All language subtitles for Delivery Man S01E02 - Young-min Decides to Help a Ghost (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,261 --> 00:00:36,061 Delivery Man 2 00:00:38,181 --> 00:00:42,191 This is a work of fiction not related to any persons, organizations, places, events, or settings. 3 00:00:45,641 --> 00:00:47,871 It's a lie, isn't it? 4 00:00:47,871 --> 00:00:51,121 It's a lie that you'll give him 20 million won, right? 5 00:00:52,441 --> 00:00:56,841 H-how... did you know that? 6 00:00:58,231 --> 00:01:00,801 How I died was... 7 00:01:01,881 --> 00:01:04,231 I died in a work accident at the hospital. 8 00:01:04,231 --> 00:01:09,831 So... that's why the hospital gave me the VIP room for my wake. It was for their own image. 9 00:01:11,771 --> 00:01:16,931 To tell you the truth, there's something I want to do for my wife. I think that's why I can't pass over to the other side... 10 00:01:19,151 --> 00:01:22,531 But then, why did you...? 11 00:01:22,531 --> 00:01:25,861 Because for me, I can't have mister driver sell this car. 12 00:01:25,861 --> 00:01:29,301 Mister driver is the only lifeline I have right now. 13 00:01:29,301 --> 00:01:33,381 There's no choice but to make it succeed. 14 00:01:33,421 --> 00:01:35,001 Ghost taxi. 15 00:01:50,841 --> 00:01:52,311 Gangam station, exit number 2 please. 16 00:01:52,311 --> 00:01:53,611 Daewoo-dong, Gwangsan industries please. 17 00:01:53,611 --> 00:01:57,241 Daerim 1st dong, number 39 please. 18 00:01:57,241 --> 00:02:00,051 I will take you to your destination swiftly. 19 00:02:04,441 --> 00:02:06,011 I paid all of it back. 20 00:02:07,711 --> 00:02:09,081 Grandma, 21 00:02:09,081 --> 00:02:11,091 we don't have to worry about money anymore. 22 00:02:11,091 --> 00:02:14,621 Do whatever you want now, grandma! 23 00:02:14,621 --> 00:02:15,791 Oh my... 24 00:02:16,671 --> 00:02:18,821 I'm so proud of you, my baby! 25 00:02:30,151 --> 00:02:31,371 Here he comes. 26 00:02:47,041 --> 00:02:51,711 Delivery Man 27 00:02:51,711 --> 00:02:53,971 Episode 2 28 00:02:56,571 --> 00:02:59,201 I can't give you 20 million won, but I can give you 2 million won. 29 00:02:59,201 --> 00:03:00,911 I have a gold bar that I've kept hidden. 30 00:03:00,911 --> 00:03:05,271 I died in a work accident only after being married for a month. 31 00:03:05,271 --> 00:03:07,561 And it bothers me that I couldn't have a bathtub put in 32 00:03:07,561 --> 00:03:10,201 when we were remodeling our first home... 33 00:03:12,721 --> 00:03:14,811 What a shame... 34 00:03:14,811 --> 00:03:17,981 So Yeon works while standing all day, 35 00:03:17,981 --> 00:03:21,811 and even if she wanted to take a bath, we don't have a bathtub. 36 00:03:21,811 --> 00:03:24,141 She's only lived in houses with no bathtubs her whole life... 37 00:03:25,361 --> 00:03:29,991 Back then, I couldn't put one in because it was expensive, but now I regret it... 38 00:03:31,021 --> 00:03:32,711 That's such a shame. 39 00:03:34,451 --> 00:03:38,661 Mister driver, how about... you just help him? 40 00:03:38,661 --> 00:03:41,441 You scammers... 41 00:03:41,441 --> 00:03:45,421 Do you know how it feels to be on the brink of living on the streets with your elderly grandmother? 42 00:03:45,421 --> 00:03:49,131 I'm asking if you know what you've just trampled all over! 43 00:03:50,901 --> 00:03:53,511 You're going a bit far... 44 00:03:56,241 --> 00:03:58,211 So Yeon... 45 00:03:58,211 --> 00:03:59,741 So Yeon... 46 00:04:00,591 --> 00:04:01,981 So Yeon... 47 00:04:03,331 --> 00:04:06,501 Mister driver, please. Just this once? 48 00:04:06,501 --> 00:04:08,981 Whatever! I was scammed, damn it. 49 00:04:11,121 --> 00:04:12,411 So Yeon! 50 00:04:13,411 --> 00:04:15,511 Mister driver! 51 00:04:16,741 --> 00:04:18,691 Oh my... 52 00:04:23,031 --> 00:04:26,891 Park Gu Man, the man we're meeting right now, due to being at a motel with a person he was having an affair with, 53 00:04:26,891 --> 00:04:28,951 refused to make a statement and lied. 54 00:04:28,951 --> 00:04:31,491 I heard that caused confusion during the investigation. 55 00:04:31,491 --> 00:04:35,641 These are the suspect taxi drivers from the results of location tracking and communication records at the time. 56 00:04:35,641 --> 00:04:39,591 Choi Geun Su, Park Gu Man, Kim Jin Sook. 57 00:04:42,431 --> 00:04:43,921 Going up. 58 00:04:44,781 --> 00:04:47,871 Hello, I'm detective Baek Tae Woo from the Dongpa police station. 59 00:04:48,931 --> 00:04:50,541 What is this? 60 00:04:50,541 --> 00:04:54,251 We're here to re-investigate the April 12th case from three months ago. 61 00:05:05,751 --> 00:05:07,291 Mister driver, mister driver! 62 00:05:07,291 --> 00:05:09,641 How dare you follow me!? 63 00:05:09,641 --> 00:05:11,551 You fraud... 64 00:05:26,831 --> 00:05:29,121 I was stupid to trust a ghost. 65 00:05:29,121 --> 00:05:31,451 Should I seriously sell the taxi? 66 00:05:31,451 --> 00:05:36,551 Mister driver, this isn't totally a lie though... 67 00:05:37,911 --> 00:05:40,571 He says he has a gold bar. A gold bar! 68 00:05:40,571 --> 00:05:44,761 2 million won for doing some remodeling that won't take long? That's not too bad. 69 00:05:44,761 --> 00:05:46,801 You have to start small. 70 00:05:46,801 --> 00:05:50,411 One at a time, you keep doing it, and it gets better... 71 00:05:50,411 --> 00:05:53,401 and stuff... right? 72 00:05:54,311 --> 00:05:57,331 The one and only ghost taxi in the world... 73 00:05:57,371 --> 00:06:01,221 You made me hopeful and then hopeless in a second... 74 00:06:01,221 --> 00:06:05,191 Do you know how much I went back and forth with the thought of selling my taxi? 75 00:06:05,191 --> 00:06:09,161 Do you know what that taxi means to me!? 76 00:06:09,161 --> 00:06:12,881 I mean... I thought he'd be able to give you the money too. 77 00:06:12,881 --> 00:06:15,771 Even so, it's just such a shame, right? 78 00:06:15,771 --> 00:06:18,311 Even the fact that he died only after a month of marriage. 79 00:06:21,401 --> 00:06:24,221 You surprised me, I told you to knock. 80 00:06:24,221 --> 00:06:26,281 Who are you talking with so much? 81 00:06:26,281 --> 00:06:27,321 What? 82 00:06:31,311 --> 00:06:36,121 Oh, I was... watching this just now and turned it off. 83 00:06:36,121 --> 00:06:37,461 Is that so? 84 00:06:39,601 --> 00:06:41,551 Can you take a look at the pipe in the bathroom? 85 00:06:41,551 --> 00:06:43,671 Water's leaking again. 86 00:06:43,671 --> 00:06:46,031 Okay, I'll go look. 87 00:07:04,791 --> 00:07:08,031 Why did I hide? I'm invisible. 88 00:07:34,221 --> 00:07:37,331 Mom, I want a bathtub too. 89 00:07:37,331 --> 00:07:40,961 I promise to make a bathtub for you in the future. 90 00:07:43,421 --> 00:07:45,551 Okay? 91 00:08:00,691 --> 00:08:03,331 he was cute when he was young. 92 00:08:03,331 --> 00:08:06,421 Now he only cares about money. 93 00:08:06,421 --> 00:08:09,701 Would it kill him to just help that guy out? 94 00:08:14,191 --> 00:08:17,131 It doesn't look like he received any awards for good grades... 95 00:08:18,231 --> 00:08:20,981 Full attendance awards... two of those? 96 00:08:25,121 --> 00:08:26,931 Seo Yeong Min... 97 00:08:31,111 --> 00:08:33,441 Everyone in the world has a name... 98 00:08:33,441 --> 00:08:36,871 why can't I remember my own? 99 00:08:38,411 --> 00:08:41,671 I'm curious if I also have any family... 100 00:08:41,671 --> 00:08:45,981 a friend... or a lover. 101 00:09:03,101 --> 00:09:05,281 I told her not to come in. 102 00:09:12,221 --> 00:09:15,661 I'm going to get rent from her too, 103 00:09:15,661 --> 00:09:17,801 that damned ghost. 104 00:09:21,021 --> 00:09:24,851 Anything I touch just succeeds. 105 00:09:24,851 --> 00:09:27,361 When you save a person at the very last moment... 106 00:09:27,361 --> 00:09:28,561 that pleasure! 107 00:09:32,111 --> 00:09:34,531 Why is Dr. Jeong Wu boasting like that? 108 00:09:34,531 --> 00:09:37,861 Men live on how awesome they are, you know? 109 00:09:48,531 --> 00:09:51,081 Sir. Sir? 110 00:09:53,651 --> 00:09:55,681 Let's put the line in first. 111 00:10:07,471 --> 00:10:10,161 I'm sorry! 112 00:10:10,161 --> 00:10:13,921 Hey! You can't even do one thing!? 113 00:10:17,931 --> 00:10:20,951 Sir, you're making the situation very difficult. 114 00:10:20,951 --> 00:10:22,451 You can't do this. 115 00:10:22,451 --> 00:10:25,331 We could report you to the police for assault under influence. 116 00:10:25,331 --> 00:10:26,811 You can't do this. 117 00:10:29,151 --> 00:10:31,051 Come see me for a second. 118 00:10:39,531 --> 00:10:42,361 You're a little uncomfortable find the vein, right? 119 00:10:44,101 --> 00:10:50,141 The emergency room uses thicker 18 and 20 gauges, unlike the general wards, so practice. 120 00:10:50,181 --> 00:10:51,411 Okay. 121 00:10:51,411 --> 00:10:53,581 If you don't have an arm to practice on... 122 00:10:55,641 --> 00:10:56,991 Over there. 123 00:10:57,031 --> 00:10:59,701 You can use that arm. It looks like it has a lot of free time. 124 00:11:01,601 --> 00:11:02,931 Good luck. 125 00:11:13,691 --> 00:11:16,701 Mister driver, this isn't right. 126 00:11:16,701 --> 00:11:18,741 Don't sell the car, please? 127 00:11:25,201 --> 00:11:27,061 Being dead is unfair enough, and... 128 00:11:27,061 --> 00:11:29,921 would it kill you to help with just one wish? 129 00:11:33,811 --> 00:11:36,201 Fine then, sell the taxi! 130 00:11:36,201 --> 00:11:38,001 I said sell it! 131 00:11:44,271 --> 00:11:45,811 This is... 132 00:11:45,811 --> 00:11:49,421 the way to Mr. Byeong Cheol's... I think? 133 00:12:13,101 --> 00:12:16,101 By the way, do you really have bar of gold? 134 00:12:16,101 --> 00:12:19,231 Of course! I hid it for my own personal use. 135 00:12:19,231 --> 00:12:21,671 A secret fund only after a month of marriage? 136 00:12:21,671 --> 00:12:23,571 After you said how much you love her? 137 00:12:23,571 --> 00:12:25,261 It's not... 138 00:12:25,261 --> 00:12:27,941 Soon it'll be ten years since we met, 139 00:12:27,941 --> 00:12:30,101 and I wanted to give a special gift, so I didn't tell her. 140 00:12:30,101 --> 00:12:33,291 Because if I told her, she would've said let's use it for living expenses. 141 00:12:33,291 --> 00:12:35,541 Then how are you going to get it? 142 00:12:35,541 --> 00:12:37,401 I hid it in an old cell phone I had. 143 00:12:37,401 --> 00:12:39,361 I can find it right away. 144 00:12:39,361 --> 00:12:41,861 How are we going to get into your house? 145 00:12:45,201 --> 00:12:48,441 Information is key in these types of situations. 146 00:12:48,441 --> 00:12:51,961 You have to learn everything in detail and act like a friend. 147 00:12:51,961 --> 00:12:54,461 Tell us about your wife. 148 00:12:54,461 --> 00:12:57,041 Starting from when you first met her, your dates with her, and up to the marriage. 149 00:12:57,041 --> 00:13:00,171 Were you a con artist by any chance? 150 00:13:00,171 --> 00:13:02,551 Well... I don't... remember... 151 00:13:02,551 --> 00:13:05,321 Anyways, that's not important right now. 152 00:13:05,321 --> 00:13:06,871 Go on, tell us. 153 00:13:07,841 --> 00:13:09,471 So Yeon is someone... 154 00:13:10,701 --> 00:13:13,411 that I knew my whole life, 155 00:13:13,411 --> 00:13:16,271 but I never knew I would marry. 156 00:13:16,271 --> 00:13:18,711 How did you meet her? 157 00:13:24,441 --> 00:13:27,631 We met at an orphanage. 158 00:13:27,631 --> 00:13:31,421 I never thought I would end of living with her. 159 00:13:31,421 --> 00:13:35,671 You see, orphanage kids just know each other so well. 160 00:13:35,671 --> 00:13:39,631 But then, coincidentally, at a cafe I worked at while I was looking for a real job... 161 00:13:39,631 --> 00:13:41,421 Mr. Byeong Cheol! 162 00:13:41,421 --> 00:13:45,051 This is Ms. So Yeon, who will be working with you from now on. 163 00:13:47,471 --> 00:13:51,451 We met again, like fate. 164 00:13:54,811 --> 00:13:56,831 You have to close it. 165 00:13:56,831 --> 00:13:58,291 You can't let it splash. 166 00:14:24,091 --> 00:14:26,521 From now on, whenever you're sick or tired... 167 00:14:26,521 --> 00:14:30,751 can I... be there... next to you? 168 00:14:48,341 --> 00:14:53,591 From then on, we didn't strayed from each other for ten years, and eventually got married. 169 00:14:53,591 --> 00:14:55,181 But... 170 00:14:56,201 --> 00:14:58,981 I'm such an awful guy... 171 00:15:01,841 --> 00:15:04,371 It wasn't your fault. 172 00:15:05,491 --> 00:15:08,271 Just think of what you'll be doing for your wife. 173 00:15:08,271 --> 00:15:10,851 You said that's why you're still here. 174 00:15:16,141 --> 00:15:19,201 But as for me, what's my reason for still being here? 175 00:15:19,201 --> 00:15:23,791 Mr. Kim Byeong Cheol's hometown is Ssangmoon-dong. Mister driver, you'll be acting like a hubae from school. 176 00:15:23,791 --> 00:15:25,271 Mr. Byeong Cheol's friend is Kim Seong Ju. 177 00:15:25,271 --> 00:15:27,861 Mister driver you're a cousin of Kim Seong Ju. 178 00:15:30,541 --> 00:15:32,221 Do we have to go this far? 179 00:15:32,221 --> 00:15:34,981 How else are you planning to get in? 180 00:15:34,981 --> 00:15:38,001 In a house where a woman lives alone, a man she doesn't know suddenly says, 181 00:15:38,001 --> 00:15:40,741 "I'm here to remodel", and she'd say 182 00:15:40,741 --> 00:15:45,891 "Oh, come on in, I've been waiting for you!" 183 00:15:45,891 --> 00:15:47,391 Is that what you think is going to happen? 184 00:15:56,501 --> 00:15:57,941 Hello? 185 00:15:58,971 --> 00:16:01,131 Who... is it? 186 00:16:01,131 --> 00:16:05,131 Hello, I'm Byeong Cheol's hubae... 187 00:16:08,821 --> 00:16:10,711 High school friend Kim Seong Ju, 188 00:16:10,711 --> 00:16:13,431 Kim Seong Ju is your cousin. 189 00:16:16,971 --> 00:16:19,761 You know Seong Ju, right? 190 00:16:19,761 --> 00:16:22,031 I'm his cousin... 191 00:16:24,391 --> 00:16:27,011 before he died... 192 00:16:28,801 --> 00:16:32,381 Really, if you act like that, who'd open the door for you!? 193 00:16:32,381 --> 00:16:35,961 If this fails, it's all because of you. Understand? 194 00:16:35,961 --> 00:16:38,541 I didn't know it'd be this hard! 195 00:16:38,541 --> 00:16:40,921 Just do something! 196 00:16:47,691 --> 00:16:50,061 Seong Ju's... 197 00:16:50,061 --> 00:16:51,941 cousin, you said? 198 00:16:54,361 --> 00:16:56,361 What can I do for you? 199 00:17:14,421 --> 00:17:15,591 Are you okay? 200 00:17:15,591 --> 00:17:17,461 Mister driver? 201 00:17:17,461 --> 00:17:18,941 Are you crying? 202 00:17:22,871 --> 00:17:24,641 I'm sorry. 203 00:17:25,621 --> 00:17:27,711 Byeong Cheol... 204 00:17:27,711 --> 00:17:29,931 before he died, 205 00:17:29,931 --> 00:17:33,001 asked me to install a bathtub. 206 00:17:33,001 --> 00:17:36,591 He said you wanted a bathtub, but then... 207 00:17:36,591 --> 00:17:39,461 who knew he'd pass away so suddenly? 208 00:17:42,931 --> 00:17:45,621 You're good at putting it into practice, aren't you? 209 00:17:47,961 --> 00:17:49,501 Please come in. 210 00:17:56,961 --> 00:18:00,201 To find the bar of gold, you have to go into the small room. 211 00:18:00,201 --> 00:18:03,881 This is the kitchen, and there's the bathroom across, and the small room is here. 212 00:18:03,881 --> 00:18:07,371 To go into... the small room... 213 00:18:08,621 --> 00:18:10,511 we need to get So Yeon away. 214 00:18:11,721 --> 00:18:14,021 How will we get her to move? 215 00:18:15,101 --> 00:18:17,431 Mr. Byeong Cheol, you pay monthly rent for your house, right? 216 00:18:17,431 --> 00:18:18,651 Yes. 217 00:18:18,651 --> 00:18:20,311 How about asking to find the lease? 218 00:18:20,311 --> 00:18:23,301 Saying that we need to check any restrictions. 219 00:18:23,301 --> 00:18:25,441 That's a good idea, 220 00:18:25,441 --> 00:18:26,941 mister driver. 221 00:18:27,911 --> 00:18:32,301 I've put all the old phones at the bottom-most drawer in the small room. 222 00:18:32,301 --> 00:18:34,121 When you open the battery...! 223 00:18:36,681 --> 00:18:39,751 The lease? 224 00:18:39,751 --> 00:18:41,551 Yes. 225 00:18:41,551 --> 00:18:43,271 One moment, please. 226 00:18:48,971 --> 00:18:51,961 Then I'll go be on the lookout for So Yeon. 227 00:19:00,341 --> 00:19:02,231 Let's go to the small room. 228 00:19:02,231 --> 00:19:04,161 Hurry, let's go. 229 00:19:04,161 --> 00:19:05,811 Why can't I teleport? 230 00:19:17,071 --> 00:19:18,601 It was here... 231 00:19:18,601 --> 00:19:20,991 Can you try opening the top one? 232 00:19:25,261 --> 00:19:27,531 Mister driver! 233 00:19:27,531 --> 00:19:32,041 We still have some time, we're okay! 234 00:19:35,311 --> 00:19:38,971 Never mind, she found it! 235 00:19:38,971 --> 00:19:41,901 See, I told you, it's there! 236 00:19:43,571 --> 00:19:46,681 She really found it! 237 00:19:51,931 --> 00:19:53,981 Realtor Monthly Rent Contract 238 00:19:57,021 --> 00:20:00,631 She's going out, mister driver! 239 00:20:04,231 --> 00:20:06,051 Did you find it? 240 00:20:07,881 --> 00:20:09,531 Realtor Monthly Rent Contract 241 00:20:11,851 --> 00:20:16,551 Excuse me... thank you for coming all this way, 242 00:20:16,551 --> 00:20:19,171 but I don't have much leeway to spend money... 243 00:20:19,171 --> 00:20:20,931 I was already paid. 244 00:20:21,891 --> 00:20:23,861 Already paid? 245 00:20:26,601 --> 00:20:28,451 What is this? Why isn't it there? 246 00:20:28,451 --> 00:20:31,001 I put it there for sure! 247 00:20:32,041 --> 00:20:35,431 I was stupid to trust a ghost. 248 00:20:35,431 --> 00:20:38,181 Wait, wait! Mister driver, the air conditioner! 249 00:20:38,181 --> 00:20:39,921 Air conditioner! I hid it in the air conditioner! 250 00:20:39,921 --> 00:20:41,751 I was worried she'd throw away the phones, so I took it out and here! 251 00:20:41,751 --> 00:20:44,421 She really found it! 252 00:20:47,181 --> 00:20:49,471 We did it! 253 00:20:49,511 --> 00:20:51,671 The gold bar! 254 00:20:53,511 --> 00:20:56,061 You don't have to worry about anything. 255 00:20:56,061 --> 00:20:57,921 There's won't be any issues with the lease either. 256 00:20:57,921 --> 00:21:00,441 I'll get a nice bathtub for you. 257 00:21:05,881 --> 00:21:07,471 You found it, didn't you? 258 00:21:17,471 --> 00:21:18,811 Yes? 259 00:21:22,061 --> 00:21:25,601 The compensation was taken care of? 260 00:21:27,751 --> 00:21:29,651 Okay. 261 00:21:34,501 --> 00:21:36,281 Excuse me... 262 00:21:36,281 --> 00:21:38,961 are you... okay? 263 00:21:40,501 --> 00:21:42,521 Yes. 264 00:21:42,541 --> 00:21:44,811 I am. 265 00:21:44,811 --> 00:21:46,291 What is this? 266 00:21:46,291 --> 00:21:48,011 Why is she okay? 267 00:21:49,841 --> 00:21:53,501 Maybe it's because she's with me. 268 00:21:54,831 --> 00:21:56,801 You're such a lover boy. 269 00:22:15,511 --> 00:22:16,891 So Yeon! 270 00:22:18,091 --> 00:22:19,601 Are you okay? 271 00:22:26,571 --> 00:22:28,281 I don't think she's okay. 272 00:22:28,281 --> 00:22:31,201 Mister driver, I think you need to take her inside quickly. 273 00:22:31,201 --> 00:22:33,751 I'll go with you. 274 00:22:35,611 --> 00:22:37,521 Thank you. 275 00:22:54,501 --> 00:22:55,841 Mister driver! 276 00:22:58,001 --> 00:23:00,871 You can do it without me, right!? 277 00:23:04,201 --> 00:23:07,111 Good luck! 278 00:23:10,541 --> 00:23:13,541 Why am I the only one who can't go!? 279 00:23:16,081 --> 00:23:18,361 We're heading to the deceased Mrs. Kim Jin Sook's house, right? 280 00:23:18,361 --> 00:23:22,931 Yes. Mrs. Kim Jin Sook was the prime suspect, due to Kang Ji Hyeon's card statement, 281 00:23:22,931 --> 00:23:25,311 but she died the same day, so she was determined to be unrelated. 282 00:23:25,311 --> 00:23:27,921 You checked at the funeral as well, right? 283 00:23:27,921 --> 00:23:28,951 Yes. 284 00:23:30,231 --> 00:23:31,481 Let's go. 285 00:23:42,041 --> 00:23:43,011 Have a seat. 286 00:23:43,011 --> 00:23:44,061 Thank you. 287 00:23:53,111 --> 00:23:54,511 By the way... 288 00:23:55,641 --> 00:24:00,161 seeing that detectives are returning after quite awhile... 289 00:24:00,161 --> 00:24:04,311 did you arrest the suspect in my daughter-in-law's hit and run case? 290 00:24:05,491 --> 00:24:07,011 I'm sorry. 291 00:24:09,341 --> 00:24:13,941 That damned bastard... He should be punished by the gods. 292 00:24:16,131 --> 00:24:19,121 Then... why are you here? 293 00:24:20,551 --> 00:24:22,771 We know that on the day of Kim Jin Sook's accident, 294 00:24:22,771 --> 00:24:27,551 her taxi was parked near the Morose studio apartments. 295 00:24:27,551 --> 00:24:31,261 Who drove the taxi home? 296 00:24:32,351 --> 00:24:34,671 When I got back home from the funeral, 297 00:24:34,671 --> 00:24:37,431 it was parked in our yard. 298 00:24:37,431 --> 00:24:41,631 I thought that the detectives had finished investigating it, 299 00:24:41,631 --> 00:24:43,971 and brought it back. 300 00:24:45,181 --> 00:24:47,401 - Call the hit and run department now. - Okay. 301 00:24:50,441 --> 00:24:54,021 You said that the taxi was given to your grandson, right? 302 00:24:55,011 --> 00:24:57,201 Yes. 303 00:24:57,201 --> 00:25:00,381 My grandson is working so hard... 304 00:25:00,381 --> 00:25:02,901 He quit studying too. 305 00:25:02,901 --> 00:25:07,291 Was there anything strange about the taxi by any chance? 306 00:25:07,291 --> 00:25:09,631 Anything strange? 307 00:25:09,631 --> 00:25:13,331 My grandson did say something... 308 00:25:13,331 --> 00:25:15,171 One second. 309 00:25:22,341 --> 00:25:23,671 Hey, Yeong Min. 310 00:25:23,671 --> 00:25:24,921 Yes, grandma? 311 00:25:24,921 --> 00:25:27,901 Back then, when your mom was in the accident, 312 00:25:27,901 --> 00:25:30,711 what did you say disappeared from the taxi? 313 00:25:30,711 --> 00:25:32,311 The dash camera. 314 00:25:33,321 --> 00:25:35,451 Why? Are the police visiting you? 315 00:25:35,451 --> 00:25:40,001 Tell them to hurry up and arrest the culprit. What's taking them so long? 316 00:25:44,961 --> 00:25:48,351 Grandma, I'll call you back later. 317 00:25:52,101 --> 00:25:53,501 The dash camera. 318 00:25:53,501 --> 00:25:59,051 Because of that, the investigator in charge at the time said it'd be hard to catch the culprit. 319 00:26:01,101 --> 00:26:05,001 If you don't like coffee, I'll get you something else to drink. 320 00:26:11,871 --> 00:26:16,091 Team leader, the hit and run department doesn't know anything about it either. 321 00:26:16,091 --> 00:26:19,021 The dash cam disappeared...? 322 00:26:28,451 --> 00:26:32,901 The dash cam that disappeared... That means the person who took it is the culprit. 323 00:26:34,251 --> 00:26:36,671 Let's look into security cameras. 324 00:26:36,671 --> 00:26:40,821 Seoul 20Ba 8255. Let's start from there again. 325 00:26:40,821 --> 00:26:44,391 Let's change our point of view to the route that the taxi took. 326 00:26:44,391 --> 00:26:46,401 The taxi of the deceased Mrs. Kim Jin Sook? 327 00:26:46,401 --> 00:26:49,801 On the day of the incident, the security camera near Kang Ji Hyeon's house... 328 00:26:49,801 --> 00:26:51,661 there's got to be something that was missed. 329 00:26:51,661 --> 00:26:52,981 Let's check it again. 330 00:26:52,981 --> 00:26:54,231 Request inquiry, quickly. 331 00:26:54,231 --> 00:26:55,241 Got it. 332 00:27:10,801 --> 00:27:15,121 Industrial accident compensation was estimated as 300 million won ($246,000). 333 00:27:27,461 --> 00:27:28,791 It's finally... 334 00:27:29,881 --> 00:27:31,741 taken care of. 335 00:27:41,491 --> 00:27:43,731 Byeong Cheol! My Byeong Cheol! Your mom is here! 336 00:27:45,121 --> 00:27:47,421 Byeong Cheol's mom! 337 00:27:47,481 --> 00:27:50,841 - Honey... - Oh, my Byeong Cheol! Byeong Cheol! 338 00:27:55,951 --> 00:27:58,511 Byeong Cheol! My Byeong Cheol... 339 00:27:58,511 --> 00:28:01,961 What do we do? What do we do!? 340 00:28:03,211 --> 00:28:04,801 You said you were an orphan. 341 00:28:04,801 --> 00:28:06,491 I don't have a mother. 342 00:28:06,491 --> 00:28:09,371 She abandoned me when I was young, so I don't even remember her. 343 00:28:09,371 --> 00:28:13,011 I'm sorry, but can I see some identification or paperwork? 344 00:28:13,011 --> 00:28:17,971 It's just... we heard that Mr. Byeong Cheol didn't have parents. 345 00:28:17,971 --> 00:28:19,911 Of course, here. 346 00:28:28,371 --> 00:28:30,141 How did this happen... [Family History] 347 00:28:30,141 --> 00:28:32,991 How did this happen to my Byeong Cheol!? 348 00:28:36,451 --> 00:28:38,571 This is all my fault! 349 00:28:38,571 --> 00:28:41,951 It's because I abandoned such a young child... 350 00:28:41,951 --> 00:28:46,911 Byeong Cheol! Byeong Cheol! My Byeong Cheol! 351 00:28:48,851 --> 00:28:51,581 My poor baby... 352 00:28:53,671 --> 00:28:56,271 Why come back now? 353 00:28:57,361 --> 00:28:58,961 After you abandoned him when he was young. 354 00:29:00,121 --> 00:29:01,501 No... 355 00:29:01,541 --> 00:29:05,431 No, I didn't abandon him. 356 00:29:05,431 --> 00:29:08,871 I was in jail at the time. 357 00:29:10,811 --> 00:29:13,001 Jail? 358 00:29:13,001 --> 00:29:16,021 I was trying to catch the guy who stole my Byeong Cheol's money... 359 00:29:16,021 --> 00:29:18,411 I went to the countryside and... 360 00:29:26,731 --> 00:29:28,971 Checking Account 361 00:29:30,821 --> 00:29:34,311 What is... this? 362 00:29:34,311 --> 00:29:37,521 This is my heart. 363 00:29:37,521 --> 00:29:39,931 For parents who abandoned their child... 364 00:29:39,931 --> 00:29:42,531 there's nothing that seems appetizing to them, 365 00:29:42,531 --> 00:29:45,061 and there's nothing they want to do. 366 00:29:46,261 --> 00:29:48,441 I was so sorry... 367 00:29:48,441 --> 00:29:51,101 every time I felt sorry... 368 00:29:51,101 --> 00:29:53,791 I put it all in this account. 369 00:30:03,171 --> 00:30:04,901 That's... 370 00:30:14,081 --> 00:30:16,131 what my mom gave me when I was young. 371 00:30:17,591 --> 00:30:20,981 Is it really... mom? 372 00:30:23,721 --> 00:30:26,661 Once you were married and had a child, 373 00:30:26,661 --> 00:30:29,881 I wanted to give you this, even if it was just a little... 374 00:30:31,251 --> 00:30:33,971 but then you died in vain! 375 00:30:33,971 --> 00:30:37,101 Byeong Cheol! My baby... 376 00:30:37,101 --> 00:30:40,431 My poor baby... 377 00:30:40,431 --> 00:30:44,091 My poor, poor baby... 378 00:30:45,541 --> 00:30:47,861 I'm sorry. 379 00:30:47,861 --> 00:30:50,971 Your mom is so sorry, Byeong Cheol! 380 00:30:55,251 --> 00:30:57,991 I see, so this is how far. 381 00:31:01,071 --> 00:31:02,971 This is frustrating. 382 00:31:02,971 --> 00:31:06,601 Why can't I get away from this taxi!? 383 00:31:11,621 --> 00:31:13,421 This is interesting though. 384 00:31:14,471 --> 00:31:16,821 Mister driver! 385 00:31:16,821 --> 00:31:18,411 How did it go? 386 00:31:23,501 --> 00:31:26,011 Who's that? 387 00:31:26,011 --> 00:31:30,761 I answered the phone too late, so I came to the hospital right away. 388 00:31:30,761 --> 00:31:33,801 I haven't even been able to visit Byeong Cheol's resting site. 389 00:31:33,801 --> 00:31:36,241 Will you come with me? 390 00:31:36,241 --> 00:31:37,921 Let's go together. 391 00:31:39,811 --> 00:31:43,131 Mister driver, say that you'll take her. 392 00:31:44,071 --> 00:31:46,971 You can come with me. 393 00:31:47,981 --> 00:31:51,571 It's your biological mother?! Wow... seriously... 394 00:31:53,011 --> 00:31:56,021 It's not like she abandoned you, but... 395 00:31:56,021 --> 00:31:58,261 was there a story behind it? 396 00:32:06,071 --> 00:32:09,221 It would've been better 397 00:32:10,291 --> 00:32:11,541 if she came when he was alive... 398 00:32:38,691 --> 00:32:42,561 I've never seen him eat kiwis... 399 00:32:42,561 --> 00:32:47,381 Oh my, Byeon Cheol loved kiwis. 400 00:32:48,471 --> 00:32:51,771 I'm... allergic to kiwis. 401 00:33:07,481 --> 00:33:09,821 I feel bad for you. 402 00:33:09,821 --> 00:33:12,431 It's only been a month since you got married, 403 00:33:12,431 --> 00:33:15,961 you must have only recently registered your marriage license. 404 00:33:17,821 --> 00:33:19,031 We haven't... 405 00:33:20,211 --> 00:33:23,031 registered our marriage yet. 406 00:33:27,791 --> 00:33:29,221 Why? 407 00:33:30,291 --> 00:33:33,341 Because of the apartment subscription system... 408 00:33:37,351 --> 00:33:39,791 We were trying to lengthen... 409 00:33:40,831 --> 00:33:42,581 the newlywed benefit period... 410 00:33:54,961 --> 00:33:57,651 You didn't even submit your marriage license... 411 00:33:57,651 --> 00:34:00,831 You're young. You should start anew. 412 00:34:02,291 --> 00:34:04,471 I don't know... 413 00:34:06,831 --> 00:34:10,431 I still feel like he'll come home when it's the end of the work day, 414 00:34:11,971 --> 00:34:14,581 and I miss him so much... 415 00:34:14,581 --> 00:34:16,031 I was having a hard time, 416 00:34:18,341 --> 00:34:22,731 so I got rid of his clothes, 417 00:34:22,731 --> 00:34:24,471 and all of his belongings... 418 00:34:59,311 --> 00:35:01,021 Yes, Mr. Kim? 419 00:35:02,231 --> 00:35:04,131 What did you say? 420 00:35:04,131 --> 00:35:07,931 The compensation will be paid entirely to his mother? 421 00:35:10,321 --> 00:35:12,741 What are you talking about? 422 00:35:12,741 --> 00:35:14,771 He said she called the hospital, 423 00:35:14,771 --> 00:35:17,431 and asked if he knew that we didn't register our marriage. 424 00:35:17,431 --> 00:35:22,121 You have to married on paper for personal insurance, industrial accident compensation, and company compensation, but... 425 00:35:22,121 --> 00:35:25,721 money paid by the government should still recognize your ceremonial marriage... 426 00:35:26,921 --> 00:35:28,981 What is this? 427 00:35:28,981 --> 00:35:31,351 Why... why do I know this? 428 00:35:33,951 --> 00:35:36,891 Did you call the hospital? 429 00:35:38,191 --> 00:35:42,481 You should've registered sooner. 430 00:35:42,481 --> 00:35:44,431 What? 431 00:35:44,431 --> 00:35:47,381 My financial situation isn't great, 432 00:35:47,381 --> 00:35:49,161 so I think Byeong Cheol... 433 00:35:49,161 --> 00:35:52,031 gave me one last gift. 434 00:35:53,561 --> 00:35:55,221 Don't worry. 435 00:35:55,221 --> 00:35:56,971 Once it's all taken care of, 436 00:35:56,971 --> 00:35:59,491 I'll be sure to give you a large part of the money. 437 00:35:59,491 --> 00:36:02,011 Honey, let's go. 438 00:36:08,621 --> 00:36:11,731 She shouldn't have appeared if she was going to be like this! 439 00:36:26,851 --> 00:36:28,991 You were so into it! 440 00:36:28,991 --> 00:36:30,591 Is that jail story real? 441 00:36:30,591 --> 00:36:32,911 Hyeon Mi and I were colleagues in jail. 442 00:36:32,911 --> 00:36:37,151 I kept hearing that story for years until I was sick of it. 443 00:36:39,281 --> 00:36:44,351 By the way, how dare you talk so carelessly in such a high stakes job? 444 00:36:44,351 --> 00:36:48,021 If this fails, I'm done with you. 445 00:36:48,021 --> 00:36:49,661 Remember that. 446 00:37:04,801 --> 00:37:06,771 We're here. 447 00:37:06,771 --> 00:37:08,221 Thank you. 448 00:37:22,361 --> 00:37:24,531 Take care. 449 00:37:24,531 --> 00:37:25,511 Okay. 450 00:37:44,081 --> 00:37:46,131 How could this be? 451 00:37:46,131 --> 00:37:49,801 The person who loved him for ten years doesn't get a penny, 452 00:37:49,801 --> 00:37:53,281 and the biological mother who abandoned her son takes all the money? 453 00:37:54,411 --> 00:37:56,161 That's nonsense. 454 00:38:34,071 --> 00:38:35,511 What's he doing? 455 00:38:47,431 --> 00:38:49,731 By the way... 456 00:38:49,741 --> 00:38:52,301 do you think she's really the biological mother? 457 00:38:53,261 --> 00:38:56,331 Are you saying... she's a fake? 458 00:38:56,331 --> 00:39:00,121 Why? You said she even brought the bank account she started when he was young. 459 00:39:00,121 --> 00:39:02,361 I'm allergic to kiwi too. 460 00:39:02,361 --> 00:39:05,751 My mom was so concerned if I was sick when I was young. 461 00:39:05,751 --> 00:39:10,231 Parents never forget what hurts their child, or what they can't eat. 462 00:39:10,231 --> 00:39:12,371 There's no way they could forget. 463 00:39:15,961 --> 00:39:17,451 And... 464 00:39:19,251 --> 00:39:21,331 a person who lost their family... 465 00:39:21,331 --> 00:39:23,631 they hate the insurance money. 466 00:39:23,631 --> 00:39:26,571 Because it feels like you're receiving the value of the person's life. 467 00:39:26,571 --> 00:39:29,511 My financial situation isn't great, 468 00:39:29,511 --> 00:39:31,381 so I think Byeong Cheol... 469 00:39:31,381 --> 00:39:34,591 gave me one last gift. 470 00:39:36,241 --> 00:39:39,501 There's no way they could say something like that. 471 00:39:41,251 --> 00:39:43,681 And think about that account. 472 00:39:43,681 --> 00:39:46,971 If they give only 30 million won, but take 300 million, isn't that taking in a bigger profit? 473 00:39:49,631 --> 00:39:51,131 That's true. 474 00:39:53,081 --> 00:39:57,531 By the way, you must've been close with your mother. 475 00:40:00,021 --> 00:40:01,861 Excuse me? 476 00:40:01,861 --> 00:40:04,841 That's why you can recognize such things. 477 00:40:09,251 --> 00:40:11,901 I haven't seen your mother. 478 00:40:13,861 --> 00:40:15,861 She passed away... 479 00:40:15,861 --> 00:40:17,871 due to a hit and run accident involving a motorcycle. 480 00:40:18,881 --> 00:40:22,001 That's why earlier... the banner... 481 00:40:22,991 --> 00:40:25,141 It's already been three months, 482 00:40:25,141 --> 00:40:28,241 and the police don't even have any suspects. 483 00:40:29,391 --> 00:40:31,541 They'll catch them for sure. 484 00:40:31,541 --> 00:40:32,851 The culprit. 485 00:40:34,871 --> 00:40:36,561 They better. 486 00:40:40,701 --> 00:40:45,801 So, why don't we investigate this case? 487 00:40:45,801 --> 00:40:49,801 We could right the unfairness. 488 00:41:02,531 --> 00:41:07,211 So Ri, can you find an address through your hospital financial team? 489 00:41:07,211 --> 00:41:10,201 The fraud is acting like the biological mother, 490 00:41:10,201 --> 00:41:12,531 but if the biological mother is not an accomplice, 491 00:41:12,531 --> 00:41:16,821 that means she's the person who's in the most danger, 492 00:41:16,821 --> 00:41:19,291 because they need to hide their crime. 493 00:41:19,291 --> 00:41:23,841 However, every crime leaves evidence. 494 00:41:26,531 --> 00:41:29,261 How do I know this anyways? 495 00:41:30,291 --> 00:41:35,431 You're right, you're quoting a book that records crime investigations. 496 00:41:35,481 --> 00:41:38,021 Maybe I was a detective mystery maniac? 497 00:41:39,461 --> 00:41:40,901 That's right. 498 00:41:40,901 --> 00:41:45,621 I think it was something like that. I find it quite... amusing. 499 00:41:58,301 --> 00:42:00,521 I don't think anyone's home. 500 00:42:05,711 --> 00:42:09,051 Kim Byeong Cheol Born: Aug, 21, 1986 / Died: March, 20, 2022 501 00:42:09,051 --> 00:42:10,561 One second please. 502 00:42:43,581 --> 00:42:45,521 It looks like the house was robbed. 503 00:42:45,521 --> 00:42:47,131 It seems so. 504 00:42:52,871 --> 00:42:56,031 Mister driver, can you get that out? 505 00:43:01,851 --> 00:43:03,991 Is this person perhaps... 506 00:43:03,991 --> 00:43:06,451 Mr. Byeong Cheol's biological mother? 507 00:43:10,431 --> 00:43:14,001 I can't remember her face too well... 508 00:43:14,001 --> 00:43:16,661 but... 509 00:43:16,661 --> 00:43:18,001 this scar. 510 00:43:20,001 --> 00:43:21,891 Clear Sky Orphanage 511 00:43:33,811 --> 00:43:35,991 There was a scar on my mom's hand. 512 00:43:38,851 --> 00:43:40,581 Ma'am... 513 00:43:40,581 --> 00:43:43,601 I don't know how to say this... 514 00:43:43,601 --> 00:43:47,051 but no matter how I look at it, I think Byeong Cheol's mother is questionable. 515 00:43:48,231 --> 00:43:49,301 Questionable? 516 00:43:49,301 --> 00:43:52,261 What kind of mother brings food that their child can't eat? 517 00:43:52,261 --> 00:43:54,681 You said Byeong Cheol was allergic to kiwis. 518 00:43:54,681 --> 00:43:56,461 And... 519 00:43:56,461 --> 00:44:00,191 I remembered something I heard from him when we were drinking. 520 00:44:00,191 --> 00:44:04,321 On the way to the orphanage, he remembers seeing a scar on the top of his mother's hand. 521 00:44:06,101 --> 00:44:07,861 Is that what he said? 522 00:44:07,861 --> 00:44:09,881 But on the top of her hand... 523 00:44:09,881 --> 00:44:12,911 You couldn't check because she was wearing gloves. 524 00:44:12,911 --> 00:44:14,971 In that case... 525 00:44:14,971 --> 00:44:17,011 Really if that was the case... 526 00:44:18,061 --> 00:44:22,591 I don't think Byeong Cheol would want you to give up like this. 527 00:44:22,591 --> 00:44:24,501 That's right, So Yeon. 528 00:44:25,831 --> 00:44:29,911 Even if the real biological mother were to show up, you cant just hand over the money. 529 00:44:29,911 --> 00:44:32,051 Not only that, but if she's a fake, 530 00:44:32,051 --> 00:44:33,971 that's especially wrong. 531 00:44:36,751 --> 00:44:39,351 If... that's true, 532 00:44:41,461 --> 00:44:44,061 it's good that he isn't here. 533 00:44:45,241 --> 00:44:48,251 If he saw this, he'd be so upset. 534 00:44:48,251 --> 00:44:49,561 So Yeon... 535 00:44:50,421 --> 00:44:53,411 Let's do as much as we can, 536 00:44:53,411 --> 00:44:55,651 for Byeong Cheol. 537 00:44:58,151 --> 00:45:01,321 You said you know the director of the finance team at the hospital pretty well, right? 538 00:45:01,321 --> 00:45:02,941 Yes. 539 00:45:02,941 --> 00:45:05,221 There's a way to check the scar, 540 00:45:05,221 --> 00:45:08,201 and also their identity. 541 00:45:12,531 --> 00:45:14,021 How? 542 00:45:17,281 --> 00:45:20,581 Why are you guys here? 543 00:45:23,551 --> 00:45:25,921 And why was I so suddenly asked come? 544 00:45:25,921 --> 00:45:29,811 A signature should be enough, who uses fingerprints anymore? 545 00:45:29,811 --> 00:45:31,421 I'm sorry. 546 00:45:31,421 --> 00:45:35,551 These papers are just so urgent. Please just this once. 547 00:46:03,731 --> 00:46:06,501 S-she has a scar! 548 00:46:06,501 --> 00:46:07,941 Wait, but left hand? 549 00:46:07,941 --> 00:46:09,531 The hand that held me was her right hand. 550 00:46:09,531 --> 00:46:13,371 Well, if you put a fingerprint on this, most of the papers will be taken care of. 551 00:46:22,301 --> 00:46:24,571 What are you doing? 552 00:46:27,201 --> 00:46:31,481 Finger prints are supposed to be right hand, right? 553 00:46:31,481 --> 00:46:33,531 Yes. 554 00:46:58,411 --> 00:47:00,311 Ma'am...? 555 00:47:00,311 --> 00:47:01,841 This... 556 00:47:03,051 --> 00:47:05,951 Your fingerprint doesn't seem to appear. 557 00:47:07,921 --> 00:47:10,471 I worked such harsh jobs... 558 00:47:10,471 --> 00:47:13,481 so my fingerprints are worn out. 559 00:47:13,481 --> 00:47:16,091 Such is my life... 560 00:47:16,091 --> 00:47:18,931 I can't confirm in this case... 561 00:47:24,271 --> 00:47:27,811 What is this... situation? 562 00:47:27,811 --> 00:47:29,521 Am I the only one who thinks it's strange? 563 00:47:30,691 --> 00:47:34,051 Did you do this? 564 00:47:34,051 --> 00:47:37,871 What? Were you going to compare it with my ID file after getting my fingerprints? 565 00:47:37,871 --> 00:47:40,241 No, it's... 566 00:47:40,241 --> 00:47:42,601 Are you doing this because I'm not giving you the money? 567 00:47:42,601 --> 00:47:44,881 Is that why you're doing this? 568 00:47:50,791 --> 00:47:53,351 How are you related? 569 00:47:53,351 --> 00:47:55,871 Seeing as how you two keep hanging out with each other... 570 00:47:55,871 --> 00:47:59,921 It hasn't even been that long since your husband died, and you two are hooking up? 571 00:47:59,921 --> 00:48:01,491 What are you saying? 572 00:48:01,491 --> 00:48:06,041 What do you mean "what am I saying?" You two are working together to frame me! 573 00:48:06,901 --> 00:48:08,391 That's right. 574 00:48:08,391 --> 00:48:11,731 To be honest, I don't trust you. 575 00:48:12,701 --> 00:48:16,161 I wanted to check at least. 576 00:48:17,471 --> 00:48:19,771 If you can't get the fingerprint, 577 00:48:19,771 --> 00:48:22,221 try doing a DNA test! 578 00:48:24,091 --> 00:48:28,691 You cremated him, and you cleaned up all his belonging you said, right? 579 00:48:29,861 --> 00:48:31,321 So then... 580 00:48:31,321 --> 00:48:34,661 you probably don't even have DNA to compare it to. 581 00:48:57,391 --> 00:49:00,181 Ma'am, when you fainted, 582 00:49:00,181 --> 00:49:03,031 the blood tested positive for pregnancy. 583 00:49:04,351 --> 00:49:05,691 E-excuse me? 584 00:49:06,941 --> 00:49:08,671 You're pregnant. 585 00:49:08,671 --> 00:49:11,181 It's been three months. Did you not know? 586 00:49:11,181 --> 00:49:13,421 First of all, you have to rest, 587 00:49:13,421 --> 00:49:17,021 and make sure you visit the gynecologist before you leave. 588 00:49:17,021 --> 00:49:21,501 I was... told I had fertility problems. 589 00:49:21,501 --> 00:49:24,731 I was told it would be hard for me to get pregnant. 590 00:49:28,331 --> 00:49:32,551 Just as misfortune comes when you least expect it, 591 00:49:32,551 --> 00:49:36,021 miracles can happen when you least expect it as well. 592 00:49:55,601 --> 00:50:01,381 If I'm pregnant, couldn't I use the fetus' DNA to compare it with hers? 593 00:50:01,381 --> 00:50:03,331 No... 594 00:50:03,331 --> 00:50:07,761 According to the Bioethics Protection Act, it's not possible to test the fetus. 595 00:50:07,761 --> 00:50:13,201 It has to be ordered overseas, but that could be dangerous to the fetus. 596 00:50:13,201 --> 00:50:17,391 Ma'am, this might not be safe for the baby. 597 00:50:17,391 --> 00:50:18,531 Well then I won't do it. 598 00:50:18,531 --> 00:50:19,931 Hey! 599 00:50:20,911 --> 00:50:22,861 What's your relationship to each other? 600 00:50:22,861 --> 00:50:27,221 Child? Child!? You're saying that kid is Byeong Cheol's child!? 601 00:50:27,221 --> 00:50:29,641 I'm asking what's the relationship between you two! 602 00:50:29,641 --> 00:50:31,851 That child is not my Byeong Cheol's is it? 603 00:50:35,961 --> 00:50:37,351 Hey, where are you going!? 604 00:50:37,351 --> 00:50:39,571 Don't follow us. 605 00:50:39,571 --> 00:50:41,571 I know you're a fraud. 606 00:50:41,571 --> 00:50:43,211 I'll reveal it. 607 00:50:43,251 --> 00:50:44,961 What nonsense are you spewing!? 608 00:50:44,961 --> 00:50:46,521 I'm Kim Hyeon Mi! 609 00:50:46,521 --> 00:50:48,981 I'm the mother of Kim Byeong Cheol! 610 00:50:56,181 --> 00:50:59,171 I don't need the insurance money. 611 00:50:59,171 --> 00:51:02,001 And I don't want to be involved with that person anymore either. 612 00:51:04,261 --> 00:51:07,831 I can't put my child in danger... 613 00:51:11,541 --> 00:51:13,341 Is this how things are going to end? 614 00:51:13,341 --> 00:51:18,641 The fact that she has a scar on both hands is evidence that she's a fake. 615 00:51:18,641 --> 00:51:21,721 A fraud is someone who can do anything. 616 00:51:26,881 --> 00:51:29,761 Is there really nothing we can do? 617 00:51:29,761 --> 00:51:33,771 In two days, that fraud will be taking all the money... 618 00:51:34,841 --> 00:51:36,171 We... 619 00:51:37,241 --> 00:51:39,791 should do what we're supposed to. 620 00:51:39,791 --> 00:51:42,131 He asked us to put in a bathtub. 621 00:51:42,131 --> 00:51:44,391 That's what Byeong Cheol wants. 622 00:51:48,821 --> 00:51:51,461 At least there's something we can do. 623 00:51:53,161 --> 00:51:55,691 I'm glad you exist. 624 00:52:00,011 --> 00:52:01,951 Why? 625 00:52:01,951 --> 00:52:04,961 Who would listen and help us? 626 00:52:04,961 --> 00:52:08,141 You say it's because of money, 627 00:52:08,141 --> 00:52:09,381 but I'm grateful. 628 00:52:18,021 --> 00:52:19,721 By the way... 629 00:52:24,041 --> 00:52:26,861 why are you in my room right now? 630 00:52:28,201 --> 00:52:30,051 I wonder why? 631 00:52:32,421 --> 00:52:34,141 Come on, it's you and me! 632 00:52:34,141 --> 00:52:35,601 We're not online friends or anything. 633 00:52:35,621 --> 00:52:39,421 You open up your house, and your room, and all that. 634 00:52:40,721 --> 00:52:42,611 Open what? 635 00:52:44,521 --> 00:52:46,291 Get out right now. 636 00:52:48,261 --> 00:52:49,461 Okay. 637 00:52:53,511 --> 00:52:56,531 One person will work on installment, and one person will work on demolition. 638 00:52:56,531 --> 00:53:00,041 We'll do it swift and soundly, so you can trust us and leave it to us. 639 00:53:00,041 --> 00:53:02,901 Yes, I have experience in interior business too. 640 00:53:02,901 --> 00:53:06,201 Having gotten the certificate back then was worth my while! 641 00:53:06,201 --> 00:53:08,651 You're so loud! Hurry up and get in there. 642 00:53:08,651 --> 00:53:11,061 Hello. Where should I put this? 643 00:53:11,061 --> 00:53:12,341 Over there, there. 644 00:53:13,881 --> 00:53:15,411 Give that to me. 645 00:53:19,101 --> 00:53:20,781 You don't have to do this. 646 00:53:20,781 --> 00:53:22,651 No. 647 00:53:22,651 --> 00:53:25,031 I'm just keeping my promise. 648 00:53:27,171 --> 00:53:29,441 Would you like some coffee at least? 649 00:53:29,441 --> 00:53:30,671 I'll do it. 650 00:53:30,671 --> 00:53:32,771 You can go out if you want because it'll be loud. 651 00:53:46,731 --> 00:53:48,691 What are you doing? 652 00:53:48,691 --> 00:53:50,071 Mr. Byeong Cheol... 653 00:53:51,381 --> 00:53:55,111 you're upset about how... things turned out, right? 654 00:53:56,651 --> 00:53:58,941 If So Yeon got that money, 655 00:53:58,941 --> 00:54:02,341 she could've moved to a better house. 656 00:54:02,341 --> 00:54:04,041 Even so, 657 00:54:04,041 --> 00:54:07,941 thanks to you, everyone's here to help. 658 00:54:07,941 --> 00:54:09,571 I'm grateful. 659 00:54:19,061 --> 00:54:22,101 Did... you do this? 660 00:54:23,261 --> 00:54:24,171 What is it? 661 00:54:24,171 --> 00:54:27,671 This. Did you apply for this at the hospital? 662 00:54:29,511 --> 00:54:32,721 Mister driver, mister driver! 663 00:54:32,721 --> 00:54:34,821 You need to come here, quick. 664 00:54:37,431 --> 00:54:40,081 Honey, good job. 665 00:54:40,081 --> 00:54:43,281 After we get this money, let's leave this joint. 666 00:54:43,281 --> 00:54:47,581 Will I... get a hot new gold watch? 667 00:54:47,581 --> 00:54:50,271 Of course! That's nothing, 668 00:54:50,271 --> 00:54:52,501 when you think of the amount we're getting. 669 00:55:03,651 --> 00:55:05,041 You just... 670 00:55:06,041 --> 00:55:08,731 need to sign here. 671 00:55:23,201 --> 00:55:26,311 Before you sign this, take a look at this. 672 00:55:26,311 --> 00:55:30,671 What is this? Did you come here to take money or something? 673 00:55:30,671 --> 00:55:33,021 Read it first, and then speak. 674 00:55:39,301 --> 00:55:42,511 DNA Comparison Report 675 00:55:43,621 --> 00:55:48,951 You are 98.23% not a match with the deceased Mr. Kim Byeong Cheol, so you are not his biological mother, 676 00:55:48,951 --> 00:55:52,811 and due to that, you have no right to receive the insurance money. 677 00:55:52,811 --> 00:55:57,151 This insurance money, once Mr. Kim Byeong Cheol's biological son is born, and after a DNA test, 678 00:55:57,151 --> 00:55:59,751 will be rewarded to his wife Mrs. Park So Yeon. 679 00:56:03,461 --> 00:56:06,201 How can you compare DNA when there is no DNA? 680 00:56:06,201 --> 00:56:09,871 There was a DNA card that Mr. Byeong Cheol applied for before he died, 681 00:56:09,871 --> 00:56:11,651 and we did the test with that. 682 00:56:11,651 --> 00:56:12,941 What? 683 00:56:14,931 --> 00:56:18,131 Then... what did you use for me? 684 00:56:18,131 --> 00:56:20,051 What do you think? 685 00:56:20,051 --> 00:56:22,081 The hair that you pulled out that day. 686 00:56:35,121 --> 00:56:37,031 How can a person do this? 687 00:56:37,031 --> 00:56:38,671 How did you find out about him? 688 00:56:38,671 --> 00:56:41,621 Where's my husband's real mother? 689 00:56:41,621 --> 00:56:44,071 You people know, don't you? 690 00:56:44,071 --> 00:56:46,871 How dare you people frame us as fakes!? 691 00:56:46,871 --> 00:56:49,131 I'm going to call the police on you people! 692 00:56:49,131 --> 00:56:51,651 You'll only learn your lesson if you go to jail! 693 00:56:51,651 --> 00:56:52,701 I won't stand back. 694 00:56:52,701 --> 00:56:54,751 Sure. Call the police. 695 00:56:54,751 --> 00:56:57,861 Call the police! Try it! Take this as far as you want! 696 00:56:57,861 --> 00:57:00,051 How dare you threaten me with just a few pieces of paper!? 697 00:57:00,051 --> 00:57:03,661 I say try it! 698 00:57:03,661 --> 00:57:05,401 Honey, let's go. 699 00:57:06,421 --> 00:57:09,151 Call the police. Call them! 700 00:57:10,401 --> 00:57:11,971 You people... 701 00:57:17,241 --> 00:57:20,171 Hey, hey! 702 00:57:27,031 --> 00:57:28,941 Are you okay? 703 00:57:33,581 --> 00:57:36,551 I reported those scammers to the police. 704 00:57:38,421 --> 00:57:40,961 They said to come in tomorrow to file an official police report. 705 00:57:42,061 --> 00:57:43,791 That's good. 706 00:57:43,791 --> 00:57:46,731 I'll bring the car over, give me just a moment. 707 00:57:55,321 --> 00:57:57,221 Things turned out so good. 708 00:57:57,221 --> 00:58:01,821 This is probably the reason why Mr. Byeong Cheol is still here. 709 00:58:03,331 --> 00:58:06,741 I probably have a reason too... 710 00:58:09,441 --> 00:58:11,971 The reason why I'm still here even when I'm dead. 711 00:58:13,271 --> 00:58:16,791 Also, us meeting each other, 712 00:58:16,791 --> 00:58:19,111 don't you think there's a reason to it? 713 00:58:40,451 --> 00:58:44,071 Don't you think we were such a good team today? 714 00:58:44,071 --> 00:58:48,301 In this kind of situation, we should do a nice high five! 715 00:58:54,661 --> 00:58:56,471 Nothing's going my way... 716 00:58:58,361 --> 00:58:59,721 Are you okay? 717 00:58:59,721 --> 00:59:00,941 Yes. 718 00:59:16,521 --> 00:59:17,731 Why... 719 00:59:19,941 --> 00:59:22,501 Why do you... 720 00:59:22,501 --> 00:59:25,501 have my dead mother's hair tie? 721 00:59:42,451 --> 00:59:44,351 ♫ Got stuck ♫ 722 00:59:44,351 --> 00:59:46,291 ♫ Stuck, stuck, stuck ♫ 723 00:59:46,291 --> 00:59:49,041 ♫ It got stuck (My heart got) ♫ 724 00:59:49,081 --> 00:59:52,631 ♫ stuck, stuck, stuck I'm coming to get you ♫ 725 00:59:52,631 --> 00:59:55,241 ♫ Our relationship makes no sense ♫ 726 00:59:55,241 --> 00:59:57,831 ♫ If it's destiny ♫ 727 00:59:57,831 --> 01:00:00,861 ♫ I'll tell you honestly ♫ 728 01:00:00,901 --> 01:00:04,451 ♫ I need you ♫ 729 01:00:08,141 --> 01:00:10,891 ♫ You appear and disappear ♫ 730 01:00:10,891 --> 01:00:17,261 ♫ I'm curious about you. I'm curious about you ♫ 731 01:00:17,261 --> 01:00:19,821 Delivery Man 732 01:00:19,821 --> 01:00:23,421 You said that this taxi belonged to your mother. And I have your mother's hair tie. 733 01:00:23,421 --> 01:00:26,141 I can't get away from this taxi. 734 01:00:26,141 --> 01:00:30,071 A taxi, and a ghost. A taxi that has a ghost stuck to it. I'll hear your concerns. 735 01:00:30,071 --> 01:00:33,771 She has to go away for you to get customers, not see ghosts, and make money! 736 01:00:33,821 --> 01:00:37,541 Mister driver, I don't feel so good.Our relationship makes no sense ♫ 737 01:00:37,541 --> 01:00:39,421 Excuse me?If it's destiny ♫ 738 01:00:39,421 --> 01:00:43,891 Gangneung? Chuncheon?!I'll tell you honestly ♫ 739 01:00:43,891 --> 01:00:47,041 It's good that she's gone. I'm sick of ghosts. 740 01:00:47,041 --> 01:00:51,371 It's for the better.I need you ♫ 52511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.