. 541 00:24:11,375 --> 00:24:12,875 Hey, your second sister-in-law. 542 00:24:13,291 --> 00:24:14,458 Hey wait, I'll finish and go. 543 00:24:14,958 --> 00:24:16,041 Go, go. 544 00:24:18,583 --> 00:24:19,291 Hello? 545 00:24:19,375 --> 00:24:20,750 Yes, I had dinner, dear. 546 00:24:20,791 --> 00:24:21,875 Just now. Egg dosa. 547 00:24:21,916 --> 00:24:22,875 What did you have? 548 00:25:20,666 --> 00:25:21,500 Teddy dear, 549 00:25:21,541 --> 00:25:22,208 Go, your brother.. 550 00:25:22,250 --> 00:25:23,291 Hey, come here. 551 00:25:23,333 --> 00:25:25,625 Your brother is sleeping, go wake him. 552 00:25:26,208 --> 00:25:27,083 Come, come, come. 553 00:25:27,125 --> 00:25:28,333 Run, run, run. 554 00:25:33,166 --> 00:25:33,958 Teddy! 555 00:25:35,750 --> 00:25:38,083 Why did you wake me? 556 00:25:58,166 --> 00:25:59,791 Here, sir. Please drink tea. 557 00:26:01,208 --> 00:26:02,208 It's hot. Careful. 558 00:26:03,625 --> 00:26:05,291 Hey, Parthi. Get up! 559 00:26:05,375 --> 00:26:07,458 I'll make breakfast, have it and sleep. 560 00:26:07,500 --> 00:26:09,708 Mom! Allow me to sleep. 561 00:26:10,000 --> 00:26:11,791 Spoil your health by skipping food. 562 00:26:12,083 --> 00:26:13,625 That's why I advised you not to go to night shift. 563 00:26:14,041 --> 00:26:15,083 No one listens to me here. 564 00:26:21,500 --> 00:26:23,000 - Hello, sir. Good Morning. - Hello? 565 00:26:23,041 --> 00:26:23,833 Good morning, please tell me. 566 00:26:23,875 --> 00:26:26,250 Is this 'Theeyoruku Anjale' short film director, Thamizh? 567 00:26:26,500 --> 00:26:27,666 Yes, it's me. 568 00:26:27,833 --> 00:26:28,750 Sir, I'm ramya. 569 00:26:28,791 --> 00:26:30,791 I have called from Golden pictures Productions 570 00:26:31,291 --> 00:26:32,375 Yes, ma'am. Tell me. 571 00:26:32,583 --> 00:26:36,083 Do you have an idea of doing a feature film based on your short film? 572 00:26:36,208 --> 00:26:38,416 Yes, ma'am. I have bounded script with me. 573 00:26:38,458 --> 00:26:40,750 Super! Producer wants to meet you. 574 00:26:40,791 --> 00:26:41,833 Are you free tomorrow? 575 00:26:41,875 --> 00:26:43,125 Yes, I'm available. 576 00:26:43,333 --> 00:26:46,791 Then okay. Tomorrow 11 am be here to narrate the story. 577 00:26:47,000 --> 00:26:48,125 Have a nice day. 578 00:26:48,625 --> 00:26:50,833 Okay, thank you ma'am. 579 00:27:27,500 --> 00:27:30,166 Bro, this is my 95th all the best. 580 00:27:30,208 --> 00:27:31,541 Narrate the story carefully. 581 00:27:32,250 --> 00:27:33,666 Just leave, man. Don't spoil. 582 00:27:34,625 --> 00:27:36,375 I'll wait here if you will be back soon. 583 00:27:36,625 --> 00:27:37,625 Just leave. 584 00:27:37,666 --> 00:27:40,083 He won't leave this until he hits century. 585 00:27:40,250 --> 00:27:41,125 Nice content, 586 00:27:41,166 --> 00:27:42,166 Excuse me, Sir. 587 00:27:45,083 --> 00:27:48,166 There was no proper response from them, anyways I'll contact them again. 588 00:27:48,375 --> 00:27:50,250 Because we have to start our next production. 589 00:27:50,750 --> 00:27:52,541 - Immediately. - I'll speak with them. 590 00:27:53,583 --> 00:27:55,041 - Thamizh? - Yes, sir. 591 00:27:55,291 --> 00:27:58,041 My manager told me that your content in the short film is good. 592 00:27:58,208 --> 00:28:01,000 - Thank you, ma'am. - She suggests we can do a feature film. 593 00:28:01,875 --> 00:28:03,166 Under whom did you work? 594 00:28:03,208 --> 00:28:06,291 I've worked under Murali sir for 'Vegam' movie. 595 00:28:06,916 --> 00:28:07,875 Good. 596 00:28:08,666 --> 00:28:10,750 Youngsters like you are the future. 597 00:28:10,791 --> 00:28:11,750 Thank you, sir. 598 00:28:11,875 --> 00:28:13,333 Your thinking differently. 599 00:28:14,041 --> 00:28:15,166 That's why I have decided, 600 00:28:15,750 --> 00:28:18,416 Hereafter we are hiring only new directors. 601 00:28:19,166 --> 00:28:21,750 Sir, the call I got from your production company 602 00:28:22,291 --> 00:28:23,875 is unbelievable. 603 00:28:24,000 --> 00:28:25,250 You've taken 5 films, 604 00:28:25,291 --> 00:28:26,708 All 5 are blockbusters. 605 00:28:27,083 --> 00:28:29,291 Arjun is my favourite movie, sir. 606 00:28:31,500 --> 00:28:32,750 It's not easy brother 607 00:28:33,208 --> 00:28:35,208 it was from 45 years of cinema experience 608 00:28:35,666 --> 00:28:37,000 That's the reason for 5 blockbusters 609 00:28:37,083 --> 00:28:38,041 Super sir. 610 00:28:38,375 --> 00:28:39,500 Start the narration. 611 00:28:45,541 --> 00:28:49,625 There is a small beautiful village in 90's backdrop 612 00:28:49,708 --> 00:28:50,791 With night effect, 613 00:28:50,875 --> 00:28:52,166 Panchayat TV 614 00:28:52,333 --> 00:28:54,041 the entire village is 615 00:28:54,333 --> 00:28:55,958 watching 'Ratha Kanneer' in 616 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Then suddenly, 617 00:28:57,041 --> 00:28:58,333 rain starts pouring, 618 00:28:58,375 --> 00:29:00,500 audience are starting to run for shelter. 619 00:29:12,958 --> 00:29:14,416 Everybody is shocked. 620 00:29:14,666 --> 00:29:16,625 We keep our interval block here. 621 00:29:28,541 --> 00:29:30,041 From a big building, 622 00:29:30,083 --> 00:29:31,625 the villain is hanging on the edge, 623 00:29:31,750 --> 00:29:33,125 hero holds his hand 624 00:29:33,166 --> 00:29:35,916 Villain declines the help from the hero and falls down cutting his hand 625 00:29:35,958 --> 00:29:37,333 With the villain dead body lying, 626 00:29:37,916 --> 00:29:42,750 We're putting an End card with "A Film by Thamizh" 627 00:29:47,166 --> 00:29:48,166 Okay, okay. 628 00:29:48,916 --> 00:29:51,416 Thamizh, it's a nice story. 629 00:29:51,708 --> 00:29:52,666 Good climax. 630 00:29:52,750 --> 00:29:53,625 It was good. 631 00:29:53,666 --> 00:29:56,458 If you can take the film as you said, 632 00:29:57,833 --> 00:29:58,875 your film will make it. 633 00:29:59,000 --> 00:30:00,041 Definitely, sir. 634 00:30:00,208 --> 00:30:02,583 Please wait outside for 10 minutes. I'll call you. 635 00:30:09,208 --> 00:30:10,791 - Hello, tell me. - Hey Thamizh, what happened? 636 00:30:10,833 --> 00:30:12,541 Producer has said he likes the script. 637 00:30:12,583 --> 00:30:14,375 There's a chance that I sign the agreement today. 638 00:30:14,416 --> 00:30:15,416 Super, Thamizh. 639 00:30:15,458 --> 00:30:16,333 Mom! Dad! 640 00:30:16,416 --> 00:30:17,458 Hey Elumalai! Come here. 641 00:30:17,500 --> 00:30:18,666 - Hey, hey. - Listen, Thamizh 642 00:30:18,875 --> 00:30:20,541 He is like a god who gave us a chance. 643 00:30:20,583 --> 00:30:21,333 If he asks you to sign the agreement, sign it blindly. 644 00:30:21,375 --> 00:30:22,208 Okay, keep the phone down. 645 00:30:22,250 --> 00:30:24,125 - Hey, I'll also.. - Okay, I'll call back. 646 00:30:24,166 --> 00:30:25,708 Sir, they're calling you inside. 647 00:30:33,250 --> 00:30:34,125 Brother, 648 00:30:34,375 --> 00:30:36,916 I'll never say okay to any script immediately 649 00:30:37,500 --> 00:30:39,041 I'll only say yes after considering Which hero will be perfect, 650 00:30:39,333 --> 00:30:41,458 what is the maximum budget. 651 00:30:41,833 --> 00:30:44,833 After hearing your narration, I like your script very much 652 00:30:45,041 --> 00:30:46,916 - I have decided to produce your film. - Thank you, sir. 653 00:30:46,958 --> 00:30:48,333 - We're doing it. - Okay, sir. 654 00:30:48,541 --> 00:30:49,541 Sign the agreement. 655 00:31:17,541 --> 00:31:18,875 This is your advance of 1 lakh. 656 00:31:19,833 --> 00:31:21,125 Your salary is 5 lakhs. 657 00:31:22,791 --> 00:31:23,708 Sir.. Thank you sir. 658 00:31:24,000 --> 00:31:24,958 Thamizh 659 00:31:25,458 --> 00:31:27,541 This must be the next blockbuster film of our company. 660 00:31:27,583 --> 00:31:28,583 Sure, sir. 661 00:31:37,083 --> 00:31:37,833 Smile, please. 662 00:31:37,875 --> 00:31:38,916 Come, Prakash. 663 00:31:39,791 --> 00:31:41,583 What Shanmugam, all okay? 664 00:31:41,625 --> 00:31:43,875 Noone from the groom's family has turned up 665 00:31:44,125 --> 00:31:46,500 Groom himself is not here, you're worrying about his family. 666 00:31:47,250 --> 00:31:48,166 I'll see to it. 667 00:31:49,375 --> 00:31:51,291 Sir, Elumalai, be careful with the cheque. 668 00:31:51,500 --> 00:31:52,500 Can you see it? 669 00:32:02,875 --> 00:32:04,333 Till you proceed for shoot, 670 00:32:04,375 --> 00:32:06,000 this news should be confidential. 671 00:32:06,083 --> 00:32:07,458 Let it just be us who knows it. 672 00:32:07,500 --> 00:32:09,166 Everyone will be jealous. 673 00:32:09,208 --> 00:32:11,916 Why is your salary 5 lakhs? You could have demanded 20 lakhs. 674 00:32:11,958 --> 00:32:13,916 To drop him out, is it? 675 00:32:13,958 --> 00:32:15,583 It's a big thing that he got a chance 676 00:32:15,625 --> 00:32:16,458 Keep Quiet. 677 00:32:16,500 --> 00:32:17,208 Whats next, bro? 678 00:32:17,250 --> 00:32:18,958 After confirming hero and technicians, 679 00:32:19,000 --> 00:32:20,833 he has agreed to open an office next month. 680 00:32:20,875 --> 00:32:22,083 Shall I resign, then? 681 00:32:22,125 --> 00:32:24,291 Hey wait. First, let them give us an office 682 00:32:24,333 --> 00:32:25,750 and confirm the shoot dates 683 00:32:25,875 --> 00:32:26,916 Sister! 684 00:32:26,958 --> 00:32:27,875 He keeps shouting. 685 00:32:27,958 --> 00:32:29,458 I'm talking with my family. 686 00:32:29,875 --> 00:32:31,500 Everybody has started searching for us. 687 00:32:31,541 --> 00:32:33,291 - We'll go in and give an attendance. - Where are you? They're all searching 688 00:32:33,333 --> 00:32:34,708 for the groom's family. 689 00:32:34,750 --> 00:32:35,833 I'm going, you follow me. 690 00:32:35,875 --> 00:32:36,916 Be careful with the cheque. 691 00:32:36,958 --> 00:32:37,916 Wait for me! 692 00:32:39,500 --> 00:32:40,541 Where did you go? 693 00:32:40,583 --> 00:32:42,375 Hey, Prakash. Our Thamizh 694 00:32:42,416 --> 00:32:43,666 is going to direct a film 695 00:32:43,708 --> 00:32:45,000 producer has signed his film. 696 00:32:45,041 --> 00:32:46,000 Look at the cheque. 697 00:32:47,541 --> 00:32:48,875 Light is shimmering all over, 698 00:32:48,958 --> 00:32:50,666 the canvas looks very poor, 699 00:32:50,875 --> 00:32:52,458 as if it is a temple's function. 700 00:32:52,583 --> 00:32:54,500 You could have asked for money if you didn't have any, right? 701 00:32:54,541 --> 00:32:55,958 Hey, new wealthy man! 702 00:32:56,000 --> 00:32:57,875 Stop pestering and do your work. 703 00:32:57,916 --> 00:32:59,708 He will only find faults, 704 00:32:59,750 --> 00:33:01,166 go do your work. 705 00:33:23,541 --> 00:33:25,875 I feel there is a lack of 706 00:33:25,916 --> 00:33:28,250 humour in the entire script. 707 00:33:28,541 --> 00:33:30,583 and duration also, Kishore. 708 00:33:30,833 --> 00:33:33,291 Some contents can be conveyed only through proper time, 709 00:33:34,125 --> 00:33:37,333 Audience are watching it if there is a need for them. 710 00:33:38,708 --> 00:33:40,333 Name a film released like that recently 711 00:33:41,041 --> 00:33:44,208 Hey, producer is calling. Keep quiet. 712 00:33:47,791 --> 00:33:48,583 Sir? 713 00:33:48,916 --> 00:33:50,666 What, Thamizh? Are the discussions going on? 714 00:33:50,708 --> 00:33:51,541 Yes, sir. 715 00:33:51,708 --> 00:33:55,500 Okay, what do you think about my brother Dilip for our script? 716 00:33:55,666 --> 00:33:57,166 Sir... (hesitates) 717 00:33:57,750 --> 00:33:59,333 Why are you hesitating, Thamizh? 718 00:34:00,875 --> 00:34:03,583 No, sir. His choice of script is entirely different. 719 00:34:03,708 --> 00:34:05,583 He will expect many commercial aspects. 720 00:34:05,791 --> 00:34:07,125 Ours is subtle. 721 00:34:07,375 --> 00:34:10,041 I don't know how he will understand it, sir. 722 00:34:10,375 --> 00:34:11,708 You just make him accept to the script 723 00:34:12,083 --> 00:34:14,250 I'll make sure he acts without creating any changes. 724 00:34:14,666 --> 00:34:16,250 Hmm, okay sir. 725 00:34:17,291 --> 00:34:20,000 Thamizh, Dilip is shooting in Madurai. 726 00:34:20,166 --> 00:34:21,833 You have to come to Madurai. 727 00:34:21,958 --> 00:34:23,500 I'll ask the manager to arrange it. 728 00:34:24,041 --> 00:34:26,458 Make sure you narrate it to him during tomorrow's lunch break. 729 00:34:28,208 --> 00:34:29,625 Thank you, sir. I will be there. 730 00:34:35,250 --> 00:34:37,000 'Madurai' 731 00:34:46,500 --> 00:34:48,375 Madurai Official Trip 732 00:35:35,416 --> 00:35:39,208 'I don't know whether you believe or not...that's why' 733 00:35:48,625 --> 00:35:52,916 'Afternoon I have a meeting with Hero, shall we meet in the evening?' 734 00:36:04,708 --> 00:36:06,125 Master, fighters are all ready, master. 735 00:36:06,166 --> 00:36:07,666 Ready! Call the gym boys. 736 00:36:07,708 --> 00:36:09,875 - Ravi, call the artists. - Brother, all the gym boys come here. 737 00:36:09,916 --> 00:36:12,583 - Handover those weapons, set department. - Call the artists. 738 00:36:12,625 --> 00:36:14,208 - Take it and go to your positions. - Shall we go for the take? 739 00:36:14,250 --> 00:36:15,083 Yes 740 00:36:15,125 --> 00:36:16,208 Everyone go fast. 741 00:36:17,166 --> 00:36:19,000 Surya, call the hero sir. 742 00:36:19,833 --> 00:36:20,916 Hey, go to the side. 743 00:36:20,958 --> 00:36:21,583 - What happened? - Sir, 744 00:36:21,625 --> 00:36:22,833 he is saying he won't tell our dialogue, 745 00:36:22,875 --> 00:36:24,958 he is saying he will speak a dialogue of his own. 746 00:36:25,000 --> 00:36:26,166 - That's alright, ask him to come fast - Okay, sir. 747 00:36:26,208 --> 00:36:28,583 - Is it okay? - Yeah, all okay, we can go for the take. 748 00:36:28,666 --> 00:36:29,833 We can go for the take, master. Ready, master. 749 00:36:29,875 --> 00:36:30,750 - Sir. - Please wait! 750 00:36:30,791 --> 00:36:32,166 Roll Camera! 751 00:36:32,333 --> 00:36:33,125 Action! 752 00:36:35,416 --> 00:36:36,333 Hey, 753 00:36:37,208 --> 00:36:39,041 If I start fighting, 754 00:36:39,083 --> 00:36:40,916 even your family won't recognise you. 755 00:36:40,958 --> 00:36:42,500 Worthless people! 756 00:36:43,250 --> 00:36:47,708 I will not back down till I reduce your arrogance! 757 00:36:47,750 --> 00:36:49,375 Come, you scoundrels! 758 00:36:50,791 --> 00:36:52,208 If I kick you, you will in Yervadi, 759 00:36:52,250 --> 00:36:53,583 If I punch you, you will be lying in Palamettu 760 00:36:53,625 --> 00:36:55,291 If I push you, you will be lying in Thamarabharani. 761 00:36:55,333 --> 00:36:57,375 If I slap you, you will be in Othakadai. 762 00:36:57,416 --> 00:36:59,291 In all, if I move even my eyelid 763 00:36:59,458 --> 00:37:00,416 you'll all vanish. 764 00:37:00,458 --> 00:37:01,291 Come! 765 00:37:04,875 --> 00:37:06,458 Cut! Shot okay. 766 00:37:07,208 --> 00:37:09,208 Super work, master. 767 00:37:13,583 --> 00:37:16,083 Sir, super. It was awesome. 768 00:37:16,500 --> 00:37:17,500 How was the last dialogue? 769 00:37:17,541 --> 00:37:18,625 Theatre crowd will go crazy, sir. 770 00:37:18,666 --> 00:37:20,208 It was not just mass, it the height of it. 771 00:37:20,500 --> 00:37:22,583 You rocked that punch dialogue. 772 00:37:22,708 --> 00:37:24,958 - Oh! break, right? - Yes, sir. 773 00:37:25,625 --> 00:37:26,416 Break! 774 00:37:27,541 --> 00:37:29,375 Sir, honestly was that dialogue good? 775 00:37:29,791 --> 00:37:32,125 He is blabbering whatever he wants and says it is a dialogue. Leave it. 776 00:37:34,916 --> 00:37:36,833 Did you see how he ignored us? 777 00:37:37,083 --> 00:37:39,875 He will behave differently when I meet him inside the caravan. 778 00:37:41,083 --> 00:37:43,000 I only introduced him, 779 00:37:43,291 --> 00:37:44,666 but look at the respect he has. 780 00:37:47,125 --> 00:37:48,125 What, hero sir? 781 00:37:48,625 --> 00:37:50,208 Blockbuster producer, please come. 782 00:37:50,250 --> 00:37:51,375 Come, please sit. 783 00:37:51,416 --> 00:37:52,958 If not for hero like you, 784 00:37:53,583 --> 00:37:56,333 how can we become blockbuster producer? 785 00:37:58,416 --> 00:37:59,666 Excellent counter 786 00:37:59,916 --> 00:38:01,041 Chance-less! 787 00:38:02,375 --> 00:38:04,625 This is Thamizh. I told you, right? The director. 788 00:38:04,750 --> 00:38:05,750 - Hi, sir. - Hi. 789 00:38:06,083 --> 00:38:06,916 Please sit. 790 00:38:09,583 --> 00:38:10,750 Is there action in the film? 791 00:38:11,166 --> 00:38:12,750 Film is exclusively action. 792 00:38:12,875 --> 00:38:13,833 Super! 793 00:38:18,416 --> 00:38:20,833 Then, you're aware of my conditions 794 00:38:20,916 --> 00:38:22,625 script that has a married hero, 795 00:38:22,708 --> 00:38:24,125 a hero who is a father, 796 00:38:24,166 --> 00:38:26,291 and death of hero in the climax 797 00:38:26,625 --> 00:38:29,041 - If any of this is there, I won't do it. - No 798 00:38:29,791 --> 00:38:31,041 Just listen to line first 799 00:38:31,875 --> 00:38:33,000 Will it take 20 minutes? 800 00:38:33,125 --> 00:38:34,833 Yes. Abundant time. 801 00:38:34,875 --> 00:38:35,708 20 minutes is enough. 802 00:38:35,750 --> 00:38:37,541 Listen, opening scene, 803 00:38:37,833 --> 00:38:40,375 scenes before and after interval which has the flashback scene 804 00:38:40,416 --> 00:38:41,500 explain it briefly. 805 00:38:45,500 --> 00:38:46,708 Sir, can I proceed? 806 00:38:47,458 --> 00:38:48,416 Please do. 807 00:39:04,833 --> 00:39:07,250 We are going to show you in extreme wide angle, where you come walking 808 00:39:07,291 --> 00:39:08,375 Wait a second. 809 00:39:08,500 --> 00:39:10,375 Can we do this as a close-up shot? 810 00:39:11,125 --> 00:39:12,208 In night effect, 811 00:39:12,250 --> 00:39:13,541 full rain, 812 00:39:13,583 --> 00:39:14,958 it will be awesome. 813 00:39:15,083 --> 00:39:16,541 face should be revealed in high speed. 814 00:39:16,583 --> 00:39:18,708 Super, actually an excellent shot. 815 00:39:19,541 --> 00:39:21,250 It will be nice, bro. 816 00:39:21,791 --> 00:39:23,166 Next in the night effect, 817 00:39:23,250 --> 00:39:25,458 your sister is going by walk. 818 00:39:25,875 --> 00:39:27,583 Suddenly, she is surrounded by 5 men 819 00:39:27,625 --> 00:39:29,250 - who are blocking her way. - Hey! 820 00:39:30,041 --> 00:39:31,416 5 is not sufficient 821 00:39:31,458 --> 00:39:32,666 I need 30 people. 822 00:39:32,708 --> 00:39:35,333 30 fighters versus me alone. 823 00:39:35,458 --> 00:39:36,791 A fight in high speed, 824 00:39:36,833 --> 00:39:37,750 in rain effect. 825 00:39:37,791 --> 00:39:38,958 It will be super. 826 00:39:39,000 --> 00:39:39,833 Sir.. 827 00:39:40,000 --> 00:39:43,083 What 5 men? He is a mass hero. 828 00:39:43,166 --> 00:39:45,416 Okay, How many fights are there in the film? 829 00:39:45,708 --> 00:39:47,291 2 main fights are there, sir. 830 00:39:48,458 --> 00:39:49,958 5 or 6 must be there. 831 00:39:50,000 --> 00:39:51,375 There must be 2 in the first half, 832 00:39:51,416 --> 00:39:53,916 3 in the second half using the Phantom camera 833 00:39:54,750 --> 00:39:57,291 Look here, what he is saying is correct, he is a mass hero. 834 00:39:57,333 --> 00:39:59,458 You please narrate the climax first. 835 00:40:00,000 --> 00:40:04,208 Villain declines the help from the hero and falls down cutting his hand 836 00:40:04,791 --> 00:40:05,708 and dies. 837 00:40:08,250 --> 00:40:09,625 He should not die by cutting off his own hand. 838 00:40:09,666 --> 00:40:11,291 No sir, it will be right for the end. 839 00:40:11,708 --> 00:40:13,583 I should be the one to kill him 840 00:40:13,791 --> 00:40:14,750 What is this? 841 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 What he is saying correct. Very valid point. 842 00:40:17,041 --> 00:40:19,875 Why should he kill himself? Hero must kill the villain. 843 00:40:20,666 --> 00:40:22,583 The line is good. 844 00:40:23,583 --> 00:40:25,250 But the commercial material is lacking. 845 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 We can increase it how much ever we want 846 00:40:27,291 --> 00:40:28,833 When you listen to the script in Chennai, 847 00:40:29,291 --> 00:40:30,333 brother.. 848 00:40:30,708 --> 00:40:32,291 will bring it out in a commercial way. 849 00:40:32,333 --> 00:40:33,500 Okay, let's see. 850 00:40:37,166 --> 00:40:38,000 Thamizh. 851 00:40:38,041 --> 00:40:40,250 You have such a big hero in your first film, 852 00:40:40,500 --> 00:40:42,458 no director will have this luck 853 00:40:42,500 --> 00:40:44,583 Sir, I don't want your brother for this script. 854 00:40:45,458 --> 00:40:47,416 If I make this content as a commercial screenplay, 855 00:40:47,541 --> 00:40:48,791 it will not work out. 856 00:40:49,875 --> 00:40:51,416 Do you know what is commercial? 857 00:40:51,708 --> 00:40:54,708 Everything in the theatre sells from egg puffs to popcorn. 858 00:40:55,041 --> 00:40:57,458 There will be no control over the crowds. 859 00:40:58,125 --> 00:40:59,041 In addition to all this, 860 00:40:59,083 --> 00:41:02,958 Today we call the so called mass hero as stars only due to commercial films. 861 00:41:03,875 --> 00:41:04,583 Sir! 862 00:41:05,208 --> 00:41:09,583 I'm also a great fan of commercial film and enjoys all fun elements 863 00:41:10,250 --> 00:41:14,041 But for the script I have written commercial factors won't gel in. 864 00:41:14,208 --> 00:41:15,125 Look here, Thamizh. 865 00:41:15,375 --> 00:41:17,041 I don't know why you're jumping to conclusions. 866 00:41:17,291 --> 00:41:20,333 First, give it a try. Then we'll decide. 867 00:41:20,500 --> 00:41:22,875 - It's not that, sir. - We'll discuss everything in Chennai 868 00:41:22,958 --> 00:41:23,875 Get in the car. 869 00:41:27,875 --> 00:41:28,750 Hello? 870 00:41:29,500 --> 00:41:31,250 I have got Dilip as hero. 871 00:41:32,416 --> 00:41:33,625 Hereafter, Pan-India only. 872 00:41:34,250 --> 00:41:35,958 He didn't give me call-sheet because I'm his brother. 873 00:41:36,166 --> 00:41:38,000 He has signed agreement for 2 films. 874 00:41:40,791 --> 00:41:41,541 I'll call you once I reach. 875 00:41:41,583 --> 00:41:42,916 Thamizh, let's go. 876 00:41:45,083 --> 00:41:46,208 Sir... 877 00:41:46,708 --> 00:41:48,375 I'm going to meet a friend here, 878 00:41:48,416 --> 00:41:49,875 I'll come by bus tonight. 879 00:41:50,333 --> 00:41:51,375 Okay, see you then. 880 00:41:51,833 --> 00:41:53,375 - Okay, Thank you sir. - Let's go. 881 00:41:58,416 --> 00:41:59,375 Auto! 882 00:42:00,000 --> 00:42:01,791 Brother, drop me at Meenakshi Amman Temple. 883 00:42:31,125 --> 00:42:32,166 Brother? 884 00:42:37,708 --> 00:42:39,125 Can you take a picture of us? 885 00:42:39,166 --> 00:42:41,125 - Sure. - Thank you. 886 00:42:41,291 --> 00:42:42,458 Stand still there. 887 00:42:45,291 --> 00:42:46,416 Put your chin down slightly. 888 00:42:48,333 --> 00:42:49,208 Thamizh? 889 00:43:02,291 --> 00:43:02,958 Brother? 890 00:43:03,000 --> 00:43:03,833 Yamuna! 891 00:43:04,083 --> 00:43:05,125 Photo? 892 00:43:08,125 --> 00:43:09,000 Okay. 893 00:43:10,375 --> 00:43:11,250 Here, brother. 894 00:43:11,291 --> 00:43:12,291 Thank you, brother. 895 00:43:12,333 --> 00:43:13,375 It's nice. 896 00:43:14,666 --> 00:43:16,000 Did you meet the hero? 897 00:43:16,208 --> 00:43:17,625 Did he listen to your story? 898 00:43:23,333 --> 00:43:24,416 what happened? 899 00:43:27,875 --> 00:43:28,708 Nothing. 900 00:43:28,958 --> 00:43:31,083 You thought I was a fake ID, right? 901 00:43:31,500 --> 00:43:32,416 No, no. 902 00:43:34,208 --> 00:43:35,250 Yes. 903 00:43:38,125 --> 00:43:39,750 So, is this your first time 904 00:43:40,083 --> 00:43:41,500 in Madurai? 905 00:43:42,291 --> 00:43:43,750 Yes. First time. 906 00:43:47,375 --> 00:43:49,041 When are you leaving? 907 00:43:49,708 --> 00:43:50,750 Tonight. 908 00:43:52,166 --> 00:43:53,041 Oh. 909 00:43:53,916 --> 00:43:55,041 But before that, 910 00:43:55,083 --> 00:43:57,958 I've checked out what all are special in Madurai through reels 911 00:43:58,000 --> 00:43:59,583 and made a list. 912 00:44:00,250 --> 00:44:01,791 Charles hotel, parotta kurma 913 00:44:01,833 --> 00:44:03,000 Hamsavalli Biriyani, 914 00:44:03,041 --> 00:44:04,416 Vilakku Thoon Jigarthanda, 915 00:44:04,708 --> 00:44:06,833 I'm going eat everything. 916 00:44:07,333 --> 00:44:10,333 But , I have no company. 917 00:44:15,041 --> 00:44:17,125 Will you accompany me? 918 00:44:20,208 --> 00:44:22,500 My tuition starts at this time, 919 00:44:23,625 --> 00:44:25,875 I've come here cancelling it, 920 00:44:26,625 --> 00:44:29,250 I should be home by 7 pm. 921 00:44:29,291 --> 00:44:32,083 Oh, then we have time till 7 pm. 922 00:44:36,541 --> 00:44:37,708 Here, 923 00:44:38,666 --> 00:44:40,750 we will give only salna for parotta 924 00:44:40,958 --> 00:44:41,875 not kurma. 925 00:44:56,791 --> 00:44:59,250 "Are these my feet" 926 00:44:59,291 --> 00:45:03,666 "They are moving to the rhythm of my heart" 927 00:45:04,166 --> 00:45:06,750 "Shall I come to lie on your shoulders," 928 00:45:06,791 --> 00:45:10,833 "and fade away like the moon in the sky" 929 00:45:10,875 --> 00:45:17,083 "My eyes are smiling from looking at you" 930 00:45:18,250 --> 00:45:24,875 "Is your affection naturally inbuilt since birth?" 931 00:45:25,291 --> 00:45:29,166 "Is it truly you and me" 932 00:45:29,208 --> 00:45:32,750 "Will the love spread fast?" 933 00:45:32,791 --> 00:45:36,458 "Will the sky bend favouring us?" 934 00:45:36,500 --> 00:45:40,125 "Come, my dream" 935 00:45:40,166 --> 00:45:43,791 "Is it truly you and me" 936 00:45:43,833 --> 00:45:47,500 "Will the love spread fast?" 937 00:45:47,541 --> 00:45:51,250 "Will the sky bend favouring us?" 938 00:45:51,333 --> 00:45:55,250 "Come, my dream man" 939 00:45:55,750 --> 00:45:57,291 Brother, can I have an extra straw? 940 00:45:57,333 --> 00:45:59,416 Dear, we can share this itself. 941 00:46:10,416 --> 00:46:12,458 "Are you the four directions?" 942 00:46:12,500 --> 00:46:14,333 "Are you the classical language?" 943 00:46:14,375 --> 00:46:17,916 "Aren't you a sweet love of Madurai?" 944 00:46:17,958 --> 00:46:19,833 Are you the cloud in the sky? 945 00:46:19,875 --> 00:46:21,708 "Are you the rainbow?" 946 00:46:21,750 --> 00:46:25,250 "Are you the wave that hits the light house?" 947 00:46:25,625 --> 00:46:29,291 "Who is this beauty parading here?" 948 00:46:29,333 --> 00:46:32,958 "She is the shadow of the moon that revolves" 949 00:46:33,000 --> 00:46:36,666 "Is it crowded or dry place?" 950 00:46:36,708 --> 00:46:40,125 "The reasons that are trouble actually turn beautiful" 951 00:46:40,208 --> 00:46:43,833 "Is it truly you and me" 952 00:46:43,875 --> 00:46:47,416 "Will the love spread fast?" 953 00:46:47,708 --> 00:46:51,291 "Will the sky bend favouring us?" 954 00:46:51,416 --> 00:46:54,750 "Come, my dream" 955 00:46:54,875 --> 00:46:58,166 "Is it truly you and me" 956 00:46:58,791 --> 00:47:02,458 "Will the love spread fast?" 957 00:47:02,500 --> 00:47:06,208 "Will the sky bend favouring us?" 958 00:47:06,250 --> 00:47:09,875 "Come, my dream man" 959 00:47:14,416 --> 00:47:17,250 Why do you think this hero is wrong for your film? 960 00:47:17,791 --> 00:47:19,458 I don't think he is wrong, 961 00:47:19,750 --> 00:47:20,958 I'm saying he is not understanding the story's 962 00:47:21,041 --> 00:47:22,708 root and coming into it. 963 00:47:23,208 --> 00:47:23,791 That's why. 964 00:47:24,875 --> 00:47:27,833 All the debut directors will face this, right? 965 00:47:30,291 --> 00:47:32,958 Then what, you must only balance this. 966 00:47:33,458 --> 00:47:36,125 It's a big chance. Think twice. 967 00:47:36,750 --> 00:47:39,583 Some opportunities must be utilized before they 968 00:47:40,000 --> 00:47:41,208 slip away. 969 00:47:47,625 --> 00:47:49,250 Shall we get married? 970 00:47:59,750 --> 00:48:02,625 I'm talking entirely about a different scenario, what are you saying? 971 00:48:04,791 --> 00:48:05,791 You only said, 972 00:48:06,333 --> 00:48:08,208 Some opportunities must be utilized before they 973 00:48:08,416 --> 00:48:09,708 slip away. 974 00:48:10,666 --> 00:48:11,958 You reach Chennai safely first. 975 00:48:13,041 --> 00:48:14,125 Direct your film. 976 00:48:16,666 --> 00:48:19,416 Are you rejecting me in a subtle manner? 977 00:48:22,875 --> 00:48:26,416 Marriage is not a casual thing like chatting in Whatsapp 978 00:48:36,458 --> 00:48:37,416 Brother! 979 00:48:40,166 --> 00:48:41,833 Drop me near Theppakulam. 980 00:48:43,833 --> 00:48:44,958 Go safely. 981 00:48:49,208 --> 00:48:50,041 Brother! 982 00:48:50,083 --> 00:48:51,500 Just a minute! 983 00:48:53,958 --> 00:48:55,583 Please answer just one question. 984 00:48:56,500 --> 00:48:57,791 Is this our last meeting? 985 00:49:01,208 --> 00:49:03,416 Brother, please go. 986 00:49:11,166 --> 00:49:13,791 What can we do if they suddenly close the office? 987 00:49:15,416 --> 00:49:16,750 Why are you all standing out? 988 00:49:17,125 --> 00:49:18,583 They've closed the office. 989 00:49:19,583 --> 00:49:20,583 Office is locked? 990 00:49:20,833 --> 00:49:24,791 They have asked us not to come to office till the producer calls you, bro. 991 00:49:24,833 --> 00:49:26,375 Hey, what are you talking about? 992 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 We will know if we speak with the Producer 993 00:49:28,375 --> 00:49:30,333 He is calling the producer Let's wait 994 00:49:48,958 --> 00:49:50,125 It's been a month. 995 00:49:50,166 --> 00:49:52,916 We can move on at least if they inform us anything. 996 00:49:53,833 --> 00:49:55,125 Have you decided already? 997 00:49:55,875 --> 00:49:57,625 He might have some personal work. 998 00:49:59,708 --> 00:50:00,833 Personal work? 999 00:50:03,333 --> 00:50:04,958 I'll call him now. Just watch. 1000 00:50:19,208 --> 00:50:20,541 Just see how many times I have called him. 1001 00:50:21,291 --> 00:50:22,875 There is no response from him. 1002 00:50:24,083 --> 00:50:25,125 What shall we do now? 1003 00:50:25,666 --> 00:50:28,541 What to do, we have to wait, we can't get angry with him. 1004 00:51:04,833 --> 00:51:05,500 Hello? 1005 00:51:05,541 --> 00:51:07,625 Yamuna, are you in Chennai? 1006 00:51:07,666 --> 00:51:08,291 Yes. 1007 00:51:34,458 --> 00:51:36,541 Our school has a branch in Chennai. 1008 00:51:37,125 --> 00:51:39,166 I requested for a transfer here. 1009 00:51:40,041 --> 00:51:41,333 Do you have any relatives? 1010 00:51:42,291 --> 00:51:45,458 Yes, but they are not in touch. 1011 00:51:46,375 --> 00:51:48,416 I've seen a hostel nearby school itself. 1012 00:51:48,458 --> 00:51:49,666 I've paid the advance too. 1013 00:51:50,250 --> 00:51:51,083 Why? 1014 00:51:52,083 --> 00:51:54,333 You know why. 1015 00:51:57,041 --> 00:51:59,333 Hey, hi. 1016 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 See you soon. 1017 00:52:16,458 --> 00:52:17,166 When? 1018 00:52:18,666 --> 00:52:19,625 I'll let you know. 1019 00:52:23,916 --> 00:52:24,833 Yamuna! 1020 00:52:28,125 --> 00:52:29,166 Are you free today? 1021 00:52:33,541 --> 00:52:35,083 Brother, have you reached? 1022 00:52:35,125 --> 00:52:37,708 Wait near the medical shop. We'll be there. 1023 00:52:37,916 --> 00:52:40,125 Mom! Cab is here. Make it fast. 1024 00:52:40,208 --> 00:52:41,416 I'm coming! 1025 00:52:43,583 --> 00:52:44,833 - Shall we leave? - Yes. 1026 00:52:46,583 --> 00:52:48,166 Producer is calling. 1027 00:52:49,708 --> 00:52:50,666 Sir, Good evening. 1028 00:52:51,125 --> 00:52:52,708 Sorry, Thamizh. I couldn't take your calls. 1029 00:52:52,750 --> 00:52:53,500 A personal problem. 1030 00:52:53,541 --> 00:52:54,416 That's okay, sir. 1031 00:52:55,250 --> 00:52:57,208 Where are you now? Can you come to the office? 1032 00:52:58,375 --> 00:52:59,833 I'll be there in 20 minutes, sir. 1033 00:52:59,875 --> 00:53:00,458 Okay, Thamizh. 1034 00:53:00,500 --> 00:53:01,375 Okay, sir. 1035 00:53:01,875 --> 00:53:03,791 Okay then , we will take care of this some other day. 1036 00:53:04,250 --> 00:53:07,041 Why, she is waiting in the temple, you all go see her. 1037 00:53:07,125 --> 00:53:08,625 I'll join you after seeing the producer. 1038 00:53:08,666 --> 00:53:11,458 Bro, wait. We'll come with you. 1039 00:53:11,500 --> 00:53:13,833 Sister, you go along with mom and dad. We'll accompany him. 1040 00:53:13,875 --> 00:53:15,791 - Let's leave. - Dad, take care. 1041 00:53:16,000 --> 00:53:16,666 Mom, We'll be back. 1042 00:53:16,708 --> 00:53:17,875 Okay, let's go. 1043 00:53:48,041 --> 00:53:49,125 - Hi! - Dear! 1044 00:53:49,791 --> 00:53:52,291 - Hi mom, how are you? - We're all good. 1045 00:53:58,500 --> 00:53:59,250 - Thamizh! - Sir. 1046 00:53:59,416 --> 00:54:00,958 - I'll say what it is directly. - Okay, sir. 1047 00:54:01,791 --> 00:54:04,625 My brother doesn't have confidence in you as he has with your story. 1048 00:54:05,791 --> 00:54:08,291 He thinks you should not do this project. 1049 00:54:09,875 --> 00:54:10,875 Definitely, sir. 1050 00:54:11,083 --> 00:54:13,375 We can approach some other hero. 1051 00:54:13,875 --> 00:54:16,375 I've been trying to reach you for the same, sir. 1052 00:54:20,958 --> 00:54:21,791 Thamizh. 1053 00:54:22,583 --> 00:54:23,833 I think you didn't understand. 1054 00:54:25,000 --> 00:54:26,583 Your story is fine by my brother. 1055 00:54:28,000 --> 00:54:30,291 He thinks you will not be able to direct it properly. 1056 00:54:30,750 --> 00:54:31,791 I can't understand, sir. 1057 00:54:36,458 --> 00:54:38,416 He is asking me to direct this film. 1058 00:54:38,875 --> 00:54:40,583 Sir, what sir? 1059 00:54:41,958 --> 00:54:43,291 I've explained it to him many times, 1060 00:54:44,583 --> 00:54:46,041 I've have given him the advance also. 1061 00:54:53,916 --> 00:54:55,208 He is your brother, sir 1062 00:54:56,000 --> 00:54:57,625 Please advocate for me to him. 1063 00:54:58,166 --> 00:55:00,541 Thamizh, there is no sibling's love in business. 1064 00:55:01,000 --> 00:55:02,541 Today, he is on another level. 1065 00:55:02,750 --> 00:55:05,000 He has given call-sheets after 3 years. 1066 00:55:05,541 --> 00:55:07,833 I even played your short film for him, 1067 00:55:09,250 --> 00:55:10,500 He was not convinced. 1068 00:55:10,916 --> 00:55:13,416 He feels that you cannot handle a mass hero. 1069 00:55:16,291 --> 00:55:17,708 You better give this story to me. 1070 00:55:18,958 --> 00:55:20,541 We'll do the next film under our banner. 1071 00:55:20,625 --> 00:55:22,125 I'll put the office by next week itself. 1072 00:55:26,708 --> 00:55:29,083 It took me 2 years to research and write this story, 1073 00:55:30,500 --> 00:55:33,291 If you ask like this suddenly, what can I do? 1074 00:55:33,458 --> 00:55:34,416 Thamizh! 1075 00:55:35,041 --> 00:55:37,041 According to the agreement, this story belongs to me now. 1076 00:55:38,083 --> 00:55:40,791 But, I don't want to have it that way. 1077 00:55:41,958 --> 00:55:44,083 I'll take it only with your willingness. 1078 00:55:45,416 --> 00:55:47,375 Then you're not asking, 1079 00:55:48,458 --> 00:55:50,291 you're saying you have already bought it. 1080 00:55:50,666 --> 00:55:51,791 Is that it, sir? 1081 00:55:54,166 --> 00:55:55,625 I'm repeating what I said, 1082 00:55:56,333 --> 00:55:57,583 According to the agreement, 1083 00:55:58,333 --> 00:56:00,458 if you don't take the film as you promised, 1084 00:56:00,833 --> 00:56:02,833 we can a different director. 1085 00:56:02,875 --> 00:56:05,333 Don't you know it? Everything is there in the agreement. 1086 00:56:05,791 --> 00:56:08,333 Sir, don't think I'm interrupting. I'm an advocate. 1087 00:56:09,750 --> 00:56:11,083 We have not even gone for shooting. 1088 00:56:11,625 --> 00:56:13,000 If you go by agreement, 1089 00:56:13,041 --> 00:56:16,250 you can change the director, if he doesn't shoot properly 1090 00:56:16,583 --> 00:56:17,791 Not only that, 1091 00:56:18,041 --> 00:56:20,833 He signed the agreement blindly because of the faith in you. 1092 00:56:21,041 --> 00:56:22,500 What you're doing is not just 1093 00:56:22,833 --> 00:56:23,666 Advocate sir, 1094 00:56:24,875 --> 00:56:26,666 When you sign an agreement, 1095 00:56:26,708 --> 00:56:28,125 you must read it first. 1096 00:56:28,416 --> 00:56:29,583 Nothing you're not aware of. 1097 00:56:30,708 --> 00:56:31,541 Sir.. 1098 00:56:31,708 --> 00:56:35,541 If you do this, we'll take legal action. 1099 00:56:35,583 --> 00:56:37,583 Everybody will think it is a publicity stunt! 1100 00:56:41,625 --> 00:56:42,416 Sir, 1101 00:56:42,875 --> 00:56:44,333 this is my 2-year dream, sir. 1102 00:56:44,541 --> 00:56:45,958 You're asking it so casually. 1103 00:56:46,541 --> 00:56:49,083 If this your dream, this is my business 1104 00:56:50,125 --> 00:56:51,166 They are your brothers, right? 1105 00:56:51,625 --> 00:56:53,583 will they invest at least 1000 rupees in you? 1106 00:56:54,083 --> 00:56:57,000 But, I'm taking loan for crores to produce the film 1107 00:56:57,458 --> 00:56:59,125 Then, I have to look out for my own safety 1108 00:56:59,875 --> 00:57:02,208 Why, hero is my own brother, 1109 00:57:02,375 --> 00:57:04,708 but he didn't even reduce a penny in his salary 1110 00:57:05,666 --> 00:57:06,541 What to so? 1111 00:57:07,041 --> 00:57:08,333 World is like this. 1112 00:57:09,416 --> 00:57:10,250 Sir, 1113 00:57:10,750 --> 00:57:13,250 honestly was it your brother who asked the story 1114 00:57:13,833 --> 00:57:15,625 or you just made a scape goat for your dream of 1115 00:57:16,083 --> 00:57:17,666 becoming a director? 1116 00:57:18,791 --> 00:57:19,833 Thamizh! 1117 00:57:20,166 --> 00:57:23,291 We're having this meeting just because my brother liked your story 1118 00:57:24,125 --> 00:57:26,625 So many people are waiting for his call-sheet 1119 00:57:27,875 --> 00:57:30,041 Your name is the credits in such a big film, right? 1120 00:57:30,083 --> 00:57:31,041 as Thamizh 1121 00:57:31,291 --> 00:57:32,666 Then, what is your problem? 1122 00:57:35,208 --> 00:57:37,250 When I narrated the story to your brother in caravan, 1123 00:57:37,625 --> 00:57:38,875 I felt something was not right 1124 00:57:39,250 --> 00:57:40,583 But I understand now only 1125 00:57:41,625 --> 00:57:42,875 Okay, sir. 1126 00:57:43,125 --> 00:57:44,291 You keep my story. 1127 00:57:44,416 --> 00:57:46,333 Hey, what are you saying? 1128 00:57:46,916 --> 00:57:49,375 Then, are you asking me to beg? 1129 00:57:49,416 --> 00:57:49,833 Brother? 1130 00:57:49,875 --> 00:57:51,750 We can request if he has a conscience, 1131 00:57:51,791 --> 00:57:53,041 - be careful with your words - Sir! 1132 00:57:53,625 --> 00:57:55,625 you are a god who gave me chance, 1133 00:57:55,833 --> 00:57:57,375 Will I speak ill of you? 1134 00:57:58,166 --> 00:57:59,750 Hey Thamizh! Wait! 1135 00:58:01,416 --> 00:58:02,750 But, just one thing 1136 00:58:03,250 --> 00:58:04,833 I'll come in search of you 1137 00:58:05,666 --> 00:58:07,583 to thank for this day. 1138 00:58:10,708 --> 00:58:12,458 Everything is because of you. Come. 1139 00:58:27,375 --> 00:58:28,208 Mom, tell me. 1140 00:58:28,250 --> 00:58:32,666 Hey Parthi, I've sent yamuna to her hostel. 1141 00:58:32,916 --> 00:58:34,125 When are you all coming? 1142 00:58:34,750 --> 00:58:36,750 Mom, we'll be late. 1143 00:58:36,791 --> 00:58:37,708 Is that so? 1144 00:58:37,875 --> 00:58:39,208 Then please have dinner and come. 1145 00:58:39,625 --> 00:58:41,208 - Okay, mom. - What happened there? 1146 00:58:41,750 --> 00:58:42,833 All okay, right? 1147 00:58:43,125 --> 00:58:45,375 Mom, I'll tell you in person. Keep the phone. 1148 00:58:45,416 --> 00:58:46,375 Okay, bye. 1149 00:59:01,625 --> 00:59:03,333 I was the one who asked for egg dosa. 1150 00:59:03,458 --> 00:59:05,916 Brother, everybody will ask for egg dosa 1151 00:59:05,958 --> 00:59:07,916 you only must give the plate properly. 1152 00:59:08,083 --> 00:59:10,125 Where will I concentrate, stove or your face? 1153 00:59:10,166 --> 00:59:11,416 Okay, do it. 1154 00:59:23,333 --> 00:59:25,625 Brother, this chair is dirty. Do you have another one? 1155 00:59:25,666 --> 00:59:26,833 Wipe and sit! 1156 00:59:36,875 --> 00:59:39,041 Okay, leave it bro. This is not new for us. 1157 00:59:39,833 --> 00:59:43,458 For that, will you be so casual and keep fighting for an egg dosa, is it? 1158 00:59:43,958 --> 00:59:45,750 Hunger and problem are different from each other. 1159 00:59:47,166 --> 00:59:50,041 I should have told you to read the agreement like an advocate, but 1160 00:59:50,083 --> 00:59:52,291 You acted like 'Samuthiram' Sarath kumar, right? 1161 00:59:52,916 --> 00:59:54,583 I don't understand one thing 1162 00:59:54,625 --> 00:59:57,208 he is saying the producer can keep the story, 1163 00:59:57,250 --> 00:59:59,291 you were sitting like a stone, 1164 00:59:59,333 --> 01:00:01,416 did we work hard to give it away? 1165 01:00:01,833 --> 01:00:03,583 Are you both such big sacrificers? 1166 01:00:04,000 --> 01:00:05,291 I don't want you both 1167 01:00:05,666 --> 01:00:09,583 I myself with drag him to court by filing a case against him with good advocate 1168 01:00:10,125 --> 01:00:12,000 Okay, you win the case 1169 01:00:12,375 --> 01:00:13,250 After that? 1170 01:00:15,791 --> 01:00:18,000 It's not a ordinary job, it's Cinema. 1171 01:00:19,375 --> 01:00:21,333 They will label us a troublemakers 1172 01:00:23,250 --> 01:00:25,500 There is no director who have not gone through this 1173 01:00:25,958 --> 01:00:27,541 They have won fighting the odds 1174 01:00:28,416 --> 01:00:29,500 He is the one to talk 1175 01:00:31,000 --> 01:00:32,708 I'm investing crores in your brother, 1176 01:00:33,166 --> 01:00:36,583 he asked us if we can invest a penny in our brother. 1177 01:00:37,208 --> 01:00:38,750 Were we able to reply? 1178 01:00:39,083 --> 01:00:40,083 No, right? 1179 01:00:41,125 --> 01:00:42,333 I thought only after that, 1180 01:00:42,708 --> 01:00:44,916 we're the producers for his film. 1181 01:00:45,708 --> 01:00:47,541 I don't get it. What did you say? 1182 01:00:48,583 --> 01:00:52,291 I said we ourselves will produce his film. 1183 01:00:53,625 --> 01:00:56,875 How can joke during such a serious time? 1184 01:00:58,041 --> 01:00:59,416 You can take it as a joke 1185 01:00:59,666 --> 01:01:02,041 I'm very serious. We're doing it. 1186 01:01:02,750 --> 01:01:06,083 Look bro. On what basis are you talking like this? 1187 01:01:08,375 --> 01:01:10,416 He is just blabbering anything that comes to his mind. 1188 01:01:13,291 --> 01:01:14,250 "Thalapathy" Vijay, 1189 01:01:14,541 --> 01:01:16,833 Who is the producer of his first film, 'Nalaiya Therpu'? 1190 01:01:20,583 --> 01:01:22,375 Who is the producer of Simbu's first film? 1191 01:01:23,250 --> 01:01:23,958 Okay, 1192 01:01:24,375 --> 01:01:25,333 For 'Jeyam' Ravi? 1193 01:01:25,708 --> 01:01:27,625 Leave all that, "Cult Classic" 1194 01:01:28,291 --> 01:01:30,041 the one we're celebrating, "Subramaniyapuram" 1195 01:01:30,291 --> 01:01:31,458 Who is it's producer? 1196 01:01:31,875 --> 01:01:33,708 Sasikumar who directed and acted, right? 1197 01:01:33,875 --> 01:01:35,625 Likewise, we can also take a film. 1198 01:01:35,958 --> 01:01:37,833 They all did it because they had money. 1199 01:01:37,875 --> 01:01:39,625 But, we're bankrupt. 1200 01:01:39,666 --> 01:01:41,208 They just didn't have the money, 1201 01:01:42,125 --> 01:01:43,041 Family 1202 01:01:43,875 --> 01:01:46,625 A family gave supported them 1203 01:01:46,750 --> 01:01:48,875 Can we produce a film with just family support? 1204 01:01:49,041 --> 01:01:51,000 We need crores of money for that. 1205 01:01:51,041 --> 01:01:52,000 Who said so? 1206 01:01:53,291 --> 01:01:54,958 Story fixes the budget, 1207 01:01:55,875 --> 01:01:59,041 we'll do a small budget film of one crore efficiently 1208 01:01:59,083 --> 01:02:01,083 Oh, you have one crore then? 1209 01:02:01,125 --> 01:02:02,041 We'll arrange it. 1210 01:02:02,083 --> 01:02:03,875 Where? We can only loot it somewhere. 1211 01:02:05,666 --> 01:02:07,041 Somebody will give us a chance, 1212 01:02:07,083 --> 01:02:08,458 Somebody will give us a life, 1213 01:02:08,500 --> 01:02:11,041 to trust that someone 1214 01:02:11,083 --> 01:02:12,833 we can trust ourselves! 1215 01:02:13,541 --> 01:02:15,250 We can produce and take a film. 1216 01:02:18,083 --> 01:02:21,875 Brother, I'm going to close the shop. You have to pay 30 rupees. 1217 01:02:22,708 --> 01:02:23,500 Give. 1218 01:02:24,583 --> 01:02:27,625 Just because you talk like this, you can't become like "Sivaji" Rajini. 1219 01:02:27,708 --> 01:02:28,625 It's a movie. 1220 01:02:30,208 --> 01:02:31,291 This is also a movie, 1221 01:02:32,083 --> 01:02:33,041 Family Movie. 1222 01:02:34,166 --> 01:02:36,250 It is not an achievement if you challenge when you have everything, 1223 01:02:36,375 --> 01:02:39,500 it is only an achievement when we have nothing. 1224 01:02:40,125 --> 01:02:42,708 Mark this day, we're producing a film. 1225 01:02:43,333 --> 01:02:45,041 We will release it this very theatre. 1226 01:02:45,208 --> 01:02:47,541 We'll see it with the audience on first day first show. 1227 01:02:48,125 --> 01:02:51,666 Now you have taken a turn from 'Sivaji' rajini to "Annamalai" Rajini, is it? 1228 01:02:51,708 --> 01:02:53,375 What next? "Basha", is it? 1229 01:02:53,416 --> 01:02:54,958 Go, man. Faithless fellow. 1230 01:02:55,500 --> 01:02:57,666 Brother, is the money transferred? 1231 01:02:57,708 --> 01:02:59,833 Network issue, please wait 1232 01:02:59,875 --> 01:03:04,458 Because of the GPay, no one is having money in their hands now. 1233 01:03:05,000 --> 01:03:07,375 Everybody is taking their cell phones and coming 1234 01:03:10,208 --> 01:03:12,166 Hey Thamizh, do you have money? 1235 01:03:19,583 --> 01:03:21,083 You don't have a penny in your hand, 1236 01:03:21,541 --> 01:03:22,500 producer, it seems. 1237 01:03:35,458 --> 01:03:39,000 'Family Padam' [Family Movie] 1238 01:03:44,458 --> 01:03:47,416 How long should we wait from morning? 1239 01:03:47,708 --> 01:03:49,250 Sir! 1240 01:03:50,041 --> 01:03:52,375 We didn't even have our breakfast from morning 1241 01:03:52,833 --> 01:03:56,416 You brought us from home that someone complained, right? 1242 01:03:56,541 --> 01:03:58,625 Where the ones who complained? 1243 01:03:58,666 --> 01:04:01,083 You want breakfast, I'll ask someone to get it for you. 1244 01:04:01,791 --> 01:04:03,333 Who is this idiot? Shall I hit him? 1245 01:04:03,375 --> 01:04:06,208 I'm also an advocate, sir. I too know all the laws. Why have made us sit here? 1246 01:04:06,375 --> 01:04:10,125 Sir, for that very reason you're sitting out and not inside the lockup. 1247 01:04:10,333 --> 01:04:12,291 Or else, you would have locked us up. 1248 01:04:12,333 --> 01:04:14,541 - If we ask why, you'll lock us, is it? - Sir, sir, wait. 1249 01:04:14,625 --> 01:04:15,875 Why are you getting tensed? 1250 01:04:15,916 --> 01:04:18,583 Where the people who gave complain? 1251 01:04:18,708 --> 01:04:20,291 - Ask them to come. - Greetings, sir. 1252 01:04:20,416 --> 01:04:21,750 Happy Diwali. 1253 01:04:21,916 --> 01:04:23,250 We are that complain party. 1254 01:04:23,291 --> 01:04:25,875 Hey Thamizh! Who are they? 1255 01:04:26,166 --> 01:04:27,125 Where is Yamuna? 1256 01:04:27,791 --> 01:04:29,291 Why do you care where she is? 1257 01:04:29,416 --> 01:04:30,666 Why should she come here? 1258 01:04:31,500 --> 01:04:32,333 Look, 1259 01:04:32,583 --> 01:04:34,041 Today, this day, 1260 01:04:34,250 --> 01:04:35,916 is a very important day for us. 1261 01:04:36,458 --> 01:04:37,916 We'll settle our problem elsewhere. 1262 01:04:38,000 --> 01:04:39,916 Sir, please withdraw the complaint first. 1263 01:04:41,000 --> 01:04:41,958 Uncle! 1264 01:04:42,583 --> 01:04:45,083 He is frightened that we brought him to station, uncle. 1265 01:04:45,250 --> 01:04:47,458 Fear? Who has it? 1266 01:04:47,541 --> 01:04:50,500 Who is afraid? We have seen so many police stations. 1267 01:04:50,750 --> 01:04:53,583 What are those police stations, sir? 1268 01:04:54,333 --> 01:04:55,500 Greetings, madam. 1269 01:04:57,791 --> 01:04:58,833 I'm asking you only. 1270 01:05:00,166 --> 01:05:01,375 I'm an advocate. 1271 01:05:02,083 --> 01:05:04,458 We will go to a hundred stations for the sake of our clients, right? 1272 01:05:04,625 --> 01:05:06,458 A few stations in that. 1273 01:05:06,958 --> 01:05:08,333 That's why I told that, madam. 1274 01:05:09,375 --> 01:05:11,750 How can I believe that you are an advocate? 1275 01:05:11,833 --> 01:05:13,875 Show me your ID. 1276 01:05:14,041 --> 01:05:15,333 Show me yours. 1277 01:05:16,541 --> 01:05:20,416 How can I trust that you're Inspector Jansi, Show me your ID. 1278 01:05:20,625 --> 01:05:22,916 Don't put us behind bars because of your arrogance. 1279 01:05:23,000 --> 01:05:26,208 Why, does this place and people seem fake to you? 1280 01:05:26,250 --> 01:05:29,083 Then, do I look like an advocate who failed Bar Council, is it? 1281 01:05:29,125 --> 01:05:32,083 Can we walk around with the advocate court always? 1282 01:05:33,333 --> 01:05:36,166 Madam, don't waste your time based on their complaint. 1283 01:05:38,166 --> 01:05:41,041 Let yamuna come and tell I cheated jewels from her. 1284 01:05:41,125 --> 01:05:43,166 Then I'll accept any punishment that you give. 1285 01:05:43,250 --> 01:05:45,041 Sir, where is your daughter? 1286 01:05:45,333 --> 01:05:48,541 Madam, will someone bring a girl to the police station? 1287 01:05:49,541 --> 01:05:50,875 Then who are we? 1288 01:05:51,000 --> 01:05:53,416 Madam, entire family is fraud. 1289 01:05:53,458 --> 01:05:55,333 -What is he talking? - Hey, who are fraud? 1290 01:05:55,375 --> 01:05:56,833 Why are lying without conscience? 1291 01:05:56,916 --> 01:05:57,750 Fool! 1292 01:05:57,791 --> 01:05:58,916 (mimicking grandfather) 1293 01:05:59,000 --> 01:06:00,208 - Who do you think you are? - Hey! 1294 01:06:00,291 --> 01:06:02,250 - Hey! You are a fraud. - Thamizh! leave him. 1295 01:06:02,375 --> 01:06:06,916 (Fighting and commotion) 1296 01:06:07,000 --> 01:06:08,291 Leave him, Thamizh! 1297 01:06:08,750 --> 01:06:09,750 Hey! 1298 01:06:18,458 --> 01:06:19,541 What name is this? 1299 01:06:19,583 --> 01:06:20,875 'Thali aruthan Sekar' 1300 01:06:20,916 --> 01:06:22,083 Hey, lower your voice. 1301 01:06:22,833 --> 01:06:26,041 He is the private bank for Jam bazaar, Triplicane and Royapuram. 1302 01:06:26,333 --> 01:06:29,416 If anybody didn't repay the loan, he will pull the nuptial chain directly. 1303 01:06:29,708 --> 01:06:31,333 What will he take if they are not married? 1304 01:06:31,708 --> 01:06:32,541 I'll let you know. 1305 01:06:32,583 --> 01:06:34,166 Hello advocate, why are you here? 1306 01:06:34,416 --> 01:06:36,000 Anna, I just came to see you. 1307 01:06:36,208 --> 01:06:38,625 - How is your work? Are cases coming? - It's alright. 1308 01:06:39,166 --> 01:06:40,291 What's the matter? 1309 01:06:40,666 --> 01:06:42,625 I need some money, that's why I came to you. 1310 01:06:42,875 --> 01:06:44,583 We can do it, no problem. 1311 01:06:44,666 --> 01:06:46,041 - 10 paise interest. - That's okay, bro. 1312 01:06:47,125 --> 01:06:48,500 How much do you want and why you want it? 1313 01:06:48,541 --> 01:06:50,000 We are going to take a film. 1314 01:06:50,875 --> 01:06:52,125 Only snake will sway its body. 1315 01:06:52,208 --> 01:06:53,625 Not that. A movie. 1316 01:06:54,791 --> 01:06:58,666 We're going to start a new business, or even financing business, 1317 01:06:58,708 --> 01:06:59,666 We can think about it. 1318 01:06:59,708 --> 01:07:02,666 You are talking something that I don't understand 1319 01:07:03,875 --> 01:07:07,166 My brother is only directing. He has a good story, brother. 1320 01:07:08,250 --> 01:07:09,625 Who? Him? 1321 01:07:09,666 --> 01:07:11,166 Not him. My second brother. 1322 01:07:11,583 --> 01:07:15,166 Is your brother, Shanker or Rajamouli, to trust and invest in him? 1323 01:07:15,583 --> 01:07:17,791 Okay, let's say I give money. 1324 01:07:18,250 --> 01:07:20,416 What if the film doesn't get released, 1325 01:07:21,375 --> 01:07:23,791 or ends up as a flop? 1326 01:07:24,500 --> 01:07:26,125 What is the guarantee for my money? 1327 01:07:28,375 --> 01:07:31,750 Would it be nice to hold an advocate collar and demand money? 1328 01:07:31,833 --> 01:07:32,791 What, Pandi? 1329 01:07:33,541 --> 01:07:35,916 Nothing like that will happen, brother. 1330 01:07:36,875 --> 01:07:40,333 Advocate sir, it is better that we keep our friendship like this. 1331 01:07:41,458 --> 01:07:44,208 Hey, when will you unload? 1332 01:07:45,458 --> 01:07:46,583 I'm leaving, Brother 1333 01:07:47,583 --> 01:07:48,500 I'm leaving, Brother 1334 01:07:51,375 --> 01:07:54,250 Already no one will give loan for an advocate 1335 01:07:54,291 --> 01:07:55,583 Okay, I'm leaving sir. 1336 01:07:56,208 --> 01:07:58,375 You are saying you want to make a film. 1337 01:07:58,458 --> 01:08:00,208 Nothing is sitting right. 1338 01:08:01,000 --> 01:08:04,791 People like us should stop with just watching the films, 1339 01:08:04,875 --> 01:08:06,750 not end up taking it. 1340 01:08:07,541 --> 01:08:09,791 What, sir? You yourself have no faith in my words. 1341 01:08:09,833 --> 01:08:10,833 Go, man. 1342 01:08:11,291 --> 01:08:15,208 Nobody will lend money just for words. 1343 01:08:15,250 --> 01:08:16,458 What, Mani? 1344 01:08:16,750 --> 01:08:17,541 Point, sir. 1345 01:08:19,916 --> 01:08:21,166 What's your age, Sarath? 1346 01:08:23,041 --> 01:08:23,833 Thirty five. 1347 01:08:24,333 --> 01:08:25,916 You should have been settled by now. 1348 01:08:26,416 --> 01:08:27,791 Are you a joint family? 1349 01:08:27,833 --> 01:08:28,875 That's why. 1350 01:08:29,541 --> 01:08:32,125 First, move out and become a nuclear family 1351 01:08:32,166 --> 01:08:34,291 Then only you can save some money for yourself 1352 01:08:34,375 --> 01:08:39,333 Stop running for your family members and get settled first. 1353 01:08:41,625 --> 01:08:43,041 What do you mean by settling down, sir? 1354 01:08:45,375 --> 01:08:47,458 Settling Down means settling down 1355 01:08:47,583 --> 01:08:50,541 I asked your point of view of settling down 1356 01:08:52,625 --> 01:08:53,916 To buy a flat. 1357 01:08:53,958 --> 01:08:55,166 How many BHK, sir? 1358 01:08:57,333 --> 01:08:58,416 2 BHK. 1359 01:08:58,500 --> 01:09:01,541 Then if I compare myself with 3 BHK, 4 BHK, bungalow owners 1360 01:09:01,625 --> 01:09:03,541 my 2 BHK apartment is nothing 1361 01:09:03,750 --> 01:09:05,625 Then how can you say I'm settled. 1362 01:09:06,208 --> 01:09:07,541 What else, sir? 1363 01:09:07,708 --> 01:09:08,708 Buy a car. 1364 01:09:08,833 --> 01:09:09,833 What car, sir? 1365 01:09:10,000 --> 01:09:11,208 Maruthi.. Swift, 1366 01:09:11,750 --> 01:09:12,541 Hyundai, 1367 01:09:12,666 --> 01:09:13,458 BMB, 1368 01:09:13,583 --> 01:09:14,291 Audi, 1369 01:09:14,333 --> 01:09:15,708 Rolls Royce, Jaguar, 1370 01:09:15,833 --> 01:09:17,583 Which car will settle me, sir? 1371 01:09:17,833 --> 01:09:19,041 Should I buy jewels for my wife? 1372 01:09:19,125 --> 01:09:21,333 How much, sir? 10, 100? 1373 01:09:21,583 --> 01:09:23,083 or should I buy 500 sovereigns to get settled. 1374 01:09:23,291 --> 01:09:25,625 Don't talk to shut my mouth 1375 01:09:25,666 --> 01:09:28,083 - Think practical. - No, sir. 1376 01:09:28,875 --> 01:09:31,916 Many of them are using it without knowing the meaning. 1377 01:09:32,125 --> 01:09:34,208 Buying a house, buying a car, getting a job 1378 01:09:34,250 --> 01:09:36,541 going to foreign, having bank balance are all the criteria for settling down. 1379 01:09:37,041 --> 01:09:39,666 What all are there in your dictionary doesn't mean settle, sir. 1380 01:09:40,250 --> 01:09:42,000 1000 rupees earning person has his share of problems. 1381 01:09:42,041 --> 01:09:43,708 Person earning a lakh has his own set of problems. 1382 01:09:43,750 --> 01:09:45,791 - For a person who earns in crores, - his own share of problems. 1383 01:09:45,833 --> 01:09:46,833 Point, sir. 1384 01:09:48,750 --> 01:09:50,666 No one is without problems here. 1385 01:09:51,791 --> 01:09:54,375 - Then do you know what settle means? - I don't know, sir. 1386 01:09:56,458 --> 01:09:58,625 But till a person settles down in the 6 feet pit, 1387 01:09:58,750 --> 01:10:00,666 nothing here is settled. 1388 01:10:12,250 --> 01:10:15,291 One is teasing us that snake will only sway it's body 1389 01:10:15,541 --> 01:10:18,750 Other is advising us to get settled. 1390 01:10:20,250 --> 01:10:21,916 Can we do this, brother? 1391 01:10:22,750 --> 01:10:26,250 If people didn't laugh at our ambition, it is not ambitious 1392 01:10:26,458 --> 01:10:29,708 Can you just speak normally instead of quoting Cinema dialogues? 1393 01:10:34,333 --> 01:10:35,791 5 lakhs from chit, 1394 01:10:36,166 --> 01:10:37,916 5 lakhs from your sister-in-laws's jewels, 1395 01:10:38,416 --> 01:10:39,875 Already we have 10 lakhs 1396 01:10:40,458 --> 01:10:41,833 we need 90 lakhs more. 1397 01:10:42,750 --> 01:10:44,750 We had applied a loan of 10 lakhs for marriage 1398 01:10:44,916 --> 01:10:46,125 we can use that too 1399 01:10:46,250 --> 01:10:47,750 We'll do the marriage in a simple manner. 1400 01:10:49,125 --> 01:10:50,458 No, keep quiet. 1401 01:10:50,916 --> 01:10:53,458 Why were you the only one born with him? 1402 01:10:53,541 --> 01:10:54,791 Hey, I didn't mean like that. 1403 01:10:55,083 --> 01:10:59,083 It's not that, bro. Atleast you have contacts to go ask money from 1404 01:10:59,500 --> 01:11:02,041 I've no other way than this bank loan. 1405 01:11:11,916 --> 01:11:13,750 He should be thinking about going to court and taking cases 1406 01:11:13,791 --> 01:11:14,875 to earn money 1407 01:11:14,916 --> 01:11:18,625 Instead, he is going in search of moneylenders to take loan. 1408 01:11:18,708 --> 01:11:21,416 Everything is my fault, I should've put a stop to all this at the beginning 1409 01:11:21,458 --> 01:11:24,916 they've gone beyond limit now, due to my sparing. 1410 01:11:26,166 --> 01:11:27,708 They wanted him to become a director, 1411 01:11:27,750 --> 01:11:29,916 now they're saying they want to be his producers 1412 01:11:30,541 --> 01:11:32,375 As if your father is a big shot! 1413 01:11:32,458 --> 01:11:34,500 He is earning more than required, 1414 01:11:34,583 --> 01:11:36,416 and saved so much that it is lying around. 1415 01:11:36,708 --> 01:11:38,333 Take that and produce, 1416 01:11:39,333 --> 01:11:40,541 Why just 1 crore? 1417 01:11:41,041 --> 01:11:44,333 Take a film like "Bahubali" with a budget of 500 crores. 1418 01:11:44,375 --> 01:11:45,291 who told you not to 1419 01:11:45,541 --> 01:11:47,500 You people have no value for money. - Reflection is too much! 1420 01:11:47,583 --> 01:11:49,250 Because we heeded to your wishes, right? 1421 01:11:49,375 --> 01:11:51,750 You're running behind cinema for 8 years, 1422 01:11:51,833 --> 01:11:52,833 roaming for it, 1423 01:11:53,000 --> 01:11:55,208 has it even given you 1 meal? 1424 01:11:55,375 --> 01:11:56,500 You're there for that. 1425 01:11:56,541 --> 01:11:58,500 Hey, I've spoken to a financier I know. 1426 01:11:58,541 --> 01:11:59,875 We're going to sign the document and get the money. 1427 01:11:59,916 --> 01:12:01,208 Be ready to take the film. 1428 01:12:01,250 --> 01:12:04,708 Hey, you are the one who is spoiling him. 1429 01:12:05,375 --> 01:12:08,666 You've bunked classes in school and college to watch Cinema together 1430 01:12:08,750 --> 01:12:10,625 Now, you have decided to take a film. 1431 01:12:11,375 --> 01:12:14,833 If he had gone for a job, he would've earned some money. 1432 01:12:15,583 --> 01:12:18,416 After a certain age, you should not take money from your parents. 1433 01:12:18,458 --> 01:12:19,083 Mom.. 1434 01:12:19,125 --> 01:12:20,125 You must give them. 1435 01:12:22,708 --> 01:12:24,833 Hereafter if I take money from you, 1436 01:12:24,875 --> 01:12:26,208 if I even eat here, 1437 01:12:26,375 --> 01:12:27,625 just hit me with your slippers. 1438 01:12:27,708 --> 01:12:29,125 Hey, what? 1439 01:12:29,500 --> 01:12:31,208 She is shouting without realizing and you're also shouting back 1440 01:12:31,250 --> 01:12:31,916 Mom! 1441 01:12:32,000 --> 01:12:33,416 I'm already late. Serve me the breakfast. 1442 01:12:33,458 --> 01:12:35,833 - You need only food. I shouldn't talk anything. - I slept just now, they're not leaving me in peace 1443 01:12:35,875 --> 01:12:38,166 Did you see him? How he is reacting, 1444 01:12:38,250 --> 01:12:39,250 I'm your son 1445 01:12:39,416 --> 01:12:41,166 Atleast I will have some self-respect, right? 1446 01:12:42,375 --> 01:12:44,250 Why are you all shouting in the morning? 1447 01:12:44,291 --> 01:12:46,041 Won't you allow me to sleep? 1448 01:12:46,083 --> 01:12:48,375 What care you have, bro? you have a fixed salary. 1449 01:12:48,916 --> 01:12:51,333 Your salary will be credited on time every month. 1450 01:12:51,375 --> 01:12:52,708 You'll get a message on 1st of every month. 1451 01:12:52,916 --> 01:12:53,833 Am I like you? 1452 01:12:53,916 --> 01:12:55,625 I'm a complete waste, and she is implying it. 1453 01:12:56,166 --> 01:12:57,125 Look here, 1454 01:12:57,166 --> 01:13:00,041 If you're angry with mom show it to her, not to me 1455 01:13:00,125 --> 01:13:01,625 - Atleast you be quiet. - He is talking too much. 1456 01:13:01,666 --> 01:13:03,250 Producer asked for his story it seems, 1457 01:13:03,333 --> 01:13:05,041 he just gave it away without any remorse 1458 01:13:05,458 --> 01:13:07,833 - Mom! - I've given birth to an innocent child, 1459 01:13:07,875 --> 01:13:09,166 I'm feeling so bad. 1460 01:13:09,625 --> 01:13:10,958 What you must have done, 1461 01:13:11,125 --> 01:13:14,166 from my childhood, you should've thought me how to cheat others, 1462 01:13:14,250 --> 01:13:16,166 how to butter up superiors, 1463 01:13:16,333 --> 01:13:19,208 how to lie and steal. 1464 01:13:19,583 --> 01:13:22,625 You thought only good morals, that's why I'm like this. 1465 01:13:23,125 --> 01:13:25,125 I didn't beg for your help in spite the fact 1466 01:13:25,166 --> 01:13:27,166 my life is in trenches! 1467 01:13:27,250 --> 01:13:28,208 Hey! 1468 01:13:28,500 --> 01:13:29,416 Sarath! 1469 01:13:29,791 --> 01:13:31,833 - You're crossing your limit. - Why did you hit him, man? 1470 01:13:32,166 --> 01:13:33,083 Be quiet! 1471 01:13:35,125 --> 01:13:36,916 I'm saying something common to all, 1472 01:13:37,458 --> 01:13:39,750 If I come to you regarding cinema, 1473 01:13:39,791 --> 01:13:41,375 hit me with anything. 1474 01:13:41,625 --> 01:13:42,833 This is over! 1475 01:13:42,875 --> 01:13:44,375 -Hey, Thamizh! - What did you do, bro? 1476 01:13:44,416 --> 01:13:45,208 Hey, go 1477 01:13:45,250 --> 01:13:47,125 - Hey, Thamizh. - Stop, man, stop. 1478 01:13:51,166 --> 01:13:52,750 Just keep on shouting. 1479 01:13:52,791 --> 01:13:54,583 What do you think I should do then? 1480 01:13:55,583 --> 01:13:57,166 Just go 1481 01:13:57,625 --> 01:13:58,916 I don't want anyone. 1482 01:13:59,125 --> 01:14:00,875 Hey, where are you going, man? 1483 01:14:05,833 --> 01:14:08,125 We'll see how many days you keep up this act 1484 01:14:08,750 --> 01:14:11,166 - Is Thamizh with you? - Yes, bro. 1485 01:14:11,208 --> 01:14:12,166 Did he eat? 1486 01:14:12,208 --> 01:14:13,625 He ate, bro. 1487 01:14:13,708 --> 01:14:15,416 - What did he eat? - Kothu Parotta. 1488 01:14:15,458 --> 01:14:16,416 Chicken? 1489 01:14:16,458 --> 01:14:19,041 No, Egg Kothu. I'll take care, bro. 1490 01:14:19,083 --> 01:14:20,750 - You keep the phone down. - What does he want? 1491 01:14:21,416 --> 01:14:24,000 Hey, you fool! What have you done at your house? 1492 01:14:24,041 --> 01:14:27,916 "Samuthiram" Sarath kumar is pestering me since you came here. 1493 01:14:28,291 --> 01:14:30,916 -Take care of it. What else you have to do? - Hey! 1494 01:14:31,000 --> 01:14:34,583 My father told me to die because giving birth to me was a mistake! 1495 01:14:35,000 --> 01:14:38,000 I didn't even bother about it and was eating well. 1496 01:14:38,083 --> 01:14:40,416 You're getting angry for all this. 1497 01:14:41,625 --> 01:14:43,375 Will you take this seriously? 1498 01:14:43,416 --> 01:14:44,666 It was just your mom, right? 1499 01:14:45,375 --> 01:14:46,250 No. 1500 01:14:46,500 --> 01:14:48,875 If I go home, I'll break down. 1501 01:14:48,916 --> 01:14:51,916 This time, I should atleast keep this up for a month. 1502 01:14:52,333 --> 01:14:53,916 It is the punishment I give them. 1503 01:14:54,625 --> 01:14:56,083 Hmm, then... 1504 01:14:56,583 --> 01:14:59,916 In future, I'll be in the same plight as your mom is now, right? 1505 01:15:00,083 --> 01:15:02,875 - Am I right? - Can you stop irritating me? 1506 01:15:03,916 --> 01:15:05,833 No one should question you, 1507 01:15:05,875 --> 01:15:07,375 no one should blame you, 1508 01:15:07,416 --> 01:15:10,416 If we do so, you'll target their weakness 1509 01:15:10,708 --> 01:15:11,791 Super, man. 1510 01:15:12,500 --> 01:15:15,083 I've come all this way trusting such a sadist! 1511 01:15:18,833 --> 01:15:21,291 If you leave now, I'll never see you again. 1512 01:15:22,291 --> 01:15:23,250 Don't see. 1513 01:15:25,541 --> 01:15:26,375 Yamuna! 1514 01:15:28,916 --> 01:15:30,166 Did Yamuna leave? 1515 01:15:33,791 --> 01:15:35,125 I should say something now. 1516 01:15:35,333 --> 01:15:37,750 Bro, all the girls are like this. 1517 01:15:37,791 --> 01:15:38,916 It's a old one. 1518 01:15:39,000 --> 01:15:40,291 You'll be tensed, 1519 01:15:40,583 --> 01:15:41,708 Here have an ice cream. 1520 01:15:41,750 --> 01:15:43,166 Shut up, will you?! 1521 01:15:43,666 --> 01:15:44,666 It's okay. 1522 01:15:48,458 --> 01:15:51,125 Hey, I have also decided to ride Speedo. 1523 01:15:51,166 --> 01:15:52,791 What should I do for that? 1524 01:15:56,083 --> 01:15:57,833 For that, you have to become a captain. 1525 01:16:02,875 --> 01:16:05,625 "This is a world that escapes through lies" 1526 01:16:05,666 --> 01:16:07,875 "I fell down being honest" 1527 01:16:07,916 --> 01:16:10,375 "There is no colour in black coat" 1528 01:16:10,416 --> 01:16:12,416 "Here only money will advocate" 1529 01:16:12,625 --> 01:16:14,916 "Here only money will advocate" 1530 01:16:15,000 --> 01:16:17,375 "Here only money will advocate" 1531 01:16:17,875 --> 01:16:20,375 "Oh my God! Oh my God!" 1532 01:16:20,500 --> 01:16:22,583 "Please come and see here" 1533 01:16:22,625 --> 01:16:25,458 "Oh my God! Oh my God!" 1534 01:16:25,500 --> 01:16:27,625 "Our life is in shreds" 1535 01:16:27,666 --> 01:16:30,416 "Oh my God! Oh my God!" - Do you know? Your son is driving speedo. 1536 01:16:30,458 --> 01:16:32,041 "Please come and see here" 1537 01:16:32,083 --> 01:16:35,416 Let him be, now he'll realise how hard life is. "Oh my God! Oh my God!" 1538 01:16:35,541 --> 01:16:37,875 "Our life is in shreds" 1539 01:16:37,916 --> 01:16:40,333 "I'm daily talking like a posh person" 1540 01:16:40,416 --> 01:16:42,875 "I have no money in my pocket" 1541 01:16:42,916 --> 01:16:45,416 "Even though we wish big" 1542 01:16:45,500 --> 01:16:48,041 "Even our love is in loss" 1543 01:16:48,125 --> 01:16:49,583 There is a 2nd level business. 1544 01:16:49,708 --> 01:16:51,625 Nothing, you just have to deliver from here to there. 1545 01:16:51,708 --> 01:16:52,666 That's it. 1546 01:16:52,833 --> 01:16:54,333 What are you thinking, sir? 1547 01:16:55,291 --> 01:16:58,041 To do what we want and what we like, 1548 01:16:58,125 --> 01:16:59,916 money is much needed, sir. 1549 01:17:00,750 --> 01:17:02,166 Money is important, Veera. 1550 01:17:02,625 --> 01:17:04,125 But, we can't eat shit. 1551 01:17:04,625 --> 01:17:06,791 Oh God! It's my fault that I told you. 1552 01:17:06,833 --> 01:17:10,708 "Anybody can say a moral here" 1553 01:17:11,750 --> 01:17:14,250 "Anybody can say a moral here," 1554 01:17:14,291 --> 01:17:16,375 "Will my dream come true?" 1555 01:17:16,500 --> 01:17:18,833 "Will my dream come true?" 1556 01:17:18,875 --> 01:17:21,333 "Will my dream come true?" 1557 01:17:21,666 --> 01:17:24,833 "Oh my God! Oh my God! Please come and see here" 1558 01:17:24,875 --> 01:17:27,208 The movie's producer himself became the director, 1559 01:17:27,291 --> 01:17:28,833 See the announcement poster. 1560 01:17:28,875 --> 01:17:31,708 "Oh my God! Oh my God! Our life is in shreds" 1561 01:17:31,750 --> 01:17:36,708 "Oh my God! Oh my God! Please come and see here" 1562 01:17:36,750 --> 01:17:41,916 "Oh my God! Oh my God! Our life is in shreds" 1563 01:17:42,041 --> 01:17:43,458 With mere talent, 1564 01:17:44,208 --> 01:17:45,291 you cannot win here. 1565 01:17:46,208 --> 01:17:47,500 We also need luck. 1566 01:17:49,000 --> 01:17:52,250 Luck is that our talent is spotted by the right person, 1567 01:17:52,916 --> 01:17:55,125 otherwise it has no meaning. 1568 01:17:55,333 --> 01:17:57,875 "I'm going for many takes" 1569 01:17:57,916 --> 01:18:00,291 "Everybody is using me" 1570 01:18:00,333 --> 01:18:02,791 "Even though there are many plot twist" 1571 01:18:02,833 --> 01:18:05,250 "I didn't get my take off yet" 1572 01:18:05,333 --> 01:18:07,833 "Everyone is laughing at me" 1573 01:18:07,875 --> 01:18:09,958 "I'm humiliated everyday" 1574 01:18:10,041 --> 01:18:12,458 "I'm humiliated everyday" 1575 01:18:12,541 --> 01:18:14,875 "I'm humiliated everyday" 1576 01:18:14,916 --> 01:18:18,416 Prema, if we sell your house we can get Rs 30 - 40 lakhs, right? 1577 01:18:19,291 --> 01:18:25,250 "Oh my God! Oh my God! Our life is in shreds" 1578 01:18:25,333 --> 01:18:30,250 "Oh my God! Oh my God! Please come and see here" 1579 01:18:30,291 --> 01:18:35,333 "Oh my God! Oh my God! Our life is in shreds" 1580 01:18:35,416 --> 01:18:40,250 "Oh my God! Oh my God! Please come and see here" 1581 01:18:40,291 --> 01:18:45,500 "Oh my God! Oh my God! Our life is in shreds" 1582 01:18:50,000 --> 01:18:51,541 Please come! 1583 01:18:51,916 --> 01:18:53,416 You've come here without even calling? 1584 01:18:53,458 --> 01:18:54,875 Brother! Please come. 1585 01:18:54,916 --> 01:18:56,166 Sit down. 1586 01:18:56,208 --> 01:18:58,291 Hey Parthi! Your father-in-law is here. 1587 01:18:58,375 --> 01:18:59,458 What so you want, brother? 1588 01:18:59,583 --> 01:19:00,875 - Tea or coffee? - I don't want. 1589 01:19:01,041 --> 01:19:02,833 - I'll atleast bring buttermilk. - I don't want anything. 1590 01:19:05,208 --> 01:19:06,333 Come, uncle. 1591 01:19:08,333 --> 01:19:10,666 Your son has said that all of yours are going to produce 1592 01:19:10,708 --> 01:19:12,166 a film to my daughter. 1593 01:19:13,208 --> 01:19:14,750 Nothing of that sort, brother. 1594 01:19:14,916 --> 01:19:16,750 They were talking about it 1595 01:19:18,041 --> 01:19:19,916 but now everyone are doing their own jobs. 1596 01:19:20,000 --> 01:19:22,125 Please ask your son to say the same. 1597 01:19:25,291 --> 01:19:28,666 I only agreed to this alliance because your son is working in IT, 1598 01:19:29,000 --> 01:19:32,416 Now, he has said he is going to resign his job and do a film. 1599 01:19:32,583 --> 01:19:34,250 Nothing like that, brother. 1600 01:19:34,500 --> 01:19:38,458 They both are young and would have said a few things playfully. 1601 01:19:38,875 --> 01:19:41,000 Nothing playful. It is true. 1602 01:19:41,625 --> 01:19:44,000 Parthi! I'm talking here. 1603 01:19:44,041 --> 01:19:45,041 - Mom! - Shut up! 1604 01:19:45,750 --> 01:19:47,083 You please tell. 1605 01:19:47,541 --> 01:19:50,666 Just like your jobless last son running behind cinema, 1606 01:19:50,708 --> 01:19:53,833 If he too goes behind him after marriage, 1607 01:19:53,916 --> 01:19:55,708 Who will take care of my daughter? 1608 01:19:59,083 --> 01:19:59,916 Get up! 1609 01:20:01,000 --> 01:20:02,333 - Mom! - Not you. 1610 01:20:08,833 --> 01:20:09,708 Sir! 1611 01:20:09,791 --> 01:20:12,416 Are you getting your daughter married or selling her? 1612 01:20:13,583 --> 01:20:15,958 You're talking something about guarantee and warranty. 1613 01:20:17,291 --> 01:20:21,041 Only the wives of men who do IT jobs are happy, is it? 1614 01:20:21,791 --> 01:20:25,916 I'm just asking, if every men goes for jobs in IT, 1615 01:20:26,000 --> 01:20:27,458 Who will do other jobs? 1616 01:20:29,000 --> 01:20:29,833 Then, 1617 01:20:30,166 --> 01:20:33,166 You only have the right to talk about my second son 1618 01:20:33,583 --> 01:20:37,166 You have no business to talk about my last son 1619 01:20:37,250 --> 01:20:40,416 and what he is doing. 1620 01:20:41,541 --> 01:20:42,416 What, sir? 1621 01:20:42,458 --> 01:20:44,166 You're sitting idle leaving your wife to talk 1622 01:20:44,250 --> 01:20:46,916 Why? She was the one to greet and invite you when you came 1623 01:20:46,958 --> 01:20:49,208 She gave respect and asked what you want to have. 1624 01:20:49,250 --> 01:20:51,000 Now, she is humiliating you. Take it. 1625 01:20:56,791 --> 01:20:58,666 This is the ring your son gave to my daughter 1626 01:20:59,708 --> 01:21:00,666 Parthi! 1627 01:21:24,208 --> 01:21:25,916 Sir, I'm at the location. 1628 01:21:26,916 --> 01:21:27,791 Okay. 1629 01:21:33,083 --> 01:21:34,416 Hey, tell me. 1630 01:21:34,458 --> 01:21:35,541 Hey, please see the video I've sent. 1631 01:21:40,916 --> 01:21:45,083 Producer D.K. Satyan was about to produce a film with his brother, right? 1632 01:21:45,125 --> 01:21:48,500 Yeah, even the director was new, named Thamizh. 1633 01:21:49,083 --> 01:21:50,583 That was last week. 1634 01:21:50,958 --> 01:21:52,458 This week's update is, 1635 01:21:52,541 --> 01:21:54,500 Thamizh has only given the story. 1636 01:21:54,625 --> 01:21:56,083 Then, who is the director? 1637 01:21:56,541 --> 01:21:57,541 Who else! 1638 01:21:57,583 --> 01:21:59,541 Our producer D.K. Satyan himself. 1639 01:21:59,791 --> 01:22:01,666 Producer has decided he is going to direct himself, is it? 1640 01:22:01,708 --> 01:22:02,875 Why this unwanted wish? 1641 01:22:02,916 --> 01:22:05,083 I called him to enquire about this. 1642 01:22:05,125 --> 01:22:06,708 What, sir? Do you wish to become a director? 1643 01:22:06,833 --> 01:22:09,875 He is saying, if directors can become producers 1644 01:22:10,166 --> 01:22:12,083 Why can't a producer become a director? 1645 01:22:12,125 --> 01:22:13,333 It is a valid point. 1646 01:22:13,833 --> 01:22:15,666 But there is a secret here. 1647 01:22:15,750 --> 01:22:16,791 What is that? 1648 01:22:17,041 --> 01:22:18,500 Thamizh, who gave the story 1649 01:22:18,583 --> 01:22:20,166 doesn't know direction, it seems. 1650 01:22:20,208 --> 01:22:23,500 If he doesn't know how to direct, why wish to become one. 1651 01:22:24,125 --> 01:22:25,291 Poor producer. 1652 01:22:25,583 --> 01:22:28,166 That's why he has decided to direct it himself. 1653 01:22:28,208 --> 01:22:31,458 New generation directors think they can direct, if they can write a story. 1654 01:22:40,375 --> 01:22:41,500 Speedo, brother? 1655 01:22:42,250 --> 01:22:43,166 Yes, sir. 1656 01:22:46,083 --> 01:22:47,166 Tell me your OTP. 1657 01:22:52,041 --> 01:22:53,250 Okay, sir. Let's go. 1658 01:23:02,750 --> 01:23:03,666 We can go. 1659 01:23:10,875 --> 01:23:12,458 Brother, are you okay? 1660 01:23:16,833 --> 01:23:17,875 Tell me, sir. 1661 01:23:18,958 --> 01:23:21,166 Brother, are you in cinema? 1662 01:23:22,375 --> 01:23:23,458 I was, sir. 1663 01:23:24,041 --> 01:23:25,708 Why, what happened now? 1664 01:23:27,583 --> 01:23:30,000 Leave it, sir. It's a long story. 1665 01:23:32,208 --> 01:23:33,666 I've to go till Teynampet. 1666 01:23:33,833 --> 01:23:35,375 It will take atleast 20 minutes, 1667 01:23:35,500 --> 01:23:37,083 Please tell, let's hear it. 1668 01:24:01,000 --> 01:24:02,166 Here, brother. 1669 01:24:07,333 --> 01:24:10,541 Why did you give your story, when that producer asked? 1670 01:24:10,625 --> 01:24:12,125 No, you have made a mistake. 1671 01:24:12,291 --> 01:24:13,625 You should have fight for it. 1672 01:24:13,666 --> 01:24:15,291 What would I gain from a fight, sir? 1673 01:24:15,625 --> 01:24:17,875 I'll get a cheap tag of publicity stunt. 1674 01:24:18,875 --> 01:24:19,916 I don't have the strength, sir. 1675 01:24:20,125 --> 01:24:22,541 You're bored of life at a young age. 1676 01:24:23,666 --> 01:24:26,333 Okay, you didn't have the strength to fight back. 1677 01:24:26,458 --> 01:24:29,291 Atleast do you have the strength to write a new story? 1678 01:24:32,875 --> 01:24:35,333 Hey, Prakash is calling. What shall I tell him? 1679 01:24:37,541 --> 01:24:39,333 - Hello? - Tell me 1680 01:24:39,375 --> 01:24:40,250 What?!! 1681 01:24:40,500 --> 01:24:42,416 You humiliated my friend it seems. 1682 01:24:43,916 --> 01:24:46,250 How can you have arrogance with no money? 1683 01:24:47,000 --> 01:24:48,583 I lost my respect because of you. 1684 01:24:48,625 --> 01:24:52,500 If you come by house for anything hereafter, 1685 01:24:52,791 --> 01:24:54,083 Write it down, 1686 01:24:54,333 --> 01:24:56,583 you will suffer for giving birth to these fools 1687 01:24:56,666 --> 01:24:59,500 They will make you a beggar. 1688 01:25:00,208 --> 01:25:01,125 That's it. 1689 01:25:01,375 --> 01:25:03,125 Hey Parthi! 1690 01:25:03,208 --> 01:25:04,291 Where are you going? 1691 01:25:04,333 --> 01:25:05,125 Wait. 1692 01:25:05,166 --> 01:25:07,708 You're doing only one job. Can't you do it properly? 1693 01:25:07,750 --> 01:25:09,916 You are making the same mistake. 1694 01:25:10,291 --> 01:25:13,250 - Try not to repeat this. - Hey, what is your problem? 1695 01:25:17,625 --> 01:25:20,291 Why didn't you tell me earlier about the film? 1696 01:25:20,416 --> 01:25:22,875 If I had said, he would have advised us uselessly. 1697 01:25:22,916 --> 01:25:24,916 I've listen obediently, right? 1698 01:25:25,500 --> 01:25:27,625 Hey, I said it for your own good. 1699 01:25:27,666 --> 01:25:31,458 Enough, which relative will think of the welfare of other relative? 1700 01:25:31,583 --> 01:25:36,000 Okay, for the mere thought of us doing something you are getting jealous 1701 01:25:36,125 --> 01:25:40,125 What if we win, you'll die of jealously, right? 1702 01:25:41,750 --> 01:25:42,916 What did you say in call? 1703 01:25:43,000 --> 01:25:45,416 How can you have arrogance with no money, is it? 1704 01:25:45,958 --> 01:25:48,458 It is not arrogance, but self-respect. 1705 01:25:48,916 --> 01:25:51,583 If someone else has talked like this to my mother, 1706 01:25:51,625 --> 01:25:53,500 I would have broken his jaw. 1707 01:25:54,666 --> 01:25:59,375 If you come again looking something to poke your nose into, 1708 01:26:01,000 --> 01:26:03,750 I should invent new bad words to scold you. 1709 01:26:04,166 --> 01:26:05,250 Be gone. 1710 01:26:11,875 --> 01:26:12,583 Tell me, brother. 1711 01:26:12,625 --> 01:26:14,083 How long should I wait? 1712 01:26:14,125 --> 01:26:15,291 Won't you be on time? 1713 01:26:15,333 --> 01:26:17,583 If you keep doing this, I'll complain to HR. 1714 01:26:18,416 --> 01:26:21,875 While you're complaining, please inform that I have resigned. 1715 01:26:22,291 --> 01:26:24,458 Brother, I was kidding. You come. 1716 01:26:24,500 --> 01:26:25,458 I'll wait. 1717 01:26:25,500 --> 01:26:27,166 But I'm very serious, brother. 1718 01:26:27,208 --> 01:26:28,083 Bro? 1719 01:26:46,125 --> 01:26:47,208 I'll put it there. 1720 01:26:49,291 --> 01:26:51,375 Yeah. Awesome. 1721 01:26:52,416 --> 01:26:53,625 You're a waste, bro. 1722 01:26:55,791 --> 01:26:57,458 Hey, brother has come. 1723 01:26:57,625 --> 01:26:59,958 Judging by his body movement, I think he is sloshed. 1724 01:27:00,000 --> 01:27:01,250 Sir, you have to pay 130. 1725 01:27:02,625 --> 01:27:03,458 Sir! 1726 01:27:04,833 --> 01:27:05,916 SIr, I'm talking to you. Stop. 1727 01:27:06,041 --> 01:27:08,625 Hey, give him what he is asking. 1728 01:27:08,666 --> 01:27:09,791 Give me my money. 1729 01:27:11,916 --> 01:27:13,166 Hey! Drunkard! 1730 01:27:13,250 --> 01:27:15,166 Hey, momo-face. Stop. 1731 01:27:15,416 --> 01:27:17,333 Hey, he didn't pay. 1732 01:27:18,166 --> 01:27:19,166 Shut up! 1733 01:27:26,208 --> 01:27:28,583 He is falling for a light kick, bro. 1734 01:27:28,625 --> 01:27:30,083 - Kill him, bro. - Hey, hey! 1735 01:27:30,750 --> 01:27:33,166 Hey, leave him. 1736 01:27:34,333 --> 01:27:35,333 Get up, son. 1737 01:27:35,541 --> 01:27:38,166 Stop hitting him. 1738 01:27:39,291 --> 01:27:41,458 - Don't hit him. - Whom do you think you're talking to? 1739 01:27:48,500 --> 01:27:49,416 Go, son. 1740 01:27:50,416 --> 01:27:54,708 Son, leave. Go home alive. 1741 01:27:54,875 --> 01:27:57,208 Go! These imbeciles! 1742 01:27:57,708 --> 01:27:59,916 Oldie is saying you to leave right. Go! 1743 01:28:00,000 --> 01:28:01,083 Leave! 1744 01:28:12,625 --> 01:28:16,166 What happened? Why are you pushing the vehicle coming? Did you fall? 1745 01:28:50,958 --> 01:28:52,166 Where are they? 1746 01:28:57,583 --> 01:28:58,833 Who was it? 1747 01:29:03,000 --> 01:29:04,333 Who are you hitting? 1748 01:29:06,125 --> 01:29:07,333 Die, man 1749 01:29:09,375 --> 01:29:11,250 Hey Thamizh! Come! 1750 01:29:19,708 --> 01:29:20,875 Hey, who are you? 1751 01:29:21,541 --> 01:29:22,750 Whom are you hitting? 1752 01:29:23,791 --> 01:29:26,125 Push him. Hit him now. 1753 01:29:27,041 --> 01:29:28,375 Bash him 1754 01:29:29,416 --> 01:29:32,583 Hey Bala! Selva! Come out. 1755 01:29:33,083 --> 01:29:34,500 They are beating us 1756 01:29:51,750 --> 01:29:52,916 Go die, man 1757 01:29:55,041 --> 01:29:56,333 Hey Parthi! 1758 01:29:56,416 --> 01:29:58,125 Hey, leave me. 1759 01:29:58,416 --> 01:29:59,750 That's right. Lock him. 1760 01:30:00,000 --> 01:30:01,208 Thamizh! 1761 01:30:01,250 --> 01:30:02,625 Let go of me 1762 01:30:06,083 --> 01:30:06,958 Hey, no! 1763 01:30:07,083 --> 01:30:08,250 Leave me. 1764 01:30:08,416 --> 01:30:09,500 Hey, no 1765 01:30:09,541 --> 01:30:10,416 Hey no 1766 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 Stab him! 1767 01:30:25,541 --> 01:30:26,541 What is this? 1768 01:30:26,833 --> 01:30:28,375 You only asked to give him some. 1769 01:30:29,625 --> 01:30:31,208 I asked you to give money. 1770 01:30:31,291 --> 01:30:33,416 What? You said to give money? 1771 01:30:33,750 --> 01:30:34,833 Let go, brother. 1772 01:30:35,333 --> 01:30:38,916 Why are creating confusion by interpreting wrong? 1773 01:30:39,083 --> 01:30:40,666 No need for violence. 1774 01:30:40,750 --> 01:30:42,041 Hey, leave. 1775 01:30:43,916 --> 01:30:44,791 Leave. 1776 01:30:45,458 --> 01:30:47,625 Should I say this individually? 1777 01:30:48,000 --> 01:30:48,791 Leave. 1778 01:30:51,458 --> 01:30:52,291 Hello! 1779 01:30:53,916 --> 01:30:55,666 Who will give my 130? 1780 01:31:01,250 --> 01:31:03,583 - Maroon, Ash, - They have put omelette before pan heated 1781 01:31:03,666 --> 01:31:04,625 What are you searching for? 1782 01:31:04,750 --> 01:31:07,916 Nothing, The blue checked shirt I bought for Pongal is missing. 1783 01:31:08,083 --> 01:31:09,541 That is in Manick's house. 1784 01:31:09,708 --> 01:31:12,375 Why did you give it to him? You know that he won't give it back! 1785 01:31:12,416 --> 01:31:13,708 Let me eat. 1786 01:31:14,000 --> 01:31:15,750 Is that shirt that important now? 1787 01:31:16,416 --> 01:31:19,708 What is the honourable man doing here? 1788 01:31:20,041 --> 01:31:23,708 Let that be, you didn't have a slight feeling that i left 1789 01:31:23,875 --> 01:31:25,166 You've cooked mutton. 1790 01:31:25,583 --> 01:31:27,958 Because you are not my only son. 1791 01:31:30,333 --> 01:31:32,750 Hey, what is this on your face? 1792 01:31:33,000 --> 01:31:35,541 - Let me eat! - What happened? - Mom! Leave him to eat. 1793 01:31:35,791 --> 01:31:38,125 Hey, you too have scars on their your face. 1794 01:31:38,208 --> 01:31:41,375 - What will I do? What happened? - Nothing mom. Leave us. 1795 01:31:41,500 --> 01:31:44,625 What are you all saying nothing? All three have scars on your face! 1796 01:31:44,666 --> 01:31:47,041 - Where did you go and fight? - Nothing, mom. You go. 1797 01:31:47,125 --> 01:31:50,041 Please tell me. Atleast go to the doctor. 1798 01:31:52,000 --> 01:31:53,750 Is all this necessary for him? 1799 01:31:55,208 --> 01:31:57,666 Should he get beaten up by some drunkard? 1800 01:31:58,166 --> 01:32:00,041 Parthi's marriage is stopped. 1801 01:32:01,083 --> 01:32:04,083 I can't understand what is going on this house. 1802 01:32:04,750 --> 01:32:06,125 We are spiralling down. 1803 01:32:06,583 --> 01:32:10,125 Look here. Always big wishes gives big sacrifices. 1804 01:32:11,166 --> 01:32:11,916 Mom! 1805 01:32:12,458 --> 01:32:15,291 Do you know what is the common wish of human? 1806 01:32:16,083 --> 01:32:17,916 That they should rise where they fell. 1807 01:32:19,500 --> 01:32:21,500 You need not be supportive, 1808 01:32:22,083 --> 01:32:23,541 But at least don't degrade him. 1809 01:32:46,208 --> 01:32:47,500 Hello, tell me dad. 1810 01:32:47,875 --> 01:32:48,916 Where are you? 1811 01:32:49,500 --> 01:32:50,458 In gym. 1812 01:32:50,708 --> 01:32:52,791 Come to William Hospital immediately. 1813 01:32:53,708 --> 01:32:55,083 Why, what happened? 1814 01:32:55,666 --> 01:32:56,916 You come first, I'll tell you. 1815 01:33:14,625 --> 01:33:15,541 What happened? 1816 01:33:18,541 --> 01:33:19,625 Where is mom? 1817 01:33:21,750 --> 01:33:22,875 Where is mom?! 1818 01:33:22,916 --> 01:33:23,750 She's inside. 1819 01:33:45,625 --> 01:33:46,750 What happened, dad? 1820 01:33:47,458 --> 01:33:49,666 She had chest pain. That's why I brought her here. 1821 01:33:50,791 --> 01:33:51,875 What did the doctors say? 1822 01:33:51,916 --> 01:33:53,041 They're checking her out. 1823 01:34:03,875 --> 01:34:06,375 Due to overthinking and blood pressure, she has got chest pain. 1824 01:34:06,708 --> 01:34:09,541 Take care of her with care. She is very weak. 1825 01:34:11,375 --> 01:34:12,833 Doctor, can we see her now? 1826 01:34:12,916 --> 01:34:13,875 Not now 1827 01:34:13,916 --> 01:34:15,375 She needs some rest. 1828 01:34:46,208 --> 01:34:51,125 Hey, why do you all have this craze for cinema? 1829 01:34:52,583 --> 01:34:56,500 Thamizh! Why did you aspire to become a Cinema Director? 1830 01:34:57,916 --> 01:34:59,458 Why are we talking about this now, grandpa? 1831 01:34:59,666 --> 01:35:00,750 Tell me, dear. 1832 01:35:01,750 --> 01:35:03,000 You won't understand even if I explain. 1833 01:35:03,083 --> 01:35:05,041 Hmm.. I won't understand. 1834 01:35:13,458 --> 01:35:15,333 Here, Hold this. 1835 01:35:17,458 --> 01:35:20,166 Open it and see. 1836 01:35:24,166 --> 01:35:29,708 This is the ticket of the first film me and your mom went to during her childhood. 1837 01:35:34,291 --> 01:35:37,208 If she decided to see a film, 1838 01:35:37,333 --> 01:35:41,333 She make sure she gets what she wants, by trying everything. 1839 01:35:41,875 --> 01:35:43,875 In case, I don't take her, 1840 01:35:44,250 --> 01:35:49,541 She'll bunk the school and go for movies. Also. she'll bring back the ticket to me. 1841 01:35:52,833 --> 01:35:55,708 She married your father against me. 1842 01:35:57,416 --> 01:35:59,708 During the early marriage days, they lived in a very small house. 1843 01:35:59,791 --> 01:36:01,666 Water will leak during the rains. 1844 01:36:01,958 --> 01:36:06,541 From that house, they used to go to cinema in a plank vehicle. 1845 01:36:07,208 --> 01:36:08,833 She found happiness in that. 1846 01:36:09,916 --> 01:36:11,708 The reason I'm saying this is, 1847 01:36:12,208 --> 01:36:14,250 you all are crazy with cinema, right? 1848 01:36:14,291 --> 01:36:16,833 It's not because of the cinema you watched. 1849 01:36:17,000 --> 01:36:19,500 You had it inherited in your blood. 1850 01:36:21,166 --> 01:36:24,041 She wishes only for your welfare. 1851 01:36:26,291 --> 01:36:27,500 She is a mom, right? 1852 01:36:27,750 --> 01:36:29,666 She is afraid. Nothing else. 1853 01:36:45,166 --> 01:36:46,875 - Why now, bro? - Please keep this 1854 01:37:16,000 --> 01:37:18,083 (singing) Happy Birthday to you! 1855 01:37:18,125 --> 01:37:21,458 (singing) Happy Birthday to you! 1856 01:37:21,875 --> 01:37:25,291 (singing) Happy Birthday to you! - Look there! 1857 01:37:25,583 --> 01:37:26,458 Give it to your brother. 1858 01:37:26,500 --> 01:37:28,041 (singing) Happy Birthday to you! 1859 01:37:28,083 --> 01:37:29,416 Hey, look here. 1860 01:37:32,708 --> 01:37:33,708 Give it to grandma. 1861 01:37:33,750 --> 01:37:36,125 Take the plates and serve everyone, Parthi. 1862 01:37:36,166 --> 01:37:37,083 Do you need tissue? 1863 01:37:37,125 --> 01:37:39,791 - Eat less! okay. - Take the plates. 1864 01:37:40,291 --> 01:37:41,375 Give it to grandpa. 1865 01:37:41,583 --> 01:37:44,083 Look, Grandpa has bought you a huge gift. 1866 01:37:44,458 --> 01:37:45,583 What is this, dad? 1867 01:37:55,916 --> 01:37:56,875 Dad? 1868 01:37:57,166 --> 01:37:58,458 There is 50 lakhs in this. 1869 01:37:58,916 --> 01:38:00,625 Is this enough for you to make film? 1870 01:38:05,291 --> 01:38:06,500 How did you get this much money? 1871 01:38:07,541 --> 01:38:08,625 I sold the gym and 1872 01:38:09,250 --> 01:38:10,625 our ancestral land. 1873 01:38:10,666 --> 01:38:11,833 Are you crazy? 1874 01:38:12,000 --> 01:38:13,583 Preama, keep quiet. 1875 01:38:14,083 --> 01:38:15,833 We can take film whenever we want. 1876 01:38:16,500 --> 01:38:18,416 Mom! He has done it without your knowledge 1877 01:38:18,458 --> 01:38:19,666 You're standing like a rock. 1878 01:38:19,833 --> 01:38:21,500 Please go and return this. 1879 01:38:21,833 --> 01:38:24,125 Dad, did we ask all this? 1880 01:38:24,166 --> 01:38:26,625 Hey, what are you all talking? 1881 01:38:26,750 --> 01:38:28,083 Did we give birth to you getting your consent? 1882 01:38:28,166 --> 01:38:30,000 No, right. This is like that. 1883 01:38:30,291 --> 01:38:32,708 What did you say? We can make the film anytime, is it? 1884 01:38:32,875 --> 01:38:35,750 Hey, you can only do it if you have money. 1885 01:38:36,416 --> 01:38:38,291 Hey, without expecting us, 1886 01:38:38,333 --> 01:38:40,666 you tried your level best individually. 1887 01:38:40,750 --> 01:38:41,916 That's enough. 1888 01:38:42,166 --> 01:38:43,791 Whether you win or lose, 1889 01:38:43,833 --> 01:38:45,041 it is based on your talent. 1890 01:38:45,083 --> 01:38:47,041 First, do what you have passion for. Go! 1891 01:38:54,416 --> 01:38:56,416 Are you crazy? You've sold the gym? 1892 01:38:59,625 --> 01:39:02,083 This will create unnecessary problems between you and mom. 1893 01:39:03,166 --> 01:39:05,708 It was your mother who told me to sell it. 1894 01:39:08,916 --> 01:39:11,083 I asked her to think twice. 1895 01:39:12,750 --> 01:39:14,291 Did you know what she replied for that? 1896 01:39:15,458 --> 01:39:17,375 What is more important than our kids? 1897 01:39:18,541 --> 01:39:20,916 We can pass on our old life at a minimal level 1898 01:39:22,500 --> 01:39:24,458 If the wealth we have is not useful when they need it, 1899 01:39:25,166 --> 01:39:28,125 what use will it be after our death? 1900 01:40:24,625 --> 01:40:26,500 You don't have the strength to fight back, 1901 01:40:26,541 --> 01:40:29,583 atleast do you have the strength to write a new script? 1902 01:40:37,666 --> 01:40:39,916 According to the agreement, the story is mine now. 1903 01:40:46,875 --> 01:40:48,125 These are your brothers, right? 1904 01:40:48,333 --> 01:40:50,208 Will they even invest a 1000 rupees in you? 1905 01:40:53,166 --> 01:40:57,041 I told we ourselves will produce his Film! 1906 01:41:38,500 --> 01:41:39,458 Open your mouth! 1907 01:41:39,916 --> 01:41:41,333 - Aunty! Papad? - Yes. 1908 01:41:42,291 --> 01:41:43,500 You also sit along, dear. 1909 01:41:49,333 --> 01:41:50,208 Swathi? 1910 01:41:50,458 --> 01:41:52,291 You said you gave back the ring? 1911 01:41:52,375 --> 01:41:53,791 Are you still talking with her? 1912 01:41:53,833 --> 01:41:56,333 I'm not talking to her. But she keeps on calling me. 1913 01:41:56,375 --> 01:41:59,083 Is she working in Customer care to call you repeatedly? Wait, let me ask. 1914 01:42:01,166 --> 01:42:02,458 Hello! Parthi! 1915 01:42:02,916 --> 01:42:03,625 Talk to her. 1916 01:42:05,041 --> 01:42:06,250 Yeah. Tell me. 1917 01:42:07,291 --> 01:42:10,000 I know that you will be angry. 1918 01:42:11,375 --> 01:42:14,916 But I'll apologise to you on behalf of my father. 1919 01:42:15,791 --> 01:42:17,208 Hey, no. No, mom. 1920 01:42:17,250 --> 01:42:19,458 And I want to convey a thing. 1921 01:42:20,291 --> 01:42:21,458 I'm in love with you. 1922 01:42:21,708 --> 01:42:23,166 - What is this, son? - Mom, I don't know. 1923 01:42:23,208 --> 01:42:24,458 (laughs) 1924 01:42:25,250 --> 01:42:28,166 You told me that your brother is an advocate, right? 1925 01:42:28,208 --> 01:42:29,083 No, ma 1926 01:42:30,083 --> 01:42:32,541 Will you ask him if he can register our marriage? 1927 01:42:32,583 --> 01:42:34,875 - Hey!! - I'll do it definitely. 1928 01:42:35,125 --> 01:42:37,833 Just 25000, no 20000 is enough. 1929 01:42:37,875 --> 01:42:40,458 If you bring your Aadhar Card, ID Card and 4 passport size photos, 1930 01:42:40,541 --> 01:42:41,541 we can register your marriage. 1931 01:42:41,583 --> 01:42:43,416 Dear, there are too many people here, I'll talk to you later. 1932 01:42:43,708 --> 01:42:46,166 Yes, there are many people here, he'll talk to you in private. 1933 01:42:50,500 --> 01:42:51,708 Give me back the phone 1934 01:42:51,750 --> 01:42:53,958 Hey, Parthi! What is this? 1935 01:42:55,041 --> 01:42:57,041 Thamizh, we have registered the title. 1936 01:42:57,166 --> 01:42:59,541 Editor is the same one who did our short film, right? 1937 01:42:59,583 --> 01:43:00,541 Brother, tea! 1938 01:43:00,625 --> 01:43:03,375 Book him, he is the only one within our budget. 1939 01:43:03,416 --> 01:43:06,000 The Cinematographer you suggested is demanding 5 lakhs! 1940 01:43:06,208 --> 01:43:08,458 If I have 5 lakhs, I'll complete 5 day shooting. Change him. 1941 01:43:08,708 --> 01:43:10,541 I'm not bothered about that. I want him only. 1942 01:43:10,666 --> 01:43:12,666 Brother, this is your first film. 1943 01:43:12,791 --> 01:43:14,625 Listen to your producers. 1944 01:43:16,000 --> 01:43:17,000 Who is this? 1945 01:43:17,500 --> 01:43:18,833 He is Insta Kumar. 1946 01:43:19,166 --> 01:43:22,333 He is an Insta celebrity with 2 million followers. 1947 01:43:22,458 --> 01:43:23,541 Show me his face. 1948 01:43:24,541 --> 01:43:27,000 He is the chief guest for all college functions. 1949 01:43:27,250 --> 01:43:30,166 But both of them doesn't know the reason for inviting. 1950 01:43:30,708 --> 01:43:32,166 Okay, how much is he asking? 1951 01:43:32,208 --> 01:43:33,875 Whatever we give only. 1952 01:43:34,166 --> 01:43:35,583 Then okay, ask him to come. 1953 01:43:38,250 --> 01:43:39,875 We should finalize the music director, brother. 1954 01:43:39,916 --> 01:43:42,541 Atleast we need 2 songs before shoot. 1955 01:43:43,125 --> 01:43:46,916 I'm not doing it on purpose. But no one is coming down to our Budget. 1956 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Thamizh! 1957 01:43:49,958 --> 01:43:51,041 Hey, Thamizh! 1958 01:43:52,291 --> 01:43:53,375 Hey, Thamizh! 1959 01:43:53,833 --> 01:43:54,708 What? 1960 01:43:54,750 --> 01:43:57,625 There is a music director known to Swathi. Can we try him? 1961 01:43:57,833 --> 01:43:59,541 I don't accept any recommendations. 1962 01:43:59,583 --> 01:44:01,208 What you don't accept recommendations? 1963 01:44:01,333 --> 01:44:03,666 Today, he is having a concert. 1964 01:44:03,708 --> 01:44:05,958 Decide after seeing his performance live. 1965 01:44:06,041 --> 01:44:07,750 He is such a Rockstar. 1966 01:44:08,041 --> 01:44:10,625 Rock star means? Anirudh or DSP? 1967 01:44:10,791 --> 01:44:13,333 Hey, what? I'm telling he is my friend and he is teasing. 1968 01:44:13,375 --> 01:44:14,541 - Wait, I'll talk to him. - I'm doing all this for you. 1969 01:44:14,583 --> 01:44:15,791 Hey, That's enough! 1970 01:44:15,833 --> 01:44:16,833 - Please wait, dear! - Ask him to come. 1971 01:44:16,875 --> 01:44:18,583 Hey, come and see first. 1972 01:44:19,083 --> 01:44:20,333 I'll come, what to do. 1973 01:44:21,291 --> 01:44:22,125 He is coming. 1974 01:44:23,041 --> 01:44:29,125 "Lord!" 1975 01:44:29,375 --> 01:44:35,166 "There is no problem for those who praise the name of Jesus" 1976 01:44:35,208 --> 01:44:41,166 "There is no problem for those who praise the name of Jesus" 1977 01:44:41,458 --> 01:44:43,000 "Hey" 1978 01:44:43,041 --> 01:44:45,791 "Move aside your desires, Lord will save you" 1979 01:44:45,833 --> 01:44:49,041 "If you listen to the Satan, definitely you'll be in roads." 1980 01:44:49,083 --> 01:44:51,875 "Move aside your desires, Lord will save you" 1981 01:44:51,958 --> 01:44:54,625 - Why did you bring us here? - Hey, this is the concert. 1982 01:44:54,666 --> 01:44:56,208 He is my Friend John Jeyaraj. 1983 01:44:56,250 --> 01:44:57,958 "Shout at the evil face of Satan!" 1984 01:44:58,000 --> 01:45:00,666 "Shout at the evil face of Satan!" - Dear, calm down please 1985 01:45:00,708 --> 01:45:04,125 "The words of our True lord, Jesus is worth" 1986 01:45:04,208 --> 01:45:07,541 "The words of our True lord, Jesus is worth" 1987 01:45:08,625 --> 01:45:10,125 Bless us 1988 01:45:12,916 --> 01:45:16,041 "If you pray in his name, when you're in sorrow" 1989 01:45:16,083 --> 01:45:19,291 "He will revert all your problems" 1990 01:45:19,333 --> 01:45:22,166 - Did we come for this? - It's amazing 1991 01:45:22,291 --> 01:45:25,041 "He will revert all your problems" 1992 01:45:25,083 --> 01:45:27,791 "Majority of people will backstab you," 1993 01:45:27,916 --> 01:45:30,583 "Majority of people will backstab you," 1994 01:45:30,625 --> 01:45:33,625 "The ones who pray in the name of Jesus are all Super Star." 1995 01:45:33,666 --> 01:45:36,916 "The ones who pray in the name of Jesus are all Super Star." 1996 01:45:37,000 --> 01:45:42,625 "No problem, Friend!" 1997 01:45:42,750 --> 01:45:47,541 "No problem, Friend!" 1998 01:45:47,750 --> 01:45:51,250 "No problem, Friend!" 1999 01:45:55,208 --> 01:45:56,250 Praise the Lord! 2000 01:45:57,083 --> 01:45:58,875 Hey, why did you bring me here? 2001 01:45:59,083 --> 01:46:01,333 I brought you here trusting her words, bro. 2002 01:46:01,416 --> 01:46:02,750 Hey, what? 2003 01:46:02,916 --> 01:46:05,291 Will you get such a good music director for your film? 2004 01:46:05,333 --> 01:46:08,166 Did you see his fan base? Who'll get applauded this much? 2005 01:46:08,208 --> 01:46:10,166 - As if! - This will not work out. 2006 01:46:10,958 --> 01:46:11,958 What? Did I ask for this? 2007 01:46:12,000 --> 01:46:12,791 I don't want 2008 01:46:12,875 --> 01:46:14,208 - I'm leaving. - Hey, wait, bro. 2009 01:46:14,250 --> 01:46:15,208 Where are you going? 2010 01:46:15,250 --> 01:46:16,541 Come, I'll introduce you. 2011 01:46:16,625 --> 01:46:17,583 Intro, huh?! 2012 01:46:17,625 --> 01:46:18,666 Alleluia! 2013 01:46:19,041 --> 01:46:19,958 - Wait, bro. - Hi 2014 01:46:20,041 --> 01:46:21,416 - How are you? - Hi, man. 2015 01:46:21,625 --> 01:46:23,250 I told you, right. He is my fiancee. 2016 01:46:23,291 --> 01:46:24,708 - Hi. - Hi, bro 2017 01:46:24,791 --> 01:46:25,958 Good choice, bro. 2018 01:46:27,166 --> 01:46:29,416 This is his brother, director. 2019 01:46:29,458 --> 01:46:30,833 Ohh! Hi! 2020 01:46:31,125 --> 01:46:31,958 Hello. 2021 01:46:32,000 --> 01:46:33,500 Madam, Introduce me. 2022 01:46:33,583 --> 01:46:34,875 He is his friend. 2023 01:46:34,916 --> 01:46:36,791 - Hi. - You're rocking it, sir. 2024 01:46:36,875 --> 01:46:37,750 Thanks. 2025 01:46:38,958 --> 01:46:40,083 Narrate the situation. 2026 01:46:40,125 --> 01:46:42,375 I'll tell him the situation some time else. 2027 01:46:42,458 --> 01:46:45,708 Bro, you tell me the situation. I'll put the tune on spot. 2028 01:46:46,000 --> 01:46:47,041 Hey, look. 2029 01:46:47,875 --> 01:46:49,000 Awesome, right. 2030 01:46:49,041 --> 01:46:50,416 Ask him to narrate the situation. 2031 01:46:50,458 --> 01:46:51,375 Wait. 2032 01:46:51,625 --> 01:46:52,500 I'll tell. 2033 01:46:52,541 --> 01:46:53,375 C'mon, bro. 2034 01:46:53,416 --> 01:46:54,500 Why do you do like this? 2035 01:46:54,583 --> 01:46:56,041 A person is coming up from scratch. 2036 01:46:56,083 --> 01:46:57,208 That is the situation. 2037 01:46:58,625 --> 01:47:01,083 If he is coming from down to up, ask him to stand up, bro. 2038 01:47:01,208 --> 01:47:02,500 Why do you need tune for this? 2039 01:47:04,666 --> 01:47:07,000 - Hey Jeburaj! - Yes 2040 01:47:07,041 --> 01:47:08,916 We didn't come here to hear your lame jokes. 2041 01:47:08,958 --> 01:47:10,958 Already, I'm frustrated with you, 2042 01:47:11,041 --> 01:47:12,000 Don't test it. 2043 01:47:12,250 --> 01:47:13,291 I'll talk to him, wait. 2044 01:47:14,750 --> 01:47:18,208 Hey, please save my dignity and at least play a devotional song. 2045 01:47:18,250 --> 01:47:22,000 I've given too much build-up for you. Do something. 2046 01:47:26,291 --> 01:47:28,041 Unnecessary waste of time. 2047 01:47:28,166 --> 01:47:29,583 - Come, let's go. - Be quiet, man. 2048 01:47:30,416 --> 01:47:31,333 What is his problem? 2049 01:47:31,375 --> 01:47:32,916 "As you go forward" 2050 01:47:32,958 --> 01:47:34,583 "Don't look behind" 2051 01:47:34,791 --> 01:47:36,583 "It will automatically start" 2052 01:47:36,625 --> 01:47:38,458 "Everyone will be shocked" 2053 01:48:00,166 --> 01:48:01,500 Hey, awesome, man. 2054 01:48:03,333 --> 01:48:05,041 "You can do it." 2055 01:48:07,000 --> 01:48:08,708 "You can do it" 2056 01:48:10,666 --> 01:48:12,541 "You can do it" 2057 01:48:14,375 --> 01:48:16,083 "You can do it" 2058 01:48:16,250 --> 01:48:20,250 "Will it pour at the end of the path?" 2059 01:48:20,291 --> 01:48:21,375 Roll Camera 2060 01:48:21,416 --> 01:48:22,541 Action 2061 01:48:23,625 --> 01:48:26,291 There are 8 dialogues Only three dialogues for me? 2062 01:48:26,333 --> 01:48:28,750 Others are counter. we will manage. 2063 01:48:28,833 --> 01:48:30,916 No, I will speak all the dialogues. 2064 01:48:31,000 --> 01:48:33,041 - "Will you come to save me?" - He says he'll speak all the dialogues 2065 01:48:33,083 --> 01:48:34,916 Speak only your lines. 2066 01:48:34,958 --> 01:48:36,750 - "Will give boons without asking" - Their emotions are not yours to feel. 2067 01:48:36,791 --> 01:48:38,583 Wasn't it you, recommended him to me? 2068 01:48:38,625 --> 01:48:40,250 - "Nobody is Bloody Sweet" - Now you criticize, 2069 01:48:40,291 --> 01:48:42,416 but at the audio launch, you'll praise his acting to the skies 2070 01:48:42,458 --> 01:48:45,083 "We move forward to be a hero" 2071 01:48:45,125 --> 01:48:46,541 "As you go forward, don't look back" 2072 01:48:46,583 --> 01:48:48,875 If someone becomes a producer, people start showing respect. 2073 01:48:48,916 --> 01:48:51,625 Sir, you'll know why the respect comes when evening arrives 2074 01:48:51,666 --> 01:48:52,708 Evening? 2075 01:48:53,333 --> 01:48:55,583 "You will have blocks while you go walking" 2076 01:48:55,666 --> 01:48:57,375 To get the money now you took care of me well in the morning? 2077 01:48:57,416 --> 01:48:59,833 "Stand up to cross the hurdles" 2078 01:48:59,875 --> 01:49:01,500 - "To go with experience is old" - Hey, Pan right, Pan right 2079 01:49:01,541 --> 01:49:03,250 Change the lens 2080 01:49:03,416 --> 01:49:04,291 Sir, time is running up 2081 01:49:04,333 --> 01:49:05,250 "I'm moving forward with courage, Make way" 2082 01:49:05,291 --> 01:49:06,958 Sir, we need to light the shot right. If it's not perfect, we keep adjusting. 2083 01:49:07,000 --> 01:49:08,666 What are we doing here, taking a selfie or making a film? 2084 01:49:09,208 --> 01:49:10,666 - What is the lens used? - 35 sir. 2085 01:49:10,708 --> 01:49:11,541 Make it 50. 2086 01:49:11,583 --> 01:49:12,666 - Sir? - What? 2087 01:49:12,750 --> 01:49:13,708 Check the costume 2088 01:49:13,791 --> 01:49:15,000 - For whom? - For Hero. 2089 01:49:15,875 --> 01:49:16,916 Rejected. 2090 01:49:17,250 --> 01:49:18,166 Rejected. 2091 01:49:18,208 --> 01:49:19,125 Are these colors? 2092 01:49:19,166 --> 01:49:20,541 Did you get these in bulk in More market? 2093 01:49:20,583 --> 01:49:22,208 Throw them away. Go and get fresh ones. Go. 2094 01:49:23,916 --> 01:49:24,833 More market ah. 2095 01:49:24,875 --> 01:49:25,875 - Manik, come here. - What? 2096 01:49:25,916 --> 01:49:28,166 Do you have item song in this movie? 2097 01:49:28,208 --> 01:49:29,041 Nope. 2098 01:49:29,083 --> 01:49:30,166 No. Waste. 2099 01:49:30,750 --> 01:49:31,875 Waste? 2100 01:49:32,041 --> 01:49:34,166 These days, even good directors don't include item songs in their movies. 2101 01:49:34,291 --> 01:49:35,958 Isn't Mani Rathnam a good director? 2102 01:49:36,000 --> 01:49:37,625 Yes. He is a good director. I like him. 2103 01:49:37,666 --> 01:49:39,833 I'm a slave to his item songs. 2104 01:49:40,083 --> 01:49:42,791 He brings a unique flair to them 2105 01:49:42,833 --> 01:49:44,166 no one else does that anymore. 2106 01:49:44,208 --> 01:49:45,125 All the rest are just waste. 2107 01:49:45,458 --> 01:49:47,583 They're even making movies without item songs now. 2108 01:49:47,833 --> 01:49:49,291 Good old man has enjoyed. 2109 01:49:49,333 --> 01:49:51,125 There is a shot in 'Nila adu' song. (Reference to Nayagan movie) 2110 01:49:51,166 --> 01:49:52,625 - Close up shot to the hips-- - Is shot ready? 2111 01:49:52,666 --> 01:49:53,833 Yes, ready 2112 01:49:59,916 --> 01:50:01,041 Action 2113 01:50:06,416 --> 01:50:08,208 - How is it? - Looking like shit. 2114 01:50:08,833 --> 01:50:09,958 Super scene, bro 2115 01:50:10,000 --> 01:50:12,125 What I will do now is. Make a round trolley and 2116 01:50:12,291 --> 01:50:14,208 Shoot differently with a impact 2117 01:50:14,250 --> 01:50:17,375 But, there is no budget for round trolley 2118 01:50:17,958 --> 01:50:20,458 Look at the beauty of the shot, not at the budget. 2119 01:50:20,500 --> 01:50:23,083 It will be good only if we shoot it with round trolley. I will shoot only with it. 2120 01:50:23,166 --> 01:50:26,791 Do you need a round trolley or something similar? 2121 01:50:26,833 --> 01:50:29,291 Idiot. What other round trolleys do we have that I'm not aware of? 2122 01:50:30,041 --> 01:50:31,000 There is one. 2123 01:50:31,208 --> 01:50:31,916 What? 2124 01:50:31,958 --> 01:50:32,958 Track Move 2125 01:50:33,000 --> 01:50:34,833 Take care. Take care. Push slowly. 2126 01:50:34,916 --> 01:50:36,250 Be in mark. Be in mark. 2127 01:50:36,291 --> 01:50:37,875 "You just speak out" 2128 01:50:37,916 --> 01:50:40,250 Take care. Take care. Push. Push 2129 01:50:40,291 --> 01:50:42,166 Who's still pushing when I already called cut? 2130 01:50:42,208 --> 01:50:43,000 Stop it. 2131 01:50:43,041 --> 01:50:45,166 - One more. - What one more? 2132 01:50:45,291 --> 01:50:48,625 Hey apprentices, don't bring my death. 2133 01:50:48,666 --> 01:50:51,833 Come forward. Come to position. Super. Cut. 2134 01:50:51,875 --> 01:50:53,083 Yes. Pull back. 2135 01:50:53,125 --> 01:50:54,500 - Looking nice - Cut 2136 01:50:54,583 --> 01:50:55,666 Where is the blood? 2137 01:50:55,708 --> 01:50:56,541 What happened? 2138 01:50:56,583 --> 01:50:59,791 The blood's flowing back as you pull Get it right this time 2139 01:50:59,875 --> 01:51:01,375 Hey trolley forward. 2140 01:51:01,541 --> 01:51:04,083 Who is it behaving like a lunatic? 2141 01:51:04,125 --> 01:51:05,625 Quiet. He's our cameraman 2142 01:51:05,666 --> 01:51:07,875 So what? How many times will he shoot the same scene? 2143 01:51:07,916 --> 01:51:08,875 It's getting boring 2144 01:51:08,916 --> 01:51:11,583 I asked for three gym boys. Where's the third one? 2145 01:51:11,916 --> 01:51:13,416 It was me who didn't include the others 2146 01:51:13,458 --> 01:51:17,125 You'll direct with only three gym boys,huh? Not two? Stop making a ruckus! 2147 01:51:18,250 --> 01:51:20,750 Couldn't see the face clearly. Come to the right. 2148 01:51:22,333 --> 01:51:24,041 Roll camera. Action 2149 01:51:26,708 --> 01:51:27,791 Where is John? 2150 01:51:28,458 --> 01:51:30,500 - Who is that John? - Hey, you don't know him? 2151 01:51:31,375 --> 01:51:33,916 Sir, the technicians' payment is overdue by three days. 2152 01:51:35,375 --> 01:51:37,708 Also, bro, the camera rental of three lakh rupees is due 2153 01:51:37,750 --> 01:51:38,666 I'll settle it. 2154 01:51:38,791 --> 01:51:41,000 I'll take care of it in two days and deposit it in their accounts. 2155 01:51:41,041 --> 01:51:41,875 Okay, sir. 2156 01:51:41,916 --> 01:51:44,208 - Do it without Tamizh's knowledge. - Got it, sir 2157 01:51:44,875 --> 01:51:46,583 Sarath, come here 2158 01:51:46,958 --> 01:51:48,708 Important discussion going on. Wait. I will come. 2159 01:51:48,791 --> 01:51:50,083 Come here, dunce. 2160 01:51:51,458 --> 01:51:53,500 Wait! I'm already in a bad mood for not paying them. 2161 01:51:53,541 --> 01:51:54,541 What do you want? 2162 01:51:54,583 --> 01:51:55,583 Take it. 2163 01:51:55,833 --> 01:51:56,625 What? 2164 01:51:56,666 --> 01:51:58,666 Three and a half lakh. Use it for the expenses. 2165 01:51:59,375 --> 01:52:00,375 How did you get this? 2166 01:52:00,416 --> 01:52:05,083 I saved it from my pension for my last rituals. 2167 01:52:05,125 --> 01:52:08,916 Keep it for shooting expenses. 2168 01:52:13,791 --> 01:52:19,541 Hey dude! Thousands are being credited. I have no idea who's sending them. 2169 01:52:20,708 --> 01:52:22,083 Our friends only 2170 01:52:22,750 --> 01:52:23,708 What are you saying? 2171 01:52:23,750 --> 01:52:27,208 I told them we need money. I posted in all the groups to acquire help. 2172 01:52:29,416 --> 01:52:31,000 I haven't met them in years. 2173 01:52:31,583 --> 01:52:33,083 I wasn't in touch with them 2174 01:52:33,125 --> 01:52:34,666 I didn't even attend their weddings 2175 01:52:35,291 --> 01:52:42,083 Yet, they still believe what I said from the last bench all those years ago 2176 01:52:43,583 --> 01:52:45,041 What do all these things mean? 2177 01:52:45,208 --> 01:52:46,666 This is friendship 2178 01:52:47,166 --> 01:52:49,958 Sir, take this three lakhs and Give away the beta 2179 01:52:50,000 --> 01:52:52,041 Give the rest of the money to Cameraman 2180 01:52:52,375 --> 01:52:55,000 Ezhumalai, I will give your money back 2181 01:52:55,041 --> 01:52:57,083 Go and do your work 2182 01:52:57,125 --> 01:52:58,791 Production, get me a tea 2183 01:52:58,833 --> 01:53:00,000 "Raise up" 2184 01:53:00,583 --> 01:53:02,875 "Understand and ignore the past" 2185 01:53:02,958 --> 01:53:04,250 Unnecessary trouble 2186 01:53:04,333 --> 01:53:07,333 "Give way, I'm moving forward" 2187 01:53:07,416 --> 01:53:09,583 I'll thrash you if the rain doesn't stop 2188 01:53:09,666 --> 01:53:10,625 What will I do? 2189 01:53:10,666 --> 01:53:11,541 Tell the rain to stop 2190 01:53:11,625 --> 01:53:12,500 With Mic? 2191 01:53:12,541 --> 01:53:13,875 You're not joking with me, right? 2192 01:53:13,916 --> 01:53:15,000 Rain stop 2193 01:53:23,750 --> 01:53:25,750 How do you know this producer? 2194 01:53:27,041 --> 01:53:28,625 You don't dare to fight 2195 01:53:28,666 --> 01:53:31,833 Do you even have the talent to write a script? 2196 01:53:32,541 --> 01:53:36,583 If you have the guts to write a story 2197 01:53:39,041 --> 01:53:41,000 Come and see me 2198 01:53:50,000 --> 01:53:51,166 Is he producer? 2199 01:53:51,500 --> 01:53:52,458 Producer?! 2200 01:53:52,875 --> 01:53:56,958 Their production company is twenty years old, and now the son is running it 2201 01:53:58,250 --> 01:53:59,875 Have you met his son yet? 2202 01:54:00,166 --> 01:54:01,583 That's why we came 2203 01:54:02,458 --> 01:54:03,666 Are you nuts? 2204 01:54:03,708 --> 01:54:05,333 He asked you to come a long time ago 2205 01:54:06,625 --> 01:54:08,041 Sir, please come in and sit inside. 2206 01:54:08,083 --> 01:54:09,041 Ok 2207 01:54:11,041 --> 01:54:13,291 Please come on Tamizh. Sit down. 2208 01:54:14,875 --> 01:54:17,416 My father told me that you will come before five months. 2209 01:54:17,708 --> 01:54:19,666 In fact, We are trying to reach you. 2210 01:54:19,750 --> 01:54:21,375 We are somewhat busy, sir. 2211 01:54:21,416 --> 01:54:22,500 No, Its fine. 2212 01:54:22,541 --> 01:54:24,166 Did you bring your script? 2213 01:54:24,291 --> 01:54:26,291 Sir, the movie is ready. 2214 01:54:26,666 --> 01:54:28,083 What? The movie is ready? 2215 01:54:28,250 --> 01:54:29,625 Who's the producer? 2216 01:54:29,666 --> 01:54:32,625 Our family. They are our producers. 2217 01:54:33,041 --> 01:54:36,916 Oh! My father asked you to get a script ready. 2218 01:54:37,208 --> 01:54:38,916 But you ended up making a film instead 2219 01:54:39,083 --> 01:54:40,791 And that is by your family. 2220 01:54:41,291 --> 01:54:43,875 Infact, your family reminds my family 2221 01:54:46,958 --> 01:54:48,333 In what way, Sir? 2222 01:54:51,208 --> 01:54:52,916 October 12, 1999, 2223 01:54:53,541 --> 01:54:56,041 was the date my father set for his first produced movie? 2224 01:54:58,375 --> 01:55:00,958 but the first show was cancelled due to unpaid print fees 2225 01:55:01,708 --> 01:55:05,625 They demanded twenty thousand rupees, 2226 01:55:06,041 --> 01:55:08,208 but not a single penny was available 2227 01:55:08,875 --> 01:55:12,625 My father sold my mother's nuptial chain to pay the amount 2228 01:55:13,541 --> 01:55:16,791 The matinee was shown, and the movie became a super duper hit! 2229 01:55:18,041 --> 01:55:20,250 Do you know why I'm sharing all this with you? 2230 01:55:20,375 --> 01:55:22,458 My story is connected to yours. 2231 01:55:22,666 --> 01:55:24,958 That beauty is called cinema 2232 01:55:25,291 --> 01:55:26,208 Thank you, sir 2233 01:55:26,250 --> 01:55:27,666 How is Anand sir now? 2234 01:55:28,750 --> 01:55:29,791 He is no more 2235 01:55:30,125 --> 01:55:31,208 Sir? 2236 01:55:31,458 --> 01:55:33,458 He passed away two months back. 2237 01:55:35,958 --> 01:55:39,041 Thamizh, do you remember where you last saw my father? 2238 01:55:40,625 --> 01:55:41,833 In the hospital 2239 01:55:42,208 --> 01:55:43,750 Yes, in the hospital. 2240 01:55:44,500 --> 01:55:47,750 He didn't like the treatment, so he left without informing anyone 2241 01:55:48,166 --> 01:55:49,916 Old people have guts like that 2242 01:55:50,791 --> 01:55:55,583 My father has nurtured directors in dirty clothes and chappals but with great stories 2243 01:55:56,083 --> 01:55:59,208 It was his last wish to see you become a director 2244 01:56:01,583 --> 01:56:04,250 Even though my father is no more, his words are alive. 2245 01:56:04,666 --> 01:56:07,416 You do one thing, set the release date and come. 2246 01:56:07,458 --> 01:56:09,125 We'll release the movie under our banner 2247 01:56:13,625 --> 01:56:14,916 What's happening? 2248 01:56:15,041 --> 01:56:17,958 Are you saying you'll release our movie? 2249 01:56:20,625 --> 01:56:22,791 Aren't you happy? 2250 01:56:29,500 --> 01:56:35,375 Sir, we get very few chances like this in our lives 2251 01:56:35,625 --> 01:56:38,666 Oh! Come on, Thamizh. Go and get ready. 2252 01:56:38,708 --> 01:56:40,000 God bless you. Good luck. 2253 01:56:40,208 --> 01:56:42,750 Thank you sir. 2254 01:56:46,416 --> 01:56:47,916 Why are you so tense? 2255 01:56:48,041 --> 01:56:50,708 Our movie will be a hit no matter which theatre it's released in 2256 01:56:52,208 --> 01:56:53,833 Here he is. 2257 01:56:54,500 --> 01:56:55,583 What happened? 2258 01:56:56,666 --> 01:56:57,416 I'm asking you right? 2259 01:56:57,625 --> 01:56:58,583 Which date? 2260 01:56:58,750 --> 01:57:01,125 Oh! The date-it's a festival. 2261 01:57:01,916 --> 01:57:03,625 Our movie is releasing for Diwali. 2262 01:57:03,958 --> 01:57:05,958 Diwali. It is a super date. 2263 01:57:06,041 --> 01:57:09,625 Oh... Thala (Ajith)'s movie is also releasing for Diwali 2264 01:57:09,666 --> 01:57:13,291 Oh! You are competing with Thala himself 2265 01:57:14,916 --> 01:57:16,291 Okay. 2266 01:57:16,458 --> 01:57:17,958 Who asked you to do this? 2267 01:57:18,000 --> 01:57:19,166 Whom should I ask? 2268 01:57:19,208 --> 01:57:21,166 I am the producer of this film. 2269 01:57:21,416 --> 01:57:22,416 What is this? 2270 01:57:22,500 --> 01:57:26,416 We made the movie not just to watch ourselves, but to release it in theaters 2271 01:57:27,666 --> 01:57:30,541 Nobody will give us a theatre. if we're competing with Thala's movie 2272 01:57:30,583 --> 01:57:31,791 Leave the theatre. 2273 01:57:31,833 --> 01:57:33,458 Not even a single show 2274 01:57:33,500 --> 01:57:35,583 All the screens will be showing Thala's movie 2275 01:57:35,625 --> 01:57:38,291 Even l will go and watch Thala movie. 2276 01:57:38,375 --> 01:57:41,833 Sir you have experience. Why don't you tell him? 2277 01:57:41,916 --> 01:57:46,208 Small-budget movies competing with big films have often won. 2278 01:57:46,250 --> 01:57:47,750 I've seen this happen many times in my life 2279 01:57:47,791 --> 01:57:48,500 Point. 2280 01:57:48,541 --> 01:57:49,916 Why are you scared? 2281 01:57:50,000 --> 01:57:53,083 Those who can't get tickets for Thala's movie will come and watch ours 2282 01:57:53,250 --> 01:57:54,625 Don't blabber 2283 01:57:55,250 --> 01:57:57,166 String flowers will also share its fragrance. 2284 01:57:57,666 --> 01:57:59,833 As the rope used to string flowers will also share its fragrance 2285 01:57:59,875 --> 01:58:01,375 Our movie will be a hit along with Thala's movie 2286 01:58:01,875 --> 01:58:03,666 Behave like a producer 2287 01:58:03,875 --> 01:58:06,708 Change the date. Sir, inform him. 2288 01:58:07,916 --> 01:58:10,041 Why are you disrespecting your producer? 2289 01:58:10,125 --> 01:58:12,333 Is it for sure, that the movie is going to release for Diwali? 2290 01:58:12,375 --> 01:58:14,125 Yes sure. It is coming for Diwali. 2291 01:58:14,250 --> 01:58:18,333 I am fan of your confidence. (Reference to Samuthiran movie) 2292 01:58:18,375 --> 01:58:19,541 Give your hands 2293 01:58:19,583 --> 01:58:20,958 No, Hand shaking. Get lost. 2294 01:58:21,208 --> 01:58:23,416 - Shall I call for tea? - No, Boost. 2295 01:58:47,750 --> 01:58:49,500 Tomorrow morning our movie going to release. 2296 01:58:49,916 --> 01:58:53,583 With daring hope we did it. 2297 01:59:05,250 --> 01:59:06,208 Yes. Tell me. 2298 01:59:06,250 --> 01:59:07,541 Paste another poster there. 2299 01:59:07,583 --> 01:59:09,291 Shall I share some good news? 2300 01:59:09,333 --> 01:59:11,500 I've told my family about you. 2301 01:59:12,500 --> 01:59:15,000 My father and uncle want to meet you. 2302 01:59:15,750 --> 01:59:18,333 So they've come to Chennai along with me. 2303 01:59:18,708 --> 01:59:21,208 Yamuna, I can't meet them. 2304 01:59:21,375 --> 01:59:23,750 Bring them to movie tomorrow. I will meet them there. 2305 01:59:24,000 --> 01:59:30,000 Hey, Manik is already bringing them to your place. 2306 01:59:30,583 --> 01:59:32,083 They'll be there in no time 2307 01:59:32,125 --> 01:59:33,708 How is my surprise? 2308 01:59:33,750 --> 01:59:35,708 Irritating, just cut the call 2309 01:59:42,250 --> 01:59:44,041 What happened? 2310 01:59:44,916 --> 01:59:46,166 Nothing 2311 01:59:46,416 --> 01:59:48,458 Tell me. Who called you? 2312 01:59:49,833 --> 01:59:51,083 Nothing 2313 01:59:51,875 --> 01:59:53,458 Who called? Tell me 2314 02:00:07,500 --> 02:00:08,500 Sir! Come! 2315 02:00:09,208 --> 02:00:10,541 It's there, sir 2316 02:00:11,291 --> 02:00:12,250 He is your son-in-law. 2317 02:00:12,333 --> 02:00:15,125 I know. Seen in a picture shown by Yamuna. 2318 02:00:15,166 --> 02:00:16,625 Bro who are they? 2319 02:00:16,958 --> 02:00:19,041 Yamuna's father and uncle 2320 02:00:20,416 --> 02:00:21,583 Hello sir! How do you do? 2321 02:00:21,625 --> 02:00:23,666 I am Thamizh's brother, Parthi. 2322 02:00:23,708 --> 02:00:24,541 You idiots.. 2323 02:00:24,583 --> 02:00:27,291 Why are you behaving like this when I am talking? 2324 02:00:27,333 --> 02:00:31,208 How dare of you to enter into my house? Not only talking, you cheated her jewelry. 2325 02:00:31,416 --> 02:00:33,500 What jewel they are talking about? 2326 02:00:35,208 --> 02:00:37,791 Whatever the matter, we will talk alone. Not now 2327 02:00:37,833 --> 02:00:38,875 WHAT ALONE!! 2328 02:00:39,333 --> 02:00:43,791 I thought you are coming for alliance, but you are hurting my friend 2329 02:00:43,916 --> 02:00:45,000 MIND YOU!! 2330 02:00:55,416 --> 02:00:58,458 Sir, you don't know how many times I told her. She only.. 2331 02:00:59,125 --> 02:01:00,833 Just give me one week time. 2332 02:01:01,416 --> 02:01:03,125 I will return all your money 2333 02:01:03,916 --> 02:01:06,291 No use in talking with him! 2334 02:01:06,333 --> 02:01:08,583 DON'T SPARE HIM!! 2335 02:01:08,791 --> 02:01:10,166 WON'T YOU GUYS LISTEN!! 2336 02:01:10,208 --> 02:01:11,666 KILL HIM!! 2337 02:01:12,125 --> 02:01:14,916 WON'T SPARE YOU!! 2338 02:01:15,708 --> 02:01:17,416 Whom have you raised hand against? 2339 02:01:22,875 --> 02:01:25,833 You meddled in our business. Now you'll face the consequences. 2340 02:01:52,083 --> 02:01:55,000 She didn't listen even after saying so much 2341 02:01:55,041 --> 02:01:57,000 Who asked you to come here? 2342 02:01:58,416 --> 02:02:02,041 Girl, is he cheated your jewels or you gave it yourself? 2343 02:02:04,666 --> 02:02:07,083 Tell them that he has cheated 2344 02:02:07,875 --> 02:02:08,916 Hey! 2345 02:02:08,958 --> 02:02:12,166 Why is she silent? Did he steal the jewel? 2346 02:02:12,208 --> 02:02:13,166 Could be! 2347 02:02:14,958 --> 02:02:17,875 Look here Yamuna. I don't want this money. I will resend your amount now 2348 02:02:17,958 --> 02:02:19,750 Go and release your jewels immediately 2349 02:02:20,125 --> 02:02:21,041 Did you understand? 2350 02:02:21,291 --> 02:02:24,291 If your family come to know this, it will create unnecessary problems 2351 02:02:25,666 --> 02:02:27,250 Leave it to me 2352 02:02:27,666 --> 02:02:30,333 Please don't inform your family 2353 02:02:30,583 --> 02:02:32,083 First, finish your movie 2354 02:02:32,333 --> 02:02:33,125 Thamizh! 2355 02:02:33,541 --> 02:02:39,041 Let people know who you are without telling them 2356 02:02:39,750 --> 02:02:41,000 That's all I want 2357 02:02:48,083 --> 02:02:49,416 What is this, Sir? 2358 02:02:49,541 --> 02:02:54,291 They love each other, your daughter herself gave her money 2359 02:02:54,333 --> 02:02:55,833 How is it cheating? 2360 02:02:56,750 --> 02:02:59,625 Why are you talking nonsense, madam? 2361 02:03:00,125 --> 02:03:05,250 They have cheated a small girl. 2362 02:03:05,750 --> 02:03:09,291 You are a lady. Why are you supporting them? 2363 02:03:09,541 --> 02:03:12,000 If it is our place 2364 02:03:13,833 --> 02:03:16,500 Our treatment will be different 2365 02:03:32,083 --> 02:03:34,708 Madam, forget the money for now. 2366 02:03:34,791 --> 02:03:36,166 Let them pay it when they can 2367 02:03:36,291 --> 02:03:38,958 Just ask him to give it in writing that he won't interfere in your daughter's life. 2368 02:03:39,000 --> 02:03:40,708 Sir, I'll return your money in a week. 2369 02:03:40,750 --> 02:03:41,541 How will he return? 2370 02:03:41,583 --> 02:03:43,375 but I won't put it in writing that he'll stay out of my daughter's life. 2371 02:03:43,416 --> 02:03:47,875 Madam, for my sake, she left her hometown, came to Chennai, 2372 02:03:47,916 --> 02:03:50,916 stayed in a hostel, ate tasteless food 2373 02:03:51,000 --> 02:03:54,458 She even gave her jewelry to help resume my movie that was halted midway. 2374 02:03:54,541 --> 02:03:58,125 My success is her only wish. 2375 02:04:00,250 --> 02:04:03,416 She is the one responsible for the movie to release today. 2376 02:04:05,333 --> 02:04:06,333 Madam 2377 02:04:07,125 --> 02:04:14,083 She is a very rare woman giving unconditional love without limits 2378 02:04:15,875 --> 02:04:17,541 My one and only love 2379 02:04:18,625 --> 02:04:19,666 Yamuna 2380 02:04:20,208 --> 02:04:22,541 I do not even speak at court like this 2381 02:04:23,375 --> 02:04:26,375 Whose movie is releasing today? 2382 02:04:27,166 --> 02:04:28,416 Our movie, Madam. 2383 02:04:28,916 --> 02:04:32,041 We are the producers. He is our director. 2384 02:04:32,708 --> 02:04:33,750 Then I? 2385 02:04:34,833 --> 02:04:37,041 You are our co-producer sweetie 2386 02:04:37,666 --> 02:04:42,791 See, how much he is stooping down? Will she ask for share? 2387 02:04:42,833 --> 02:04:45,125 No, no share. She will ask for full profit. 2388 02:04:45,166 --> 02:04:46,708 Silence, ma 2389 02:04:46,916 --> 02:04:52,041 Madam, ask them to stop talking and write that he will leave my daughter 2390 02:04:52,125 --> 02:04:55,458 Then see the result, not even her shadow will fall on him. 2391 02:04:55,500 --> 02:04:57,458 How can her shadow fall on him, when you are in Madurai sir. 2392 02:04:57,500 --> 02:04:59,791 Sir sir, Look at these two. What shadow? 2393 02:04:59,833 --> 02:05:01,791 Super, dear Just do like that 2394 02:05:01,833 --> 02:05:03,375 See this. Enough. 2395 02:05:03,416 --> 02:05:06,416 - Separate them, bro. - Wait. Leave her 2396 02:05:06,583 --> 02:05:07,708 Get lost 2397 02:05:08,833 --> 02:05:12,833 Sir, sir, take back your complaint 2398 02:05:13,166 --> 02:05:16,250 You have made him sit. He will do whatever you want. 2399 02:05:16,625 --> 02:05:19,125 Uncle, Uncle. uncle. 2400 02:05:19,166 --> 02:05:20,416 Take me along. 2401 02:05:20,458 --> 02:05:22,416 Come back taking any truck. 2402 02:05:22,500 --> 02:05:25,208 Uncle not even a single penny I have. Don't leave me. 2403 02:05:25,250 --> 02:05:27,833 Keep this lion inside the den 2404 02:05:27,875 --> 02:05:29,541 We will go and watch our movie. 2405 02:05:30,000 --> 02:05:31,791 Go co-producer go 2406 02:05:34,375 --> 02:05:39,500 Is this a complaint? You asked me to come on Diwali 2407 02:05:40,958 --> 02:05:42,500 and now you'll get it from me! 2408 02:05:43,666 --> 02:05:45,000 Hey, Manik is calling. 2409 02:05:45,041 --> 02:05:47,125 Attend. Put it in speaker. 2410 02:05:50,083 --> 02:05:53,708 - Dude, first show is over. - How was the audience response? 2411 02:05:54,375 --> 02:05:57,125 Audience was great. They are celebrating. 2412 02:05:57,166 --> 02:06:00,208 Super hit. Blockbuster hit. 2413 02:06:02,208 --> 02:06:03,708 Yes, yes, we did it 2414 02:06:03,791 --> 02:06:05,208 We didn't think of it 2415 02:06:05,291 --> 02:06:07,208 Climax was so good 2416 02:06:07,250 --> 02:06:08,333 Are you sure? 2417 02:06:08,375 --> 02:06:13,166 Yes bro. Thala's dialogue was mass. 2418 02:06:13,291 --> 02:06:16,541 Awesome job. Fights are too good. 2419 02:06:16,583 --> 02:06:17,458 Thala? What? 2420 02:06:17,500 --> 02:06:19,708 You didn't watch our movie? 2421 02:06:19,875 --> 02:06:23,333 What did I tell you? First day first show only for Thala movie 2422 02:06:23,416 --> 02:06:24,625 Ours is next only 2423 02:06:25,541 --> 02:06:29,000 Thala's movie is always 100% hit. What about our movie? 2424 02:06:29,333 --> 02:06:31,333 Our movie is running in the next screen only 2425 02:06:31,416 --> 02:06:33,833 Wait. I will tell the response. 2426 02:06:33,875 --> 02:06:35,291 No need. Enough 2427 02:06:35,333 --> 02:06:36,625 Wait. You go and see the response. 2428 02:06:36,708 --> 02:06:37,625 Ok, bro. 175182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.