Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,500 --> 00:01:31,583
Get down! Get down!
2
00:01:50,583 --> 00:01:51,458
Go sit over there.
3
00:01:51,500 --> 00:01:52,583
Everybody sit down.
4
00:01:57,041 --> 00:01:58,250
- Hello?
- Madam!
5
00:01:58,708 --> 00:02:00,208
I still have not received meat
from the butcher shop
6
00:02:00,250 --> 00:02:02,250
Today is Diwali madam.
That's why it got delayed.
7
00:02:02,500 --> 00:02:04,416
It will arrive in 10 minutes,
I have called them.
8
00:02:04,500 --> 00:02:05,750
What's the name of the guy that has
9
00:02:05,791 --> 00:02:07,250
put up a cracker's shop on
Pycrofts road platform?
10
00:02:07,291 --> 00:02:07,958
Dhanraj, madam.
11
00:02:08,083 --> 00:02:08,833
Did he come?
12
00:02:08,875 --> 00:02:10,708
He said he will come in 10 minutes.
13
00:02:10,916 --> 00:02:12,416
Okay then, I need not come.
14
00:02:12,458 --> 00:02:13,375
You will take care, right?
15
00:02:13,416 --> 00:02:14,583
Umm.. Madam...
16
00:02:14,708 --> 00:02:16,291
What, man? You are dragging?
17
00:02:16,333 --> 00:02:18,083
An important complaint has come
18
00:02:18,208 --> 00:02:19,541
to our station from
Commissioner's office, madam.
19
00:02:19,583 --> 00:02:21,458
They have asked us to enquire immediately.
20
00:02:21,750 --> 00:02:22,625
What case?
21
00:02:22,666 --> 00:02:25,625
They have cheated on a girl
by promising to marry her
22
00:02:25,666 --> 00:02:27,125
and getting all the jewels as dowry.
23
00:02:27,166 --> 00:02:28,791
The entire family is involved in the crime.
24
00:02:28,833 --> 00:02:29,666
(sulks)
25
00:02:29,708 --> 00:02:30,375
What is this?
26
00:02:30,416 --> 00:02:32,333
On an auspicious day,
they are irritating us.
27
00:02:32,541 --> 00:02:33,500
I'll come. Keep the phone down.
28
00:02:33,541 --> 00:02:34,500
Okay, Madam.
29
00:02:38,000 --> 00:02:38,833
- Hello?
- Sir!
30
00:02:38,875 --> 00:02:41,500
We are calling from Devi theatre.
We are unable to control the crowd here.
31
00:02:41,541 --> 00:02:42,750
Okay, I'll send someone.
32
00:02:43,875 --> 00:02:44,791
Hey!
33
00:02:45,583 --> 00:02:46,125
Sir!
34
00:02:46,166 --> 00:02:47,250
Today, Ajith film has been released.
35
00:02:47,291 --> 00:02:49,250
There is uncontrollable
crowd in Devi theatre
36
00:02:49,291 --> 00:02:50,833
Send our Patrol vehicle immediately.
37
00:02:50,875 --> 00:02:51,666
Okay, sir.
38
00:03:00,333 --> 00:03:03,750
This day is a very important day
in our lives.
39
00:03:04,625 --> 00:03:06,541
While the entire city was
celebrating Diwali,
40
00:03:06,708 --> 00:03:09,333
we all were in the police station
as a family.
41
00:03:09,583 --> 00:03:10,791
The reason behind this was,
42
00:03:11,291 --> 00:03:13,541
me and a few decisions made by me.
43
00:03:13,625 --> 00:03:15,333
'Triplicane'
44
00:03:18,375 --> 00:03:19,583
My name is Thamizh.
45
00:03:20,041 --> 00:03:22,791
I'm one of the many assistant directors
who are waiting
46
00:03:23,000 --> 00:03:25,416
for the approval of their script
from the producers.
47
00:03:28,833 --> 00:03:31,541
As I said, we will start the
promotions next month
48
00:03:31,583 --> 00:03:32,500
Good morning, Sir.
Just a minute.
49
00:03:32,541 --> 00:03:33,333
Do you have the synopsis?
50
00:03:33,375 --> 00:03:34,833
Sir, I have the bounded script itself.
51
00:03:34,958 --> 00:03:36,083
I don't want bounded script.
52
00:03:36,125 --> 00:03:37,375
Hand over the synopsis alone.
53
00:03:39,458 --> 00:03:40,041
Okay.
54
00:03:40,083 --> 00:03:41,125
Thank you.
Hey, tell me.
55
00:03:41,583 --> 00:03:43,083
I have done many short films.
56
00:03:43,208 --> 00:03:44,875
Everything is there on YouTube.
57
00:03:50,791 --> 00:03:51,625
Hey!!
58
00:03:51,666 --> 00:03:52,666
Teddy!
59
00:03:53,125 --> 00:03:53,958
What are you doing?
60
00:03:54,000 --> 00:03:54,833
His name is teddy.
61
00:03:54,875 --> 00:03:56,625
He will be barking in hunger.
62
00:03:58,458 --> 00:04:00,125
My mother has not woken up yet.
63
00:04:01,666 --> 00:04:03,541
Whoever gets up first in our house,
64
00:04:03,708 --> 00:04:04,958
should put tea for everyone.
65
00:04:05,333 --> 00:04:06,416
That is the rule.
66
00:04:13,750 --> 00:04:14,666
Mom!
67
00:04:14,708 --> 00:04:18,000
How many times I have told you
to clean the milk vessel by night itself?
68
00:04:38,583 --> 00:04:39,333
Mom!
69
00:04:39,375 --> 00:04:41,416
When did you buy this milk?
It is spoiled.
70
00:04:41,791 --> 00:04:43,625
Is teddy's milk also spoiled?
71
00:04:45,041 --> 00:04:45,833
No!
72
00:04:45,916 --> 00:04:48,166
Then, you wouldn't have
washed the vessel properly.
73
00:04:48,375 --> 00:04:49,750
Call the middle fellow,
74
00:04:49,791 --> 00:04:51,166
and ask him to buy milk when he comes.
75
00:04:51,458 --> 00:04:52,458
Okay.
76
00:04:53,250 --> 00:04:54,833
This is my second brother.
77
00:04:54,875 --> 00:04:55,791
Parthi!
78
00:04:55,833 --> 00:04:58,083
He is working night shift in a BPO
79
00:04:58,625 --> 00:04:59,708
If somebody asks,
80
00:04:59,875 --> 00:05:01,875
he will lie he is in IT without hesitating.
81
00:05:03,083 --> 00:05:06,416
He celebrates Christmas more than Pongal.
82
00:05:07,250 --> 00:05:10,208
My mother dislikes the fact
that he is going for night shift.
83
00:05:11,166 --> 00:05:13,083
She is torturing him to
change to day shift.
84
00:05:13,708 --> 00:05:15,458
He is also asking for day shift in
the office.
85
00:05:16,083 --> 00:05:17,958
Sir, I'm about get engaged.
86
00:05:18,125 --> 00:05:19,083
If it proceeds to marriage....
87
00:05:19,125 --> 00:05:21,375
Oh! You have work night
shift in house, is it?
88
00:05:21,416 --> 00:05:22,000
Yes, Sir.
89
00:05:22,041 --> 00:05:23,208
Sir! Sir!
90
00:05:23,333 --> 00:05:24,250
No sir!
91
00:05:25,083 --> 00:05:25,958
Hey mummy!
92
00:05:26,000 --> 00:05:27,500
You woke up so early today.
93
00:05:30,708 --> 00:05:31,875
Hey! Catch it!
94
00:05:32,125 --> 00:05:32,958
Hey!
95
00:05:35,541 --> 00:05:38,208
Hey! How long will you boil the tea?
96
00:05:38,250 --> 00:05:39,375
I should go to sleep, bro.
97
00:05:40,125 --> 00:05:41,500
Hey, wait.
98
00:05:41,666 --> 00:05:43,166
Let Sarath kumar from 'Samuthiram' come.
99
00:05:43,208 --> 00:05:46,166
I can't keep on reheating the
tea for everyone individually.
100
00:05:46,916 --> 00:05:49,333
This is my eldest brother, Sarath Kumar.
101
00:05:49,375 --> 00:05:52,000
We call him as 'Samuthiram Sarath Kumar'.
102
00:05:52,916 --> 00:05:55,250
He exaggerates his emotions.
103
00:05:55,333 --> 00:05:56,416
Is he still making tea?
104
00:05:56,625 --> 00:05:58,375
He is an advocate in High Court.
105
00:06:01,208 --> 00:06:02,708
Is my son a killer, sir?
106
00:06:02,750 --> 00:06:04,458
It is just an ordinary 307 case.
107
00:06:05,166 --> 00:06:06,833
You are demanding 10,000 for this.
108
00:06:06,875 --> 00:06:07,875
Take 3000, sir.
109
00:06:08,125 --> 00:06:09,833
Please give, we can do it in 3000.
110
00:06:09,875 --> 00:06:10,708
No problem at all.
111
00:06:11,250 --> 00:06:13,416
What to do?
Ordinary 307..
112
00:06:13,458 --> 00:06:14,625
It won't come under Magistrate.
113
00:06:14,666 --> 00:06:16,375
It will come only under station.
114
00:06:16,500 --> 00:06:17,625
Judge is very strict.
115
00:06:17,666 --> 00:06:20,125
But for our face value,
Judge will give bail.
116
00:06:20,541 --> 00:06:22,291
To tackle PC will be a challenge.
117
00:06:22,458 --> 00:06:23,500
Please give 2000 rupees.
118
00:06:24,250 --> 00:06:27,208
What to do? We have to file petition
and type the affidavit..
119
00:06:27,416 --> 00:06:29,625
Filing charge and everything else...
120
00:06:30,083 --> 00:06:31,166
Give 3000 rupees.
121
00:06:32,541 --> 00:06:34,375
All this is for bail alone,
122
00:06:34,416 --> 00:06:36,958
for his son to get bail we have to
put surety, right?
123
00:06:37,208 --> 00:06:38,083
Yes, brother.
124
00:06:38,125 --> 00:06:40,166
We've to take care of the PC also,
Munuswamy, right?
125
00:06:40,291 --> 00:06:42,041
Yes, Munuswamy. He will ask
2000 rupees.
126
00:06:42,083 --> 00:06:43,666
Yes, he will ask 2000.
That's it?
127
00:06:44,000 --> 00:06:45,041
Give 2000 rupees.
128
00:06:46,458 --> 00:06:47,291
Then..
129
00:06:47,333 --> 00:06:48,208
Enough, sir.
130
00:06:48,333 --> 00:06:50,333
- I only have this much.
- Enough, brother.
131
00:06:50,750 --> 00:06:52,875
It won't be enough. But we can manage.
132
00:06:56,000 --> 00:06:57,458
Ordinary 307 it seems.
133
00:07:01,583 --> 00:07:02,666
Thamizh?
134
00:07:02,875 --> 00:07:03,875
Hey, Thamizh!
135
00:07:03,916 --> 00:07:06,416
Oh God! I'm making tea over here.
136
00:07:06,458 --> 00:07:08,000
Somebody go and see what he wants.
137
00:07:08,041 --> 00:07:08,875
Switch on the motor, man.
138
00:07:08,916 --> 00:07:10,791
- This is our grandfather.
- Every day I should remind.
139
00:07:10,833 --> 00:07:11,875
My mother's father.
140
00:07:12,083 --> 00:07:13,958
He was a clerk in Government school.
141
00:07:14,000 --> 00:07:16,041
Why, the motor won't run
if you switch it on?
142
00:07:16,125 --> 00:07:18,250
Simply putting me to work.
Now he is enjoying his life.
143
00:07:18,333 --> 00:07:21,625
He will speak about world politics,
sitting inside 4 walls.
144
00:07:23,250 --> 00:07:24,375
This is our father.
145
00:07:24,458 --> 00:07:26,333
He was Mr. Madras in 90's.
146
00:07:26,583 --> 00:07:29,000
He started a gym on his own
back then.
147
00:07:33,250 --> 00:07:36,125
Even though, the bank was ready to
provide loan for gym's renovation,
148
00:07:36,166 --> 00:07:37,416
he never accepted it,
149
00:07:37,458 --> 00:07:40,500
he has been using the age old
instruments since then.
150
00:07:40,708 --> 00:07:42,416
Give this place alone to me,
151
00:07:42,500 --> 00:07:44,416
I'll transform it into modern
fitness studio
152
00:07:44,458 --> 00:07:47,125
and give a share of 40% monthly.
153
00:07:47,166 --> 00:07:48,250
What are you saying?
154
00:07:48,708 --> 00:07:49,666
Brother,
155
00:07:49,791 --> 00:07:52,416
There is a lot of difference between
modern fitness
156
00:07:52,458 --> 00:07:53,541
and manual fitness.
157
00:07:53,833 --> 00:07:55,791
You're not worth enough to understand it.
158
00:07:55,833 --> 00:07:57,041
You may leave.
159
00:08:02,500 --> 00:08:05,666
My brothers were the ones who
believed in me
160
00:08:05,708 --> 00:08:08,083
and gave money to take a short film.
161
00:08:08,291 --> 00:08:10,416
That is where everything begun.
162
00:08:13,500 --> 00:08:14,833
I only have one dream.
163
00:08:15,500 --> 00:08:16,750
I've have to direct a film
164
00:08:17,125 --> 00:08:18,916
and watch in the big screen.
165
00:08:23,458 --> 00:08:25,458
- What happened?
- As always
166
00:08:25,583 --> 00:08:27,083
There is nothing much to say.
167
00:08:28,125 --> 00:08:29,666
Okay, you come directly to the theatre.
168
00:08:30,250 --> 00:08:32,291
Even though we were in
different professions
169
00:08:32,708 --> 00:08:34,250
we all gather together in
170
00:08:34,666 --> 00:08:35,500
Theatre!
171
00:08:43,416 --> 00:08:48,458
"I'm running to the office without
even brushing"
172
00:08:49,875 --> 00:08:50,958
"But"
173
00:08:51,000 --> 00:08:56,916
"Increment is not even peaking in my
career for long"
174
00:08:57,375 --> 00:08:58,375
"Hey, no need"
175
00:08:58,416 --> 00:09:04,791
"I'm working without any future plans"
176
00:09:04,833 --> 00:09:05,916
"Because"
177
00:09:05,958 --> 00:09:12,208
"I must some money to
feel very secured"
178
00:09:12,500 --> 00:09:17,000
"There is no one here to provide
me food"
179
00:09:17,125 --> 00:09:19,458
"For the sake of pity"
180
00:09:19,500 --> 00:09:23,208
"Hike the salary, I can't tolerate
anymore"
181
00:09:23,250 --> 00:09:26,916
"If you say next time, I'll be on the roads"
182
00:09:26,958 --> 00:09:30,666
"They lie we are all in
this together"
183
00:09:30,708 --> 00:09:34,375
"Will you provide me food from your house?"
184
00:09:34,416 --> 00:09:36,291
"Hike the Salary"
185
00:09:38,208 --> 00:09:40,083
"If you say next time,"
186
00:09:41,875 --> 00:09:43,791
"We are all in this together"
187
00:09:45,791 --> 00:09:49,333
"Will you provide me food from your house?"
188
00:09:49,666 --> 00:09:51,500
Whatever it is, please
don't hesitate to tell.
189
00:09:52,083 --> 00:09:54,041
Sir, my husband is with mother.
190
00:09:54,583 --> 00:09:55,958
What is your problem?
191
00:09:56,208 --> 00:09:57,500
I'm seeing so many cases,
192
00:09:57,625 --> 00:09:59,250
- If a boy is with his mother,
- Sir!
193
00:09:59,291 --> 00:10:00,416
what is your problem?
Wait!
194
00:10:00,666 --> 00:10:02,125
You'll tear the family once
you come in, is it?
195
00:10:02,166 --> 00:10:04,166
Sir, my husband is with mother.
196
00:10:04,250 --> 00:10:08,666
"I'm not the type who passes the days
by weeping"
197
00:10:08,708 --> 00:10:12,500
"The weight of problems
chasing me has not reduced"
198
00:10:12,625 --> 00:10:14,583
"Walking for a chance"
199
00:10:14,625 --> 00:10:16,375
"All I get is shock"
200
00:10:16,416 --> 00:10:19,625
"God is playing a trick with me"
201
00:10:19,666 --> 00:10:26,333
"I'm exhausted from all the bashing from
people around"
202
00:10:27,708 --> 00:10:33,958
"I don't want a luxury life, but at least
my basic needs"
203
00:10:34,250 --> 00:10:38,916
"I don't even have money for rent"
204
00:10:38,958 --> 00:10:41,250
"For the sake of pity"
205
00:10:42,250 --> 00:10:43,166
Is there sugar in this?
206
00:10:43,250 --> 00:10:44,250
No, sir.
207
00:10:44,625 --> 00:10:45,541
Brother..
208
00:10:46,625 --> 00:10:48,541
we've done 3 films in our company.
209
00:10:48,583 --> 00:10:49,416
Yes, I know, sir.
210
00:10:49,458 --> 00:10:51,375
- We have dates of popular hero,
- Okay sir.
211
00:10:51,416 --> 00:10:53,041
If I recommend, company will listen
212
00:10:53,291 --> 00:10:55,250
- Hero will also listen. Keep following me.
- Really, sir.
213
00:10:56,333 --> 00:10:58,666
When the right time comes, I'll give
you a sitting.
214
00:10:58,875 --> 00:10:59,791
Okay, sir.
215
00:11:02,000 --> 00:11:03,750
Did you pay for all this?
216
00:11:03,791 --> 00:11:05,083
Yes, sir. I have.
217
00:11:05,166 --> 00:11:07,333
Give me 200 rupees for petrol.
218
00:11:07,833 --> 00:11:11,458
"Hike the salary, I can't tolerate
anymore"
219
00:11:11,500 --> 00:11:15,250
"If you say next time, I'll be on the roads"
- That girl's horoscope is of a Cobra.
220
00:11:15,291 --> 00:11:19,041
"They lie we are all in this together"
- Your son is mongoose, no chance.
221
00:11:19,083 --> 00:11:22,791
"Will you provide me food from your house?"
222
00:11:22,833 --> 00:11:24,583
"Hike the salary"
- Hello, sir?
223
00:11:24,625 --> 00:11:25,750
I'm thamizh speaking.
224
00:11:25,791 --> 00:11:28,875
Can I get an appointment in your
production office for narration of script?
225
00:11:28,958 --> 00:11:30,416
Do you have any available hero dates?
226
00:11:30,458 --> 00:11:32,166
We're not giving chance to new directors.
227
00:11:32,375 --> 00:11:35,875
Our company is not doing these
type of scripts anymore.
228
00:11:35,916 --> 00:11:37,666
Okay, sir. Thank you.
229
00:11:37,791 --> 00:11:41,791
"Salary is just enough,
there are no more dreams"
230
00:11:41,833 --> 00:11:45,833
"If we chase our dreams,
there is no progress"
231
00:11:45,916 --> 00:11:50,166
"There is no meaning in this 9 to 5 life"
232
00:11:50,208 --> 00:11:54,333
"There is no courage to leave it too"
233
00:11:54,375 --> 00:11:58,333
"Salary is just enough"
234
00:12:06,791 --> 00:12:07,583
Hey!
235
00:12:07,625 --> 00:12:08,666
Hey!!
236
00:12:08,958 --> 00:12:10,916
How long will you bath?
237
00:12:10,958 --> 00:12:13,500
You're taking an hour if you go inside.
238
00:12:13,791 --> 00:12:14,708
Hey,
239
00:12:14,750 --> 00:12:15,583
What?
240
00:12:15,833 --> 00:12:17,875
You're standing as if you are in
corporation bathroom.
241
00:12:18,291 --> 00:12:21,166
You all won't even allow me to
bath properly
242
00:12:27,375 --> 00:12:29,041
Mom! Where is the soap?
243
00:12:29,083 --> 00:12:31,583
Hey, yesterday only
a new soap was opened.
244
00:12:31,875 --> 00:12:32,958
Where is it, then?
245
00:12:33,000 --> 00:12:35,666
Nothing will remain in its place
in this house
246
00:12:36,333 --> 00:12:38,250
I think he would have dropped
it in the toilet.
247
00:12:38,291 --> 00:12:39,333
Please ask him, mom.
248
00:12:39,375 --> 00:12:42,791
- Keep blaming him.
- Am I baby to drop it in the toilet?
249
00:12:43,166 --> 00:12:44,791
- there was no soap when I took bath
- you need not search, give me the soap
250
00:12:44,833 --> 00:12:46,958
I managed with the shampoo only.
251
00:12:47,000 --> 00:12:48,750
This must be dad's fault.
252
00:12:48,791 --> 00:12:50,041
Yes, yes. It might be.
253
00:12:50,208 --> 00:12:53,791
He is the one who is bathing for
a prolonged time like a buffalo.
254
00:12:53,833 --> 00:12:54,583
It must be him.
255
00:12:54,625 --> 00:12:55,791
Let him come.
256
00:12:58,250 --> 00:13:00,666
We are going to see an alliance for your
second brother at 11 am.
257
00:13:01,333 --> 00:13:02,583
Didn't your mother tell you?
258
00:13:02,625 --> 00:13:03,500
She did say.
259
00:13:03,541 --> 00:13:06,625
I'm meeting a hero at 10 am.
I'll join you sharply.
260
00:13:06,708 --> 00:13:08,458
- Do you money to spend?
- I have, dad.
261
00:13:10,375 --> 00:13:11,541
Is your brother coming?
262
00:13:11,708 --> 00:13:13,458
Ah.. No, dear.
263
00:13:13,500 --> 00:13:16,125
He said he has a meeting, so he'll
not be able to join.
264
00:13:16,583 --> 00:13:18,083
He is the one who informed about
this alliance.
265
00:13:18,416 --> 00:13:19,833
He did say..
266
00:13:20,166 --> 00:13:21,958
Idli Upma is ready. Shall I serve for you?
267
00:13:22,416 --> 00:13:24,125
Just because we didn't attend,
268
00:13:24,166 --> 00:13:26,708
Did you not marry the bride, or not finish
your first night
269
00:13:26,750 --> 00:13:28,208
If I enquire why you didn't
attend my marriage,
270
00:13:28,250 --> 00:13:29,000
you are teasing me itself.
271
00:13:29,041 --> 00:13:30,250
Okay, leave it, bro.
We didn't attend, so what?
272
00:13:30,291 --> 00:13:30,833
Bro, Good morning.
273
00:13:30,875 --> 00:13:33,166
I had booked a room with
drinks for you all, man.
274
00:13:33,208 --> 00:13:34,000
It would have been awesome.
275
00:13:34,041 --> 00:13:35,875
Anyways, you would have bought
cheap liquor.
276
00:13:35,916 --> 00:13:37,041
You are hyping it too much.
277
00:13:37,166 --> 00:13:38,291
- Is it Thamizh?
- Hey, shall we go?
278
00:13:38,333 --> 00:13:39,958
Yes, you itself scold.
279
00:13:40,458 --> 00:13:41,333
Who is it?
280
00:13:41,875 --> 00:13:42,500
Who?
281
00:13:42,541 --> 00:13:43,833
Hello?
Bonda mani.
282
00:13:44,375 --> 00:13:45,333
Hello? Thamizh?
283
00:13:45,375 --> 00:13:46,333
- Hello?
- Bro!
284
00:13:46,375 --> 00:13:47,166
Hey!
285
00:13:47,208 --> 00:13:49,833
What were you doing by
not even attending my wedding?
286
00:13:51,500 --> 00:13:55,041
Hey! For any explanation I give you're
going to scold,
287
00:13:55,208 --> 00:13:56,583
so, you please continue.
288
00:13:56,833 --> 00:13:58,833
If you surrender like this,
should I forgive you?
289
00:13:59,166 --> 00:14:00,458
Let me know when you're free,
290
00:14:00,500 --> 00:14:02,333
We will all get together and party.
291
00:14:02,375 --> 00:14:04,041
You useless...hang up the phone
292
00:14:04,875 --> 00:14:05,791
(giggles)
293
00:14:06,291 --> 00:14:08,166
Why is he cutting the call
when I asked to meet?
294
00:14:08,708 --> 00:14:09,666
Then,
295
00:14:09,708 --> 00:14:11,416
if you keep on saying the
same for many years,
296
00:14:11,666 --> 00:14:12,666
you must do it.
297
00:14:12,916 --> 00:14:13,791
Hey, bro.
298
00:14:14,000 --> 00:14:16,500
Knowing everything about what I do.
why I do it,
299
00:14:16,541 --> 00:14:18,166
you yourself shouldn't say this.
300
00:14:18,416 --> 00:14:19,000
Shut up!
301
00:14:19,041 --> 00:14:21,583
I'm by your side only because I know.
302
00:14:21,875 --> 00:14:23,958
I got offline ride to avadi.
303
00:14:24,083 --> 00:14:26,000
I've dropped that and come for you.
304
00:14:26,416 --> 00:14:28,083
Okay, leave it, bro.
305
00:14:28,833 --> 00:14:30,125
Hey, this is the office.
306
00:14:30,375 --> 00:14:31,625
Wait!
307
00:14:34,000 --> 00:14:35,791
Bro, will you come back immediately?
308
00:14:36,000 --> 00:14:37,208
Hey! Shut up!
309
00:14:37,250 --> 00:14:39,000
No, bro. I'll complete 2 rides by then.
310
00:14:39,041 --> 00:14:39,875
Just leave.
311
00:14:40,125 --> 00:14:40,833
Sir!
312
00:14:40,875 --> 00:14:41,791
My phone!
313
00:14:42,458 --> 00:14:43,875
- Here, keep it.
- Thank you.
314
00:14:49,250 --> 00:14:50,458
Is Ashok sir available?
315
00:14:51,041 --> 00:14:52,041
Do you have an appointment?
316
00:14:52,625 --> 00:14:54,333
No. But just 10 minutes.
317
00:14:55,333 --> 00:14:57,833
I can't let you know when he will
come for sure.
318
00:14:58,375 --> 00:15:00,125
That's okay. I'll wait here.
319
00:15:14,583 --> 00:15:15,958
Bro, back down the seat.
320
00:15:16,000 --> 00:15:17,541
- The man of words has arrived.
- Prema, get down.
321
00:15:17,875 --> 00:15:19,000
- just look at the buildup.
- Parthi!
322
00:15:19,250 --> 00:15:20,458
Lift krishna up.
Krishna! Come!
323
00:15:20,500 --> 00:15:22,125
What? You said you'll not come.
324
00:15:22,416 --> 00:15:24,125
- You have come now.
- I've recommended this.
325
00:15:24,166 --> 00:15:26,041
What if you speak inappropriately,
326
00:15:26,083 --> 00:15:27,041
and spoil my name?
327
00:15:27,083 --> 00:15:28,041
That's why I came.
328
00:15:28,083 --> 00:15:28,958
Come in!
329
00:15:29,000 --> 00:15:30,958
Come! Come! Welcome.
Please come in.
330
00:15:37,041 --> 00:15:38,458
She is my first son's wife.
331
00:15:38,541 --> 00:15:39,791
These are their children.
332
00:15:40,250 --> 00:15:41,583
He is my second son, Parthi.
333
00:15:41,625 --> 00:15:42,750
He is working in IT department.
334
00:15:44,291 --> 00:15:47,083
Oh! This alliance is for him, is it?
335
00:15:47,125 --> 00:15:48,250
Yes.
336
00:15:49,041 --> 00:15:50,791
They informed us that you have 3 sons.
337
00:15:51,083 --> 00:15:52,791
Yes. Our last son is
338
00:15:52,833 --> 00:15:54,375
working as an assistant director.
339
00:15:54,500 --> 00:15:56,958
Even now he has gone to pitch his
story to a popular hero.
340
00:15:57,125 --> 00:15:58,500
He will be here soon.
341
00:15:59,166 --> 00:16:02,000
He has been pitching stories for years now.
342
00:16:02,875 --> 00:16:03,708
Ohoh!
343
00:16:03,750 --> 00:16:05,958
IT, Advocate, Cinema!
344
00:16:06,000 --> 00:16:08,041
All your children are in
entirely different fields of work?
345
00:16:08,083 --> 00:16:09,333
- Call my brother.
- Yes,
346
00:16:09,583 --> 00:16:11,666
leaving them according to their
wish only is correct.
347
00:16:11,708 --> 00:16:12,958
Yes, yes.
348
00:16:20,458 --> 00:16:21,791
Even my nephew,
349
00:16:21,875 --> 00:16:24,708
was taking short films and
roaming carelessly
350
00:16:24,875 --> 00:16:27,166
After that, we only advised him
and made him right.
351
00:16:27,208 --> 00:16:28,875
Now, he is settled in UK.
352
00:16:29,333 --> 00:16:31,625
Like you, there are not many parents
353
00:16:31,666 --> 00:16:33,083
who advice their kids to guide
them correctly.
354
00:16:33,125 --> 00:16:34,208
In this family,
355
00:16:34,250 --> 00:16:37,041
he is the only one who
is somewhat educated
356
00:16:37,333 --> 00:16:39,333
and goes to a job with monthly income.
357
00:16:41,416 --> 00:16:42,416
Shall we ask the girl to come?
358
00:16:42,625 --> 00:16:43,875
Yes, we shall.
359
00:16:44,250 --> 00:16:45,375
Ask Swathi to come, dear.
360
00:16:49,083 --> 00:16:50,208
Give them, dear.
361
00:17:01,291 --> 00:17:02,125
Thanks.
362
00:17:03,000 --> 00:17:03,875
Thanks?
363
00:17:04,208 --> 00:17:05,250
I just said thanks, bro.
364
00:17:15,375 --> 00:17:16,166
Hi.
365
00:17:16,500 --> 00:17:17,250
Hi.
366
00:17:17,333 --> 00:17:19,416
Oh, you're working from home.
367
00:17:20,041 --> 00:17:20,875
Hmm.
368
00:17:21,125 --> 00:17:22,208
Which department?
369
00:17:22,375 --> 00:17:22,958
IT.
370
00:17:23,041 --> 00:17:24,333
(coughs)
371
00:17:24,458 --> 00:17:25,166
IT?
372
00:17:25,208 --> 00:17:26,416
Are you okay?
373
00:17:26,583 --> 00:17:31,000
No. Generally, I start shivering
when they bring me to see any alliance.
374
00:17:31,041 --> 00:17:31,666
That's what.
375
00:17:31,708 --> 00:17:34,416
What has happened to make you shiver?
376
00:17:34,625 --> 00:17:35,541
It's like that.
377
00:17:35,583 --> 00:17:38,250
Like today, they took me to see
an alliance in Pallikaranai.
378
00:17:38,291 --> 00:17:40,250
The girl locked the door with
both us inside.
379
00:17:40,458 --> 00:17:41,750
After locking the door....?
380
00:17:44,416 --> 00:17:46,875
Excuse me, why are you locking the door?
381
00:17:48,333 --> 00:17:49,875
I'm asking you only.
You are looking at the phone.
382
00:17:49,916 --> 00:17:51,625
- Wait, I'll tell you.
- What will you tell?
383
00:17:52,083 --> 00:17:53,625
Who are you talking to?
384
00:17:54,208 --> 00:17:55,958
He is here. Will you talk to him?
385
00:17:56,541 --> 00:17:57,875
Hand him the phone.
386
00:17:58,333 --> 00:17:59,333
Hi, bro.
387
00:17:59,375 --> 00:18:01,750
I'm her boyfriend. DJ John.
388
00:18:01,791 --> 00:18:03,750
We're in a relationship for 6 months.
389
00:18:03,791 --> 00:18:05,416
Even her father is aware of it.
390
00:18:05,458 --> 00:18:06,750
But he is a frustrated man.
391
00:18:06,875 --> 00:18:08,291
He is wantedly searching
for a groom.
392
00:18:08,916 --> 00:18:10,875
What you must do in this situation is,
393
00:18:10,916 --> 00:18:12,666
you must help us like Vijay helps
like a brother in 'Shahjahan' movie.
394
00:18:12,708 --> 00:18:13,500
Brother?!
395
00:18:13,708 --> 00:18:15,500
- Okay?
- Yes, brother. Please, brother.
396
00:18:15,541 --> 00:18:18,125
- If you call me brother, I'll smack your face
- Don't get tensed, bro.
397
00:18:21,333 --> 00:18:22,166
Hello?
398
00:18:22,208 --> 00:18:23,750
I'm confessing an embarrassing
story to you,
399
00:18:23,791 --> 00:18:25,250
why are laughing like this?
400
00:18:25,416 --> 00:18:26,416
Very sorry.
401
00:18:26,625 --> 00:18:28,541
But, nothing like that will happen here.
402
00:18:28,583 --> 00:18:30,541
Oh! Then you're okay with this?
403
00:18:31,000 --> 00:18:32,500
I'll inform you in call.
404
00:18:34,583 --> 00:18:35,583
Okay.
405
00:18:43,250 --> 00:18:45,333
Sir, please have your lunch and come back.
406
00:18:49,791 --> 00:18:51,750
If he comes when I went out,
407
00:18:51,791 --> 00:18:52,750
can you call me?
408
00:18:53,916 --> 00:18:56,416
Sir, please don't mistake me.
409
00:18:56,541 --> 00:18:58,458
I informed him that you have come.
410
00:18:58,500 --> 00:19:00,666
He told me to call him after you leave.
411
00:19:01,083 --> 00:19:03,833
If you stay here,
you're wasting everybody's time.
412
00:19:03,875 --> 00:19:05,250
Please do understand.
413
00:19:06,666 --> 00:19:07,583
Okay.
414
00:19:07,750 --> 00:19:08,625
Thank you.
415
00:19:23,583 --> 00:19:25,708
I told you not to trust him and go.
416
00:19:26,708 --> 00:19:28,625
First of all, I told you not to
search for any alliance for him.
417
00:19:29,458 --> 00:19:32,041
He is respected only because
he is your brother.
418
00:19:32,500 --> 00:19:34,041
or else I would have punched him
for what he said.
419
00:19:34,083 --> 00:19:35,583
Must he not know what to talk there?
420
00:19:35,666 --> 00:19:36,708
Hey, he is your uncle.
421
00:19:36,750 --> 00:19:37,708
- Yeah, Uncle!?
- Dear!
422
00:19:37,750 --> 00:19:38,916
He is like a cabbage with a shirt
and a pant.
423
00:19:38,958 --> 00:19:39,625
Dear!!
424
00:19:39,666 --> 00:19:41,333
- What, Prema?
- Dinner is ready.
425
00:19:42,333 --> 00:19:43,791
Bring it down, we'll have it here itself.
426
00:19:44,500 --> 00:19:46,250
- Hey, Parthi.
- What, mom?
427
00:19:46,291 --> 00:19:48,750
Reheat the fish curry in the fridge.
428
00:19:49,583 --> 00:19:51,833
Fish curry? when did you keep it?
429
00:19:52,000 --> 00:19:53,625
The same one we kept 2 weeks before.
430
00:19:53,750 --> 00:19:56,208
Hey, I have reheated and only
kept it in fridge.
431
00:19:56,250 --> 00:19:58,250
Should you have not known no one liked it,
432
00:19:58,291 --> 00:19:59,458
by the times you've reheated it?
433
00:19:59,750 --> 00:20:00,666
Yes, go.
434
00:20:00,708 --> 00:20:02,250
Go eat what your wife made.
435
00:20:02,625 --> 00:20:04,333
You're at least give reheated dish,
she will bring the spoiled one.
436
00:20:04,375 --> 00:20:05,250
See what she will bring.
437
00:20:05,291 --> 00:20:06,666
- She might hear.
- I won't heat it. Go.
438
00:20:06,708 --> 00:20:07,833
leave it, I'll take care.
439
00:20:07,875 --> 00:20:09,125
I'll reheat it myself.
440
00:20:11,375 --> 00:20:12,958
Hot, Hot. It is just made.
441
00:20:13,000 --> 00:20:14,125
You cooked this now, right?
442
00:20:16,541 --> 00:20:17,958
Hey, did Thamizh call?
443
00:20:18,541 --> 00:20:21,833
We're repeatedly calling, can't he
just inform he can't come.
444
00:20:21,958 --> 00:20:23,958
Let him come, we don't know what was
his situation.
445
00:20:24,000 --> 00:20:25,083
What, situation?
446
00:20:25,375 --> 00:20:28,833
I'm calling him to get tablets for me,
he is not picking it up.
447
00:20:29,333 --> 00:20:31,416
Let him come, I'm going to smash him.
448
00:20:31,458 --> 00:20:33,666
Is he narrating for 8 hours
to the producer?
449
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
He has no respect, that's it.
450
00:20:35,375 --> 00:20:37,708
If anybody supports him today, that's it.
451
00:20:37,750 --> 00:20:40,041
I think he is frustrated from
the heat of cooking.
452
00:20:40,083 --> 00:20:41,875
How are you so fresh, Prema?
453
00:20:42,125 --> 00:20:44,125
Come, how many times should we call you?
454
00:20:44,333 --> 00:20:45,833
Can't you attend a call?
455
00:20:46,083 --> 00:20:47,541
(giggles)
456
00:20:48,875 --> 00:20:50,125
Traffic, mom.
457
00:20:50,833 --> 00:20:52,208
Where is he?
458
00:20:52,250 --> 00:20:53,875
How many times should we call you?
459
00:20:53,916 --> 00:20:55,166
Can't you pick up a call?
460
00:20:55,291 --> 00:20:57,166
You think yourself high, is it?
461
00:20:59,875 --> 00:21:01,833
You've have big heart, brother.
462
00:21:03,708 --> 00:21:05,916
Mom, it's a long story.
463
00:21:05,958 --> 00:21:07,625
That's why it would have taken time.
464
00:21:08,500 --> 00:21:10,708
Don't you know I've allergy
of drinking water?
465
00:21:10,791 --> 00:21:12,416
That's why I got you Tropicana.
466
00:21:12,958 --> 00:21:13,958
Follow me, guys.
467
00:21:14,000 --> 00:21:16,250
Sister, can you please cook
egg scramble for us?
468
00:21:16,291 --> 00:21:18,666
According to wife's section,
Sorry, sorry, sorry
469
00:21:19,750 --> 00:21:22,583
Hey! Where are you all going
without eating?
470
00:21:22,625 --> 00:21:24,000
Story discussion, mom.
471
00:21:24,500 --> 00:21:25,375
- Aunty,
- What?
472
00:21:25,416 --> 00:21:27,541
Your sons are speaking
code words in English.
473
00:21:28,791 --> 00:21:29,750
Yes..
474
00:21:30,125 --> 00:21:31,083
Water,
475
00:21:31,208 --> 00:21:32,291
Egg Scramble,
476
00:21:32,583 --> 00:21:33,708
Tropicana.
477
00:21:42,791 --> 00:21:43,791
What, man?
478
00:21:44,125 --> 00:21:45,333
Is it morpheus?
479
00:21:45,666 --> 00:21:48,875
Did you notice?
Oldie is saying the brand by just sniffing.
480
00:21:49,625 --> 00:21:50,750
What Elumalai?
481
00:21:50,791 --> 00:21:52,000
Join us for a drink?
482
00:21:52,125 --> 00:21:54,500
Don't want, man.
Your mom will scold me.
483
00:21:54,916 --> 00:21:57,041
- Do you have beer?
- No.
484
00:21:57,416 --> 00:21:58,833
Shall I buy it and come?
485
00:21:59,750 --> 00:22:00,750
Hmm.. no.
486
00:22:00,791 --> 00:22:02,833
I've taken tablets already.
I'll go sleep.
487
00:22:07,875 --> 00:22:12,166
Pension money, no tension in life,
I'm jealous of this man only.
488
00:22:16,083 --> 00:22:17,125
What is she saying?
489
00:22:17,208 --> 00:22:18,583
My second female villain
490
00:22:18,958 --> 00:22:20,875
Sorry, second sister-in-law.
491
00:22:21,375 --> 00:22:22,791
Did you get her number?
492
00:22:23,208 --> 00:22:26,166
Now only the enquiry about dinner
and how many idlies is going on.
493
00:22:26,708 --> 00:22:28,166
Why are you staring?
494
00:22:28,208 --> 00:22:29,375
I'm 90's kid, man.
495
00:22:29,458 --> 00:22:31,416
I don't know what to talk only.
496
00:22:31,666 --> 00:22:32,541
Daddy!
497
00:22:32,583 --> 00:22:33,666
Keep it inside.
498
00:22:33,708 --> 00:22:34,833
Hey, hey, keep it in.
499
00:22:34,875 --> 00:22:35,875
What, dear?
500
00:22:36,291 --> 00:22:37,208
Come, come, come.
501
00:22:37,250 --> 00:22:38,583
Dad, let's go down.
502
00:22:38,625 --> 00:22:40,291
- I'll be there in 5 minutes.
- Okay, dad.
503
00:22:40,833 --> 00:22:42,708
- Hey, you only sent her, right?
- Yes.
504
00:22:42,750 --> 00:22:43,791
- I sent her wantedly only.
- Nasty thief!
505
00:22:43,833 --> 00:22:44,833
Take your hands off!
506
00:22:46,416 --> 00:22:47,625
Is the smell good?
507
00:22:47,708 --> 00:22:48,833
Go, I'll come.
508
00:22:48,875 --> 00:22:49,833
Come fast.
509
00:22:50,833 --> 00:22:51,791
Hey, hey, hey.
510
00:22:51,833 --> 00:22:53,208
Why are you gulping it down fast?
511
00:22:53,708 --> 00:22:54,416
Hey.
512
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
It is alright if they even spit
directly on my face
513
00:23:01,333 --> 00:23:03,750
criticizing my film is not good.
514
00:23:04,666 --> 00:23:06,416
I can just move on.
515
00:23:08,791 --> 00:23:09,708
I'll listen today,
516
00:23:09,750 --> 00:23:10,791
I'll listen now,
517
00:23:10,833 --> 00:23:11,791
I'll listen next week,
518
00:23:11,833 --> 00:23:13,458
they are keeping me on toes,
519
00:23:13,958 --> 00:23:15,333
it is very painful.
520
00:23:19,125 --> 00:23:20,958
Expecting a good day will come
521
00:23:21,125 --> 00:23:23,666
in our lives, is the only thing
that keeps us moving.
522
00:23:23,750 --> 00:23:25,125
Even in my office,
523
00:23:25,166 --> 00:23:29,083
a group is waiting for
my downfall and celebrating it.
524
00:23:29,750 --> 00:23:30,625
What can we do?
525
00:23:31,708 --> 00:23:34,583
Hey, not only Cinema and IT,
526
00:23:35,833 --> 00:23:39,541
in every sector, the people on higher
positions will always try to put us down.
527
00:23:39,625 --> 00:23:42,041
We only must not give up
and fight back to ask,
528
00:23:42,083 --> 00:23:42,791
What?
529
00:23:43,875 --> 00:23:45,833
with an fighting back attitude.
530
00:23:46,208 --> 00:23:48,458
We won't get that confidence that easily.
531
00:23:48,541 --> 00:23:49,458
Talent..
532
00:23:49,666 --> 00:23:50,708
Talent must be there.
533
00:23:51,583 --> 00:23:54,083
Dear, shall I put dosa for you?
534
00:23:54,625 --> 00:23:56,041
She keeps pestering me.
535
00:23:58,583 --> 00:23:59,750
Do you know what your sister-in-law
means when she says
536
00:23:59,791 --> 00:24:01,083
"Shall I put dosa?"
537
00:24:01,125 --> 00:24:03,041
It means she is asking me to wrap
everything and come down.
538
00:24:03,916 --> 00:24:05,791
I'll go first.
You follow soon.
539
00:24:05,833 --> 00:24:06,833
- Hey, for you?
- Pour.
540
00:24:06,875 --> 00:24:07,916
Pour less for him.
541
00:24:11,375 --> 00:24:12,875
Hey, your second sister-in-law.
542
00:24:13,291 --> 00:24:14,458
Hey wait, I'll finish and go.
543
00:24:14,958 --> 00:24:16,041
Go, go.
544
00:24:18,583 --> 00:24:19,291
Hello?
545
00:24:19,375 --> 00:24:20,750
Yes, I had dinner, dear.
546
00:24:20,791 --> 00:24:21,875
Just now. Egg dosa.
547
00:24:21,916 --> 00:24:22,875
What did you have?
548
00:25:20,666 --> 00:25:21,500
Teddy dear,
549
00:25:21,541 --> 00:25:22,208
Go, your brother..
550
00:25:22,250 --> 00:25:23,291
Hey, come here.
551
00:25:23,333 --> 00:25:25,625
Your brother is sleeping, go wake him.
552
00:25:26,208 --> 00:25:27,083
Come, come, come.
553
00:25:27,125 --> 00:25:28,333
Run, run, run.
554
00:25:33,166 --> 00:25:33,958
Teddy!
555
00:25:35,750 --> 00:25:38,083
Why did you wake me?
556
00:25:58,166 --> 00:25:59,791
Here, sir. Please drink tea.
557
00:26:01,208 --> 00:26:02,208
It's hot. Careful.
558
00:26:03,625 --> 00:26:05,291
Hey, Parthi. Get up!
559
00:26:05,375 --> 00:26:07,458
I'll make breakfast, have it and sleep.
560
00:26:07,500 --> 00:26:09,708
Mom! Allow me to sleep.
561
00:26:10,000 --> 00:26:11,791
Spoil your health by skipping food.
562
00:26:12,083 --> 00:26:13,625
That's why I advised you not to
go to night shift.
563
00:26:14,041 --> 00:26:15,083
No one listens to me here.
564
00:26:21,500 --> 00:26:23,000
- Hello, sir. Good Morning.
- Hello?
565
00:26:23,041 --> 00:26:23,833
Good morning, please tell me.
566
00:26:23,875 --> 00:26:26,250
Is this 'Theeyoruku Anjale' short film
director, Thamizh?
567
00:26:26,500 --> 00:26:27,666
Yes, it's me.
568
00:26:27,833 --> 00:26:28,750
Sir, I'm ramya.
569
00:26:28,791 --> 00:26:30,791
I have called from
Golden pictures Productions
570
00:26:31,291 --> 00:26:32,375
Yes, ma'am. Tell me.
571
00:26:32,583 --> 00:26:36,083
Do you have an idea of doing a feature
film based on your short film?
572
00:26:36,208 --> 00:26:38,416
Yes, ma'am. I have bounded script with me.
573
00:26:38,458 --> 00:26:40,750
Super! Producer wants to meet you.
574
00:26:40,791 --> 00:26:41,833
Are you free tomorrow?
575
00:26:41,875 --> 00:26:43,125
Yes, I'm available.
576
00:26:43,333 --> 00:26:46,791
Then okay. Tomorrow 11 am be here
to narrate the story.
577
00:26:47,000 --> 00:26:48,125
Have a nice day.
578
00:26:48,625 --> 00:26:50,833
Okay, thank you ma'am.
579
00:27:27,500 --> 00:27:30,166
Bro, this is my 95th all the best.
580
00:27:30,208 --> 00:27:31,541
Narrate the story carefully.
581
00:27:32,250 --> 00:27:33,666
Just leave, man. Don't spoil.
582
00:27:34,625 --> 00:27:36,375
I'll wait here if you will be back soon.
583
00:27:36,625 --> 00:27:37,625
Just leave.
584
00:27:37,666 --> 00:27:40,083
He won't leave this until he hits century.
585
00:27:40,250 --> 00:27:41,125
Nice content,
586
00:27:41,166 --> 00:27:42,166
Excuse me, Sir.
587
00:27:45,083 --> 00:27:48,166
There was no proper response from them,
anyways I'll contact them again.
588
00:27:48,375 --> 00:27:50,250
Because we have to start our
next production.
589
00:27:50,750 --> 00:27:52,541
- Immediately.
- I'll speak with them.
590
00:27:53,583 --> 00:27:55,041
- Thamizh?
- Yes, sir.
591
00:27:55,291 --> 00:27:58,041
My manager told me that your content
in the short film is good.
592
00:27:58,208 --> 00:28:01,000
- Thank you, ma'am.
- She suggests we can do a feature film.
593
00:28:01,875 --> 00:28:03,166
Under whom did you work?
594
00:28:03,208 --> 00:28:06,291
I've worked under Murali sir
for 'Vegam' movie.
595
00:28:06,916 --> 00:28:07,875
Good.
596
00:28:08,666 --> 00:28:10,750
Youngsters like you are the future.
597
00:28:10,791 --> 00:28:11,750
Thank you, sir.
598
00:28:11,875 --> 00:28:13,333
Your thinking differently.
599
00:28:14,041 --> 00:28:15,166
That's why I have decided,
600
00:28:15,750 --> 00:28:18,416
Hereafter we are hiring only new directors.
601
00:28:19,166 --> 00:28:21,750
Sir, the call I got from your
production company
602
00:28:22,291 --> 00:28:23,875
is unbelievable.
603
00:28:24,000 --> 00:28:25,250
You've taken 5 films,
604
00:28:25,291 --> 00:28:26,708
All 5 are blockbusters.
605
00:28:27,083 --> 00:28:29,291
Arjun is my favourite movie, sir.
606
00:28:31,500 --> 00:28:32,750
It's not easy brother
607
00:28:33,208 --> 00:28:35,208
it was from 45 years of cinema experience
608
00:28:35,666 --> 00:28:37,000
That's the reason for 5 blockbusters
609
00:28:37,083 --> 00:28:38,041
Super sir.
610
00:28:38,375 --> 00:28:39,500
Start the narration.
611
00:28:45,541 --> 00:28:49,625
There is a small beautiful village in
90's backdrop
612
00:28:49,708 --> 00:28:50,791
With night effect,
613
00:28:50,875 --> 00:28:52,166
Panchayat TV
614
00:28:52,333 --> 00:28:54,041
the entire village is
615
00:28:54,333 --> 00:28:55,958
watching 'Ratha Kanneer' in
616
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Then suddenly,
617
00:28:57,041 --> 00:28:58,333
rain starts pouring,
618
00:28:58,375 --> 00:29:00,500
audience are starting to run for shelter.
619
00:29:12,958 --> 00:29:14,416
Everybody is shocked.
620
00:29:14,666 --> 00:29:16,625
We keep our interval block here.
621
00:29:28,541 --> 00:29:30,041
From a big building,
622
00:29:30,083 --> 00:29:31,625
the villain is hanging on the edge,
623
00:29:31,750 --> 00:29:33,125
hero holds his hand
624
00:29:33,166 --> 00:29:35,916
Villain declines the help from the hero
and falls down cutting his hand
625
00:29:35,958 --> 00:29:37,333
With the villain dead body lying,
626
00:29:37,916 --> 00:29:42,750
We're putting an End card with
"A Film by Thamizh"
627
00:29:47,166 --> 00:29:48,166
Okay, okay.
628
00:29:48,916 --> 00:29:51,416
Thamizh, it's a nice story.
629
00:29:51,708 --> 00:29:52,666
Good climax.
630
00:29:52,750 --> 00:29:53,625
It was good.
631
00:29:53,666 --> 00:29:56,458
If you can take the film as you said,
632
00:29:57,833 --> 00:29:58,875
your film will make it.
633
00:29:59,000 --> 00:30:00,041
Definitely, sir.
634
00:30:00,208 --> 00:30:02,583
Please wait outside for 10 minutes.
I'll call you.
635
00:30:09,208 --> 00:30:10,791
- Hello, tell me.
- Hey Thamizh, what happened?
636
00:30:10,833 --> 00:30:12,541
Producer has said he likes the script.
637
00:30:12,583 --> 00:30:14,375
There's a chance that I sign the
agreement today.
638
00:30:14,416 --> 00:30:15,416
Super, Thamizh.
639
00:30:15,458 --> 00:30:16,333
Mom! Dad!
640
00:30:16,416 --> 00:30:17,458
Hey Elumalai! Come here.
641
00:30:17,500 --> 00:30:18,666
- Hey, hey.
- Listen, Thamizh
642
00:30:18,875 --> 00:30:20,541
He is like a god who gave us a chance.
643
00:30:20,583 --> 00:30:21,333
If he asks you to sign the agreement,
sign it blindly.
644
00:30:21,375 --> 00:30:22,208
Okay, keep the phone down.
645
00:30:22,250 --> 00:30:24,125
- Hey, I'll also..
- Okay, I'll call back.
646
00:30:24,166 --> 00:30:25,708
Sir, they're calling you inside.
647
00:30:33,250 --> 00:30:34,125
Brother,
648
00:30:34,375 --> 00:30:36,916
I'll never say okay to any script
immediately
649
00:30:37,500 --> 00:30:39,041
I'll only say yes after considering
Which hero will be perfect,
650
00:30:39,333 --> 00:30:41,458
what is the maximum budget.
651
00:30:41,833 --> 00:30:44,833
After hearing your narration, I
like your script very much
652
00:30:45,041 --> 00:30:46,916
- I have decided to produce your film.
- Thank you, sir.
653
00:30:46,958 --> 00:30:48,333
- We're doing it.
- Okay, sir.
654
00:30:48,541 --> 00:30:49,541
Sign the agreement.
655
00:31:17,541 --> 00:31:18,875
This is your advance of 1 lakh.
656
00:31:19,833 --> 00:31:21,125
Your salary is 5 lakhs.
657
00:31:22,791 --> 00:31:23,708
Sir.. Thank you sir.
658
00:31:24,000 --> 00:31:24,958
Thamizh
659
00:31:25,458 --> 00:31:27,541
This must be the next blockbuster film
of our company.
660
00:31:27,583 --> 00:31:28,583
Sure, sir.
661
00:31:37,083 --> 00:31:37,833
Smile, please.
662
00:31:37,875 --> 00:31:38,916
Come, Prakash.
663
00:31:39,791 --> 00:31:41,583
What Shanmugam, all okay?
664
00:31:41,625 --> 00:31:43,875
Noone from the groom's family
has turned up
665
00:31:44,125 --> 00:31:46,500
Groom himself is not here, you're
worrying about his family.
666
00:31:47,250 --> 00:31:48,166
I'll see to it.
667
00:31:49,375 --> 00:31:51,291
Sir, Elumalai, be careful with the cheque.
668
00:31:51,500 --> 00:31:52,500
Can you see it?
669
00:32:02,875 --> 00:32:04,333
Till you proceed for shoot,
670
00:32:04,375 --> 00:32:06,000
this news should be confidential.
671
00:32:06,083 --> 00:32:07,458
Let it just be us who knows it.
672
00:32:07,500 --> 00:32:09,166
Everyone will be jealous.
673
00:32:09,208 --> 00:32:11,916
Why is your salary 5 lakhs?
You could have demanded 20 lakhs.
674
00:32:11,958 --> 00:32:13,916
To drop him out, is it?
675
00:32:13,958 --> 00:32:15,583
It's a big thing that he got a chance
676
00:32:15,625 --> 00:32:16,458
Keep Quiet.
677
00:32:16,500 --> 00:32:17,208
Whats next, bro?
678
00:32:17,250 --> 00:32:18,958
After confirming hero and technicians,
679
00:32:19,000 --> 00:32:20,833
he has agreed to open an office
next month.
680
00:32:20,875 --> 00:32:22,083
Shall I resign, then?
681
00:32:22,125 --> 00:32:24,291
Hey wait. First, let them give
us an office
682
00:32:24,333 --> 00:32:25,750
and confirm the shoot dates
683
00:32:25,875 --> 00:32:26,916
Sister!
684
00:32:26,958 --> 00:32:27,875
He keeps shouting.
685
00:32:27,958 --> 00:32:29,458
I'm talking with my family.
686
00:32:29,875 --> 00:32:31,500
Everybody has started searching for us.
687
00:32:31,541 --> 00:32:33,291
- We'll go in and give an attendance.
- Where are you? They're all searching
688
00:32:33,333 --> 00:32:34,708
for the groom's family.
689
00:32:34,750 --> 00:32:35,833
I'm going, you follow me.
690
00:32:35,875 --> 00:32:36,916
Be careful with the cheque.
691
00:32:36,958 --> 00:32:37,916
Wait for me!
692
00:32:39,500 --> 00:32:40,541
Where did you go?
693
00:32:40,583 --> 00:32:42,375
Hey, Prakash. Our Thamizh
694
00:32:42,416 --> 00:32:43,666
is going to direct a film
695
00:32:43,708 --> 00:32:45,000
producer has signed his film.
696
00:32:45,041 --> 00:32:46,000
Look at the cheque.
697
00:32:47,541 --> 00:32:48,875
Light is shimmering all over,
698
00:32:48,958 --> 00:32:50,666
the canvas looks very poor,
699
00:32:50,875 --> 00:32:52,458
as if it is a temple's function.
700
00:32:52,583 --> 00:32:54,500
You could have asked for money if you
didn't have any, right?
701
00:32:54,541 --> 00:32:55,958
Hey, new wealthy man!
702
00:32:56,000 --> 00:32:57,875
Stop pestering and do your work.
703
00:32:57,916 --> 00:32:59,708
He will only find faults,
704
00:32:59,750 --> 00:33:01,166
go do your work.
705
00:33:23,541 --> 00:33:25,875
I feel there is a lack of
706
00:33:25,916 --> 00:33:28,250
humour in the entire script.
707
00:33:28,541 --> 00:33:30,583
and duration also, Kishore.
708
00:33:30,833 --> 00:33:33,291
Some contents can be conveyed only
through proper time,
709
00:33:34,125 --> 00:33:37,333
Audience are watching it if there is
a need for them.
710
00:33:38,708 --> 00:33:40,333
Name a film released like that recently
711
00:33:41,041 --> 00:33:44,208
Hey, producer is calling.
Keep quiet.
712
00:33:47,791 --> 00:33:48,583
Sir?
713
00:33:48,916 --> 00:33:50,666
What, Thamizh?
Are the discussions going on?
714
00:33:50,708 --> 00:33:51,541
Yes, sir.
715
00:33:51,708 --> 00:33:55,500
Okay, what do you think about
my brother Dilip for our script?
716
00:33:55,666 --> 00:33:57,166
Sir... (hesitates)
717
00:33:57,750 --> 00:33:59,333
Why are you hesitating, Thamizh?
718
00:34:00,875 --> 00:34:03,583
No, sir. His choice of script is
entirely different.
719
00:34:03,708 --> 00:34:05,583
He will expect many commercial aspects.
720
00:34:05,791 --> 00:34:07,125
Ours is subtle.
721
00:34:07,375 --> 00:34:10,041
I don't know how he will
understand it, sir.
722
00:34:10,375 --> 00:34:11,708
You just make him accept to the script
723
00:34:12,083 --> 00:34:14,250
I'll make sure he acts without creating
any changes.
724
00:34:14,666 --> 00:34:16,250
Hmm, okay sir.
725
00:34:17,291 --> 00:34:20,000
Thamizh, Dilip is shooting in
Madurai.
726
00:34:20,166 --> 00:34:21,833
You have to come to Madurai.
727
00:34:21,958 --> 00:34:23,500
I'll ask the manager to arrange it.
728
00:34:24,041 --> 00:34:26,458
Make sure you narrate it to him
during tomorrow's lunch break.
729
00:34:28,208 --> 00:34:29,625
Thank you, sir.
I will be there.
730
00:34:35,250 --> 00:34:37,000
'Madurai'
731
00:34:46,500 --> 00:34:48,375
Madurai Official Trip
732
00:35:35,416 --> 00:35:39,208
'I don't know whether
you believe or not...that's why'
733
00:35:48,625 --> 00:35:52,916
'Afternoon I have a meeting with Hero,
shall we meet in the evening?'
734
00:36:04,708 --> 00:36:06,125
Master, fighters are all ready, master.
735
00:36:06,166 --> 00:36:07,666
Ready! Call the gym boys.
736
00:36:07,708 --> 00:36:09,875
- Ravi, call the artists.
- Brother, all the gym boys come here.
737
00:36:09,916 --> 00:36:12,583
- Handover those weapons, set department.
- Call the artists.
738
00:36:12,625 --> 00:36:14,208
- Take it and go to your positions.
- Shall we go for the take?
739
00:36:14,250 --> 00:36:15,083
Yes
740
00:36:15,125 --> 00:36:16,208
Everyone go fast.
741
00:36:17,166 --> 00:36:19,000
Surya, call the hero sir.
742
00:36:19,833 --> 00:36:20,916
Hey, go to the side.
743
00:36:20,958 --> 00:36:21,583
- What happened?
- Sir,
744
00:36:21,625 --> 00:36:22,833
he is saying he won't tell our dialogue,
745
00:36:22,875 --> 00:36:24,958
he is saying he will speak a dialogue
of his own.
746
00:36:25,000 --> 00:36:26,166
- That's alright, ask him to come fast
- Okay, sir.
747
00:36:26,208 --> 00:36:28,583
- Is it okay?
- Yeah, all okay, we can go for the take.
748
00:36:28,666 --> 00:36:29,833
We can go for the take, master.
Ready, master.
749
00:36:29,875 --> 00:36:30,750
- Sir.
- Please wait!
750
00:36:30,791 --> 00:36:32,166
Roll Camera!
751
00:36:32,333 --> 00:36:33,125
Action!
752
00:36:35,416 --> 00:36:36,333
Hey,
753
00:36:37,208 --> 00:36:39,041
If I start fighting,
754
00:36:39,083 --> 00:36:40,916
even your family won't recognise you.
755
00:36:40,958 --> 00:36:42,500
Worthless people!
756
00:36:43,250 --> 00:36:47,708
I will not back down till I reduce
your arrogance!
757
00:36:47,750 --> 00:36:49,375
Come, you scoundrels!
758
00:36:50,791 --> 00:36:52,208
If I kick you, you will in Yervadi,
759
00:36:52,250 --> 00:36:53,583
If I punch you, you will be
lying in Palamettu
760
00:36:53,625 --> 00:36:55,291
If I push you, you will be lying in
Thamarabharani.
761
00:36:55,333 --> 00:36:57,375
If I slap you, you will be in
Othakadai.
762
00:36:57,416 --> 00:36:59,291
In all, if I move even my eyelid
763
00:36:59,458 --> 00:37:00,416
you'll all vanish.
764
00:37:00,458 --> 00:37:01,291
Come!
765
00:37:04,875 --> 00:37:06,458
Cut! Shot okay.
766
00:37:07,208 --> 00:37:09,208
Super work, master.
767
00:37:13,583 --> 00:37:16,083
Sir, super. It was awesome.
768
00:37:16,500 --> 00:37:17,500
How was the last dialogue?
769
00:37:17,541 --> 00:37:18,625
Theatre crowd will go crazy, sir.
770
00:37:18,666 --> 00:37:20,208
It was not just mass, it the height of it.
771
00:37:20,500 --> 00:37:22,583
You rocked that punch dialogue.
772
00:37:22,708 --> 00:37:24,958
- Oh! break, right?
- Yes, sir.
773
00:37:25,625 --> 00:37:26,416
Break!
774
00:37:27,541 --> 00:37:29,375
Sir, honestly was that dialogue good?
775
00:37:29,791 --> 00:37:32,125
He is blabbering whatever he wants and
says it is a dialogue. Leave it.
776
00:37:34,916 --> 00:37:36,833
Did you see how he ignored us?
777
00:37:37,083 --> 00:37:39,875
He will behave differently when I meet him
inside the caravan.
778
00:37:41,083 --> 00:37:43,000
I only introduced him,
779
00:37:43,291 --> 00:37:44,666
but look at the respect he has.
780
00:37:47,125 --> 00:37:48,125
What, hero sir?
781
00:37:48,625 --> 00:37:50,208
Blockbuster producer, please come.
782
00:37:50,250 --> 00:37:51,375
Come, please sit.
783
00:37:51,416 --> 00:37:52,958
If not for hero like you,
784
00:37:53,583 --> 00:37:56,333
how can we become blockbuster producer?
785
00:37:58,416 --> 00:37:59,666
Excellent counter
786
00:37:59,916 --> 00:38:01,041
Chance-less!
787
00:38:02,375 --> 00:38:04,625
This is Thamizh. I told you, right?
The director.
788
00:38:04,750 --> 00:38:05,750
- Hi, sir.
- Hi.
789
00:38:06,083 --> 00:38:06,916
Please sit.
790
00:38:09,583 --> 00:38:10,750
Is there action in the film?
791
00:38:11,166 --> 00:38:12,750
Film is exclusively action.
792
00:38:12,875 --> 00:38:13,833
Super!
793
00:38:18,416 --> 00:38:20,833
Then, you're aware of my conditions
794
00:38:20,916 --> 00:38:22,625
script that has a married hero,
795
00:38:22,708 --> 00:38:24,125
a hero who is a father,
796
00:38:24,166 --> 00:38:26,291
and death of hero in the climax
797
00:38:26,625 --> 00:38:29,041
- If any of this is there, I won't do it.
- No
798
00:38:29,791 --> 00:38:31,041
Just listen to line first
799
00:38:31,875 --> 00:38:33,000
Will it take 20 minutes?
800
00:38:33,125 --> 00:38:34,833
Yes. Abundant time.
801
00:38:34,875 --> 00:38:35,708
20 minutes is enough.
802
00:38:35,750 --> 00:38:37,541
Listen, opening scene,
803
00:38:37,833 --> 00:38:40,375
scenes before and after interval
which has the flashback scene
804
00:38:40,416 --> 00:38:41,500
explain it briefly.
805
00:38:45,500 --> 00:38:46,708
Sir, can I proceed?
806
00:38:47,458 --> 00:38:48,416
Please do.
807
00:39:04,833 --> 00:39:07,250
We are going to show you in extreme wide
angle, where you come walking
808
00:39:07,291 --> 00:39:08,375
Wait a second.
809
00:39:08,500 --> 00:39:10,375
Can we do this as a close-up shot?
810
00:39:11,125 --> 00:39:12,208
In night effect,
811
00:39:12,250 --> 00:39:13,541
full rain,
812
00:39:13,583 --> 00:39:14,958
it will be awesome.
813
00:39:15,083 --> 00:39:16,541
face should be revealed in high speed.
814
00:39:16,583 --> 00:39:18,708
Super, actually an excellent shot.
815
00:39:19,541 --> 00:39:21,250
It will be nice, bro.
816
00:39:21,791 --> 00:39:23,166
Next in the night effect,
817
00:39:23,250 --> 00:39:25,458
your sister is going by walk.
818
00:39:25,875 --> 00:39:27,583
Suddenly, she is surrounded by 5 men
819
00:39:27,625 --> 00:39:29,250
- who are blocking her way.
- Hey!
820
00:39:30,041 --> 00:39:31,416
5 is not sufficient
821
00:39:31,458 --> 00:39:32,666
I need 30 people.
822
00:39:32,708 --> 00:39:35,333
30 fighters versus me alone.
823
00:39:35,458 --> 00:39:36,791
A fight in high speed,
824
00:39:36,833 --> 00:39:37,750
in rain effect.
825
00:39:37,791 --> 00:39:38,958
It will be super.
826
00:39:39,000 --> 00:39:39,833
Sir..
827
00:39:40,000 --> 00:39:43,083
What 5 men? He is a mass hero.
828
00:39:43,166 --> 00:39:45,416
Okay, How many fights are there
in the film?
829
00:39:45,708 --> 00:39:47,291
2 main fights are there, sir.
830
00:39:48,458 --> 00:39:49,958
5 or 6 must be there.
831
00:39:50,000 --> 00:39:51,375
There must be 2 in the first half,
832
00:39:51,416 --> 00:39:53,916
3 in the second half using
the Phantom camera
833
00:39:54,750 --> 00:39:57,291
Look here, what he is saying is correct,
he is a mass hero.
834
00:39:57,333 --> 00:39:59,458
You please narrate the climax first.
835
00:40:00,000 --> 00:40:04,208
Villain declines the help from the hero
and falls down cutting his hand
836
00:40:04,791 --> 00:40:05,708
and dies.
837
00:40:08,250 --> 00:40:09,625
He should not die by cutting
off his own hand.
838
00:40:09,666 --> 00:40:11,291
No sir, it will be right for the end.
839
00:40:11,708 --> 00:40:13,583
I should be the one to kill him
840
00:40:13,791 --> 00:40:14,750
What is this?
841
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
What he is saying correct.
Very valid point.
842
00:40:17,041 --> 00:40:19,875
Why should he kill himself?
Hero must kill the villain.
843
00:40:20,666 --> 00:40:22,583
The line is good.
844
00:40:23,583 --> 00:40:25,250
But the commercial material is lacking.
845
00:40:25,541 --> 00:40:27,125
We can increase it how much ever
we want
846
00:40:27,291 --> 00:40:28,833
When you listen to the script in Chennai,
847
00:40:29,291 --> 00:40:30,333
brother..
848
00:40:30,708 --> 00:40:32,291
will bring it out in a commercial way.
849
00:40:32,333 --> 00:40:33,500
Okay, let's see.
850
00:40:37,166 --> 00:40:38,000
Thamizh.
851
00:40:38,041 --> 00:40:40,250
You have such a big hero in
your first film,
852
00:40:40,500 --> 00:40:42,458
no director will have this luck
853
00:40:42,500 --> 00:40:44,583
Sir, I don't want your
brother for this script.
854
00:40:45,458 --> 00:40:47,416
If I make this content as
a commercial screenplay,
855
00:40:47,541 --> 00:40:48,791
it will not work out.
856
00:40:49,875 --> 00:40:51,416
Do you know what is commercial?
857
00:40:51,708 --> 00:40:54,708
Everything in the theatre sells from egg
puffs to popcorn.
858
00:40:55,041 --> 00:40:57,458
There will be no control over the crowds.
859
00:40:58,125 --> 00:40:59,041
In addition to all this,
860
00:40:59,083 --> 00:41:02,958
Today we call the so called mass hero as
stars only due to commercial films.
861
00:41:03,875 --> 00:41:04,583
Sir!
862
00:41:05,208 --> 00:41:09,583
I'm also a great fan of commercial film
and enjoys all fun elements
863
00:41:10,250 --> 00:41:14,041
But for the script I have written
commercial factors won't gel in.
864
00:41:14,208 --> 00:41:15,125
Look here, Thamizh.
865
00:41:15,375 --> 00:41:17,041
I don't know why you're jumping
to conclusions.
866
00:41:17,291 --> 00:41:20,333
First, give it a try.
Then we'll decide.
867
00:41:20,500 --> 00:41:22,875
- It's not that, sir.
- We'll discuss everything in Chennai
868
00:41:22,958 --> 00:41:23,875
Get in the car.
869
00:41:27,875 --> 00:41:28,750
Hello?
870
00:41:29,500 --> 00:41:31,250
I have got Dilip as hero.
871
00:41:32,416 --> 00:41:33,625
Hereafter, Pan-India only.
872
00:41:34,250 --> 00:41:35,958
He didn't give me call-sheet
because I'm his brother.
873
00:41:36,166 --> 00:41:38,000
He has signed agreement for 2 films.
874
00:41:40,791 --> 00:41:41,541
I'll call you once I reach.
875
00:41:41,583 --> 00:41:42,916
Thamizh, let's go.
876
00:41:45,083 --> 00:41:46,208
Sir...
877
00:41:46,708 --> 00:41:48,375
I'm going to meet a friend here,
878
00:41:48,416 --> 00:41:49,875
I'll come by bus tonight.
879
00:41:50,333 --> 00:41:51,375
Okay, see you then.
880
00:41:51,833 --> 00:41:53,375
- Okay, Thank you sir.
- Let's go.
881
00:41:58,416 --> 00:41:59,375
Auto!
882
00:42:00,000 --> 00:42:01,791
Brother, drop me at Meenakshi Amman Temple.
883
00:42:31,125 --> 00:42:32,166
Brother?
884
00:42:37,708 --> 00:42:39,125
Can you take a picture of us?
885
00:42:39,166 --> 00:42:41,125
- Sure.
- Thank you.
886
00:42:41,291 --> 00:42:42,458
Stand still there.
887
00:42:45,291 --> 00:42:46,416
Put your chin down slightly.
888
00:42:48,333 --> 00:42:49,208
Thamizh?
889
00:43:02,291 --> 00:43:02,958
Brother?
890
00:43:03,000 --> 00:43:03,833
Yamuna!
891
00:43:04,083 --> 00:43:05,125
Photo?
892
00:43:08,125 --> 00:43:09,000
Okay.
893
00:43:10,375 --> 00:43:11,250
Here, brother.
894
00:43:11,291 --> 00:43:12,291
Thank you, brother.
895
00:43:12,333 --> 00:43:13,375
It's nice.
896
00:43:14,666 --> 00:43:16,000
Did you meet the hero?
897
00:43:16,208 --> 00:43:17,625
Did he listen to your story?
898
00:43:23,333 --> 00:43:24,416
what happened?
899
00:43:27,875 --> 00:43:28,708
Nothing.
900
00:43:28,958 --> 00:43:31,083
You thought I was a fake ID, right?
901
00:43:31,500 --> 00:43:32,416
No, no.
902
00:43:34,208 --> 00:43:35,250
Yes.
903
00:43:38,125 --> 00:43:39,750
So, is this your first time
904
00:43:40,083 --> 00:43:41,500
in Madurai?
905
00:43:42,291 --> 00:43:43,750
Yes. First time.
906
00:43:47,375 --> 00:43:49,041
When are you leaving?
907
00:43:49,708 --> 00:43:50,750
Tonight.
908
00:43:52,166 --> 00:43:53,041
Oh.
909
00:43:53,916 --> 00:43:55,041
But before that,
910
00:43:55,083 --> 00:43:57,958
I've checked out what all are special
in Madurai through reels
911
00:43:58,000 --> 00:43:59,583
and made a list.
912
00:44:00,250 --> 00:44:01,791
Charles hotel, parotta kurma
913
00:44:01,833 --> 00:44:03,000
Hamsavalli Biriyani,
914
00:44:03,041 --> 00:44:04,416
Vilakku Thoon Jigarthanda,
915
00:44:04,708 --> 00:44:06,833
I'm going eat everything.
916
00:44:07,333 --> 00:44:10,333
But , I have no company.
917
00:44:15,041 --> 00:44:17,125
Will you accompany me?
918
00:44:20,208 --> 00:44:22,500
My tuition starts at this time,
919
00:44:23,625 --> 00:44:25,875
I've come here cancelling it,
920
00:44:26,625 --> 00:44:29,250
I should be home by 7 pm.
921
00:44:29,291 --> 00:44:32,083
Oh, then we have time till 7 pm.
922
00:44:36,541 --> 00:44:37,708
Here,
923
00:44:38,666 --> 00:44:40,750
we will give only salna for parotta
924
00:44:40,958 --> 00:44:41,875
not kurma.
925
00:44:56,791 --> 00:44:59,250
"Are these my feet"
926
00:44:59,291 --> 00:45:03,666
"They are moving to the rhythm of
my heart"
927
00:45:04,166 --> 00:45:06,750
"Shall I come to lie on your shoulders,"
928
00:45:06,791 --> 00:45:10,833
"and fade away like the moon in the sky"
929
00:45:10,875 --> 00:45:17,083
"My eyes are smiling from looking at you"
930
00:45:18,250 --> 00:45:24,875
"Is your affection naturally inbuilt
since birth?"
931
00:45:25,291 --> 00:45:29,166
"Is it truly you and me"
932
00:45:29,208 --> 00:45:32,750
"Will the love spread fast?"
933
00:45:32,791 --> 00:45:36,458
"Will the sky bend favouring us?"
934
00:45:36,500 --> 00:45:40,125
"Come, my dream"
935
00:45:40,166 --> 00:45:43,791
"Is it truly you and me"
936
00:45:43,833 --> 00:45:47,500
"Will the love spread fast?"
937
00:45:47,541 --> 00:45:51,250
"Will the sky bend favouring us?"
938
00:45:51,333 --> 00:45:55,250
"Come, my dream man"
939
00:45:55,750 --> 00:45:57,291
Brother, can I have an extra straw?
940
00:45:57,333 --> 00:45:59,416
Dear, we can share this itself.
941
00:46:10,416 --> 00:46:12,458
"Are you the four directions?"
942
00:46:12,500 --> 00:46:14,333
"Are you the classical language?"
943
00:46:14,375 --> 00:46:17,916
"Aren't you a sweet love of Madurai?"
944
00:46:17,958 --> 00:46:19,833
Are you the cloud in the sky?
945
00:46:19,875 --> 00:46:21,708
"Are you the rainbow?"
946
00:46:21,750 --> 00:46:25,250
"Are you the wave that hits the light house?"
947
00:46:25,625 --> 00:46:29,291
"Who is this beauty parading here?"
948
00:46:29,333 --> 00:46:32,958
"She is the shadow of the moon that revolves"
949
00:46:33,000 --> 00:46:36,666
"Is it crowded or dry place?"
950
00:46:36,708 --> 00:46:40,125
"The reasons that are
trouble actually turn beautiful"
951
00:46:40,208 --> 00:46:43,833
"Is it truly you and me"
952
00:46:43,875 --> 00:46:47,416
"Will the love spread fast?"
953
00:46:47,708 --> 00:46:51,291
"Will the sky bend favouring us?"
954
00:46:51,416 --> 00:46:54,750
"Come, my dream"
955
00:46:54,875 --> 00:46:58,166
"Is it truly you and me"
956
00:46:58,791 --> 00:47:02,458
"Will the love spread fast?"
957
00:47:02,500 --> 00:47:06,208
"Will the sky bend favouring us?"
958
00:47:06,250 --> 00:47:09,875
"Come, my dream man"
959
00:47:14,416 --> 00:47:17,250
Why do you think this hero is wrong
for your film?
960
00:47:17,791 --> 00:47:19,458
I don't think he is wrong,
961
00:47:19,750 --> 00:47:20,958
I'm saying he is not
understanding the story's
962
00:47:21,041 --> 00:47:22,708
root and coming into it.
963
00:47:23,208 --> 00:47:23,791
That's why.
964
00:47:24,875 --> 00:47:27,833
All the debut directors will
face this, right?
965
00:47:30,291 --> 00:47:32,958
Then what, you must only balance this.
966
00:47:33,458 --> 00:47:36,125
It's a big chance. Think twice.
967
00:47:36,750 --> 00:47:39,583
Some opportunities must be utilized
before they
968
00:47:40,000 --> 00:47:41,208
slip away.
969
00:47:47,625 --> 00:47:49,250
Shall we get married?
970
00:47:59,750 --> 00:48:02,625
I'm talking entirely about a different
scenario, what are you saying?
971
00:48:04,791 --> 00:48:05,791
You only said,
972
00:48:06,333 --> 00:48:08,208
Some opportunities must be utilized
before they
973
00:48:08,416 --> 00:48:09,708
slip away.
974
00:48:10,666 --> 00:48:11,958
You reach Chennai safely first.
975
00:48:13,041 --> 00:48:14,125
Direct your film.
976
00:48:16,666 --> 00:48:19,416
Are you rejecting me in a subtle manner?
977
00:48:22,875 --> 00:48:26,416
Marriage is not a casual thing like
chatting in Whatsapp
978
00:48:36,458 --> 00:48:37,416
Brother!
979
00:48:40,166 --> 00:48:41,833
Drop me near Theppakulam.
980
00:48:43,833 --> 00:48:44,958
Go safely.
981
00:48:49,208 --> 00:48:50,041
Brother!
982
00:48:50,083 --> 00:48:51,500
Just a minute!
983
00:48:53,958 --> 00:48:55,583
Please answer just one question.
984
00:48:56,500 --> 00:48:57,791
Is this our last meeting?
985
00:49:01,208 --> 00:49:03,416
Brother, please go.
986
00:49:11,166 --> 00:49:13,791
What can we do if they suddenly
close the office?
987
00:49:15,416 --> 00:49:16,750
Why are you all standing out?
988
00:49:17,125 --> 00:49:18,583
They've closed the office.
989
00:49:19,583 --> 00:49:20,583
Office is locked?
990
00:49:20,833 --> 00:49:24,791
They have asked us not to come to
office till the producer calls you, bro.
991
00:49:24,833 --> 00:49:26,375
Hey, what are you talking about?
992
00:49:26,833 --> 00:49:28,083
We will know if we speak with the Producer
993
00:49:28,375 --> 00:49:30,333
He is calling the producer
Let's wait
994
00:49:48,958 --> 00:49:50,125
It's been a month.
995
00:49:50,166 --> 00:49:52,916
We can move on at least if they
inform us anything.
996
00:49:53,833 --> 00:49:55,125
Have you decided already?
997
00:49:55,875 --> 00:49:57,625
He might have some personal work.
998
00:49:59,708 --> 00:50:00,833
Personal work?
999
00:50:03,333 --> 00:50:04,958
I'll call him now. Just watch.
1000
00:50:19,208 --> 00:50:20,541
Just see how many times I have called him.
1001
00:50:21,291 --> 00:50:22,875
There is no response from him.
1002
00:50:24,083 --> 00:50:25,125
What shall we do now?
1003
00:50:25,666 --> 00:50:28,541
What to do, we have to wait,
we can't get angry with him.
1004
00:51:04,833 --> 00:51:05,500
Hello?
1005
00:51:05,541 --> 00:51:07,625
Yamuna, are you in Chennai?
1006
00:51:07,666 --> 00:51:08,291
Yes.
1007
00:51:34,458 --> 00:51:36,541
Our school has a branch in Chennai.
1008
00:51:37,125 --> 00:51:39,166
I requested for a transfer here.
1009
00:51:40,041 --> 00:51:41,333
Do you have any relatives?
1010
00:51:42,291 --> 00:51:45,458
Yes, but they are not in touch.
1011
00:51:46,375 --> 00:51:48,416
I've seen a hostel nearby school itself.
1012
00:51:48,458 --> 00:51:49,666
I've paid the advance too.
1013
00:51:50,250 --> 00:51:51,083
Why?
1014
00:51:52,083 --> 00:51:54,333
You know why.
1015
00:51:57,041 --> 00:51:59,333
Hey, hi.
1016
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
See you soon.
1017
00:52:16,458 --> 00:52:17,166
When?
1018
00:52:18,666 --> 00:52:19,625
I'll let you know.
1019
00:52:23,916 --> 00:52:24,833
Yamuna!
1020
00:52:28,125 --> 00:52:29,166
Are you free today?
1021
00:52:33,541 --> 00:52:35,083
Brother, have you reached?
1022
00:52:35,125 --> 00:52:37,708
Wait near the medical shop.
We'll be there.
1023
00:52:37,916 --> 00:52:40,125
Mom! Cab is here. Make it fast.
1024
00:52:40,208 --> 00:52:41,416
I'm coming!
1025
00:52:43,583 --> 00:52:44,833
- Shall we leave?
- Yes.
1026
00:52:46,583 --> 00:52:48,166
Producer is calling.
1027
00:52:49,708 --> 00:52:50,666
Sir, Good evening.
1028
00:52:51,125 --> 00:52:52,708
Sorry, Thamizh. I couldn't take your calls.
1029
00:52:52,750 --> 00:52:53,500
A personal problem.
1030
00:52:53,541 --> 00:52:54,416
That's okay, sir.
1031
00:52:55,250 --> 00:52:57,208
Where are you now? Can you come
to the office?
1032
00:52:58,375 --> 00:52:59,833
I'll be there in 20 minutes, sir.
1033
00:52:59,875 --> 00:53:00,458
Okay, Thamizh.
1034
00:53:00,500 --> 00:53:01,375
Okay, sir.
1035
00:53:01,875 --> 00:53:03,791
Okay then , we will take care of this
some other day.
1036
00:53:04,250 --> 00:53:07,041
Why, she is waiting in the temple,
you all go see her.
1037
00:53:07,125 --> 00:53:08,625
I'll join you after seeing the producer.
1038
00:53:08,666 --> 00:53:11,458
Bro, wait. We'll come with you.
1039
00:53:11,500 --> 00:53:13,833
Sister, you go along with mom and dad.
We'll accompany him.
1040
00:53:13,875 --> 00:53:15,791
- Let's leave.
- Dad, take care.
1041
00:53:16,000 --> 00:53:16,666
Mom, We'll be back.
1042
00:53:16,708 --> 00:53:17,875
Okay, let's go.
1043
00:53:48,041 --> 00:53:49,125
- Hi!
- Dear!
1044
00:53:49,791 --> 00:53:52,291
- Hi mom, how are you?
- We're all good.
1045
00:53:58,500 --> 00:53:59,250
- Thamizh!
- Sir.
1046
00:53:59,416 --> 00:54:00,958
- I'll say what it is directly.
- Okay, sir.
1047
00:54:01,791 --> 00:54:04,625
My brother doesn't have confidence in you
as he has with your story.
1048
00:54:05,791 --> 00:54:08,291
He thinks you should not do this project.
1049
00:54:09,875 --> 00:54:10,875
Definitely, sir.
1050
00:54:11,083 --> 00:54:13,375
We can approach some other hero.
1051
00:54:13,875 --> 00:54:16,375
I've been trying to reach you
for the same, sir.
1052
00:54:20,958 --> 00:54:21,791
Thamizh.
1053
00:54:22,583 --> 00:54:23,833
I think you didn't understand.
1054
00:54:25,000 --> 00:54:26,583
Your story is fine by my brother.
1055
00:54:28,000 --> 00:54:30,291
He thinks you will not be able
to direct it properly.
1056
00:54:30,750 --> 00:54:31,791
I can't understand, sir.
1057
00:54:36,458 --> 00:54:38,416
He is asking me to direct this film.
1058
00:54:38,875 --> 00:54:40,583
Sir, what sir?
1059
00:54:41,958 --> 00:54:43,291
I've explained it to him many times,
1060
00:54:44,583 --> 00:54:46,041
I've have given him the advance also.
1061
00:54:53,916 --> 00:54:55,208
He is your brother, sir
1062
00:54:56,000 --> 00:54:57,625
Please advocate for me to him.
1063
00:54:58,166 --> 00:55:00,541
Thamizh, there is no sibling's love
in business.
1064
00:55:01,000 --> 00:55:02,541
Today, he is on another level.
1065
00:55:02,750 --> 00:55:05,000
He has given call-sheets after 3 years.
1066
00:55:05,541 --> 00:55:07,833
I even played your short film for him,
1067
00:55:09,250 --> 00:55:10,500
He was not convinced.
1068
00:55:10,916 --> 00:55:13,416
He feels that you cannot handle
a mass hero.
1069
00:55:16,291 --> 00:55:17,708
You better give this story to me.
1070
00:55:18,958 --> 00:55:20,541
We'll do the next film under our banner.
1071
00:55:20,625 --> 00:55:22,125
I'll put the office by next week itself.
1072
00:55:26,708 --> 00:55:29,083
It took me 2 years to research and
write this story,
1073
00:55:30,500 --> 00:55:33,291
If you ask like this suddenly, what
can I do?
1074
00:55:33,458 --> 00:55:34,416
Thamizh!
1075
00:55:35,041 --> 00:55:37,041
According to the agreement, this story
belongs to me now.
1076
00:55:38,083 --> 00:55:40,791
But, I don't want to have it that way.
1077
00:55:41,958 --> 00:55:44,083
I'll take it only with your willingness.
1078
00:55:45,416 --> 00:55:47,375
Then you're not asking,
1079
00:55:48,458 --> 00:55:50,291
you're saying you have already bought it.
1080
00:55:50,666 --> 00:55:51,791
Is that it, sir?
1081
00:55:54,166 --> 00:55:55,625
I'm repeating what I said,
1082
00:55:56,333 --> 00:55:57,583
According to the agreement,
1083
00:55:58,333 --> 00:56:00,458
if you don't take the film as you promised,
1084
00:56:00,833 --> 00:56:02,833
we can a different director.
1085
00:56:02,875 --> 00:56:05,333
Don't you know it? Everything is there
in the agreement.
1086
00:56:05,791 --> 00:56:08,333
Sir, don't think I'm interrupting. I'm
an advocate.
1087
00:56:09,750 --> 00:56:11,083
We have not even gone for shooting.
1088
00:56:11,625 --> 00:56:13,000
If you go by agreement,
1089
00:56:13,041 --> 00:56:16,250
you can change the director, if he doesn't
shoot properly
1090
00:56:16,583 --> 00:56:17,791
Not only that,
1091
00:56:18,041 --> 00:56:20,833
He signed the agreement blindly because
of the faith in you.
1092
00:56:21,041 --> 00:56:22,500
What you're doing is not just
1093
00:56:22,833 --> 00:56:23,666
Advocate sir,
1094
00:56:24,875 --> 00:56:26,666
When you sign an agreement,
1095
00:56:26,708 --> 00:56:28,125
you must read it first.
1096
00:56:28,416 --> 00:56:29,583
Nothing you're not aware of.
1097
00:56:30,708 --> 00:56:31,541
Sir..
1098
00:56:31,708 --> 00:56:35,541
If you do this, we'll take legal action.
1099
00:56:35,583 --> 00:56:37,583
Everybody will think it is a
publicity stunt!
1100
00:56:41,625 --> 00:56:42,416
Sir,
1101
00:56:42,875 --> 00:56:44,333
this is my 2-year dream, sir.
1102
00:56:44,541 --> 00:56:45,958
You're asking it so casually.
1103
00:56:46,541 --> 00:56:49,083
If this your dream, this is my business
1104
00:56:50,125 --> 00:56:51,166
They are your brothers, right?
1105
00:56:51,625 --> 00:56:53,583
will they invest at least
1000 rupees in you?
1106
00:56:54,083 --> 00:56:57,000
But, I'm taking loan for
crores to produce the film
1107
00:56:57,458 --> 00:56:59,125
Then, I have to look out for my own safety
1108
00:56:59,875 --> 00:57:02,208
Why, hero is my own brother,
1109
00:57:02,375 --> 00:57:04,708
but he didn't even reduce a
penny in his salary
1110
00:57:05,666 --> 00:57:06,541
What to so?
1111
00:57:07,041 --> 00:57:08,333
World is like this.
1112
00:57:09,416 --> 00:57:10,250
Sir,
1113
00:57:10,750 --> 00:57:13,250
honestly was it your brother
who asked the story
1114
00:57:13,833 --> 00:57:15,625
or you just made a scape goat for
your dream of
1115
00:57:16,083 --> 00:57:17,666
becoming a director?
1116
00:57:18,791 --> 00:57:19,833
Thamizh!
1117
00:57:20,166 --> 00:57:23,291
We're having this meeting just because
my brother liked your story
1118
00:57:24,125 --> 00:57:26,625
So many people are waiting
for his call-sheet
1119
00:57:27,875 --> 00:57:30,041
Your name is the credits in
such a big film, right?
1120
00:57:30,083 --> 00:57:31,041
as Thamizh
1121
00:57:31,291 --> 00:57:32,666
Then, what is your problem?
1122
00:57:35,208 --> 00:57:37,250
When I narrated the story
to your brother in caravan,
1123
00:57:37,625 --> 00:57:38,875
I felt something was not right
1124
00:57:39,250 --> 00:57:40,583
But I understand now only
1125
00:57:41,625 --> 00:57:42,875
Okay, sir.
1126
00:57:43,125 --> 00:57:44,291
You keep my story.
1127
00:57:44,416 --> 00:57:46,333
Hey, what are you saying?
1128
00:57:46,916 --> 00:57:49,375
Then, are you asking me to beg?
1129
00:57:49,416 --> 00:57:49,833
Brother?
1130
00:57:49,875 --> 00:57:51,750
We can request if he has a conscience,
1131
00:57:51,791 --> 00:57:53,041
- be careful with your words
- Sir!
1132
00:57:53,625 --> 00:57:55,625
you are a god who gave me chance,
1133
00:57:55,833 --> 00:57:57,375
Will I speak ill of you?
1134
00:57:58,166 --> 00:57:59,750
Hey Thamizh! Wait!
1135
00:58:01,416 --> 00:58:02,750
But, just one thing
1136
00:58:03,250 --> 00:58:04,833
I'll come in search of you
1137
00:58:05,666 --> 00:58:07,583
to thank for this day.
1138
00:58:10,708 --> 00:58:12,458
Everything is because of you. Come.
1139
00:58:27,375 --> 00:58:28,208
Mom, tell me.
1140
00:58:28,250 --> 00:58:32,666
Hey Parthi, I've sent yamuna to her hostel.
1141
00:58:32,916 --> 00:58:34,125
When are you all coming?
1142
00:58:34,750 --> 00:58:36,750
Mom, we'll be late.
1143
00:58:36,791 --> 00:58:37,708
Is that so?
1144
00:58:37,875 --> 00:58:39,208
Then please have dinner and come.
1145
00:58:39,625 --> 00:58:41,208
- Okay, mom.
- What happened there?
1146
00:58:41,750 --> 00:58:42,833
All okay, right?
1147
00:58:43,125 --> 00:58:45,375
Mom, I'll tell you in person.
Keep the phone.
1148
00:58:45,416 --> 00:58:46,375
Okay, bye.
1149
00:59:01,625 --> 00:59:03,333
I was the one who asked for egg dosa.
1150
00:59:03,458 --> 00:59:05,916
Brother, everybody will ask for egg dosa
1151
00:59:05,958 --> 00:59:07,916
you only must give the plate properly.
1152
00:59:08,083 --> 00:59:10,125
Where will I concentrate,
stove or your face?
1153
00:59:10,166 --> 00:59:11,416
Okay, do it.
1154
00:59:23,333 --> 00:59:25,625
Brother, this chair is dirty.
Do you have another one?
1155
00:59:25,666 --> 00:59:26,833
Wipe and sit!
1156
00:59:36,875 --> 00:59:39,041
Okay, leave it bro.
This is not new for us.
1157
00:59:39,833 --> 00:59:43,458
For that, will you be so casual and keep
fighting for an egg dosa, is it?
1158
00:59:43,958 --> 00:59:45,750
Hunger and problem are different
from each other.
1159
00:59:47,166 --> 00:59:50,041
I should have told you to read the
agreement like an advocate, but
1160
00:59:50,083 --> 00:59:52,291
You acted like 'Samuthiram'
Sarath kumar, right?
1161
00:59:52,916 --> 00:59:54,583
I don't understand one thing
1162
00:59:54,625 --> 00:59:57,208
he is saying the producer can
keep the story,
1163
00:59:57,250 --> 00:59:59,291
you were sitting like a stone,
1164
00:59:59,333 --> 01:00:01,416
did we work hard to give it away?
1165
01:00:01,833 --> 01:00:03,583
Are you both such big sacrificers?
1166
01:00:04,000 --> 01:00:05,291
I don't want you both
1167
01:00:05,666 --> 01:00:09,583
I myself with drag him to court by filing
a case against him with good advocate
1168
01:00:10,125 --> 01:00:12,000
Okay, you win the case
1169
01:00:12,375 --> 01:00:13,250
After that?
1170
01:00:15,791 --> 01:00:18,000
It's not a ordinary job, it's Cinema.
1171
01:00:19,375 --> 01:00:21,333
They will label us a troublemakers
1172
01:00:23,250 --> 01:00:25,500
There is no director who have not
gone through this
1173
01:00:25,958 --> 01:00:27,541
They have won fighting the odds
1174
01:00:28,416 --> 01:00:29,500
He is the one to talk
1175
01:00:31,000 --> 01:00:32,708
I'm investing crores in your brother,
1176
01:00:33,166 --> 01:00:36,583
he asked us if we can invest a penny
in our brother.
1177
01:00:37,208 --> 01:00:38,750
Were we able to reply?
1178
01:00:39,083 --> 01:00:40,083
No, right?
1179
01:00:41,125 --> 01:00:42,333
I thought only after that,
1180
01:00:42,708 --> 01:00:44,916
we're the producers for his film.
1181
01:00:45,708 --> 01:00:47,541
I don't get it. What did you say?
1182
01:00:48,583 --> 01:00:52,291
I said we ourselves will produce his film.
1183
01:00:53,625 --> 01:00:56,875
How can joke during such a serious time?
1184
01:00:58,041 --> 01:00:59,416
You can take it as a joke
1185
01:00:59,666 --> 01:01:02,041
I'm very serious. We're doing it.
1186
01:01:02,750 --> 01:01:06,083
Look bro. On what basis are you
talking like this?
1187
01:01:08,375 --> 01:01:10,416
He is just blabbering anything that
comes to his mind.
1188
01:01:13,291 --> 01:01:14,250
"Thalapathy" Vijay,
1189
01:01:14,541 --> 01:01:16,833
Who is the producer of his first film,
'Nalaiya Therpu'?
1190
01:01:20,583 --> 01:01:22,375
Who is the producer of Simbu's first film?
1191
01:01:23,250 --> 01:01:23,958
Okay,
1192
01:01:24,375 --> 01:01:25,333
For 'Jeyam' Ravi?
1193
01:01:25,708 --> 01:01:27,625
Leave all that, "Cult Classic"
1194
01:01:28,291 --> 01:01:30,041
the one we're celebrating,
"Subramaniyapuram"
1195
01:01:30,291 --> 01:01:31,458
Who is it's producer?
1196
01:01:31,875 --> 01:01:33,708
Sasikumar who directed and acted, right?
1197
01:01:33,875 --> 01:01:35,625
Likewise, we can also take a film.
1198
01:01:35,958 --> 01:01:37,833
They all did it because they had money.
1199
01:01:37,875 --> 01:01:39,625
But, we're bankrupt.
1200
01:01:39,666 --> 01:01:41,208
They just didn't have the money,
1201
01:01:42,125 --> 01:01:43,041
Family
1202
01:01:43,875 --> 01:01:46,625
A family gave supported them
1203
01:01:46,750 --> 01:01:48,875
Can we produce a film with
just family support?
1204
01:01:49,041 --> 01:01:51,000
We need crores of money for that.
1205
01:01:51,041 --> 01:01:52,000
Who said so?
1206
01:01:53,291 --> 01:01:54,958
Story fixes the budget,
1207
01:01:55,875 --> 01:01:59,041
we'll do a small budget film of
one crore efficiently
1208
01:01:59,083 --> 01:02:01,083
Oh, you have one crore then?
1209
01:02:01,125 --> 01:02:02,041
We'll arrange it.
1210
01:02:02,083 --> 01:02:03,875
Where? We can only loot it somewhere.
1211
01:02:05,666 --> 01:02:07,041
Somebody will give us a chance,
1212
01:02:07,083 --> 01:02:08,458
Somebody will give us a life,
1213
01:02:08,500 --> 01:02:11,041
to trust that someone
1214
01:02:11,083 --> 01:02:12,833
we can trust ourselves!
1215
01:02:13,541 --> 01:02:15,250
We can produce and take a film.
1216
01:02:18,083 --> 01:02:21,875
Brother, I'm going to close the shop.
You have to pay 30 rupees.
1217
01:02:22,708 --> 01:02:23,500
Give.
1218
01:02:24,583 --> 01:02:27,625
Just because you talk like this,
you can't become like "Sivaji" Rajini.
1219
01:02:27,708 --> 01:02:28,625
It's a movie.
1220
01:02:30,208 --> 01:02:31,291
This is also a movie,
1221
01:02:32,083 --> 01:02:33,041
Family Movie.
1222
01:02:34,166 --> 01:02:36,250
It is not an achievement if you challenge
when you have everything,
1223
01:02:36,375 --> 01:02:39,500
it is only an achievement when
we have nothing.
1224
01:02:40,125 --> 01:02:42,708
Mark this day, we're producing a film.
1225
01:02:43,333 --> 01:02:45,041
We will release it this very theatre.
1226
01:02:45,208 --> 01:02:47,541
We'll see it with the audience on first
day first show.
1227
01:02:48,125 --> 01:02:51,666
Now you have taken a turn from 'Sivaji'
rajini to "Annamalai" Rajini, is it?
1228
01:02:51,708 --> 01:02:53,375
What next? "Basha", is it?
1229
01:02:53,416 --> 01:02:54,958
Go, man.
Faithless fellow.
1230
01:02:55,500 --> 01:02:57,666
Brother, is the money transferred?
1231
01:02:57,708 --> 01:02:59,833
Network issue, please wait
1232
01:02:59,875 --> 01:03:04,458
Because of the GPay, no one is having money
in their hands now.
1233
01:03:05,000 --> 01:03:07,375
Everybody is taking their cell phones
and coming
1234
01:03:10,208 --> 01:03:12,166
Hey Thamizh, do you have money?
1235
01:03:19,583 --> 01:03:21,083
You don't have a penny in your hand,
1236
01:03:21,541 --> 01:03:22,500
producer, it seems.
1237
01:03:35,458 --> 01:03:39,000
'Family Padam'
[Family Movie]
1238
01:03:44,458 --> 01:03:47,416
How long should we
wait from morning?
1239
01:03:47,708 --> 01:03:49,250
Sir!
1240
01:03:50,041 --> 01:03:52,375
We didn't even have our
breakfast from morning
1241
01:03:52,833 --> 01:03:56,416
You brought us from home that someone
complained, right?
1242
01:03:56,541 --> 01:03:58,625
Where the ones who complained?
1243
01:03:58,666 --> 01:04:01,083
You want breakfast, I'll ask someone to
get it for you.
1244
01:04:01,791 --> 01:04:03,333
Who is this idiot? Shall I hit him?
1245
01:04:03,375 --> 01:04:06,208
I'm also an advocate, sir. I too know
all the laws. Why have made us sit here?
1246
01:04:06,375 --> 01:04:10,125
Sir, for that very reason you're sitting
out and not inside the lockup.
1247
01:04:10,333 --> 01:04:12,291
Or else, you would have locked us up.
1248
01:04:12,333 --> 01:04:14,541
- If we ask why, you'll lock us, is it?
- Sir, sir, wait.
1249
01:04:14,625 --> 01:04:15,875
Why are you getting tensed?
1250
01:04:15,916 --> 01:04:18,583
Where the people who gave complain?
1251
01:04:18,708 --> 01:04:20,291
- Ask them to come.
- Greetings, sir.
1252
01:04:20,416 --> 01:04:21,750
Happy Diwali.
1253
01:04:21,916 --> 01:04:23,250
We are that complain party.
1254
01:04:23,291 --> 01:04:25,875
Hey Thamizh! Who are they?
1255
01:04:26,166 --> 01:04:27,125
Where is Yamuna?
1256
01:04:27,791 --> 01:04:29,291
Why do you care where she is?
1257
01:04:29,416 --> 01:04:30,666
Why should she come here?
1258
01:04:31,500 --> 01:04:32,333
Look,
1259
01:04:32,583 --> 01:04:34,041
Today, this day,
1260
01:04:34,250 --> 01:04:35,916
is a very important day for us.
1261
01:04:36,458 --> 01:04:37,916
We'll settle our problem elsewhere.
1262
01:04:38,000 --> 01:04:39,916
Sir, please withdraw the complaint first.
1263
01:04:41,000 --> 01:04:41,958
Uncle!
1264
01:04:42,583 --> 01:04:45,083
He is frightened that we brought him
to station, uncle.
1265
01:04:45,250 --> 01:04:47,458
Fear? Who has it?
1266
01:04:47,541 --> 01:04:50,500
Who is afraid? We have seen so many
police stations.
1267
01:04:50,750 --> 01:04:53,583
What are those police stations, sir?
1268
01:04:54,333 --> 01:04:55,500
Greetings, madam.
1269
01:04:57,791 --> 01:04:58,833
I'm asking you only.
1270
01:05:00,166 --> 01:05:01,375
I'm an advocate.
1271
01:05:02,083 --> 01:05:04,458
We will go to a hundred stations for the
sake of our clients, right?
1272
01:05:04,625 --> 01:05:06,458
A few stations in that.
1273
01:05:06,958 --> 01:05:08,333
That's why I told that, madam.
1274
01:05:09,375 --> 01:05:11,750
How can I believe that you are an advocate?
1275
01:05:11,833 --> 01:05:13,875
Show me your ID.
1276
01:05:14,041 --> 01:05:15,333
Show me yours.
1277
01:05:16,541 --> 01:05:20,416
How can I trust that you're Inspector
Jansi, Show me your ID.
1278
01:05:20,625 --> 01:05:22,916
Don't put us behind bars
because of your arrogance.
1279
01:05:23,000 --> 01:05:26,208
Why, does this place and people
seem fake to you?
1280
01:05:26,250 --> 01:05:29,083
Then, do I look like an advocate who failed
Bar Council, is it?
1281
01:05:29,125 --> 01:05:32,083
Can we walk around with the
advocate court always?
1282
01:05:33,333 --> 01:05:36,166
Madam, don't waste your time based on
their complaint.
1283
01:05:38,166 --> 01:05:41,041
Let yamuna come and tell I cheated jewels
from her.
1284
01:05:41,125 --> 01:05:43,166
Then I'll accept any punishment
that you give.
1285
01:05:43,250 --> 01:05:45,041
Sir, where is your daughter?
1286
01:05:45,333 --> 01:05:48,541
Madam, will someone bring a girl to
the police station?
1287
01:05:49,541 --> 01:05:50,875
Then who are we?
1288
01:05:51,000 --> 01:05:53,416
Madam, entire family is fraud.
1289
01:05:53,458 --> 01:05:55,333
-What is he talking?
- Hey, who are fraud?
1290
01:05:55,375 --> 01:05:56,833
Why are lying without conscience?
1291
01:05:56,916 --> 01:05:57,750
Fool!
1292
01:05:57,791 --> 01:05:58,916
(mimicking grandfather)
1293
01:05:59,000 --> 01:06:00,208
- Who do you think you are?
- Hey!
1294
01:06:00,291 --> 01:06:02,250
- Hey! You are a fraud.
- Thamizh! leave him.
1295
01:06:02,375 --> 01:06:06,916
(Fighting and commotion)
1296
01:06:07,000 --> 01:06:08,291
Leave him, Thamizh!
1297
01:06:08,750 --> 01:06:09,750
Hey!
1298
01:06:18,458 --> 01:06:19,541
What name is this?
1299
01:06:19,583 --> 01:06:20,875
'Thali aruthan Sekar'
1300
01:06:20,916 --> 01:06:22,083
Hey, lower your voice.
1301
01:06:22,833 --> 01:06:26,041
He is the private bank for Jam bazaar,
Triplicane and Royapuram.
1302
01:06:26,333 --> 01:06:29,416
If anybody didn't repay the loan, he
will pull the nuptial chain directly.
1303
01:06:29,708 --> 01:06:31,333
What will he take if they are not married?
1304
01:06:31,708 --> 01:06:32,541
I'll let you know.
1305
01:06:32,583 --> 01:06:34,166
Hello advocate, why are you here?
1306
01:06:34,416 --> 01:06:36,000
Anna, I just came to see you.
1307
01:06:36,208 --> 01:06:38,625
- How is your work? Are cases coming?
- It's alright.
1308
01:06:39,166 --> 01:06:40,291
What's the matter?
1309
01:06:40,666 --> 01:06:42,625
I need some money, that's why I came
to you.
1310
01:06:42,875 --> 01:06:44,583
We can do it, no problem.
1311
01:06:44,666 --> 01:06:46,041
- 10 paise interest.
- That's okay, bro.
1312
01:06:47,125 --> 01:06:48,500
How much do you want and why you
want it?
1313
01:06:48,541 --> 01:06:50,000
We are going to take a film.
1314
01:06:50,875 --> 01:06:52,125
Only snake will sway its body.
1315
01:06:52,208 --> 01:06:53,625
Not that. A movie.
1316
01:06:54,791 --> 01:06:58,666
We're going to start a new business, or
even financing business,
1317
01:06:58,708 --> 01:06:59,666
We can think about it.
1318
01:06:59,708 --> 01:07:02,666
You are talking something that
I don't understand
1319
01:07:03,875 --> 01:07:07,166
My brother is only directing.
He has a good story, brother.
1320
01:07:08,250 --> 01:07:09,625
Who? Him?
1321
01:07:09,666 --> 01:07:11,166
Not him. My second brother.
1322
01:07:11,583 --> 01:07:15,166
Is your brother, Shanker or Rajamouli,
to trust and invest in him?
1323
01:07:15,583 --> 01:07:17,791
Okay, let's say I give money.
1324
01:07:18,250 --> 01:07:20,416
What if the film doesn't get released,
1325
01:07:21,375 --> 01:07:23,791
or ends up as a flop?
1326
01:07:24,500 --> 01:07:26,125
What is the guarantee for my money?
1327
01:07:28,375 --> 01:07:31,750
Would it be nice to hold an advocate collar
and demand money?
1328
01:07:31,833 --> 01:07:32,791
What, Pandi?
1329
01:07:33,541 --> 01:07:35,916
Nothing like that will happen, brother.
1330
01:07:36,875 --> 01:07:40,333
Advocate sir, it is better that we keep
our friendship like this.
1331
01:07:41,458 --> 01:07:44,208
Hey, when will you unload?
1332
01:07:45,458 --> 01:07:46,583
I'm leaving, Brother
1333
01:07:47,583 --> 01:07:48,500
I'm leaving, Brother
1334
01:07:51,375 --> 01:07:54,250
Already no one will give loan for
an advocate
1335
01:07:54,291 --> 01:07:55,583
Okay, I'm leaving sir.
1336
01:07:56,208 --> 01:07:58,375
You are saying you want to make a film.
1337
01:07:58,458 --> 01:08:00,208
Nothing is sitting right.
1338
01:08:01,000 --> 01:08:04,791
People like us should stop with
just watching the films,
1339
01:08:04,875 --> 01:08:06,750
not end up taking it.
1340
01:08:07,541 --> 01:08:09,791
What, sir? You yourself have no faith in
my words.
1341
01:08:09,833 --> 01:08:10,833
Go, man.
1342
01:08:11,291 --> 01:08:15,208
Nobody will lend money just for words.
1343
01:08:15,250 --> 01:08:16,458
What, Mani?
1344
01:08:16,750 --> 01:08:17,541
Point, sir.
1345
01:08:19,916 --> 01:08:21,166
What's your age, Sarath?
1346
01:08:23,041 --> 01:08:23,833
Thirty five.
1347
01:08:24,333 --> 01:08:25,916
You should have been settled by now.
1348
01:08:26,416 --> 01:08:27,791
Are you a joint family?
1349
01:08:27,833 --> 01:08:28,875
That's why.
1350
01:08:29,541 --> 01:08:32,125
First, move out and become a nuclear family
1351
01:08:32,166 --> 01:08:34,291
Then only you can save
some money for yourself
1352
01:08:34,375 --> 01:08:39,333
Stop running for your family members
and get settled first.
1353
01:08:41,625 --> 01:08:43,041
What do you mean by settling down, sir?
1354
01:08:45,375 --> 01:08:47,458
Settling Down means settling down
1355
01:08:47,583 --> 01:08:50,541
I asked your point of view of
settling down
1356
01:08:52,625 --> 01:08:53,916
To buy a flat.
1357
01:08:53,958 --> 01:08:55,166
How many BHK, sir?
1358
01:08:57,333 --> 01:08:58,416
2 BHK.
1359
01:08:58,500 --> 01:09:01,541
Then if I compare myself with 3 BHK,
4 BHK, bungalow owners
1360
01:09:01,625 --> 01:09:03,541
my 2 BHK apartment is nothing
1361
01:09:03,750 --> 01:09:05,625
Then how can you say I'm settled.
1362
01:09:06,208 --> 01:09:07,541
What else, sir?
1363
01:09:07,708 --> 01:09:08,708
Buy a car.
1364
01:09:08,833 --> 01:09:09,833
What car, sir?
1365
01:09:10,000 --> 01:09:11,208
Maruthi.. Swift,
1366
01:09:11,750 --> 01:09:12,541
Hyundai,
1367
01:09:12,666 --> 01:09:13,458
BMB,
1368
01:09:13,583 --> 01:09:14,291
Audi,
1369
01:09:14,333 --> 01:09:15,708
Rolls Royce, Jaguar,
1370
01:09:15,833 --> 01:09:17,583
Which car will settle me, sir?
1371
01:09:17,833 --> 01:09:19,041
Should I buy jewels for my wife?
1372
01:09:19,125 --> 01:09:21,333
How much, sir? 10, 100?
1373
01:09:21,583 --> 01:09:23,083
or should I buy 500 sovereigns
to get settled.
1374
01:09:23,291 --> 01:09:25,625
Don't talk to shut my mouth
1375
01:09:25,666 --> 01:09:28,083
- Think practical.
- No, sir.
1376
01:09:28,875 --> 01:09:31,916
Many of them are using it
without knowing the meaning.
1377
01:09:32,125 --> 01:09:34,208
Buying a house, buying a car,
getting a job
1378
01:09:34,250 --> 01:09:36,541
going to foreign, having bank balance
are all the criteria for settling down.
1379
01:09:37,041 --> 01:09:39,666
What all are there in your dictionary
doesn't mean settle, sir.
1380
01:09:40,250 --> 01:09:42,000
1000 rupees earning person has his share
of problems.
1381
01:09:42,041 --> 01:09:43,708
Person earning a lakh has his own
set of problems.
1382
01:09:43,750 --> 01:09:45,791
- For a person who earns in crores,
- his own share of problems.
1383
01:09:45,833 --> 01:09:46,833
Point, sir.
1384
01:09:48,750 --> 01:09:50,666
No one is without problems here.
1385
01:09:51,791 --> 01:09:54,375
- Then do you know what settle means?
- I don't know, sir.
1386
01:09:56,458 --> 01:09:58,625
But till a person settles down
in the 6 feet pit,
1387
01:09:58,750 --> 01:10:00,666
nothing here is settled.
1388
01:10:12,250 --> 01:10:15,291
One is teasing us that snake will only
sway it's body
1389
01:10:15,541 --> 01:10:18,750
Other is advising us to get settled.
1390
01:10:20,250 --> 01:10:21,916
Can we do this, brother?
1391
01:10:22,750 --> 01:10:26,250
If people didn't laugh at our ambition,
it is not ambitious
1392
01:10:26,458 --> 01:10:29,708
Can you just speak normally instead of
quoting Cinema dialogues?
1393
01:10:34,333 --> 01:10:35,791
5 lakhs from chit,
1394
01:10:36,166 --> 01:10:37,916
5 lakhs from your sister-in-laws's jewels,
1395
01:10:38,416 --> 01:10:39,875
Already we have 10 lakhs
1396
01:10:40,458 --> 01:10:41,833
we need 90 lakhs more.
1397
01:10:42,750 --> 01:10:44,750
We had applied a loan of 10 lakhs for
marriage
1398
01:10:44,916 --> 01:10:46,125
we can use that too
1399
01:10:46,250 --> 01:10:47,750
We'll do the marriage in a simple manner.
1400
01:10:49,125 --> 01:10:50,458
No, keep quiet.
1401
01:10:50,916 --> 01:10:53,458
Why were you the only one born
with him?
1402
01:10:53,541 --> 01:10:54,791
Hey, I didn't mean like that.
1403
01:10:55,083 --> 01:10:59,083
It's not that, bro. Atleast you have
contacts to go ask money from
1404
01:10:59,500 --> 01:11:02,041
I've no other way
than this bank loan.
1405
01:11:11,916 --> 01:11:13,750
He should be thinking about
going to court and taking cases
1406
01:11:13,791 --> 01:11:14,875
to earn money
1407
01:11:14,916 --> 01:11:18,625
Instead, he is going in search of
moneylenders to take loan.
1408
01:11:18,708 --> 01:11:21,416
Everything is my fault, I should've
put a stop to all this at the beginning
1409
01:11:21,458 --> 01:11:24,916
they've gone beyond limit now, due
to my sparing.
1410
01:11:26,166 --> 01:11:27,708
They wanted him to become a director,
1411
01:11:27,750 --> 01:11:29,916
now they're saying they want to be
his producers
1412
01:11:30,541 --> 01:11:32,375
As if your father is a big shot!
1413
01:11:32,458 --> 01:11:34,500
He is earning more than required,
1414
01:11:34,583 --> 01:11:36,416
and saved so much that it is lying around.
1415
01:11:36,708 --> 01:11:38,333
Take that and produce,
1416
01:11:39,333 --> 01:11:40,541
Why just 1 crore?
1417
01:11:41,041 --> 01:11:44,333
Take a film like "Bahubali" with a budget
of 500 crores.
1418
01:11:44,375 --> 01:11:45,291
who told you not to
1419
01:11:45,541 --> 01:11:47,500
You people have no value for money.
- Reflection is too much!
1420
01:11:47,583 --> 01:11:49,250
Because we heeded to your wishes, right?
1421
01:11:49,375 --> 01:11:51,750
You're running behind cinema for 8 years,
1422
01:11:51,833 --> 01:11:52,833
roaming for it,
1423
01:11:53,000 --> 01:11:55,208
has it even given you 1 meal?
1424
01:11:55,375 --> 01:11:56,500
You're there for that.
1425
01:11:56,541 --> 01:11:58,500
Hey, I've spoken to a financier I know.
1426
01:11:58,541 --> 01:11:59,875
We're going to sign the document and
get the money.
1427
01:11:59,916 --> 01:12:01,208
Be ready to take the film.
1428
01:12:01,250 --> 01:12:04,708
Hey, you are the one who is spoiling him.
1429
01:12:05,375 --> 01:12:08,666
You've bunked classes in school and
college to watch Cinema together
1430
01:12:08,750 --> 01:12:10,625
Now, you have decided to take a film.
1431
01:12:11,375 --> 01:12:14,833
If he had gone for a job, he would've
earned some money.
1432
01:12:15,583 --> 01:12:18,416
After a certain age, you should not take
money from your parents.
1433
01:12:18,458 --> 01:12:19,083
Mom..
1434
01:12:19,125 --> 01:12:20,125
You must give them.
1435
01:12:22,708 --> 01:12:24,833
Hereafter if I take money from you,
1436
01:12:24,875 --> 01:12:26,208
if I even eat here,
1437
01:12:26,375 --> 01:12:27,625
just hit me with your slippers.
1438
01:12:27,708 --> 01:12:29,125
Hey, what?
1439
01:12:29,500 --> 01:12:31,208
She is shouting without realizing and
you're also shouting back
1440
01:12:31,250 --> 01:12:31,916
Mom!
1441
01:12:32,000 --> 01:12:33,416
I'm already late.
Serve me the breakfast.
1442
01:12:33,458 --> 01:12:35,833
- You need only food. I shouldn't talk anything.
- I slept just now, they're not leaving me in peace
1443
01:12:35,875 --> 01:12:38,166
Did you see him? How he is reacting,
1444
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
I'm your son
1445
01:12:39,416 --> 01:12:41,166
Atleast I will have some
self-respect, right?
1446
01:12:42,375 --> 01:12:44,250
Why are you all shouting in the morning?
1447
01:12:44,291 --> 01:12:46,041
Won't you allow me to sleep?
1448
01:12:46,083 --> 01:12:48,375
What care you have, bro? you have
a fixed salary.
1449
01:12:48,916 --> 01:12:51,333
Your salary will be credited on time
every month.
1450
01:12:51,375 --> 01:12:52,708
You'll get a message on 1st of every month.
1451
01:12:52,916 --> 01:12:53,833
Am I like you?
1452
01:12:53,916 --> 01:12:55,625
I'm a complete waste,
and she is implying it.
1453
01:12:56,166 --> 01:12:57,125
Look here,
1454
01:12:57,166 --> 01:13:00,041
If you're angry with mom show it to
her, not to me
1455
01:13:00,125 --> 01:13:01,625
- Atleast you be quiet.
- He is talking too much.
1456
01:13:01,666 --> 01:13:03,250
Producer asked for his story it seems,
1457
01:13:03,333 --> 01:13:05,041
he just gave it away
without any remorse
1458
01:13:05,458 --> 01:13:07,833
- Mom!
- I've given birth to an innocent child,
1459
01:13:07,875 --> 01:13:09,166
I'm feeling so bad.
1460
01:13:09,625 --> 01:13:10,958
What you must have done,
1461
01:13:11,125 --> 01:13:14,166
from my childhood, you should've thought
me how to cheat others,
1462
01:13:14,250 --> 01:13:16,166
how to butter up superiors,
1463
01:13:16,333 --> 01:13:19,208
how to lie and steal.
1464
01:13:19,583 --> 01:13:22,625
You thought only good morals, that's why
I'm like this.
1465
01:13:23,125 --> 01:13:25,125
I didn't beg for your help
in spite the fact
1466
01:13:25,166 --> 01:13:27,166
my life is in trenches!
1467
01:13:27,250 --> 01:13:28,208
Hey!
1468
01:13:28,500 --> 01:13:29,416
Sarath!
1469
01:13:29,791 --> 01:13:31,833
- You're crossing your limit.
- Why did you hit him, man?
1470
01:13:32,166 --> 01:13:33,083
Be quiet!
1471
01:13:35,125 --> 01:13:36,916
I'm saying something common to all,
1472
01:13:37,458 --> 01:13:39,750
If I come to you regarding cinema,
1473
01:13:39,791 --> 01:13:41,375
hit me with anything.
1474
01:13:41,625 --> 01:13:42,833
This is over!
1475
01:13:42,875 --> 01:13:44,375
-Hey, Thamizh!
- What did you do, bro?
1476
01:13:44,416 --> 01:13:45,208
Hey, go
1477
01:13:45,250 --> 01:13:47,125
- Hey, Thamizh.
- Stop, man, stop.
1478
01:13:51,166 --> 01:13:52,750
Just keep on shouting.
1479
01:13:52,791 --> 01:13:54,583
What do you think I should do then?
1480
01:13:55,583 --> 01:13:57,166
Just go
1481
01:13:57,625 --> 01:13:58,916
I don't want anyone.
1482
01:13:59,125 --> 01:14:00,875
Hey, where are you going, man?
1483
01:14:05,833 --> 01:14:08,125
We'll see how many days
you keep up this act
1484
01:14:08,750 --> 01:14:11,166
- Is Thamizh with you?
- Yes, bro.
1485
01:14:11,208 --> 01:14:12,166
Did he eat?
1486
01:14:12,208 --> 01:14:13,625
He ate, bro.
1487
01:14:13,708 --> 01:14:15,416
- What did he eat?
- Kothu Parotta.
1488
01:14:15,458 --> 01:14:16,416
Chicken?
1489
01:14:16,458 --> 01:14:19,041
No, Egg Kothu. I'll take care, bro.
1490
01:14:19,083 --> 01:14:20,750
- You keep the phone down.
- What does he want?
1491
01:14:21,416 --> 01:14:24,000
Hey, you fool! What have you done at your
house?
1492
01:14:24,041 --> 01:14:27,916
"Samuthiram" Sarath kumar is pestering me
since you came here.
1493
01:14:28,291 --> 01:14:30,916
-Take care of it. What else you have to do?
- Hey!
1494
01:14:31,000 --> 01:14:34,583
My father told me to die because giving
birth to me was a mistake!
1495
01:14:35,000 --> 01:14:38,000
I didn't even bother about it and was
eating well.
1496
01:14:38,083 --> 01:14:40,416
You're getting angry for all this.
1497
01:14:41,625 --> 01:14:43,375
Will you take this seriously?
1498
01:14:43,416 --> 01:14:44,666
It was just your mom, right?
1499
01:14:45,375 --> 01:14:46,250
No.
1500
01:14:46,500 --> 01:14:48,875
If I go home, I'll break down.
1501
01:14:48,916 --> 01:14:51,916
This time, I should atleast keep this
up for a month.
1502
01:14:52,333 --> 01:14:53,916
It is the punishment I give them.
1503
01:14:54,625 --> 01:14:56,083
Hmm, then...
1504
01:14:56,583 --> 01:14:59,916
In future, I'll be in the same plight
as your mom is now, right?
1505
01:15:00,083 --> 01:15:02,875
- Am I right?
- Can you stop irritating me?
1506
01:15:03,916 --> 01:15:05,833
No one should question you,
1507
01:15:05,875 --> 01:15:07,375
no one should blame you,
1508
01:15:07,416 --> 01:15:10,416
If we do so, you'll target their weakness
1509
01:15:10,708 --> 01:15:11,791
Super, man.
1510
01:15:12,500 --> 01:15:15,083
I've come all this way trusting
such a sadist!
1511
01:15:18,833 --> 01:15:21,291
If you leave now,
I'll never see you again.
1512
01:15:22,291 --> 01:15:23,250
Don't see.
1513
01:15:25,541 --> 01:15:26,375
Yamuna!
1514
01:15:28,916 --> 01:15:30,166
Did Yamuna leave?
1515
01:15:33,791 --> 01:15:35,125
I should say something now.
1516
01:15:35,333 --> 01:15:37,750
Bro, all the girls are like this.
1517
01:15:37,791 --> 01:15:38,916
It's a old one.
1518
01:15:39,000 --> 01:15:40,291
You'll be tensed,
1519
01:15:40,583 --> 01:15:41,708
Here have an ice cream.
1520
01:15:41,750 --> 01:15:43,166
Shut up, will you?!
1521
01:15:43,666 --> 01:15:44,666
It's okay.
1522
01:15:48,458 --> 01:15:51,125
Hey, I have also decided to ride Speedo.
1523
01:15:51,166 --> 01:15:52,791
What should I do for that?
1524
01:15:56,083 --> 01:15:57,833
For that, you have to become a captain.
1525
01:16:02,875 --> 01:16:05,625
"This is a world that escapes through lies"
1526
01:16:05,666 --> 01:16:07,875
"I fell down being honest"
1527
01:16:07,916 --> 01:16:10,375
"There is no colour in black coat"
1528
01:16:10,416 --> 01:16:12,416
"Here only money will advocate"
1529
01:16:12,625 --> 01:16:14,916
"Here only money will advocate"
1530
01:16:15,000 --> 01:16:17,375
"Here only money will advocate"
1531
01:16:17,875 --> 01:16:20,375
"Oh my God! Oh my God!"
1532
01:16:20,500 --> 01:16:22,583
"Please come and see here"
1533
01:16:22,625 --> 01:16:25,458
"Oh my God! Oh my God!"
1534
01:16:25,500 --> 01:16:27,625
"Our life is in shreds"
1535
01:16:27,666 --> 01:16:30,416
"Oh my God! Oh my God!"
- Do you know? Your son is driving speedo.
1536
01:16:30,458 --> 01:16:32,041
"Please come and see here"
1537
01:16:32,083 --> 01:16:35,416
Let him be, now he'll realise how hard life is.
"Oh my God! Oh my God!"
1538
01:16:35,541 --> 01:16:37,875
"Our life is in shreds"
1539
01:16:37,916 --> 01:16:40,333
"I'm daily talking like a posh person"
1540
01:16:40,416 --> 01:16:42,875
"I have no money in my pocket"
1541
01:16:42,916 --> 01:16:45,416
"Even though we wish big"
1542
01:16:45,500 --> 01:16:48,041
"Even our love is in loss"
1543
01:16:48,125 --> 01:16:49,583
There is a 2nd level business.
1544
01:16:49,708 --> 01:16:51,625
Nothing, you just have to deliver
from here to there.
1545
01:16:51,708 --> 01:16:52,666
That's it.
1546
01:16:52,833 --> 01:16:54,333
What are you thinking, sir?
1547
01:16:55,291 --> 01:16:58,041
To do what we want and what we like,
1548
01:16:58,125 --> 01:16:59,916
money is much needed, sir.
1549
01:17:00,750 --> 01:17:02,166
Money is important, Veera.
1550
01:17:02,625 --> 01:17:04,125
But, we can't eat shit.
1551
01:17:04,625 --> 01:17:06,791
Oh God! It's my fault that I told you.
1552
01:17:06,833 --> 01:17:10,708
"Anybody can say a moral here"
1553
01:17:11,750 --> 01:17:14,250
"Anybody can say a moral here,"
1554
01:17:14,291 --> 01:17:16,375
"Will my dream come true?"
1555
01:17:16,500 --> 01:17:18,833
"Will my dream come true?"
1556
01:17:18,875 --> 01:17:21,333
"Will my dream come true?"
1557
01:17:21,666 --> 01:17:24,833
"Oh my God! Oh my God!
Please come and see here"
1558
01:17:24,875 --> 01:17:27,208
The movie's producer himself
became the director,
1559
01:17:27,291 --> 01:17:28,833
See the announcement poster.
1560
01:17:28,875 --> 01:17:31,708
"Oh my God! Oh my God!
Our life is in shreds"
1561
01:17:31,750 --> 01:17:36,708
"Oh my God! Oh my God!
Please come and see here"
1562
01:17:36,750 --> 01:17:41,916
"Oh my God! Oh my God!
Our life is in shreds"
1563
01:17:42,041 --> 01:17:43,458
With mere talent,
1564
01:17:44,208 --> 01:17:45,291
you cannot win here.
1565
01:17:46,208 --> 01:17:47,500
We also need luck.
1566
01:17:49,000 --> 01:17:52,250
Luck is that our talent is spotted
by the right person,
1567
01:17:52,916 --> 01:17:55,125
otherwise it has no meaning.
1568
01:17:55,333 --> 01:17:57,875
"I'm going for many takes"
1569
01:17:57,916 --> 01:18:00,291
"Everybody is using me"
1570
01:18:00,333 --> 01:18:02,791
"Even though there are many plot twist"
1571
01:18:02,833 --> 01:18:05,250
"I didn't get my take off yet"
1572
01:18:05,333 --> 01:18:07,833
"Everyone is laughing at me"
1573
01:18:07,875 --> 01:18:09,958
"I'm humiliated everyday"
1574
01:18:10,041 --> 01:18:12,458
"I'm humiliated everyday"
1575
01:18:12,541 --> 01:18:14,875
"I'm humiliated everyday"
1576
01:18:14,916 --> 01:18:18,416
Prema, if we sell your house
we can get Rs 30 - 40 lakhs, right?
1577
01:18:19,291 --> 01:18:25,250
"Oh my God! Oh my God!
Our life is in shreds"
1578
01:18:25,333 --> 01:18:30,250
"Oh my God! Oh my God!
Please come and see here"
1579
01:18:30,291 --> 01:18:35,333
"Oh my God! Oh my God!
Our life is in shreds"
1580
01:18:35,416 --> 01:18:40,250
"Oh my God! Oh my God!
Please come and see here"
1581
01:18:40,291 --> 01:18:45,500
"Oh my God! Oh my God!
Our life is in shreds"
1582
01:18:50,000 --> 01:18:51,541
Please come!
1583
01:18:51,916 --> 01:18:53,416
You've come here without even calling?
1584
01:18:53,458 --> 01:18:54,875
Brother! Please come.
1585
01:18:54,916 --> 01:18:56,166
Sit down.
1586
01:18:56,208 --> 01:18:58,291
Hey Parthi! Your father-in-law is here.
1587
01:18:58,375 --> 01:18:59,458
What so you want, brother?
1588
01:18:59,583 --> 01:19:00,875
- Tea or coffee?
- I don't want.
1589
01:19:01,041 --> 01:19:02,833
- I'll atleast bring buttermilk.
- I don't want anything.
1590
01:19:05,208 --> 01:19:06,333
Come, uncle.
1591
01:19:08,333 --> 01:19:10,666
Your son has said that all of yours
are going to produce
1592
01:19:10,708 --> 01:19:12,166
a film to my daughter.
1593
01:19:13,208 --> 01:19:14,750
Nothing of that sort, brother.
1594
01:19:14,916 --> 01:19:16,750
They were talking about it
1595
01:19:18,041 --> 01:19:19,916
but now everyone are doing their own jobs.
1596
01:19:20,000 --> 01:19:22,125
Please ask your son to say the same.
1597
01:19:25,291 --> 01:19:28,666
I only agreed to this alliance because your
son is working in IT,
1598
01:19:29,000 --> 01:19:32,416
Now, he has said he is going to resign
his job and do a film.
1599
01:19:32,583 --> 01:19:34,250
Nothing like that, brother.
1600
01:19:34,500 --> 01:19:38,458
They both are young and would have
said a few things playfully.
1601
01:19:38,875 --> 01:19:41,000
Nothing playful. It is true.
1602
01:19:41,625 --> 01:19:44,000
Parthi! I'm talking here.
1603
01:19:44,041 --> 01:19:45,041
- Mom!
- Shut up!
1604
01:19:45,750 --> 01:19:47,083
You please tell.
1605
01:19:47,541 --> 01:19:50,666
Just like your jobless last son running
behind cinema,
1606
01:19:50,708 --> 01:19:53,833
If he too goes behind him
after marriage,
1607
01:19:53,916 --> 01:19:55,708
Who will take care of my daughter?
1608
01:19:59,083 --> 01:19:59,916
Get up!
1609
01:20:01,000 --> 01:20:02,333
- Mom!
- Not you.
1610
01:20:08,833 --> 01:20:09,708
Sir!
1611
01:20:09,791 --> 01:20:12,416
Are you getting your daughter
married or selling her?
1612
01:20:13,583 --> 01:20:15,958
You're talking something about
guarantee and warranty.
1613
01:20:17,291 --> 01:20:21,041
Only the wives of men who do IT jobs
are happy, is it?
1614
01:20:21,791 --> 01:20:25,916
I'm just asking, if every men goes for
jobs in IT,
1615
01:20:26,000 --> 01:20:27,458
Who will do other jobs?
1616
01:20:29,000 --> 01:20:29,833
Then,
1617
01:20:30,166 --> 01:20:33,166
You only have the right to talk about
my second son
1618
01:20:33,583 --> 01:20:37,166
You have no business to talk about
my last son
1619
01:20:37,250 --> 01:20:40,416
and what he is doing.
1620
01:20:41,541 --> 01:20:42,416
What, sir?
1621
01:20:42,458 --> 01:20:44,166
You're sitting idle leaving your
wife to talk
1622
01:20:44,250 --> 01:20:46,916
Why? She was the one to greet and
invite you when you came
1623
01:20:46,958 --> 01:20:49,208
She gave respect and asked what you
want to have.
1624
01:20:49,250 --> 01:20:51,000
Now, she is humiliating you. Take it.
1625
01:20:56,791 --> 01:20:58,666
This is the ring your son gave to
my daughter
1626
01:20:59,708 --> 01:21:00,666
Parthi!
1627
01:21:24,208 --> 01:21:25,916
Sir, I'm at the location.
1628
01:21:26,916 --> 01:21:27,791
Okay.
1629
01:21:33,083 --> 01:21:34,416
Hey, tell me.
1630
01:21:34,458 --> 01:21:35,541
Hey, please see the video I've sent.
1631
01:21:40,916 --> 01:21:45,083
Producer D.K. Satyan was about to produce
a film with his brother, right?
1632
01:21:45,125 --> 01:21:48,500
Yeah, even the director was new,
named Thamizh.
1633
01:21:49,083 --> 01:21:50,583
That was last week.
1634
01:21:50,958 --> 01:21:52,458
This week's update is,
1635
01:21:52,541 --> 01:21:54,500
Thamizh has only given the story.
1636
01:21:54,625 --> 01:21:56,083
Then, who is the director?
1637
01:21:56,541 --> 01:21:57,541
Who else!
1638
01:21:57,583 --> 01:21:59,541
Our producer D.K. Satyan himself.
1639
01:21:59,791 --> 01:22:01,666
Producer has decided he is going
to direct himself, is it?
1640
01:22:01,708 --> 01:22:02,875
Why this unwanted wish?
1641
01:22:02,916 --> 01:22:05,083
I called him to enquire about this.
1642
01:22:05,125 --> 01:22:06,708
What, sir? Do you wish to become a
director?
1643
01:22:06,833 --> 01:22:09,875
He is saying, if directors
can become producers
1644
01:22:10,166 --> 01:22:12,083
Why can't a producer become a director?
1645
01:22:12,125 --> 01:22:13,333
It is a valid point.
1646
01:22:13,833 --> 01:22:15,666
But there is a secret here.
1647
01:22:15,750 --> 01:22:16,791
What is that?
1648
01:22:17,041 --> 01:22:18,500
Thamizh, who gave the story
1649
01:22:18,583 --> 01:22:20,166
doesn't know direction, it seems.
1650
01:22:20,208 --> 01:22:23,500
If he doesn't know how to direct, why
wish to become one.
1651
01:22:24,125 --> 01:22:25,291
Poor producer.
1652
01:22:25,583 --> 01:22:28,166
That's why he has decided to
direct it himself.
1653
01:22:28,208 --> 01:22:31,458
New generation directors think they
can direct, if they can write a story.
1654
01:22:40,375 --> 01:22:41,500
Speedo, brother?
1655
01:22:42,250 --> 01:22:43,166
Yes, sir.
1656
01:22:46,083 --> 01:22:47,166
Tell me your OTP.
1657
01:22:52,041 --> 01:22:53,250
Okay, sir. Let's go.
1658
01:23:02,750 --> 01:23:03,666
We can go.
1659
01:23:10,875 --> 01:23:12,458
Brother, are you okay?
1660
01:23:16,833 --> 01:23:17,875
Tell me, sir.
1661
01:23:18,958 --> 01:23:21,166
Brother, are you in cinema?
1662
01:23:22,375 --> 01:23:23,458
I was, sir.
1663
01:23:24,041 --> 01:23:25,708
Why, what happened now?
1664
01:23:27,583 --> 01:23:30,000
Leave it, sir. It's a long story.
1665
01:23:32,208 --> 01:23:33,666
I've to go till Teynampet.
1666
01:23:33,833 --> 01:23:35,375
It will take atleast 20 minutes,
1667
01:23:35,500 --> 01:23:37,083
Please tell, let's hear it.
1668
01:24:01,000 --> 01:24:02,166
Here, brother.
1669
01:24:07,333 --> 01:24:10,541
Why did you give your story, when
that producer asked?
1670
01:24:10,625 --> 01:24:12,125
No, you have made a mistake.
1671
01:24:12,291 --> 01:24:13,625
You should have fight for it.
1672
01:24:13,666 --> 01:24:15,291
What would I gain from a fight, sir?
1673
01:24:15,625 --> 01:24:17,875
I'll get a cheap tag of publicity stunt.
1674
01:24:18,875 --> 01:24:19,916
I don't have the strength, sir.
1675
01:24:20,125 --> 01:24:22,541
You're bored of life at a young age.
1676
01:24:23,666 --> 01:24:26,333
Okay, you didn't have the
strength to fight back.
1677
01:24:26,458 --> 01:24:29,291
Atleast do you have the strength to
write a new story?
1678
01:24:32,875 --> 01:24:35,333
Hey, Prakash is calling. What shall
I tell him?
1679
01:24:37,541 --> 01:24:39,333
- Hello?
- Tell me
1680
01:24:39,375 --> 01:24:40,250
What?!!
1681
01:24:40,500 --> 01:24:42,416
You humiliated my friend it seems.
1682
01:24:43,916 --> 01:24:46,250
How can you have arrogance with
no money?
1683
01:24:47,000 --> 01:24:48,583
I lost my respect because of you.
1684
01:24:48,625 --> 01:24:52,500
If you come by house
for anything hereafter,
1685
01:24:52,791 --> 01:24:54,083
Write it down,
1686
01:24:54,333 --> 01:24:56,583
you will suffer for giving birth to
these fools
1687
01:24:56,666 --> 01:24:59,500
They will make you a beggar.
1688
01:25:00,208 --> 01:25:01,125
That's it.
1689
01:25:01,375 --> 01:25:03,125
Hey Parthi!
1690
01:25:03,208 --> 01:25:04,291
Where are you going?
1691
01:25:04,333 --> 01:25:05,125
Wait.
1692
01:25:05,166 --> 01:25:07,708
You're doing only one job. Can't you
do it properly?
1693
01:25:07,750 --> 01:25:09,916
You are making the same mistake.
1694
01:25:10,291 --> 01:25:13,250
- Try not to repeat this.
- Hey, what is your problem?
1695
01:25:17,625 --> 01:25:20,291
Why didn't you tell me earlier
about the film?
1696
01:25:20,416 --> 01:25:22,875
If I had said, he would have
advised us uselessly.
1697
01:25:22,916 --> 01:25:24,916
I've listen obediently, right?
1698
01:25:25,500 --> 01:25:27,625
Hey, I said it for your own good.
1699
01:25:27,666 --> 01:25:31,458
Enough, which relative will think of
the welfare of other relative?
1700
01:25:31,583 --> 01:25:36,000
Okay, for the mere thought of us doing
something you are getting jealous
1701
01:25:36,125 --> 01:25:40,125
What if we win,
you'll die of jealously, right?
1702
01:25:41,750 --> 01:25:42,916
What did you say in call?
1703
01:25:43,000 --> 01:25:45,416
How can you have arrogance with
no money, is it?
1704
01:25:45,958 --> 01:25:48,458
It is not arrogance, but self-respect.
1705
01:25:48,916 --> 01:25:51,583
If someone else has talked like this to
my mother,
1706
01:25:51,625 --> 01:25:53,500
I would have broken his jaw.
1707
01:25:54,666 --> 01:25:59,375
If you come again looking something to poke
your nose into,
1708
01:26:01,000 --> 01:26:03,750
I should invent
new bad words to scold you.
1709
01:26:04,166 --> 01:26:05,250
Be gone.
1710
01:26:11,875 --> 01:26:12,583
Tell me, brother.
1711
01:26:12,625 --> 01:26:14,083
How long should I wait?
1712
01:26:14,125 --> 01:26:15,291
Won't you be on time?
1713
01:26:15,333 --> 01:26:17,583
If you keep doing this,
I'll complain to HR.
1714
01:26:18,416 --> 01:26:21,875
While you're complaining, please inform
that I have resigned.
1715
01:26:22,291 --> 01:26:24,458
Brother, I was kidding. You come.
1716
01:26:24,500 --> 01:26:25,458
I'll wait.
1717
01:26:25,500 --> 01:26:27,166
But I'm very serious, brother.
1718
01:26:27,208 --> 01:26:28,083
Bro?
1719
01:26:46,125 --> 01:26:47,208
I'll put it there.
1720
01:26:49,291 --> 01:26:51,375
Yeah. Awesome.
1721
01:26:52,416 --> 01:26:53,625
You're a waste, bro.
1722
01:26:55,791 --> 01:26:57,458
Hey, brother has come.
1723
01:26:57,625 --> 01:26:59,958
Judging by his body movement, I think
he is sloshed.
1724
01:27:00,000 --> 01:27:01,250
Sir, you have to pay 130.
1725
01:27:02,625 --> 01:27:03,458
Sir!
1726
01:27:04,833 --> 01:27:05,916
SIr, I'm talking to you. Stop.
1727
01:27:06,041 --> 01:27:08,625
Hey, give him what he is asking.
1728
01:27:08,666 --> 01:27:09,791
Give me my money.
1729
01:27:11,916 --> 01:27:13,166
Hey! Drunkard!
1730
01:27:13,250 --> 01:27:15,166
Hey, momo-face. Stop.
1731
01:27:15,416 --> 01:27:17,333
Hey, he didn't pay.
1732
01:27:18,166 --> 01:27:19,166
Shut up!
1733
01:27:26,208 --> 01:27:28,583
He is falling for a light kick, bro.
1734
01:27:28,625 --> 01:27:30,083
- Kill him, bro.
- Hey, hey!
1735
01:27:30,750 --> 01:27:33,166
Hey, leave him.
1736
01:27:34,333 --> 01:27:35,333
Get up, son.
1737
01:27:35,541 --> 01:27:38,166
Stop hitting him.
1738
01:27:39,291 --> 01:27:41,458
- Don't hit him.
- Whom do you think you're talking to?
1739
01:27:48,500 --> 01:27:49,416
Go, son.
1740
01:27:50,416 --> 01:27:54,708
Son, leave.
Go home alive.
1741
01:27:54,875 --> 01:27:57,208
Go! These imbeciles!
1742
01:27:57,708 --> 01:27:59,916
Oldie is saying you to leave right. Go!
1743
01:28:00,000 --> 01:28:01,083
Leave!
1744
01:28:12,625 --> 01:28:16,166
What happened? Why are you pushing
the vehicle coming? Did you fall?
1745
01:28:50,958 --> 01:28:52,166
Where are they?
1746
01:28:57,583 --> 01:28:58,833
Who was it?
1747
01:29:03,000 --> 01:29:04,333
Who are you hitting?
1748
01:29:06,125 --> 01:29:07,333
Die, man
1749
01:29:09,375 --> 01:29:11,250
Hey Thamizh! Come!
1750
01:29:19,708 --> 01:29:20,875
Hey, who are you?
1751
01:29:21,541 --> 01:29:22,750
Whom are you hitting?
1752
01:29:23,791 --> 01:29:26,125
Push him. Hit him now.
1753
01:29:27,041 --> 01:29:28,375
Bash him
1754
01:29:29,416 --> 01:29:32,583
Hey Bala! Selva! Come out.
1755
01:29:33,083 --> 01:29:34,500
They are beating us
1756
01:29:51,750 --> 01:29:52,916
Go die, man
1757
01:29:55,041 --> 01:29:56,333
Hey Parthi!
1758
01:29:56,416 --> 01:29:58,125
Hey, leave me.
1759
01:29:58,416 --> 01:29:59,750
That's right. Lock him.
1760
01:30:00,000 --> 01:30:01,208
Thamizh!
1761
01:30:01,250 --> 01:30:02,625
Let go of me
1762
01:30:06,083 --> 01:30:06,958
Hey, no!
1763
01:30:07,083 --> 01:30:08,250
Leave me.
1764
01:30:08,416 --> 01:30:09,500
Hey, no
1765
01:30:09,541 --> 01:30:10,416
Hey no
1766
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Stab him!
1767
01:30:25,541 --> 01:30:26,541
What is this?
1768
01:30:26,833 --> 01:30:28,375
You only asked to give him some.
1769
01:30:29,625 --> 01:30:31,208
I asked you to give money.
1770
01:30:31,291 --> 01:30:33,416
What? You said to give money?
1771
01:30:33,750 --> 01:30:34,833
Let go, brother.
1772
01:30:35,333 --> 01:30:38,916
Why are creating confusion by
interpreting wrong?
1773
01:30:39,083 --> 01:30:40,666
No need for violence.
1774
01:30:40,750 --> 01:30:42,041
Hey, leave.
1775
01:30:43,916 --> 01:30:44,791
Leave.
1776
01:30:45,458 --> 01:30:47,625
Should I say this individually?
1777
01:30:48,000 --> 01:30:48,791
Leave.
1778
01:30:51,458 --> 01:30:52,291
Hello!
1779
01:30:53,916 --> 01:30:55,666
Who will give my 130?
1780
01:31:01,250 --> 01:31:03,583
- Maroon, Ash,
- They have put omelette before pan heated
1781
01:31:03,666 --> 01:31:04,625
What are you searching for?
1782
01:31:04,750 --> 01:31:07,916
Nothing, The blue checked shirt I bought
for Pongal is missing.
1783
01:31:08,083 --> 01:31:09,541
That is in Manick's house.
1784
01:31:09,708 --> 01:31:12,375
Why did you give it to him?
You know that he won't give it back!
1785
01:31:12,416 --> 01:31:13,708
Let me eat.
1786
01:31:14,000 --> 01:31:15,750
Is that shirt that important now?
1787
01:31:16,416 --> 01:31:19,708
What is the honourable man doing here?
1788
01:31:20,041 --> 01:31:23,708
Let that be, you didn't have a slight
feeling that i left
1789
01:31:23,875 --> 01:31:25,166
You've cooked mutton.
1790
01:31:25,583 --> 01:31:27,958
Because you are not my only son.
1791
01:31:30,333 --> 01:31:32,750
Hey, what is this on your face?
1792
01:31:33,000 --> 01:31:35,541
- Let me eat! - What happened?
- Mom! Leave him to eat.
1793
01:31:35,791 --> 01:31:38,125
Hey, you too have scars on their your face.
1794
01:31:38,208 --> 01:31:41,375
- What will I do? What happened?
- Nothing mom. Leave us.
1795
01:31:41,500 --> 01:31:44,625
What are you all saying nothing? All three
have scars on your face!
1796
01:31:44,666 --> 01:31:47,041
- Where did you go and fight?
- Nothing, mom. You go.
1797
01:31:47,125 --> 01:31:50,041
Please tell me.
Atleast go to the doctor.
1798
01:31:52,000 --> 01:31:53,750
Is all this necessary for him?
1799
01:31:55,208 --> 01:31:57,666
Should he get beaten up by some drunkard?
1800
01:31:58,166 --> 01:32:00,041
Parthi's marriage is stopped.
1801
01:32:01,083 --> 01:32:04,083
I can't understand
what is going on this house.
1802
01:32:04,750 --> 01:32:06,125
We are spiralling down.
1803
01:32:06,583 --> 01:32:10,125
Look here. Always big wishes gives
big sacrifices.
1804
01:32:11,166 --> 01:32:11,916
Mom!
1805
01:32:12,458 --> 01:32:15,291
Do you know what is
the common wish of human?
1806
01:32:16,083 --> 01:32:17,916
That they should rise where they fell.
1807
01:32:19,500 --> 01:32:21,500
You need not be supportive,
1808
01:32:22,083 --> 01:32:23,541
But at least don't degrade him.
1809
01:32:46,208 --> 01:32:47,500
Hello, tell me dad.
1810
01:32:47,875 --> 01:32:48,916
Where are you?
1811
01:32:49,500 --> 01:32:50,458
In gym.
1812
01:32:50,708 --> 01:32:52,791
Come to William Hospital immediately.
1813
01:32:53,708 --> 01:32:55,083
Why, what happened?
1814
01:32:55,666 --> 01:32:56,916
You come first, I'll tell you.
1815
01:33:14,625 --> 01:33:15,541
What happened?
1816
01:33:18,541 --> 01:33:19,625
Where is mom?
1817
01:33:21,750 --> 01:33:22,875
Where is mom?!
1818
01:33:22,916 --> 01:33:23,750
She's inside.
1819
01:33:45,625 --> 01:33:46,750
What happened, dad?
1820
01:33:47,458 --> 01:33:49,666
She had chest pain.
That's why I brought her here.
1821
01:33:50,791 --> 01:33:51,875
What did the doctors say?
1822
01:33:51,916 --> 01:33:53,041
They're checking her out.
1823
01:34:03,875 --> 01:34:06,375
Due to overthinking and blood pressure,
she has got chest pain.
1824
01:34:06,708 --> 01:34:09,541
Take care of her with care.
She is very weak.
1825
01:34:11,375 --> 01:34:12,833
Doctor, can we see her now?
1826
01:34:12,916 --> 01:34:13,875
Not now
1827
01:34:13,916 --> 01:34:15,375
She needs some rest.
1828
01:34:46,208 --> 01:34:51,125
Hey, why do you all have this craze
for cinema?
1829
01:34:52,583 --> 01:34:56,500
Thamizh! Why did you aspire to become
a Cinema Director?
1830
01:34:57,916 --> 01:34:59,458
Why are we talking
about this now, grandpa?
1831
01:34:59,666 --> 01:35:00,750
Tell me, dear.
1832
01:35:01,750 --> 01:35:03,000
You won't understand even if I explain.
1833
01:35:03,083 --> 01:35:05,041
Hmm.. I won't understand.
1834
01:35:13,458 --> 01:35:15,333
Here, Hold this.
1835
01:35:17,458 --> 01:35:20,166
Open it and see.
1836
01:35:24,166 --> 01:35:29,708
This is the ticket of the first film me
and your mom went to during her childhood.
1837
01:35:34,291 --> 01:35:37,208
If she decided to see a film,
1838
01:35:37,333 --> 01:35:41,333
She make sure she gets what she wants,
by trying everything.
1839
01:35:41,875 --> 01:35:43,875
In case, I don't take her,
1840
01:35:44,250 --> 01:35:49,541
She'll bunk the school and go for movies.
Also. she'll bring back the ticket to me.
1841
01:35:52,833 --> 01:35:55,708
She married your father against me.
1842
01:35:57,416 --> 01:35:59,708
During the early marriage days,
they lived in a very small house.
1843
01:35:59,791 --> 01:36:01,666
Water will leak during the rains.
1844
01:36:01,958 --> 01:36:06,541
From that house, they used to go to
cinema in a plank vehicle.
1845
01:36:07,208 --> 01:36:08,833
She found happiness in that.
1846
01:36:09,916 --> 01:36:11,708
The reason I'm saying this is,
1847
01:36:12,208 --> 01:36:14,250
you all are crazy with cinema, right?
1848
01:36:14,291 --> 01:36:16,833
It's not because of the cinema you watched.
1849
01:36:17,000 --> 01:36:19,500
You had it inherited in your blood.
1850
01:36:21,166 --> 01:36:24,041
She wishes only for your welfare.
1851
01:36:26,291 --> 01:36:27,500
She is a mom, right?
1852
01:36:27,750 --> 01:36:29,666
She is afraid. Nothing else.
1853
01:36:45,166 --> 01:36:46,875
- Why now, bro?
- Please keep this
1854
01:37:16,000 --> 01:37:18,083
(singing) Happy Birthday to you!
1855
01:37:18,125 --> 01:37:21,458
(singing) Happy Birthday to you!
1856
01:37:21,875 --> 01:37:25,291
(singing) Happy Birthday to you!
- Look there!
1857
01:37:25,583 --> 01:37:26,458
Give it to your brother.
1858
01:37:26,500 --> 01:37:28,041
(singing) Happy Birthday to you!
1859
01:37:28,083 --> 01:37:29,416
Hey, look here.
1860
01:37:32,708 --> 01:37:33,708
Give it to grandma.
1861
01:37:33,750 --> 01:37:36,125
Take the plates and serve everyone, Parthi.
1862
01:37:36,166 --> 01:37:37,083
Do you need tissue?
1863
01:37:37,125 --> 01:37:39,791
- Eat less! okay.
- Take the plates.
1864
01:37:40,291 --> 01:37:41,375
Give it to grandpa.
1865
01:37:41,583 --> 01:37:44,083
Look, Grandpa has bought you a huge gift.
1866
01:37:44,458 --> 01:37:45,583
What is this, dad?
1867
01:37:55,916 --> 01:37:56,875
Dad?
1868
01:37:57,166 --> 01:37:58,458
There is 50 lakhs in this.
1869
01:37:58,916 --> 01:38:00,625
Is this enough for you to make film?
1870
01:38:05,291 --> 01:38:06,500
How did you get this much money?
1871
01:38:07,541 --> 01:38:08,625
I sold the gym and
1872
01:38:09,250 --> 01:38:10,625
our ancestral land.
1873
01:38:10,666 --> 01:38:11,833
Are you crazy?
1874
01:38:12,000 --> 01:38:13,583
Preama, keep quiet.
1875
01:38:14,083 --> 01:38:15,833
We can take film whenever we want.
1876
01:38:16,500 --> 01:38:18,416
Mom! He has done it
without your knowledge
1877
01:38:18,458 --> 01:38:19,666
You're standing like a rock.
1878
01:38:19,833 --> 01:38:21,500
Please go and return this.
1879
01:38:21,833 --> 01:38:24,125
Dad, did we ask all this?
1880
01:38:24,166 --> 01:38:26,625
Hey, what are you all talking?
1881
01:38:26,750 --> 01:38:28,083
Did we give birth to you getting
your consent?
1882
01:38:28,166 --> 01:38:30,000
No, right. This is like that.
1883
01:38:30,291 --> 01:38:32,708
What did you say? We can make the film
anytime, is it?
1884
01:38:32,875 --> 01:38:35,750
Hey, you can only do it
if you have money.
1885
01:38:36,416 --> 01:38:38,291
Hey, without expecting us,
1886
01:38:38,333 --> 01:38:40,666
you tried your level best individually.
1887
01:38:40,750 --> 01:38:41,916
That's enough.
1888
01:38:42,166 --> 01:38:43,791
Whether you win or lose,
1889
01:38:43,833 --> 01:38:45,041
it is based on your talent.
1890
01:38:45,083 --> 01:38:47,041
First, do what you have passion for. Go!
1891
01:38:54,416 --> 01:38:56,416
Are you crazy? You've sold the gym?
1892
01:38:59,625 --> 01:39:02,083
This will create unnecessary problems
between you and mom.
1893
01:39:03,166 --> 01:39:05,708
It was your mother who told me to sell it.
1894
01:39:08,916 --> 01:39:11,083
I asked her to think twice.
1895
01:39:12,750 --> 01:39:14,291
Did you know what she replied for that?
1896
01:39:15,458 --> 01:39:17,375
What is more important than our kids?
1897
01:39:18,541 --> 01:39:20,916
We can pass on our old life
at a minimal level
1898
01:39:22,500 --> 01:39:24,458
If the wealth we have is not useful when
they need it,
1899
01:39:25,166 --> 01:39:28,125
what use will it be after our death?
1900
01:40:24,625 --> 01:40:26,500
You don't have the strength to fight back,
1901
01:40:26,541 --> 01:40:29,583
atleast do you have the strength to write
a new script?
1902
01:40:37,666 --> 01:40:39,916
According to the agreement,
the story is mine now.
1903
01:40:46,875 --> 01:40:48,125
These are your brothers, right?
1904
01:40:48,333 --> 01:40:50,208
Will they even invest
a 1000 rupees in you?
1905
01:40:53,166 --> 01:40:57,041
I told we ourselves will produce his Film!
1906
01:41:38,500 --> 01:41:39,458
Open your mouth!
1907
01:41:39,916 --> 01:41:41,333
- Aunty! Papad?
- Yes.
1908
01:41:42,291 --> 01:41:43,500
You also sit along, dear.
1909
01:41:49,333 --> 01:41:50,208
Swathi?
1910
01:41:50,458 --> 01:41:52,291
You said you gave back the ring?
1911
01:41:52,375 --> 01:41:53,791
Are you still talking with her?
1912
01:41:53,833 --> 01:41:56,333
I'm not talking to her. But she keeps
on calling me.
1913
01:41:56,375 --> 01:41:59,083
Is she working in Customer care to
call you repeatedly? Wait, let me ask.
1914
01:42:01,166 --> 01:42:02,458
Hello! Parthi!
1915
01:42:02,916 --> 01:42:03,625
Talk to her.
1916
01:42:05,041 --> 01:42:06,250
Yeah. Tell me.
1917
01:42:07,291 --> 01:42:10,000
I know that you will be angry.
1918
01:42:11,375 --> 01:42:14,916
But I'll apologise to you on behalf
of my father.
1919
01:42:15,791 --> 01:42:17,208
Hey, no. No, mom.
1920
01:42:17,250 --> 01:42:19,458
And I want to convey a thing.
1921
01:42:20,291 --> 01:42:21,458
I'm in love with you.
1922
01:42:21,708 --> 01:42:23,166
- What is this, son?
- Mom, I don't know.
1923
01:42:23,208 --> 01:42:24,458
(laughs)
1924
01:42:25,250 --> 01:42:28,166
You told me that
your brother is an advocate, right?
1925
01:42:28,208 --> 01:42:29,083
No, ma
1926
01:42:30,083 --> 01:42:32,541
Will you ask him if he can register
our marriage?
1927
01:42:32,583 --> 01:42:34,875
- Hey!!
- I'll do it definitely.
1928
01:42:35,125 --> 01:42:37,833
Just 25000, no 20000 is enough.
1929
01:42:37,875 --> 01:42:40,458
If you bring your Aadhar Card, ID Card and
4 passport size photos,
1930
01:42:40,541 --> 01:42:41,541
we can register your marriage.
1931
01:42:41,583 --> 01:42:43,416
Dear, there are too many people here,
I'll talk to you later.
1932
01:42:43,708 --> 01:42:46,166
Yes, there are many people here,
he'll talk to you in private.
1933
01:42:50,500 --> 01:42:51,708
Give me back the phone
1934
01:42:51,750 --> 01:42:53,958
Hey, Parthi! What is this?
1935
01:42:55,041 --> 01:42:57,041
Thamizh, we have registered the title.
1936
01:42:57,166 --> 01:42:59,541
Editor is the same one
who did our short film, right?
1937
01:42:59,583 --> 01:43:00,541
Brother, tea!
1938
01:43:00,625 --> 01:43:03,375
Book him, he is the only one
within our budget.
1939
01:43:03,416 --> 01:43:06,000
The Cinematographer you suggested
is demanding 5 lakhs!
1940
01:43:06,208 --> 01:43:08,458
If I have 5 lakhs, I'll complete
5 day shooting. Change him.
1941
01:43:08,708 --> 01:43:10,541
I'm not bothered about that.
I want him only.
1942
01:43:10,666 --> 01:43:12,666
Brother, this is your first film.
1943
01:43:12,791 --> 01:43:14,625
Listen to your producers.
1944
01:43:16,000 --> 01:43:17,000
Who is this?
1945
01:43:17,500 --> 01:43:18,833
He is Insta Kumar.
1946
01:43:19,166 --> 01:43:22,333
He is an Insta celebrity with
2 million followers.
1947
01:43:22,458 --> 01:43:23,541
Show me his face.
1948
01:43:24,541 --> 01:43:27,000
He is the chief guest for all
college functions.
1949
01:43:27,250 --> 01:43:30,166
But both of them doesn't know
the reason for inviting.
1950
01:43:30,708 --> 01:43:32,166
Okay, how much is he asking?
1951
01:43:32,208 --> 01:43:33,875
Whatever we give only.
1952
01:43:34,166 --> 01:43:35,583
Then okay, ask him to come.
1953
01:43:38,250 --> 01:43:39,875
We should finalize the music
director, brother.
1954
01:43:39,916 --> 01:43:42,541
Atleast we need 2 songs before shoot.
1955
01:43:43,125 --> 01:43:46,916
I'm not doing it on purpose. But no one is
coming down to our Budget.
1956
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Thamizh!
1957
01:43:49,958 --> 01:43:51,041
Hey, Thamizh!
1958
01:43:52,291 --> 01:43:53,375
Hey, Thamizh!
1959
01:43:53,833 --> 01:43:54,708
What?
1960
01:43:54,750 --> 01:43:57,625
There is a music director known to Swathi.
Can we try him?
1961
01:43:57,833 --> 01:43:59,541
I don't accept any recommendations.
1962
01:43:59,583 --> 01:44:01,208
What you don't accept recommendations?
1963
01:44:01,333 --> 01:44:03,666
Today, he is having a concert.
1964
01:44:03,708 --> 01:44:05,958
Decide after seeing his performance live.
1965
01:44:06,041 --> 01:44:07,750
He is such a Rockstar.
1966
01:44:08,041 --> 01:44:10,625
Rock star means? Anirudh or DSP?
1967
01:44:10,791 --> 01:44:13,333
Hey, what? I'm telling he is my friend
and he is teasing.
1968
01:44:13,375 --> 01:44:14,541
- Wait, I'll talk to him.
- I'm doing all this for you.
1969
01:44:14,583 --> 01:44:15,791
Hey, That's enough!
1970
01:44:15,833 --> 01:44:16,833
- Please wait, dear!
- Ask him to come.
1971
01:44:16,875 --> 01:44:18,583
Hey, come and see first.
1972
01:44:19,083 --> 01:44:20,333
I'll come, what to do.
1973
01:44:21,291 --> 01:44:22,125
He is coming.
1974
01:44:23,041 --> 01:44:29,125
"Lord!"
1975
01:44:29,375 --> 01:44:35,166
"There is no problem for those
who praise the name of Jesus"
1976
01:44:35,208 --> 01:44:41,166
"There is no problem for those
who praise the name of Jesus"
1977
01:44:41,458 --> 01:44:43,000
"Hey"
1978
01:44:43,041 --> 01:44:45,791
"Move aside your desires,
Lord will save you"
1979
01:44:45,833 --> 01:44:49,041
"If you listen to the Satan,
definitely you'll be in roads."
1980
01:44:49,083 --> 01:44:51,875
"Move aside your desires,
Lord will save you"
1981
01:44:51,958 --> 01:44:54,625
- Why did you bring us here?
- Hey, this is the concert.
1982
01:44:54,666 --> 01:44:56,208
He is my Friend John Jeyaraj.
1983
01:44:56,250 --> 01:44:57,958
"Shout at the evil face of Satan!"
1984
01:44:58,000 --> 01:45:00,666
"Shout at the evil face of Satan!"
- Dear, calm down please
1985
01:45:00,708 --> 01:45:04,125
"The words of our True lord,
Jesus is worth"
1986
01:45:04,208 --> 01:45:07,541
"The words of our True lord,
Jesus is worth"
1987
01:45:08,625 --> 01:45:10,125
Bless us
1988
01:45:12,916 --> 01:45:16,041
"If you pray in his name,
when you're in sorrow"
1989
01:45:16,083 --> 01:45:19,291
"He will revert all your problems"
1990
01:45:19,333 --> 01:45:22,166
- Did we come for this?
- It's amazing
1991
01:45:22,291 --> 01:45:25,041
"He will revert all your problems"
1992
01:45:25,083 --> 01:45:27,791
"Majority of people will backstab you,"
1993
01:45:27,916 --> 01:45:30,583
"Majority of people will backstab you,"
1994
01:45:30,625 --> 01:45:33,625
"The ones who pray in the name of Jesus
are all Super Star."
1995
01:45:33,666 --> 01:45:36,916
"The ones who pray in the name of Jesus
are all Super Star."
1996
01:45:37,000 --> 01:45:42,625
"No problem, Friend!"
1997
01:45:42,750 --> 01:45:47,541
"No problem, Friend!"
1998
01:45:47,750 --> 01:45:51,250
"No problem, Friend!"
1999
01:45:55,208 --> 01:45:56,250
Praise the Lord!
2000
01:45:57,083 --> 01:45:58,875
Hey, why did you bring me here?
2001
01:45:59,083 --> 01:46:01,333
I brought you here
trusting her words, bro.
2002
01:46:01,416 --> 01:46:02,750
Hey, what?
2003
01:46:02,916 --> 01:46:05,291
Will you get such a good music director
for your film?
2004
01:46:05,333 --> 01:46:08,166
Did you see his fan base? Who'll get
applauded this much?
2005
01:46:08,208 --> 01:46:10,166
- As if!
- This will not work out.
2006
01:46:10,958 --> 01:46:11,958
What?
Did I ask for this?
2007
01:46:12,000 --> 01:46:12,791
I don't want
2008
01:46:12,875 --> 01:46:14,208
- I'm leaving.
- Hey, wait, bro.
2009
01:46:14,250 --> 01:46:15,208
Where are you going?
2010
01:46:15,250 --> 01:46:16,541
Come, I'll introduce you.
2011
01:46:16,625 --> 01:46:17,583
Intro, huh?!
2012
01:46:17,625 --> 01:46:18,666
Alleluia!
2013
01:46:19,041 --> 01:46:19,958
- Wait, bro.
- Hi
2014
01:46:20,041 --> 01:46:21,416
- How are you?
- Hi, man.
2015
01:46:21,625 --> 01:46:23,250
I told you, right.
He is my fiancee.
2016
01:46:23,291 --> 01:46:24,708
- Hi.
- Hi, bro
2017
01:46:24,791 --> 01:46:25,958
Good choice, bro.
2018
01:46:27,166 --> 01:46:29,416
This is his brother, director.
2019
01:46:29,458 --> 01:46:30,833
Ohh! Hi!
2020
01:46:31,125 --> 01:46:31,958
Hello.
2021
01:46:32,000 --> 01:46:33,500
Madam, Introduce me.
2022
01:46:33,583 --> 01:46:34,875
He is his friend.
2023
01:46:34,916 --> 01:46:36,791
- Hi.
- You're rocking it, sir.
2024
01:46:36,875 --> 01:46:37,750
Thanks.
2025
01:46:38,958 --> 01:46:40,083
Narrate the situation.
2026
01:46:40,125 --> 01:46:42,375
I'll tell him the situation
some time else.
2027
01:46:42,458 --> 01:46:45,708
Bro, you tell me the situation.
I'll put the tune on spot.
2028
01:46:46,000 --> 01:46:47,041
Hey, look.
2029
01:46:47,875 --> 01:46:49,000
Awesome, right.
2030
01:46:49,041 --> 01:46:50,416
Ask him to narrate the situation.
2031
01:46:50,458 --> 01:46:51,375
Wait.
2032
01:46:51,625 --> 01:46:52,500
I'll tell.
2033
01:46:52,541 --> 01:46:53,375
C'mon, bro.
2034
01:46:53,416 --> 01:46:54,500
Why do you do like this?
2035
01:46:54,583 --> 01:46:56,041
A person is coming up from scratch.
2036
01:46:56,083 --> 01:46:57,208
That is the situation.
2037
01:46:58,625 --> 01:47:01,083
If he is coming from down to up,
ask him to stand up, bro.
2038
01:47:01,208 --> 01:47:02,500
Why do you need tune for this?
2039
01:47:04,666 --> 01:47:07,000
- Hey Jeburaj!
- Yes
2040
01:47:07,041 --> 01:47:08,916
We didn't come here to hear
your lame jokes.
2041
01:47:08,958 --> 01:47:10,958
Already, I'm frustrated with you,
2042
01:47:11,041 --> 01:47:12,000
Don't test it.
2043
01:47:12,250 --> 01:47:13,291
I'll talk to him, wait.
2044
01:47:14,750 --> 01:47:18,208
Hey, please save my dignity and at least
play a devotional song.
2045
01:47:18,250 --> 01:47:22,000
I've given too much build-up for you.
Do something.
2046
01:47:26,291 --> 01:47:28,041
Unnecessary waste of time.
2047
01:47:28,166 --> 01:47:29,583
- Come, let's go.
- Be quiet, man.
2048
01:47:30,416 --> 01:47:31,333
What is his problem?
2049
01:47:31,375 --> 01:47:32,916
"As you go forward"
2050
01:47:32,958 --> 01:47:34,583
"Don't look behind"
2051
01:47:34,791 --> 01:47:36,583
"It will automatically start"
2052
01:47:36,625 --> 01:47:38,458
"Everyone will be shocked"
2053
01:48:00,166 --> 01:48:01,500
Hey, awesome, man.
2054
01:48:03,333 --> 01:48:05,041
"You can do it."
2055
01:48:07,000 --> 01:48:08,708
"You can do it"
2056
01:48:10,666 --> 01:48:12,541
"You can do it"
2057
01:48:14,375 --> 01:48:16,083
"You can do it"
2058
01:48:16,250 --> 01:48:20,250
"Will it pour at the end of the path?"
2059
01:48:20,291 --> 01:48:21,375
Roll Camera
2060
01:48:21,416 --> 01:48:22,541
Action
2061
01:48:23,625 --> 01:48:26,291
There are 8 dialogues
Only three dialogues for me?
2062
01:48:26,333 --> 01:48:28,750
Others are counter.
we will manage.
2063
01:48:28,833 --> 01:48:30,916
No, I will speak
all the dialogues.
2064
01:48:31,000 --> 01:48:33,041
- "Will you come to save me?"
- He says he'll speak all the dialogues
2065
01:48:33,083 --> 01:48:34,916
Speak only your lines.
2066
01:48:34,958 --> 01:48:36,750
- "Will give boons without asking"
- Their emotions are not yours to feel.
2067
01:48:36,791 --> 01:48:38,583
Wasn't it you, recommended him to me?
2068
01:48:38,625 --> 01:48:40,250
- "Nobody is Bloody Sweet"
- Now you criticize,
2069
01:48:40,291 --> 01:48:42,416
but at the audio launch,
you'll praise his acting to the skies
2070
01:48:42,458 --> 01:48:45,083
"We move forward to be a hero"
2071
01:48:45,125 --> 01:48:46,541
"As you go forward, don't look back"
2072
01:48:46,583 --> 01:48:48,875
If someone becomes a producer,
people start showing respect.
2073
01:48:48,916 --> 01:48:51,625
Sir, you'll know why the respect comes
when evening arrives
2074
01:48:51,666 --> 01:48:52,708
Evening?
2075
01:48:53,333 --> 01:48:55,583
"You will have blocks
while you go walking"
2076
01:48:55,666 --> 01:48:57,375
To get the money now
you took care of me well in the morning?
2077
01:48:57,416 --> 01:48:59,833
"Stand up to cross the hurdles"
2078
01:48:59,875 --> 01:49:01,500
- "To go with experience is old"
- Hey, Pan right, Pan right
2079
01:49:01,541 --> 01:49:03,250
Change the lens
2080
01:49:03,416 --> 01:49:04,291
Sir, time is running up
2081
01:49:04,333 --> 01:49:05,250
"I'm moving forward with courage, Make way"
2082
01:49:05,291 --> 01:49:06,958
Sir, we need to light the shot right.
If it's not perfect, we keep adjusting.
2083
01:49:07,000 --> 01:49:08,666
What are we doing here,
taking a selfie or making a film?
2084
01:49:09,208 --> 01:49:10,666
- What is the lens used?
- 35 sir.
2085
01:49:10,708 --> 01:49:11,541
Make it 50.
2086
01:49:11,583 --> 01:49:12,666
- Sir?
- What?
2087
01:49:12,750 --> 01:49:13,708
Check the costume
2088
01:49:13,791 --> 01:49:15,000
- For whom?
- For Hero.
2089
01:49:15,875 --> 01:49:16,916
Rejected.
2090
01:49:17,250 --> 01:49:18,166
Rejected.
2091
01:49:18,208 --> 01:49:19,125
Are these colors?
2092
01:49:19,166 --> 01:49:20,541
Did you get these
in bulk in More market?
2093
01:49:20,583 --> 01:49:22,208
Throw them away.
Go and get fresh ones. Go.
2094
01:49:23,916 --> 01:49:24,833
More market ah.
2095
01:49:24,875 --> 01:49:25,875
- Manik, come here.
- What?
2096
01:49:25,916 --> 01:49:28,166
Do you have item song in this movie?
2097
01:49:28,208 --> 01:49:29,041
Nope.
2098
01:49:29,083 --> 01:49:30,166
No. Waste.
2099
01:49:30,750 --> 01:49:31,875
Waste?
2100
01:49:32,041 --> 01:49:34,166
These days, even good directors
don't include item songs in their movies.
2101
01:49:34,291 --> 01:49:35,958
Isn't Mani Rathnam a good director?
2102
01:49:36,000 --> 01:49:37,625
Yes. He is a good director.
I like him.
2103
01:49:37,666 --> 01:49:39,833
I'm a slave to his item songs.
2104
01:49:40,083 --> 01:49:42,791
He brings a unique flair to them
2105
01:49:42,833 --> 01:49:44,166
no one else does that anymore.
2106
01:49:44,208 --> 01:49:45,125
All the rest are just waste.
2107
01:49:45,458 --> 01:49:47,583
They're even making movies
without item songs now.
2108
01:49:47,833 --> 01:49:49,291
Good old man has enjoyed.
2109
01:49:49,333 --> 01:49:51,125
There is a shot in 'Nila adu' song.
(Reference to Nayagan movie)
2110
01:49:51,166 --> 01:49:52,625
- Close up shot to the hips--
- Is shot ready?
2111
01:49:52,666 --> 01:49:53,833
Yes, ready
2112
01:49:59,916 --> 01:50:01,041
Action
2113
01:50:06,416 --> 01:50:08,208
- How is it?
- Looking like shit.
2114
01:50:08,833 --> 01:50:09,958
Super scene, bro
2115
01:50:10,000 --> 01:50:12,125
What I will do now is.
Make a round trolley and
2116
01:50:12,291 --> 01:50:14,208
Shoot differently with a impact
2117
01:50:14,250 --> 01:50:17,375
But, there is no budget for round trolley
2118
01:50:17,958 --> 01:50:20,458
Look at the beauty of the shot,
not at the budget.
2119
01:50:20,500 --> 01:50:23,083
It will be good only if we shoot it with
round trolley. I will shoot only with it.
2120
01:50:23,166 --> 01:50:26,791
Do you need a round trolley or
something similar?
2121
01:50:26,833 --> 01:50:29,291
Idiot. What other round trolleys do
we have that I'm not aware of?
2122
01:50:30,041 --> 01:50:31,000
There is one.
2123
01:50:31,208 --> 01:50:31,916
What?
2124
01:50:31,958 --> 01:50:32,958
Track Move
2125
01:50:33,000 --> 01:50:34,833
Take care. Take care. Push slowly.
2126
01:50:34,916 --> 01:50:36,250
Be in mark. Be in mark.
2127
01:50:36,291 --> 01:50:37,875
"You just speak out"
2128
01:50:37,916 --> 01:50:40,250
Take care. Take care. Push. Push
2129
01:50:40,291 --> 01:50:42,166
Who's still pushing
when I already called cut?
2130
01:50:42,208 --> 01:50:43,000
Stop it.
2131
01:50:43,041 --> 01:50:45,166
- One more.
- What one more?
2132
01:50:45,291 --> 01:50:48,625
Hey apprentices,
don't bring my death.
2133
01:50:48,666 --> 01:50:51,833
Come forward. Come to position.
Super. Cut.
2134
01:50:51,875 --> 01:50:53,083
Yes. Pull back.
2135
01:50:53,125 --> 01:50:54,500
- Looking nice
- Cut
2136
01:50:54,583 --> 01:50:55,666
Where is the blood?
2137
01:50:55,708 --> 01:50:56,541
What happened?
2138
01:50:56,583 --> 01:50:59,791
The blood's flowing back as you pull
Get it right this time
2139
01:50:59,875 --> 01:51:01,375
Hey trolley forward.
2140
01:51:01,541 --> 01:51:04,083
Who is it behaving like a lunatic?
2141
01:51:04,125 --> 01:51:05,625
Quiet. He's our cameraman
2142
01:51:05,666 --> 01:51:07,875
So what? How many times will
he shoot the same scene?
2143
01:51:07,916 --> 01:51:08,875
It's getting boring
2144
01:51:08,916 --> 01:51:11,583
I asked for three gym boys.
Where's the third one?
2145
01:51:11,916 --> 01:51:13,416
It was me who didn't include the others
2146
01:51:13,458 --> 01:51:17,125
You'll direct with only three gym boys,huh?
Not two? Stop making a ruckus!
2147
01:51:18,250 --> 01:51:20,750
Couldn't see the face clearly.
Come to the right.
2148
01:51:22,333 --> 01:51:24,041
Roll camera. Action
2149
01:51:26,708 --> 01:51:27,791
Where is John?
2150
01:51:28,458 --> 01:51:30,500
- Who is that John?
- Hey, you don't know him?
2151
01:51:31,375 --> 01:51:33,916
Sir, the technicians' payment is
overdue by three days.
2152
01:51:35,375 --> 01:51:37,708
Also, bro, the camera rental of
three lakh rupees is due
2153
01:51:37,750 --> 01:51:38,666
I'll settle it.
2154
01:51:38,791 --> 01:51:41,000
I'll take care of it in two days and
deposit it in their accounts.
2155
01:51:41,041 --> 01:51:41,875
Okay, sir.
2156
01:51:41,916 --> 01:51:44,208
- Do it without Tamizh's knowledge.
- Got it, sir
2157
01:51:44,875 --> 01:51:46,583
Sarath, come here
2158
01:51:46,958 --> 01:51:48,708
Important discussion going on.
Wait. I will come.
2159
01:51:48,791 --> 01:51:50,083
Come here, dunce.
2160
01:51:51,458 --> 01:51:53,500
Wait! I'm already in a bad mood
for not paying them.
2161
01:51:53,541 --> 01:51:54,541
What do you want?
2162
01:51:54,583 --> 01:51:55,583
Take it.
2163
01:51:55,833 --> 01:51:56,625
What?
2164
01:51:56,666 --> 01:51:58,666
Three and a half lakh.
Use it for the expenses.
2165
01:51:59,375 --> 01:52:00,375
How did you get this?
2166
01:52:00,416 --> 01:52:05,083
I saved it from my pension
for my last rituals.
2167
01:52:05,125 --> 01:52:08,916
Keep it for shooting expenses.
2168
01:52:13,791 --> 01:52:19,541
Hey dude! Thousands are being credited.
I have no idea who's sending them.
2169
01:52:20,708 --> 01:52:22,083
Our friends only
2170
01:52:22,750 --> 01:52:23,708
What are you saying?
2171
01:52:23,750 --> 01:52:27,208
I told them we need money.
I posted in all the groups to acquire help.
2172
01:52:29,416 --> 01:52:31,000
I haven't met them in years.
2173
01:52:31,583 --> 01:52:33,083
I wasn't in touch with them
2174
01:52:33,125 --> 01:52:34,666
I didn't even attend their weddings
2175
01:52:35,291 --> 01:52:42,083
Yet, they still believe what I said from
the last bench all those years ago
2176
01:52:43,583 --> 01:52:45,041
What do all these things mean?
2177
01:52:45,208 --> 01:52:46,666
This is friendship
2178
01:52:47,166 --> 01:52:49,958
Sir, take this three lakhs and
Give away the beta
2179
01:52:50,000 --> 01:52:52,041
Give the rest of the money to Cameraman
2180
01:52:52,375 --> 01:52:55,000
Ezhumalai, I will give your money back
2181
01:52:55,041 --> 01:52:57,083
Go and do your work
2182
01:52:57,125 --> 01:52:58,791
Production, get me a tea
2183
01:52:58,833 --> 01:53:00,000
"Raise up"
2184
01:53:00,583 --> 01:53:02,875
"Understand and ignore the past"
2185
01:53:02,958 --> 01:53:04,250
Unnecessary trouble
2186
01:53:04,333 --> 01:53:07,333
"Give way, I'm moving forward"
2187
01:53:07,416 --> 01:53:09,583
I'll thrash you
if the rain doesn't stop
2188
01:53:09,666 --> 01:53:10,625
What will I do?
2189
01:53:10,666 --> 01:53:11,541
Tell the rain to stop
2190
01:53:11,625 --> 01:53:12,500
With Mic?
2191
01:53:12,541 --> 01:53:13,875
You're not joking with me, right?
2192
01:53:13,916 --> 01:53:15,000
Rain stop
2193
01:53:23,750 --> 01:53:25,750
How do you know this producer?
2194
01:53:27,041 --> 01:53:28,625
You don't dare to fight
2195
01:53:28,666 --> 01:53:31,833
Do you even have the talent
to write a script?
2196
01:53:32,541 --> 01:53:36,583
If you have the guts to write a story
2197
01:53:39,041 --> 01:53:41,000
Come and see me
2198
01:53:50,000 --> 01:53:51,166
Is he producer?
2199
01:53:51,500 --> 01:53:52,458
Producer?!
2200
01:53:52,875 --> 01:53:56,958
Their production company is twenty years
old, and now the son is running it
2201
01:53:58,250 --> 01:53:59,875
Have you met his son yet?
2202
01:54:00,166 --> 01:54:01,583
That's why we came
2203
01:54:02,458 --> 01:54:03,666
Are you nuts?
2204
01:54:03,708 --> 01:54:05,333
He asked you to come a long time ago
2205
01:54:06,625 --> 01:54:08,041
Sir, please come in and sit inside.
2206
01:54:08,083 --> 01:54:09,041
Ok
2207
01:54:11,041 --> 01:54:13,291
Please come on Tamizh. Sit down.
2208
01:54:14,875 --> 01:54:17,416
My father told me that
you will come before five months.
2209
01:54:17,708 --> 01:54:19,666
In fact, We are trying to reach you.
2210
01:54:19,750 --> 01:54:21,375
We are somewhat busy, sir.
2211
01:54:21,416 --> 01:54:22,500
No, Its fine.
2212
01:54:22,541 --> 01:54:24,166
Did you bring your script?
2213
01:54:24,291 --> 01:54:26,291
Sir, the movie is ready.
2214
01:54:26,666 --> 01:54:28,083
What? The movie is ready?
2215
01:54:28,250 --> 01:54:29,625
Who's the producer?
2216
01:54:29,666 --> 01:54:32,625
Our family. They are our producers.
2217
01:54:33,041 --> 01:54:36,916
Oh! My father asked you to
get a script ready.
2218
01:54:37,208 --> 01:54:38,916
But you ended up
making a film instead
2219
01:54:39,083 --> 01:54:40,791
And that is by your family.
2220
01:54:41,291 --> 01:54:43,875
Infact, your family reminds my family
2221
01:54:46,958 --> 01:54:48,333
In what way, Sir?
2222
01:54:51,208 --> 01:54:52,916
October 12, 1999,
2223
01:54:53,541 --> 01:54:56,041
was the date my father
set for his first produced movie?
2224
01:54:58,375 --> 01:55:00,958
but the first show was cancelled
due to unpaid print fees
2225
01:55:01,708 --> 01:55:05,625
They demanded twenty thousand rupees,
2226
01:55:06,041 --> 01:55:08,208
but not a single penny was available
2227
01:55:08,875 --> 01:55:12,625
My father sold my mother's nuptial chain
to pay the amount
2228
01:55:13,541 --> 01:55:16,791
The matinee was shown,
and the movie became a super duper hit!
2229
01:55:18,041 --> 01:55:20,250
Do you know why I'm sharing all
this with you?
2230
01:55:20,375 --> 01:55:22,458
My story is connected to yours.
2231
01:55:22,666 --> 01:55:24,958
That beauty is called cinema
2232
01:55:25,291 --> 01:55:26,208
Thank you, sir
2233
01:55:26,250 --> 01:55:27,666
How is Anand sir now?
2234
01:55:28,750 --> 01:55:29,791
He is no more
2235
01:55:30,125 --> 01:55:31,208
Sir?
2236
01:55:31,458 --> 01:55:33,458
He passed away two months back.
2237
01:55:35,958 --> 01:55:39,041
Thamizh, do you remember
where you last saw my father?
2238
01:55:40,625 --> 01:55:41,833
In the hospital
2239
01:55:42,208 --> 01:55:43,750
Yes, in the hospital.
2240
01:55:44,500 --> 01:55:47,750
He didn't like the treatment,
so he left without informing anyone
2241
01:55:48,166 --> 01:55:49,916
Old people have guts like that
2242
01:55:50,791 --> 01:55:55,583
My father has nurtured directors in dirty
clothes and chappals but with great stories
2243
01:55:56,083 --> 01:55:59,208
It was his last wish to see you
become a director
2244
01:56:01,583 --> 01:56:04,250
Even though my father is no more,
his words are alive.
2245
01:56:04,666 --> 01:56:07,416
You do one thing, set the release
date and come.
2246
01:56:07,458 --> 01:56:09,125
We'll release the movie under our banner
2247
01:56:13,625 --> 01:56:14,916
What's happening?
2248
01:56:15,041 --> 01:56:17,958
Are you saying you'll release our movie?
2249
01:56:20,625 --> 01:56:22,791
Aren't you happy?
2250
01:56:29,500 --> 01:56:35,375
Sir, we get very few chances like
this in our lives
2251
01:56:35,625 --> 01:56:38,666
Oh! Come on, Thamizh.
Go and get ready.
2252
01:56:38,708 --> 01:56:40,000
God bless you. Good luck.
2253
01:56:40,208 --> 01:56:42,750
Thank you sir.
2254
01:56:46,416 --> 01:56:47,916
Why are you so tense?
2255
01:56:48,041 --> 01:56:50,708
Our movie will be a hit no matter
which theatre it's released in
2256
01:56:52,208 --> 01:56:53,833
Here he is.
2257
01:56:54,500 --> 01:56:55,583
What happened?
2258
01:56:56,666 --> 01:56:57,416
I'm asking you right?
2259
01:56:57,625 --> 01:56:58,583
Which date?
2260
01:56:58,750 --> 01:57:01,125
Oh! The date-it's a festival.
2261
01:57:01,916 --> 01:57:03,625
Our movie is releasing for Diwali.
2262
01:57:03,958 --> 01:57:05,958
Diwali. It is a super date.
2263
01:57:06,041 --> 01:57:09,625
Oh... Thala (Ajith)'s movie is also
releasing for Diwali
2264
01:57:09,666 --> 01:57:13,291
Oh! You are competing with Thala himself
2265
01:57:14,916 --> 01:57:16,291
Okay.
2266
01:57:16,458 --> 01:57:17,958
Who asked you to do this?
2267
01:57:18,000 --> 01:57:19,166
Whom should I ask?
2268
01:57:19,208 --> 01:57:21,166
I am the producer of this film.
2269
01:57:21,416 --> 01:57:22,416
What is this?
2270
01:57:22,500 --> 01:57:26,416
We made the movie not just to watch ourselves,
but to release it in theaters
2271
01:57:27,666 --> 01:57:30,541
Nobody will give us a theatre.
if we're competing with Thala's movie
2272
01:57:30,583 --> 01:57:31,791
Leave the theatre.
2273
01:57:31,833 --> 01:57:33,458
Not even a single show
2274
01:57:33,500 --> 01:57:35,583
All the screens will be showing
Thala's movie
2275
01:57:35,625 --> 01:57:38,291
Even l will go and watch Thala movie.
2276
01:57:38,375 --> 01:57:41,833
Sir you have experience.
Why don't you tell him?
2277
01:57:41,916 --> 01:57:46,208
Small-budget movies competing
with big films have often won.
2278
01:57:46,250 --> 01:57:47,750
I've seen this happen
many times in my life
2279
01:57:47,791 --> 01:57:48,500
Point.
2280
01:57:48,541 --> 01:57:49,916
Why are you scared?
2281
01:57:50,000 --> 01:57:53,083
Those who can't get tickets for Thala's
movie will come and watch ours
2282
01:57:53,250 --> 01:57:54,625
Don't blabber
2283
01:57:55,250 --> 01:57:57,166
String flowers will
also share its fragrance.
2284
01:57:57,666 --> 01:57:59,833
As the rope used to string flowers
will also share its fragrance
2285
01:57:59,875 --> 01:58:01,375
Our movie will be a hit
along with Thala's movie
2286
01:58:01,875 --> 01:58:03,666
Behave like a producer
2287
01:58:03,875 --> 01:58:06,708
Change the date. Sir, inform him.
2288
01:58:07,916 --> 01:58:10,041
Why are you disrespecting your producer?
2289
01:58:10,125 --> 01:58:12,333
Is it for sure, that the movie is going
to release for Diwali?
2290
01:58:12,375 --> 01:58:14,125
Yes sure. It is coming for Diwali.
2291
01:58:14,250 --> 01:58:18,333
I am fan of your confidence.
(Reference to Samuthiran movie)
2292
01:58:18,375 --> 01:58:19,541
Give your hands
2293
01:58:19,583 --> 01:58:20,958
No, Hand shaking. Get lost.
2294
01:58:21,208 --> 01:58:23,416
- Shall I call for tea?
- No, Boost.
2295
01:58:47,750 --> 01:58:49,500
Tomorrow morning our movie
going to release.
2296
01:58:49,916 --> 01:58:53,583
With daring hope we did it.
2297
01:59:05,250 --> 01:59:06,208
Yes. Tell me.
2298
01:59:06,250 --> 01:59:07,541
Paste another poster there.
2299
01:59:07,583 --> 01:59:09,291
Shall I share some good news?
2300
01:59:09,333 --> 01:59:11,500
I've told my family about you.
2301
01:59:12,500 --> 01:59:15,000
My father and uncle want to meet you.
2302
01:59:15,750 --> 01:59:18,333
So they've come to Chennai along with me.
2303
01:59:18,708 --> 01:59:21,208
Yamuna, I can't meet them.
2304
01:59:21,375 --> 01:59:23,750
Bring them to movie tomorrow.
I will meet them there.
2305
01:59:24,000 --> 01:59:30,000
Hey, Manik is already bringing
them to your place.
2306
01:59:30,583 --> 01:59:32,083
They'll be there in no time
2307
01:59:32,125 --> 01:59:33,708
How is my surprise?
2308
01:59:33,750 --> 01:59:35,708
Irritating, just cut the call
2309
01:59:42,250 --> 01:59:44,041
What happened?
2310
01:59:44,916 --> 01:59:46,166
Nothing
2311
01:59:46,416 --> 01:59:48,458
Tell me. Who called you?
2312
01:59:49,833 --> 01:59:51,083
Nothing
2313
01:59:51,875 --> 01:59:53,458
Who called? Tell me
2314
02:00:07,500 --> 02:00:08,500
Sir! Come!
2315
02:00:09,208 --> 02:00:10,541
It's there, sir
2316
02:00:11,291 --> 02:00:12,250
He is your son-in-law.
2317
02:00:12,333 --> 02:00:15,125
I know. Seen in a picture
shown by Yamuna.
2318
02:00:15,166 --> 02:00:16,625
Bro who are they?
2319
02:00:16,958 --> 02:00:19,041
Yamuna's father and uncle
2320
02:00:20,416 --> 02:00:21,583
Hello sir! How do you do?
2321
02:00:21,625 --> 02:00:23,666
I am Thamizh's brother, Parthi.
2322
02:00:23,708 --> 02:00:24,541
You idiots..
2323
02:00:24,583 --> 02:00:27,291
Why are you behaving like this
when I am talking?
2324
02:00:27,333 --> 02:00:31,208
How dare of you to enter into my house?
Not only talking, you cheated her jewelry.
2325
02:00:31,416 --> 02:00:33,500
What jewel they are talking about?
2326
02:00:35,208 --> 02:00:37,791
Whatever the matter,
we will talk alone. Not now
2327
02:00:37,833 --> 02:00:38,875
WHAT ALONE!!
2328
02:00:39,333 --> 02:00:43,791
I thought you are coming for alliance,
but you are hurting my friend
2329
02:00:43,916 --> 02:00:45,000
MIND YOU!!
2330
02:00:55,416 --> 02:00:58,458
Sir, you don't know how many
times I told her. She only..
2331
02:00:59,125 --> 02:01:00,833
Just give me one week time.
2332
02:01:01,416 --> 02:01:03,125
I will return all your money
2333
02:01:03,916 --> 02:01:06,291
No use in talking with him!
2334
02:01:06,333 --> 02:01:08,583
DON'T SPARE HIM!!
2335
02:01:08,791 --> 02:01:10,166
WON'T YOU GUYS LISTEN!!
2336
02:01:10,208 --> 02:01:11,666
KILL HIM!!
2337
02:01:12,125 --> 02:01:14,916
WON'T SPARE YOU!!
2338
02:01:15,708 --> 02:01:17,416
Whom have you raised hand against?
2339
02:01:22,875 --> 02:01:25,833
You meddled in our business.
Now you'll face the consequences.
2340
02:01:52,083 --> 02:01:55,000
She didn't listen even after saying so much
2341
02:01:55,041 --> 02:01:57,000
Who asked you to come here?
2342
02:01:58,416 --> 02:02:02,041
Girl, is he cheated your jewels or
you gave it yourself?
2343
02:02:04,666 --> 02:02:07,083
Tell them that he has cheated
2344
02:02:07,875 --> 02:02:08,916
Hey!
2345
02:02:08,958 --> 02:02:12,166
Why is she silent?
Did he steal the jewel?
2346
02:02:12,208 --> 02:02:13,166
Could be!
2347
02:02:14,958 --> 02:02:17,875
Look here Yamuna. I don't want this money.
I will resend your amount now
2348
02:02:17,958 --> 02:02:19,750
Go and release your jewels immediately
2349
02:02:20,125 --> 02:02:21,041
Did you understand?
2350
02:02:21,291 --> 02:02:24,291
If your family come to know this,
it will create unnecessary problems
2351
02:02:25,666 --> 02:02:27,250
Leave it to me
2352
02:02:27,666 --> 02:02:30,333
Please don't inform your family
2353
02:02:30,583 --> 02:02:32,083
First, finish your movie
2354
02:02:32,333 --> 02:02:33,125
Thamizh!
2355
02:02:33,541 --> 02:02:39,041
Let people know
who you are without telling them
2356
02:02:39,750 --> 02:02:41,000
That's all I want
2357
02:02:48,083 --> 02:02:49,416
What is this, Sir?
2358
02:02:49,541 --> 02:02:54,291
They love each other, your daughter
herself gave her money
2359
02:02:54,333 --> 02:02:55,833
How is it cheating?
2360
02:02:56,750 --> 02:02:59,625
Why are you talking nonsense, madam?
2361
02:03:00,125 --> 02:03:05,250
They have cheated a small girl.
2362
02:03:05,750 --> 02:03:09,291
You are a lady.
Why are you supporting them?
2363
02:03:09,541 --> 02:03:12,000
If it is our place
2364
02:03:13,833 --> 02:03:16,500
Our treatment will be different
2365
02:03:32,083 --> 02:03:34,708
Madam, forget the money for now.
2366
02:03:34,791 --> 02:03:36,166
Let them pay it when they can
2367
02:03:36,291 --> 02:03:38,958
Just ask him to give it in writing that
he won't interfere in your daughter's life.
2368
02:03:39,000 --> 02:03:40,708
Sir, I'll return your money in a week.
2369
02:03:40,750 --> 02:03:41,541
How will he return?
2370
02:03:41,583 --> 02:03:43,375
but I won't put it in writing that he'll
stay out of my daughter's life.
2371
02:03:43,416 --> 02:03:47,875
Madam, for my sake, she left her hometown,
came to Chennai,
2372
02:03:47,916 --> 02:03:50,916
stayed in a hostel,
ate tasteless food
2373
02:03:51,000 --> 02:03:54,458
She even gave her jewelry to help resume
my movie that was halted midway.
2374
02:03:54,541 --> 02:03:58,125
My success is her only wish.
2375
02:04:00,250 --> 02:04:03,416
She is the one responsible
for the movie to release today.
2376
02:04:05,333 --> 02:04:06,333
Madam
2377
02:04:07,125 --> 02:04:14,083
She is a very rare woman
giving unconditional love without limits
2378
02:04:15,875 --> 02:04:17,541
My one and only love
2379
02:04:18,625 --> 02:04:19,666
Yamuna
2380
02:04:20,208 --> 02:04:22,541
I do not even speak at court like this
2381
02:04:23,375 --> 02:04:26,375
Whose movie is releasing today?
2382
02:04:27,166 --> 02:04:28,416
Our movie, Madam.
2383
02:04:28,916 --> 02:04:32,041
We are the producers.
He is our director.
2384
02:04:32,708 --> 02:04:33,750
Then I?
2385
02:04:34,833 --> 02:04:37,041
You are our co-producer sweetie
2386
02:04:37,666 --> 02:04:42,791
See, how much he is stooping down?
Will she ask for share?
2387
02:04:42,833 --> 02:04:45,125
No, no share.
She will ask for full profit.
2388
02:04:45,166 --> 02:04:46,708
Silence, ma
2389
02:04:46,916 --> 02:04:52,041
Madam, ask them to stop talking and
write that he will leave my daughter
2390
02:04:52,125 --> 02:04:55,458
Then see the result, not even her
shadow will fall on him.
2391
02:04:55,500 --> 02:04:57,458
How can her shadow fall on him,
when you are in Madurai sir.
2392
02:04:57,500 --> 02:04:59,791
Sir sir, Look at these two.
What shadow?
2393
02:04:59,833 --> 02:05:01,791
Super, dear
Just do like that
2394
02:05:01,833 --> 02:05:03,375
See this. Enough.
2395
02:05:03,416 --> 02:05:06,416
- Separate them, bro.
- Wait. Leave her
2396
02:05:06,583 --> 02:05:07,708
Get lost
2397
02:05:08,833 --> 02:05:12,833
Sir, sir, take back your complaint
2398
02:05:13,166 --> 02:05:16,250
You have made him sit.
He will do whatever you want.
2399
02:05:16,625 --> 02:05:19,125
Uncle, Uncle. uncle.
2400
02:05:19,166 --> 02:05:20,416
Take me along.
2401
02:05:20,458 --> 02:05:22,416
Come back taking any truck.
2402
02:05:22,500 --> 02:05:25,208
Uncle not even a single penny I have.
Don't leave me.
2403
02:05:25,250 --> 02:05:27,833
Keep this lion inside the den
2404
02:05:27,875 --> 02:05:29,541
We will go and watch our movie.
2405
02:05:30,000 --> 02:05:31,791
Go co-producer go
2406
02:05:34,375 --> 02:05:39,500
Is this a complaint?
You asked me to come on Diwali
2407
02:05:40,958 --> 02:05:42,500
and now you'll get it from me!
2408
02:05:43,666 --> 02:05:45,000
Hey, Manik is calling.
2409
02:05:45,041 --> 02:05:47,125
Attend. Put it in speaker.
2410
02:05:50,083 --> 02:05:53,708
- Dude, first show is over.
- How was the audience response?
2411
02:05:54,375 --> 02:05:57,125
Audience was great.
They are celebrating.
2412
02:05:57,166 --> 02:06:00,208
Super hit. Blockbuster hit.
2413
02:06:02,208 --> 02:06:03,708
Yes, yes, we did it
2414
02:06:03,791 --> 02:06:05,208
We didn't think of it
2415
02:06:05,291 --> 02:06:07,208
Climax was so good
2416
02:06:07,250 --> 02:06:08,333
Are you sure?
2417
02:06:08,375 --> 02:06:13,166
Yes bro. Thala's dialogue was mass.
2418
02:06:13,291 --> 02:06:16,541
Awesome job.
Fights are too good.
2419
02:06:16,583 --> 02:06:17,458
Thala? What?
2420
02:06:17,500 --> 02:06:19,708
You didn't watch our movie?
2421
02:06:19,875 --> 02:06:23,333
What did I tell you?
First day first show only for Thala movie
2422
02:06:23,416 --> 02:06:24,625
Ours is next only
2423
02:06:25,541 --> 02:06:29,000
Thala's movie is always 100% hit.
What about our movie?
2424
02:06:29,333 --> 02:06:31,333
Our movie is running
in the next screen only
2425
02:06:31,416 --> 02:06:33,833
Wait. I will tell the response.
2426
02:06:33,875 --> 02:06:35,291
No need. Enough
2427
02:06:35,333 --> 02:06:36,625
Wait. You go and see the response.
2428
02:06:36,708 --> 02:06:37,625
Ok, bro.
175182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.