Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,700 --> 00:00:27,950
♪The evening breeze kisses my brows♪
2
00:00:29,910 --> 00:00:34,980
♪Allows a cloud to stay for me♪
3
00:00:37,260 --> 00:00:43,180
♪After a long time,
I still keep looking back♪
4
00:00:43,590 --> 00:00:50,320
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
5
00:00:51,650 --> 00:00:54,990
♪How can we stay together in a mirage♪
6
00:00:55,430 --> 00:00:58,600
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
7
00:00:58,920 --> 00:01:05,480
♪Time takes away
the eternity I promised♪
8
00:01:06,230 --> 00:01:09,480
♪Who can have your gentleness♪
9
00:01:09,820 --> 00:01:12,530
♪Who still stays there♪
10
00:01:12,650 --> 00:01:19,220
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
11
00:01:19,390 --> 00:01:22,880
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
12
00:01:22,990 --> 00:01:26,720
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
13
00:01:26,720 --> 00:01:32,900
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
14
00:01:33,510 --> 00:01:36,530
♪I will silently wait♪
15
00:01:37,340 --> 00:01:41,260
=Everlasting Longing=
16
00:01:41,340 --> 00:01:44,220
=Episode 30=
17
00:01:47,590 --> 00:01:48,430
Jun Qiluo,
18
00:01:48,640 --> 00:01:51,070
how dare you mobilize
the Surveillance without my permission
19
00:01:52,000 --> 00:01:53,480
and repeatedly involve outsiders
20
00:01:53,790 --> 00:01:57,480
in meddling with Yannan politics?
21
00:01:57,920 --> 00:01:59,350
The Jun family needs to be punished.
22
00:01:59,710 --> 00:02:01,400
Guards, take her away.
23
00:02:01,480 --> 00:02:02,870
- Yes.
- Your Majesty.
24
00:02:03,640 --> 00:02:04,480
I...
25
00:02:09,280 --> 00:02:10,120
Move.
26
00:02:10,870 --> 00:02:11,710
Your Majesty.
27
00:02:11,750 --> 00:02:12,800
Qiluo is my wife.
28
00:02:12,870 --> 00:02:13,850
You can't do this to her.
29
00:02:14,680 --> 00:02:15,910
What do you mean?
30
00:02:16,150 --> 00:02:18,870
Why do you intervene
in Yannan's affairs?
31
00:02:19,710 --> 00:02:21,520
I gave up the Wolf Lord position
for Qiluo
32
00:02:21,910 --> 00:02:23,750
because I wanted
to maintain peace for her.
33
00:02:24,280 --> 00:02:25,800
If you insist on harming her today,
34
00:02:26,000 --> 00:02:26,840
I am certain
35
00:02:27,800 --> 00:02:29,310
Yannan will never know peace again.
36
00:02:36,190 --> 00:02:38,750
What? Are you threatening me?
37
00:02:43,490 --> 00:02:45,190
Are you willing to disregard
38
00:02:45,200 --> 00:02:47,400
the fragile relationship
between Yannan and Beixuan
39
00:02:47,560 --> 00:02:48,870
for a woman?
40
00:02:49,270 --> 00:02:50,280
It's not like that.
41
00:02:51,000 --> 00:02:52,930
Qiluo not only helped Yannan
develop its economy
42
00:02:53,480 --> 00:02:56,090
but worked tirelessly in Beixuan
to promote peace.
43
00:02:57,030 --> 00:02:58,400
And now you want to punish her.
44
00:02:59,310 --> 00:03:00,940
From now on,
45
00:03:01,480 --> 00:03:03,030
will there still be any people in Yannan
46
00:03:03,030 --> 00:03:04,680
loyal to you wholeheartedly?
47
00:03:15,490 --> 00:03:18,120
Though you're no longer the Wolf Lord,
48
00:03:18,400 --> 00:03:21,960
you are still a noble of Beixuan.
49
00:03:22,280 --> 00:03:24,400
I want you to guarantee
50
00:03:25,400 --> 00:03:26,870
that whatever happens in the future,
51
00:03:27,080 --> 00:03:30,190
the peace between us must be a priority.
52
00:03:31,430 --> 00:03:33,080
As for how to maintain it,
53
00:03:34,190 --> 00:03:36,190
you'll have to prove it with your life.
54
00:03:42,030 --> 00:03:43,190
Let Jun Qiluo go.
55
00:03:44,280 --> 00:03:45,750
Yes, Your Majesty.
56
00:03:56,590 --> 00:03:58,470
What did you just promise the King?
57
00:03:59,240 --> 00:04:01,870
I said you're my wife,
58
00:04:02,710 --> 00:04:03,630
and I'd fight anyone
59
00:04:04,560 --> 00:04:05,500
who dares to harm you,
60
00:04:06,560 --> 00:04:07,960
even the King of Yannan.
61
00:04:08,560 --> 00:04:09,400
He let you go,
62
00:04:09,840 --> 00:04:11,400
so I'm considering letting him go.
63
00:04:26,190 --> 00:04:27,030
Young Master,
64
00:04:27,240 --> 00:04:28,920
the Princess started packing yesterday.
65
00:04:28,950 --> 00:04:30,200
She said she wanted to return.
66
00:04:31,120 --> 00:04:31,960
Lie.
67
00:04:33,160 --> 00:04:34,000
Lie.
68
00:04:34,240 --> 00:04:35,080
Qingkou.
69
00:04:35,560 --> 00:04:36,400
Where's Qingming?
70
00:04:36,410 --> 00:04:37,680
Didn't he come back with you?
71
00:04:38,390 --> 00:04:39,230
Lie.
72
00:04:39,270 --> 00:04:40,110
I've made up my mind.
73
00:04:40,310 --> 00:04:42,200
I want Qingming to return
to Beixuan with me.
74
00:04:42,310 --> 00:04:43,270
When we get back,
75
00:04:43,270 --> 00:04:45,390
I'll have my brother buy us a big house.
76
00:04:45,390 --> 00:04:47,070
Then I'll let everyone know
77
00:04:47,270 --> 00:04:49,000
Qingming is my husband.
78
00:04:53,720 --> 00:04:54,560
Princess,
79
00:04:56,160 --> 00:04:57,240
Shao Qimin is already...
80
00:04:57,270 --> 00:04:58,830
Shao Qimin went to the Uncontrollable.
81
00:04:59,070 --> 00:05:01,070
He asked you to wait for him in Beixuan.
82
00:05:02,310 --> 00:05:05,070
Why don't you go back
and tidy up the house for him?
83
00:05:05,390 --> 00:05:06,480
That way, when he returns,
84
00:05:07,270 --> 00:05:08,270
he can be at ease.
85
00:05:10,560 --> 00:05:11,400
Alright then.
86
00:05:11,600 --> 00:05:12,920
I'll return and wait for him.
87
00:05:14,120 --> 00:05:16,680
But I don't know what he likes
88
00:05:17,000 --> 00:05:18,600
and how I should decorate our home.
89
00:05:19,950 --> 00:05:20,790
Princess,
90
00:05:20,800 --> 00:05:21,680
I can tell you.
91
00:05:23,430 --> 00:05:24,270
Really?
92
00:05:25,240 --> 00:05:28,390
Tell me. What does he like?
93
00:05:38,160 --> 00:05:39,000
Young Master,
94
00:05:39,070 --> 00:05:40,290
let me take the Princess back.
95
00:05:43,120 --> 00:05:43,960
Sure.
96
00:05:45,600 --> 00:05:47,040
This place might remind her of him.
97
00:05:47,950 --> 00:05:49,030
When you return to Beixuan,
98
00:05:49,490 --> 00:05:51,310
tell the King and Queen Mother
what happened
99
00:05:51,430 --> 00:05:52,870
and ask them to protect Qingkou.
100
00:05:53,000 --> 00:05:54,140
Young Master, rest assured.
101
00:05:54,360 --> 00:05:55,630
I'll protect the Princess too.
102
00:06:00,500 --> 00:06:03,700
(Spirit Tablet of Shao Qimin,
Jun Chengliu's Adopted Son)
103
00:06:03,710 --> 00:06:06,270
Qimin had followed you for years.
104
00:06:07,070 --> 00:06:09,750
I'd long treated him like my own child.
105
00:06:11,270 --> 00:06:13,510
Though he was a spy of the King,
106
00:06:14,000 --> 00:06:16,800
he had never harmed us.
107
00:06:16,800 --> 00:06:18,240
(Spirit Tablet of Shao Qimin)
108
00:06:18,240 --> 00:06:21,680
And he had never known any happiness.
109
00:06:22,830 --> 00:06:25,260
(Spirit Tablet of Shao Qimin)
I hope in his next life,
110
00:06:25,740 --> 00:06:27,750
he can find a good family.
111
00:06:40,270 --> 00:06:41,720
I just hope in his next life,
112
00:06:42,040 --> 00:06:43,270
he can live for himself
113
00:06:45,390 --> 00:06:46,270
without suffering.
114
00:06:47,020 --> 00:06:51,580
(Spirit Tablet of Shao Qimin,
Jun Chengliu's Adopted Son)
115
00:06:52,300 --> 00:06:55,140
(Jun Mansion)
116
00:06:56,680 --> 00:06:57,920
- What's wrong?
- Young Master.
117
00:06:58,830 --> 00:07:00,510
News from the scout you sent to Xixiang.
118
00:07:00,870 --> 00:07:03,120
It says Luo Zhizhou has left Xixiang.
119
00:07:03,560 --> 00:07:05,920
It seems he's secretly
recruiting soldiers.
120
00:07:06,080 --> 00:07:07,240
Any news from the Palace?
121
00:07:07,340 --> 00:07:08,270
Not long ago, I heard
122
00:07:09,240 --> 00:07:10,220
Consort Li passed away.
123
00:07:15,950 --> 00:07:19,070
He must've known
about Consort Li's death.
124
00:07:21,010 --> 00:07:22,160
The King must be in danger.
125
00:07:22,160 --> 00:07:23,270
What should we do now?
126
00:07:25,000 --> 00:07:26,560
The King has no good generals at hand.
127
00:07:27,560 --> 00:07:29,280
Zhaomin has gone
to suppress the bandits.
128
00:07:29,750 --> 00:07:30,590
I'm afraid...
129
00:07:30,630 --> 00:07:31,470
Go back.
130
00:07:40,120 --> 00:07:41,800
The physician said you need to rest.
131
00:07:42,750 --> 00:07:43,590
Xuan Lie.
132
00:07:45,480 --> 00:07:46,390
Go back.
133
00:07:48,000 --> 00:07:51,480
I know even if you're no longer
the Wolf Lord,
134
00:07:51,870 --> 00:07:54,240
you can never forget
your responsibilities,
135
00:07:54,680 --> 00:07:57,190
just like the weight of Yannan
and my family to me.
136
00:07:58,750 --> 00:07:59,590
Back then,
137
00:08:02,000 --> 00:08:03,360
it was I who let Zhizhou go.
138
00:08:03,920 --> 00:08:05,170
Now that the King is in trouble,
139
00:08:05,920 --> 00:08:08,560
no matter what,
I must go back to face it.
140
00:08:10,750 --> 00:08:11,590
But Qiluo...
141
00:08:12,240 --> 00:08:13,080
I understand you.
142
00:08:13,600 --> 00:08:14,730
I understand your reluctance
143
00:08:15,920 --> 00:08:17,070
and your dilemma.
144
00:08:17,630 --> 00:08:19,160
You go take care of your issues.
145
00:08:20,240 --> 00:08:22,040
Though I can't go with you,
146
00:08:22,310 --> 00:08:24,000
and you can't stay here forever,
147
00:08:24,800 --> 00:08:26,340
we still have a long time ahead of us.
148
00:08:26,920 --> 00:08:28,310
The short separation now
149
00:08:28,680 --> 00:08:30,390
is only for a better reunion later.
150
00:08:40,440 --> 00:08:41,360
Qiluo, rest assured.
151
00:08:43,150 --> 00:08:46,270
I'll be responsible
for you and the child.
152
00:08:58,220 --> 00:09:02,860
(Serenity Amidst Nature)
153
00:09:24,510 --> 00:09:25,610
Are you here to see me off?
154
00:09:26,110 --> 00:09:27,440
Don't flatter yourself.
155
00:09:27,720 --> 00:09:29,030
I'm here to see Lie off.
156
00:09:29,510 --> 00:09:31,440
Are you still blaming me?
157
00:09:31,750 --> 00:09:32,870
Who's blaming you?
158
00:09:33,200 --> 00:09:34,440
You're not someone close to me.
159
00:09:36,600 --> 00:09:38,120
You know my feelings best.
160
00:09:38,630 --> 00:09:39,630
How could you say that?
161
00:09:40,440 --> 00:09:41,360
It hurts my feelings.
162
00:09:41,750 --> 00:09:43,840
And your sudden departure
won't hurt my feelings?
163
00:09:47,740 --> 00:09:49,220
(Jun Mansion)
164
00:09:53,240 --> 00:09:54,120
So, you're blaming me.
165
00:09:56,390 --> 00:09:58,870
I'd tell you if I could,
166
00:09:59,320 --> 00:10:00,350
but it happened too fast,
167
00:10:00,350 --> 00:10:01,440
so I didn't have the time.
168
00:10:01,440 --> 00:10:03,390
I've followed the young master
for years.
169
00:10:04,000 --> 00:10:05,520
I must see things through to the end.
170
00:10:05,600 --> 00:10:06,510
When I return,
171
00:10:06,600 --> 00:10:08,270
I'll marry you in a grand procession.
172
00:10:09,390 --> 00:10:10,790
Who wants to marry you?
173
00:10:11,170 --> 00:10:13,030
I want to marry someone
who can stay in Yannan
174
00:10:13,030 --> 00:10:15,040
and take care of my family
as a live-in husband.
175
00:10:18,200 --> 00:10:19,480
I've made up my mind.
176
00:10:21,240 --> 00:10:23,720
I can meet your third condition.
177
00:10:24,870 --> 00:10:25,750
When I triumph,
178
00:10:26,200 --> 00:10:27,360
I'll bring my dowry
179
00:10:28,750 --> 00:10:29,890
and marry into your family.
180
00:10:34,360 --> 00:10:35,200
Don't worry.
181
00:10:35,630 --> 00:10:36,910
Once I make a promise,
182
00:10:37,120 --> 00:10:38,000
I'll never break it.
183
00:10:39,030 --> 00:10:40,390
When I return, we'll marry.
184
00:10:40,750 --> 00:10:43,790
Then I'll write you many novels.
185
00:10:51,120 --> 00:10:52,650
I wanted to embroider a pouch for you,
186
00:10:53,200 --> 00:10:55,390
but last night, I heard
from Qiluo that you're leaving,
187
00:10:55,750 --> 00:10:57,480
so I changed it
into an amulet overnight.
188
00:10:57,790 --> 00:10:58,670
The light was dim,
189
00:10:58,960 --> 00:11:00,320
and I bled a lot.
190
00:11:03,960 --> 00:11:05,750
If you dare come back missing limbs,
191
00:11:06,000 --> 00:11:07,390
I will never forgive you.
192
00:11:07,480 --> 00:11:08,360
Do you hear me?
193
00:11:14,000 --> 00:11:14,840
Don't worry.
194
00:11:15,440 --> 00:11:16,280
With this on me,
195
00:11:17,510 --> 00:11:19,200
I'll return safely.
196
00:11:30,240 --> 00:11:31,480
It's getting late.
197
00:11:31,750 --> 00:11:32,600
You should leave now.
198
00:11:33,030 --> 00:11:34,750
Remember to write
to tell us you're safe.
199
00:11:38,550 --> 00:11:39,390
Mr. Jun, please stay.
200
00:11:39,840 --> 00:11:40,680
You should stay here.
201
00:11:41,120 --> 00:11:43,000
You have great ambitions.
202
00:11:43,630 --> 00:11:44,910
How could I stop you?
203
00:11:45,390 --> 00:11:46,270
But Xuan Lie,
204
00:11:46,790 --> 00:11:49,510
Qiluo is now your wife.
205
00:11:50,000 --> 00:11:51,440
You're my son-in-law.
206
00:11:51,910 --> 00:11:53,080
You must always remember
207
00:11:53,630 --> 00:11:55,440
to take care of yourself.
208
00:11:55,790 --> 00:11:56,840
When everything is over,
209
00:11:57,630 --> 00:11:59,550
I'll come back and marry Qiluo.
210
00:12:13,140 --> 00:12:16,300
(Jun Mansion)
211
00:12:16,910 --> 00:12:17,910
Take care of yourself.
212
00:12:36,870 --> 00:12:37,710
Wait for me.
213
00:12:41,820 --> 00:12:45,700
(Jun Mansion)
214
00:13:00,080 --> 00:13:01,320
Why the sigh, Qiluo?
215
00:13:01,630 --> 00:13:03,790
Lie isn't leaving forever.
216
00:13:06,080 --> 00:13:07,080
Once he returns,
217
00:13:07,870 --> 00:13:09,910
the King of Beixuan
won't let him go easily.
218
00:13:10,720 --> 00:13:12,480
No one knows when we'll meet again.
219
00:13:13,720 --> 00:13:16,910
Then why did you let him leave?
220
00:13:18,550 --> 00:13:20,030
Because we have responsibilities,
221
00:13:20,600 --> 00:13:22,390
and neither of us
can easily abandon them.
222
00:13:25,200 --> 00:13:26,630
Compared to the greater good,
223
00:13:27,240 --> 00:13:30,320
romance is insignificant.
224
00:13:32,240 --> 00:13:33,440
Qiluo, don't worry.
225
00:13:33,670 --> 00:13:34,790
If Lie doesn't return,
226
00:13:35,000 --> 00:13:36,870
I'll help you raise this child.
227
00:13:39,000 --> 00:13:40,630
Just now, you and Luo Qi...
228
00:13:40,720 --> 00:13:41,870
I suddenly remembered
229
00:13:42,200 --> 00:13:44,670
that Xiukun's Yunchang Workshop
is receiving
230
00:13:44,670 --> 00:13:45,870
a batch of new goods today.
231
00:13:46,000 --> 00:13:46,840
Xiukun.
232
00:13:47,790 --> 00:13:48,750
Qiluo.
233
00:13:48,750 --> 00:13:50,270
I need to go with her to oversee it.
234
00:13:50,480 --> 00:13:51,630
We'll leave now.
235
00:14:00,840 --> 00:14:01,910
These officials
236
00:14:03,030 --> 00:14:04,790
speak so sweetly on usual days,
237
00:14:04,960 --> 00:14:07,510
but when I need them,
they say either that they're unwell
238
00:14:07,870 --> 00:14:09,790
or that they have families to care for.
239
00:14:09,910 --> 00:14:12,240
Everyone is backing out.
240
00:14:12,440 --> 00:14:13,910
Your Majesty, please don't be angry.
241
00:14:14,320 --> 00:14:15,510
For the trading post,
242
00:14:15,600 --> 00:14:18,960
officials need to be stationed
in three states long-term.
243
00:14:19,200 --> 00:14:22,720
They'll be leaving their families
for decades,
244
00:14:22,840 --> 00:14:26,480
so it's understandable
they need time to think.
245
00:14:28,630 --> 00:14:30,720
You actually understand them.
246
00:14:31,600 --> 00:14:33,150
Your Majesty, you jest.
247
00:14:34,150 --> 00:14:36,870
I'm just worried you'll get upset
over these trivialities
248
00:14:37,120 --> 00:14:39,030
and harm your health.
249
00:14:41,000 --> 00:14:41,840
Report.
250
00:14:43,550 --> 00:14:45,870
Your Majesty,
Jun Qiluo is waiting outside.
251
00:14:47,200 --> 00:14:48,040
Let her in.
252
00:14:48,550 --> 00:14:51,240
(Blessed Forever)
Jun Qiluo may come in.
253
00:15:00,960 --> 00:15:03,320
Greetings, Your Majesty.
254
00:15:03,360 --> 00:15:04,200
Rise.
255
00:15:08,510 --> 00:15:10,480
I've prepared the 150,000 bolts of silk
256
00:15:10,480 --> 00:15:11,550
that I promised you.
257
00:15:11,720 --> 00:15:12,630
It has been handed over
258
00:15:12,630 --> 00:15:14,570
to the envoy heading to Beixuan
for inspection.
259
00:15:14,790 --> 00:15:15,630
Good.
260
00:15:16,480 --> 00:15:17,320
Your Majesty,
261
00:15:17,750 --> 00:15:19,550
I just overheard you discussing
262
00:15:19,550 --> 00:15:21,910
the stationing at the Uncontrollable.
263
00:15:22,430 --> 00:15:24,070
I'm willing to go on behalf of Yannan
264
00:15:24,630 --> 00:15:26,240
to relieve you of this concern.
265
00:15:30,000 --> 00:15:31,590
I've been in business for over a decade,
266
00:15:31,720 --> 00:15:34,120
and I'm familiar with the area
due to the robbing accident.
267
00:15:34,390 --> 00:15:36,270
No one is more suitable than me.
268
00:15:36,910 --> 00:15:38,630
You still want to leave Yannan.
269
00:15:38,870 --> 00:15:39,940
Your Majesty, rest assured.
270
00:15:40,480 --> 00:15:42,080
The Jun family is loyal to Yannan.
271
00:15:42,240 --> 00:15:43,840
Yannan will always be my motherland,
272
00:15:44,120 --> 00:15:45,360
and I'll only serve Yannan.
273
00:15:50,960 --> 00:15:53,510
Here are the designs and samples
of the new weapon.
274
00:15:56,600 --> 00:15:58,440
Heaven and earth can bear witness
275
00:15:58,440 --> 00:15:59,440
to my devotion to Yannan.
276
00:15:59,670 --> 00:16:00,770
The reason why I want to go
277
00:16:00,870 --> 00:16:02,510
is not only to ease your worries.
278
00:16:02,670 --> 00:16:04,870
I've been in business for many years,
279
00:16:05,240 --> 00:16:06,960
and the trading post is a business area.
280
00:16:07,720 --> 00:16:09,480
That's something I'm most skilled at.
281
00:16:10,030 --> 00:16:10,870
Your Majesty,
282
00:16:11,510 --> 00:16:13,960
Miss Jun's words make sense.
283
00:16:14,360 --> 00:16:16,150
In terms of business and trade,
284
00:16:16,550 --> 00:16:18,320
there is no one in Yannan
285
00:16:18,600 --> 00:16:22,480
more suitable than Miss Jun.
286
00:16:35,960 --> 00:16:36,870
These past few days,
287
00:16:37,960 --> 00:16:42,270
I have seen how important
your family is to you.
288
00:16:44,200 --> 00:16:46,840
Once Beixuan has cleared the bandits
289
00:16:46,840 --> 00:16:49,510
in the Uncontrollable,
290
00:16:50,030 --> 00:16:54,120
you can go on behalf of Yannan.
291
00:16:54,960 --> 00:16:56,150
Remember your promise.
292
00:16:56,480 --> 00:16:57,440
If fulfilled,
293
00:16:58,440 --> 00:17:00,720
your family will always have peace.
294
00:17:01,270 --> 00:17:02,790
But if you harbor ill intentions...
295
00:17:03,080 --> 00:17:04,480
You can punish them as you see fit.
296
00:17:06,400 --> 00:17:07,240
Good.
297
00:17:14,180 --> 00:17:16,860
(Leather City)
298
00:17:17,070 --> 00:17:18,030
Put down your weapons,
299
00:17:18,480 --> 00:17:19,580
and join the Danyang Army.
300
00:17:19,750 --> 00:17:20,790
Then you will be spared.
301
00:17:21,480 --> 00:17:22,350
Stop talking nonsense.
302
00:17:22,550 --> 00:17:23,960
Everyone, attack!
303
00:18:22,030 --> 00:18:24,750
Princess Zhaomin is risking her life
304
00:18:26,110 --> 00:18:28,110
to eliminate bandits as a woman,
305
00:18:29,350 --> 00:18:31,480
yet none of the civil
and military officials
306
00:18:31,480 --> 00:18:34,160
are willing to be stationed
at the trading post.
307
00:18:35,110 --> 00:18:35,950
What do you think
308
00:18:37,480 --> 00:18:38,440
of this matter?
309
00:18:39,210 --> 00:18:40,960
I can't comment on state affairs.
310
00:18:41,720 --> 00:18:43,110
I've asked you to comment.
311
00:18:43,640 --> 00:18:44,480
Yes.
312
00:18:48,030 --> 00:18:49,200
From what I see,
313
00:18:49,880 --> 00:18:51,610
the Uncontrollable is closest
to Liangzhou.
314
00:18:52,400 --> 00:18:54,200
Why not let Princess Zhaomin
315
00:18:54,480 --> 00:18:56,270
take care of the trading post
316
00:18:56,790 --> 00:18:58,030
after the bandits are cleared?
317
00:18:58,720 --> 00:19:00,400
She's just a woman.
318
00:19:00,510 --> 00:19:02,640
Managing a clan is not easy.
319
00:19:03,160 --> 00:19:04,570
Clearing the bandits is hard enough.
320
00:19:05,030 --> 00:19:07,510
If she has to be stationed
at the trading post,
321
00:19:08,720 --> 00:19:11,110
she may not be able to bear it.
322
00:19:11,310 --> 00:19:12,150
Yes.
323
00:19:12,310 --> 00:19:13,830
I was thoughtless.
324
00:19:19,240 --> 00:19:20,310
What's that sound outside?
325
00:19:20,550 --> 00:19:21,390
Your Majesty,
326
00:19:21,450 --> 00:19:22,390
the traitor Luo Zhizhou
327
00:19:22,440 --> 00:19:24,240
led Death Warriors to storm the Palace.
328
00:19:25,240 --> 00:19:26,080
What?
329
00:19:26,160 --> 00:19:27,000
Your Majesty.
330
00:19:27,240 --> 00:19:28,350
Luo Zhizhou is not dead?
331
00:19:28,640 --> 00:19:29,480
How is that possible?
332
00:19:29,590 --> 00:19:30,440
I don't know either.
333
00:19:30,550 --> 00:19:33,000
Your Majesty, Deputy He Jiyao
is leading the Forbidden Troops
334
00:19:33,000 --> 00:19:34,270
to fight Qingtang Death Warriors.
335
00:19:34,440 --> 00:19:35,280
Your Majesty,
336
00:19:35,440 --> 00:19:36,960
the Wolf Lord is not in the city.
337
00:19:37,270 --> 00:19:39,880
How about I escort you out
through the West Gate first?
338
00:19:40,590 --> 00:19:41,430
How absurd.
339
00:19:41,480 --> 00:19:42,680
He's clearly aimed at me.
340
00:19:43,030 --> 00:19:44,410
How could I escape a battle?
341
00:19:44,480 --> 00:19:45,400
If I truly run,
342
00:19:45,830 --> 00:19:47,550
what will happen to the Queen Mother,
343
00:19:47,550 --> 00:19:48,740
the Princess, and the people?
344
00:19:48,750 --> 00:19:49,590
He's seeking death.
345
00:19:51,200 --> 00:19:52,240
I'll grant his wish.
346
00:19:53,030 --> 00:19:53,870
Your Majesty...
347
00:19:54,220 --> 00:19:55,260
(Xuanwu Palace)
348
00:20:18,110 --> 00:20:18,950
Luo Zhizhou,
349
00:20:19,880 --> 00:20:22,550
you deceived your King
and escaped from prison.
350
00:20:22,550 --> 00:20:25,270
And now you're even attacking the city.
351
00:20:25,590 --> 00:20:26,960
How dare you!
352
00:20:27,310 --> 00:20:30,400
Today, I will seek justice for Fanyin.
353
00:20:39,350 --> 00:20:40,270
Protect the King!
354
00:20:44,270 --> 00:20:45,110
Attack!
355
00:20:54,350 --> 00:20:55,960
Your Majesty, you can't go.
356
00:20:55,960 --> 00:20:57,590
Get out of the way!
357
00:20:58,200 --> 00:20:59,040
Let go!
358
00:21:17,790 --> 00:21:19,550
- Save the King!
- Your Majesty, go!
359
00:21:22,220 --> 00:21:23,860
(Central Town)
360
00:21:38,000 --> 00:21:39,160
You have to go now!
361
00:21:39,160 --> 00:21:40,920
- Let go of me!
- Your Majesty, go!
362
00:21:41,310 --> 00:21:42,150
Xuan Xu!
363
00:21:52,310 --> 00:21:53,150
Xuan Xu!
364
00:21:54,270 --> 00:21:55,790
You made me do this.
365
00:21:57,400 --> 00:22:00,160
I had decided never to return to Beixuan
366
00:22:00,680 --> 00:22:02,640
so she could live,
367
00:22:03,200 --> 00:22:05,550
but why wouldn't you let Fanyin go?
368
00:22:05,790 --> 00:22:06,630
Shut up!
369
00:22:07,550 --> 00:22:09,830
I only want to help her
escape this cage.
370
00:22:10,030 --> 00:22:11,070
What's wrong with that?
371
00:22:11,790 --> 00:22:13,880
It's you and the Queen Mother's fault!
372
00:22:14,110 --> 00:22:15,680
You arrogant Beixuan nobles
373
00:22:15,720 --> 00:22:17,680
always look down on foreigners!
374
00:22:17,680 --> 00:22:18,520
How dare you!
375
00:23:06,380 --> 00:23:07,660
(Xuanwu Palace)
376
00:23:16,160 --> 00:23:17,000
Zhizhou!
377
00:23:20,580 --> 00:23:24,300
(Xuanwu Palace)
378
00:23:30,510 --> 00:23:31,350
Lie,
379
00:23:31,640 --> 00:23:32,680
kill him for me.
380
00:23:33,440 --> 00:23:34,280
Kill him!
381
00:23:40,680 --> 00:23:41,520
Lie,
382
00:23:43,640 --> 00:23:45,440
why are you back to protect him?
383
00:23:47,880 --> 00:23:49,960
We helped him ascend the throne,
384
00:23:50,790 --> 00:23:54,680
and you helped him get
the Five Clans' military powers.
385
00:23:55,880 --> 00:23:57,070
You've done so much for him,
386
00:23:58,160 --> 00:24:00,000
but how has he treated you in return?
387
00:24:00,400 --> 00:24:01,240
Shut your mouth!
388
00:24:02,110 --> 00:24:03,310
I am the King of Beixuan.
389
00:24:03,960 --> 00:24:05,720
How can I be lost in personal feelings?
390
00:24:12,240 --> 00:24:14,110
You are so heartless and ungrateful.
391
00:24:15,440 --> 00:24:18,960
Today, I will surely kill you.
392
00:24:19,030 --> 00:24:19,870
Zhizhou!
393
00:24:30,350 --> 00:24:31,440
Don't come any closer!
394
00:24:36,200 --> 00:24:37,040
Lie...
395
00:25:04,920 --> 00:25:05,760
Lie...
396
00:25:11,680 --> 00:25:13,110
Luo Zhizhou!
397
00:25:29,790 --> 00:25:30,630
Zhizhou...
398
00:25:32,880 --> 00:25:33,720
Zhizhou...
399
00:25:34,590 --> 00:25:35,430
Zhizhou...
400
00:25:36,400 --> 00:25:37,240
Why?
401
00:25:38,310 --> 00:25:39,310
Why did you come back?
402
00:25:40,160 --> 00:25:41,000
Why?
403
00:25:50,880 --> 00:25:54,790
I owe you my life.
404
00:25:56,070 --> 00:25:57,920
At last, I've repaid it to you.
405
00:25:59,960 --> 00:26:01,270
I'm glad you can kill me.
406
00:26:02,160 --> 00:26:03,640
I have no regrets in this life.
407
00:26:06,000 --> 00:26:06,940
I hope in the next life,
408
00:26:09,200 --> 00:26:10,960
we'll be brothers again.
409
00:26:13,860 --> 00:26:15,860
(Xuanwu Palace)
410
00:26:24,680 --> 00:26:25,520
Zhizhou!
411
00:26:26,110 --> 00:26:26,950
Zhizhou!
412
00:26:27,350 --> 00:26:28,190
Zhizhou!
413
00:26:29,270 --> 00:26:30,110
Zhizhou!
414
00:26:32,720 --> 00:26:33,560
Zhizhou.
415
00:26:34,510 --> 00:26:35,350
Zhizhou.
416
00:26:35,450 --> 00:26:39,230
♪Flowers fall in front of the courtyard♪
417
00:26:40,290 --> 00:26:44,220
♪Seasons change as I look back♪
418
00:26:45,010 --> 00:26:49,870
♪Longing lingers in my heart♪
419
00:26:50,210 --> 00:26:53,730
♪Memories play dumb♪
420
00:26:57,680 --> 00:26:58,520
Zhizhou!
421
00:27:00,070 --> 00:27:00,910
Zhizhou!
422
00:27:04,290 --> 00:27:09,010
♪The red mark on the brow
will turn into a scar over time♪
423
00:27:09,010 --> 00:27:12,800
♪What I wish to keep,
I can't hold on to♪
424
00:27:13,020 --> 00:27:18,630
♪Our love, like a moon in the mirror,
a flower in the water♪
425
00:27:18,630 --> 00:27:23,120
♪I only wish you'd feel
the pain of my scar♪
426
00:27:23,500 --> 00:27:28,290
♪As the veil lifts,
our love comes to an end♪
427
00:27:28,290 --> 00:27:31,040
♪Scattered far away♪
428
00:27:31,760 --> 00:27:36,190
♪With you not there♪
429
00:27:37,310 --> 00:27:38,400
I truly thought
430
00:27:39,640 --> 00:27:42,350
you'd stay in Yannan forever.
431
00:27:43,400 --> 00:27:44,270
You were in trouble.
432
00:27:45,750 --> 00:27:46,920
I must return.
433
00:27:47,790 --> 00:27:48,630
What?
434
00:27:49,160 --> 00:27:52,310
Are you still angry with me?
435
00:27:54,590 --> 00:27:56,110
You've been hiding the news
436
00:27:56,750 --> 00:27:58,680
that Luo Zhizhou is not dead from me.
437
00:28:00,030 --> 00:28:01,640
Shouldn't you offer to be punished?
438
00:28:02,030 --> 00:28:03,110
You can punish me
439
00:28:04,750 --> 00:28:05,680
as you see fit.
440
00:28:06,240 --> 00:28:07,750
You know I won't punish you.
441
00:28:08,790 --> 00:28:11,070
Let alone you protected me today.
442
00:28:11,590 --> 00:28:14,440
And not long ago, you ordered He Jiyao
443
00:28:15,110 --> 00:28:16,510
to bring the Princess back safely.
444
00:28:17,270 --> 00:28:18,110
Tell me.
445
00:28:18,510 --> 00:28:19,720
What reward do you want?
446
00:28:20,590 --> 00:28:21,830
I'll award you handsomely.
447
00:28:22,750 --> 00:28:26,270
Protecting Qingkou is my duty
as her brother.
448
00:28:28,000 --> 00:28:28,960
This trip to Yannan
449
00:28:30,510 --> 00:28:33,830
was the best decision I've ever made,
450
00:28:36,510 --> 00:28:39,960
or I would've regretted it
for the rest of my life.
451
00:28:40,480 --> 00:28:41,790
But I didn't expect
452
00:28:43,030 --> 00:28:44,640
that not only did Jun Qiluo survive,
453
00:28:46,110 --> 00:28:47,590
but she's also carrying your child.
454
00:28:52,350 --> 00:28:53,190
Forget it.
455
00:28:54,480 --> 00:28:57,640
Now, we've unified the Five Clans
456
00:28:58,830 --> 00:29:01,270
and completed
the peace talks with Yannan.
457
00:29:07,680 --> 00:29:10,790
The example of Luo Zhizhou
is in front of us.
458
00:29:11,920 --> 00:29:13,400
I will no longer pursue
459
00:29:14,400 --> 00:29:18,000
your personal feelings.
460
00:29:19,310 --> 00:29:21,830
However, if you continue
461
00:29:23,160 --> 00:29:24,920
to resist the Wolf Lord position,
462
00:29:26,720 --> 00:29:28,000
I won't spare you
463
00:29:28,720 --> 00:29:29,850
and your Xuan Clan.
464
00:29:37,270 --> 00:29:38,110
What?
465
00:29:39,400 --> 00:29:41,110
Are you really going
to abandon everything
466
00:29:42,400 --> 00:29:43,400
and go to Yannan?
467
00:29:45,030 --> 00:29:47,120
Have you forgotten your promise
to General Xuan Shu?
468
00:29:47,640 --> 00:29:48,680
Now, you bear
469
00:29:49,510 --> 00:29:51,480
the responsibility
of the entire Beixuan.
470
00:29:52,070 --> 00:29:54,920
Are you really going
to escape your promise for a woman?
471
00:29:55,680 --> 00:29:59,200
Can your conscience
be at peace with that?
472
00:30:01,960 --> 00:30:02,800
Fine.
473
00:30:04,160 --> 00:30:05,240
I won't force you.
474
00:30:06,000 --> 00:30:08,510
You can be with Jun Qiluo.
475
00:30:11,610 --> 00:30:13,100
But now,
476
00:30:14,110 --> 00:30:15,440
I have no capable generals left.
477
00:30:16,440 --> 00:30:17,590
Even Zhaomin, a woman,
478
00:30:17,680 --> 00:30:20,050
has been sent to eliminate bandits
in the Uncontrollable.
479
00:30:20,130 --> 00:30:21,550
Therefore, you must be
480
00:30:23,460 --> 00:30:24,880
the Wolf Lord.
481
00:30:39,310 --> 00:30:40,150
Thank you, Xu.
482
00:30:41,440 --> 00:30:44,350
I will not fail in my mission.
483
00:30:56,440 --> 00:30:58,030
Earlier, when you wanted to reward me,
484
00:30:58,960 --> 00:30:59,800
I refused.
485
00:31:00,590 --> 00:31:01,720
But I do have one request.
486
00:31:02,790 --> 00:31:04,060
The post has to be established
487
00:31:04,400 --> 00:31:05,450
due to the peace talks now.
488
00:31:06,070 --> 00:31:07,110
I know you've been looking
489
00:31:07,370 --> 00:31:09,310
for someone to go to the Uncontrollable.
490
00:31:09,790 --> 00:31:11,270
It started because of me,
491
00:31:11,880 --> 00:31:14,270
so why not let me take care of it?
492
00:31:15,720 --> 00:31:17,750
I will not fail in my duty.
493
00:31:38,710 --> 00:31:40,880
Fine. I will agree to this.
494
00:31:41,350 --> 00:31:43,720
But no matter where you are,
495
00:31:44,110 --> 00:31:45,400
you must always remember
496
00:31:46,030 --> 00:31:47,270
you are the Wolf Lord of Beixuan
497
00:31:47,960 --> 00:31:49,880
and the leader of the Xuan Clan.
498
00:31:52,830 --> 00:31:53,720
I will.
499
00:31:54,200 --> 00:31:55,140
Thank you, Your Majesty.
500
00:31:58,300 --> 00:32:03,100
(One year later;
The Uncontrollable Trading Post)
501
00:32:28,640 --> 00:32:30,680
Miss, come and have a look.
Anything you like?
502
00:32:30,680 --> 00:32:32,180
Feel free to choose whatever you want.
503
00:33:06,400 --> 00:33:08,550
Not long ago, Zhaomin sent a letter,
504
00:33:09,620 --> 00:33:11,250
saying everything in Liangzhou was fine.
505
00:33:11,650 --> 00:33:14,480
The Silver Embroidery made
the people of Liangzhou wealthy.
506
00:33:15,920 --> 00:33:17,870
She's also planning to open a branch.
507
00:33:21,030 --> 00:33:23,240
The Uncontrollable is now so orderly
508
00:33:23,830 --> 00:33:24,830
thanks to her
509
00:33:25,680 --> 00:33:27,260
eliminating the bandits back then.
510
00:33:28,400 --> 00:33:31,110
Zhaomin is more and more like a general.
511
00:33:31,560 --> 00:33:33,440
I believe Mr. Sun's spirit
in the heavens
512
00:33:33,550 --> 00:33:35,070
must be relieved.
513
00:33:36,110 --> 00:33:36,950
By the way,
514
00:33:37,440 --> 00:33:38,690
where are Luo Qi and He Jiyao?
515
00:33:38,830 --> 00:33:39,960
Why didn't they come?
516
00:33:42,160 --> 00:33:43,000
Jiangjuan!
517
00:33:45,510 --> 00:33:46,350
Jiangjuan!
518
00:33:47,270 --> 00:33:48,480
Jiangjuan!
519
00:33:49,000 --> 00:33:49,880
Look here.
520
00:33:50,160 --> 00:33:51,680
It's recorded in detail.
521
00:33:52,880 --> 00:33:54,550
You must learn from this.
522
00:33:54,750 --> 00:33:56,030
You have to do exactly the same.
523
00:33:56,030 --> 00:33:56,870
I see.
524
00:33:56,880 --> 00:33:59,030
- Jiangjuan, I'm back!
- Remember it.
525
00:34:27,510 --> 00:34:30,000
I thought after you returned to Beixuan,
526
00:34:30,510 --> 00:34:32,650
the King of Beixuan
wouldn't let you go back to me.
527
00:34:35,360 --> 00:34:36,320
I will never
528
00:34:37,510 --> 00:34:38,550
break my promise to you.
529
00:34:54,650 --> 00:34:58,880
♪We come from a time of chaos♪
530
00:35:00,110 --> 00:35:03,350
♪Our hearts have faded like dust♪
531
00:35:03,400 --> 00:35:04,240
Qiluo,
532
00:35:05,930 --> 00:35:07,330
I miss you.
533
00:35:10,630 --> 00:35:12,420
How did you know
I'm in the Uncontrollable?
534
00:35:12,800 --> 00:35:13,760
You are my wife,
535
00:35:14,440 --> 00:35:16,510
so I naturally know your thoughts.
536
00:35:19,800 --> 00:35:21,380
I'd like to discuss something with you.
537
00:35:21,550 --> 00:35:22,390
What is it?
538
00:35:23,710 --> 00:35:26,030
We have Xuan Chu and Jun Shuo now,
539
00:35:26,880 --> 00:35:29,320
but only one can inherit your mantle.
540
00:35:29,440 --> 00:35:30,550
So I think
541
00:35:31,760 --> 00:35:33,070
at least one child
542
00:35:33,350 --> 00:35:35,230
should be educated
in the Jun family in Yannan.
543
00:35:35,230 --> 00:35:41,670
♪Everything would be clear to us♪
544
00:35:41,710 --> 00:35:42,590
I don't agree.
545
00:35:43,920 --> 00:35:46,440
A family should not be separated.
546
00:35:48,590 --> 00:35:49,760
You misunderstand.
547
00:35:50,630 --> 00:35:52,550
I don't want them to be separated.
548
00:35:52,960 --> 00:35:55,280
I just want them to find their own place
549
00:35:55,840 --> 00:35:57,150
and learn mutual understanding.
550
00:35:58,150 --> 00:36:00,630
Even if they grow up
with different habits and views,
551
00:36:01,070 --> 00:36:02,880
they are still bonded by blood.
552
00:36:03,070 --> 00:36:05,330
They'll be more motivated than anyone
to maintain peace.
553
00:36:05,920 --> 00:36:07,440
With our determination,
554
00:36:07,840 --> 00:36:09,670
the Kings will be at ease.
555
00:36:11,360 --> 00:36:12,200
Qiluo,
556
00:36:13,440 --> 00:36:16,030
though we each have
our own responsibilities,
557
00:36:17,710 --> 00:36:20,710
isn't it too cruel
558
00:36:21,760 --> 00:36:23,030
to decide their future so soon?
559
00:36:24,190 --> 00:36:25,590
We both have special identities.
560
00:36:26,030 --> 00:36:27,440
They'll face it anyway.
561
00:36:29,800 --> 00:36:30,920
I just think
562
00:36:31,320 --> 00:36:33,480
that one day we'll grow old.
563
00:36:33,880 --> 00:36:36,150
Whether it's guarding the trading post
564
00:36:36,190 --> 00:36:37,800
or maintaining peace,
565
00:36:38,110 --> 00:36:40,070
someone must carry on
566
00:36:40,230 --> 00:36:41,440
for Yannan and Beixuan.
567
00:36:42,510 --> 00:36:43,710
Our children
568
00:36:43,960 --> 00:36:45,550
will be the best choice.
569
00:36:47,630 --> 00:36:49,880
I believe when they grow up,
570
00:36:50,760 --> 00:36:52,510
they'll understand our intentions.
571
00:36:53,050 --> 00:36:56,450
♪Filling my once-empty heart♪
572
00:36:56,590 --> 00:36:57,430
Fine.
573
00:36:58,280 --> 00:36:59,150
I agree.
574
00:37:02,110 --> 00:37:02,950
Now,
575
00:37:04,030 --> 00:37:05,480
should we do something else?
576
00:37:07,280 --> 00:37:08,120
Qiluo,
577
00:37:09,430 --> 00:37:10,360
do you miss me?
578
00:37:10,360 --> 00:37:15,030
♪The melody from nearby♪
579
00:37:15,720 --> 00:37:22,670
♪Allows you to camp in my heart♪
580
00:37:26,830 --> 00:37:29,920
♪Allows you♪
581
00:37:30,060 --> 00:37:33,750
♪To camp in my heart♪
582
00:37:34,620 --> 00:37:39,780
(The end)
583
00:38:06,083 --> 00:38:10,083
♪When I decide to hold you in my arms♪
584
00:38:11,703 --> 00:38:15,723
♪I bury all past matters deep inside♪
585
00:38:17,313 --> 00:38:22,813
♪When you decided to turn around♪
586
00:38:23,813 --> 00:38:30,773
♪Everything would be clear to us♪
587
00:38:33,593 --> 00:38:38,663
♪Then the green, piece by piece♪
588
00:38:39,173 --> 00:38:44,793
♪Becomes a shadow in my heart♪
589
00:38:45,533 --> 00:38:50,793
♪Covering my scarred past♪
590
00:38:51,243 --> 00:38:55,983
♪Filling my once-empty heart♪
591
00:38:56,143 --> 00:39:01,323
♪I want the green, piece by piece♪
592
00:39:01,703 --> 00:39:06,823
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
593
00:39:08,223 --> 00:39:13,103
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
594
00:39:13,813 --> 00:39:20,793
♪Illuminating the way home♪
595
00:39:24,443 --> 00:39:29,483
♪Then the green, piece by piece♪
596
00:39:30,053 --> 00:39:35,413
♪Becomes a shadow in my heart♪
597
00:39:36,413 --> 00:39:41,273
♪Covering my scarred past♪
598
00:39:42,013 --> 00:39:46,693
♪Filling my once-empty heart♪
599
00:39:46,883 --> 00:39:52,333
♪Then the green, piece by piece♪
600
00:39:52,433 --> 00:39:58,313
♪Will blooming brightly at the borders♪
601
00:39:59,103 --> 00:40:03,343
♪The melody from nearby♪
602
00:40:04,733 --> 00:40:11,513
♪Allows you to camp in my heart♪
603
00:40:16,043 --> 00:40:19,223
♪Allows you♪
604
00:40:20,623 --> 00:40:24,573
♪To camp in my heart♪
40587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.