All language subtitles for Eye for an Eye [2022]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,804 --> 00:00:42,615 MATA A UNA PERSONA EN DIEZ PASOS 1 00:00:42,704 --> 00:00:44,415 NADIE PODR� ESCAPAR 1 00:00:46,004 --> 00:00:50,415 LA REBELI�N DURANTE LA ERA TIANBAO CAUS� EL R�PIDO DECLIVE DE LA DINASTIA TANG. 1 00:00:50,504 --> 00:00:53,915 LA REBELI�N FINALIZ� LUEGO DE SIETE A�OS, PERO LA LEY Y EL ORDEN DEJ� DE EXISTIR. 1 00:00:53,994 --> 00:00:56,615 LA DINASTIA TANG NO PROSPER� M�S. 1 00:01:02,749 --> 00:01:03,959 Ciego. 2 00:01:04,607 --> 00:01:06,690 Has ganado mucho dinero de la casa. 3 00:01:07,162 --> 00:01:08,396 �Por qu� sigues aqu�? 4 00:01:12,938 --> 00:01:14,688 Apostemos en grande. 5 00:01:19,732 --> 00:01:21,065 Si tu ganas, 6 00:01:21,149 --> 00:01:23,065 el dinero se duplicar�. 7 00:01:23,899 --> 00:01:25,234 Si pierdes, 8 00:01:25,468 --> 00:01:27,468 tendr�s que cortarte la mano. 9 00:01:30,070 --> 00:01:31,774 �La mano izquierda o la mano derecha? 10 00:01:31,857 --> 00:01:33,357 �Podr� este ciego ganar? 11 00:01:50,982 --> 00:01:52,065 Ciego, 12 00:01:53,086 --> 00:01:54,377 perdiste. 13 00:02:04,732 --> 00:02:05,666 Es todo blanco. 14 00:02:05,691 --> 00:02:07,774 Incluso con tanta gente mirando, 15 00:02:07,857 --> 00:02:09,690 intimidas a un ciego. 16 00:02:10,014 --> 00:02:12,260 - Mira, hicieron trampa. - Tienes raz�n. 17 00:02:13,024 --> 00:02:14,315 �C�mo pudieron hacer eso? 18 00:02:16,691 --> 00:02:18,524 Soy el banquero aqu�. 19 00:02:19,191 --> 00:02:20,607 Tengo la �ltima palabra. 20 00:02:21,816 --> 00:02:22,774 �Guardias! 21 00:02:24,149 --> 00:02:25,623 �C�rtenle la mano! 22 00:02:25,648 --> 00:02:26,898 �C�mo te atreves! 23 00:02:32,607 --> 00:02:33,898 Jefe, �l... 24 00:02:37,649 --> 00:02:39,774 No pudiste vencerlo, as� que hiciste trampa. 25 00:02:39,857 --> 00:02:40,982 Si todos fueran como t�, 26 00:02:41,066 --> 00:02:42,691 mi casa de juego cerrar�a. 27 00:02:51,899 --> 00:02:52,899 Se�or. 28 00:02:53,441 --> 00:02:56,441 Pido disculpas en nombre de estos engre�dos. 29 00:02:58,232 --> 00:02:59,815 Por favor, contin�e jugando. 30 00:02:59,899 --> 00:03:02,827 Pagaremos sin importar cu�nto gane. 31 00:03:04,899 --> 00:03:06,190 �Eres el jefe? 32 00:03:08,566 --> 00:03:10,144 Mi nombre... 33 00:03:10,399 --> 00:03:12,024 es He Qiufeng. 34 00:03:12,107 --> 00:03:13,857 - Esta casa de juego... - Ya me divert� bastante. 35 00:03:14,399 --> 00:03:15,581 Adi�s. 36 00:04:11,607 --> 00:04:13,523 �Son de la casa de juego? 37 00:04:16,316 --> 00:04:18,066 Incluso el jefe est� aqu�. 38 00:04:19,024 --> 00:04:20,399 �Qu� deseas? 39 00:04:20,482 --> 00:04:21,523 Ciego. 40 00:04:22,274 --> 00:04:23,524 No importa cu�nto ganes, 41 00:04:24,191 --> 00:04:26,149 es tu dinero 42 00:04:26,232 --> 00:04:28,276 s�lo si puedes apoderarte de �l. 43 00:04:30,066 --> 00:04:31,319 Entiendo. 44 00:04:32,274 --> 00:04:34,038 Est� oscuro y el camino es peligroso. 45 00:04:34,358 --> 00:04:36,065 Matar es m�s f�cil en las noches de lluvia. 46 00:05:03,857 --> 00:05:05,148 �D�nde est� Ni Yan? 47 00:05:12,232 --> 00:05:14,857 El ciego Cheng es un asesino fantasma. 48 00:05:16,857 --> 00:05:19,023 Hace unos a�os el mundo estaba en crisis. 49 00:05:19,107 --> 00:05:20,982 Todas las provincias publicaron recompensas, 50 00:05:22,024 --> 00:05:23,614 para invitar a personas de todo el mundo 51 00:05:23,639 --> 00:05:25,320 para capturar delincuentes. 52 00:05:27,024 --> 00:05:28,258 Un asesino fantasma, 53 00:05:28,566 --> 00:05:29,899 como el nombre sugiere, 54 00:05:30,691 --> 00:05:32,232 realiza sus tareas con una espada 55 00:05:32,316 --> 00:05:33,691 y ofrece su vida por dinero. 56 00:05:36,107 --> 00:05:37,440 Mi nombre es Ni Yan. 57 00:05:38,274 --> 00:05:40,232 Conoc� al ciego Cheng, 58 00:05:41,316 --> 00:05:42,566 cuando ten�a 19 a�os. 59 00:05:52,774 --> 00:05:54,190 �Esto es? 60 00:05:54,274 --> 00:05:55,190 Apres�rate. 61 00:06:05,232 --> 00:06:07,898 �C�mo te atreves a robar el vino? 62 00:06:08,899 --> 00:06:11,690 �Ni Yan, lo siento! 63 00:06:13,941 --> 00:06:16,066 �Lo siento, Ni Yan! 64 00:06:16,149 --> 00:06:17,149 Ve a traer a Wulang. 65 00:06:17,272 --> 00:06:19,545 - Vamos a recogerlo. Vamos. - Vamos. 66 00:06:21,232 --> 00:06:22,148 Hey. 67 00:06:22,691 --> 00:06:23,607 Regresen. 68 00:06:25,357 --> 00:06:26,898 - �Qu� es? - Vamos. 69 00:06:29,357 --> 00:06:30,607 - Despu�s de que comas mi postre, - �Quiero uno! 70 00:06:30,691 --> 00:06:32,524 - tendr�is que ser mi familia. - �Quiero uno! 71 00:06:32,607 --> 00:06:33,690 - �Est� bien? - Yo quiero uno tambi�n. 72 00:06:33,774 --> 00:06:36,190 - Est� bien. - Est� bien. 73 00:06:36,215 --> 00:06:37,431 Vayan a jugar. 74 00:06:38,024 --> 00:06:40,524 - �Vamos a recoger a Wulang! - �Vamos! 75 00:07:18,274 --> 00:07:19,274 �Hey! 76 00:07:22,566 --> 00:07:23,482 �Hey! 77 00:07:27,149 --> 00:07:29,274 Anciano, �me est� llamando? 78 00:07:29,899 --> 00:07:31,024 �Anciano? 79 00:07:31,607 --> 00:07:33,232 �Te parezco un anciano? 80 00:07:33,316 --> 00:07:34,930 Eres incluso m�s ciega que yo. 81 00:07:36,107 --> 00:07:37,482 El vino huele bien. 82 00:07:38,149 --> 00:07:39,149 �Uvas? 83 00:07:44,066 --> 00:07:45,291 Tienes un olfato agudo. 84 00:07:45,316 --> 00:07:46,982 Tiene 81 d�as de a�ejamiento. Lo abr� hoy. 85 00:07:47,857 --> 00:07:50,065 Ve y llena mi odre. 86 00:07:50,149 --> 00:07:51,065 �Cu�nto cuesta? 87 00:07:51,649 --> 00:07:52,690 No est� a la venta. 88 00:07:52,774 --> 00:07:54,965 Hoy es el d�a de mi boda. El vino es para los invitados. 89 00:07:56,816 --> 00:07:58,191 Qu� desperdicio de vino. 90 00:08:06,357 --> 00:08:07,940 Si quieres beber un poco, 91 00:08:08,024 --> 00:08:09,274 qu�date un poco m�s. 92 00:08:09,357 --> 00:08:10,357 Tenemos mucho vino. 93 00:08:10,382 --> 00:08:11,750 Es gratis. 94 00:08:13,816 --> 00:08:15,111 �Qu� dices? 95 00:08:18,107 --> 00:08:19,220 Entiendo. 96 00:08:21,816 --> 00:08:23,232 No soy tu familia ni tu amigo. 97 00:08:23,257 --> 00:08:24,507 No lo beber� gratis. 98 00:08:25,191 --> 00:08:26,982 Este dinero es un regalo de bodas. 99 00:08:27,066 --> 00:08:29,274 Ve y ata el caballo por m�. 100 00:08:29,357 --> 00:08:30,815 No es necesario el regalo. 101 00:08:30,899 --> 00:08:32,115 Si quieres felicitarme, 102 00:08:32,140 --> 00:08:33,515 dime algo auspicioso. 103 00:08:33,691 --> 00:08:35,482 �Qu� tal si te hago una reverencia? 104 00:08:37,024 --> 00:08:38,190 Tus palabras son mordaces. 105 00:08:38,274 --> 00:08:39,815 Eres igual que mi hermano. 106 00:08:39,899 --> 00:08:40,874 Si�ntate aqu�. 107 00:08:40,899 --> 00:08:42,440 Le dar� algo de forraje a tu caballo. 108 00:08:42,465 --> 00:08:43,673 No lo alimentes. 109 00:08:43,816 --> 00:08:45,607 Mi caballo come carne en lugar de hierba. 110 00:08:50,316 --> 00:08:51,357 No tengas miedo. 111 00:08:51,382 --> 00:08:52,690 Hay una persona dentro. 112 00:08:54,399 --> 00:08:55,565 �Qui�n es? 113 00:08:56,899 --> 00:08:58,524 Es un pir�mano. 114 00:08:58,607 --> 00:09:00,898 Soy un asesino fantasma para el templo de Dali. 115 00:09:00,899 --> 00:09:02,857 Lo atrap� por la recompensa. 116 00:09:02,857 --> 00:09:04,023 BUSCADO 117 00:09:07,899 --> 00:09:09,232 �Vas a recoger a la novia? 118 00:09:09,316 --> 00:09:11,024 - Felicitaciones, Wulang. - Gracias. 119 00:09:11,107 --> 00:09:12,148 - Ven a mi boda. - Felicidades. 120 00:09:12,232 --> 00:09:13,732 - Felicitaciones, Wulang. - Gracias. 121 00:09:13,816 --> 00:09:14,982 Felicidades. 122 00:09:15,066 --> 00:09:15,982 Felicidades. 123 00:09:16,066 --> 00:09:17,524 Felicidades. 124 00:09:17,607 --> 00:09:19,190 Ven a nuestra fiesta m�s tarde. 125 00:09:19,274 --> 00:09:20,315 �Felicitaciones Wulang! 126 00:09:21,024 --> 00:09:22,190 - Gracias. - Felicidades. 127 00:09:22,274 --> 00:09:23,315 Ven a mi boda. 128 00:09:23,941 --> 00:09:25,691 �Amigos, vengan a la boda! 129 00:09:25,774 --> 00:09:26,774 �Felicidades! 130 00:09:26,857 --> 00:09:27,940 �Gracias! 131 00:10:08,107 --> 00:10:09,565 �No es �l? 132 00:10:10,524 --> 00:10:11,607 �Por qu� est� aqu�? 133 00:10:11,691 --> 00:10:12,566 Es �l. 134 00:10:12,649 --> 00:10:13,607 �C�mo pudo venir? 135 00:10:14,691 --> 00:10:15,607 �Ni Jun! 136 00:10:20,066 --> 00:10:21,024 Ni Jun. 137 00:10:22,149 --> 00:10:23,524 Recibiste mi carta. 138 00:10:24,732 --> 00:10:26,523 �Por qu� tienes tanta prisa por casarte? 139 00:10:27,107 --> 00:10:28,315 �No puedes vivir sin un hombre? 140 00:10:28,399 --> 00:10:29,524 Wulang es agradable. 141 00:10:29,607 --> 00:10:31,607 Es diligente y me trata bien. 142 00:10:36,399 --> 00:10:37,357 �Wulang! 143 00:10:38,274 --> 00:10:39,399 Este es mi hermano. 144 00:10:42,941 --> 00:10:44,691 Ni Jun, de ahora en adelante, 145 00:10:45,399 --> 00:10:46,565 yo cuidar� de Yanzi. 146 00:10:47,816 --> 00:10:49,011 Joven, 147 00:10:50,482 --> 00:10:51,857 ve a preguntar por ah�. 148 00:10:52,607 --> 00:10:54,732 �Mato a todos sin pesta�ear! 149 00:10:55,607 --> 00:10:58,107 Si alguien se atreve a intimidar a mi hermana, 150 00:11:01,316 --> 00:11:02,524 lo matar�. 151 00:11:03,191 --> 00:11:04,191 Ni Jun. 152 00:11:11,357 --> 00:11:12,315 De pie. 153 00:11:13,024 --> 00:11:15,607 - Arriba. - Amigos. 154 00:11:15,632 --> 00:11:17,923 Hoy es la boda de mi hermana. 155 00:11:18,732 --> 00:11:21,690 Les servir� un poco de vino m�s tarde. 156 00:11:24,024 --> 00:11:25,145 Tomen asiento. 157 00:11:25,732 --> 00:11:26,888 Yanzi, 158 00:11:27,149 --> 00:11:29,024 hemos brindado con tu vino. 159 00:11:29,107 --> 00:11:31,107 T� y tu hermano finalmente os reun�s. 160 00:11:31,143 --> 00:11:32,226 No les retendremos. 161 00:11:32,774 --> 00:11:33,690 Adi�s. 162 00:11:35,732 --> 00:11:36,607 Adi�s. 163 00:11:36,607 --> 00:11:37,523 Apur�monos. 164 00:11:37,524 --> 00:11:38,649 Amigos. 165 00:11:39,399 --> 00:11:41,940 - �Amigos! - Mira, todo es culpa tuya. 166 00:11:42,566 --> 00:11:44,024 No les hagas caso. 167 00:11:54,274 --> 00:11:55,399 �Qui�n eres? 168 00:11:57,857 --> 00:11:59,565 Se han ido todos. 169 00:11:59,649 --> 00:12:00,847 �Por qu� sigues aqu�? 170 00:12:01,982 --> 00:12:04,565 �No les o�ste decir que soy un idiota? 171 00:12:04,590 --> 00:12:05,756 Que hago cosas malas 172 00:12:05,899 --> 00:12:08,524 todo el tiempo ah� fuera. 173 00:12:13,899 --> 00:12:15,482 Tu espada est� demasiado afilada. 174 00:12:16,357 --> 00:12:17,648 Trata de no da�arte. 175 00:12:57,274 --> 00:12:58,607 B�be. 176 00:12:58,691 --> 00:12:59,816 Es vino de boda. 177 00:13:05,357 --> 00:13:07,565 El vino est� bien, 178 00:13:08,066 --> 00:13:10,441 pero la alegr�a no es para nosotros. 179 00:14:30,649 --> 00:14:31,649 �Vendedora de vino? 180 00:14:33,691 --> 00:14:34,649 �Se�orita? 181 00:14:47,691 --> 00:14:49,316 �Ni Jun! 182 00:14:49,341 --> 00:14:50,855 CUATRO HORAS ATR�S �Su�ltame! 183 00:15:00,524 --> 00:15:01,732 Ni Jun. 184 00:15:02,816 --> 00:15:04,691 �Por qu� huiste 185 00:15:05,982 --> 00:15:08,107 cuando ten�as una tarea tan importante? 186 00:15:08,191 --> 00:15:09,524 Cuando abrieron el ata�d, 187 00:15:10,107 --> 00:15:11,857 mataste a todos. 188 00:15:13,649 --> 00:15:14,857 Si no hubiera corrido, 189 00:15:15,732 --> 00:15:16,815 yo tambi�n habr�a muerto. 190 00:15:19,024 --> 00:15:20,607 �Por qu� no deber�as morir? 191 00:15:23,524 --> 00:15:25,065 Yo puedo morir, 192 00:15:25,090 --> 00:15:27,531 siempre y cuando dejes a mi hermana y a los dem�s. 193 00:15:30,107 --> 00:15:32,565 No le contar� a nadie sobre esos asuntos. 194 00:15:33,091 --> 00:15:34,716 Tampoco nadie se enterar� de ellos. 195 00:15:40,774 --> 00:15:44,399 S�lo los muertos no hablan. 196 00:15:56,274 --> 00:15:57,315 �Wulang! 197 00:16:04,149 --> 00:16:05,232 �Bastardo! 198 00:16:06,316 --> 00:16:07,482 �No la toques! 199 00:16:27,899 --> 00:16:29,065 �Ni Jun! 200 00:16:29,149 --> 00:16:30,690 �Yanzi, corre! 201 00:16:55,232 --> 00:16:56,273 �Ni Jun! 202 00:17:09,399 --> 00:17:10,857 �Yanzi! 203 00:17:19,066 --> 00:17:20,024 Ni Jun. 204 00:17:22,732 --> 00:17:24,440 �Yanzi! 205 00:17:27,191 --> 00:17:28,441 �Ni Jun! 206 00:17:29,566 --> 00:17:31,524 �Ni Jun! 207 00:17:31,607 --> 00:17:33,440 �Yanzi! 208 00:17:48,066 --> 00:17:49,274 �Ni Jun! 209 00:17:49,357 --> 00:17:50,398 Yanzi. 210 00:17:51,066 --> 00:17:52,899 No deber�a haber regresado. 211 00:18:55,816 --> 00:18:56,774 No te muevas. 212 00:19:08,316 --> 00:19:09,899 Sobreviviste al estrangulamiento 213 00:19:09,924 --> 00:19:11,277 porque tu cuello es duro. 214 00:19:14,316 --> 00:19:15,929 Cada uno tiene su propio destino. 215 00:19:16,524 --> 00:19:18,179 Tienes m�s suerte que ellos. 216 00:19:35,774 --> 00:19:36,940 Est� bien. 217 00:19:43,357 --> 00:19:44,482 Oficial Gao. 218 00:19:45,024 --> 00:19:47,565 Oficial Gao, tome un poco de agua. 219 00:19:47,649 --> 00:19:48,940 - T�malo. - No te molestes. 220 00:19:49,024 --> 00:19:50,982 Anoche llovi� mucho. 221 00:19:51,066 --> 00:19:52,399 Tres familias m�s esperan. 222 00:19:56,816 --> 00:19:58,169 Si no fuese por usted, 223 00:19:58,441 --> 00:20:00,691 no sabr�a qu� hacer. 224 00:20:03,316 --> 00:20:04,191 Mi se�or. 225 00:20:21,191 --> 00:20:22,633 �Qu� est�s haciendo? 226 00:20:23,066 --> 00:20:26,024 Este hombre es un pir�mano buscado por 18 ciudades de Changzhou. 227 00:20:26,107 --> 00:20:28,499 El Ministerio de Justicia public� una recompensa de diez taels de oro. 228 00:20:28,524 --> 00:20:29,607 Aqu� est� el criminal. 229 00:20:31,607 --> 00:20:33,690 Soy un asesino fantasma del templo de Dali. 230 00:20:34,441 --> 00:20:35,732 Este es el aviso de recompensa. 231 00:20:36,899 --> 00:20:38,065 �Un asesino fantasma? 232 00:20:39,441 --> 00:20:41,719 �Existen todav�a los asesinos fantasmas? 233 00:20:42,441 --> 00:20:43,441 Est� ciego. 234 00:21:04,482 --> 00:21:05,749 �Cu�l es su problema? 235 00:21:05,774 --> 00:21:07,082 No pod�a permitir que huyera, 236 00:21:07,107 --> 00:21:08,749 por eso le romp� los brazos y las piernas. 237 00:21:08,774 --> 00:21:10,482 Cons�guele un m�dico. 238 00:21:12,417 --> 00:21:13,917 Est� claramente escrito aqu�. 239 00:21:15,607 --> 00:21:16,732 Es un delincuente. 240 00:21:16,816 --> 00:21:18,191 Su cabeza hubiese sido suficiente. 241 00:21:18,982 --> 00:21:20,273 M�talo o cast�galo, 242 00:21:20,357 --> 00:21:21,565 haz lo que quieras. 243 00:21:22,691 --> 00:21:24,024 Quiero preguntar algo. 244 00:21:25,482 --> 00:21:27,044 �Qui�n de ustedes es Zhang Baishui? 245 00:21:32,191 --> 00:21:33,357 �Es �l? 246 00:21:33,441 --> 00:21:34,649 S�, es �l. 247 00:21:34,732 --> 00:21:35,940 Li Jiuzhou, 248 00:21:36,024 --> 00:21:37,889 �creiste que podr�as escapar? 249 00:21:47,399 --> 00:21:48,728 �Qu� est� sucediendo? 250 00:21:49,741 --> 00:21:51,078 BUSCADO 251 00:21:53,899 --> 00:21:54,982 Ciego, 252 00:21:55,066 --> 00:21:56,607 toma la recompensa y vete. 253 00:21:59,816 --> 00:22:00,995 Est� terminado. 254 00:22:08,482 --> 00:22:09,499 Por cierto, 255 00:22:09,524 --> 00:22:12,381 la familia vendedora de vino al oeste de la ciudad fue masacrada. 257 00:22:15,482 --> 00:22:17,084 �Est� eso bajo su jurisdicci�n? 258 00:22:37,191 --> 00:22:38,107 Mi se�or. 259 00:22:39,441 --> 00:22:40,524 La familia Yuwen lo hizo. 260 00:22:41,399 --> 00:22:42,621 �Qu� debemos hacer? 261 00:22:43,566 --> 00:22:45,857 Yuwen 262 00:23:03,191 --> 00:23:04,066 Se�orita, 263 00:23:05,524 --> 00:23:06,756 has sufrido mucho. 264 00:23:08,732 --> 00:23:10,107 �Cu�ndo ira a Luo Yang 265 00:23:10,132 --> 00:23:11,132 para arrestarlos? 266 00:23:13,232 --> 00:23:14,474 Voy a enterrar estos cuerpos 267 00:23:15,482 --> 00:23:16,690 por ti. 268 00:23:17,774 --> 00:23:18,774 Deber�as 269 00:23:20,482 --> 00:23:21,848 dejar pasar este asunto. 270 00:23:26,732 --> 00:23:28,190 �Qu� dijiste? 271 00:23:32,774 --> 00:23:34,482 Una vida por una vida. 272 00:23:36,149 --> 00:23:38,440 �Solo quiero justicia! 273 00:23:39,024 --> 00:23:40,991 No puedo darte justicia esta vez. 274 00:23:44,607 --> 00:23:48,273 He vivido aqu� durante tantos a�os. 275 00:23:50,816 --> 00:23:53,149 Ahora me doy cuenta 276 00:23:53,232 --> 00:23:55,273 que la ley nunca existi� aqu�. 277 00:24:00,024 --> 00:24:01,590 Si no puedes darme justicia, 278 00:24:02,982 --> 00:24:05,107 �encontrar� a alguien que pueda d�rmela! 279 00:24:08,316 --> 00:24:09,274 �Se�orita! 280 00:24:13,316 --> 00:24:14,649 El d�a de tu boda, 281 00:24:16,024 --> 00:24:17,565 Ni Jun caus� problemas aqu�. 282 00:24:18,691 --> 00:24:21,927 Tu marido, Li Wulang, muri� protegi�ndote. 284 00:24:22,816 --> 00:24:24,532 Por ira, mataste a tu hermano. 285 00:24:25,482 --> 00:24:26,607 �Estoy en lo cierto? 286 00:24:30,232 --> 00:24:31,378 �Eso no es cierto! 287 00:24:31,403 --> 00:24:32,888 - �Todos en Liangcheng lo saben! - �Tonter�as! 288 00:24:32,889 --> 00:24:34,661 �Ni Jun es ese tipo de persona! 289 00:24:34,941 --> 00:24:36,183 Todos creer�n, 290 00:24:37,899 --> 00:24:39,190 lo que sea que diga. 291 00:24:40,482 --> 00:24:42,565 �No lo permitir�! 292 00:24:43,274 --> 00:24:44,149 No te muevas. 293 00:24:44,149 --> 00:24:45,815 - Adm�telo. - �Su�ltame! 294 00:24:46,482 --> 00:24:47,857 Ah�rrese algo de sufrimiento. 295 00:24:49,816 --> 00:24:51,191 �Su�ltame! 296 00:24:53,732 --> 00:24:54,607 Vamos. 297 00:25:15,691 --> 00:25:17,816 Ambos sabemos lo que pas�. 298 00:25:17,841 --> 00:25:19,374 Ella ya es bastante miserable. 299 00:25:19,399 --> 00:25:20,857 No hay necesidad de destruirla. 300 00:25:25,357 --> 00:25:26,648 �De qu� est�s hablando? 301 00:25:27,107 --> 00:25:28,315 No entiendo. 302 00:25:29,774 --> 00:25:31,024 Tengo buen o�do. 303 00:25:31,049 --> 00:25:32,375 �No es asunto tuyo! 304 00:25:33,982 --> 00:25:34,982 Vamos. 305 00:26:26,482 --> 00:26:27,440 Ciego, 306 00:26:28,732 --> 00:26:30,440 no deber�as involucrarte en este l�o. 307 00:26:39,774 --> 00:26:42,065 No deber�as quedarte aqu�. Vete. 308 00:26:44,232 --> 00:26:45,440 Eres increible. 309 00:26:45,524 --> 00:26:47,482 Te pagar�. M�talos por m�. 310 00:26:47,566 --> 00:26:48,566 No. 311 00:26:48,649 --> 00:26:50,482 Soy un asesino fantasma, no un asesino. 312 00:26:52,232 --> 00:26:53,440 Yo tambi�n quiero ir a Luo Yang. 313 00:26:53,524 --> 00:26:54,732 Ll�vame contigo. 314 00:26:56,441 --> 00:26:57,899 �Por qu� vas a Luo Yang? 315 00:26:58,649 --> 00:26:59,982 Se lo informar� a los funcionarios. 316 00:27:00,066 --> 00:27:01,357 Si me ignoran en Liangcheng, 317 00:27:01,382 --> 00:27:02,423 ir� a Luo Yang. 318 00:27:02,566 --> 00:27:03,774 Si me ignoran en Luo yang, 319 00:27:03,799 --> 00:27:04,924 ir� a Chang'an. 320 00:27:06,524 --> 00:27:08,040 No tiene nada que ver conmigo. 321 00:27:13,149 --> 00:27:14,315 �Ll�vame contigo! 322 00:27:15,524 --> 00:27:17,357 Lo �nico que quiero es justicia. 323 00:27:21,274 --> 00:27:23,024 �Ll�vala contigo! 324 00:28:33,024 --> 00:28:34,065 Ciego, 325 00:28:35,232 --> 00:28:36,315 �tienes familia? 326 00:28:41,857 --> 00:28:42,898 B�belo mientras est� caliente. 327 00:28:42,982 --> 00:28:43,898 No te resfr�es. 328 00:29:03,232 --> 00:29:04,794 Mi hermano dec�a 329 00:29:05,316 --> 00:29:07,524 que cada vez que tocaba la flauta de ca�a, 330 00:29:08,899 --> 00:29:11,607 estaba hablando con mi familia fallecida. 331 00:29:13,941 --> 00:29:15,581 Pero ahora est� rota. 332 00:29:30,191 --> 00:29:31,107 D�mela. 333 00:29:35,941 --> 00:29:37,982 No seas tan supersticiosa. 334 00:30:05,816 --> 00:30:07,899 Aqu�, dos platos de sopa de fideos con carne. 335 00:30:08,482 --> 00:30:10,523 - Disfruten. - �Ven a echar un vistazo! 336 00:30:12,899 --> 00:30:14,565 - Cedan el paso. - �Mira aqu�! 337 00:30:17,566 --> 00:30:20,982 �Aqu�, productos a la venta! 338 00:30:21,566 --> 00:30:23,024 �Recuerdas lo que dije? 339 00:30:23,816 --> 00:30:24,691 S�. 340 00:30:27,316 --> 00:30:28,566 Rep�telo. 341 00:30:28,649 --> 00:30:29,690 Hay un tribunal p�blico 342 00:30:29,774 --> 00:30:31,107 al final del mercado del este. 343 00:30:31,191 --> 00:30:32,691 Hay un tambor montado en la puerta. 344 00:30:32,774 --> 00:30:34,065 Alguien escuchar� mi queja 345 00:30:34,107 --> 00:30:35,523 si toco el tambor p�blicamente. 346 00:30:39,024 --> 00:30:41,315 Gracias por los �ltimos d�as. 347 00:30:41,399 --> 00:30:42,440 Me tengo que ir ahora. 348 00:30:42,524 --> 00:30:44,440 Luo Yang es grande. No te pierdas. 349 00:30:48,399 --> 00:30:50,899 Puede que ya no prepare vino. 350 00:30:51,399 --> 00:30:52,649 Te gusta el vino. 351 00:30:52,732 --> 00:30:54,607 - T�malo. - Se�or, �la carne est� fresca? 352 00:30:54,691 --> 00:30:57,107 Por supuesto. Yo mismo cr�o las vacas. 353 00:30:57,191 --> 00:30:58,524 - Ven. - Por favor, tome asiento. 354 00:30:58,607 --> 00:30:59,857 Muy bien, tomar� dos tazones. 355 00:30:59,941 --> 00:31:00,816 Est� bien. 356 00:31:03,857 --> 00:31:04,857 Por favor, ven. 357 00:31:06,066 --> 00:31:07,232 - Se�ora Qin. - Se�ora Qin. 358 00:31:07,316 --> 00:31:08,274 Se�ora Qin. 359 00:31:08,357 --> 00:31:09,482 - Ap�rense. - Vamos. 360 00:31:09,982 --> 00:31:11,315 - Se�ora Qin. - Se�ora Qin. 361 00:31:11,399 --> 00:31:12,815 - Se�ora Qin. - �Lindo! 362 00:31:12,899 --> 00:31:14,774 - �Espectacular! - �Asombroso! 363 00:31:15,482 --> 00:31:16,607 - �Buen trabajo! - �Buen trabajo! 364 00:31:16,691 --> 00:31:17,649 Se�ora Qin. 365 00:31:17,732 --> 00:31:19,773 Se�ora Qin, le escrib� otro poema. 366 00:31:19,857 --> 00:31:21,357 - Te lo leer�. - Se�ora Qin. 367 00:31:21,382 --> 00:31:22,582 Tu c�tara est� arreglada. 368 00:31:22,607 --> 00:31:23,690 Rec�gela cuando puedas. 369 00:31:23,715 --> 00:31:24,756 No hay prisa. 370 00:31:25,607 --> 00:31:26,565 Se�ora Qin. 371 00:31:27,524 --> 00:31:29,149 Se�ora Qin, esp�reme. 372 00:31:29,941 --> 00:31:32,890 T� no eres Li Bai, ni yo soy Yang Yuhuan. 373 00:31:32,982 --> 00:31:34,398 No estamos destinados a nada. 374 00:31:35,107 --> 00:31:36,065 �Se�ora Qin! 375 00:31:36,774 --> 00:31:38,399 - Se�ora Qin. - Se�ora Qin. 376 00:31:52,566 --> 00:31:53,566 B�jala. 377 00:31:54,357 --> 00:31:55,690 La acabo de afinar. 378 00:31:56,566 --> 00:31:58,316 Tus manos �speras 379 00:31:58,399 --> 00:31:59,857 podr�a desafinarla. 380 00:32:04,691 --> 00:32:06,316 �Todo sali� bien en Liangcheng? 381 00:32:07,066 --> 00:32:08,691 Ese joven ten�a raz�n. 382 00:32:08,774 --> 00:32:11,461 Li Jiuzhou se estaba escondiendo en la oficina del condado de Liangcheng. 383 00:32:12,482 --> 00:32:13,815 Hiciste bien. 384 00:32:20,774 --> 00:32:21,732 Ten. 385 00:32:35,982 --> 00:32:37,315 La paga lleg�. 386 00:32:38,232 --> 00:32:40,940 El pr�ximo trabajo es grande. 387 00:32:42,066 --> 00:32:43,318 �Cu�ndo es? 388 00:32:43,691 --> 00:32:45,524 He enviado un explorador por delante. 389 00:32:45,607 --> 00:32:46,880 Si tuviese que adivinar, 390 00:32:47,149 --> 00:32:48,614 partir�as en tres d�as. 391 00:32:52,691 --> 00:32:53,930 �Hay alg�n problema? 392 00:32:54,566 --> 00:32:55,789 No. 393 00:32:56,024 --> 00:32:57,878 Recuerda alimentar a mi caballo. 394 00:32:59,107 --> 00:33:00,023 Est� bien. 395 00:33:37,482 --> 00:33:39,357 Ciego Cheng, tenemos noticias. 396 00:33:39,899 --> 00:33:42,441 El fugitivo esta vez, est� bien conectado en Yanzhou. 397 00:33:42,524 --> 00:33:43,649 Ser� bastante dif�cil. 398 00:33:44,274 --> 00:33:45,399 Pero lo bueno 399 00:33:45,482 --> 00:33:46,648 es que la paga es alta. 400 00:33:46,732 --> 00:33:48,065 Con este trabajo, 401 00:33:48,149 --> 00:33:49,962 tendremos suficiente para curar tus ojos. 402 00:33:50,732 --> 00:33:51,732 Este es el �ltimo trabajo. 403 00:33:58,274 --> 00:34:00,071 �T� crees 404 00:34:00,482 --> 00:34:02,653 que ese doctor realmente puede curar mis ojos? 405 00:34:02,707 --> 00:34:03,582 Por supuesto. 406 00:34:03,607 --> 00:34:05,690 Es el superior de mi gran maestro. 407 00:34:05,774 --> 00:34:07,315 Sin mi conexi�n, 408 00:34:07,399 --> 00:34:09,370 te cobrar�a otros 3.000 taels. 409 00:34:11,107 --> 00:34:13,232 Deja de mencionar eso. 410 00:34:14,857 --> 00:34:16,249 �Qu� es lo que m�s quieres hacer? 411 00:34:16,274 --> 00:34:17,740 �Una vez que tus ojos est�n curados? 412 00:34:19,524 --> 00:34:21,024 Antes quiero verte. 413 00:34:22,066 --> 00:34:24,024 Debes parecer una vieja despu�s de todos estos a�os. 414 00:34:26,232 --> 00:34:27,482 Qu�date ciego entonces. 415 00:34:32,899 --> 00:34:35,440 Muy bien, me ir� pronto. 416 00:34:36,857 --> 00:34:39,065 �M�s despacio! 417 00:34:41,399 --> 00:34:44,315 - �Se�ora Qin! - �Sanlang? 418 00:34:44,691 --> 00:34:45,982 �Qu� pas�? 419 00:34:46,066 --> 00:34:47,857 Esa perra. 420 00:34:47,941 --> 00:34:50,482 �Si cae en mis manos, la matar�! 421 00:34:52,024 --> 00:34:53,387 �Qui�n te ofendi�? 422 00:34:53,982 --> 00:34:54,898 �No dijiste 423 00:34:54,923 --> 00:34:57,048 que conseguiste un trabajo con la familia Yuwen? 424 00:34:57,191 --> 00:34:58,816 �C�mo puedes ser intimidado? 425 00:34:59,566 --> 00:35:01,149 No lo menciones. Que mala suerte. 426 00:35:01,649 --> 00:35:03,982 Hoy en la Mansi�n Shouhua, 427 00:35:04,007 --> 00:35:06,831 Yuwen Xiong present� regalos de boda a la tercera hija de la familia Guo. 429 00:35:06,857 --> 00:35:08,773 �Era una ocasi�n tan importante! 430 00:35:08,857 --> 00:35:10,607 - �Alto! - Sucedi� de repente. 431 00:35:12,232 --> 00:35:13,607 �Una mujer irrumpi�! 432 00:35:13,749 --> 00:35:14,832 �D�jenme! 433 00:35:14,857 --> 00:35:17,357 �Qui�n sabe qu� le hab�a hecho Yuwen Ying? 434 00:35:17,441 --> 00:35:18,524 Fue un gran desastre. 435 00:35:18,549 --> 00:35:19,715 �Escuche mi queja! 436 00:35:20,982 --> 00:35:22,166 Por supuesto Yuwen Ying 437 00:35:22,191 --> 00:35:24,316 quer�a solucionarlo de inmediato. 438 00:35:24,399 --> 00:35:25,774 Pero el general Guo dijo... 439 00:35:25,799 --> 00:35:27,090 Hoy no. 440 00:35:27,232 --> 00:35:29,773 Ll�vatela y vig�lala. 441 00:35:29,857 --> 00:35:32,565 Presidir� esto en unos d�as. 442 00:35:35,316 --> 00:35:36,441 Entonces... 443 00:35:36,524 --> 00:35:38,024 Ahora no puedo matar a esa mujer. 444 00:35:38,107 --> 00:35:39,398 �No es eso molesto? 445 00:35:39,482 --> 00:35:40,713 �Y luego? 446 00:35:41,066 --> 00:35:42,607 Yuwen Ying le dijo a He Qiufeng 447 00:35:42,632 --> 00:35:43,776 que se la lleve. 448 00:35:44,066 --> 00:35:45,316 Es un mal tipo. 449 00:35:45,399 --> 00:35:47,065 Si alguien cae en sus manos, 450 00:35:47,149 --> 00:35:48,649 nada bueno saldr� de ello. 451 00:35:49,274 --> 00:35:50,982 �Qui�n es ella? 452 00:35:51,066 --> 00:35:53,566 Probablemente sea la amante de Yuwen Ying. 453 00:35:53,649 --> 00:35:55,107 Ella es bastante bonita. 454 00:35:55,607 --> 00:35:57,732 �Pero claramente debe ser una puta! 455 00:36:07,399 --> 00:36:08,565 V�yanse. 456 00:36:10,191 --> 00:36:12,974 �Duele! 457 00:36:27,232 --> 00:36:28,497 Est� listo. 458 00:36:33,732 --> 00:36:34,648 Ciego Cheng, 459 00:36:35,191 --> 00:36:36,649 mantente al margen de esto. 460 00:36:42,316 --> 00:36:43,249 En el pasado, 461 00:36:43,274 --> 00:36:44,607 no quer�as involucrarte. 462 00:36:44,632 --> 00:36:45,847 Yo tampoco te lo ped�a. 463 00:36:47,066 --> 00:36:48,607 Pero ahora tengo que dec�rtelo. 464 00:36:49,316 --> 00:36:51,066 No podemos darnos el lujo de cruzarnos con la familia Yuwen. 465 00:36:52,857 --> 00:36:54,023 �Por qu�? 466 00:36:54,982 --> 00:36:57,287 La familia Yuwen es una pandilla clandestina en Luo Yang. 467 00:36:57,649 --> 00:36:58,707 Ayudaron a la corte 468 00:36:58,732 --> 00:36:59,815 durante la rebeli�n. 469 00:37:00,816 --> 00:37:03,468 Tienen poderes de clan 470 00:37:03,774 --> 00:37:05,565 en Hedong, Shannanxi y Long You. 471 00:37:06,191 --> 00:37:07,857 Este matrimonio con la familia del general Guo, 472 00:37:07,941 --> 00:37:09,941 es para que puedan hacerse un hueco en Chang'an. 473 00:37:09,966 --> 00:37:12,132 Yuwen Ying es el hermano de Yuwen Xiong. 474 00:37:12,732 --> 00:37:14,139 Ofenderlo 475 00:37:14,441 --> 00:37:16,316 significa ofender a toda la familia Yuwen. 476 00:37:16,341 --> 00:37:17,749 �Tu explicaci�n 477 00:37:17,774 --> 00:37:19,984 qu� tiene que ver con matar por venganza? 478 00:37:22,149 --> 00:37:23,524 Es una vida por una vida. 479 00:37:23,607 --> 00:37:25,357 No es necesario quitar 10.000 vidas. 480 00:37:26,232 --> 00:37:27,815 �No entiendes eso? 481 00:37:30,357 --> 00:37:31,483 M�s t�, por favor. 482 00:37:34,107 --> 00:37:35,248 S�rvete t� mismo. 483 00:37:35,982 --> 00:37:37,256 No me importa. 484 00:37:37,941 --> 00:37:38,899 Deber�as irte. 485 00:37:40,857 --> 00:37:41,815 Vete ahora. 486 00:38:04,274 --> 00:38:06,190 �Qu� opinas, amigo? 487 00:38:11,566 --> 00:38:12,816 Te escucho. 488 00:38:12,841 --> 00:38:14,772 Volvamos atr�s y echemos un vistazo. 489 00:38:36,607 --> 00:38:37,982 �D�nde est� Ni Yan? 490 00:38:39,024 --> 00:38:40,982 No s�. 491 00:38:46,149 --> 00:38:48,649 �En la Casa del Hombre Muerto! 492 00:38:48,732 --> 00:38:51,065 �Est� en la Casa del Hombre Muerto! 493 00:41:01,357 --> 00:41:02,315 Se�orita. 494 00:41:04,441 --> 00:41:05,399 �Se�orita! 495 00:42:04,441 --> 00:42:05,441 �Est�s ah�? 496 00:42:12,982 --> 00:42:14,190 Ellos... 497 00:42:16,024 --> 00:42:17,565 me forzaron... 498 00:42:18,232 --> 00:42:21,898 a admitir cosas... 499 00:42:23,232 --> 00:42:27,732 que no hice... 500 00:43:19,941 --> 00:43:21,857 No morir�, pero necesita descansar. 501 00:43:22,441 --> 00:43:23,698 No hay tiempo para descansar. 502 00:43:24,274 --> 00:43:25,499 Recoge tus cosas. 503 00:43:25,524 --> 00:43:27,258 Te enviar� fuera de la ciudad al amanecer. 504 00:43:27,607 --> 00:43:28,857 De aqu� en adelante, 505 00:43:28,941 --> 00:43:30,232 no me conoces. 506 00:43:30,316 --> 00:43:31,482 Tampoco somos amigos. 507 00:43:32,274 --> 00:43:33,524 Lo lamento 508 00:43:34,691 --> 00:43:35,941 por arrastrarte a esto. 509 00:43:36,649 --> 00:43:37,857 Lo hecho, hecho est�. 510 00:43:37,941 --> 00:43:39,169 Podemos irnos juntos. 511 00:43:39,482 --> 00:43:40,888 Tengo otras cosas que hacer. 512 00:43:42,649 --> 00:43:43,690 Cheng Yi. 513 00:43:47,495 --> 00:43:49,203 No puedo dejar que te salgas con la tuya esta vez. 514 00:43:49,857 --> 00:43:51,347 Debes irte conmigo. 515 00:43:52,607 --> 00:43:53,690 Mis ojos 516 00:43:54,899 --> 00:43:56,336 no tienen cura, �verdad? 517 00:43:59,774 --> 00:44:00,732 Lo s�. 518 00:44:01,232 --> 00:44:02,874 Quer�as darme una raz�n 519 00:44:02,899 --> 00:44:04,352 para seguir adelante. 520 00:44:05,982 --> 00:44:07,351 Tienes buenas intenciones. 521 00:44:08,386 --> 00:44:10,802 S�, te ment�. 522 00:44:12,691 --> 00:44:14,816 Ojal� pudieras quedarte ciego para siempre. 523 00:44:15,816 --> 00:44:17,816 Deseo ser ciega como t�. 524 00:44:18,774 --> 00:44:21,024 Nada en este mundo vale la pena ver. 525 00:44:21,049 --> 00:44:23,150 Y no vale la pena hacer esto por nadie. 526 00:44:23,649 --> 00:44:25,024 �Ella tampoco lo vale! 527 00:44:27,066 --> 00:44:28,380 M�rala. 528 00:44:28,816 --> 00:44:29,935 �Es ella bonita? 529 00:44:30,607 --> 00:44:31,898 �Qu� dices? 530 00:44:31,982 --> 00:44:33,607 Te pregunto si es bonita. 531 00:44:36,107 --> 00:44:37,107 No puedo verla. 532 00:44:38,482 --> 00:44:40,398 S�lo s� que ella sufri� mucho. 533 00:44:40,482 --> 00:44:42,023 �Lo �nico que quiere es justicia! 534 00:44:43,357 --> 00:44:44,440 Se la dar�. 535 00:44:46,399 --> 00:44:47,399 �Justicia? 536 00:44:49,316 --> 00:44:50,566 A trav�s de los a�os, 537 00:44:51,982 --> 00:44:54,482 hemos visto muchas cosas injustas. 538 00:44:55,816 --> 00:44:57,606 �Puedes ajusticiarlas a todas? 539 00:45:00,732 --> 00:45:02,148 Empecemos por ella. 540 00:45:03,316 --> 00:45:04,870 No puedo ver con mis ojos 541 00:45:05,232 --> 00:45:06,917 pero puedo ver con mi coraz�n. 542 00:45:27,232 --> 00:45:28,232 Est� bien. 543 00:45:28,257 --> 00:45:29,423 Deteng�monos aqu�. 544 00:45:32,149 --> 00:45:33,180 Vete ahora. 545 00:45:37,482 --> 00:45:38,898 �Realmente vas a regresar? 546 00:45:51,107 --> 00:45:52,435 Simplemente finge 547 00:45:53,232 --> 00:45:54,442 que perd� el rumbo. 548 00:46:07,357 --> 00:46:08,690 Dile a ella 549 00:46:08,715 --> 00:46:10,006 que la vengar�. 550 00:46:15,732 --> 00:46:17,482 Vete, amigo. 551 00:46:54,357 --> 00:46:55,440 No te muevas. 552 00:46:55,524 --> 00:46:57,274 Cuanto m�s luchas, m�s duele. 553 00:46:58,316 --> 00:46:59,982 �Sabes qui�n soy? 554 00:47:01,191 --> 00:47:02,274 He Qiufeng. 555 00:47:03,107 --> 00:47:05,482 Vienes de tres generaciones de ladrones en Luonan. 556 00:47:05,982 --> 00:47:07,315 Porque eres despiadado, 557 00:47:07,399 --> 00:47:09,815 Yuwen Ying te sac� de prisi�n. 558 00:47:10,899 --> 00:47:12,190 �Qui�n eres? 559 00:47:13,357 --> 00:47:15,065 Es mi turno de preguntarte. 560 00:47:15,857 --> 00:47:17,899 �Por qu� mataste a ese hombre de la familia Ni? 561 00:47:36,399 --> 00:47:37,565 �Qu� pas� 562 00:47:38,816 --> 00:47:40,441 con esa mujer? 563 00:47:42,941 --> 00:47:44,024 Te lo contar� todo. 564 00:47:45,232 --> 00:47:46,690 �Puedes perdonarme la vida? 565 00:47:49,524 --> 00:47:51,732 Estoy haciendo las preguntas. 566 00:47:51,982 --> 00:47:53,143 Deber�as responderme. 567 00:48:00,524 --> 00:48:03,065 �Era la Se�ora Guo! 568 00:48:09,357 --> 00:48:12,940 La Se�ora Guo quer�a las estrellas en el cielo. 569 00:48:14,274 --> 00:48:17,649 Entonces Yuwen Ying le dio una perla luminosa. 570 00:48:18,899 --> 00:48:21,340 Fue desenterrada de la tumba de un se�or de la dinast�a Han. 571 00:48:22,066 --> 00:48:23,546 Es una perla tan grande. 572 00:48:23,899 --> 00:48:25,524 �C�mo podr�amos conseguir una 573 00:48:25,549 --> 00:48:26,882 sin asaltar una tumba? 574 00:48:27,024 --> 00:48:29,969 Por miedo a que le caiga una maldici�n a la familia Guo, 575 00:48:30,982 --> 00:48:33,771 Yuwen Ying mat� a todos los que cavaron la tumba. 576 00:48:35,982 --> 00:48:38,940 Ni Jun supervis� el asalto a la tumba. 577 00:48:39,024 --> 00:48:40,323 �l huy�. 578 00:48:40,774 --> 00:48:42,024 Tuvimos que atraparlo. 579 00:48:43,524 --> 00:48:44,685 Yuwen Ying, 580 00:48:45,149 --> 00:48:47,065 no pens� 581 00:48:49,149 --> 00:48:51,524 que un perdedor como t� 582 00:48:52,149 --> 00:48:53,826 podr�a ganarse el favor de la Se�ora Guo. 583 00:48:55,357 --> 00:48:56,398 Sin embargo, 584 00:48:59,232 --> 00:49:02,065 eres igual que tu madre. 585 00:49:03,691 --> 00:49:05,316 Lo �nico que sabes hacer es robar. 586 00:49:07,982 --> 00:49:09,940 Dejar� pasar el robo. 587 00:49:11,774 --> 00:49:14,149 �Por qu� no lo arreglaste? 588 00:49:18,941 --> 00:49:20,107 D�jamelo a m�. 589 00:49:21,024 --> 00:49:22,936 Me har� cargo de ello. 590 00:49:27,774 --> 00:49:29,298 �D�nde est� General Guo? 591 00:49:29,732 --> 00:49:30,773 �Qu� deseas? 592 00:49:31,857 --> 00:49:34,148 Puedo llevarte ah�. 593 00:49:36,107 --> 00:49:38,148 �Yuwen Xiong! 594 00:49:38,899 --> 00:49:40,482 �Reserv� la taberna Ming Yue! 595 00:49:40,566 --> 00:49:41,566 Yuwen Xiong... 596 00:50:21,024 --> 00:50:22,940 �Sean gentiles! 597 00:50:30,316 --> 00:50:31,607 �D�nde est� He Qiufeng? 598 00:50:32,232 --> 00:50:34,107 Se lo llev� un ciego. 599 00:50:35,399 --> 00:50:36,440 �Un ciego? 600 00:50:37,024 --> 00:50:39,815 Nunca hab�a visto un ciego tan poderoso. 601 00:50:40,607 --> 00:50:41,482 Yo... 602 00:50:42,357 --> 00:50:43,958 creo conocer... 603 00:50:51,191 --> 00:50:52,542 a ese ciego. 604 00:51:05,766 --> 00:51:06,828 Aqu� es. 605 00:51:54,079 --> 00:51:56,620 �Qu� ciego tan cruel! 606 00:52:03,274 --> 00:52:04,457 Despu�s de salir de la casa de correos, 607 00:52:04,482 --> 00:52:06,357 ser� una caminata de 20 millas hacia el sur. 608 00:52:08,024 --> 00:52:09,482 Mis hombres te estar�n esperando all�. 609 00:52:20,066 --> 00:52:22,857 �Qu� tipo de persona es �l? 610 00:52:23,607 --> 00:52:25,898 Es un hombre pobre como nosotros. 611 00:52:27,816 --> 00:52:29,566 �Entonces por qu� me ayud�? 612 00:52:34,482 --> 00:52:35,440 Tal vez... 613 00:52:37,399 --> 00:52:38,982 �l no quiere que termines como �l. 614 00:52:44,191 --> 00:52:45,441 �Vas a regresar? 615 00:52:49,857 --> 00:52:51,607 La familia Yuwen se pondr� al d�a pronto. 616 00:52:52,399 --> 00:52:53,440 Contin�a hacia el sur. 617 00:52:54,316 --> 00:52:55,368 No mires atr�s. 618 00:53:02,024 --> 00:53:03,586 El ciego mat� a He Qiufeng 619 00:53:03,611 --> 00:53:05,234 para declararme la guerra. 620 00:53:05,857 --> 00:53:07,357 Todav�a debe estar en la ciudad. 621 00:53:08,524 --> 00:53:09,815 Organiza emboscadas por la ciudad. 622 00:53:10,524 --> 00:53:12,649 Adem�s, la mujer de la pipa 623 00:53:12,674 --> 00:53:14,291 no puede ir muy lejos llevando a alguien. 624 00:53:14,316 --> 00:53:15,524 Pers�guela por el camino. 625 00:53:18,316 --> 00:53:19,982 Encu�ntralos 626 00:53:20,857 --> 00:53:22,315 cueste lo que cueste. 627 00:53:22,399 --> 00:53:23,274 Comprendido. 628 00:54:06,232 --> 00:54:08,255 LLENO 629 00:54:27,232 --> 00:54:29,440 No entres si no eres est�pido. 630 00:54:29,465 --> 00:54:30,715 Estamos llenos. 631 00:54:31,399 --> 00:54:32,565 Estoy buscando al jefe. 632 00:54:33,149 --> 00:54:34,440 Yo soy el jefe. 633 00:54:35,441 --> 00:54:37,399 Estoy buscando a su jefe. 634 00:54:48,941 --> 00:54:50,649 �A qui�n dijiste que buscas? 635 00:54:50,732 --> 00:54:52,315 General Guo. 636 00:54:52,340 --> 00:54:54,048 El general Guo no est� aqu�. 637 00:55:22,066 --> 00:55:24,566 �D�nde est� el ciego ahora? 638 00:55:30,649 --> 00:55:31,889 �Por qu� te r�es? 639 00:55:38,899 --> 00:55:41,232 Me r�o porque eres hombre muerto. 640 00:55:47,524 --> 00:55:48,798 �Es as�? 641 00:56:00,857 --> 00:56:03,107 �Realmente quieres saber 642 00:56:03,191 --> 00:56:06,566 qui�n es el ciego? 643 00:56:07,732 --> 00:56:09,607 Te lo puedo decir. 644 00:56:12,649 --> 00:56:14,357 Hace tiempo en Sui Yang, 645 00:56:15,316 --> 00:56:17,441 el ciego se llamaba Cheng Yi. 646 00:56:33,149 --> 00:56:35,274 Un par de manos que pod�an romper huesos, 647 00:56:36,816 --> 00:56:39,107 la espada Tingfeng, 648 00:56:40,691 --> 00:56:43,107 y el filo de Loulan. 649 00:56:45,149 --> 00:56:46,274 Eres t� 650 00:56:47,661 --> 00:56:49,161 quien ha despertado 651 00:56:50,833 --> 00:56:52,442 este demonio. 652 00:57:22,149 --> 00:57:24,857 Soy Cheng Yi del Batall�n de Lobos de Dongshan. 653 00:57:24,941 --> 00:57:27,357 Te conoc� una vez en el paso Dong Jing. 654 00:57:28,107 --> 00:57:29,940 No estoy aqu� para congraciarme contigo. 655 00:57:30,024 --> 00:57:31,440 Tengo algunas palabras para decir. 656 00:57:32,524 --> 00:57:34,857 �Sabes qu� tipo de persona es Yuwen Ying? 657 00:57:34,941 --> 00:57:36,441 �El hombre que se casar� con tu hija? 658 00:57:45,607 --> 00:57:46,857 El ciego ha aparecido. 659 00:57:47,899 --> 00:57:49,190 �D�nde? 660 00:57:49,274 --> 00:57:50,622 Taberna Ming Yue. 661 00:57:52,066 --> 00:57:54,191 No tienes pruebas. 662 00:57:54,899 --> 00:57:56,607 �Por qu� deber�a creerte? 663 00:58:04,107 --> 00:58:05,690 Lo matar�. 664 00:58:05,774 --> 00:58:07,508 Lo creas o no, depende de ti. 665 00:58:19,691 --> 00:58:21,607 El general cancela el compromiso. 666 00:58:23,607 --> 00:58:26,169 Orden� especificamente recompensarte. 667 00:58:41,107 --> 00:58:43,773 Trabaj� durante diez a�os por todo esto. 668 00:58:46,732 --> 00:58:48,773 �Pero lo perd� todo de repente! 669 00:58:49,958 --> 00:58:50,874 �In�til! 670 00:58:54,607 --> 00:58:55,982 Deja de golpearme. 671 00:58:56,066 --> 00:58:56,982 �In�til! 672 00:59:54,607 --> 00:59:55,685 �Qu� es eso? 673 00:59:56,232 --> 00:59:58,232 �Qu� es? 674 00:59:58,316 --> 01:00:00,441 - Mira. - �Qu� es? 675 01:00:00,524 --> 01:00:02,024 �Mira all�! 676 01:00:02,649 --> 01:00:03,732 �Qui�n es esa? 677 01:00:03,816 --> 01:00:05,024 �No es esa la Se�ora Qin? 678 01:00:05,107 --> 01:00:06,065 Realmente es Se�ora Qin. 679 01:00:06,149 --> 01:00:07,190 - Es ella. - �Se�ora Qin! 680 01:00:08,441 --> 01:00:10,399 �C�mo pudo pasarle esto a ella? 681 01:00:10,482 --> 01:00:11,565 Es ella. 682 01:00:13,774 --> 01:00:15,524 - Alguien muri�. - �Algo pas�! 683 01:00:16,399 --> 01:00:17,524 �Qu� pas�? 684 01:00:17,607 --> 01:00:18,815 �Qu� hacemos? 685 01:00:18,899 --> 01:00:20,107 Hay un cuerpo. 686 01:00:21,357 --> 01:00:22,565 Es la Se�ora Qin. 687 01:00:22,649 --> 01:00:24,149 �C�mo pudo pasarle esto a la Se�ora Qin? 688 01:00:24,691 --> 01:00:26,982 - �Quien hizo esto? - �Se�ora Qin! 689 01:00:33,149 --> 01:00:35,315 �Qui�n hizo algo tan cruel? 690 01:00:37,607 --> 01:00:38,648 Se�ora Qin. 691 01:00:38,732 --> 01:00:40,023 Tu c�tara est� arreglada. 692 01:00:40,107 --> 01:00:41,190 Rec�gela cuando puedas. 693 01:00:44,732 --> 01:00:48,023 TABLETA CONMEMORATIVA DEL DIFUNTO HERMANO YUWEN XIONG 694 01:00:48,024 --> 01:00:49,440 FAMILIA YUWEN 695 01:01:00,107 --> 01:01:01,982 Cuando muri� mi hermano mayor, 696 01:01:03,066 --> 01:01:05,524 me nombr� cabeza de familia. 697 01:01:06,816 --> 01:01:08,876 Despu�s del duelo de esta noche, 698 01:01:09,316 --> 01:01:11,847 cualquiera que mate al enemigo de nuestra familia, 699 01:01:12,232 --> 01:01:14,065 ser� a�adido a nuestra genealog�a 700 01:01:14,149 --> 01:01:15,982 y recompensado con 100 feudos 701 01:01:16,066 --> 01:01:17,482 y 10.000 piezas de oro. 702 01:01:29,191 --> 01:01:30,941 FAMILIA YUWEN 703 01:01:41,566 --> 01:01:44,274 FAMILIA YUWEN 704 01:01:58,232 --> 01:01:59,565 La familia Yuwen 705 01:01:59,649 --> 01:02:01,649 te busc� por toda la ciudad. 706 01:02:02,191 --> 01:02:04,316 Nadie se atrevi� a tocar su cuerpo. 707 01:02:05,607 --> 01:02:07,148 Al final, 708 01:02:07,173 --> 01:02:09,464 Wuhou envi� a alguien para que la tratara. 709 01:02:10,816 --> 01:02:12,274 Ella est� irreconocible. 710 01:02:13,399 --> 01:02:14,899 Trece flechas. 711 01:02:14,982 --> 01:02:18,232 Cada una atraves� el hueso. 712 01:02:20,982 --> 01:02:21,940 Entiendo. 713 01:08:36,607 --> 01:08:38,857 Ciego, �quieres seguir jugando? 714 01:08:46,107 --> 01:08:47,648 Te enviar� al infierno. 715 01:08:48,482 --> 01:08:50,802 Definitivamente ir� al infierno. 716 01:08:52,816 --> 01:08:54,441 �Pero tengo que llevarte conmigo! 717 01:10:02,274 --> 01:10:04,133 He matado a mucha gente como t�... 718 01:10:05,232 --> 01:10:07,898 en el campo de batalla. 719 01:10:10,941 --> 01:10:12,264 No eres... 720 01:10:15,191 --> 01:10:16,941 para nada diferente a ellos. 721 01:10:49,732 --> 01:10:51,107 Viniste. 722 01:11:21,649 --> 01:11:22,781 S�. 723 01:11:23,482 --> 01:11:25,391 Tambi�n bebiste su vino. 724 01:11:35,524 --> 01:11:36,782 �Qu� otra cosa... 725 01:11:37,441 --> 01:11:38,868 dijo? 726 01:11:41,149 --> 01:11:42,508 �l dijo... 727 01:11:42,774 --> 01:11:44,440 - que encuentres un buen lugar, - Que encuentre un buen lugar. 728 01:11:44,524 --> 01:11:46,188 - Abras una taberna... - Abra una taberna 729 01:11:46,566 --> 01:11:47,857 y haga un buen vino. 730 01:11:48,899 --> 01:11:50,541 Si tengo la oportunidad, 731 01:11:51,232 --> 01:11:52,898 me gustar�a tomar unas copas m�s. 732 01:11:56,149 --> 01:11:57,440 Est� bien. 733 01:11:57,524 --> 01:11:58,653 Deteng�monos aqu�. 734 01:12:08,982 --> 01:12:10,648 Fue un asesino fantasma durante diez a�os. 735 01:12:11,191 --> 01:12:14,316 Hab�a ahorrado 9.150 taels de oro. 736 01:12:15,607 --> 01:12:16,982 Dijo que no le serv�a de nada. 737 01:12:17,607 --> 01:12:19,802 Me pidi� que lo cambie por efectivo para ti. 738 01:12:20,274 --> 01:12:21,661 Es m�s portable de esa manera. 739 01:12:22,607 --> 01:12:23,482 Tambi�n, 740 01:12:24,357 --> 01:12:25,993 tu pipa de ca�a est� arreglada. 741 01:12:26,524 --> 01:12:28,024 Cuida que no se rompa. 742 01:12:49,607 --> 01:12:52,065 El ciego Cheng es un asesino fantasma. 743 01:12:53,232 --> 01:12:55,148 Hace unos a�os el mundo estaba en crisis. 744 01:12:55,691 --> 01:12:57,857 Todas las provincias publicaron recompensas 745 01:12:58,607 --> 01:13:00,440 para invitar a personas de todo el mundo 746 01:13:00,492 --> 01:13:02,027 para capturar delincuentes. 747 01:13:03,357 --> 01:13:04,667 Un asesino fantasma, 748 01:13:04,857 --> 01:13:06,398 como el nombre sugiere, 749 01:13:06,423 --> 01:13:08,249 realiza sus tareas con una espada 750 01:13:08,274 --> 01:13:09,813 y ofrece su vida por dinero. 751 01:13:11,066 --> 01:13:13,691 Conoc� al ciego Cheng, 752 01:13:14,566 --> 01:13:15,857 cuando ten�a 19 a�os. 753 01:13:20,798 --> 01:13:25,263 Despu�s que todo termina, a�n oculto mi identidad. 754 01:13:35,376 --> 01:13:38,857 Traducci�n: manuhugo 49575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.