All language subtitles for Cuckoo.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,040 --> 00:02:27,040 Изгуби юношата толкова бързо? 2 00:02:27,940 --> 00:02:29,940 Това усложнява нещата. 3 00:02:31,640 --> 00:02:33,340 Малкото пътува насам. 4 00:02:33,840 --> 00:02:38,340 Ще е трудно да контролираме майката без гнездото. 5 00:02:44,840 --> 00:02:52,100 К У К У В И Ц И Превод/тайминг/редакция: Dio (irc.BitchX.net) a.k.a HorrorFreak 6 00:02:55,410 --> 00:02:58,410 Баварските алпи, Германия 7 00:03:08,040 --> 00:03:12,679 Коя е жената в комбито? 8 00:03:15,648 --> 00:03:16,749 Бет. 9 00:03:17,550 --> 00:03:19,586 Кюниш. 10 00:03:22,489 --> 00:03:24,122 Г-н... Кюниш? 11 00:03:24,289 --> 00:03:26,158 "ьо", не "ю". 12 00:03:26,258 --> 00:03:28,026 "ьо" - "Г-н Кьониш". 13 00:03:28,461 --> 00:03:30,262 Къде е Гретчен? 14 00:03:30,363 --> 00:03:32,699 Точно зад нас, в камиона. 15 00:03:33,733 --> 00:03:36,436 Значи не ти е майка? 16 00:03:39,204 --> 00:03:42,074 Не, тя е Бет. 17 00:03:44,477 --> 00:03:45,979 Ясно. 18 00:03:46,479 --> 00:03:48,915 Какъв е случаят със сестра ти? 19 00:03:49,281 --> 00:03:51,317 Да не е глуха? 20 00:03:52,452 --> 00:03:53,452 Не. 21 00:03:55,421 --> 00:03:58,156 Обаче не говори. Страшна досада. 22 00:04:15,775 --> 00:04:17,510 Добре ли си, миличка? 23 00:04:18,011 --> 00:04:21,481 Добрият чичко ще ни заведе в новия ни дом. 24 00:04:32,281 --> 00:04:34,349 Добър ден. 25 00:04:36,099 --> 00:04:39,997 Добър ден, г-н Кьониш. 26 00:04:40,097 --> 00:04:43,836 Браво, Луис! Упражнявал си се, нали? 27 00:04:43,937 --> 00:04:45,038 Как пътувахте? 28 00:04:45,137 --> 00:04:46,706 Чудесно, благодаря. 29 00:04:46,806 --> 00:04:48,942 Бяхме забравили колко е красиво тук. 30 00:04:49,042 --> 00:04:51,578 Също като теб, Бет. 31 00:04:51,678 --> 00:04:54,681 O, престани! Тоест, продължавай. 32 00:04:54,847 --> 00:04:57,550 Гретчен, поздрави човека. 33 00:05:00,486 --> 00:05:01,821 Гретхен. 34 00:05:02,087 --> 00:05:04,524 К'во ста'а? - O, Боже. 35 00:05:04,691 --> 00:05:06,793 Приятно ми е. Добре дошли. 36 00:05:06,893 --> 00:05:09,161 Благодаря. - Не, аз благодаря, Бет. 37 00:05:09,261 --> 00:05:11,531 Радваме се, че отново си тук. 38 00:05:11,831 --> 00:05:15,167 Не се тревожи за закъснението. 39 00:05:15,267 --> 00:05:16,436 Напълно разбирам. 40 00:05:16,536 --> 00:05:19,572 Приготвили сме ви нещо. 41 00:05:20,673 --> 00:05:22,107 И то е... 42 00:05:23,208 --> 00:05:24,978 Оригиналната скица. 43 00:05:25,511 --> 00:05:28,146 Направихме я същата вечер, когато ни 44 00:05:28,246 --> 00:05:29,949 показахте земята. 45 00:05:30,083 --> 00:05:32,018 Бет, това е... 46 00:05:32,552 --> 00:05:37,023 Ще я окачим в новата ложа за гости. 47 00:05:37,222 --> 00:05:39,859 Вие, влюбени пиленца, 48 00:05:39,959 --> 00:05:44,797 се натъкнахте на моето гнездо преди 8 години. 49 00:05:44,897 --> 00:05:46,599 Мисля, че тогава 50 00:05:46,699 --> 00:05:49,369 заченахте повече от архитектурен план. 51 00:05:49,469 --> 00:05:51,604 Здравей, Алма. 52 00:05:52,962 --> 00:05:56,800 Здравей. Радвам се да се запознаем. 53 00:05:56,911 --> 00:05:58,140 Удоволствието е мое. 54 00:05:58,210 --> 00:06:00,513 Говориш немски по-добре от баща си. 55 00:06:03,516 --> 00:06:05,785 Ja, ja. 56 00:06:10,456 --> 00:06:12,825 Здравей, Гретчен. Как си? 57 00:06:12,925 --> 00:06:16,129 Де да се бяхме видели след погребението, 58 00:06:16,228 --> 00:06:17,764 но няма проблем. 59 00:06:18,097 --> 00:06:21,233 Пътуваш из Европа със семейството на баща ти? 60 00:06:21,968 --> 00:06:24,404 Имаш банда, на която липсва вокалист. 61 00:06:24,504 --> 00:06:28,541 Пращам ти новия микс. Майка ти щеше да го хареса. 62 00:07:13,920 --> 00:07:15,955 Бет? Заето! 63 00:07:46,519 --> 00:07:48,087 Гретчен, да вървим! 64 00:07:48,454 --> 00:07:50,356 Г-н Кьониш ще ни води в къщата. 65 00:07:50,456 --> 00:07:52,325 Ще седнеш ли до Алма? 66 00:08:56,455 --> 00:08:58,624 Кола? Какво за колата? 67 00:09:30,857 --> 00:09:32,326 Какво? 68 00:09:40,733 --> 00:09:42,835 Привет, хора! 69 00:09:52,678 --> 00:09:55,381 Казвам се Бономо. Съседка съм ви. 70 00:09:56,382 --> 00:09:59,619 Ръцете ми са заети. - Няма нищо. 71 00:10:01,554 --> 00:10:03,389 Вие ли сте стопаните? 72 00:10:03,623 --> 00:10:06,826 Аз съм дъщеря. - Така ли? 73 00:10:07,126 --> 00:10:08,561 Не съм чувала за теб. 74 00:10:08,728 --> 00:10:12,298 И ти ли си от Англия? - Не, не съм. 75 00:10:12,465 --> 00:10:14,567 Трябва ли да си чувала за мен? 76 00:10:14,667 --> 00:10:17,570 Казах... - Божичко! 77 00:10:17,670 --> 00:10:19,138 Извини ме, скъпа. 78 00:10:21,073 --> 00:10:22,642 Не исках да те стресна. 79 00:10:22,808 --> 00:10:25,177 Казах на д-р Бономо за вас. 80 00:10:25,278 --> 00:10:28,681 Тя ръководи местната болница. 81 00:10:28,781 --> 00:10:32,585 Както и отделението по хронични болести, 82 00:10:32,685 --> 00:10:34,820 което аз спонсорирам. 83 00:10:35,588 --> 00:10:39,025 Това е Гретхен. - Гретчен. 84 00:10:40,092 --> 00:10:41,361 Точно. 85 00:10:41,594 --> 00:10:44,897 Тя е от САЩ. 86 00:10:45,731 --> 00:10:49,001 Решила е да се нанесе при баща си. 87 00:10:52,605 --> 00:10:54,206 Много приятна изненада. 88 00:11:01,447 --> 00:11:04,450 Свързахте се със сем. Вандеркурт. 89 00:11:04,550 --> 00:11:06,752 Оливия и Гретчен ги няма, 90 00:11:06,852 --> 00:11:09,255 но умираме да чуем какво имате да казвате. 91 00:11:09,356 --> 00:11:11,691 Кажете го сега. 92 00:11:15,261 --> 00:11:16,595 Здравей, мамо. 93 00:11:21,435 --> 00:11:23,669 Знам, че е странно... 94 00:11:25,339 --> 00:11:27,506 Хубаво е да чуя гласа ти! 95 00:11:30,609 --> 00:11:34,647 Не трябваше да тръгвам с татко, липсва ми домът ни. 96 00:11:35,915 --> 00:11:39,218 Нямам пари, но ще опитам да си дойда скоро. 97 00:11:50,696 --> 00:11:54,834 Знам, че ти е тежко. Радваме се, че дойде. 98 00:11:56,902 --> 00:11:58,204 Извинете. 99 00:11:59,271 --> 00:12:01,140 Гретчен, мила! 100 00:12:02,041 --> 00:12:03,443 Аз... 101 00:12:03,876 --> 00:12:08,014 Мислех си - за младо момиче като теб 102 00:12:08,114 --> 00:12:13,085 няма много интересни неща тук през лятото. 103 00:12:14,253 --> 00:12:16,555 Дойде ми една идея. 104 00:12:17,089 --> 00:12:21,627 Искаш ли да работиш с мен в хижата? 105 00:12:21,894 --> 00:12:24,897 О, г-н Кьониш... - Работата е лесна, 106 00:12:24,997 --> 00:12:28,739 ще работиш там, докато вашите строят новата. 107 00:12:28,901 --> 00:12:31,604 Имам нужда от англо-говорящи служители. 108 00:12:31,704 --> 00:12:35,584 Г-не, мисля, че Гретчен... - Ще ти плащам добре. 109 00:12:35,608 --> 00:12:37,910 Не мисля... - Да, добре. Защо не? 110 00:12:46,152 --> 00:12:47,152 Вече! 111 00:12:47,553 --> 00:12:51,657 Чудесно. Мини на рецепцията утре. 112 00:12:53,926 --> 00:12:55,761 Ето Вашия бадж, г-не. 113 00:12:55,861 --> 00:12:58,631 В брой ли ще платите, или с кредитна карта? 114 00:13:02,168 --> 00:13:03,836 В брой или с карта? 115 00:13:05,638 --> 00:13:06,839 В брой. 116 00:13:07,273 --> 00:13:10,209 "Единичната стая струва 45 евро." 117 00:13:10,676 --> 00:13:14,246 Единичната... стая струва 45 евро. 118 00:13:16,849 --> 00:13:21,787 Това е Беатрис, аз съм Гретчен. 119 00:13:22,530 --> 00:13:24,530 Може ли да вървя? - Не. 120 00:13:24,830 --> 00:13:27,830 Ще помогнеш да обучим Гретчен в продажбите. 121 00:13:30,262 --> 00:13:34,100 Трябва да бъдеш учтива, дори ако клиентът е груб. 122 00:13:34,501 --> 00:13:37,103 Не забравяй табелата, като ходиш до тоалетна. 123 00:13:37,269 --> 00:13:40,673 Ако има проблем, звънни на шефа. 124 00:13:41,006 --> 00:13:44,210 Живее нагоре по пътя към хълма. 125 00:13:45,744 --> 00:13:47,913 Живее в бунгало? 126 00:13:48,647 --> 00:13:51,351 Не, вилата му е по-нагоре. 127 00:13:51,684 --> 00:13:53,886 Той купи хотела и бунгалата 128 00:13:53,986 --> 00:13:56,755 се падат в предния двор на вилата му. 129 00:13:57,623 --> 00:14:01,880 Странно, нали? - Супер странно. 130 00:14:08,800 --> 00:14:11,650 Съжалявам! - Няма нищо. 131 00:14:11,871 --> 00:14:14,110 Понякога става така. 132 00:14:17,243 --> 00:14:19,880 Как е първият ти ден, мила? 133 00:14:23,249 --> 00:14:24,750 Бива. 134 00:14:25,151 --> 00:14:27,387 Справяш ли се с немския? 135 00:14:28,654 --> 00:14:30,122 Зле. 136 00:14:31,257 --> 00:14:32,526 Не е важно. 137 00:14:32,758 --> 00:14:37,631 Близо до границата в Италия има училища с английски. 138 00:14:42,801 --> 00:14:46,972 Ще те взема след час. 139 00:14:49,376 --> 00:14:51,110 Аз съм с колело. 140 00:14:52,978 --> 00:14:55,748 Не. Дума да не става. 141 00:14:57,049 --> 00:15:00,186 Тогава ще е пълен мрак по черните пътища. 142 00:15:00,286 --> 00:15:02,755 Затова няма да работиш до късно. 143 00:15:03,323 --> 00:15:06,192 Ще помагаш на Беатрикс в пиковите часове. 144 00:15:06,292 --> 00:15:07,726 Какво? 145 00:15:07,893 --> 00:15:10,696 Нали щяхме да си разделим вечерните смени? 146 00:15:12,332 --> 00:15:15,302 Ти имаш кола. - Имам и личен живот. 147 00:15:17,136 --> 00:15:19,539 Беатрикс, няма да спорим отново. 148 00:15:19,639 --> 00:15:21,079 Не споря! 149 00:15:21,140 --> 00:15:23,709 Не. Всеки път щом кажа нещо, 150 00:15:23,809 --> 00:15:25,645 ти ми опонираш. 151 00:15:25,744 --> 00:15:27,813 Изпълнявам си задълженията. - Не, не. 152 00:15:27,913 --> 00:15:29,416 Всеки ден работя до късно! 153 00:15:29,583 --> 00:15:32,485 Надуваш си музиката в колата, докато пътуваш насам. 154 00:15:32,586 --> 00:15:34,521 Цялата гора ехти. 155 00:15:34,621 --> 00:15:37,557 Това е природен резерват, а ти плашиш животните! 156 00:17:14,421 --> 00:17:17,170 Алма, какви ги вършиш?! 157 00:17:41,448 --> 00:17:43,882 Алма, какви ги вършиш?! 158 00:18:08,308 --> 00:18:10,310 Гретчен, намали го! 159 00:18:10,844 --> 00:18:11,910 Алма? 160 00:18:13,078 --> 00:18:15,582 Спокойно, спокойно. 161 00:18:21,388 --> 00:18:23,723 Какво ти е на лицето? 162 00:18:24,256 --> 00:18:28,495 Дъщерята на баща ми ме одра. 163 00:18:29,763 --> 00:18:33,366 Сестра ти? - Не ми е сестра. 164 00:18:33,466 --> 00:18:34,701 Стига, де. 165 00:18:34,967 --> 00:18:38,003 Сигурна съм, че иска да се сближите. 166 00:18:43,075 --> 00:18:46,111 Имаше тази възможност, но изяде близнака си. 167 00:18:50,383 --> 00:18:53,218 "Синдром на изчезналия близнак". 168 00:18:53,620 --> 00:18:57,956 Единият ембрион умира в ранна бременност. 169 00:18:58,290 --> 00:19:02,395 После другият абсорбира мъртвия. 170 00:19:02,862 --> 00:19:05,164 Мислех си, че това е яко. 171 00:19:07,065 --> 00:19:08,568 Да, тя е кучка. 172 00:19:10,904 --> 00:19:12,104 Разбрах. 173 00:19:15,274 --> 00:19:17,410 Още една причина да нямам деца. 174 00:19:18,678 --> 00:19:20,145 Благодаря, че взе смяната ми. 175 00:19:20,245 --> 00:19:23,182 С Ерик не сме излизали от векове. 176 00:19:23,550 --> 00:19:24,983 Това е главният ключ. 177 00:19:25,418 --> 00:19:27,487 Само този е, не го губи. 178 00:19:27,754 --> 00:19:31,691 Точно в 10 заключваш всичко, както ти показах. 179 00:19:32,124 --> 00:19:35,662 Нека шефът да не разбира. - Няма проблем. 180 00:19:35,762 --> 00:19:36,762 Супер. 181 00:19:40,400 --> 00:19:42,371 Успех тази вечер. 182 00:19:44,002 --> 00:19:45,237 Аха. 183 00:20:18,805 --> 00:20:20,239 Имате ли стая? 184 00:20:21,407 --> 00:20:26,446 Лична карта или паспорт? - Не може ли по име? 185 00:20:35,153 --> 00:20:36,956 Сама ли сте, 186 00:20:37,055 --> 00:20:40,192 или чакате компания? 187 00:20:40,360 --> 00:20:46,466 Имаме промоция за двойки и младоженци. 188 00:20:49,134 --> 00:20:51,504 Сама, засега. 189 00:20:52,572 --> 00:20:53,606 Добре. 190 00:20:58,143 --> 00:20:59,412 Казвам се Ед. 191 00:21:02,015 --> 00:21:03,716 А ти? 192 00:21:05,518 --> 00:21:06,653 Гретчен. 193 00:21:08,555 --> 00:21:11,491 Не си за тук, Гретчен. 194 00:21:14,327 --> 00:21:16,462 Тук съм временно. 195 00:21:22,234 --> 00:21:24,169 Харесваш ли музика? 196 00:21:27,974 --> 00:21:29,309 Да. 197 00:21:33,078 --> 00:21:35,748 Тогава ела в Париж. 198 00:21:41,788 --> 00:21:43,255 Добре. 199 00:22:03,676 --> 00:22:04,677 Хей! 200 00:22:08,715 --> 00:22:10,416 Това нормално ли е? 201 00:22:11,951 --> 00:22:15,421 Втори ден ми е. - Виж дали е добре. 202 00:22:28,001 --> 00:22:29,900 Хижа "Алпшатен". 203 00:22:30,000 --> 00:22:33,200 Беатрикс, защо си в хотела? Виждам, че свети... 204 00:22:33,238 --> 00:22:34,641 Гретчен? 205 00:22:35,041 --> 00:22:36,876 - Да. - Къде е Беатрикс? 206 00:22:37,343 --> 00:22:40,145 Останах да довърша и я пуснах. 207 00:22:40,245 --> 00:22:42,882 Знам как да заключа, няма проблем. 208 00:22:42,982 --> 00:22:44,282 Гретчен. 209 00:22:44,617 --> 00:22:48,488 Заключи вратите и ме изчакай, идвам да те взема. 210 00:22:50,923 --> 00:22:53,359 Г-н Кьониш, няма проблем. 211 00:22:53,559 --> 00:22:56,796 Прилоша на една жена, ще видя как е. 212 00:22:56,896 --> 00:23:00,099 С колелото съм, няма нужда да ме прибирате. 213 00:23:00,198 --> 00:23:03,168 Чуй ме добре. Заключи вратите... 214 00:24:08,201 --> 00:24:10,303 Не, по дяволите. 215 00:24:53,300 --> 00:24:55,300 Добре, звънни после. 216 00:24:59,020 --> 00:25:01,020 Проклятие. 217 00:25:07,026 --> 00:25:08,026 Гретчен? 218 00:25:52,250 --> 00:25:55,550 Къде си? Къде отиде? 219 00:25:56,372 --> 00:25:57,470 Ела тук. 220 00:27:01,040 --> 00:27:02,575 Ехо! 221 00:27:04,210 --> 00:27:05,645 Пуснете ме! 222 00:27:08,748 --> 00:27:10,516 Пуснете ме вътре! Веднага! 223 00:27:58,664 --> 00:28:00,566 Започнах да кървя. 224 00:28:01,000 --> 00:28:04,904 Жената стоеше там, докато дойде полицията. 225 00:28:06,072 --> 00:28:07,341 Подгони ме! 226 00:28:07,441 --> 00:28:09,041 Да еба! 227 00:28:09,608 --> 00:28:14,280 Важно е показанията Ви да са точни. 228 00:28:14,448 --> 00:28:19,785 Рецепционистката казва, че не е имало жена. 229 00:28:21,455 --> 00:28:23,289 Предлагам... 230 00:28:23,656 --> 00:28:26,926 да променим края малко. 231 00:28:27,026 --> 00:28:32,565 "Жената стоеше там, докато г-ца Еди-коя-си влезе." 232 00:28:33,699 --> 00:28:35,267 "След това дойде полиция." 233 00:28:38,804 --> 00:28:40,740 Много по-добре. 234 00:28:41,974 --> 00:28:43,209 Според мен 235 00:28:44,378 --> 00:28:46,480 са се пошегували с Вас. 236 00:28:48,581 --> 00:28:50,516 Тук всички са добри хора, мила. 237 00:28:50,683 --> 00:28:54,787 Ще пуснем изследване, но това е често срещано. 238 00:28:56,423 --> 00:28:59,291 - Татко. - Гретчен? 239 00:28:59,393 --> 00:29:01,993 Какво стана? Падна ли? 240 00:29:02,061 --> 00:29:03,896 Това не е важното. 241 00:29:03,996 --> 00:29:07,666 Сестра ти получи пристъп. Трябва да я види лекар. 242 00:29:07,767 --> 00:29:09,602 Татко, нападнаха ме. 243 00:29:10,036 --> 00:29:13,373 Кой? - Не знам, казват, че е шега. 244 00:29:13,473 --> 00:29:15,308 Шега? Удариха ли те? 245 00:29:15,442 --> 00:29:17,810 Паднах, но... – Гретчен? 246 00:29:23,249 --> 00:29:25,850 Паднала е, няма страшно. 247 00:29:27,753 --> 00:29:29,588 Ще направим ЯМР. 248 00:29:44,603 --> 00:29:47,273 Възможна е епилепсия. 249 00:29:48,240 --> 00:29:50,076 Епилепсия? 250 00:29:50,176 --> 00:29:51,176 Възможно? 251 00:29:51,243 --> 00:29:54,080 Може да е генетично, не е нараняване или тумор. 252 00:29:54,180 --> 00:29:57,883 Причинителят не е животозастрашаващ. 253 00:29:58,351 --> 00:30:00,520 Това е добре. - Несъмнено. 254 00:30:00,786 --> 00:30:04,123 Добрата новина е, че аз съм завеждащ 255 00:30:04,223 --> 00:30:07,093 отделение "Хронични болести". 256 00:30:09,962 --> 00:30:11,797 Какво причинява припадъците? 257 00:30:12,164 --> 00:30:15,335 Причините може да са много при децата. 258 00:30:15,502 --> 00:30:17,069 Треска, ярки светлини 259 00:30:17,269 --> 00:30:20,440 Звук. Хормонални промени. 260 00:30:20,773 --> 00:30:22,542 Но Алма е малка, за да е това. 261 00:30:22,775 --> 00:30:27,146 Преживяла ли е стрес или семеен проблем наскоро? 262 00:30:38,290 --> 00:30:40,926 Свързахте се със сем. Вандеркурт. 263 00:30:41,026 --> 00:30:43,295 Оливия и Гретчен ги няма, 264 00:30:43,396 --> 00:30:45,865 но умираме да чуем какво ще кажете. 265 00:30:45,965 --> 00:30:48,634 Кажете го сега! 266 00:30:48,934 --> 00:30:51,338 Мамо, това място е ненормално. 267 00:30:51,637 --> 00:30:55,674 Алма откача, казват, че е епилепсия или нещо. 268 00:30:57,377 --> 00:30:59,412 Татко обвинява мен. 269 00:31:01,280 --> 00:31:02,882 Прибирам се вкъщи. 270 00:31:03,550 --> 00:31:05,050 Намерих пари. 271 00:31:11,625 --> 00:31:13,826 Какво ти се случи? - Божке! 272 00:31:16,396 --> 00:31:18,831 Не ми се говори. 273 00:31:25,971 --> 00:31:28,874 Следовател Хенри Ландо. 274 00:31:30,042 --> 00:31:32,778 Искам да ти задам няколко въпроса 275 00:31:33,380 --> 00:31:35,948 за снощния инцидент. 276 00:31:44,757 --> 00:31:46,158 Кой точно? 277 00:31:46,326 --> 00:31:49,228 Казала си на полицията, че те е подгонила жена. 278 00:31:53,933 --> 00:31:57,069 Няма да говоря с Вас. - Моля? 279 00:31:58,170 --> 00:31:59,838 Извинете ме. 280 00:32:00,005 --> 00:32:02,409 Направихте опашка. 281 00:32:09,516 --> 00:32:12,918 Мисля, че климатикът в стаята ми е повреден. 282 00:32:14,186 --> 00:32:16,755 Ще дойдете ли, щом свършите? 283 00:32:18,123 --> 00:32:19,291 Хубаво. 284 00:32:32,271 --> 00:32:33,939 Напускам. 285 00:32:37,510 --> 00:32:38,510 Добре. 286 00:32:49,489 --> 00:32:53,792 Не ме таксува. Не трябва ли да платя? 287 00:32:57,430 --> 00:32:59,765 Не, не трябва. 288 00:33:07,607 --> 00:33:09,275 Пушиш ли? 289 00:33:24,758 --> 00:33:26,225 Идваш ли? 290 00:33:27,826 --> 00:33:30,963 Дай ми една минута. 291 00:34:11,338 --> 00:34:15,207 Имам къща в щатите. Трябва да стигна до летище. 292 00:34:16,576 --> 00:34:18,043 Късметлийка. 293 00:34:20,279 --> 00:34:22,515 Имаме летище в Париж. 294 00:34:31,890 --> 00:34:35,462 После жената влезе в странното, розово бунгало. 295 00:34:36,596 --> 00:34:38,063 Аз нямаше да вляза. 296 00:34:39,998 --> 00:34:44,069 Това бунгало се казва "Гнездото на влюбените". 297 00:34:54,681 --> 00:34:57,350 После жената влезе в странното, розово бунгало. 298 00:34:58,752 --> 00:35:00,420 Аз нямаше да вляза. 299 00:35:01,987 --> 00:35:05,525 Това бунгало се казва "Гнездото на влюбените". 300 00:35:15,602 --> 00:35:19,271 После жената влезе в странното, розово бунгало. 301 00:35:20,205 --> 00:35:22,409 Аз нямаше да вляза. 302 00:35:29,382 --> 00:35:30,983 Внимавай! 303 00:37:21,361 --> 00:37:23,396 Надушваш ли това? 304 00:37:26,332 --> 00:37:27,467 Да. 305 00:37:32,472 --> 00:37:39,177 Или просто молекулите се закачат за назалните ти рецептори? 306 00:37:43,716 --> 00:37:45,183 Хвана ме. 307 00:37:58,765 --> 00:38:00,667 Ами ти... 308 00:38:01,367 --> 00:38:05,438 в този момент от времето... 309 00:38:07,607 --> 00:38:13,680 Сама ли шиеш разкъсаната си плът? 310 00:38:17,650 --> 00:38:22,287 Откъде-накъде реши, че можеш да обираш хората? 311 00:38:24,924 --> 00:38:26,859 На твое място 312 00:38:27,259 --> 00:38:31,798 ще си остана вкъщи, докато тялото си възобнови 313 00:38:32,065 --> 00:38:34,567 мъртвите клетки. 314 00:38:36,703 --> 00:38:39,572 Не бих искал да се нараня още повече. 315 00:38:40,306 --> 00:38:43,376 Както, ако съм заключен в повторение. 316 00:38:44,410 --> 00:38:47,112 Ще го направиш ли? 317 00:38:52,018 --> 00:38:53,151 Чудесно. 318 00:39:00,026 --> 00:39:01,527 Приемам извинението. 319 00:39:04,631 --> 00:39:05,665 Луис. 320 00:39:19,445 --> 00:39:22,615 Какво правиш? - Взимам си нещата. 321 00:39:23,650 --> 00:39:26,184 Няма ли да спиш тук? 322 00:39:26,452 --> 00:39:27,987 Казаха, че може. 323 00:39:28,087 --> 00:39:31,156 Не мога да спя тук, Гретчен. Имам работа. 324 00:39:31,724 --> 00:39:35,395 Бет се грижи за Алма, докато аз те наглеждам тук. 325 00:39:35,495 --> 00:39:37,930 Трябва да вървя, за да си почине тя. 326 00:39:40,033 --> 00:39:42,200 Не си тръгвай. - Ще се оправиш. 327 00:39:42,368 --> 00:39:45,972 Постоянно има хора. - Нощем няма никого! 328 00:39:46,072 --> 00:39:48,408 Спокойно. Скоро си идваш. 329 00:39:51,144 --> 00:39:52,645 Ако тя се върне?! 330 00:39:52,745 --> 00:39:55,782 Гретчен, стига вече! - Защо? Не си измислям! 331 00:39:55,882 --> 00:39:58,818 Стига вече с тези глупости. 332 00:39:59,251 --> 00:40:01,921 Усложняваш положението на сестра ти. 333 00:40:10,063 --> 00:40:13,099 Не бях друсана. - Да, бе! 334 00:40:13,332 --> 00:40:14,901 Направиха ти тест. 335 00:40:16,135 --> 00:40:21,074 Обра касата на Кьониш и изчезна с непозната. 336 00:40:21,239 --> 00:40:23,009 Няма да те принуждавам за нищо. 337 00:40:23,109 --> 00:40:27,413 Почти на 18 си, а сега си безработна 338 00:40:27,647 --> 00:40:30,717 и няма да ти осигурявам бюджет. 339 00:40:31,818 --> 00:40:33,619 Ако ще бягаш 340 00:40:34,120 --> 00:40:36,689 върви с тъпото колело. 341 00:41:00,245 --> 00:41:02,415 Мамо? Мамо! 342 00:41:02,548 --> 00:41:04,951 Много искам да си дойда. 343 00:41:06,886 --> 00:41:08,688 Тук е ужасно. 344 00:41:12,625 --> 00:41:14,627 Искам вкъщи. 345 00:41:17,930 --> 00:41:20,833 Къде е Гретчен? 346 00:41:20,933 --> 00:41:22,935 Какво мислиш? 347 00:41:23,035 --> 00:41:24,537 Къде е Гретчен? 348 00:41:24,937 --> 00:41:27,473 Как мислиш, мамо? 349 00:41:41,354 --> 00:41:43,723 Казах ти да дойдеш при мен. 350 00:41:46,259 --> 00:41:48,293 Спасих ти живота. 351 00:41:50,029 --> 00:41:51,864 Видях жената. 352 00:41:55,300 --> 00:41:57,336 Видял си я? 353 00:41:57,804 --> 00:42:02,470 Защо не каза? Мислят ме за откачалка. 354 00:42:02,470 --> 00:42:05,044 Помогни ми да открия тази жена. 355 00:42:07,079 --> 00:42:11,551 Издирваме я за убийство. Ще се върне за теб. 356 00:42:14,053 --> 00:42:15,755 Ще те пазя. 357 00:42:17,190 --> 00:42:19,258 Ако я открием 358 00:42:19,892 --> 00:42:25,331 лично ще те заведа където поискаш. 359 00:42:27,834 --> 00:42:30,036 Алма често ли слуша музика? 360 00:42:30,304 --> 00:42:33,472 Обожава я, още повече след като Гретчен дойде. 361 00:42:33,573 --> 00:42:35,174 Слушай 362 00:42:35,575 --> 00:42:37,677 това е много важно. 363 00:42:37,777 --> 00:42:41,714 Никой не трябва да знае, че я издирвам. 364 00:42:42,415 --> 00:42:44,517 Не мога да им имам доверие. 365 00:42:44,817 --> 00:42:46,686 Силната музика причинява пристъпи 366 00:42:46,786 --> 00:42:48,322 у хора с нейните симптоми. 367 00:42:48,421 --> 00:42:52,525 Алма, д-р Бономо казва край с музиката. 368 00:42:52,625 --> 00:42:55,862 Това е просто музика. 369 00:42:55,962 --> 00:42:57,630 Излизаш ли? 370 00:43:14,847 --> 00:43:20,386 Преди месец, двойка отиват на ваканция 371 00:43:20,653 --> 00:43:22,488 и наемат бунгало. 372 00:43:22,822 --> 00:43:25,191 Недалеч от тук. 373 00:43:25,524 --> 00:43:30,596 Съпругът казал на полицията, че вечерта изгубил съзнание. 374 00:43:32,198 --> 00:43:34,200 Когато се събудил 375 00:43:34,667 --> 00:43:39,438 видял странна жена с руси коси в спалнята. 376 00:43:41,173 --> 00:43:44,911 До жена му, която била в безсъзнание. 377 00:43:45,211 --> 00:43:50,082 Гласът й имал хипнотичен ефект върху мъжа. 378 00:43:50,816 --> 00:43:54,321 Подгонил я към гората, но тя се измъкнала. 379 00:43:54,620 --> 00:43:57,523 Когато се върнал вътре 380 00:43:59,692 --> 00:44:03,160 жена му се била задушила в повръщаното си. 381 00:44:06,198 --> 00:44:07,199 Исусе. 382 00:44:15,107 --> 00:44:16,442 Пич 383 00:44:17,109 --> 00:44:21,381 миналата вечер, полугола жена дойде на рецепцията. 384 00:44:21,480 --> 00:44:24,583 Беше като в транс. 385 00:44:30,324 --> 00:44:33,025 Къде беше отседнала? 386 00:44:42,336 --> 00:44:44,170 Гнездото на влюбените. 387 00:44:56,949 --> 00:45:00,720 Беше права. Съседното бунгало е празно. 388 00:45:12,298 --> 00:45:15,201 Не знаех, че дебненето е толкова скучно. 389 00:45:17,404 --> 00:45:19,705 Кога ще действаме? 390 00:45:20,072 --> 00:45:21,674 Наближава 11. 391 00:45:21,841 --> 00:45:25,077 Оглеждай се и се ослушвай за нещо странно. 392 00:45:55,654 --> 00:45:57,650 Какво правиш тук? 393 00:45:58,000 --> 00:46:02,280 Какво мислиш? Глупак! - Не тук, да вървим. Хайде! 394 00:46:02,280 --> 00:46:06,680 Защо? Непрекъснато чистя този бордей. 395 00:46:14,381 --> 00:46:16,680 Моля те! 396 00:46:18,190 --> 00:46:21,593 Ще трябва да ми се реваншираш. 397 00:46:22,850 --> 00:46:24,470 Обещавам. 398 00:46:27,936 --> 00:46:29,940 Хубаво. 399 00:46:32,107 --> 00:46:35,107 Ще си изсуша косата и тръгваме. 400 00:47:28,830 --> 00:47:31,310 Знам как да ми се реваншираш! 401 00:47:59,390 --> 00:48:03,487 Ерик, знам как да ми се реваншираш! 402 00:48:15,800 --> 00:48:18,000 Ерик, знам как да ми се реваншираш! 403 00:51:02,482 --> 00:51:03,916 Задушава се. 404 00:51:07,052 --> 00:51:09,021 Последният път закъснях. 405 00:51:32,379 --> 00:51:33,879 Гретчен? 406 00:51:36,349 --> 00:51:37,883 Събудихме ли те? 407 00:51:45,057 --> 00:51:49,362 Всяка сова има индивидуален зов 408 00:51:49,596 --> 00:51:53,132 така комуникират помежду си на далечни разстояния. 409 00:51:53,500 --> 00:51:58,371 Да си измислим наш, за да комуникираме. 410 00:51:59,171 --> 00:52:01,474 Донесох ти нещо. 411 00:52:01,674 --> 00:52:04,640 Сигурен съм, че ще ти хареса. 412 00:52:12,685 --> 00:52:14,587 Гретчен, седни при нас. 413 00:52:14,687 --> 00:52:15,822 Гретчен? 414 00:52:15,988 --> 00:52:18,157 Прощавай, да не те събудихме? 415 00:52:21,193 --> 00:52:22,193 Не. 416 00:52:22,261 --> 00:52:25,130 Добре. Моля, заповядай. 417 00:52:26,666 --> 00:52:28,200 Снощи излязох. 418 00:52:29,669 --> 00:52:31,404 Къде си ходила? 419 00:52:31,704 --> 00:52:33,306 Към хижата. 420 00:52:35,140 --> 00:52:37,544 Какво прави там? 421 00:52:37,644 --> 00:52:39,379 Бях с Трикси. 422 00:52:41,714 --> 00:52:45,418 Не знаех, че е работила до късно снощи. 423 00:52:45,685 --> 00:52:47,720 Не е. 424 00:52:47,821 --> 00:52:50,790 Беше доста объркана. 425 00:52:50,890 --> 00:52:54,761 Досущ като онази жена, когато говорихме по телефона. 426 00:52:56,630 --> 00:52:58,590 Ще обърна внимание. 427 00:52:58,640 --> 00:53:01,630 Защо никой не работи след 10? 428 00:53:01,634 --> 00:53:04,871 На доста хора им прилошава по това време. 429 00:53:05,137 --> 00:53:07,970 Не е рентабилно за бюджета. 430 00:53:07,980 --> 00:53:09,809 Глупости, това е хотел! - Гретчен! 431 00:53:09,909 --> 00:53:12,745 Ще ти покажа цифрите. Нищо интересно. 432 00:53:12,846 --> 00:53:14,414 Друг път. 433 00:53:16,449 --> 00:53:19,719 Страшно местенце си имаш тук. - Гретчен, какво има? 434 00:53:19,886 --> 00:53:21,454 Защо ни доведе тук? 435 00:53:28,260 --> 00:53:32,465 Вашите планират - Новата хижа, знам. 436 00:53:35,067 --> 00:53:37,603 Защо да живеем тук? - Гретчен! 437 00:53:38,136 --> 00:53:41,508 Заради гледката? - Достатъчно, успокой се. 438 00:54:00,025 --> 00:54:02,795 Тук си, защото мястото на семейството ти е тук. 439 00:54:07,400 --> 00:54:09,402 Не са ли странни тия глупости?! 440 00:54:09,636 --> 00:54:12,472 Достатъчно. Какво ти става? - Не знам, татко 441 00:54:12,572 --> 00:54:15,140 просто наблюдавам откачена ситуация 442 00:54:15,240 --> 00:54:17,242 за която на никой не му пука. 443 00:54:17,343 --> 00:54:18,344 Вън! 444 00:54:18,711 --> 00:54:19,711 Веднага! 445 00:54:21,246 --> 00:54:23,316 Супер. - Не, Луис. 446 00:54:23,416 --> 00:54:27,320 Време е да тръгвам. Ще ви оставя насаме, разбирам. 447 00:54:27,420 --> 00:54:29,365 Г-н Кьониш, не си тръгвайте. 448 00:54:29,389 --> 00:54:31,333 Благодаря за прекрасния следобед 449 00:54:31,357 --> 00:54:33,660 приятна вечер. - Много съжалявам. 450 00:54:33,760 --> 00:54:38,565 Луис, радвам се, че сте тук. С нетърпение Ви чаках. 451 00:54:38,731 --> 00:54:42,969 Гретчен, ако нещо те тревожи 452 00:54:43,068 --> 00:54:47,473 не се бой да говориш с мен. 453 00:54:49,609 --> 00:54:52,512 Оставих ти пратката ето там. 454 00:54:54,112 --> 00:54:58,718 Беше изненада. Не трябваше да я издавам. 455 00:54:58,818 --> 00:55:01,387 Прощавай, Луис. - Какъв подарък? 456 00:55:02,755 --> 00:55:05,758 Какъв подарък? - Пише твоето име. 457 00:55:19,439 --> 00:55:21,541 Нещата на майка ти. 458 00:55:23,076 --> 00:55:25,143 Поне дребните. 459 00:55:25,445 --> 00:55:27,279 Дойде тази сутрин. 460 00:55:27,380 --> 00:55:30,148 Баща ти трябва да смени адреса 461 00:55:30,248 --> 00:55:31,618 за получаване... 462 00:55:31,851 --> 00:55:33,720 Какво правят тук, татко?! 463 00:55:39,124 --> 00:55:40,627 Продадох старата къща. 464 00:55:46,032 --> 00:55:49,102 Беше моя. 465 00:55:49,201 --> 00:55:51,604 Вкарах парите на твоя сметка. 466 00:55:54,641 --> 00:55:57,977 Не исках пак да се разстройваш. 467 00:56:17,664 --> 00:56:20,767 Мамо, много искам да се прибера! 468 00:56:22,135 --> 00:56:24,070 Тук е ужасно! 469 00:56:28,041 --> 00:56:30,208 Искам вкъщи! 470 00:56:35,415 --> 00:56:36,883 Какво ще кажеш? 471 00:56:42,088 --> 00:56:44,157 Какво ще кажеш, мамо? 472 00:56:44,791 --> 00:56:47,225 Как мислиш по въпроса? 473 00:57:04,377 --> 00:57:06,779 Следващо съобщение. 474 00:57:08,715 --> 00:57:12,284 Г-жо Вандеркурт, аз съм Алма. 475 00:57:12,585 --> 00:57:15,253 Обаждам се заради сестра ми Гретчен. 476 00:57:15,688 --> 00:57:17,890 Тя Ви звъни, когато е разстроена 477 00:57:17,990 --> 00:57:19,792 но Вие никога не отговаряте. 478 00:57:19,992 --> 00:57:21,794 Чувам я от стаята ми. 479 00:57:22,328 --> 00:57:23,763 Тревожа се. 480 00:57:23,930 --> 00:57:25,297 Ако получите това 481 00:57:25,498 --> 00:57:27,900 моля, обадете се на Гретчен. 482 00:57:28,468 --> 00:57:30,703 Кажете й, че я обичате. 483 00:57:31,104 --> 00:57:32,705 Ще значи много за нея. 484 00:57:33,372 --> 00:57:35,108 Ще я направи щастлива. 485 00:57:35,475 --> 00:57:38,177 Ако искате, елате ни на гости. 486 00:57:38,644 --> 00:57:40,646 Винаги сте добре дошла. 487 00:58:00,600 --> 00:58:02,702 Супер, готова си за път. 488 00:58:04,302 --> 00:58:06,305 Изобщо знаеш ли да шофираш? 489 00:58:07,406 --> 00:58:09,274 Къде са всички? 490 00:58:11,611 --> 00:58:14,447 В болницата, с д-р Бономо. 491 00:58:14,614 --> 00:58:17,717 Алма получи силен пристъп. 492 00:58:19,385 --> 00:58:21,854 По твоя вина, Гретчен. Знаеш, че е така. 493 00:58:22,021 --> 00:58:23,823 Ужасена е от теб. 494 00:58:25,391 --> 00:58:29,996 А сега напиши прощално писмо. 495 00:58:30,663 --> 00:58:33,232 Ще идем до вкъщи и ще ти дам пари. 496 00:58:33,332 --> 00:58:35,134 После ще те закарам до гарата. 497 00:58:35,234 --> 00:58:37,302 Последният влак тръгва след час. 498 00:58:54,187 --> 00:58:56,088 Вземи си колелото. 499 00:59:26,352 --> 00:59:27,553 Харесва ли ти? 500 00:59:28,688 --> 00:59:29,822 Да. 501 00:59:30,122 --> 00:59:33,990 Знаеш ли какво е? Обикновена кукувица. 502 00:59:34,126 --> 00:59:35,995 Невероятно създание. 503 00:59:37,430 --> 00:59:38,564 Обикновена. 504 00:59:39,265 --> 00:59:47,173 Но не и навиците й. Природата им е забележителна. 505 00:59:48,975 --> 00:59:52,445 Хората я унищожават без жал. 506 00:59:52,778 --> 00:59:57,617 Много видове се нуждаят от нас, за да оцелеят. 507 00:59:59,685 --> 01:00:03,150 Аз съм пазител на природата. 508 01:00:22,408 --> 01:00:23,943 Не се бой. 509 01:00:24,043 --> 01:00:28,714 Искам да разбереш с кого се забъркваш. 510 01:00:29,148 --> 01:00:35,454 Г-н Ландо е нарушител в имота, при това с незаконно оръжие. 511 01:00:35,554 --> 01:00:38,724 Какви ги вършите? Той е ченге! 512 01:00:40,293 --> 01:00:44,364 Не е никакво ченге. Вече не. 513 01:00:44,597 --> 01:00:48,968 Ерик, например, е истински полицай. 514 01:00:49,201 --> 01:00:52,538 Има достъп до всички досиета. 515 01:00:52,939 --> 01:00:59,779 Ландо наскоро бе разжалван, когато се разбра, че разследва 516 01:00:59,912 --> 01:01:03,950 случай, в който самият той е замесен. 517 01:01:04,116 --> 01:01:08,454 Добре, Ерик. Време е да отведеш г-н Ландо в участъка. 518 01:01:08,621 --> 01:01:10,756 Гретчен, да ти намерим пари. 519 01:01:15,294 --> 01:01:16,996 Насам, моля. 520 01:01:17,930 --> 01:01:19,598 Заповядай, насам. 521 01:02:19,225 --> 01:02:23,129 Ти си пречка, Гретчен. Няма как да те пусна. 522 01:02:24,030 --> 01:02:26,599 С какъв боклук ме напръска? 523 01:02:26,699 --> 01:02:28,534 Просто феромон. 524 01:02:28,634 --> 01:02:31,237 Давам ти възможност да бъдеш полезна 525 01:02:31,338 --> 01:02:33,539 в опазването на природата. 526 01:02:34,006 --> 01:02:36,575 Юношите трябва да се обучават. 527 01:02:39,545 --> 01:02:41,314 Считай се за късметлийка. 528 01:02:50,823 --> 01:02:53,159 Просто леко успокоително. 529 01:02:53,259 --> 01:02:54,560 Моля? 530 01:02:54,727 --> 01:02:57,196 Ще й помогне да спи спокойно нощем. 531 01:03:02,601 --> 01:03:04,637 Оставам тук тази нощ. 532 01:03:07,706 --> 01:03:11,577 Тези създания не комуникират както хората. 533 01:03:11,744 --> 01:03:17,551 Но, веднъж обучени, гласът им става много убедителен. 534 01:04:39,330 --> 01:04:42,730 Не! Фокусирай се! 535 01:05:17,820 --> 01:05:19,190 Стига за днес. 536 01:05:40,190 --> 01:05:42,190 Ела насам. 537 01:05:51,070 --> 01:05:53,172 Нещо не е наред. 538 01:06:06,170 --> 01:06:10,270 Това е, за да разбереш добрите ми намерения. 539 01:06:14,059 --> 01:06:17,129 Гретчен, вашите трябва да побързат с плановете. 540 01:06:17,229 --> 01:06:19,999 Скоро ще й трябва място за размножаване. 541 01:06:21,800 --> 01:06:24,537 Знаеш ли какво още й трябва, Ерик? 542 01:06:25,372 --> 01:06:29,476 Станалото с жената на Ландо, да не се повтаря. 543 01:06:32,612 --> 01:06:36,383 Искрени съболезнования за жена Ви, г-н Ландо. 544 01:06:36,716 --> 01:06:42,988 Нейната майка излезе от територията ми. 545 01:06:43,088 --> 01:06:47,427 Разстрои се, когато малкото напусна гнездото. 546 01:06:47,594 --> 01:06:49,828 Преди още да имаме следващо отроче 547 01:06:49,928 --> 01:06:51,331 което да я замени. 548 01:06:51,698 --> 01:06:55,200 Заради семейни проблеми, изследванията ми се проточиха. 549 01:07:00,272 --> 01:07:01,807 Всъщност 550 01:07:02,174 --> 01:07:10,115 не знаеш ли, че имаше честта да видиш три снасяния досега? 551 01:07:10,215 --> 01:07:11,215 Еха. 552 01:07:11,618 --> 01:07:15,322 Повечето хора не виждат дори едно. 553 01:07:15,888 --> 01:07:18,491 А тези, които са виждали, не си спомнят. 554 01:07:18,857 --> 01:07:24,597 Този свещен процес поддържа древното създание живо. 555 01:07:25,064 --> 01:07:28,067 Прелестно създание, чиято привързаност към ятото 556 01:07:28,167 --> 01:07:31,338 е отвъд човешките разбирания. 557 01:07:33,972 --> 01:07:35,941 Това ме подсеща за теб, Ерик. 558 01:07:36,041 --> 01:07:38,911 Подготви Беатрикс да зачене. 559 01:07:39,412 --> 01:07:42,449 Считай снощния провал за опит. 560 01:07:48,153 --> 01:07:49,288 Ерик? 561 01:07:51,218 --> 01:07:53,620 Казах му, не в къщата. 562 01:08:14,241 --> 01:08:17,717 Стой тук. Не, не, не. 563 01:08:18,016 --> 01:08:21,521 Трябва да лежиш настрани. Може да се задушиш, мила. 564 01:08:53,353 --> 01:08:57,490 Скъпа? Какво има? - Не ми е добре. 565 01:08:59,359 --> 01:09:00,560 Вземи това. 566 01:09:27,520 --> 01:09:31,960 Смятам, че оплождат жени насила в хижата. 567 01:09:59,985 --> 01:10:02,589 След смъртта на мама 568 01:10:02,988 --> 01:10:05,492 случайно позвъних у дома. 569 01:10:07,092 --> 01:10:10,195 Чух гласа й на секретаря. 570 01:10:13,065 --> 01:10:15,368 Това ми помогна. 571 01:10:16,736 --> 01:10:19,570 Продължих да се обаждам. 572 01:10:21,407 --> 01:10:23,676 Може и ти да опиташ. 573 01:11:08,755 --> 01:11:11,491 Знаеш ли с какво е известна тази птица? 574 01:11:14,561 --> 01:11:20,033 Снася в гнездата на другите птици. 575 01:11:20,333 --> 01:11:25,070 После ги оставя да отгледат пиленцата. 576 01:11:27,941 --> 01:11:30,075 Не! Не и тук! 577 01:12:00,440 --> 01:12:04,380 Вашите са карали меден месец тук? 578 01:12:14,152 --> 01:12:17,460 На колко е сестра ти? 579 01:12:22,595 --> 01:12:23,830 Гретчен? 580 01:12:25,331 --> 01:12:27,100 Да, добре съм. 581 01:12:27,500 --> 01:12:29,836 В отделението сме, до болницата. 582 01:12:30,003 --> 01:12:33,606 Ела пак утре, Алма няма да усети, че те е нямало. 583 01:12:33,773 --> 01:12:36,109 Алма ще остане тук през нощта. 584 01:12:36,208 --> 01:12:38,611 Д-р Бономо ще наблюдава съня й. 585 01:12:38,711 --> 01:12:39,479 Татко? 586 01:12:39,579 --> 01:12:41,047 С Бет се прибираме. 587 01:12:41,213 --> 01:12:43,281 Татко, трябва да ти кажа нещо. 588 01:12:45,283 --> 01:12:47,185 Какво има? 589 01:12:48,321 --> 01:12:50,356 Не им казвай. 590 01:12:50,790 --> 01:12:52,792 Ще говорим вкъщи, Гретчен. 591 01:12:52,892 --> 01:12:55,728 Казах ти, ще те пазя. 592 01:12:59,599 --> 01:13:00,900 Приготви се. 593 01:13:01,199 --> 01:13:02,902 Какво й е на Бет? 594 01:13:18,384 --> 01:13:21,754 Д-р Бономо, 21-ви юни. 595 01:13:23,456 --> 01:13:27,794 Субект homo-cuculidae, Алма. 596 01:13:28,594 --> 01:13:33,066 Невероятна прилика със сурогатната майка, Бет. 597 01:13:33,533 --> 01:13:37,470 Тревогата на мащехата нараства при близост 598 01:13:37,603 --> 01:13:39,505 с биологичната майка. 599 01:13:39,806 --> 01:13:43,843 Затова приемните родители са отстранени от субекта. 600 01:13:46,612 --> 01:13:49,649 В сравнение с животинските пило паразити 601 01:13:49,749 --> 01:13:54,721 homo-cuculidae развива уникална еволюционна характеристика. 602 01:13:54,921 --> 01:13:59,224 Вместо да оставят малките при приемните родители 603 01:13:59,325 --> 01:14:03,563 те се връщат, за да ги вземат обратно. 604 01:14:04,130 --> 01:14:05,865 Контактът с биологичната майка 605 01:14:05,965 --> 01:14:09,602 забързва процеса на развитие у малкото. 606 01:14:09,869 --> 01:14:13,306 Както и способностите му, значително. 607 01:14:16,743 --> 01:14:22,048 Инициализираме първа среща отблизо 608 01:14:22,348 --> 01:14:24,450 с биологичната майка. 609 01:14:44,403 --> 01:14:46,271 Пило паразити. 610 01:14:48,908 --> 01:14:50,743 Не ги оплождат. 611 01:14:50,910 --> 01:14:53,479 Имплантират им яйца. 612 01:14:55,715 --> 01:14:58,785 С жена ми се опитвахме за дете. 613 01:15:01,387 --> 01:15:04,924 Това трябваше да е моят плод. 614 01:15:07,860 --> 01:15:09,362 Като баща ти. 615 01:15:10,530 --> 01:15:12,098 На медения му месец. 616 01:15:14,367 --> 01:15:16,369 Какво следва? 617 01:15:18,070 --> 01:15:20,039 Пускат ги в гората. 618 01:15:22,208 --> 01:15:24,811 Щом се появи майката 619 01:15:24,911 --> 01:15:27,046 слагам край на експеримента. 620 01:15:28,915 --> 01:15:31,980 Какво ще стане с Алма? 621 01:15:33,586 --> 01:15:37,690 Това нещо не е сестра ти. 622 01:15:38,391 --> 01:15:39,725 Двама. 623 01:15:39,892 --> 01:15:42,028 Сестрата на малкото 624 01:15:42,128 --> 01:15:44,363 и уволнен полицай. 625 01:15:44,897 --> 01:15:48,868 Вземаме крайни мерки незабавно. 626 01:15:49,435 --> 01:15:50,703 Мъртва е. 627 01:15:51,904 --> 01:15:53,940 Перото, с което написах името си. 628 01:15:54,941 --> 01:15:57,443 Оперението на подбраните. 629 01:16:02,501 --> 01:16:05,501 По средата на експеримента сме. 630 01:16:05,600 --> 01:16:08,337 Какво стана? Кървите. 631 01:16:08,337 --> 01:16:11,340 Изследването, което направихте зад гърба ми. 632 01:16:11,340 --> 01:16:14,340 Още ли са под стълбите на къщата ти? 633 01:16:19,098 --> 01:16:20,099 Така. 634 01:16:24,100 --> 01:16:27,100 Съжалявам, Даниеле. 635 01:16:47,493 --> 01:16:48,828 Не! Не! 636 01:16:57,803 --> 01:16:59,672 Не се съпротивлявай. 637 01:17:35,141 --> 01:17:37,143 Алма. Алма? 638 01:17:37,443 --> 01:17:39,445 Трябва да вървим. 639 01:17:39,612 --> 01:17:41,514 Трябва да се махнем. 640 01:18:09,075 --> 01:18:10,509 Стой тук. 641 01:19:02,128 --> 01:19:04,630 Запуши си ушите и стой близо до мен. 642 01:19:50,242 --> 01:19:51,777 Алма? 643 01:27:39,150 --> 01:27:42,682 Кьониш! Мъртва е! 644 01:27:43,483 --> 01:27:45,018 Мамчето е мъртва! 645 01:27:45,585 --> 01:27:50,055 Къде ти е оръжието, скъпа? 646 01:27:50,323 --> 01:27:52,492 Под артистичността ти? 647 01:27:55,628 --> 01:27:56,628 Защо аз? 648 01:27:56,696 --> 01:27:59,465 Не става дума за теб, пикло. 649 01:28:00,265 --> 01:28:02,936 Това е природа. 650 01:28:03,036 --> 01:28:05,405 Тя има дълг. 651 01:28:05,505 --> 01:28:09,107 Да опложда и да се размножава. 652 01:28:09,509 --> 01:28:15,682 А ти заемаш ресурсите на отрочето й. 653 01:28:15,949 --> 01:28:18,451 Процесът, който създадохме 654 01:28:18,551 --> 01:28:21,387 има за цел, всяко следващо поколение 655 01:28:21,487 --> 01:28:24,289 да е по-силно от предходното. 656 01:28:24,457 --> 01:28:30,797 А щом приключа с теб, скъпа, и събера Алма с... 657 01:30:07,760 --> 01:30:10,797 Не я доближавай, Алма. 658 01:31:09,222 --> 01:31:10,490 Не. 659 01:31:11,791 --> 01:31:15,027 Тя... не може. 660 01:31:17,163 --> 01:31:22,335 Но ти благодари. 661 01:31:23,268 --> 01:31:25,438 Благодаря ти, Алма. 662 01:31:56,435 --> 01:31:58,900 Трябва ми помощта ти. 663 01:32:06,145 --> 01:32:08,447 Наистина ми трябва. 664 01:32:21,194 --> 01:32:22,995 Хенри! 665 01:32:23,496 --> 01:32:25,765 Нали обеща да ме пазиш? 666 01:32:29,068 --> 01:32:30,670 Ще го спазя. 667 01:32:31,103 --> 01:32:34,006 Каза ли и на жена си, че ще я пазиш? 668 01:32:38,411 --> 01:32:39,846 Какво? 669 01:32:41,647 --> 01:32:45,685 Обеща ли й го? 670 01:32:50,823 --> 01:32:51,924 Обеща ли? 671 01:32:56,195 --> 01:32:58,598 Да! 672 01:32:58,698 --> 01:33:01,367 Добре, излизаме. 673 01:33:27,026 --> 01:33:28,494 Алма! 674 01:33:28,861 --> 01:33:31,797 Ела при мен, ангелче. 675 01:33:33,699 --> 01:33:35,835 Какво правиш? 676 01:33:35,935 --> 01:33:39,272 Тя е от тези неща! - Алма! 677 01:33:39,373 --> 01:33:40,673 Не смятам така. 678 01:33:40,873 --> 01:33:41,873 Ела при мен. 679 01:33:42,508 --> 01:33:44,610 Ще стане. 680 01:33:44,877 --> 01:33:46,913 Ще се преобрази! 681 01:33:47,513 --> 01:33:50,049 Не мисля. - Алма! 682 01:33:50,216 --> 01:33:55,855 Трябва да разберем колко са! - Трябва да махна сестра си оттук. 683 01:33:56,555 --> 01:33:58,824 Спри! - Пусни я! 684 01:33:59,158 --> 01:34:02,362 Остави я, съдбата й е да бъде майка. 685 01:34:02,461 --> 01:34:04,196 Това не е сестра ти! 686 01:34:04,297 --> 01:34:07,900 Веднъж са спрели размножаването. Ще изчезнат, ако не ги опазя. 687 01:34:08,067 --> 01:34:11,671 Ще изчезнат, още как! - Векове изследване! 688 01:34:11,771 --> 01:34:13,873 Това е волята на подбраните. 689 01:34:14,040 --> 01:34:15,541 Пусни я. 690 01:34:16,075 --> 01:34:17,944 Не знаеш какво правиш! 57440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.