Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,920 --> 00:03:03,594
Four down, six to go. Come on!
2
00:03:10,920 --> 00:03:13,833
- It's a good sound.
- S�. Very good.
3
00:03:13,920 --> 00:03:16,196
Soon big boats will land in our harbor.
4
00:03:16,280 --> 00:03:17,873
Then much happiness.
5
00:03:18,160 --> 00:03:20,151
- Un buen ano.
- S�.
6
00:03:26,480 --> 00:03:29,233
A man can't even have a decent siesta
around here anymore.
7
00:03:29,320 --> 00:03:32,676
Hacker, wait.
Please, Hacker, no more trouble.
8
00:03:32,760 --> 00:03:34,273
Let go, Chica. I warned him.
9
00:03:35,640 --> 00:03:37,870
I'll teach that Bart Thompson
who's boss around here.
10
00:03:49,720 --> 00:03:51,074
Is that it?
11
00:03:51,160 --> 00:03:53,720
No, the two at the end haven't gone yet.
They must've gotten wet.
12
00:03:53,840 --> 00:03:55,478
Give 'em a couple minutes more,
and we'll plant 'em again.
13
00:03:55,560 --> 00:03:56,550
Right.
14
00:03:57,760 --> 00:03:59,592
Everybody stay away from the water.
15
00:03:59,720 --> 00:04:02,519
We may have
a couple of live ones down there.
16
00:04:02,640 --> 00:04:04,551
Lou, get another charge ready.
17
00:04:13,400 --> 00:04:15,311
How are you coming on the road, Dumpy?
18
00:04:15,400 --> 00:04:18,040
Pretty slow, boss.
The native workers haven't shown up yet.
19
00:04:18,120 --> 00:04:21,829
Oh, no.
What do you suppose the reason is today?
20
00:04:21,920 --> 00:04:23,593
Mike Hacker.
21
00:04:23,680 --> 00:04:25,637
Of course Mike Hacker.
22
00:04:25,720 --> 00:04:27,996
I wonder what his sick excuse is gonna be.
23
00:04:30,360 --> 00:04:32,317
What the world are you doing?
24
00:04:32,400 --> 00:04:35,597
- Me? Nothing, boss.
- No, no. Not again, Dumpy.
25
00:04:35,680 --> 00:04:39,230
Haven't I got enough on my hands today?
Come on, Julio, let's go.
26
00:04:41,560 --> 00:04:43,471
I didn't do no harm, Senor Bart.
27
00:04:43,600 --> 00:04:45,352
Honest he didn't, boss.
28
00:04:45,440 --> 00:04:48,512
Yeah, well, if I had enough time,
I'd give you both a spanking.
29
00:04:49,400 --> 00:04:52,233
Your father asked us
to keep you away from here.
30
00:04:52,320 --> 00:04:54,630
- And you know that too, Dumpy.
- Yeah, I know.
31
00:04:54,720 --> 00:04:56,757
Hacker's not my father, Senor Bart.
32
00:04:56,840 --> 00:04:58,831
All right, but he is your guardian, right?
33
00:04:59,760 --> 00:05:02,752
And he's the island manager,
which means we have to get along with him.
34
00:05:02,840 --> 00:05:04,592
I just want to learn.
35
00:05:05,800 --> 00:05:07,234
I know you do, son.
36
00:05:08,400 --> 00:05:09,549
Ban!
37
00:05:10,160 --> 00:05:12,071
There's a little outboard
coming into harbor!
38
00:05:20,800 --> 00:05:22,837
That fool's liable to get blown
to kingdom come!
39
00:05:26,080 --> 00:05:27,957
Keep that flag waving!
40
00:05:31,920 --> 00:05:34,275
For Pete sakes,
whoever it is is waving back.
41
00:05:39,600 --> 00:05:41,955
- It's Betty!
- Go back, Betty!
42
00:05:42,040 --> 00:05:43,917
- Go back, Betty!
- Go back!
43
00:05:44,000 --> 00:05:46,958
Turn around! You're in restricted water!
Turn back!
44
00:06:19,120 --> 00:06:21,430
- Are you all right?
- I guess so.
45
00:06:22,920 --> 00:06:26,754
- I'm sorry, Betty. We tried to warn you.
- Oh, by taking a shot at me?
46
00:06:27,640 --> 00:06:29,836
That was no shot.
That was a delayed-action charge.
47
00:06:30,680 --> 00:06:32,910
Oh. Well, I guess
that makes all the difference.
48
00:06:36,120 --> 00:06:38,111
What in the world are you doing now?
49
00:06:38,960 --> 00:06:41,190
I'm going down to Davy Jones's locker
50
00:06:41,280 --> 00:06:43,999
for my mother's portable icebox,
in which I had stashed
51
00:06:44,080 --> 00:06:46,469
all sorts of goodies for you guys to eat,
52
00:06:46,560 --> 00:06:49,154
and which I intend to eat
whether you're hungry or not.
53
00:06:49,760 --> 00:06:52,149
Betty, wait! The water's not safe!
54
00:07:10,200 --> 00:07:12,840
- Ain't love wonderful?
- What's happening?
55
00:07:12,920 --> 00:07:15,116
They just dove in for a swim.
56
00:07:15,200 --> 00:07:17,953
That's dangerous. There's still debris
churning around down there.
57
00:07:18,720 --> 00:07:19,790
Yeah.
58
00:07:21,160 --> 00:07:22,798
Ain't love strange?
59
00:08:47,480 --> 00:08:49,391
Okay. Just take it easy, Betty.
60
00:08:50,720 --> 00:08:52,472
All right. Everybody back to work.
61
00:09:00,040 --> 00:09:02,270
Chuck, take another diver
and check out that channel bottom.
62
00:09:02,400 --> 00:09:04,960
There's something strange down there.
The water was ice-cold.
63
00:09:05,040 --> 00:09:06,997
We might have blown the lid
off a subterranean river.
64
00:09:07,080 --> 00:09:09,230
- Check it out, will you?
- Roger. Come on.
65
00:09:18,720 --> 00:09:21,519
When I get out at the end here, Julio,
you head on for home.
66
00:09:22,480 --> 00:09:25,233
Don't want you to get into any trouble,
now, do we?
67
00:09:25,320 --> 00:09:26,310
No.
68
00:09:35,640 --> 00:09:36,789
Julio!
69
00:09:38,400 --> 00:09:39,879
Come here!
70
00:09:46,080 --> 00:09:48,833
And you,
get that foolish machine out of here.
71
00:09:48,920 --> 00:09:50,638
All right, all right.
72
00:10:03,560 --> 00:10:07,349
Next time maybe you'll stay in the cantina
and do your chores like I tell you, huh?
73
00:10:08,480 --> 00:10:10,073
Now, you wait here.
74
00:10:13,440 --> 00:10:15,954
Come on, now.
Come on, you've got to drink this.
75
00:10:18,200 --> 00:10:20,555
Bart, it's out there. I saw it. I swear!
76
00:10:20,640 --> 00:10:23,359
A green monster
with a head the size of this room.
77
00:10:23,480 --> 00:10:26,199
What do I have to do
to make you believe me?
78
00:10:28,040 --> 00:10:30,793
Excuse me for intruding
on this tender little scene.
79
00:10:32,000 --> 00:10:33,673
Now we got a monster in here too.
80
00:10:33,760 --> 00:10:35,990
You'd better start learning how to knock
real quick, Hacker.
81
00:10:36,080 --> 00:10:39,630
All the doors on this island
are open to me, boss man.
82
00:10:39,720 --> 00:10:42,234
I come here to complain
about the noise you're making.
83
00:10:42,320 --> 00:10:44,231
The citizenry doesn't like it.
84
00:10:44,320 --> 00:10:48,234
And now I find your carelessness
has almost cost us the lovely Miss Piper.
85
00:10:48,320 --> 00:10:50,436
- It was my fault, Mr. Hacker.
- Nonsense.
86
00:10:50,520 --> 00:10:53,797
You were supposed to put up warning signs
before you started blasting.
87
00:10:53,880 --> 00:10:56,110
They were up!
And this might not have happened
88
00:10:56,200 --> 00:10:59,192
- if we'd had the extra men you promised.
- Men? What men?
89
00:10:59,280 --> 00:11:01,476
The islanders, Hacker. Remember?
90
00:11:01,600 --> 00:11:03,432
No, I don't remember.
91
00:11:03,560 --> 00:11:06,837
Okay. For two weeks,
I've given you the benefit of the doubt
92
00:11:06,920 --> 00:11:08,752
while I've fallen behind schedule.
93
00:11:08,840 --> 00:11:12,196
- From now on, we bypass you.
- That wouldn't be too wise.
94
00:11:12,320 --> 00:11:14,277
The governor of the island
gave us his cooperation
95
00:11:14,360 --> 00:11:17,239
and, as his representative,
you're supposed to do the same.
96
00:11:17,320 --> 00:11:19,709
Yours is cooperation, all right,
but at a price, isn't it?
97
00:11:19,800 --> 00:11:21,598
I look out for my people.
98
00:11:21,680 --> 00:11:23,159
You bet you do.
99
00:11:23,240 --> 00:11:24,230
Ban!
100
00:11:25,760 --> 00:11:26,909
- Bart!
- What's wrong?
101
00:11:27,000 --> 00:11:28,877
If I hadn't seen it with my own eyes,
I wouldn't believe it.
102
00:11:28,960 --> 00:11:30,109
- What?
- The monster?
103
00:11:30,200 --> 00:11:32,840
- Two of them, Betty.
- Two what? What are you babbling about?
104
00:11:32,920 --> 00:11:35,434
Two huge, ugly dinosaurs
105
00:11:35,520 --> 00:11:37,397
perfectly preserved
at the bottom of the channel.
106
00:11:37,480 --> 00:11:38,959
Are they dead?
107
00:11:39,040 --> 00:11:40,474
Frozen solid.
108
00:11:40,600 --> 00:11:43,035
- Million-year-old dinosaurs?
- The same, Bart.
109
00:11:43,120 --> 00:11:45,680
I don't know what else they could be.
But I'll tell you one thing.
110
00:11:45,760 --> 00:11:47,717
- One look and you'll never forget 'em.
- You see?
111
00:11:47,800 --> 00:11:49,950
This ought to be worth a fortune.
112
00:11:50,040 --> 00:11:52,350
We must've blasted through the rock
that entombed them.
113
00:11:52,440 --> 00:11:54,317
Some compressed gas caused the freezing,
I guess.
114
00:11:54,400 --> 00:11:56,630
As island manager,
I demand you bring those things up!
115
00:11:56,720 --> 00:11:59,075
Tread lightly. You don't demand
anything around here today.
116
00:11:59,200 --> 00:12:01,760
- Is the governor still in Washington?
- So far as I know, he is.
117
00:12:01,840 --> 00:12:04,832
And that leaves me
in complete charge of this island.
118
00:12:04,920 --> 00:12:07,833
We'll send him a wire
and have him contact the Smithsonian.
119
00:12:08,680 --> 00:12:11,240
He'll send paleontologists
down here right away,
120
00:12:11,320 --> 00:12:13,960
and we'll bring the critters up
and put them on the beach.
121
00:12:14,560 --> 00:12:17,712
- You think the big crane will handle 'em?
- I think so.
122
00:12:17,800 --> 00:12:20,474
Get her set up,
and I'll be with you in a minute.
123
00:12:21,840 --> 00:12:23,592
Can I trust you to send this?
124
00:12:23,680 --> 00:12:26,320
You have my word. And a witness.
125
00:12:27,360 --> 00:12:28,714
All right, here.
126
00:12:30,400 --> 00:12:33,199
- What are you grinning about?
- Was I grinning, boss man?
127
00:12:33,280 --> 00:12:35,396
Maybe it's just that this time,
after all your whining,
128
00:12:35,480 --> 00:12:36,959
you've caused your own delay.
129
00:12:37,840 --> 00:12:40,559
We can't build a harbor
around two dinosaurs, Hacker.
130
00:12:41,520 --> 00:12:43,796
So we take a couple hours and move 'em,
131
00:12:43,880 --> 00:12:46,759
and we get right back to work
with no more delays.
132
00:12:46,840 --> 00:12:47,989
Bravo.
133
00:12:49,600 --> 00:12:51,750
You were awfully hard on him,
weren't you, Bart?
134
00:12:52,800 --> 00:12:56,395
I wouldn't trust him
as far as I could throw a- a dinosaur.
135
00:12:57,000 --> 00:12:58,638
Let's go monster fishing.
136
00:13:06,240 --> 00:13:09,790
Okay, Lou, we're all hooked up.
Bring her in nice and easy.
137
00:13:36,280 --> 00:13:38,669
Are they really dinosaurs, Senorita Betty?
138
00:13:39,440 --> 00:13:42,831
- Yes, Julio, they are.
- Boy, this is terrific!
139
00:13:43,960 --> 00:13:45,598
Keep her coming, Lou.
140
00:14:26,360 --> 00:14:28,715
Well? What do you think, Bart?
141
00:14:28,800 --> 00:14:30,632
Thank goodness he's not alive.
142
00:14:30,720 --> 00:14:32,279
You can say that again.
143
00:14:32,360 --> 00:14:34,510
- Let's get our hooks in the next one.
- Roger.
144
00:14:50,640 --> 00:14:52,438
Is that what you saw?
145
00:14:52,520 --> 00:14:54,318
You scared me.
146
00:14:54,400 --> 00:14:56,596
With him around? Thanks a lot.
147
00:14:56,680 --> 00:14:58,239
I just can't get over it.
148
00:14:58,320 --> 00:15:01,278
- Is he alive, Senor Bart?
- No, he's not alive.
149
00:15:01,880 --> 00:15:04,440
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
150
00:15:04,520 --> 00:15:06,352
Then why are his eyes open?
151
00:15:09,720 --> 00:15:12,838
Well, he just-
He just slept with them open, that's all.
152
00:15:13,880 --> 00:15:17,077
Boy, he's magnifico. That's for certain.
153
00:15:17,160 --> 00:15:20,596
Wait till you see the next one.
They tell me he's even bigger.
154
00:15:29,480 --> 00:15:31,710
He must weigh about 50 tons.
155
00:15:31,800 --> 00:15:33,711
He doesn't look as mean as the other one.
156
00:15:33,800 --> 00:15:35,950
He's not mean. He's herbivorous.
157
00:15:36,720 --> 00:15:38,711
Where did you learn a word like that?
158
00:15:38,800 --> 00:15:42,350
Oh, I'm well educated in those things.
I sent away a cereal box tops
159
00:15:42,440 --> 00:15:44,636
and got models just like them,
only smaller.
160
00:15:44,760 --> 00:15:46,797
Can I go up and see them closer?
161
00:15:46,880 --> 00:15:49,076
- Okay, Professor.
- Oh, thanks, Senor Bart.
162
00:15:54,840 --> 00:15:56,717
Senor Bart, he's very cold.
163
00:15:56,800 --> 00:15:59,155
Yeah, he's what you might call
kind of quick-frozen.
164
00:15:59,240 --> 00:16:01,117
How long has he been that way?
165
00:16:01,200 --> 00:16:02,952
Million years or so, I guess.
166
00:16:03,560 --> 00:16:06,120
Boy, oh, boy!
I'd better investigate further!
167
00:16:09,680 --> 00:16:13,275
Hey, look. Why don't you go change
while I get things wrapped up here,
168
00:16:13,360 --> 00:16:16,113
and then we'll whisk away
to a romantic spot for dinner.
169
00:16:16,200 --> 00:16:18,476
The only restaurant on the island.
170
00:16:18,560 --> 00:16:21,518
But you've got to admit it's the best
cuisine in a thousand-mile radius.
171
00:16:21,600 --> 00:16:23,876
- Okay, I'll be ready in a few minutes.
- Okay.
172
00:16:26,120 --> 00:16:27,713
Hey, Bart.
173
00:16:27,800 --> 00:16:30,792
You think we ought to leave a guard
for our little playmates tonight?
174
00:16:31,680 --> 00:16:34,991
Yeah, I guess so. I don't see how anyone's
gonna walk off with them though.
175
00:16:35,080 --> 00:16:37,390
Give him half a chance,
and Hacker would try.
176
00:16:37,520 --> 00:16:39,238
- I'll see you later.
- Okay.
177
00:16:39,320 --> 00:16:41,550
- Senor Bart!
- What's the matter?
178
00:16:41,640 --> 00:16:42,675
He's alive! Look!
179
00:16:44,920 --> 00:16:47,560
Oh, no. No, no. He's just thawing out.
180
00:16:47,640 --> 00:16:49,551
- Then will he be alive?
- Nope.
181
00:16:50,520 --> 00:16:52,750
Hey, don't you think
you'd better head on home?
182
00:16:53,360 --> 00:16:56,716
No. Senor Hacker told me
to wait in the car. I guess I'd better.
183
00:16:56,800 --> 00:16:57,790
Okay.
184
00:17:00,280 --> 00:17:02,874
O'Leary? Off and on, me bucko!
185
00:17:02,960 --> 00:17:06,032
T.J. O'Leary at your service, boss.
186
00:17:06,120 --> 00:17:08,873
O'Leary, I got a job for you tonight-
babysitting.
187
00:17:08,960 --> 00:17:10,951
With whose children?
188
00:17:11,040 --> 00:17:12,713
Those dinosaurs over there.
189
00:17:12,800 --> 00:17:15,553
Oh, saints preserve us.
Them are really there?
190
00:17:16,440 --> 00:17:18,590
Oh, thank the good Lord.
191
00:17:18,680 --> 00:17:22,150
I've been seeing them all afternoon
and was afraid to tell anyone
192
00:17:22,240 --> 00:17:23,992
for fear it was the DTs!
193
00:17:26,840 --> 00:17:30,276
Sure, if they be needin' diapering, you
can find some tarpaulins behind the shed.
194
00:17:30,360 --> 00:17:32,397
Oh, sure, boss! Sure!
195
00:17:32,480 --> 00:17:35,711
And they ain't the first dinosaur
I've ever seen, you know.
196
00:17:47,240 --> 00:17:48,833
Why, your timing's perfect.
197
00:17:48,920 --> 00:17:50,911
Are you wrinkle-free and ready to go?
198
00:17:51,000 --> 00:17:53,594
Yeah. If we hurry,
we'll make it there before the rain does.
199
00:17:53,720 --> 00:17:55,836
It sure gets dark fast down here.
200
00:17:55,920 --> 00:17:57,911
Everything happens fast in the tropics.
201
00:20:09,600 --> 00:20:10,795
Who is it?
202
00:20:12,000 --> 00:20:13,991
It's me, Jasper.
203
00:20:14,080 --> 00:20:16,435
Come in. It's about time you got here.
204
00:20:17,960 --> 00:20:20,474
It was stormy and wet out tonight,
Mr. Hacker.
205
00:20:20,560 --> 00:20:22,836
Fine, fine.
I don't need your weather report.
206
00:20:22,920 --> 00:20:25,196
Sit down and shut up. I'll do the talking.
207
00:20:29,440 --> 00:20:31,113
We're going to be rich, boys.
208
00:20:32,640 --> 00:20:34,438
You hear that, Chica?
209
00:20:34,520 --> 00:20:36,272
I heard, Hacker.
210
00:20:36,360 --> 00:20:38,351
You don't sound too happy about it.
211
00:20:39,480 --> 00:20:40,993
Should I be?
212
00:20:41,080 --> 00:20:42,673
Why, sure.
213
00:20:42,760 --> 00:20:44,751
You're my little tamale, aren't you?
214
00:20:46,000 --> 00:20:48,833
- Leave me alone, Hacker.
- "Leave me alone, Hacker."
215
00:20:48,920 --> 00:20:51,753
I don't hear you telling the turistas
�Leave me alone."
216
00:20:51,840 --> 00:20:55,549
- Let me go. You are hurting me.
- I am going to be rich, Chica.
217
00:20:55,640 --> 00:20:58,598
Dress you in pretty things,
soft to the touch.
218
00:20:58,680 --> 00:21:01,752
- I don't want your money.
- But I want you.
219
00:21:01,840 --> 00:21:03,274
And I know certain things about you
220
00:21:03,360 --> 00:21:05,556
that certain authorities
would like to find out.
221
00:21:05,640 --> 00:21:07,278
- Lies!
- They'll lock you up in jail
222
00:21:07,360 --> 00:21:09,556
until your pretty face
is old and wrinkled.
223
00:21:09,640 --> 00:21:11,278
All you know is lies!
224
00:21:13,760 --> 00:21:15,080
Maybe so.
225
00:21:16,000 --> 00:21:17,991
But who will be believed, huh?
226
00:21:18,080 --> 00:21:20,037
You or the island manager?
227
00:21:24,400 --> 00:21:25,959
So you see, Chica...
228
00:21:27,000 --> 00:21:28,673
you are mine.
229
00:21:29,960 --> 00:21:31,553
Why not enjoy it?
230
00:21:36,480 --> 00:21:39,950
And now leave us alone, my little tamale.
We have some business to discuss.
231
00:22:00,640 --> 00:22:03,758
I have found a caveman.
232
00:22:05,360 --> 00:22:08,876
Perfectly intact.
Probably a million years old.
233
00:22:09,760 --> 00:22:13,515
We are going to take him to the mainland
and sell him for a fortune.
234
00:22:18,520 --> 00:22:19,999
You mean he's dead?
235
00:22:22,840 --> 00:22:25,673
Of course he's dead. He's prehistoric.
236
00:22:25,760 --> 00:22:27,910
That's what makes him so valuable.
237
00:22:28,000 --> 00:22:29,718
What's my cut?
238
00:22:29,800 --> 00:22:31,279
Yeah, and mine?
239
00:22:32,640 --> 00:22:34,551
A thousand dollars apiece
for helping me get him to the boat
240
00:22:34,640 --> 00:22:36,392
as soon as the storm lets up.
241
00:22:37,200 --> 00:22:40,591
- It's a deal.
- Yeah, right. It's a deal.
242
00:22:44,200 --> 00:22:45,395
Telegram.
243
00:22:48,880 --> 00:22:50,871
Help yourself to some food, boys.
244
00:23:00,320 --> 00:23:03,995
Hey, how are you farin',
my fine, strapping babes?
245
00:23:04,080 --> 00:23:06,356
A- teethin', are ya? Well.
246
00:23:07,560 --> 00:23:11,440
You're a very sweet and quiet babe
not to be shriekin' about it.
247
00:23:11,520 --> 00:23:14,080
And you too. Mustn't play favorites.
248
00:23:14,160 --> 00:23:16,674
Well, I'm going in where it's warm, boys.
249
00:23:16,760 --> 00:23:19,400
You be good now and sleep tight.
250
00:23:51,360 --> 00:23:53,351
Hey, Julio. What you got there?
251
00:23:53,440 --> 00:23:56,239
Oh, these are my monsters
I got from my cereal box tops.
252
00:23:56,320 --> 00:23:58,630
I thought I'd bring them over to show you.
253
00:23:58,720 --> 00:24:02,554
Say, those are really something.
Hey, Chuck, look.
254
00:24:02,640 --> 00:24:05,951
This one's the brontosaurus.
He's a vegetarian.
255
00:24:06,040 --> 00:24:09,670
He wouldn't hurt you unless
you got in his way and he stepped on you.
256
00:24:09,760 --> 00:24:12,991
But this one's the mean one,
the tyrannosaurus.
257
00:24:13,080 --> 00:24:15,913
He's got a bigger brain
and a bigger appetite.
258
00:24:16,000 --> 00:24:20,039
He eats meat, and he likes to eat
brontosaurus, even better than people.
259
00:24:20,120 --> 00:24:24,432
Well, I'll be darned. You really know
a lot about these things, don't you?
260
00:24:24,520 --> 00:24:28,275
Oh, yes, Senor Bart. I play with them
all the time. They are my friends.
261
00:24:29,280 --> 00:24:30,270
Julio!
262
00:24:32,600 --> 00:24:34,591
What the devil are you doing out here?
263
00:24:35,680 --> 00:24:38,035
You're going to learn
when I tell you to stay in the back room
264
00:24:38,120 --> 00:24:40,839
and finish your chores quietly,
that is exactly what I mean!
265
00:24:41,600 --> 00:24:44,274
- Take it easy, Hacker!
- You keep your nose out of this.
266
00:24:44,360 --> 00:24:46,431
I'm sorry, Sefior Hacker!
I won't do it again!
267
00:24:46,520 --> 00:24:48,636
You're going to learn a lesson, boy.
268
00:24:48,760 --> 00:24:51,195
Oh, no, senor, please! That's my friend!
269
00:24:51,880 --> 00:24:53,029
Hacker, that's enough.
270
00:24:53,120 --> 00:24:54,679
Now come here, boy.
271
00:24:55,840 --> 00:24:58,559
I hate you! I'm gonna run away
and never come back!
272
00:24:58,640 --> 00:25:00,916
All right, go ahead! See if I care!
273
00:25:01,680 --> 00:25:02,875
Julio, wait!
274
00:25:03,760 --> 00:25:07,515
If anything happens to that boy,
I swear I'll take it out of your hide.
275
00:25:14,920 --> 00:25:15,910
Julio?
276
00:27:09,400 --> 00:27:11,755
- You couldn't find him.
- No, I couldn't.
277
00:27:17,440 --> 00:27:19,875
Don't come another step closer,
boss man, or I'll...
278
00:27:19,960 --> 00:27:21,359
You'll what?
279
00:27:22,160 --> 00:27:24,117
I'll slash you to ribbons.
280
00:27:29,720 --> 00:27:31,393
Somebody bandage him up.
281
00:28:13,400 --> 00:28:15,755
A little fortification
and then we'll go out and see
282
00:28:15,840 --> 00:28:18,673
what that last bit 0' lightnin'
has done to our babes.
283
00:29:03,080 --> 00:29:06,869
Earthquakes too! Ha!
This place is ridiculous.
284
00:29:15,160 --> 00:29:17,754
Did you ever see
such a sight in your life? I-
285
00:29:29,000 --> 00:29:32,709
I swear, I'll never take another drink
as long as I live!
286
00:29:40,440 --> 00:29:41,669
Good girl.
287
00:29:42,480 --> 00:29:45,472
I wonder how long it'll be
before the lights come on again.
288
00:29:45,600 --> 00:29:47,830
The last time something happened
to our generator,
289
00:29:47,920 --> 00:29:50,196
it was two days before they fixed it.
290
00:29:50,280 --> 00:29:53,272
They didn't have any power
on this whole island for two days?
291
00:29:53,400 --> 00:29:56,711
Yes, except for some of the houses
on the hills.
292
00:29:56,800 --> 00:29:58,996
They have their own generator.
293
00:29:59,080 --> 00:30:02,118
Storm's about over. Round up
some of the boys. We'll go have a look.
294
00:30:02,240 --> 00:30:03,230
Right.
295
00:30:35,120 --> 00:30:36,440
No! No!
296
00:30:40,520 --> 00:30:41,510
Go away!
297
00:30:42,520 --> 00:30:43,510
No!
298
00:30:46,960 --> 00:30:51,113
Let me go! Oh, no! Let me out!
Help! Help! Oh, let me out!
299
00:30:51,200 --> 00:30:53,191
Let me out! Let me out!
300
00:30:56,360 --> 00:30:57,919
Help! They've 9011-
301
00:31:01,360 --> 00:31:03,829
Let me down! Oh, you wild beast!
302
00:31:06,640 --> 00:31:09,075
Let me down! Help!
303
00:31:12,520 --> 00:31:14,875
- What was that?
- It wasn't thunder, that's for sure.
304
00:31:14,960 --> 00:31:17,270
- It sounded like dynamite. Come on. Chuck!
- Roger.
305
00:31:18,560 --> 00:31:19,709
Let's go!
306
00:31:25,520 --> 00:31:28,353
Hurry up!
They'll be too close to our prize package.
307
00:31:55,960 --> 00:31:57,837
No dinosaurs, no shack.
308
00:31:59,600 --> 00:32:01,238
And worst of all, no O'Leary.
309
00:32:01,360 --> 00:32:02,509
Hey, boss!
310
00:32:04,280 --> 00:32:05,509
O'Leary's hat.
311
00:32:08,760 --> 00:32:10,478
You think he's dead?
312
00:32:13,080 --> 00:32:15,720
Nobody could live through
that kind of an explosion, Dumpy.
313
00:32:15,800 --> 00:32:17,518
Poor guy.
314
00:32:19,440 --> 00:32:21,192
What happened to the dinosaurs?
315
00:32:22,600 --> 00:32:24,511
Bart! Come here!
316
00:32:32,440 --> 00:32:35,637
It looks like the big one
just up and walked away.
317
00:32:35,720 --> 00:32:38,189
Walked away?
How could he walk away if he's dead?
318
00:32:47,360 --> 00:32:50,273
- It isn't possible.
- What are we going to do?
319
00:32:51,200 --> 00:32:52,190
Uh-oh.
320
00:32:52,800 --> 00:32:53,790
Look.
321
00:33:04,680 --> 00:33:06,114
What are you doing, Hacker?
322
00:33:06,200 --> 00:33:09,556
I was looking to see-
to see if Julio was around here.
323
00:33:09,640 --> 00:33:11,756
Under the leaves?
You can do better than that.
324
00:33:11,840 --> 00:33:13,797
A fat lot you care
what happens to that boy.
325
00:33:13,880 --> 00:33:17,111
Will you get your hands off me?
I've had a change of heart.
326
00:33:21,480 --> 00:33:24,711
Okay, I was wrong this time.
You had nothing to do with this.
327
00:33:25,320 --> 00:33:26,879
You don't know what that sound was,
do you?
328
00:33:26,960 --> 00:33:28,030
A bird?
329
00:33:29,640 --> 00:33:31,631
That's a dinosaur, Hacker.
330
00:33:31,720 --> 00:33:34,519
A big, hungry, flesh-eating dinosaur.
331
00:33:34,600 --> 00:33:35,635
You mean...
332
00:33:37,520 --> 00:33:39,830
We gotta get back to town
and start making phone calls for help.
333
00:33:39,960 --> 00:33:42,759
- The phones are out, Bart.
- The overseas phone.
334
00:33:42,840 --> 00:33:45,434
- Everything's out.
- How do we get word out, Hacker?
335
00:33:45,520 --> 00:33:47,591
Mail boat will be in tomorrow morning.
336
00:33:48,440 --> 00:33:50,556
By tomorrow, we could all be dead.
337
00:33:50,640 --> 00:33:52,517
Doesn't anyone here
have a shortwave radio?
338
00:33:52,600 --> 00:33:54,318
Some of the fishing boats have some,
339
00:33:54,400 --> 00:33:56,437
but they won't be back
till the end of the week.
340
00:33:56,560 --> 00:33:58,836
When can we get an answer to that wire?
341
00:33:58,920 --> 00:34:01,514
I... I didn't get around to sending it.
342
00:34:01,600 --> 00:34:03,671
Well, that's just great.
343
00:34:03,760 --> 00:34:08,152
Bart, I wish my dad wasn't away.
He's got some sort of radio rig.
344
00:34:08,280 --> 00:34:10,794
- A shortwave radio?
- Yes, he's a ham operator.
345
00:34:10,880 --> 00:34:13,520
But he's always taking it apart.
I don't know if it's working.
346
00:34:13,600 --> 00:34:16,831
At least it's something to go on.
I think I can get it to work.
347
00:34:16,920 --> 00:34:19,799
Meantime, we've got to figure out
some way of defending ourselves.
348
00:34:20,520 --> 00:34:22,238
How many weapons are there on the island?
349
00:34:22,320 --> 00:34:25,039
Some small-game guns, a couple of pistols.
350
00:34:25,120 --> 00:34:27,873
But what good would they be
against those monsters?
351
00:34:27,960 --> 00:34:30,156
And there's a relic cannon
up at the old fortress.
352
00:34:30,760 --> 00:34:33,718
- That might not be a bad idea, Bart.
- A relic cannon?
353
00:34:33,800 --> 00:34:36,440
No, the fortress.
I was up there last Sunday.
354
00:34:36,520 --> 00:34:39,558
It's just some old ruins,
but the walls are thick and fairly high.
355
00:34:39,640 --> 00:34:42,109
And there's what's left of a moat
around the place.
356
00:34:42,200 --> 00:34:44,430
We could widen it
and burn oil as a barrier.
357
00:34:44,520 --> 00:34:46,193
That sounds like our best idea.
358
00:34:48,440 --> 00:34:51,398
Get the bulldozers and whatever else
you need to get set up at the fortress.
359
00:34:51,480 --> 00:34:53,232
- Right.
- Tell everybody on the way up there.
360
00:34:53,320 --> 00:34:56,870
Hey, boss, maybe if I rang the fire gong,
we could get them all out in a hurry.
361
00:34:56,960 --> 00:35:00,635
No, no. All we need is a couple hundred
frightened people running through town.
362
00:35:00,720 --> 00:35:02,996
That monster will know
where his next meal's coming from.
363
00:35:03,080 --> 00:35:04,753
How about us with the heavy equipment?
364
00:35:04,840 --> 00:35:07,195
I don't think he'll bother you
if you travel in a tight convoy.
365
00:35:07,280 --> 00:35:08,873
- Drive with your lights out.
- Roger.
366
00:35:08,960 --> 00:35:10,917
Let's go, guys. Come on.
We've got work to do.
367
00:35:11,000 --> 00:35:13,833
You girls go on with Chuck.
Dumpy and I will spread the word in town,
368
00:35:13,920 --> 00:35:15,911
and we'll get to your house
and see if that radio's working.
369
00:35:16,000 --> 00:35:19,470
- Bart, my mother's home all alone.
- Don't worry. We'll bring her back.
370
00:35:19,600 --> 00:35:22,353
How about you, Hacker?
Are we gonna get any help from you?
371
00:35:22,440 --> 00:35:27,435
I've got to go find my boy.
I feel terrible. He means so much to me.
372
00:35:27,520 --> 00:35:30,478
I will risk the danger. I'll take my men,
and we'll go search the island.
373
00:35:31,520 --> 00:35:33,193
I understand. We'll keep a lookout too.
374
00:35:39,840 --> 00:35:42,832
You see, Bart? Nobody's all bad.
375
00:35:42,920 --> 00:35:46,436
Senor Bart, when I was a little girl
in another country,
376
00:35:46,520 --> 00:35:48,272
there was a revolution.
377
00:35:48,360 --> 00:35:52,149
My father taught me how to make bombs
out of bottles and gasoline.
378
00:35:52,240 --> 00:35:54,470
- We'll use some, no?
- We'll use some, yes.
379
00:35:54,560 --> 00:35:56,551
- Run and tell Chuck that.
- Okay.
380
00:35:56,680 --> 00:35:59,240
Hey, boss. There's a couple
of walkie-talkies in the tool shed.
381
00:35:59,320 --> 00:36:01,152
Should I get 'em?
We'll keep in touch with Chuck.
382
00:36:01,240 --> 00:36:03,038
- That's a good idea, Dumpy.
- Okay.
383
00:36:05,040 --> 00:36:06,519
Bart, I'm going with you.
384
00:36:07,560 --> 00:36:10,029
No, you're not.
It's a lot safer for you at the fortress.
385
00:36:10,120 --> 00:36:11,952
We may never get there.
386
00:36:12,040 --> 00:36:14,998
If something happens,
I want to be with you.
387
00:37:37,520 --> 00:37:39,033
Is that you, Betty?
388
00:38:09,720 --> 00:38:13,315
How was the boy dressed, Mr. Hacker?
I didn't notice.
389
00:38:13,440 --> 00:38:15,636
Don't be so style-conscious, Jasper.
390
00:38:15,720 --> 00:38:17,711
We're looking for the caveman,
not that brat.
391
00:38:19,000 --> 00:38:21,116
I knew you hadn't changed.
392
00:38:54,240 --> 00:38:57,995
Remember, you're the friendly vegetarian,
like it says on the cereal box.
393
00:39:01,200 --> 00:39:03,237
Hey, you are friendly.
394
00:39:04,240 --> 00:39:06,550
We are going to be friends, you and me.
395
00:39:11,120 --> 00:39:12,997
That's the bad tyrannosaurus!
396
00:39:13,080 --> 00:39:16,118
You'd better run and find a swamp
to hide in, where he won't follow you.
397
00:39:16,200 --> 00:39:18,874
'Cause if he catches us,
he'll eat both of us up.
398
00:39:18,960 --> 00:39:21,156
And he'll like you better than me
'cause you're bigger.
399
00:39:21,240 --> 00:39:24,437
And I don't want him to eat you,
so please run!
400
00:39:25,880 --> 00:39:29,475
I know you don't know which way to run,
and I wish I could tell you.
401
00:39:29,600 --> 00:39:31,876
But you see, I'm just a boy and I'm lost
402
00:39:31,960 --> 00:39:35,919
'cause I don't go out at night by myself,
and I don't know where the swamps are.
403
00:39:36,000 --> 00:39:38,389
You see? You've got to go!
404
00:39:38,480 --> 00:39:40,994
Please run! I can't push you!
405
00:39:42,920 --> 00:39:44,433
That a boy!
406
00:39:47,680 --> 00:39:49,910
Run, run! And keep running!
407
00:39:53,560 --> 00:39:55,198
Good-bye, my friend.
408
00:39:56,200 --> 00:39:59,750
I hope I will see you again soon.
Take care of yourself.
409
00:40:04,000 --> 00:40:06,196
Tom, tell everyone to go
quickly and quietly.
410
00:40:06,280 --> 00:40:08,794
Once they get to the fortress,
they should just relax.
411
00:40:22,000 --> 00:40:24,389
- Dumpy, let's go!
- Okay, boss!
412
00:40:32,680 --> 00:40:34,557
Hey, boss, it's a dud, ain't it?
413
00:40:34,640 --> 00:40:37,200
No, you have to light that cloth tail,
Dumpy.
414
00:40:37,280 --> 00:40:38,759
But a spark could do it.
415
00:40:41,280 --> 00:40:43,078
- Put them in here.
- Yeah, boss.
416
00:40:46,280 --> 00:40:48,794
Put them on something soft
so they don't get jostled.
417
00:40:50,920 --> 00:40:53,480
- And no smoking.
- You ain't kiddin'.
418
00:42:11,040 --> 00:42:14,874
XLN2W calling LNR6J.
419
00:42:15,840 --> 00:42:19,799
XLN2W calling LNR6J.
420
00:42:20,800 --> 00:42:23,269
Do you read me? Over.
421
00:42:24,080 --> 00:42:28,711
XLN2W calling LNR6J.
422
00:42:29,880 --> 00:42:34,511
XLN2W calling LNR6J.
423
00:42:35,480 --> 00:42:37,278
Come in, please.
424
00:42:37,360 --> 00:42:39,556
XLNZW calling-
425
00:45:42,280 --> 00:45:45,511
I wish we could go faster.
These roads don't help any.
426
00:45:46,600 --> 00:45:48,432
We are almost there, Chuck.
427
00:46:42,840 --> 00:46:43,830
Mousey!
428
00:46:45,720 --> 00:46:47,597
- Did you find him?
- Nope.
429
00:46:47,680 --> 00:46:51,275
The whole back part is filled with water,
Mr. Hacker.
430
00:46:51,360 --> 00:46:54,432
That's why they closed this place.
They haven't used it in years.
431
00:46:54,520 --> 00:46:56,875
Let's get out of here.
This place gives me the creeps.
432
00:46:56,960 --> 00:46:59,474
Jasper seems to be enjoying it.
Huh, Jasper?
433
00:46:59,560 --> 00:47:02,871
Sure, boss. It's very interesting.
434
00:47:02,960 --> 00:47:06,749
I mean, where else are you going to find
a caveman except in a cave?
435
00:47:06,840 --> 00:47:08,274
�In a cave." �In a cave.�
436
00:47:08,360 --> 00:47:11,876
Jasper, your intelligence
never ceases to amaze me.
437
00:47:11,960 --> 00:47:14,873
I didn't know you were an anthropologist.
438
00:47:14,960 --> 00:47:18,919
Not a very good one, boss.
I mean, I ain't been to church in years.
439
00:47:21,720 --> 00:47:24,758
Ah, well, if he's not in a cave,
maybe he's in a house.
440
00:47:24,840 --> 00:47:26,638
Come on. We'll start looking in houses.
441
00:47:29,720 --> 00:47:32,075
Is there anyone else living out this way
we could warn?
442
00:47:32,160 --> 00:47:34,879
No. Ours is the next place,
and it's the last one.
443
00:49:30,360 --> 00:49:31,509
Betty?
444
00:49:33,240 --> 00:49:34,913
Senorita Betty?
445
00:50:07,560 --> 00:50:10,518
Holy smoke! A real caveman!
446
00:50:13,880 --> 00:50:15,314
You want this?
447
00:50:17,920 --> 00:50:19,558
Boy, you sure are hungry.
448
00:50:19,640 --> 00:50:24,111
I guess maybe you are a houseguest of
Betty's scientist father, the doctor, huh?
449
00:50:29,000 --> 00:50:32,595
More? Funny they didn't show you
where the food was.
450
00:50:32,720 --> 00:50:34,950
Come on, I'll show you. See?
451
00:50:50,560 --> 00:50:53,200
We're in luck! We've got some pie. See?
452
00:50:57,000 --> 00:51:01,312
You take those things over to the table
while I make us something warm to drink.
453
00:51:01,400 --> 00:51:03,232
I don't think Betty would mind.
454
00:51:07,600 --> 00:51:10,194
You really don't know much
about these things, do you?
455
00:51:11,280 --> 00:51:13,635
I'll be your friend. I'll show you.
456
00:52:07,360 --> 00:52:08,919
Come on, caveman, come on.
457
00:52:11,760 --> 00:52:13,194
Come on.
458
00:52:15,560 --> 00:52:16,755
Right here.
459
00:52:44,760 --> 00:52:47,229
No. Eat with your fork.
460
00:52:50,040 --> 00:52:51,360
Like this.
461
00:53:05,760 --> 00:53:08,957
Eat right. Eat like this.
462
00:53:09,040 --> 00:53:10,474
With your fork.
463
00:53:14,040 --> 00:53:16,031
That must be Betty. Come on. Surprise her.
464
00:53:16,120 --> 00:53:19,112
Show her how I taught you
how to eat with a fork.
465
00:53:22,520 --> 00:53:23,874
Surprise!
466
00:53:26,080 --> 00:53:28,799
There he is. Get the kid out of the way,
467
00:53:28,880 --> 00:53:31,679
and get him with as few blows
as is possible.
468
00:53:31,760 --> 00:53:34,195
Run, caveman! Run! They're bad men!
469
00:53:40,880 --> 00:53:44,555
No! No, caveman! It's not right to kill!
470
00:53:44,640 --> 00:53:47,678
You two are worthless. Stand back.
471
00:53:48,280 --> 00:53:50,715
Let a man at him. You got the rope?
472
00:53:50,800 --> 00:53:52,313
Yeah, boss. Right here.
473
00:53:52,400 --> 00:53:56,473
All right. I'll pin him down,
you bind his hands and feet.
474
00:54:19,960 --> 00:54:21,871
What are you standing there for?
475
00:54:21,960 --> 00:54:24,315
Get out and get him,
or I pity both of you!
476
00:54:24,400 --> 00:54:25,470
Go on!
477
00:54:37,160 --> 00:54:39,470
Come on. They can't be far ahead.
478
00:54:45,360 --> 00:54:48,830
Come on. If we have to run all night,
we're going to catch them.
479
00:54:48,920 --> 00:54:50,513
Come on. Top speed.
480
00:55:01,560 --> 00:55:02,550
Mother?
481
00:55:07,920 --> 00:55:12,278
There's nobody here, that's for sure.
Boy, this place is a mess.
482
00:55:12,360 --> 00:55:13,759
Mother!
483
00:55:13,840 --> 00:55:16,593
Yeah, and whoever busted this up
sure did a thorough job.
484
00:55:16,680 --> 00:55:18,193
Boy, they sure did.
485
00:55:19,080 --> 00:55:20,673
Mother!
486
00:55:20,800 --> 00:55:22,837
- Better calm her down.
- You think...
487
00:55:23,640 --> 00:55:25,278
I don't know.
488
00:55:25,880 --> 00:55:28,315
She's not here, Bart.
Something's happened. I know it.
489
00:55:29,120 --> 00:55:31,236
Come on, calm down. Keep your chin up.
490
00:55:32,160 --> 00:55:34,231
Look, her car's gone.
She could be in town,
491
00:55:34,320 --> 00:55:36,391
or she might be at the fortress already
with Chuck.
492
00:55:36,480 --> 00:55:39,711
- Do you think she might be?
- There's a good chance.
493
00:55:39,800 --> 00:55:42,076
Besides, going to pieces
isn't going to help a bit.
494
00:55:42,160 --> 00:55:44,993
Somebody had a sloppy feast in here, Bart.
495
00:55:45,080 --> 00:55:48,914
And the teakettle's still boiling.
Whoever was here didn't leave long ago.
496
00:55:49,000 --> 00:55:53,153
Dumpy, go out to the jeep and see if you
can contact Chuck on the walkie-talkie.
497
00:55:53,880 --> 00:55:55,791
He should be at the fortress by now.
498
00:55:55,880 --> 00:55:57,393
Gotcha, boss.
499
00:55:57,480 --> 00:56:00,359
- What do we do now?
- We'll head for the fortress.
500
00:56:00,440 --> 00:56:02,636
See if you've got kerosene lanterns.
We could use them.
501
00:56:02,720 --> 00:56:04,199
Okay, I'll get them.
502
00:56:07,280 --> 00:56:08,793
Hey, boss!
503
00:56:08,880 --> 00:56:09,870
Yeah?
504
00:56:13,080 --> 00:56:15,594
Yeah, Chuck, sure. Just a minute.
Here he comes now.
505
00:56:17,240 --> 00:56:18,753
Betty's mother is safe.
506
00:56:18,840 --> 00:56:21,992
Oh, good. Tell Betty
and give her a hand, will you, Dumpy?
507
00:56:22,080 --> 00:56:25,038
- I sure will.
- Yeah, Chuck?
508
00:56:25,120 --> 00:56:27,634
Yeah, Bart. So far, so good.
509
00:56:27,720 --> 00:56:31,634
Not a sign of the monsters. And we're
making pretty good progress with the moat.
510
00:56:31,720 --> 00:56:35,076
If we could be sure of a couple more
hours, I'd say we'd have it secured.
511
00:56:35,160 --> 00:56:38,710
- How about the islanders?
- We got most of them in from the village.
512
00:56:38,800 --> 00:56:41,235
There are more coming from the hills
all the time.
513
00:56:43,360 --> 00:56:45,795
They're frightened.
I can't say that I blame them.
514
00:56:45,880 --> 00:56:48,520
When I stop to think of it,
I get pretty scared myself.
515
00:56:48,600 --> 00:56:49,954
I know what you mean.
516
00:56:51,120 --> 00:56:53,555
- How about Julio?
- Not a sign of him.
517
00:56:54,160 --> 00:56:56,231
We'll keep our eyes peeled for him
on the way back.
518
00:56:57,240 --> 00:56:59,800
I'd comb the jungle if I thought
there was a chance of finding him alive.
519
00:56:59,880 --> 00:57:03,157
Don't be a fool, Bart. You'll have
a hard enough time just getting back here.
520
00:57:03,240 --> 00:57:04,230
I know.
521
00:57:04,360 --> 00:57:07,079
- She said she saw an ape man?
- That's what she said, Betty.
522
00:57:07,160 --> 00:57:10,278
She probably was so frightened
she really didn't know what she saw.
523
00:57:10,360 --> 00:57:13,432
At least she's all right. You want to take
these out and put them in the jeep?
524
00:57:13,520 --> 00:57:16,239
I'll get a first-aid kit
in case we need it.
525
00:57:16,320 --> 00:57:17,435
And don't be too long,
526
00:57:17,520 --> 00:57:20,433
because the sooner we get back to those
fortress walls, the better I'll feel.
527
00:57:20,520 --> 00:57:21,510
Okay.
528
00:57:31,080 --> 00:57:32,673
Hey, boss?
529
00:57:32,760 --> 00:57:35,593
Boss? Boss, where are you?
530
00:57:35,680 --> 00:57:37,353
Over here, Dumpy.
531
00:57:42,120 --> 00:57:44,350
Look what I found. Hacker's car.
532
00:57:44,440 --> 00:57:47,717
Uh-oh. I wonder what he's got to do
with that mess inside?
533
00:57:47,800 --> 00:57:49,359
And the broken radio.
534
00:57:50,560 --> 00:57:52,437
Check under the seats.
I don't know what to look for,
535
00:57:52,520 --> 00:57:54,431
but I wouldn't put anything past that man.
536
00:58:06,080 --> 00:58:07,593
Bart, it's Julio!
537
00:58:13,360 --> 00:58:15,351
Dumpy, we've got to get that boy!
538
00:58:17,160 --> 00:58:19,834
Hurry, Bart, hurry! Julio, we're coming!
539
00:58:24,400 --> 00:58:25,993
We may need those. Come on!
540
00:58:45,480 --> 00:58:48,518
Boy, you sure are one terrific caveman,
you know that?
541
00:58:55,560 --> 00:58:57,995
I never had so much fun in my life!
542
00:58:58,080 --> 00:59:00,356
I didn't know you could ride a dinosaur.
543
00:59:07,400 --> 00:59:08,629
Julio! Julio!
544
00:59:20,160 --> 00:59:23,357
- What are we gonna do?
- Julio, it's me, Betty!
545
00:59:23,440 --> 00:59:26,159
Senorita Betty, run! Go away!
546
00:59:26,240 --> 00:59:27,753
Look out behind you!
547
01:00:17,240 --> 01:00:20,676
He saved her life, but there's no telling
what he might do next. Come on!
548
01:00:33,480 --> 01:00:34,879
This way.
549
01:00:47,360 --> 01:00:49,351
I'm lost, boss. Any idea where we are?
550
01:00:50,880 --> 01:00:52,473
The house is back that way.
551
01:00:53,720 --> 01:00:55,757
We just got to keep going. Through here.
552
01:00:59,720 --> 01:01:01,438
Whoa! Please stop!
553
01:01:01,520 --> 01:01:05,275
We'll be right back where we started,
and the tyrannosaurus will eat us up!
554
01:01:33,720 --> 01:01:35,119
You saved my life.
555
01:01:38,640 --> 01:01:40,677
I really don't know how to thank you.
556
01:01:41,960 --> 01:01:43,359
I'm very grateful.
557
01:01:51,480 --> 01:01:54,711
You want me to cook it? Your dinner.
558
01:01:57,280 --> 01:01:59,749
I think you ought to know something
before I start.
559
01:02:00,480 --> 01:02:01,959
I'm not a very good cook.
560
01:02:06,120 --> 01:02:08,031
You don't care, huh?
561
01:02:08,120 --> 01:02:11,556
Okay. One rabbit, medium-rare.
562
01:02:12,360 --> 01:02:14,112
Hope that's how you like it.
563
01:02:31,320 --> 01:02:33,834
I hope you don't have
anything else on your mind.
564
01:02:55,720 --> 01:02:56,835
Wristwatch.
565
01:03:07,240 --> 01:03:10,870
Now, now. Nice caveman. Just sit there,
and I'll go fix things in the kitchen.
566
01:03:22,000 --> 01:03:23,638
Now, let's see.
567
01:03:23,720 --> 01:03:27,315
What does a nice caveman do
after a hard day's work in the jungle?
568
01:03:27,400 --> 01:03:30,870
No, no, don't tell me. Let me think
of something tame on my own.
569
01:03:32,160 --> 01:03:33,639
Like sitting down.
570
01:03:44,360 --> 01:03:48,479
And we'll keep all other thoughts out of
our romantic little Neanderthal minds.
571
01:03:48,600 --> 01:03:49,715
Okay?
572
01:03:55,200 --> 01:03:57,077
Let's see.
573
01:03:57,160 --> 01:03:59,117
Maybe if I sing you a song,
574
01:04:00,000 --> 01:04:03,789
you'll fall asleep,
and then I can run away from you, hmm?
575
01:04:07,840 --> 01:04:11,151
Lullaby and good night
576
01:04:11,920 --> 01:04:16,630
Go to sleep, little caveman
577
01:04:58,040 --> 01:05:00,998
Leave my friend alone,
you bad old tyrannosaurus!
578
01:05:08,480 --> 01:05:10,039
Talk about ringside seats.
579
01:05:23,280 --> 01:05:26,432
Hit him again with your tail!
Come on! Hit him!
580
01:05:51,800 --> 01:05:53,393
Oh, no! Boss, look over there.
581
01:06:08,000 --> 01:06:10,514
Boss, I don't see the kid anymore.
582
01:06:12,040 --> 01:06:15,351
He's on the other side. The way they're
spinning around, he could get crushed.
583
01:06:15,440 --> 01:06:18,432
Come on, we got to get him.
Not that way. That's quicksand!
584
01:06:29,680 --> 01:06:31,353
No! No!
585
01:06:32,880 --> 01:06:33,995
Julio!
586
01:07:08,800 --> 01:07:10,473
The caveman again.
587
01:07:10,560 --> 01:07:12,312
Follow him, we'll get to Betty too.
588
01:07:28,520 --> 01:07:31,273
- There he is, men.
- Yeah.
589
01:07:31,360 --> 01:07:33,431
Yeah, but look at that monster.
590
01:07:33,520 --> 01:07:35,636
We're going in to get that caveman.
591
01:07:47,880 --> 01:07:49,996
I don't want the money, boss.
592
01:07:50,080 --> 01:07:53,198
- It's too late for that now, Jasper.
- I'm sorry, boss. I quit.
593
01:07:53,280 --> 01:07:55,078
Jasper, come back here!
594
01:08:03,840 --> 01:08:06,070
We've got to get him away from that cave.
595
01:08:17,400 --> 01:08:18,390
Now!
596
01:08:22,360 --> 01:08:24,670
Come on, Mr. Hacker, have a heart.
597
01:08:24,760 --> 01:08:27,115
I'm telling you, Mousey,
it'll be perfectly safe.
598
01:08:27,200 --> 01:08:29,396
Get in through that opening,
climb down on the rope,
599
01:08:29,480 --> 01:08:32,393
take him prisoner,
and bring him out when the coast is clear.
600
01:08:32,480 --> 01:08:35,438
I'm scared of the monster
and the bomb too, Mr. Hacker.
601
01:08:35,520 --> 01:08:38,831
One. I'm tired of being disobeyed, Mousey.
602
01:08:38,920 --> 01:08:41,116
I'm ashamed of myself. I really am.
603
01:08:41,200 --> 01:08:43,316
Two. I mean business this time.
604
01:08:43,400 --> 01:08:46,916
You know I'd do anything for you.
You know that, Mr. Hacker.
605
01:08:47,000 --> 01:08:48,274
But this...
606
01:08:49,440 --> 01:08:51,431
this will be suicide.
607
01:08:51,520 --> 01:08:53,909
- Three.
- Okay, okay. I'll go.
608
01:08:56,880 --> 01:08:59,349
Mousey, you yellow coward! I'll kill you!
609
01:09:04,440 --> 01:09:06,113
I'll do it myself.
610
01:09:09,120 --> 01:09:11,953
That mine shaft's nothing
but a bunch of rotted timbers.
611
01:09:12,040 --> 01:09:14,236
It can't hold much longer
the way he's going at it.
612
01:09:14,320 --> 01:09:16,311
And these things don't bother him a bit.
613
01:09:19,280 --> 01:09:22,432
Maybe if I could pop one right in his
mouth, he'd decide to beat it out of here.
614
01:09:22,520 --> 01:09:25,034
Boss, that's a good trick
if you can do it.
615
01:09:25,120 --> 01:09:27,873
When I tell you, you throw one of those
bombs as close to his eyes as you can.
616
01:09:27,960 --> 01:09:30,076
That'll attract his attention.
617
01:09:30,160 --> 01:09:32,436
It'll let me get within a couple of feet,
where I can't miss.
618
01:09:32,520 --> 01:09:33,510
Okay.
619
01:09:49,560 --> 01:09:51,471
Mr. Hacker, thank goodness you're here.
620
01:09:53,400 --> 01:09:55,038
Don't anybody move.
621
01:09:56,400 --> 01:10:00,519
Blasted rope. Now we have to wait for the
monster to leave before we can get out.
622
01:10:00,600 --> 01:10:04,594
Unless we give him some distraction
while the others leave.
623
01:10:04,680 --> 01:10:07,274
- You must be crazy!
- Is that what you think?
624
01:10:07,360 --> 01:10:09,476
Do you know how much money
people all over the world will pay
625
01:10:09,560 --> 01:10:11,153
to look at that monkey man?
626
01:10:12,200 --> 01:10:15,431
Oh, what is this? Bravery, huh?
627
01:10:15,520 --> 01:10:19,957
Little man, I could puncture holes in you
with this play toy of mine.
628
01:10:20,040 --> 01:10:22,953
He doesn't know what a gun is.
He's just a nice, kind-
629
01:10:23,600 --> 01:10:24,829
Leave him alone!
630
01:10:25,720 --> 01:10:29,031
Don't worry, boy. I won't hurt him.
He's going to be my fortune.
631
01:10:29,120 --> 01:10:32,192
And you- you are going to be
my way out of here.
632
01:10:32,280 --> 01:10:33,509
No, Hacker, no!
633
01:11:04,680 --> 01:11:06,512
I'm getting out of here!
634
01:11:27,520 --> 01:11:29,113
We got rid of him for a while.
635
01:11:29,200 --> 01:11:32,192
- Yeah. Boy, is he mad!
- Let's get in there.
636
01:11:37,640 --> 01:11:39,438
Betty, Julio, are you all right?
637
01:11:45,360 --> 01:11:47,715
- Oh, Bart.
- Come on, let's get out of here.
638
01:11:48,880 --> 01:11:50,154
Let's go!
639
01:11:50,240 --> 01:11:51,674
Caveman! Caveman!
640
01:11:51,760 --> 01:11:52,989
Go on, go on!
641
01:11:53,080 --> 01:11:54,991
- Get him out of here.
- Caveman! Caveman!
642
01:11:55,080 --> 01:11:56,593
- Come on, caveman!
- Come on!
643
01:11:59,600 --> 01:12:00,829
Come on!
644
01:12:03,600 --> 01:12:07,230
Couple more minutes, and that dinosaur
is gonna remember he's hungry again.
645
01:12:07,320 --> 01:12:08,754
Did Hacker get out?
646
01:12:09,520 --> 01:12:10,874
Yeah.
647
01:12:12,160 --> 01:12:14,834
Caveman! Where is the caveman!
648
01:12:14,920 --> 01:12:16,115
Come on!
649
01:12:30,840 --> 01:12:33,275
Look!
Look, he's heading for the quicksand!
650
01:12:37,480 --> 01:12:39,391
Now's our chance. Head back to the jeep.
651
01:12:39,480 --> 01:12:41,471
I'm gonna take another look around here
just in case.
652
01:12:41,560 --> 01:12:42,709
Be careful.
653
01:12:42,840 --> 01:12:44,035
I will. Now hurry.
654
01:12:46,640 --> 01:12:49,917
Caveman! Caveman! Caveman!
655
01:13:35,440 --> 01:13:39,718
We got a ditch all around the fortress
except on the side overlooking the ocean.
656
01:13:39,800 --> 01:13:43,111
We just open those drums, put a torch
to the oil, and we got a moat of flames.
657
01:13:43,200 --> 01:13:45,555
Good. Is everyone in the fortress?
658
01:13:45,640 --> 01:13:48,792
Yeah, everybody except for the guys
in the equipment.
659
01:13:48,880 --> 01:13:51,235
And there's a little path over there
they can go up
660
01:13:51,320 --> 01:13:53,789
in case they get caught outside
when the fire starts.
661
01:13:54,960 --> 01:13:56,837
You've done a good job, Chuck.
662
01:14:05,040 --> 01:14:06,474
We got enough oil?
663
01:14:06,560 --> 01:14:09,837
That's the problem. The moat had to be
bigger than I anticipated.
664
01:14:09,920 --> 01:14:11,831
How many minutes of flame can you give me?
665
01:14:11,920 --> 01:14:14,230
Five, maybe, if we're lucky.
666
01:14:14,320 --> 01:14:16,277
- No sign of the boat yet?
- No.
667
01:14:17,200 --> 01:14:18,235
Pedro?
668
01:14:42,160 --> 01:14:43,594
Quieres comer?
669
01:14:43,680 --> 01:14:45,079
I'm not hungry.
670
01:14:46,000 --> 01:14:48,150
You should eat something, Julio.
A growing boy needs-
671
01:14:48,240 --> 01:14:50,117
I don't want to grow anymore.
672
01:14:50,200 --> 01:14:52,237
The mail boat will soon be here.
673
01:14:52,320 --> 01:14:55,438
You're probably going to get that airplane
from the cereal box.
674
01:14:55,520 --> 01:14:57,670
I don't care about any airplane.
675
01:14:59,080 --> 01:15:02,994
Well, remember, there's a good
bowl of soup if you want it.
676
01:15:09,840 --> 01:15:11,831
What are you seeing out there, Dumpy?
677
01:15:11,920 --> 01:15:14,673
Nothing. And right now,
that looks mighty good to me.
678
01:15:31,880 --> 01:15:33,598
Are you taking care of the alarm?
679
01:15:34,480 --> 01:15:35,470
Hey!
680
01:15:35,560 --> 01:15:37,073
Huh? Monster!
681
01:15:39,800 --> 01:15:43,191
Take it easy. Relax.
The monster's not here yet.
682
01:15:43,280 --> 01:15:46,875
But you keep your eyes open,
and you'll be a fine alarm man.
683
01:15:46,960 --> 01:15:48,633
S�', senor. Sorry.
684
01:15:49,320 --> 01:15:50,549
Sorry, senor.
685
01:15:52,880 --> 01:15:55,474
I hope the rest of our setup
is better than that.
686
01:15:55,560 --> 01:15:58,473
Don't worry about him.
If that monster comes
687
01:15:58,560 --> 01:16:01,074
within a mile of this place,
that bell will be ringing.
688
01:16:17,800 --> 01:16:20,918
He's here! Sound the alarm!
689
01:16:21,000 --> 01:16:23,674
Dinosaurus!
690
01:16:23,760 --> 01:16:25,239
Monster!
691
01:16:55,800 --> 01:16:57,916
We got to hold it off as long as possible.
692
01:17:50,560 --> 01:17:52,870
- It's holding him.
- Yeah, but for how long?
693
01:18:05,240 --> 01:18:07,993
- You're in charge. I got an idea.
- Hey, wait a minute!
694
01:18:12,960 --> 01:18:14,598
Bart! Bart!
695
01:18:19,120 --> 01:18:21,509
- Bart, let me come with you.
- I can't.
696
01:18:21,600 --> 01:18:23,034
What are you gonna do?
697
01:18:23,960 --> 01:18:25,837
I'm gonna knock that monster
off the cliff.
698
01:18:28,640 --> 01:18:29,710
I love you.
699
01:18:31,520 --> 01:18:32,555
I can't hear you.
700
01:18:33,200 --> 01:18:34,873
Be careful. I love you.
701
01:19:02,520 --> 01:19:03,510
Chica.
702
01:19:04,760 --> 01:19:07,639
Hey, Chuck, do you think we can drive
the bulldozer through the fire?
703
01:19:07,720 --> 01:19:09,518
Not a chance, Dumpy. Why?
704
01:19:09,600 --> 01:19:11,352
To help Bart. Look what he's doing.
705
01:19:42,960 --> 01:19:44,871
Come on, Senor Bart! Get him!
706
01:20:11,120 --> 01:20:12,633
Watch out, Senor Bart!
707
01:20:27,680 --> 01:20:30,354
Dumpy, if you've ever prayed, do it now.
708
01:21:46,560 --> 01:21:48,836
- Oh, Senor Bart.
- Bart, are you all right?
709
01:21:48,920 --> 01:21:51,389
- Bart, that was terrific.
- Oh, thank heavens.
710
01:21:51,480 --> 01:21:53,517
- Wasn't he great?
- Senor Bart,
711
01:21:53,640 --> 01:21:55,756
why did the caveman have to die?
712
01:21:57,960 --> 01:21:59,075
Well, Julio...
713
01:22:00,280 --> 01:22:01,998
there's a time for everything.
714
01:22:03,840 --> 01:22:06,070
The caveman slept all those years,
715
01:22:06,920 --> 01:22:09,434
and then one day he awoke
like Rip Van Winkle...
716
01:22:11,240 --> 01:22:14,392
and found the world so changed
that he didn't belong in it anymore.
717
01:22:15,920 --> 01:22:19,629
How would you like it
if you woke in the 21st century?
718
01:22:19,720 --> 01:22:23,429
No, house, no friends, even the town gone.
719
01:22:25,960 --> 01:22:27,871
Just a strange world.
720
01:22:27,960 --> 01:22:29,473
I would like it.
721
01:22:30,960 --> 01:22:33,315
You know, I bet you would at that.
722
01:22:33,400 --> 01:22:35,994
I'll bet one day
you will wake in the 21st century.
723
01:22:36,080 --> 01:22:37,593
You really mean it?
724
01:22:38,200 --> 01:22:39,395
Yeah.
725
01:22:39,520 --> 01:22:40,794
Oh, boy!
726
01:22:48,760 --> 01:22:51,513
There you are, my dear.
There's your tropical island.
727
01:22:51,600 --> 01:22:54,353
Look at all those people up there
waving at us.
728
01:22:54,440 --> 01:22:57,478
Do you suppose
they greet all the ships like this?
729
01:22:57,560 --> 01:23:01,394
I shouldn't be at all surprised.
On a peaceful, quiet island like this,
730
01:23:01,480 --> 01:23:03,710
I don't suppose
they have anything better to do.
58041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.