All language subtitles for Dinosaurus 1960

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,920 --> 00:03:03,594 Four down, six to go. Come on! 2 00:03:10,920 --> 00:03:13,833 - It's a good sound. - S�. Very good. 3 00:03:13,920 --> 00:03:16,196 Soon big boats will land in our harbor. 4 00:03:16,280 --> 00:03:17,873 Then much happiness. 5 00:03:18,160 --> 00:03:20,151 - Un buen ano. - S�. 6 00:03:26,480 --> 00:03:29,233 A man can't even have a decent siesta around here anymore. 7 00:03:29,320 --> 00:03:32,676 Hacker, wait. Please, Hacker, no more trouble. 8 00:03:32,760 --> 00:03:34,273 Let go, Chica. I warned him. 9 00:03:35,640 --> 00:03:37,870 I'll teach that Bart Thompson who's boss around here. 10 00:03:49,720 --> 00:03:51,074 Is that it? 11 00:03:51,160 --> 00:03:53,720 No, the two at the end haven't gone yet. They must've gotten wet. 12 00:03:53,840 --> 00:03:55,478 Give 'em a couple minutes more, and we'll plant 'em again. 13 00:03:55,560 --> 00:03:56,550 Right. 14 00:03:57,760 --> 00:03:59,592 Everybody stay away from the water. 15 00:03:59,720 --> 00:04:02,519 We may have a couple of live ones down there. 16 00:04:02,640 --> 00:04:04,551 Lou, get another charge ready. 17 00:04:13,400 --> 00:04:15,311 How are you coming on the road, Dumpy? 18 00:04:15,400 --> 00:04:18,040 Pretty slow, boss. The native workers haven't shown up yet. 19 00:04:18,120 --> 00:04:21,829 Oh, no. What do you suppose the reason is today? 20 00:04:21,920 --> 00:04:23,593 Mike Hacker. 21 00:04:23,680 --> 00:04:25,637 Of course Mike Hacker. 22 00:04:25,720 --> 00:04:27,996 I wonder what his sick excuse is gonna be. 23 00:04:30,360 --> 00:04:32,317 What the world are you doing? 24 00:04:32,400 --> 00:04:35,597 - Me? Nothing, boss. - No, no. Not again, Dumpy. 25 00:04:35,680 --> 00:04:39,230 Haven't I got enough on my hands today? Come on, Julio, let's go. 26 00:04:41,560 --> 00:04:43,471 I didn't do no harm, Senor Bart. 27 00:04:43,600 --> 00:04:45,352 Honest he didn't, boss. 28 00:04:45,440 --> 00:04:48,512 Yeah, well, if I had enough time, I'd give you both a spanking. 29 00:04:49,400 --> 00:04:52,233 Your father asked us to keep you away from here. 30 00:04:52,320 --> 00:04:54,630 - And you know that too, Dumpy. - Yeah, I know. 31 00:04:54,720 --> 00:04:56,757 Hacker's not my father, Senor Bart. 32 00:04:56,840 --> 00:04:58,831 All right, but he is your guardian, right? 33 00:04:59,760 --> 00:05:02,752 And he's the island manager, which means we have to get along with him. 34 00:05:02,840 --> 00:05:04,592 I just want to learn. 35 00:05:05,800 --> 00:05:07,234 I know you do, son. 36 00:05:08,400 --> 00:05:09,549 Ban! 37 00:05:10,160 --> 00:05:12,071 There's a little outboard coming into harbor! 38 00:05:20,800 --> 00:05:22,837 That fool's liable to get blown to kingdom come! 39 00:05:26,080 --> 00:05:27,957 Keep that flag waving! 40 00:05:31,920 --> 00:05:34,275 For Pete sakes, whoever it is is waving back. 41 00:05:39,600 --> 00:05:41,955 - It's Betty! - Go back, Betty! 42 00:05:42,040 --> 00:05:43,917 - Go back, Betty! - Go back! 43 00:05:44,000 --> 00:05:46,958 Turn around! You're in restricted water! Turn back! 44 00:06:19,120 --> 00:06:21,430 - Are you all right? - I guess so. 45 00:06:22,920 --> 00:06:26,754 - I'm sorry, Betty. We tried to warn you. - Oh, by taking a shot at me? 46 00:06:27,640 --> 00:06:29,836 That was no shot. That was a delayed-action charge. 47 00:06:30,680 --> 00:06:32,910 Oh. Well, I guess that makes all the difference. 48 00:06:36,120 --> 00:06:38,111 What in the world are you doing now? 49 00:06:38,960 --> 00:06:41,190 I'm going down to Davy Jones's locker 50 00:06:41,280 --> 00:06:43,999 for my mother's portable icebox, in which I had stashed 51 00:06:44,080 --> 00:06:46,469 all sorts of goodies for you guys to eat, 52 00:06:46,560 --> 00:06:49,154 and which I intend to eat whether you're hungry or not. 53 00:06:49,760 --> 00:06:52,149 Betty, wait! The water's not safe! 54 00:07:10,200 --> 00:07:12,840 - Ain't love wonderful? - What's happening? 55 00:07:12,920 --> 00:07:15,116 They just dove in for a swim. 56 00:07:15,200 --> 00:07:17,953 That's dangerous. There's still debris churning around down there. 57 00:07:18,720 --> 00:07:19,790 Yeah. 58 00:07:21,160 --> 00:07:22,798 Ain't love strange? 59 00:08:47,480 --> 00:08:49,391 Okay. Just take it easy, Betty. 60 00:08:50,720 --> 00:08:52,472 All right. Everybody back to work. 61 00:09:00,040 --> 00:09:02,270 Chuck, take another diver and check out that channel bottom. 62 00:09:02,400 --> 00:09:04,960 There's something strange down there. The water was ice-cold. 63 00:09:05,040 --> 00:09:06,997 We might have blown the lid off a subterranean river. 64 00:09:07,080 --> 00:09:09,230 - Check it out, will you? - Roger. Come on. 65 00:09:18,720 --> 00:09:21,519 When I get out at the end here, Julio, you head on for home. 66 00:09:22,480 --> 00:09:25,233 Don't want you to get into any trouble, now, do we? 67 00:09:25,320 --> 00:09:26,310 No. 68 00:09:35,640 --> 00:09:36,789 Julio! 69 00:09:38,400 --> 00:09:39,879 Come here! 70 00:09:46,080 --> 00:09:48,833 And you, get that foolish machine out of here. 71 00:09:48,920 --> 00:09:50,638 All right, all right. 72 00:10:03,560 --> 00:10:07,349 Next time maybe you'll stay in the cantina and do your chores like I tell you, huh? 73 00:10:08,480 --> 00:10:10,073 Now, you wait here. 74 00:10:13,440 --> 00:10:15,954 Come on, now. Come on, you've got to drink this. 75 00:10:18,200 --> 00:10:20,555 Bart, it's out there. I saw it. I swear! 76 00:10:20,640 --> 00:10:23,359 A green monster with a head the size of this room. 77 00:10:23,480 --> 00:10:26,199 What do I have to do to make you believe me? 78 00:10:28,040 --> 00:10:30,793 Excuse me for intruding on this tender little scene. 79 00:10:32,000 --> 00:10:33,673 Now we got a monster in here too. 80 00:10:33,760 --> 00:10:35,990 You'd better start learning how to knock real quick, Hacker. 81 00:10:36,080 --> 00:10:39,630 All the doors on this island are open to me, boss man. 82 00:10:39,720 --> 00:10:42,234 I come here to complain about the noise you're making. 83 00:10:42,320 --> 00:10:44,231 The citizenry doesn't like it. 84 00:10:44,320 --> 00:10:48,234 And now I find your carelessness has almost cost us the lovely Miss Piper. 85 00:10:48,320 --> 00:10:50,436 - It was my fault, Mr. Hacker. - Nonsense. 86 00:10:50,520 --> 00:10:53,797 You were supposed to put up warning signs before you started blasting. 87 00:10:53,880 --> 00:10:56,110 They were up! And this might not have happened 88 00:10:56,200 --> 00:10:59,192 - if we'd had the extra men you promised. - Men? What men? 89 00:10:59,280 --> 00:11:01,476 The islanders, Hacker. Remember? 90 00:11:01,600 --> 00:11:03,432 No, I don't remember. 91 00:11:03,560 --> 00:11:06,837 Okay. For two weeks, I've given you the benefit of the doubt 92 00:11:06,920 --> 00:11:08,752 while I've fallen behind schedule. 93 00:11:08,840 --> 00:11:12,196 - From now on, we bypass you. - That wouldn't be too wise. 94 00:11:12,320 --> 00:11:14,277 The governor of the island gave us his cooperation 95 00:11:14,360 --> 00:11:17,239 and, as his representative, you're supposed to do the same. 96 00:11:17,320 --> 00:11:19,709 Yours is cooperation, all right, but at a price, isn't it? 97 00:11:19,800 --> 00:11:21,598 I look out for my people. 98 00:11:21,680 --> 00:11:23,159 You bet you do. 99 00:11:23,240 --> 00:11:24,230 Ban! 100 00:11:25,760 --> 00:11:26,909 - Bart! - What's wrong? 101 00:11:27,000 --> 00:11:28,877 If I hadn't seen it with my own eyes, I wouldn't believe it. 102 00:11:28,960 --> 00:11:30,109 - What? - The monster? 103 00:11:30,200 --> 00:11:32,840 - Two of them, Betty. - Two what? What are you babbling about? 104 00:11:32,920 --> 00:11:35,434 Two huge, ugly dinosaurs 105 00:11:35,520 --> 00:11:37,397 perfectly preserved at the bottom of the channel. 106 00:11:37,480 --> 00:11:38,959 Are they dead? 107 00:11:39,040 --> 00:11:40,474 Frozen solid. 108 00:11:40,600 --> 00:11:43,035 - Million-year-old dinosaurs? - The same, Bart. 109 00:11:43,120 --> 00:11:45,680 I don't know what else they could be. But I'll tell you one thing. 110 00:11:45,760 --> 00:11:47,717 - One look and you'll never forget 'em. - You see? 111 00:11:47,800 --> 00:11:49,950 This ought to be worth a fortune. 112 00:11:50,040 --> 00:11:52,350 We must've blasted through the rock that entombed them. 113 00:11:52,440 --> 00:11:54,317 Some compressed gas caused the freezing, I guess. 114 00:11:54,400 --> 00:11:56,630 As island manager, I demand you bring those things up! 115 00:11:56,720 --> 00:11:59,075 Tread lightly. You don't demand anything around here today. 116 00:11:59,200 --> 00:12:01,760 - Is the governor still in Washington? - So far as I know, he is. 117 00:12:01,840 --> 00:12:04,832 And that leaves me in complete charge of this island. 118 00:12:04,920 --> 00:12:07,833 We'll send him a wire and have him contact the Smithsonian. 119 00:12:08,680 --> 00:12:11,240 He'll send paleontologists down here right away, 120 00:12:11,320 --> 00:12:13,960 and we'll bring the critters up and put them on the beach. 121 00:12:14,560 --> 00:12:17,712 - You think the big crane will handle 'em? - I think so. 122 00:12:17,800 --> 00:12:20,474 Get her set up, and I'll be with you in a minute. 123 00:12:21,840 --> 00:12:23,592 Can I trust you to send this? 124 00:12:23,680 --> 00:12:26,320 You have my word. And a witness. 125 00:12:27,360 --> 00:12:28,714 All right, here. 126 00:12:30,400 --> 00:12:33,199 - What are you grinning about? - Was I grinning, boss man? 127 00:12:33,280 --> 00:12:35,396 Maybe it's just that this time, after all your whining, 128 00:12:35,480 --> 00:12:36,959 you've caused your own delay. 129 00:12:37,840 --> 00:12:40,559 We can't build a harbor around two dinosaurs, Hacker. 130 00:12:41,520 --> 00:12:43,796 So we take a couple hours and move 'em, 131 00:12:43,880 --> 00:12:46,759 and we get right back to work with no more delays. 132 00:12:46,840 --> 00:12:47,989 Bravo. 133 00:12:49,600 --> 00:12:51,750 You were awfully hard on him, weren't you, Bart? 134 00:12:52,800 --> 00:12:56,395 I wouldn't trust him as far as I could throw a- a dinosaur. 135 00:12:57,000 --> 00:12:58,638 Let's go monster fishing. 136 00:13:06,240 --> 00:13:09,790 Okay, Lou, we're all hooked up. Bring her in nice and easy. 137 00:13:36,280 --> 00:13:38,669 Are they really dinosaurs, Senorita Betty? 138 00:13:39,440 --> 00:13:42,831 - Yes, Julio, they are. - Boy, this is terrific! 139 00:13:43,960 --> 00:13:45,598 Keep her coming, Lou. 140 00:14:26,360 --> 00:14:28,715 Well? What do you think, Bart? 141 00:14:28,800 --> 00:14:30,632 Thank goodness he's not alive. 142 00:14:30,720 --> 00:14:32,279 You can say that again. 143 00:14:32,360 --> 00:14:34,510 - Let's get our hooks in the next one. - Roger. 144 00:14:50,640 --> 00:14:52,438 Is that what you saw? 145 00:14:52,520 --> 00:14:54,318 You scared me. 146 00:14:54,400 --> 00:14:56,596 With him around? Thanks a lot. 147 00:14:56,680 --> 00:14:58,239 I just can't get over it. 148 00:14:58,320 --> 00:15:01,278 - Is he alive, Senor Bart? - No, he's not alive. 149 00:15:01,880 --> 00:15:04,440 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 150 00:15:04,520 --> 00:15:06,352 Then why are his eyes open? 151 00:15:09,720 --> 00:15:12,838 Well, he just- He just slept with them open, that's all. 152 00:15:13,880 --> 00:15:17,077 Boy, he's magnifico. That's for certain. 153 00:15:17,160 --> 00:15:20,596 Wait till you see the next one. They tell me he's even bigger. 154 00:15:29,480 --> 00:15:31,710 He must weigh about 50 tons. 155 00:15:31,800 --> 00:15:33,711 He doesn't look as mean as the other one. 156 00:15:33,800 --> 00:15:35,950 He's not mean. He's herbivorous. 157 00:15:36,720 --> 00:15:38,711 Where did you learn a word like that? 158 00:15:38,800 --> 00:15:42,350 Oh, I'm well educated in those things. I sent away a cereal box tops 159 00:15:42,440 --> 00:15:44,636 and got models just like them, only smaller. 160 00:15:44,760 --> 00:15:46,797 Can I go up and see them closer? 161 00:15:46,880 --> 00:15:49,076 - Okay, Professor. - Oh, thanks, Senor Bart. 162 00:15:54,840 --> 00:15:56,717 Senor Bart, he's very cold. 163 00:15:56,800 --> 00:15:59,155 Yeah, he's what you might call kind of quick-frozen. 164 00:15:59,240 --> 00:16:01,117 How long has he been that way? 165 00:16:01,200 --> 00:16:02,952 Million years or so, I guess. 166 00:16:03,560 --> 00:16:06,120 Boy, oh, boy! I'd better investigate further! 167 00:16:09,680 --> 00:16:13,275 Hey, look. Why don't you go change while I get things wrapped up here, 168 00:16:13,360 --> 00:16:16,113 and then we'll whisk away to a romantic spot for dinner. 169 00:16:16,200 --> 00:16:18,476 The only restaurant on the island. 170 00:16:18,560 --> 00:16:21,518 But you've got to admit it's the best cuisine in a thousand-mile radius. 171 00:16:21,600 --> 00:16:23,876 - Okay, I'll be ready in a few minutes. - Okay. 172 00:16:26,120 --> 00:16:27,713 Hey, Bart. 173 00:16:27,800 --> 00:16:30,792 You think we ought to leave a guard for our little playmates tonight? 174 00:16:31,680 --> 00:16:34,991 Yeah, I guess so. I don't see how anyone's gonna walk off with them though. 175 00:16:35,080 --> 00:16:37,390 Give him half a chance, and Hacker would try. 176 00:16:37,520 --> 00:16:39,238 - I'll see you later. - Okay. 177 00:16:39,320 --> 00:16:41,550 - Senor Bart! - What's the matter? 178 00:16:41,640 --> 00:16:42,675 He's alive! Look! 179 00:16:44,920 --> 00:16:47,560 Oh, no. No, no. He's just thawing out. 180 00:16:47,640 --> 00:16:49,551 - Then will he be alive? - Nope. 181 00:16:50,520 --> 00:16:52,750 Hey, don't you think you'd better head on home? 182 00:16:53,360 --> 00:16:56,716 No. Senor Hacker told me to wait in the car. I guess I'd better. 183 00:16:56,800 --> 00:16:57,790 Okay. 184 00:17:00,280 --> 00:17:02,874 O'Leary? Off and on, me bucko! 185 00:17:02,960 --> 00:17:06,032 T.J. O'Leary at your service, boss. 186 00:17:06,120 --> 00:17:08,873 O'Leary, I got a job for you tonight- babysitting. 187 00:17:08,960 --> 00:17:10,951 With whose children? 188 00:17:11,040 --> 00:17:12,713 Those dinosaurs over there. 189 00:17:12,800 --> 00:17:15,553 Oh, saints preserve us. Them are really there? 190 00:17:16,440 --> 00:17:18,590 Oh, thank the good Lord. 191 00:17:18,680 --> 00:17:22,150 I've been seeing them all afternoon and was afraid to tell anyone 192 00:17:22,240 --> 00:17:23,992 for fear it was the DTs! 193 00:17:26,840 --> 00:17:30,276 Sure, if they be needin' diapering, you can find some tarpaulins behind the shed. 194 00:17:30,360 --> 00:17:32,397 Oh, sure, boss! Sure! 195 00:17:32,480 --> 00:17:35,711 And they ain't the first dinosaur I've ever seen, you know. 196 00:17:47,240 --> 00:17:48,833 Why, your timing's perfect. 197 00:17:48,920 --> 00:17:50,911 Are you wrinkle-free and ready to go? 198 00:17:51,000 --> 00:17:53,594 Yeah. If we hurry, we'll make it there before the rain does. 199 00:17:53,720 --> 00:17:55,836 It sure gets dark fast down here. 200 00:17:55,920 --> 00:17:57,911 Everything happens fast in the tropics. 201 00:20:09,600 --> 00:20:10,795 Who is it? 202 00:20:12,000 --> 00:20:13,991 It's me, Jasper. 203 00:20:14,080 --> 00:20:16,435 Come in. It's about time you got here. 204 00:20:17,960 --> 00:20:20,474 It was stormy and wet out tonight, Mr. Hacker. 205 00:20:20,560 --> 00:20:22,836 Fine, fine. I don't need your weather report. 206 00:20:22,920 --> 00:20:25,196 Sit down and shut up. I'll do the talking. 207 00:20:29,440 --> 00:20:31,113 We're going to be rich, boys. 208 00:20:32,640 --> 00:20:34,438 You hear that, Chica? 209 00:20:34,520 --> 00:20:36,272 I heard, Hacker. 210 00:20:36,360 --> 00:20:38,351 You don't sound too happy about it. 211 00:20:39,480 --> 00:20:40,993 Should I be? 212 00:20:41,080 --> 00:20:42,673 Why, sure. 213 00:20:42,760 --> 00:20:44,751 You're my little tamale, aren't you? 214 00:20:46,000 --> 00:20:48,833 - Leave me alone, Hacker. - "Leave me alone, Hacker." 215 00:20:48,920 --> 00:20:51,753 I don't hear you telling the turistas �Leave me alone." 216 00:20:51,840 --> 00:20:55,549 - Let me go. You are hurting me. - I am going to be rich, Chica. 217 00:20:55,640 --> 00:20:58,598 Dress you in pretty things, soft to the touch. 218 00:20:58,680 --> 00:21:01,752 - I don't want your money. - But I want you. 219 00:21:01,840 --> 00:21:03,274 And I know certain things about you 220 00:21:03,360 --> 00:21:05,556 that certain authorities would like to find out. 221 00:21:05,640 --> 00:21:07,278 - Lies! - They'll lock you up in jail 222 00:21:07,360 --> 00:21:09,556 until your pretty face is old and wrinkled. 223 00:21:09,640 --> 00:21:11,278 All you know is lies! 224 00:21:13,760 --> 00:21:15,080 Maybe so. 225 00:21:16,000 --> 00:21:17,991 But who will be believed, huh? 226 00:21:18,080 --> 00:21:20,037 You or the island manager? 227 00:21:24,400 --> 00:21:25,959 So you see, Chica... 228 00:21:27,000 --> 00:21:28,673 you are mine. 229 00:21:29,960 --> 00:21:31,553 Why not enjoy it? 230 00:21:36,480 --> 00:21:39,950 And now leave us alone, my little tamale. We have some business to discuss. 231 00:22:00,640 --> 00:22:03,758 I have found a caveman. 232 00:22:05,360 --> 00:22:08,876 Perfectly intact. Probably a million years old. 233 00:22:09,760 --> 00:22:13,515 We are going to take him to the mainland and sell him for a fortune. 234 00:22:18,520 --> 00:22:19,999 You mean he's dead? 235 00:22:22,840 --> 00:22:25,673 Of course he's dead. He's prehistoric. 236 00:22:25,760 --> 00:22:27,910 That's what makes him so valuable. 237 00:22:28,000 --> 00:22:29,718 What's my cut? 238 00:22:29,800 --> 00:22:31,279 Yeah, and mine? 239 00:22:32,640 --> 00:22:34,551 A thousand dollars apiece for helping me get him to the boat 240 00:22:34,640 --> 00:22:36,392 as soon as the storm lets up. 241 00:22:37,200 --> 00:22:40,591 - It's a deal. - Yeah, right. It's a deal. 242 00:22:44,200 --> 00:22:45,395 Telegram. 243 00:22:48,880 --> 00:22:50,871 Help yourself to some food, boys. 244 00:23:00,320 --> 00:23:03,995 Hey, how are you farin', my fine, strapping babes? 245 00:23:04,080 --> 00:23:06,356 A- teethin', are ya? Well. 246 00:23:07,560 --> 00:23:11,440 You're a very sweet and quiet babe not to be shriekin' about it. 247 00:23:11,520 --> 00:23:14,080 And you too. Mustn't play favorites. 248 00:23:14,160 --> 00:23:16,674 Well, I'm going in where it's warm, boys. 249 00:23:16,760 --> 00:23:19,400 You be good now and sleep tight. 250 00:23:51,360 --> 00:23:53,351 Hey, Julio. What you got there? 251 00:23:53,440 --> 00:23:56,239 Oh, these are my monsters I got from my cereal box tops. 252 00:23:56,320 --> 00:23:58,630 I thought I'd bring them over to show you. 253 00:23:58,720 --> 00:24:02,554 Say, those are really something. Hey, Chuck, look. 254 00:24:02,640 --> 00:24:05,951 This one's the brontosaurus. He's a vegetarian. 255 00:24:06,040 --> 00:24:09,670 He wouldn't hurt you unless you got in his way and he stepped on you. 256 00:24:09,760 --> 00:24:12,991 But this one's the mean one, the tyrannosaurus. 257 00:24:13,080 --> 00:24:15,913 He's got a bigger brain and a bigger appetite. 258 00:24:16,000 --> 00:24:20,039 He eats meat, and he likes to eat brontosaurus, even better than people. 259 00:24:20,120 --> 00:24:24,432 Well, I'll be darned. You really know a lot about these things, don't you? 260 00:24:24,520 --> 00:24:28,275 Oh, yes, Senor Bart. I play with them all the time. They are my friends. 261 00:24:29,280 --> 00:24:30,270 Julio! 262 00:24:32,600 --> 00:24:34,591 What the devil are you doing out here? 263 00:24:35,680 --> 00:24:38,035 You're going to learn when I tell you to stay in the back room 264 00:24:38,120 --> 00:24:40,839 and finish your chores quietly, that is exactly what I mean! 265 00:24:41,600 --> 00:24:44,274 - Take it easy, Hacker! - You keep your nose out of this. 266 00:24:44,360 --> 00:24:46,431 I'm sorry, Sefior Hacker! I won't do it again! 267 00:24:46,520 --> 00:24:48,636 You're going to learn a lesson, boy. 268 00:24:48,760 --> 00:24:51,195 Oh, no, senor, please! That's my friend! 269 00:24:51,880 --> 00:24:53,029 Hacker, that's enough. 270 00:24:53,120 --> 00:24:54,679 Now come here, boy. 271 00:24:55,840 --> 00:24:58,559 I hate you! I'm gonna run away and never come back! 272 00:24:58,640 --> 00:25:00,916 All right, go ahead! See if I care! 273 00:25:01,680 --> 00:25:02,875 Julio, wait! 274 00:25:03,760 --> 00:25:07,515 If anything happens to that boy, I swear I'll take it out of your hide. 275 00:25:14,920 --> 00:25:15,910 Julio? 276 00:27:09,400 --> 00:27:11,755 - You couldn't find him. - No, I couldn't. 277 00:27:17,440 --> 00:27:19,875 Don't come another step closer, boss man, or I'll... 278 00:27:19,960 --> 00:27:21,359 You'll what? 279 00:27:22,160 --> 00:27:24,117 I'll slash you to ribbons. 280 00:27:29,720 --> 00:27:31,393 Somebody bandage him up. 281 00:28:13,400 --> 00:28:15,755 A little fortification and then we'll go out and see 282 00:28:15,840 --> 00:28:18,673 what that last bit 0' lightnin' has done to our babes. 283 00:29:03,080 --> 00:29:06,869 Earthquakes too! Ha! This place is ridiculous. 284 00:29:15,160 --> 00:29:17,754 Did you ever see such a sight in your life? I- 285 00:29:29,000 --> 00:29:32,709 I swear, I'll never take another drink as long as I live! 286 00:29:40,440 --> 00:29:41,669 Good girl. 287 00:29:42,480 --> 00:29:45,472 I wonder how long it'll be before the lights come on again. 288 00:29:45,600 --> 00:29:47,830 The last time something happened to our generator, 289 00:29:47,920 --> 00:29:50,196 it was two days before they fixed it. 290 00:29:50,280 --> 00:29:53,272 They didn't have any power on this whole island for two days? 291 00:29:53,400 --> 00:29:56,711 Yes, except for some of the houses on the hills. 292 00:29:56,800 --> 00:29:58,996 They have their own generator. 293 00:29:59,080 --> 00:30:02,118 Storm's about over. Round up some of the boys. We'll go have a look. 294 00:30:02,240 --> 00:30:03,230 Right. 295 00:30:35,120 --> 00:30:36,440 No! No! 296 00:30:40,520 --> 00:30:41,510 Go away! 297 00:30:42,520 --> 00:30:43,510 No! 298 00:30:46,960 --> 00:30:51,113 Let me go! Oh, no! Let me out! Help! Help! Oh, let me out! 299 00:30:51,200 --> 00:30:53,191 Let me out! Let me out! 300 00:30:56,360 --> 00:30:57,919 Help! They've 9011- 301 00:31:01,360 --> 00:31:03,829 Let me down! Oh, you wild beast! 302 00:31:06,640 --> 00:31:09,075 Let me down! Help! 303 00:31:12,520 --> 00:31:14,875 - What was that? - It wasn't thunder, that's for sure. 304 00:31:14,960 --> 00:31:17,270 - It sounded like dynamite. Come on. Chuck! - Roger. 305 00:31:18,560 --> 00:31:19,709 Let's go! 306 00:31:25,520 --> 00:31:28,353 Hurry up! They'll be too close to our prize package. 307 00:31:55,960 --> 00:31:57,837 No dinosaurs, no shack. 308 00:31:59,600 --> 00:32:01,238 And worst of all, no O'Leary. 309 00:32:01,360 --> 00:32:02,509 Hey, boss! 310 00:32:04,280 --> 00:32:05,509 O'Leary's hat. 311 00:32:08,760 --> 00:32:10,478 You think he's dead? 312 00:32:13,080 --> 00:32:15,720 Nobody could live through that kind of an explosion, Dumpy. 313 00:32:15,800 --> 00:32:17,518 Poor guy. 314 00:32:19,440 --> 00:32:21,192 What happened to the dinosaurs? 315 00:32:22,600 --> 00:32:24,511 Bart! Come here! 316 00:32:32,440 --> 00:32:35,637 It looks like the big one just up and walked away. 317 00:32:35,720 --> 00:32:38,189 Walked away? How could he walk away if he's dead? 318 00:32:47,360 --> 00:32:50,273 - It isn't possible. - What are we going to do? 319 00:32:51,200 --> 00:32:52,190 Uh-oh. 320 00:32:52,800 --> 00:32:53,790 Look. 321 00:33:04,680 --> 00:33:06,114 What are you doing, Hacker? 322 00:33:06,200 --> 00:33:09,556 I was looking to see- to see if Julio was around here. 323 00:33:09,640 --> 00:33:11,756 Under the leaves? You can do better than that. 324 00:33:11,840 --> 00:33:13,797 A fat lot you care what happens to that boy. 325 00:33:13,880 --> 00:33:17,111 Will you get your hands off me? I've had a change of heart. 326 00:33:21,480 --> 00:33:24,711 Okay, I was wrong this time. You had nothing to do with this. 327 00:33:25,320 --> 00:33:26,879 You don't know what that sound was, do you? 328 00:33:26,960 --> 00:33:28,030 A bird? 329 00:33:29,640 --> 00:33:31,631 That's a dinosaur, Hacker. 330 00:33:31,720 --> 00:33:34,519 A big, hungry, flesh-eating dinosaur. 331 00:33:34,600 --> 00:33:35,635 You mean... 332 00:33:37,520 --> 00:33:39,830 We gotta get back to town and start making phone calls for help. 333 00:33:39,960 --> 00:33:42,759 - The phones are out, Bart. - The overseas phone. 334 00:33:42,840 --> 00:33:45,434 - Everything's out. - How do we get word out, Hacker? 335 00:33:45,520 --> 00:33:47,591 Mail boat will be in tomorrow morning. 336 00:33:48,440 --> 00:33:50,556 By tomorrow, we could all be dead. 337 00:33:50,640 --> 00:33:52,517 Doesn't anyone here have a shortwave radio? 338 00:33:52,600 --> 00:33:54,318 Some of the fishing boats have some, 339 00:33:54,400 --> 00:33:56,437 but they won't be back till the end of the week. 340 00:33:56,560 --> 00:33:58,836 When can we get an answer to that wire? 341 00:33:58,920 --> 00:34:01,514 I... I didn't get around to sending it. 342 00:34:01,600 --> 00:34:03,671 Well, that's just great. 343 00:34:03,760 --> 00:34:08,152 Bart, I wish my dad wasn't away. He's got some sort of radio rig. 344 00:34:08,280 --> 00:34:10,794 - A shortwave radio? - Yes, he's a ham operator. 345 00:34:10,880 --> 00:34:13,520 But he's always taking it apart. I don't know if it's working. 346 00:34:13,600 --> 00:34:16,831 At least it's something to go on. I think I can get it to work. 347 00:34:16,920 --> 00:34:19,799 Meantime, we've got to figure out some way of defending ourselves. 348 00:34:20,520 --> 00:34:22,238 How many weapons are there on the island? 349 00:34:22,320 --> 00:34:25,039 Some small-game guns, a couple of pistols. 350 00:34:25,120 --> 00:34:27,873 But what good would they be against those monsters? 351 00:34:27,960 --> 00:34:30,156 And there's a relic cannon up at the old fortress. 352 00:34:30,760 --> 00:34:33,718 - That might not be a bad idea, Bart. - A relic cannon? 353 00:34:33,800 --> 00:34:36,440 No, the fortress. I was up there last Sunday. 354 00:34:36,520 --> 00:34:39,558 It's just some old ruins, but the walls are thick and fairly high. 355 00:34:39,640 --> 00:34:42,109 And there's what's left of a moat around the place. 356 00:34:42,200 --> 00:34:44,430 We could widen it and burn oil as a barrier. 357 00:34:44,520 --> 00:34:46,193 That sounds like our best idea. 358 00:34:48,440 --> 00:34:51,398 Get the bulldozers and whatever else you need to get set up at the fortress. 359 00:34:51,480 --> 00:34:53,232 - Right. - Tell everybody on the way up there. 360 00:34:53,320 --> 00:34:56,870 Hey, boss, maybe if I rang the fire gong, we could get them all out in a hurry. 361 00:34:56,960 --> 00:35:00,635 No, no. All we need is a couple hundred frightened people running through town. 362 00:35:00,720 --> 00:35:02,996 That monster will know where his next meal's coming from. 363 00:35:03,080 --> 00:35:04,753 How about us with the heavy equipment? 364 00:35:04,840 --> 00:35:07,195 I don't think he'll bother you if you travel in a tight convoy. 365 00:35:07,280 --> 00:35:08,873 - Drive with your lights out. - Roger. 366 00:35:08,960 --> 00:35:10,917 Let's go, guys. Come on. We've got work to do. 367 00:35:11,000 --> 00:35:13,833 You girls go on with Chuck. Dumpy and I will spread the word in town, 368 00:35:13,920 --> 00:35:15,911 and we'll get to your house and see if that radio's working. 369 00:35:16,000 --> 00:35:19,470 - Bart, my mother's home all alone. - Don't worry. We'll bring her back. 370 00:35:19,600 --> 00:35:22,353 How about you, Hacker? Are we gonna get any help from you? 371 00:35:22,440 --> 00:35:27,435 I've got to go find my boy. I feel terrible. He means so much to me. 372 00:35:27,520 --> 00:35:30,478 I will risk the danger. I'll take my men, and we'll go search the island. 373 00:35:31,520 --> 00:35:33,193 I understand. We'll keep a lookout too. 374 00:35:39,840 --> 00:35:42,832 You see, Bart? Nobody's all bad. 375 00:35:42,920 --> 00:35:46,436 Senor Bart, when I was a little girl in another country, 376 00:35:46,520 --> 00:35:48,272 there was a revolution. 377 00:35:48,360 --> 00:35:52,149 My father taught me how to make bombs out of bottles and gasoline. 378 00:35:52,240 --> 00:35:54,470 - We'll use some, no? - We'll use some, yes. 379 00:35:54,560 --> 00:35:56,551 - Run and tell Chuck that. - Okay. 380 00:35:56,680 --> 00:35:59,240 Hey, boss. There's a couple of walkie-talkies in the tool shed. 381 00:35:59,320 --> 00:36:01,152 Should I get 'em? We'll keep in touch with Chuck. 382 00:36:01,240 --> 00:36:03,038 - That's a good idea, Dumpy. - Okay. 383 00:36:05,040 --> 00:36:06,519 Bart, I'm going with you. 384 00:36:07,560 --> 00:36:10,029 No, you're not. It's a lot safer for you at the fortress. 385 00:36:10,120 --> 00:36:11,952 We may never get there. 386 00:36:12,040 --> 00:36:14,998 If something happens, I want to be with you. 387 00:37:37,520 --> 00:37:39,033 Is that you, Betty? 388 00:38:09,720 --> 00:38:13,315 How was the boy dressed, Mr. Hacker? I didn't notice. 389 00:38:13,440 --> 00:38:15,636 Don't be so style-conscious, Jasper. 390 00:38:15,720 --> 00:38:17,711 We're looking for the caveman, not that brat. 391 00:38:19,000 --> 00:38:21,116 I knew you hadn't changed. 392 00:38:54,240 --> 00:38:57,995 Remember, you're the friendly vegetarian, like it says on the cereal box. 393 00:39:01,200 --> 00:39:03,237 Hey, you are friendly. 394 00:39:04,240 --> 00:39:06,550 We are going to be friends, you and me. 395 00:39:11,120 --> 00:39:12,997 That's the bad tyrannosaurus! 396 00:39:13,080 --> 00:39:16,118 You'd better run and find a swamp to hide in, where he won't follow you. 397 00:39:16,200 --> 00:39:18,874 'Cause if he catches us, he'll eat both of us up. 398 00:39:18,960 --> 00:39:21,156 And he'll like you better than me 'cause you're bigger. 399 00:39:21,240 --> 00:39:24,437 And I don't want him to eat you, so please run! 400 00:39:25,880 --> 00:39:29,475 I know you don't know which way to run, and I wish I could tell you. 401 00:39:29,600 --> 00:39:31,876 But you see, I'm just a boy and I'm lost 402 00:39:31,960 --> 00:39:35,919 'cause I don't go out at night by myself, and I don't know where the swamps are. 403 00:39:36,000 --> 00:39:38,389 You see? You've got to go! 404 00:39:38,480 --> 00:39:40,994 Please run! I can't push you! 405 00:39:42,920 --> 00:39:44,433 That a boy! 406 00:39:47,680 --> 00:39:49,910 Run, run! And keep running! 407 00:39:53,560 --> 00:39:55,198 Good-bye, my friend. 408 00:39:56,200 --> 00:39:59,750 I hope I will see you again soon. Take care of yourself. 409 00:40:04,000 --> 00:40:06,196 Tom, tell everyone to go quickly and quietly. 410 00:40:06,280 --> 00:40:08,794 Once they get to the fortress, they should just relax. 411 00:40:22,000 --> 00:40:24,389 - Dumpy, let's go! - Okay, boss! 412 00:40:32,680 --> 00:40:34,557 Hey, boss, it's a dud, ain't it? 413 00:40:34,640 --> 00:40:37,200 No, you have to light that cloth tail, Dumpy. 414 00:40:37,280 --> 00:40:38,759 But a spark could do it. 415 00:40:41,280 --> 00:40:43,078 - Put them in here. - Yeah, boss. 416 00:40:46,280 --> 00:40:48,794 Put them on something soft so they don't get jostled. 417 00:40:50,920 --> 00:40:53,480 - And no smoking. - You ain't kiddin'. 418 00:42:11,040 --> 00:42:14,874 XLN2W calling LNR6J. 419 00:42:15,840 --> 00:42:19,799 XLN2W calling LNR6J. 420 00:42:20,800 --> 00:42:23,269 Do you read me? Over. 421 00:42:24,080 --> 00:42:28,711 XLN2W calling LNR6J. 422 00:42:29,880 --> 00:42:34,511 XLN2W calling LNR6J. 423 00:42:35,480 --> 00:42:37,278 Come in, please. 424 00:42:37,360 --> 00:42:39,556 XLNZW calling- 425 00:45:42,280 --> 00:45:45,511 I wish we could go faster. These roads don't help any. 426 00:45:46,600 --> 00:45:48,432 We are almost there, Chuck. 427 00:46:42,840 --> 00:46:43,830 Mousey! 428 00:46:45,720 --> 00:46:47,597 - Did you find him? - Nope. 429 00:46:47,680 --> 00:46:51,275 The whole back part is filled with water, Mr. Hacker. 430 00:46:51,360 --> 00:46:54,432 That's why they closed this place. They haven't used it in years. 431 00:46:54,520 --> 00:46:56,875 Let's get out of here. This place gives me the creeps. 432 00:46:56,960 --> 00:46:59,474 Jasper seems to be enjoying it. Huh, Jasper? 433 00:46:59,560 --> 00:47:02,871 Sure, boss. It's very interesting. 434 00:47:02,960 --> 00:47:06,749 I mean, where else are you going to find a caveman except in a cave? 435 00:47:06,840 --> 00:47:08,274 �In a cave." �In a cave.� 436 00:47:08,360 --> 00:47:11,876 Jasper, your intelligence never ceases to amaze me. 437 00:47:11,960 --> 00:47:14,873 I didn't know you were an anthropologist. 438 00:47:14,960 --> 00:47:18,919 Not a very good one, boss. I mean, I ain't been to church in years. 439 00:47:21,720 --> 00:47:24,758 Ah, well, if he's not in a cave, maybe he's in a house. 440 00:47:24,840 --> 00:47:26,638 Come on. We'll start looking in houses. 441 00:47:29,720 --> 00:47:32,075 Is there anyone else living out this way we could warn? 442 00:47:32,160 --> 00:47:34,879 No. Ours is the next place, and it's the last one. 443 00:49:30,360 --> 00:49:31,509 Betty? 444 00:49:33,240 --> 00:49:34,913 Senorita Betty? 445 00:50:07,560 --> 00:50:10,518 Holy smoke! A real caveman! 446 00:50:13,880 --> 00:50:15,314 You want this? 447 00:50:17,920 --> 00:50:19,558 Boy, you sure are hungry. 448 00:50:19,640 --> 00:50:24,111 I guess maybe you are a houseguest of Betty's scientist father, the doctor, huh? 449 00:50:29,000 --> 00:50:32,595 More? Funny they didn't show you where the food was. 450 00:50:32,720 --> 00:50:34,950 Come on, I'll show you. See? 451 00:50:50,560 --> 00:50:53,200 We're in luck! We've got some pie. See? 452 00:50:57,000 --> 00:51:01,312 You take those things over to the table while I make us something warm to drink. 453 00:51:01,400 --> 00:51:03,232 I don't think Betty would mind. 454 00:51:07,600 --> 00:51:10,194 You really don't know much about these things, do you? 455 00:51:11,280 --> 00:51:13,635 I'll be your friend. I'll show you. 456 00:52:07,360 --> 00:52:08,919 Come on, caveman, come on. 457 00:52:11,760 --> 00:52:13,194 Come on. 458 00:52:15,560 --> 00:52:16,755 Right here. 459 00:52:44,760 --> 00:52:47,229 No. Eat with your fork. 460 00:52:50,040 --> 00:52:51,360 Like this. 461 00:53:05,760 --> 00:53:08,957 Eat right. Eat like this. 462 00:53:09,040 --> 00:53:10,474 With your fork. 463 00:53:14,040 --> 00:53:16,031 That must be Betty. Come on. Surprise her. 464 00:53:16,120 --> 00:53:19,112 Show her how I taught you how to eat with a fork. 465 00:53:22,520 --> 00:53:23,874 Surprise! 466 00:53:26,080 --> 00:53:28,799 There he is. Get the kid out of the way, 467 00:53:28,880 --> 00:53:31,679 and get him with as few blows as is possible. 468 00:53:31,760 --> 00:53:34,195 Run, caveman! Run! They're bad men! 469 00:53:40,880 --> 00:53:44,555 No! No, caveman! It's not right to kill! 470 00:53:44,640 --> 00:53:47,678 You two are worthless. Stand back. 471 00:53:48,280 --> 00:53:50,715 Let a man at him. You got the rope? 472 00:53:50,800 --> 00:53:52,313 Yeah, boss. Right here. 473 00:53:52,400 --> 00:53:56,473 All right. I'll pin him down, you bind his hands and feet. 474 00:54:19,960 --> 00:54:21,871 What are you standing there for? 475 00:54:21,960 --> 00:54:24,315 Get out and get him, or I pity both of you! 476 00:54:24,400 --> 00:54:25,470 Go on! 477 00:54:37,160 --> 00:54:39,470 Come on. They can't be far ahead. 478 00:54:45,360 --> 00:54:48,830 Come on. If we have to run all night, we're going to catch them. 479 00:54:48,920 --> 00:54:50,513 Come on. Top speed. 480 00:55:01,560 --> 00:55:02,550 Mother? 481 00:55:07,920 --> 00:55:12,278 There's nobody here, that's for sure. Boy, this place is a mess. 482 00:55:12,360 --> 00:55:13,759 Mother! 483 00:55:13,840 --> 00:55:16,593 Yeah, and whoever busted this up sure did a thorough job. 484 00:55:16,680 --> 00:55:18,193 Boy, they sure did. 485 00:55:19,080 --> 00:55:20,673 Mother! 486 00:55:20,800 --> 00:55:22,837 - Better calm her down. - You think... 487 00:55:23,640 --> 00:55:25,278 I don't know. 488 00:55:25,880 --> 00:55:28,315 She's not here, Bart. Something's happened. I know it. 489 00:55:29,120 --> 00:55:31,236 Come on, calm down. Keep your chin up. 490 00:55:32,160 --> 00:55:34,231 Look, her car's gone. She could be in town, 491 00:55:34,320 --> 00:55:36,391 or she might be at the fortress already with Chuck. 492 00:55:36,480 --> 00:55:39,711 - Do you think she might be? - There's a good chance. 493 00:55:39,800 --> 00:55:42,076 Besides, going to pieces isn't going to help a bit. 494 00:55:42,160 --> 00:55:44,993 Somebody had a sloppy feast in here, Bart. 495 00:55:45,080 --> 00:55:48,914 And the teakettle's still boiling. Whoever was here didn't leave long ago. 496 00:55:49,000 --> 00:55:53,153 Dumpy, go out to the jeep and see if you can contact Chuck on the walkie-talkie. 497 00:55:53,880 --> 00:55:55,791 He should be at the fortress by now. 498 00:55:55,880 --> 00:55:57,393 Gotcha, boss. 499 00:55:57,480 --> 00:56:00,359 - What do we do now? - We'll head for the fortress. 500 00:56:00,440 --> 00:56:02,636 See if you've got kerosene lanterns. We could use them. 501 00:56:02,720 --> 00:56:04,199 Okay, I'll get them. 502 00:56:07,280 --> 00:56:08,793 Hey, boss! 503 00:56:08,880 --> 00:56:09,870 Yeah? 504 00:56:13,080 --> 00:56:15,594 Yeah, Chuck, sure. Just a minute. Here he comes now. 505 00:56:17,240 --> 00:56:18,753 Betty's mother is safe. 506 00:56:18,840 --> 00:56:21,992 Oh, good. Tell Betty and give her a hand, will you, Dumpy? 507 00:56:22,080 --> 00:56:25,038 - I sure will. - Yeah, Chuck? 508 00:56:25,120 --> 00:56:27,634 Yeah, Bart. So far, so good. 509 00:56:27,720 --> 00:56:31,634 Not a sign of the monsters. And we're making pretty good progress with the moat. 510 00:56:31,720 --> 00:56:35,076 If we could be sure of a couple more hours, I'd say we'd have it secured. 511 00:56:35,160 --> 00:56:38,710 - How about the islanders? - We got most of them in from the village. 512 00:56:38,800 --> 00:56:41,235 There are more coming from the hills all the time. 513 00:56:43,360 --> 00:56:45,795 They're frightened. I can't say that I blame them. 514 00:56:45,880 --> 00:56:48,520 When I stop to think of it, I get pretty scared myself. 515 00:56:48,600 --> 00:56:49,954 I know what you mean. 516 00:56:51,120 --> 00:56:53,555 - How about Julio? - Not a sign of him. 517 00:56:54,160 --> 00:56:56,231 We'll keep our eyes peeled for him on the way back. 518 00:56:57,240 --> 00:56:59,800 I'd comb the jungle if I thought there was a chance of finding him alive. 519 00:56:59,880 --> 00:57:03,157 Don't be a fool, Bart. You'll have a hard enough time just getting back here. 520 00:57:03,240 --> 00:57:04,230 I know. 521 00:57:04,360 --> 00:57:07,079 - She said she saw an ape man? - That's what she said, Betty. 522 00:57:07,160 --> 00:57:10,278 She probably was so frightened she really didn't know what she saw. 523 00:57:10,360 --> 00:57:13,432 At least she's all right. You want to take these out and put them in the jeep? 524 00:57:13,520 --> 00:57:16,239 I'll get a first-aid kit in case we need it. 525 00:57:16,320 --> 00:57:17,435 And don't be too long, 526 00:57:17,520 --> 00:57:20,433 because the sooner we get back to those fortress walls, the better I'll feel. 527 00:57:20,520 --> 00:57:21,510 Okay. 528 00:57:31,080 --> 00:57:32,673 Hey, boss? 529 00:57:32,760 --> 00:57:35,593 Boss? Boss, where are you? 530 00:57:35,680 --> 00:57:37,353 Over here, Dumpy. 531 00:57:42,120 --> 00:57:44,350 Look what I found. Hacker's car. 532 00:57:44,440 --> 00:57:47,717 Uh-oh. I wonder what he's got to do with that mess inside? 533 00:57:47,800 --> 00:57:49,359 And the broken radio. 534 00:57:50,560 --> 00:57:52,437 Check under the seats. I don't know what to look for, 535 00:57:52,520 --> 00:57:54,431 but I wouldn't put anything past that man. 536 00:58:06,080 --> 00:58:07,593 Bart, it's Julio! 537 00:58:13,360 --> 00:58:15,351 Dumpy, we've got to get that boy! 538 00:58:17,160 --> 00:58:19,834 Hurry, Bart, hurry! Julio, we're coming! 539 00:58:24,400 --> 00:58:25,993 We may need those. Come on! 540 00:58:45,480 --> 00:58:48,518 Boy, you sure are one terrific caveman, you know that? 541 00:58:55,560 --> 00:58:57,995 I never had so much fun in my life! 542 00:58:58,080 --> 00:59:00,356 I didn't know you could ride a dinosaur. 543 00:59:07,400 --> 00:59:08,629 Julio! Julio! 544 00:59:20,160 --> 00:59:23,357 - What are we gonna do? - Julio, it's me, Betty! 545 00:59:23,440 --> 00:59:26,159 Senorita Betty, run! Go away! 546 00:59:26,240 --> 00:59:27,753 Look out behind you! 547 01:00:17,240 --> 01:00:20,676 He saved her life, but there's no telling what he might do next. Come on! 548 01:00:33,480 --> 01:00:34,879 This way. 549 01:00:47,360 --> 01:00:49,351 I'm lost, boss. Any idea where we are? 550 01:00:50,880 --> 01:00:52,473 The house is back that way. 551 01:00:53,720 --> 01:00:55,757 We just got to keep going. Through here. 552 01:00:59,720 --> 01:01:01,438 Whoa! Please stop! 553 01:01:01,520 --> 01:01:05,275 We'll be right back where we started, and the tyrannosaurus will eat us up! 554 01:01:33,720 --> 01:01:35,119 You saved my life. 555 01:01:38,640 --> 01:01:40,677 I really don't know how to thank you. 556 01:01:41,960 --> 01:01:43,359 I'm very grateful. 557 01:01:51,480 --> 01:01:54,711 You want me to cook it? Your dinner. 558 01:01:57,280 --> 01:01:59,749 I think you ought to know something before I start. 559 01:02:00,480 --> 01:02:01,959 I'm not a very good cook. 560 01:02:06,120 --> 01:02:08,031 You don't care, huh? 561 01:02:08,120 --> 01:02:11,556 Okay. One rabbit, medium-rare. 562 01:02:12,360 --> 01:02:14,112 Hope that's how you like it. 563 01:02:31,320 --> 01:02:33,834 I hope you don't have anything else on your mind. 564 01:02:55,720 --> 01:02:56,835 Wristwatch. 565 01:03:07,240 --> 01:03:10,870 Now, now. Nice caveman. Just sit there, and I'll go fix things in the kitchen. 566 01:03:22,000 --> 01:03:23,638 Now, let's see. 567 01:03:23,720 --> 01:03:27,315 What does a nice caveman do after a hard day's work in the jungle? 568 01:03:27,400 --> 01:03:30,870 No, no, don't tell me. Let me think of something tame on my own. 569 01:03:32,160 --> 01:03:33,639 Like sitting down. 570 01:03:44,360 --> 01:03:48,479 And we'll keep all other thoughts out of our romantic little Neanderthal minds. 571 01:03:48,600 --> 01:03:49,715 Okay? 572 01:03:55,200 --> 01:03:57,077 Let's see. 573 01:03:57,160 --> 01:03:59,117 Maybe if I sing you a song, 574 01:04:00,000 --> 01:04:03,789 you'll fall asleep, and then I can run away from you, hmm? 575 01:04:07,840 --> 01:04:11,151 Lullaby and good night 576 01:04:11,920 --> 01:04:16,630 Go to sleep, little caveman 577 01:04:58,040 --> 01:05:00,998 Leave my friend alone, you bad old tyrannosaurus! 578 01:05:08,480 --> 01:05:10,039 Talk about ringside seats. 579 01:05:23,280 --> 01:05:26,432 Hit him again with your tail! Come on! Hit him! 580 01:05:51,800 --> 01:05:53,393 Oh, no! Boss, look over there. 581 01:06:08,000 --> 01:06:10,514 Boss, I don't see the kid anymore. 582 01:06:12,040 --> 01:06:15,351 He's on the other side. The way they're spinning around, he could get crushed. 583 01:06:15,440 --> 01:06:18,432 Come on, we got to get him. Not that way. That's quicksand! 584 01:06:29,680 --> 01:06:31,353 No! No! 585 01:06:32,880 --> 01:06:33,995 Julio! 586 01:07:08,800 --> 01:07:10,473 The caveman again. 587 01:07:10,560 --> 01:07:12,312 Follow him, we'll get to Betty too. 588 01:07:28,520 --> 01:07:31,273 - There he is, men. - Yeah. 589 01:07:31,360 --> 01:07:33,431 Yeah, but look at that monster. 590 01:07:33,520 --> 01:07:35,636 We're going in to get that caveman. 591 01:07:47,880 --> 01:07:49,996 I don't want the money, boss. 592 01:07:50,080 --> 01:07:53,198 - It's too late for that now, Jasper. - I'm sorry, boss. I quit. 593 01:07:53,280 --> 01:07:55,078 Jasper, come back here! 594 01:08:03,840 --> 01:08:06,070 We've got to get him away from that cave. 595 01:08:17,400 --> 01:08:18,390 Now! 596 01:08:22,360 --> 01:08:24,670 Come on, Mr. Hacker, have a heart. 597 01:08:24,760 --> 01:08:27,115 I'm telling you, Mousey, it'll be perfectly safe. 598 01:08:27,200 --> 01:08:29,396 Get in through that opening, climb down on the rope, 599 01:08:29,480 --> 01:08:32,393 take him prisoner, and bring him out when the coast is clear. 600 01:08:32,480 --> 01:08:35,438 I'm scared of the monster and the bomb too, Mr. Hacker. 601 01:08:35,520 --> 01:08:38,831 One. I'm tired of being disobeyed, Mousey. 602 01:08:38,920 --> 01:08:41,116 I'm ashamed of myself. I really am. 603 01:08:41,200 --> 01:08:43,316 Two. I mean business this time. 604 01:08:43,400 --> 01:08:46,916 You know I'd do anything for you. You know that, Mr. Hacker. 605 01:08:47,000 --> 01:08:48,274 But this... 606 01:08:49,440 --> 01:08:51,431 this will be suicide. 607 01:08:51,520 --> 01:08:53,909 - Three. - Okay, okay. I'll go. 608 01:08:56,880 --> 01:08:59,349 Mousey, you yellow coward! I'll kill you! 609 01:09:04,440 --> 01:09:06,113 I'll do it myself. 610 01:09:09,120 --> 01:09:11,953 That mine shaft's nothing but a bunch of rotted timbers. 611 01:09:12,040 --> 01:09:14,236 It can't hold much longer the way he's going at it. 612 01:09:14,320 --> 01:09:16,311 And these things don't bother him a bit. 613 01:09:19,280 --> 01:09:22,432 Maybe if I could pop one right in his mouth, he'd decide to beat it out of here. 614 01:09:22,520 --> 01:09:25,034 Boss, that's a good trick if you can do it. 615 01:09:25,120 --> 01:09:27,873 When I tell you, you throw one of those bombs as close to his eyes as you can. 616 01:09:27,960 --> 01:09:30,076 That'll attract his attention. 617 01:09:30,160 --> 01:09:32,436 It'll let me get within a couple of feet, where I can't miss. 618 01:09:32,520 --> 01:09:33,510 Okay. 619 01:09:49,560 --> 01:09:51,471 Mr. Hacker, thank goodness you're here. 620 01:09:53,400 --> 01:09:55,038 Don't anybody move. 621 01:09:56,400 --> 01:10:00,519 Blasted rope. Now we have to wait for the monster to leave before we can get out. 622 01:10:00,600 --> 01:10:04,594 Unless we give him some distraction while the others leave. 623 01:10:04,680 --> 01:10:07,274 - You must be crazy! - Is that what you think? 624 01:10:07,360 --> 01:10:09,476 Do you know how much money people all over the world will pay 625 01:10:09,560 --> 01:10:11,153 to look at that monkey man? 626 01:10:12,200 --> 01:10:15,431 Oh, what is this? Bravery, huh? 627 01:10:15,520 --> 01:10:19,957 Little man, I could puncture holes in you with this play toy of mine. 628 01:10:20,040 --> 01:10:22,953 He doesn't know what a gun is. He's just a nice, kind- 629 01:10:23,600 --> 01:10:24,829 Leave him alone! 630 01:10:25,720 --> 01:10:29,031 Don't worry, boy. I won't hurt him. He's going to be my fortune. 631 01:10:29,120 --> 01:10:32,192 And you- you are going to be my way out of here. 632 01:10:32,280 --> 01:10:33,509 No, Hacker, no! 633 01:11:04,680 --> 01:11:06,512 I'm getting out of here! 634 01:11:27,520 --> 01:11:29,113 We got rid of him for a while. 635 01:11:29,200 --> 01:11:32,192 - Yeah. Boy, is he mad! - Let's get in there. 636 01:11:37,640 --> 01:11:39,438 Betty, Julio, are you all right? 637 01:11:45,360 --> 01:11:47,715 - Oh, Bart. - Come on, let's get out of here. 638 01:11:48,880 --> 01:11:50,154 Let's go! 639 01:11:50,240 --> 01:11:51,674 Caveman! Caveman! 640 01:11:51,760 --> 01:11:52,989 Go on, go on! 641 01:11:53,080 --> 01:11:54,991 - Get him out of here. - Caveman! Caveman! 642 01:11:55,080 --> 01:11:56,593 - Come on, caveman! - Come on! 643 01:11:59,600 --> 01:12:00,829 Come on! 644 01:12:03,600 --> 01:12:07,230 Couple more minutes, and that dinosaur is gonna remember he's hungry again. 645 01:12:07,320 --> 01:12:08,754 Did Hacker get out? 646 01:12:09,520 --> 01:12:10,874 Yeah. 647 01:12:12,160 --> 01:12:14,834 Caveman! Where is the caveman! 648 01:12:14,920 --> 01:12:16,115 Come on! 649 01:12:30,840 --> 01:12:33,275 Look! Look, he's heading for the quicksand! 650 01:12:37,480 --> 01:12:39,391 Now's our chance. Head back to the jeep. 651 01:12:39,480 --> 01:12:41,471 I'm gonna take another look around here just in case. 652 01:12:41,560 --> 01:12:42,709 Be careful. 653 01:12:42,840 --> 01:12:44,035 I will. Now hurry. 654 01:12:46,640 --> 01:12:49,917 Caveman! Caveman! Caveman! 655 01:13:35,440 --> 01:13:39,718 We got a ditch all around the fortress except on the side overlooking the ocean. 656 01:13:39,800 --> 01:13:43,111 We just open those drums, put a torch to the oil, and we got a moat of flames. 657 01:13:43,200 --> 01:13:45,555 Good. Is everyone in the fortress? 658 01:13:45,640 --> 01:13:48,792 Yeah, everybody except for the guys in the equipment. 659 01:13:48,880 --> 01:13:51,235 And there's a little path over there they can go up 660 01:13:51,320 --> 01:13:53,789 in case they get caught outside when the fire starts. 661 01:13:54,960 --> 01:13:56,837 You've done a good job, Chuck. 662 01:14:05,040 --> 01:14:06,474 We got enough oil? 663 01:14:06,560 --> 01:14:09,837 That's the problem. The moat had to be bigger than I anticipated. 664 01:14:09,920 --> 01:14:11,831 How many minutes of flame can you give me? 665 01:14:11,920 --> 01:14:14,230 Five, maybe, if we're lucky. 666 01:14:14,320 --> 01:14:16,277 - No sign of the boat yet? - No. 667 01:14:17,200 --> 01:14:18,235 Pedro? 668 01:14:42,160 --> 01:14:43,594 Quieres comer? 669 01:14:43,680 --> 01:14:45,079 I'm not hungry. 670 01:14:46,000 --> 01:14:48,150 You should eat something, Julio. A growing boy needs- 671 01:14:48,240 --> 01:14:50,117 I don't want to grow anymore. 672 01:14:50,200 --> 01:14:52,237 The mail boat will soon be here. 673 01:14:52,320 --> 01:14:55,438 You're probably going to get that airplane from the cereal box. 674 01:14:55,520 --> 01:14:57,670 I don't care about any airplane. 675 01:14:59,080 --> 01:15:02,994 Well, remember, there's a good bowl of soup if you want it. 676 01:15:09,840 --> 01:15:11,831 What are you seeing out there, Dumpy? 677 01:15:11,920 --> 01:15:14,673 Nothing. And right now, that looks mighty good to me. 678 01:15:31,880 --> 01:15:33,598 Are you taking care of the alarm? 679 01:15:34,480 --> 01:15:35,470 Hey! 680 01:15:35,560 --> 01:15:37,073 Huh? Monster! 681 01:15:39,800 --> 01:15:43,191 Take it easy. Relax. The monster's not here yet. 682 01:15:43,280 --> 01:15:46,875 But you keep your eyes open, and you'll be a fine alarm man. 683 01:15:46,960 --> 01:15:48,633 S�', senor. Sorry. 684 01:15:49,320 --> 01:15:50,549 Sorry, senor. 685 01:15:52,880 --> 01:15:55,474 I hope the rest of our setup is better than that. 686 01:15:55,560 --> 01:15:58,473 Don't worry about him. If that monster comes 687 01:15:58,560 --> 01:16:01,074 within a mile of this place, that bell will be ringing. 688 01:16:17,800 --> 01:16:20,918 He's here! Sound the alarm! 689 01:16:21,000 --> 01:16:23,674 Dinosaurus! 690 01:16:23,760 --> 01:16:25,239 Monster! 691 01:16:55,800 --> 01:16:57,916 We got to hold it off as long as possible. 692 01:17:50,560 --> 01:17:52,870 - It's holding him. - Yeah, but for how long? 693 01:18:05,240 --> 01:18:07,993 - You're in charge. I got an idea. - Hey, wait a minute! 694 01:18:12,960 --> 01:18:14,598 Bart! Bart! 695 01:18:19,120 --> 01:18:21,509 - Bart, let me come with you. - I can't. 696 01:18:21,600 --> 01:18:23,034 What are you gonna do? 697 01:18:23,960 --> 01:18:25,837 I'm gonna knock that monster off the cliff. 698 01:18:28,640 --> 01:18:29,710 I love you. 699 01:18:31,520 --> 01:18:32,555 I can't hear you. 700 01:18:33,200 --> 01:18:34,873 Be careful. I love you. 701 01:19:02,520 --> 01:19:03,510 Chica. 702 01:19:04,760 --> 01:19:07,639 Hey, Chuck, do you think we can drive the bulldozer through the fire? 703 01:19:07,720 --> 01:19:09,518 Not a chance, Dumpy. Why? 704 01:19:09,600 --> 01:19:11,352 To help Bart. Look what he's doing. 705 01:19:42,960 --> 01:19:44,871 Come on, Senor Bart! Get him! 706 01:20:11,120 --> 01:20:12,633 Watch out, Senor Bart! 707 01:20:27,680 --> 01:20:30,354 Dumpy, if you've ever prayed, do it now. 708 01:21:46,560 --> 01:21:48,836 - Oh, Senor Bart. - Bart, are you all right? 709 01:21:48,920 --> 01:21:51,389 - Bart, that was terrific. - Oh, thank heavens. 710 01:21:51,480 --> 01:21:53,517 - Wasn't he great? - Senor Bart, 711 01:21:53,640 --> 01:21:55,756 why did the caveman have to die? 712 01:21:57,960 --> 01:21:59,075 Well, Julio... 713 01:22:00,280 --> 01:22:01,998 there's a time for everything. 714 01:22:03,840 --> 01:22:06,070 The caveman slept all those years, 715 01:22:06,920 --> 01:22:09,434 and then one day he awoke like Rip Van Winkle... 716 01:22:11,240 --> 01:22:14,392 and found the world so changed that he didn't belong in it anymore. 717 01:22:15,920 --> 01:22:19,629 How would you like it if you woke in the 21st century? 718 01:22:19,720 --> 01:22:23,429 No, house, no friends, even the town gone. 719 01:22:25,960 --> 01:22:27,871 Just a strange world. 720 01:22:27,960 --> 01:22:29,473 I would like it. 721 01:22:30,960 --> 01:22:33,315 You know, I bet you would at that. 722 01:22:33,400 --> 01:22:35,994 I'll bet one day you will wake in the 21st century. 723 01:22:36,080 --> 01:22:37,593 You really mean it? 724 01:22:38,200 --> 01:22:39,395 Yeah. 725 01:22:39,520 --> 01:22:40,794 Oh, boy! 726 01:22:48,760 --> 01:22:51,513 There you are, my dear. There's your tropical island. 727 01:22:51,600 --> 01:22:54,353 Look at all those people up there waving at us. 728 01:22:54,440 --> 01:22:57,478 Do you suppose they greet all the ships like this? 729 01:22:57,560 --> 01:23:01,394 I shouldn't be at all surprised. On a peaceful, quiet island like this, 730 01:23:01,480 --> 01:23:03,710 I don't suppose they have anything better to do. 58041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.