All language subtitles for Everlasting.Longing.S01E30.WETV.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,700 --> 00:00:27,950 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 2 00:00:29,910 --> 00:00:34,980 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 3 00:00:37,260 --> 00:00:43,180 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 4 00:00:43,590 --> 00:00:50,320 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 5 00:00:51,650 --> 00:00:54,990 ♪How can we stay together in a mirage♪ 6 00:00:55,430 --> 00:00:58,600 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 7 00:00:58,920 --> 00:01:05,480 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 8 00:01:06,230 --> 00:01:09,480 ♪Who can have your gentleness♪ 9 00:01:09,820 --> 00:01:12,530 ♪Who still stays there♪ 10 00:01:12,650 --> 00:01:19,220 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 11 00:01:19,390 --> 00:01:22,880 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 12 00:01:22,990 --> 00:01:26,720 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 13 00:01:26,720 --> 00:01:32,900 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 14 00:01:33,510 --> 00:01:36,530 ♪I will silently wait♪ 15 00:01:37,340 --> 00:01:41,260 =Everlasting Longing= 16 00:01:41,340 --> 00:01:44,220 =Episode 30= 17 00:01:47,590 --> 00:01:48,430 Jun Qiluo, 18 00:01:48,640 --> 00:01:51,070 how dare you mobilize the Surveillance without my permission 19 00:01:52,000 --> 00:01:53,480 and repeatedly involve outsiders 20 00:01:53,790 --> 00:01:57,480 in meddling with Yannan politics? 21 00:01:57,920 --> 00:01:59,350 The Jun family needs to be punished. 22 00:01:59,710 --> 00:02:01,400 Guards, take her away. 23 00:02:01,480 --> 00:02:02,870 - Yes. - Your Majesty. 24 00:02:03,640 --> 00:02:04,480 I... 25 00:02:09,280 --> 00:02:10,120 Move. 26 00:02:10,870 --> 00:02:11,710 Your Majesty. 27 00:02:11,750 --> 00:02:12,800 Qiluo is my wife. 28 00:02:12,870 --> 00:02:13,850 You can't do this to her. 29 00:02:14,680 --> 00:02:15,910 What do you mean? 30 00:02:16,150 --> 00:02:18,870 Why do you intervene in Yannan's affairs? 31 00:02:19,710 --> 00:02:21,520 I gave up the Wolf Lord position for Qiluo 32 00:02:21,910 --> 00:02:23,750 because I wanted to maintain peace for her. 33 00:02:24,280 --> 00:02:25,800 If you insist on harming her today, 34 00:02:26,000 --> 00:02:26,840 I am certain 35 00:02:27,800 --> 00:02:29,310 Yannan will never know peace again. 36 00:02:36,190 --> 00:02:38,750 What? Are you threatening me? 37 00:02:43,490 --> 00:02:45,190 Are you willing to disregard 38 00:02:45,200 --> 00:02:47,400 the fragile relationship between Yannan and Beixuan 39 00:02:47,560 --> 00:02:48,870 for a woman? 40 00:02:49,270 --> 00:02:50,280 It's not like that. 41 00:02:51,000 --> 00:02:52,930 Qiluo not only helped Yannan develop its economy 42 00:02:53,480 --> 00:02:56,090 but worked tirelessly in Beixuan to promote peace. 43 00:02:57,030 --> 00:02:58,400 And now you want to punish her. 44 00:02:59,310 --> 00:03:00,940 From now on, 45 00:03:01,480 --> 00:03:03,030 will there still be any people in Yannan 46 00:03:03,030 --> 00:03:04,680 loyal to you wholeheartedly? 47 00:03:15,490 --> 00:03:18,120 Though you're no longer the Wolf Lord, 48 00:03:18,400 --> 00:03:21,960 you are still a noble of Beixuan. 49 00:03:22,280 --> 00:03:24,400 I want you to guarantee 50 00:03:25,400 --> 00:03:26,870 that whatever happens in the future, 51 00:03:27,080 --> 00:03:30,190 the peace between us must be a priority. 52 00:03:31,430 --> 00:03:33,080 As for how to maintain it, 53 00:03:34,190 --> 00:03:36,190 you'll have to prove it with your life. 54 00:03:42,030 --> 00:03:43,190 Let Jun Qiluo go. 55 00:03:44,280 --> 00:03:45,750 Yes, Your Majesty. 56 00:03:56,590 --> 00:03:58,470 What did you just promise the King? 57 00:03:59,240 --> 00:04:01,870 I said you're my wife, 58 00:04:02,710 --> 00:04:03,630 and I'd fight anyone 59 00:04:04,560 --> 00:04:05,500 who dares to harm you, 60 00:04:06,560 --> 00:04:07,960 even the King of Yannan. 61 00:04:08,560 --> 00:04:09,400 He let you go, 62 00:04:09,840 --> 00:04:11,400 so I'm considering letting him go. 63 00:04:26,190 --> 00:04:27,030 Young Master, 64 00:04:27,240 --> 00:04:28,920 the Princess started packing yesterday. 65 00:04:28,950 --> 00:04:30,200 She said she wanted to return. 66 00:04:31,120 --> 00:04:31,960 Lie. 67 00:04:33,160 --> 00:04:34,000 Lie. 68 00:04:34,240 --> 00:04:35,080 Qingkou. 69 00:04:35,560 --> 00:04:36,400 Where's Qingming? 70 00:04:36,410 --> 00:04:37,680 Didn't he come back with you? 71 00:04:38,390 --> 00:04:39,230 Lie. 72 00:04:39,270 --> 00:04:40,110 I've made up my mind. 73 00:04:40,310 --> 00:04:42,200 I want Qingming to return to Beixuan with me. 74 00:04:42,310 --> 00:04:43,270 When we get back, 75 00:04:43,270 --> 00:04:45,390 I'll have my brother buy us a big house. 76 00:04:45,390 --> 00:04:47,070 Then I'll let everyone know 77 00:04:47,270 --> 00:04:49,000 Qingming is my husband. 78 00:04:53,720 --> 00:04:54,560 Princess, 79 00:04:56,160 --> 00:04:57,240 Shao Qimin is already... 80 00:04:57,270 --> 00:04:58,830 Shao Qimin went to the Uncontrollable. 81 00:04:59,070 --> 00:05:01,070 He asked you to wait for him in Beixuan. 82 00:05:02,310 --> 00:05:05,070 Why don't you go back and tidy up the house for him? 83 00:05:05,390 --> 00:05:06,480 That way, when he returns, 84 00:05:07,270 --> 00:05:08,270 he can be at ease. 85 00:05:10,560 --> 00:05:11,400 Alright then. 86 00:05:11,600 --> 00:05:12,920 I'll return and wait for him. 87 00:05:14,120 --> 00:05:16,680 But I don't know what he likes 88 00:05:17,000 --> 00:05:18,600 and how I should decorate our home. 89 00:05:19,950 --> 00:05:20,790 Princess, 90 00:05:20,800 --> 00:05:21,680 I can tell you. 91 00:05:23,430 --> 00:05:24,270 Really? 92 00:05:25,240 --> 00:05:28,390 Tell me. What does he like? 93 00:05:38,160 --> 00:05:39,000 Young Master, 94 00:05:39,070 --> 00:05:40,290 let me take the Princess back. 95 00:05:43,120 --> 00:05:43,960 Sure. 96 00:05:45,600 --> 00:05:47,040 This place might remind her of him. 97 00:05:47,950 --> 00:05:49,030 When you return to Beixuan, 98 00:05:49,490 --> 00:05:51,310 tell the King and Queen Mother what happened 99 00:05:51,430 --> 00:05:52,870 and ask them to protect Qingkou. 100 00:05:53,000 --> 00:05:54,140 Young Master, rest assured. 101 00:05:54,360 --> 00:05:55,630 I'll protect the Princess too. 102 00:06:00,500 --> 00:06:03,700 (Spirit Tablet of Shao Qimin, Jun Chengliu's Adopted Son) 103 00:06:03,710 --> 00:06:06,270 Qimin had followed you for years. 104 00:06:07,070 --> 00:06:09,750 I'd long treated him like my own child. 105 00:06:11,270 --> 00:06:13,510 Though he was a spy of the King, 106 00:06:14,000 --> 00:06:16,800 he had never harmed us. 107 00:06:16,800 --> 00:06:18,240 (Spirit Tablet of Shao Qimin) 108 00:06:18,240 --> 00:06:21,680 And he had never known any happiness. 109 00:06:22,830 --> 00:06:25,260 (Spirit Tablet of Shao Qimin) I hope in his next life, 110 00:06:25,740 --> 00:06:27,750 he can find a good family. 111 00:06:40,270 --> 00:06:41,720 I just hope in his next life, 112 00:06:42,040 --> 00:06:43,270 he can live for himself 113 00:06:45,390 --> 00:06:46,270 without suffering. 114 00:06:47,020 --> 00:06:51,580 (Spirit Tablet of Shao Qimin, Jun Chengliu's Adopted Son) 115 00:06:52,300 --> 00:06:55,140 (Jun Mansion) 116 00:06:56,680 --> 00:06:57,920 - What's wrong? - Young Master. 117 00:06:58,830 --> 00:07:00,510 News from the scout you sent to Xixiang. 118 00:07:00,870 --> 00:07:03,120 It says Luo Zhizhou has left Xixiang. 119 00:07:03,560 --> 00:07:05,920 It seems he's secretly recruiting soldiers. 120 00:07:06,080 --> 00:07:07,240 Any news from the Palace? 121 00:07:07,340 --> 00:07:08,270 Not long ago, I heard 122 00:07:09,240 --> 00:07:10,220 Consort Li passed away. 123 00:07:15,950 --> 00:07:19,070 He must've known about Consort Li's death. 124 00:07:21,010 --> 00:07:22,160 The King must be in danger. 125 00:07:22,160 --> 00:07:23,270 What should we do now? 126 00:07:25,000 --> 00:07:26,560 The King has no good generals at hand. 127 00:07:27,560 --> 00:07:29,280 Zhaomin has gone to suppress the bandits. 128 00:07:29,750 --> 00:07:30,590 I'm afraid... 129 00:07:30,630 --> 00:07:31,470 Go back. 130 00:07:40,120 --> 00:07:41,800 The physician said you need to rest. 131 00:07:42,750 --> 00:07:43,590 Xuan Lie. 132 00:07:45,480 --> 00:07:46,390 Go back. 133 00:07:48,000 --> 00:07:51,480 I know even if you're no longer the Wolf Lord, 134 00:07:51,870 --> 00:07:54,240 you can never forget your responsibilities, 135 00:07:54,680 --> 00:07:57,190 just like the weight of Yannan and my family to me. 136 00:07:58,750 --> 00:07:59,590 Back then, 137 00:08:02,000 --> 00:08:03,360 it was I who let Zhizhou go. 138 00:08:03,920 --> 00:08:05,170 Now that the King is in trouble, 139 00:08:05,920 --> 00:08:08,560 no matter what, I must go back to face it. 140 00:08:10,750 --> 00:08:11,590 But Qiluo... 141 00:08:12,240 --> 00:08:13,080 I understand you. 142 00:08:13,600 --> 00:08:14,730 I understand your reluctance 143 00:08:15,920 --> 00:08:17,070 and your dilemma. 144 00:08:17,630 --> 00:08:19,160 You go take care of your issues. 145 00:08:20,240 --> 00:08:22,040 Though I can't go with you, 146 00:08:22,310 --> 00:08:24,000 and you can't stay here forever, 147 00:08:24,800 --> 00:08:26,340 we still have a long time ahead of us. 148 00:08:26,920 --> 00:08:28,310 The short separation now 149 00:08:28,680 --> 00:08:30,390 is only for a better reunion later. 150 00:08:40,440 --> 00:08:41,360 Qiluo, rest assured. 151 00:08:43,150 --> 00:08:46,270 I'll be responsible for you and the child. 152 00:08:58,220 --> 00:09:02,860 (Serenity Amidst Nature) 153 00:09:24,510 --> 00:09:25,610 Are you here to see me off? 154 00:09:26,110 --> 00:09:27,440 Don't flatter yourself. 155 00:09:27,720 --> 00:09:29,030 I'm here to see Lie off. 156 00:09:29,510 --> 00:09:31,440 Are you still blaming me? 157 00:09:31,750 --> 00:09:32,870 Who's blaming you? 158 00:09:33,200 --> 00:09:34,440 You're not someone close to me. 159 00:09:36,600 --> 00:09:38,120 You know my feelings best. 160 00:09:38,630 --> 00:09:39,630 How could you say that? 161 00:09:40,440 --> 00:09:41,360 It hurts my feelings. 162 00:09:41,750 --> 00:09:43,840 And your sudden departure won't hurt my feelings? 163 00:09:47,740 --> 00:09:49,220 (Jun Mansion) 164 00:09:53,240 --> 00:09:54,120 So, you're blaming me. 165 00:09:56,390 --> 00:09:58,870 I'd tell you if I could, 166 00:09:59,320 --> 00:10:00,350 but it happened too fast, 167 00:10:00,350 --> 00:10:01,440 so I didn't have the time. 168 00:10:01,440 --> 00:10:03,390 I've followed the young master for years. 169 00:10:04,000 --> 00:10:05,520 I must see things through to the end. 170 00:10:05,600 --> 00:10:06,510 When I return, 171 00:10:06,600 --> 00:10:08,270 I'll marry you in a grand procession. 172 00:10:09,390 --> 00:10:10,790 Who wants to marry you? 173 00:10:11,170 --> 00:10:13,030 I want to marry someone who can stay in Yannan 174 00:10:13,030 --> 00:10:15,040 and take care of my family as a live-in husband. 175 00:10:18,200 --> 00:10:19,480 I've made up my mind. 176 00:10:21,240 --> 00:10:23,720 I can meet your third condition. 177 00:10:24,870 --> 00:10:25,750 When I triumph, 178 00:10:26,200 --> 00:10:27,360 I'll bring my dowry 179 00:10:28,750 --> 00:10:29,890 and marry into your family. 180 00:10:34,360 --> 00:10:35,200 Don't worry. 181 00:10:35,630 --> 00:10:36,910 Once I make a promise, 182 00:10:37,120 --> 00:10:38,000 I'll never break it. 183 00:10:39,030 --> 00:10:40,390 When I return, we'll marry. 184 00:10:40,750 --> 00:10:43,790 Then I'll write you many novels. 185 00:10:51,120 --> 00:10:52,650 I wanted to embroider a pouch for you, 186 00:10:53,200 --> 00:10:55,390 but last night, I heard from Qiluo that you're leaving, 187 00:10:55,750 --> 00:10:57,480 so I changed it into an amulet overnight. 188 00:10:57,790 --> 00:10:58,670 The light was dim, 189 00:10:58,960 --> 00:11:00,320 and I bled a lot. 190 00:11:03,960 --> 00:11:05,750 If you dare come back missing limbs, 191 00:11:06,000 --> 00:11:07,390 I will never forgive you. 192 00:11:07,480 --> 00:11:08,360 Do you hear me? 193 00:11:14,000 --> 00:11:14,840 Don't worry. 194 00:11:15,440 --> 00:11:16,280 With this on me, 195 00:11:17,510 --> 00:11:19,200 I'll return safely. 196 00:11:30,240 --> 00:11:31,480 It's getting late. 197 00:11:31,750 --> 00:11:32,600 You should leave now. 198 00:11:33,030 --> 00:11:34,750 Remember to write to tell us you're safe. 199 00:11:38,550 --> 00:11:39,390 Mr. Jun, please stay. 200 00:11:39,840 --> 00:11:40,680 You should stay here. 201 00:11:41,120 --> 00:11:43,000 You have great ambitions. 202 00:11:43,630 --> 00:11:44,910 How could I stop you? 203 00:11:45,390 --> 00:11:46,270 But Xuan Lie, 204 00:11:46,790 --> 00:11:49,510 Qiluo is now your wife. 205 00:11:50,000 --> 00:11:51,440 You're my son-in-law. 206 00:11:51,910 --> 00:11:53,080 You must always remember 207 00:11:53,630 --> 00:11:55,440 to take care of yourself. 208 00:11:55,790 --> 00:11:56,840 When everything is over, 209 00:11:57,630 --> 00:11:59,550 I'll come back and marry Qiluo. 210 00:12:13,140 --> 00:12:16,300 (Jun Mansion) 211 00:12:16,910 --> 00:12:17,910 Take care of yourself. 212 00:12:36,870 --> 00:12:37,710 Wait for me. 213 00:12:41,820 --> 00:12:45,700 (Jun Mansion) 214 00:13:00,080 --> 00:13:01,320 Why the sigh, Qiluo? 215 00:13:01,630 --> 00:13:03,790 Lie isn't leaving forever. 216 00:13:06,080 --> 00:13:07,080 Once he returns, 217 00:13:07,870 --> 00:13:09,910 the King of Beixuan won't let him go easily. 218 00:13:10,720 --> 00:13:12,480 No one knows when we'll meet again. 219 00:13:13,720 --> 00:13:16,910 Then why did you let him leave? 220 00:13:18,550 --> 00:13:20,030 Because we have responsibilities, 221 00:13:20,600 --> 00:13:22,390 and neither of us can easily abandon them. 222 00:13:25,200 --> 00:13:26,630 Compared to the greater good, 223 00:13:27,240 --> 00:13:30,320 romance is insignificant. 224 00:13:32,240 --> 00:13:33,440 Qiluo, don't worry. 225 00:13:33,670 --> 00:13:34,790 If Lie doesn't return, 226 00:13:35,000 --> 00:13:36,870 I'll help you raise this child. 227 00:13:39,000 --> 00:13:40,630 Just now, you and Luo Qi... 228 00:13:40,720 --> 00:13:41,870 I suddenly remembered 229 00:13:42,200 --> 00:13:44,670 that Xiukun's Yunchang Workshop is receiving 230 00:13:44,670 --> 00:13:45,870 a batch of new goods today. 231 00:13:46,000 --> 00:13:46,840 Xiukun. 232 00:13:47,790 --> 00:13:48,750 Qiluo. 233 00:13:48,750 --> 00:13:50,270 I need to go with her to oversee it. 234 00:13:50,480 --> 00:13:51,630 We'll leave now. 235 00:14:00,840 --> 00:14:01,910 These officials 236 00:14:03,030 --> 00:14:04,790 speak so sweetly on usual days, 237 00:14:04,960 --> 00:14:07,510 but when I need them, they say either that they're unwell 238 00:14:07,870 --> 00:14:09,790 or that they have families to care for. 239 00:14:09,910 --> 00:14:12,240 Everyone is backing out. 240 00:14:12,440 --> 00:14:13,910 Your Majesty, please don't be angry. 241 00:14:14,320 --> 00:14:15,510 For the trading post, 242 00:14:15,600 --> 00:14:18,960 officials need to be stationed in three states long-term. 243 00:14:19,200 --> 00:14:22,720 They'll be leaving their families for decades, 244 00:14:22,840 --> 00:14:26,480 so it's understandable they need time to think. 245 00:14:28,630 --> 00:14:30,720 You actually understand them. 246 00:14:31,600 --> 00:14:33,150 Your Majesty, you jest. 247 00:14:34,150 --> 00:14:36,870 I'm just worried you'll get upset over these trivialities 248 00:14:37,120 --> 00:14:39,030 and harm your health. 249 00:14:41,000 --> 00:14:41,840 Report. 250 00:14:43,550 --> 00:14:45,870 Your Majesty, Jun Qiluo is waiting outside. 251 00:14:47,200 --> 00:14:48,040 Let her in. 252 00:14:48,550 --> 00:14:51,240 (Blessed Forever) Jun Qiluo may come in. 253 00:15:00,960 --> 00:15:03,320 Greetings, Your Majesty. 254 00:15:03,360 --> 00:15:04,200 Rise. 255 00:15:08,510 --> 00:15:10,480 I've prepared the 150,000 bolts of silk 256 00:15:10,480 --> 00:15:11,550 that I promised you. 257 00:15:11,720 --> 00:15:12,630 It has been handed over 258 00:15:12,630 --> 00:15:14,570 to the envoy heading to Beixuan for inspection. 259 00:15:14,790 --> 00:15:15,630 Good. 260 00:15:16,480 --> 00:15:17,320 Your Majesty, 261 00:15:17,750 --> 00:15:19,550 I just overheard you discussing 262 00:15:19,550 --> 00:15:21,910 the stationing at the Uncontrollable. 263 00:15:22,430 --> 00:15:24,070 I'm willing to go on behalf of Yannan 264 00:15:24,630 --> 00:15:26,240 to relieve you of this concern. 265 00:15:30,000 --> 00:15:31,590 I've been in business for over a decade, 266 00:15:31,720 --> 00:15:34,120 and I'm familiar with the area due to the robbing accident. 267 00:15:34,390 --> 00:15:36,270 No one is more suitable than me. 268 00:15:36,910 --> 00:15:38,630 You still want to leave Yannan. 269 00:15:38,870 --> 00:15:39,940 Your Majesty, rest assured. 270 00:15:40,480 --> 00:15:42,080 The Jun family is loyal to Yannan. 271 00:15:42,240 --> 00:15:43,840 Yannan will always be my motherland, 272 00:15:44,120 --> 00:15:45,360 and I'll only serve Yannan. 273 00:15:50,960 --> 00:15:53,510 Here are the designs and samples of the new weapon. 274 00:15:56,600 --> 00:15:58,440 Heaven and earth can bear witness 275 00:15:58,440 --> 00:15:59,440 to my devotion to Yannan. 276 00:15:59,670 --> 00:16:00,770 The reason why I want to go 277 00:16:00,870 --> 00:16:02,510 is not only to ease your worries. 278 00:16:02,670 --> 00:16:04,870 I've been in business for many years, 279 00:16:05,240 --> 00:16:06,960 and the trading post is a business area. 280 00:16:07,720 --> 00:16:09,480 That's something I'm most skilled at. 281 00:16:10,030 --> 00:16:10,870 Your Majesty, 282 00:16:11,510 --> 00:16:13,960 Miss Jun's words make sense. 283 00:16:14,360 --> 00:16:16,150 In terms of business and trade, 284 00:16:16,550 --> 00:16:18,320 there is no one in Yannan 285 00:16:18,600 --> 00:16:22,480 more suitable than Miss Jun. 286 00:16:35,960 --> 00:16:36,870 These past few days, 287 00:16:37,960 --> 00:16:42,270 I have seen how important your family is to you. 288 00:16:44,200 --> 00:16:46,840 Once Beixuan has cleared the bandits 289 00:16:46,840 --> 00:16:49,510 in the Uncontrollable, 290 00:16:50,030 --> 00:16:54,120 you can go on behalf of Yannan. 291 00:16:54,960 --> 00:16:56,150 Remember your promise. 292 00:16:56,480 --> 00:16:57,440 If fulfilled, 293 00:16:58,440 --> 00:17:00,720 your family will always have peace. 294 00:17:01,270 --> 00:17:02,790 But if you harbor ill intentions... 295 00:17:03,080 --> 00:17:04,480 You can punish them as you see fit. 296 00:17:06,400 --> 00:17:07,240 Good. 297 00:17:14,180 --> 00:17:16,860 (Leather City) 298 00:17:17,070 --> 00:17:18,030 Put down your weapons, 299 00:17:18,480 --> 00:17:19,580 and join the Danyang Army. 300 00:17:19,750 --> 00:17:20,790 Then you will be spared. 301 00:17:21,480 --> 00:17:22,350 Stop talking nonsense. 302 00:17:22,550 --> 00:17:23,960 Everyone, attack! 303 00:18:22,030 --> 00:18:24,750 Princess Zhaomin is risking her life 304 00:18:26,110 --> 00:18:28,110 to eliminate bandits as a woman, 305 00:18:29,350 --> 00:18:31,480 yet none of the civil and military officials 306 00:18:31,480 --> 00:18:34,160 are willing to be stationed at the trading post. 307 00:18:35,110 --> 00:18:35,950 What do you think 308 00:18:37,480 --> 00:18:38,440 of this matter? 309 00:18:39,210 --> 00:18:40,960 I can't comment on state affairs. 310 00:18:41,720 --> 00:18:43,110 I've asked you to comment. 311 00:18:43,640 --> 00:18:44,480 Yes. 312 00:18:48,030 --> 00:18:49,200 From what I see, 313 00:18:49,880 --> 00:18:51,610 the Uncontrollable is closest to Liangzhou. 314 00:18:52,400 --> 00:18:54,200 Why not let Princess Zhaomin 315 00:18:54,480 --> 00:18:56,270 take care of the trading post 316 00:18:56,790 --> 00:18:58,030 after the bandits are cleared? 317 00:18:58,720 --> 00:19:00,400 She's just a woman. 318 00:19:00,510 --> 00:19:02,640 Managing a clan is not easy. 319 00:19:03,160 --> 00:19:04,570 Clearing the bandits is hard enough. 320 00:19:05,030 --> 00:19:07,510 If she has to be stationed at the trading post, 321 00:19:08,720 --> 00:19:11,110 she may not be able to bear it. 322 00:19:11,310 --> 00:19:12,150 Yes. 323 00:19:12,310 --> 00:19:13,830 I was thoughtless. 324 00:19:19,240 --> 00:19:20,310 What's that sound outside? 325 00:19:20,550 --> 00:19:21,390 Your Majesty, 326 00:19:21,450 --> 00:19:22,390 the traitor Luo Zhizhou 327 00:19:22,440 --> 00:19:24,240 led Death Warriors to storm the Palace. 328 00:19:25,240 --> 00:19:26,080 What? 329 00:19:26,160 --> 00:19:27,000 Your Majesty. 330 00:19:27,240 --> 00:19:28,350 Luo Zhizhou is not dead? 331 00:19:28,640 --> 00:19:29,480 How is that possible? 332 00:19:29,590 --> 00:19:30,440 I don't know either. 333 00:19:30,550 --> 00:19:33,000 Your Majesty, Deputy He Jiyao is leading the Forbidden Troops 334 00:19:33,000 --> 00:19:34,270 to fight Qingtang Death Warriors. 335 00:19:34,440 --> 00:19:35,280 Your Majesty, 336 00:19:35,440 --> 00:19:36,960 the Wolf Lord is not in the city. 337 00:19:37,270 --> 00:19:39,880 How about I escort you out through the West Gate first? 338 00:19:40,590 --> 00:19:41,430 How absurd. 339 00:19:41,480 --> 00:19:42,680 He's clearly aimed at me. 340 00:19:43,030 --> 00:19:44,410 How could I escape a battle? 341 00:19:44,480 --> 00:19:45,400 If I truly run, 342 00:19:45,830 --> 00:19:47,550 what will happen to the Queen Mother, 343 00:19:47,550 --> 00:19:48,740 the Princess, and the people? 344 00:19:48,750 --> 00:19:49,590 He's seeking death. 345 00:19:51,200 --> 00:19:52,240 I'll grant his wish. 346 00:19:53,030 --> 00:19:53,870 Your Majesty... 347 00:19:54,220 --> 00:19:55,260 (Xuanwu Palace) 348 00:20:18,110 --> 00:20:18,950 Luo Zhizhou, 349 00:20:19,880 --> 00:20:22,550 you deceived your King and escaped from prison. 350 00:20:22,550 --> 00:20:25,270 And now you're even attacking the city. 351 00:20:25,590 --> 00:20:26,960 How dare you! 352 00:20:27,310 --> 00:20:30,400 Today, I will seek justice for Fanyin. 353 00:20:39,350 --> 00:20:40,270 Protect the King! 354 00:20:44,270 --> 00:20:45,110 Attack! 355 00:20:54,350 --> 00:20:55,960 Your Majesty, you can't go. 356 00:20:55,960 --> 00:20:57,590 Get out of the way! 357 00:20:58,200 --> 00:20:59,040 Let go! 358 00:21:17,790 --> 00:21:19,550 - Save the King! - Your Majesty, go! 359 00:21:22,220 --> 00:21:23,860 (Central Town) 360 00:21:38,000 --> 00:21:39,160 You have to go now! 361 00:21:39,160 --> 00:21:40,920 - Let go of me! - Your Majesty, go! 362 00:21:41,310 --> 00:21:42,150 Xuan Xu! 363 00:21:52,310 --> 00:21:53,150 Xuan Xu! 364 00:21:54,270 --> 00:21:55,790 You made me do this. 365 00:21:57,400 --> 00:22:00,160 I had decided never to return to Beixuan 366 00:22:00,680 --> 00:22:02,640 so she could live, 367 00:22:03,200 --> 00:22:05,550 but why wouldn't you let Fanyin go? 368 00:22:05,790 --> 00:22:06,630 Shut up! 369 00:22:07,550 --> 00:22:09,830 I only want to help her escape this cage. 370 00:22:10,030 --> 00:22:11,070 What's wrong with that? 371 00:22:11,790 --> 00:22:13,880 It's you and the Queen Mother's fault! 372 00:22:14,110 --> 00:22:15,680 You arrogant Beixuan nobles 373 00:22:15,720 --> 00:22:17,680 always look down on foreigners! 374 00:22:17,680 --> 00:22:18,520 How dare you! 375 00:23:06,380 --> 00:23:07,660 (Xuanwu Palace) 376 00:23:16,160 --> 00:23:17,000 Zhizhou! 377 00:23:20,580 --> 00:23:24,300 (Xuanwu Palace) 378 00:23:30,510 --> 00:23:31,350 Lie, 379 00:23:31,640 --> 00:23:32,680 kill him for me. 380 00:23:33,440 --> 00:23:34,280 Kill him! 381 00:23:40,680 --> 00:23:41,520 Lie, 382 00:23:43,640 --> 00:23:45,440 why are you back to protect him? 383 00:23:47,880 --> 00:23:49,960 We helped him ascend the throne, 384 00:23:50,790 --> 00:23:54,680 and you helped him get the Five Clans' military powers. 385 00:23:55,880 --> 00:23:57,070 You've done so much for him, 386 00:23:58,160 --> 00:24:00,000 but how has he treated you in return? 387 00:24:00,400 --> 00:24:01,240 Shut your mouth! 388 00:24:02,110 --> 00:24:03,310 I am the King of Beixuan. 389 00:24:03,960 --> 00:24:05,720 How can I be lost in personal feelings? 390 00:24:12,240 --> 00:24:14,110 You are so heartless and ungrateful. 391 00:24:15,440 --> 00:24:18,960 Today, I will surely kill you. 392 00:24:19,030 --> 00:24:19,870 Zhizhou! 393 00:24:30,350 --> 00:24:31,440 Don't come any closer! 394 00:24:36,200 --> 00:24:37,040 Lie... 395 00:25:04,920 --> 00:25:05,760 Lie... 396 00:25:11,680 --> 00:25:13,110 Luo Zhizhou! 397 00:25:29,790 --> 00:25:30,630 Zhizhou... 398 00:25:32,880 --> 00:25:33,720 Zhizhou... 399 00:25:34,590 --> 00:25:35,430 Zhizhou... 400 00:25:36,400 --> 00:25:37,240 Why? 401 00:25:38,310 --> 00:25:39,310 Why did you come back? 402 00:25:40,160 --> 00:25:41,000 Why? 403 00:25:50,880 --> 00:25:54,790 I owe you my life. 404 00:25:56,070 --> 00:25:57,920 At last, I've repaid it to you. 405 00:25:59,960 --> 00:26:01,270 I'm glad you can kill me. 406 00:26:02,160 --> 00:26:03,640 I have no regrets in this life. 407 00:26:06,000 --> 00:26:06,940 I hope in the next life, 408 00:26:09,200 --> 00:26:10,960 we'll be brothers again. 409 00:26:13,860 --> 00:26:15,860 (Xuanwu Palace) 410 00:26:24,680 --> 00:26:25,520 Zhizhou! 411 00:26:26,110 --> 00:26:26,950 Zhizhou! 412 00:26:27,350 --> 00:26:28,190 Zhizhou! 413 00:26:29,270 --> 00:26:30,110 Zhizhou! 414 00:26:32,720 --> 00:26:33,560 Zhizhou. 415 00:26:34,510 --> 00:26:35,350 Zhizhou. 416 00:26:35,450 --> 00:26:39,230 ♪Flowers fall in front of the courtyard♪ 417 00:26:40,290 --> 00:26:44,220 ♪Seasons change as I look back♪ 418 00:26:45,010 --> 00:26:49,870 ♪Longing lingers in my heart♪ 419 00:26:50,210 --> 00:26:53,730 ♪Memories play dumb♪ 420 00:26:57,680 --> 00:26:58,520 Zhizhou! 421 00:27:00,070 --> 00:27:00,910 Zhizhou! 422 00:27:04,290 --> 00:27:09,010 ♪The red mark on the brow will turn into a scar over time♪ 423 00:27:09,010 --> 00:27:12,800 ♪What I wish to keep, I can't hold on to♪ 424 00:27:13,020 --> 00:27:18,630 ♪Our love, like a moon in the mirror, a flower in the water♪ 425 00:27:18,630 --> 00:27:23,120 ♪I only wish you'd feel the pain of my scar♪ 426 00:27:23,500 --> 00:27:28,290 ♪As the veil lifts, our love comes to an end♪ 427 00:27:28,290 --> 00:27:31,040 ♪Scattered far away♪ 428 00:27:31,760 --> 00:27:36,190 ♪With you not there♪ 429 00:27:37,310 --> 00:27:38,400 I truly thought 430 00:27:39,640 --> 00:27:42,350 you'd stay in Yannan forever. 431 00:27:43,400 --> 00:27:44,270 You were in trouble. 432 00:27:45,750 --> 00:27:46,920 I must return. 433 00:27:47,790 --> 00:27:48,630 What? 434 00:27:49,160 --> 00:27:52,310 Are you still angry with me? 435 00:27:54,590 --> 00:27:56,110 You've been hiding the news 436 00:27:56,750 --> 00:27:58,680 that Luo Zhizhou is not dead from me. 437 00:28:00,030 --> 00:28:01,640 Shouldn't you offer to be punished? 438 00:28:02,030 --> 00:28:03,110 You can punish me 439 00:28:04,750 --> 00:28:05,680 as you see fit. 440 00:28:06,240 --> 00:28:07,750 You know I won't punish you. 441 00:28:08,790 --> 00:28:11,070 Let alone you protected me today. 442 00:28:11,590 --> 00:28:14,440 And not long ago, you ordered He Jiyao 443 00:28:15,110 --> 00:28:16,510 to bring the Princess back safely. 444 00:28:17,270 --> 00:28:18,110 Tell me. 445 00:28:18,510 --> 00:28:19,720 What reward do you want? 446 00:28:20,590 --> 00:28:21,830 I'll award you handsomely. 447 00:28:22,750 --> 00:28:26,270 Protecting Qingkou is my duty as her brother. 448 00:28:28,000 --> 00:28:28,960 This trip to Yannan 449 00:28:30,510 --> 00:28:33,830 was the best decision I've ever made, 450 00:28:36,510 --> 00:28:39,960 or I would've regretted it for the rest of my life. 451 00:28:40,480 --> 00:28:41,790 But I didn't expect 452 00:28:43,030 --> 00:28:44,640 that not only did Jun Qiluo survive, 453 00:28:46,110 --> 00:28:47,590 but she's also carrying your child. 454 00:28:52,350 --> 00:28:53,190 Forget it. 455 00:28:54,480 --> 00:28:57,640 Now, we've unified the Five Clans 456 00:28:58,830 --> 00:29:01,270 and completed the peace talks with Yannan. 457 00:29:07,680 --> 00:29:10,790 The example of Luo Zhizhou is in front of us. 458 00:29:11,920 --> 00:29:13,400 I will no longer pursue 459 00:29:14,400 --> 00:29:18,000 your personal feelings. 460 00:29:19,310 --> 00:29:21,830 However, if you continue 461 00:29:23,160 --> 00:29:24,920 to resist the Wolf Lord position, 462 00:29:26,720 --> 00:29:28,000 I won't spare you 463 00:29:28,720 --> 00:29:29,850 and your Xuan Clan. 464 00:29:37,270 --> 00:29:38,110 What? 465 00:29:39,400 --> 00:29:41,110 Are you really going to abandon everything 466 00:29:42,400 --> 00:29:43,400 and go to Yannan? 467 00:29:45,030 --> 00:29:47,120 Have you forgotten your promise to General Xuan Shu? 468 00:29:47,640 --> 00:29:48,680 Now, you bear 469 00:29:49,510 --> 00:29:51,480 the responsibility of the entire Beixuan. 470 00:29:52,070 --> 00:29:54,920 Are you really going to escape your promise for a woman? 471 00:29:55,680 --> 00:29:59,200 Can your conscience be at peace with that? 472 00:30:01,960 --> 00:30:02,800 Fine. 473 00:30:04,160 --> 00:30:05,240 I won't force you. 474 00:30:06,000 --> 00:30:08,510 You can be with Jun Qiluo. 475 00:30:11,610 --> 00:30:13,100 But now, 476 00:30:14,110 --> 00:30:15,440 I have no capable generals left. 477 00:30:16,440 --> 00:30:17,590 Even Zhaomin, a woman, 478 00:30:17,680 --> 00:30:20,050 has been sent to eliminate bandits in the Uncontrollable. 479 00:30:20,130 --> 00:30:21,550 Therefore, you must be 480 00:30:23,460 --> 00:30:24,880 the Wolf Lord. 481 00:30:39,310 --> 00:30:40,150 Thank you, Xu. 482 00:30:41,440 --> 00:30:44,350 I will not fail in my mission. 483 00:30:56,440 --> 00:30:58,030 Earlier, when you wanted to reward me, 484 00:30:58,960 --> 00:30:59,800 I refused. 485 00:31:00,590 --> 00:31:01,720 But I do have one request. 486 00:31:02,790 --> 00:31:04,060 The post has to be established 487 00:31:04,400 --> 00:31:05,450 due to the peace talks now. 488 00:31:06,070 --> 00:31:07,110 I know you've been looking 489 00:31:07,370 --> 00:31:09,310 for someone to go to the Uncontrollable. 490 00:31:09,790 --> 00:31:11,270 It started because of me, 491 00:31:11,880 --> 00:31:14,270 so why not let me take care of it? 492 00:31:15,720 --> 00:31:17,750 I will not fail in my duty. 493 00:31:38,710 --> 00:31:40,880 Fine. I will agree to this. 494 00:31:41,350 --> 00:31:43,720 But no matter where you are, 495 00:31:44,110 --> 00:31:45,400 you must always remember 496 00:31:46,030 --> 00:31:47,270 you are the Wolf Lord of Beixuan 497 00:31:47,960 --> 00:31:49,880 and the leader of the Xuan Clan. 498 00:31:52,830 --> 00:31:53,720 I will. 499 00:31:54,200 --> 00:31:55,140 Thank you, Your Majesty. 500 00:31:58,300 --> 00:32:03,100 (One year later; The Uncontrollable Trading Post) 501 00:32:28,640 --> 00:32:30,680 Miss, come and have a look. Anything you like? 502 00:32:30,680 --> 00:32:32,180 Feel free to choose whatever you want. 503 00:33:06,400 --> 00:33:08,550 Not long ago, Zhaomin sent a letter, 504 00:33:09,620 --> 00:33:11,250 saying everything in Liangzhou was fine. 505 00:33:11,650 --> 00:33:14,480 The Silver Embroidery made the people of Liangzhou wealthy. 506 00:33:15,920 --> 00:33:17,870 She's also planning to open a branch. 507 00:33:21,030 --> 00:33:23,240 The Uncontrollable is now so orderly 508 00:33:23,830 --> 00:33:24,830 thanks to her 509 00:33:25,680 --> 00:33:27,260 eliminating the bandits back then. 510 00:33:28,400 --> 00:33:31,110 Zhaomin is more and more like a general. 511 00:33:31,560 --> 00:33:33,440 I believe Mr. Sun's spirit in the heavens 512 00:33:33,550 --> 00:33:35,070 must be relieved. 513 00:33:36,110 --> 00:33:36,950 By the way, 514 00:33:37,440 --> 00:33:38,690 where are Luo Qi and He Jiyao? 515 00:33:38,830 --> 00:33:39,960 Why didn't they come? 516 00:33:42,160 --> 00:33:43,000 Jiangjuan! 517 00:33:45,510 --> 00:33:46,350 Jiangjuan! 518 00:33:47,270 --> 00:33:48,480 Jiangjuan! 519 00:33:49,000 --> 00:33:49,880 Look here. 520 00:33:50,160 --> 00:33:51,680 It's recorded in detail. 521 00:33:52,880 --> 00:33:54,550 You must learn from this. 522 00:33:54,750 --> 00:33:56,030 You have to do exactly the same. 523 00:33:56,030 --> 00:33:56,870 I see. 524 00:33:56,880 --> 00:33:59,030 - Jiangjuan, I'm back! - Remember it. 525 00:34:27,510 --> 00:34:30,000 I thought after you returned to Beixuan, 526 00:34:30,510 --> 00:34:32,650 the King of Beixuan wouldn't let you go back to me. 527 00:34:35,360 --> 00:34:36,320 I will never 528 00:34:37,510 --> 00:34:38,550 break my promise to you. 529 00:34:54,650 --> 00:34:58,880 ♪We come from a time of chaos♪ 530 00:35:00,110 --> 00:35:03,350 ♪Our hearts have faded like dust♪ 531 00:35:03,400 --> 00:35:04,240 Qiluo, 532 00:35:05,930 --> 00:35:07,330 I miss you. 533 00:35:10,630 --> 00:35:12,420 How did you know I'm in the Uncontrollable? 534 00:35:12,800 --> 00:35:13,760 You are my wife, 535 00:35:14,440 --> 00:35:16,510 so I naturally know your thoughts. 536 00:35:19,800 --> 00:35:21,380 I'd like to discuss something with you. 537 00:35:21,550 --> 00:35:22,390 What is it? 538 00:35:23,710 --> 00:35:26,030 We have Xuan Chu and Jun Shuo now, 539 00:35:26,880 --> 00:35:29,320 but only one can inherit your mantle. 540 00:35:29,440 --> 00:35:30,550 So I think 541 00:35:31,760 --> 00:35:33,070 at least one child 542 00:35:33,350 --> 00:35:35,230 should be educated in the Jun family in Yannan. 543 00:35:35,230 --> 00:35:41,670 ♪Everything would be clear to us♪ 544 00:35:41,710 --> 00:35:42,590 I don't agree. 545 00:35:43,920 --> 00:35:46,440 A family should not be separated. 546 00:35:48,590 --> 00:35:49,760 You misunderstand. 547 00:35:50,630 --> 00:35:52,550 I don't want them to be separated. 548 00:35:52,960 --> 00:35:55,280 I just want them to find their own place 549 00:35:55,840 --> 00:35:57,150 and learn mutual understanding. 550 00:35:58,150 --> 00:36:00,630 Even if they grow up with different habits and views, 551 00:36:01,070 --> 00:36:02,880 they are still bonded by blood. 552 00:36:03,070 --> 00:36:05,330 They'll be more motivated than anyone to maintain peace. 553 00:36:05,920 --> 00:36:07,440 With our determination, 554 00:36:07,840 --> 00:36:09,670 the Kings will be at ease. 555 00:36:11,360 --> 00:36:12,200 Qiluo, 556 00:36:13,440 --> 00:36:16,030 though we each have our own responsibilities, 557 00:36:17,710 --> 00:36:20,710 isn't it too cruel 558 00:36:21,760 --> 00:36:23,030 to decide their future so soon? 559 00:36:24,190 --> 00:36:25,590 We both have special identities. 560 00:36:26,030 --> 00:36:27,440 They'll face it anyway. 561 00:36:29,800 --> 00:36:30,920 I just think 562 00:36:31,320 --> 00:36:33,480 that one day we'll grow old. 563 00:36:33,880 --> 00:36:36,150 Whether it's guarding the trading post 564 00:36:36,190 --> 00:36:37,800 or maintaining peace, 565 00:36:38,110 --> 00:36:40,070 someone must carry on 566 00:36:40,230 --> 00:36:41,440 for Yannan and Beixuan. 567 00:36:42,510 --> 00:36:43,710 Our children 568 00:36:43,960 --> 00:36:45,550 will be the best choice. 569 00:36:47,630 --> 00:36:49,880 I believe when they grow up, 570 00:36:50,760 --> 00:36:52,510 they'll understand our intentions. 571 00:36:53,050 --> 00:36:56,450 ♪Filling my once-empty heart♪ 572 00:36:56,590 --> 00:36:57,430 Fine. 573 00:36:58,280 --> 00:36:59,150 I agree. 574 00:37:02,110 --> 00:37:02,950 Now, 575 00:37:04,030 --> 00:37:05,480 should we do something else? 576 00:37:07,280 --> 00:37:08,120 Qiluo, 577 00:37:09,430 --> 00:37:10,360 do you miss me? 578 00:37:10,360 --> 00:37:15,030 ♪The melody from nearby♪ 579 00:37:15,720 --> 00:37:22,670 ♪Allows you to camp in my heart♪ 580 00:37:26,830 --> 00:37:29,920 ♪Allows you♪ 581 00:37:30,060 --> 00:37:33,750 ♪To camp in my heart♪ 582 00:37:34,620 --> 00:37:39,780 (The end) 583 00:38:06,083 --> 00:38:10,083 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 584 00:38:11,703 --> 00:38:15,723 ♪I bury all past matters deep inside♪ 585 00:38:17,313 --> 00:38:22,813 ♪When you decided to turn around♪ 586 00:38:23,813 --> 00:38:30,773 ♪Everything would be clear to us♪ 587 00:38:33,593 --> 00:38:38,663 ♪Then the green, piece by piece♪ 588 00:38:39,173 --> 00:38:44,793 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 589 00:38:45,533 --> 00:38:50,793 ♪Covering my scarred past♪ 590 00:38:51,243 --> 00:38:55,983 ♪Filling my once-empty heart♪ 591 00:38:56,143 --> 00:39:01,323 ♪I want the green, piece by piece♪ 592 00:39:01,703 --> 00:39:06,823 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 593 00:39:08,223 --> 00:39:13,103 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 594 00:39:13,813 --> 00:39:20,793 ♪Illuminating the way home♪ 595 00:39:24,443 --> 00:39:29,483 ♪Then the green, piece by piece♪ 596 00:39:30,053 --> 00:39:35,413 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 597 00:39:36,413 --> 00:39:41,273 ♪Covering my scarred past♪ 598 00:39:42,013 --> 00:39:46,693 ♪Filling my once-empty heart♪ 599 00:39:46,883 --> 00:39:52,333 ♪Then the green, piece by piece♪ 600 00:39:52,433 --> 00:39:58,313 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 601 00:39:59,103 --> 00:40:03,343 ♪The melody from nearby♪ 602 00:40:04,733 --> 00:40:11,513 ♪Allows you to camp in my heart♪ 603 00:40:16,043 --> 00:40:19,223 ♪Allows you♪ 604 00:40:20,623 --> 00:40:24,573 ♪To camp in my heart♪ 40587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.