All language subtitles for Check in Hanyang S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,813 --> 00:00:37,813 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:37,813 --> 00:00:42,813 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:42,813 --> 00:00:43,814 ALL CHARACTERS AND EVENTS ARE FICTITIOUS 4 00:00:43,898 --> 00:00:45,149 FILMING OF CHILD ACTORS DONE UNDER BROADCASTING GUIDELINES 5 00:00:46,025 --> 00:00:47,026 {\an8}PREVIOUSLY 6 00:00:47,109 --> 00:00:48,444 {\an8}I will not give up 7 00:00:49,028 --> 00:00:50,321 {\an8}nor stop. 8 00:00:51,864 --> 00:00:53,032 {\an8}Then, let me join you. 9 00:00:53,115 --> 00:00:56,202 {\an8}Whatever you intend to do, let me assist you. 10 00:00:56,285 --> 00:00:57,828 {\an8}Are you willing to be the bait 11 00:00:59,163 --> 00:01:00,206 {\an8}for the trap I set? 12 00:01:04,043 --> 00:01:05,628 {\an8}The three people responsible 13 00:01:05,711 --> 00:01:09,298 {\an8}for my father's death 12 years ago are all after this ledger. 14 00:01:11,759 --> 00:01:14,303 {\an8}I will make them destroy themselves while fighting one another. 15 00:01:15,346 --> 00:01:17,973 {\an8}Cho Seung-ryang, locate Prince Muyeong. 16 00:01:18,599 --> 00:01:20,810 {\an8}Eun-ho, you will serve as bait and spread word 17 00:01:20,893 --> 00:01:22,686 {\an8}that this is in the minister's hands. 18 00:01:23,521 --> 00:01:24,939 {\an8}Where did you get this? 19 00:01:26,232 --> 00:01:27,441 {\an8}I want Grand Proprietor Cheon… 20 00:01:28,108 --> 00:01:29,151 {\an8}gone. 21 00:01:30,778 --> 00:01:32,029 {\an8}You have a deal. 22 00:01:32,780 --> 00:01:34,657 {\an8}I will make His Majesty's assassin, 23 00:01:34,740 --> 00:01:35,908 {\an8}or Grand Proprietor Cheon, 24 00:01:36,617 --> 00:01:37,827 {\an8}suspect the Minister of War. 25 00:01:39,203 --> 00:01:41,705 {\an8}Prince Muyeong gave the ledger to the Minister of War? 26 00:01:41,789 --> 00:01:44,208 {\an8}We had the three swordsmen from his residence followed, 27 00:01:44,291 --> 00:01:45,876 {\an8}but their ledgers were blank. 28 00:01:45,960 --> 00:01:47,127 {\an8}Forgive me. 29 00:01:50,422 --> 00:01:51,882 {\an8}Minister… 30 00:01:51,966 --> 00:01:55,553 {\an8}You have such a loyal son, Your Majesty. 31 00:01:57,721 --> 00:01:59,723 {\an8}The ledger that proves 32 00:01:59,807 --> 00:02:01,725 {\an8}how the former king was poisoned. 33 00:02:01,809 --> 00:02:04,270 {\an8}If you kill me now… 34 00:02:06,522 --> 00:02:09,441 {\an8}the ledger I have safely tucked away 35 00:02:09,525 --> 00:02:12,903 {\an8}will be distributed on the streets of Hanyang. 36 00:02:12,987 --> 00:02:14,572 {\an8}I am almost there. 37 00:02:16,073 --> 00:02:17,366 {\an8}Finally, tomorrow, 38 00:02:18,576 --> 00:02:20,536 {\an8}my flesh and blood 39 00:02:21,495 --> 00:02:23,664 {\an8}will ascend the throne! 40 00:03:01,660 --> 00:03:04,038 {\an8}ACCESS FORBIDDEN 41 00:03:09,877 --> 00:03:11,337 {\an8}Did you secure the footprint? 42 00:03:11,420 --> 00:03:12,421 {\an8}Yes, sir. 43 00:03:19,887 --> 00:03:21,722 {\an8}EXHIBIT TWO FOOTPRINT 44 00:03:51,085 --> 00:03:53,087 The minister was already dead? 45 00:03:53,170 --> 00:03:54,630 Forgive me, Your Majesty. 46 00:03:55,339 --> 00:03:56,632 The ledger was also gone? 47 00:04:00,678 --> 00:04:01,804 And Prince Muyeong? 48 00:04:02,972 --> 00:04:04,390 Where is he right now? 49 00:04:06,809 --> 00:04:08,102 He is at Yongcheonru. 50 00:04:11,313 --> 00:04:12,648 That foolish boy. 51 00:04:18,112 --> 00:04:22,491 Ultimately, everything ended up in Grand Proprietor Cheon's hands. 52 00:04:34,628 --> 00:04:37,548 Did you take care of the minister without issue? 53 00:04:44,263 --> 00:04:46,807 The Royal Swordsman was seen climbing over the wall. 54 00:04:47,933 --> 00:04:50,102 We will frame him for the murder. 55 00:04:53,272 --> 00:04:54,398 Well done. 56 00:04:57,318 --> 00:04:58,444 You may leave. 57 00:06:03,008 --> 00:06:05,469 I welcome you to Yongcheonru, 58 00:06:06,178 --> 00:06:07,554 Guildmaster of Uiju Guild. 59 00:06:14,770 --> 00:06:16,980 Where is my boy Myeong-ho? 60 00:06:18,273 --> 00:06:22,069 It has been a while, and I would love to see his handsome face. 61 00:06:23,445 --> 00:06:24,446 Let us go in. 62 00:07:09,199 --> 00:07:13,078 Tell me, are all the men of Hanyang so pretty? 63 00:07:14,121 --> 00:07:15,664 "Pretty"? You crazy bastard. 64 00:07:15,747 --> 00:07:18,459 So, you have not made a reservation, 65 00:07:18,542 --> 00:07:20,669 but you want a VIP room? 66 00:07:20,752 --> 00:07:21,920 That is correct! 67 00:07:22,004 --> 00:07:24,423 We want the best room in Yongcheonru! 68 00:07:26,633 --> 00:07:29,678 Are you aware of how scary 69 00:07:30,304 --> 00:07:32,514 the elder lady over there can be? 70 00:07:44,318 --> 00:07:45,611 Do not just stand there! 71 00:07:45,694 --> 00:07:48,530 We need the innkeeper's permission to give you a VIP room. 72 00:07:49,406 --> 00:07:50,407 Is that so? 73 00:07:51,158 --> 00:07:52,367 Let them have it. 74 00:07:59,082 --> 00:08:01,668 I am Cheon Jun-hwa, the new innkeeper. 75 00:08:07,841 --> 00:08:11,470 Are you the new innkeeper of Yongcheonru? 76 00:08:12,930 --> 00:08:15,807 Then, is your father Grand Proprietor Cheon? 77 00:08:16,308 --> 00:08:17,309 Yes, ma'am. 78 00:08:17,851 --> 00:08:18,852 Escort them. 79 00:08:19,603 --> 00:08:21,146 That will not do. 80 00:08:22,105 --> 00:08:25,734 I would like to be escorted by the new innkeeper himself. 81 00:08:26,235 --> 00:08:27,236 Let us go. 82 00:08:28,779 --> 00:08:29,780 Sure, ma'am. 83 00:08:55,889 --> 00:08:58,225 In here is the bathroom. 84 00:08:58,934 --> 00:09:01,728 And there is a small bedroom over there. 85 00:09:03,855 --> 00:09:05,899 If you need sleepwear or anything else, 86 00:09:06,733 --> 00:09:08,360 you can call for a room clerk. 87 00:09:12,864 --> 00:09:13,907 What is this thing? 88 00:09:17,202 --> 00:09:18,328 Did you ring for me? 89 00:09:20,372 --> 00:09:21,456 Hey, give me that. 90 00:09:21,540 --> 00:09:22,833 Let me give it a go. 91 00:09:23,500 --> 00:09:24,501 This is… 92 00:09:25,335 --> 00:09:26,670 How fun! 93 00:09:32,050 --> 00:09:34,511 Please use it with purpose. 94 00:09:36,263 --> 00:09:38,890 I see you have a temper. 95 00:09:42,561 --> 00:09:43,562 Here. 96 00:09:44,771 --> 00:09:46,189 Take it. 97 00:09:48,442 --> 00:09:50,444 What? You want more? 98 00:09:52,988 --> 00:09:53,989 No, ma'am. 99 00:09:54,072 --> 00:09:57,242 How could I refuse precious money from a guest? 100 00:09:57,909 --> 00:10:01,788 Now we are talking. Do you know where that money came from? 101 00:10:01,872 --> 00:10:04,916 I earned that money by tirelessly sweating 102 00:10:05,000 --> 00:10:07,377 on horseback and boats all throughout Uiju. 103 00:10:08,128 --> 00:10:10,797 You should rest. It must have been a long journey. 104 00:10:10,881 --> 00:10:12,466 Yes, I should. Thank you. 105 00:10:16,428 --> 00:10:19,181 Hold on. Innkeeper. 106 00:10:22,434 --> 00:10:23,810 Truth be told, 107 00:10:24,353 --> 00:10:27,272 my son works here at Yongcheonru. 108 00:10:27,856 --> 00:10:29,191 Perhaps you know him? 109 00:10:29,274 --> 00:10:30,776 His name is Kim Myeong-ho. 110 00:10:38,241 --> 00:10:39,409 SLUSH FUNDS 111 00:10:42,454 --> 00:10:44,873 BRIBES AND SLUSH FUNDS 112 00:11:50,355 --> 00:11:52,190 INSTRUCTIONS FOR CLERKS 113 00:11:58,613 --> 00:12:00,866 Lord Cheon, it is Hong Deok-su. 114 00:12:30,395 --> 00:12:33,982 Are you the one who made this fake and sent it to the Minister of War? 115 00:12:38,987 --> 00:12:41,406 Now that the minister is taken care of, 116 00:12:41,490 --> 00:12:42,532 who is next? 117 00:12:48,497 --> 00:12:49,498 I have… 118 00:12:50,582 --> 00:12:52,792 been seeking revenge all my life. 119 00:12:53,877 --> 00:12:54,878 However, 120 00:12:55,462 --> 00:12:59,424 I changed my mind after I heard what you told me. 121 00:13:00,258 --> 00:13:02,260 I want the Minister of War to be the last revenge 122 00:13:03,970 --> 00:13:05,847 led by bloodshed. 123 00:13:07,224 --> 00:13:09,017 I realized there is no better revenge 124 00:13:09,601 --> 00:13:12,062 than my undeniable success for all to see. 125 00:13:13,230 --> 00:13:14,314 I hope to find 126 00:13:14,981 --> 00:13:16,316 such success at Yongcheonru. 127 00:13:21,446 --> 00:13:25,325 You dare to defy the heavens with such audacious ambitions? 128 00:13:27,035 --> 00:13:29,621 Was this not your dream 12 years ago? 129 00:13:31,331 --> 00:13:32,332 I want to 130 00:13:34,125 --> 00:13:35,794 make that dream come true for me too. 131 00:13:37,712 --> 00:13:40,465 How am I to trust you? 132 00:13:51,059 --> 00:13:52,811 This is your ledger. 133 00:14:15,917 --> 00:14:18,128 I see this was all planned out from the start. 134 00:14:23,091 --> 00:14:27,178 You possess what your father did not. 135 00:14:29,180 --> 00:14:32,225 You have once again confirmed how alike you and I are. 136 00:14:33,059 --> 00:14:34,060 Yes. 137 00:14:34,853 --> 00:14:38,982 That is why I have decided that I could entrust you with my fate. 138 00:14:40,692 --> 00:14:42,736 You even possess the same gall 139 00:14:42,819 --> 00:14:45,572 that allows you to challenge the heavens. 140 00:14:50,785 --> 00:14:51,786 However… 141 00:14:54,497 --> 00:14:56,374 that is not enough. 142 00:14:59,336 --> 00:15:01,671 You must prove your determination to me. 143 00:15:05,800 --> 00:15:07,469 Marry my son. 144 00:15:12,974 --> 00:15:15,852 Surely, if you marry Jun-hwa and become my family, 145 00:15:16,770 --> 00:15:19,481 I should be able to believe 146 00:15:20,231 --> 00:15:21,733 that we are in the same boat. 147 00:15:48,969 --> 00:15:50,553 You do not need to answer now. 148 00:15:51,513 --> 00:15:54,224 I shall wait until you are ready to accept me. 149 00:15:55,725 --> 00:15:56,726 Just wait and see. 150 00:15:56,810 --> 00:15:59,854 I will do anything you want me to do. 151 00:16:02,357 --> 00:16:03,358 That is enough. 152 00:16:03,441 --> 00:16:05,110 You say you want to succeed here. 153 00:16:06,194 --> 00:16:07,779 Let me make that happen. 154 00:16:07,862 --> 00:16:09,614 Just say the word. What do you need? 155 00:16:09,698 --> 00:16:11,950 And why must I tell you that? 156 00:16:14,119 --> 00:16:15,537 I do not need you… 157 00:16:17,455 --> 00:16:18,540 to succeed. 158 00:16:22,877 --> 00:16:24,921 No. I am certain you will. 159 00:16:27,382 --> 00:16:28,633 Use me, Deok-su. 160 00:16:28,717 --> 00:16:29,759 Use me… 161 00:16:30,552 --> 00:16:31,928 however you wish. 162 00:16:34,931 --> 00:16:36,391 Marry me. 163 00:16:49,320 --> 00:16:50,321 Eun-ho. 164 00:17:08,256 --> 00:17:10,425 What brings you by, Your Highness? 165 00:17:11,760 --> 00:17:15,055 Should you not be at the palace, Prince Muyeong? 166 00:17:17,682 --> 00:17:19,976 I am still an official clerk of Yongcheonru. 167 00:17:21,519 --> 00:17:22,812 I have a right to be here. 168 00:17:22,896 --> 00:17:23,897 Do not tell me… 169 00:17:25,565 --> 00:17:27,358 you actually plan to stay here. 170 00:17:29,819 --> 00:17:30,987 Why would I not? 171 00:17:32,739 --> 00:17:33,740 If that is the case, 172 00:17:34,574 --> 00:17:38,578 are you willing to work under me, the new innkeeper? 173 00:17:50,590 --> 00:17:51,591 If need be. 174 00:17:52,801 --> 00:17:54,552 - Lee Eun-ho. - If need be… 175 00:17:56,971 --> 00:17:58,431 I am prepared to give up 176 00:18:00,141 --> 00:18:01,559 everything I have. 177 00:18:07,941 --> 00:18:09,025 Why? 178 00:18:10,777 --> 00:18:11,903 For what? 179 00:18:29,295 --> 00:18:30,296 Did you not… 180 00:18:32,632 --> 00:18:34,926 leave Deok-su in my care that night? 181 00:18:36,845 --> 00:18:38,888 You abandoned her without hesitation and now-- 182 00:18:38,972 --> 00:18:40,473 - Back then-- - Stop… 183 00:18:42,725 --> 00:18:44,769 playing with her heart. 184 00:18:46,479 --> 00:18:49,190 I do not know why you have come back here, 185 00:18:51,484 --> 00:18:53,153 but stay away from Deok-su. 186 00:18:53,236 --> 00:18:54,863 - Cheon Jun-hwa. - Stop. 187 00:18:56,573 --> 00:18:57,574 That is enough. 188 00:19:03,580 --> 00:19:04,581 Jun-hwa. 189 00:19:05,165 --> 00:19:06,833 I need to talk to Eun-ho privately. 190 00:19:11,045 --> 00:19:12,046 Fine. 191 00:19:13,590 --> 00:19:14,883 But it will be the last time. 192 00:19:19,429 --> 00:19:22,640 Leave Yongcheonru, Lee Eun-ho. 193 00:19:38,156 --> 00:19:40,575 I know why Jun-hwa is acting like that. 194 00:19:41,201 --> 00:19:42,785 - However-- - The ledger… 195 00:19:46,706 --> 00:19:47,916 I gave it to Lord Cheon. 196 00:19:49,542 --> 00:19:51,502 The minister is gone. Lord Cheon is next. 197 00:19:51,586 --> 00:19:52,879 Deok-su. 198 00:19:54,214 --> 00:19:55,882 Will you really see this through? 199 00:19:56,716 --> 00:19:58,259 You might end up getting hurt. 200 00:19:59,636 --> 00:20:00,762 Please stop. 201 00:20:00,845 --> 00:20:01,846 No. 202 00:20:04,474 --> 00:20:05,475 I will do it. 203 00:20:07,018 --> 00:20:08,144 I must. 204 00:20:12,315 --> 00:20:14,442 I told you I would be your bait. 205 00:20:15,693 --> 00:20:16,945 Deok-su, 206 00:20:18,071 --> 00:20:19,989 do not dirty your hands with any more blood. 207 00:20:24,619 --> 00:20:26,120 It is not just for my father. 208 00:20:30,124 --> 00:20:31,459 The Grand Proprietor… 209 00:20:34,295 --> 00:20:35,797 killed my mother too. 210 00:20:39,425 --> 00:20:41,469 So let go. Do not try to stop me. 211 00:20:41,552 --> 00:20:42,553 Deok-su. 212 00:20:45,348 --> 00:20:48,601 I made up my mind the moment I decided to hand over 213 00:20:49,560 --> 00:20:50,728 the ledger to him. 214 00:20:53,022 --> 00:20:54,274 You should get back. 215 00:21:32,770 --> 00:21:35,189 I, Cheon Mak-dong, am your friend. 216 00:21:35,273 --> 00:21:36,816 Have some faith in me. 217 00:21:36,899 --> 00:21:39,152 The world will be turned upside down tomorrow. 218 00:21:40,153 --> 00:21:42,030 - Your Majesty! - Your Majesty! 219 00:21:42,113 --> 00:21:43,573 Your Majesty! 220 00:21:43,656 --> 00:21:45,992 Brother! 221 00:21:47,327 --> 00:21:49,329 Min-sik, what did I tell you? 222 00:21:49,412 --> 00:21:51,331 The world has been flipped upside down! 223 00:22:15,355 --> 00:22:16,773 He took the ledger? 224 00:22:24,489 --> 00:22:25,782 SHARING DOUBLES YOUR JOY 225 00:22:29,410 --> 00:22:30,495 - Get him! - Get him! 226 00:22:30,578 --> 00:22:32,580 Go! Find Hong Min-sik! 227 00:22:36,375 --> 00:22:39,295 Hong Min-sik hid the safe chest. 228 00:22:39,378 --> 00:22:41,756 - We must find it, no matter what. - Yes, my lord. 229 00:22:44,300 --> 00:22:45,510 Search thoroughly! 230 00:22:54,268 --> 00:22:55,436 Where is Hong Min-sik? 231 00:22:58,481 --> 00:22:59,732 No! 232 00:23:00,441 --> 00:23:01,484 Find the safe chest! 233 00:23:50,449 --> 00:23:51,450 Father! 234 00:23:52,785 --> 00:23:54,412 Over here! This way! 235 00:23:55,413 --> 00:23:56,831 Jae-on… 236 00:24:08,050 --> 00:24:09,093 Where is he? 237 00:24:57,225 --> 00:24:58,851 Hong Min-sik! 238 00:25:09,028 --> 00:25:10,696 Seol Mae-hwa, you wench! 239 00:25:11,447 --> 00:25:12,698 How dare you betray me! 240 00:25:17,995 --> 00:25:19,497 Where did you hide the safe chest? 241 00:25:21,457 --> 00:25:24,794 Is that all you have to say to your old friend? 242 00:25:26,545 --> 00:25:27,838 Hand it over right now! 243 00:25:27,922 --> 00:25:30,132 Hey, Cheon Mak-dong. 244 00:25:31,300 --> 00:25:33,094 It is all over for you now. 245 00:25:33,177 --> 00:25:34,470 You are wrong! 246 00:25:37,139 --> 00:25:38,474 I, Cheon Mak-dong, 247 00:25:38,557 --> 00:25:40,601 will climb up higher than the royal throne 248 00:25:40,685 --> 00:25:42,770 with my gold 249 00:25:43,479 --> 00:25:45,064 until… 250 00:25:45,147 --> 00:25:48,901 my influence reaches the heavens! 251 00:25:51,487 --> 00:25:53,072 Watch me from your grave 252 00:25:53,864 --> 00:25:55,366 and see if I am wrong. 253 00:26:02,456 --> 00:26:04,208 Where is his daughter? 254 00:26:06,585 --> 00:26:10,256 She must have the other half of the brass key. 255 00:26:11,215 --> 00:26:12,216 Go and find it. 256 00:27:02,725 --> 00:27:04,894 - Gosh. - My goodness. 257 00:27:04,977 --> 00:27:07,980 Du-sik, it has been a while. 258 00:27:09,357 --> 00:27:11,484 Seok-sam, how have you been? 259 00:27:12,234 --> 00:27:13,611 Myeong-myeong… 260 00:27:13,694 --> 00:27:15,279 - Hello. - Hey. 261 00:27:15,363 --> 00:27:16,947 Is Young Master Myeong-ho inside? 262 00:27:18,616 --> 00:27:20,618 Myeong-ho is… 263 00:27:24,497 --> 00:27:25,539 - He is sick! - He went to poop! 264 00:27:27,041 --> 00:27:28,834 What sort of nonsense is this? 265 00:27:28,918 --> 00:27:30,628 Step aside. Move it! 266 00:27:38,427 --> 00:27:39,762 What is going on? 267 00:27:39,845 --> 00:27:41,389 - Young Master… - What happened? 268 00:27:42,681 --> 00:27:44,934 - Are you all right? - Forgive us! 269 00:27:45,017 --> 00:27:46,977 We deserve death. 270 00:27:47,061 --> 00:27:48,396 Please end our lives. 271 00:27:56,028 --> 00:27:57,029 Who did this? 272 00:27:59,698 --> 00:28:00,825 Tell me right now! 273 00:28:00,908 --> 00:28:02,701 Well, it was… 274 00:28:03,494 --> 00:28:05,329 Please forgive me… 275 00:28:10,209 --> 00:28:11,544 What is the meaning of this? 276 00:28:11,627 --> 00:28:13,087 Who are you to tell me anything? 277 00:28:16,841 --> 00:28:20,344 Who here messed up our Young Master Myeong-ho's mug? 278 00:28:20,428 --> 00:28:21,595 Who is it? 279 00:28:24,807 --> 00:28:28,436 The prick that beat him up better show himself. 280 00:28:28,519 --> 00:28:31,021 Now! Show yourself! 281 00:28:31,689 --> 00:28:35,443 I see everyone here has a death wish. 282 00:28:36,318 --> 00:28:37,361 It was me. 283 00:28:39,655 --> 00:28:41,323 I hit Kim Myeong-ho. 284 00:28:46,579 --> 00:28:47,872 You? 285 00:28:51,625 --> 00:28:52,626 You did? 286 00:28:54,170 --> 00:28:55,671 You did that? 287 00:28:56,839 --> 00:28:58,215 Are you kidding me right now? 288 00:28:58,299 --> 00:29:00,885 Are you saying these dainty wrists were responsible? 289 00:29:00,968 --> 00:29:04,180 As if you could even throw a punch with such puny fists. 290 00:29:06,599 --> 00:29:09,018 Should you not be asking what he did wrong first? 291 00:29:11,187 --> 00:29:13,230 He slandered and threatened another clerk. 292 00:29:22,156 --> 00:29:23,157 Get up. 293 00:29:23,908 --> 00:29:24,909 Come here. 294 00:29:24,992 --> 00:29:27,369 Come here. Come on now. 295 00:29:30,998 --> 00:29:32,291 What are you doing? 296 00:29:33,250 --> 00:29:35,044 Jun-hwa, just walk away. 297 00:29:35,127 --> 00:29:37,630 At the very least, we should return the beating. 298 00:29:38,547 --> 00:29:39,590 Hey, Baek-baek. 299 00:29:41,425 --> 00:29:42,718 Hold onto him tightly. 300 00:29:44,470 --> 00:29:46,555 Do not just stand there. Move it! 301 00:29:48,265 --> 00:29:49,266 Let go of him! 302 00:29:51,352 --> 00:29:53,521 Look here, Innkeeper. 303 00:29:54,396 --> 00:29:56,106 You should step aside. 304 00:29:57,274 --> 00:29:59,276 It was me. I hit Kim Myeong-ho. 305 00:30:00,694 --> 00:30:02,446 Listen, Innkeeper. 306 00:30:02,988 --> 00:30:05,199 Stay out of it. You will only make things worse. 307 00:30:05,282 --> 00:30:09,119 Tell your guildmaster to come to me if she wishes to raise an issue. 308 00:30:10,204 --> 00:30:11,330 Is that so? 309 00:30:11,413 --> 00:30:12,706 You are asking… 310 00:30:13,415 --> 00:30:14,834 for war. 311 00:30:17,586 --> 00:30:18,921 Surely… 312 00:30:20,339 --> 00:30:22,299 you must understand what that means. 313 00:30:29,056 --> 00:30:30,850 My poor boy… 314 00:30:35,354 --> 00:30:36,564 Ma'am. 315 00:30:36,647 --> 00:30:38,232 The new innkeeper was behind it. 316 00:30:39,233 --> 00:30:41,986 The new innkeeper? That punk from earlier did this? 317 00:30:42,069 --> 00:30:44,321 Yes, ma'am. Grand Proprietor Cheon's son. 318 00:30:45,906 --> 00:30:47,867 Yu Su-in, what were you doing? 319 00:30:47,950 --> 00:30:49,159 Ma'am? 320 00:30:49,243 --> 00:30:50,244 I trusted you, 321 00:30:50,327 --> 00:30:52,872 but you only failed Myeong-ho and lost the innkeeper's title! 322 00:30:52,955 --> 00:30:55,249 How can you even call yourself a man of Uiju? 323 00:30:59,712 --> 00:31:01,422 My dear Myeong-ho… 324 00:31:02,047 --> 00:31:04,174 You need to wake up. 325 00:31:06,135 --> 00:31:07,511 Mom? 326 00:31:07,595 --> 00:31:09,054 Yes, it is your mother. 327 00:31:10,180 --> 00:31:12,600 Why would anyone beat up my son like this? 328 00:31:12,683 --> 00:31:16,645 Mom… I almost died! 329 00:31:16,729 --> 00:31:18,439 What took you so long? 330 00:31:18,522 --> 00:31:21,317 Did you really fight Grand Proprietor Cheon's son? 331 00:31:22,276 --> 00:31:23,444 "Fight"? 332 00:31:24,570 --> 00:31:25,905 Careful. 333 00:31:25,988 --> 00:31:28,198 Mom, did you forget who I am? 334 00:31:28,282 --> 00:31:30,868 I am Kim Myeong-ho, your son. 335 00:31:30,951 --> 00:31:34,079 You know I would never hurt a fly! 336 00:31:34,163 --> 00:31:35,623 Why these little… 337 00:31:35,706 --> 00:31:38,250 After running our Uiju Guild ragged, 338 00:31:38,334 --> 00:31:40,753 this is how they pay back our loyalty? 339 00:31:40,836 --> 00:31:43,172 Hey! Fetch me that damn proprietor this instant! 340 00:31:46,634 --> 00:31:48,510 I will make him pay. 341 00:31:48,594 --> 00:31:51,764 - Mom… - Lie back down. 342 00:31:52,348 --> 00:31:54,642 Why did you not just hit him back? 343 00:31:54,725 --> 00:31:57,645 I have never hit another person before in my life! 344 00:31:57,728 --> 00:32:01,398 Yes, I know. My poor boy… 345 00:32:02,608 --> 00:32:04,860 The Uiju Guildmaster is here? 346 00:32:04,944 --> 00:32:08,072 Yes, she is determined to make Young Master Jun-hwa… 347 00:32:08,155 --> 00:32:10,491 I mean, Innkeeper Cheon pay for assaulting her son. 348 00:32:13,243 --> 00:32:15,704 Now of all times, 349 00:32:16,622 --> 00:32:19,792 the Uiju Guildmaster came here herself? 350 00:32:24,672 --> 00:32:25,714 Let us go. 351 00:32:26,757 --> 00:32:28,092 War must be prevented. 352 00:32:30,052 --> 00:32:31,178 Lord Cheon. 353 00:32:42,648 --> 00:32:43,649 What is it? 354 00:32:44,316 --> 00:32:45,609 I have something to tell you. 355 00:32:46,443 --> 00:32:48,529 Could you spare me a moment? 356 00:32:50,197 --> 00:32:52,825 I have a guest who requires my urgent attention. 357 00:32:53,492 --> 00:32:54,785 I will call for you later. 358 00:33:21,395 --> 00:33:23,022 The Grand Proprietor… 359 00:33:23,105 --> 00:33:24,857 killed my mother too. 360 00:33:25,649 --> 00:33:28,527 I made up my mind the moment I decided to hand over 361 00:33:29,528 --> 00:33:30,904 the ledger to him. 362 00:34:04,605 --> 00:34:08,400 It is quite a long way. To what do I owe this unannounced visit? 363 00:34:08,484 --> 00:34:09,485 Forget all that. 364 00:34:10,027 --> 00:34:11,904 Have you seen my son's eye? 365 00:34:13,280 --> 00:34:16,116 There seems to have been a misunderstanding. 366 00:34:16,784 --> 00:34:18,243 What did you just say? 367 00:34:18,327 --> 00:34:20,913 I hear assailants nowadays never lose a wink of sleep. 368 00:34:20,996 --> 00:34:22,873 Not an ounce of shame to be found. 369 00:34:22,956 --> 00:34:24,750 Bring me alcohol! 370 00:34:24,833 --> 00:34:27,169 This is not something to be discussed over tea! 371 00:34:29,129 --> 00:34:30,839 What happened to Seol Mae-hwa? 372 00:34:33,300 --> 00:34:36,512 As if making my son's eye black and blue was not enough, 373 00:34:36,595 --> 00:34:38,514 now you nitpick over your request to us? 374 00:34:41,058 --> 00:34:44,186 I do hope you took care of her without issue. 375 00:34:46,730 --> 00:34:48,649 Grant me an audience with your guildmaster. 376 00:34:52,486 --> 00:34:54,029 Relay this message to her. 377 00:34:55,614 --> 00:34:57,908 "It is time for a new master of this world." 378 00:34:58,909 --> 00:35:01,411 - That is enough out of you, wench! - Stop. 379 00:35:04,164 --> 00:35:05,457 Keep talking. 380 00:35:14,258 --> 00:35:17,886 It seems I must insist on proper payment 381 00:35:17,970 --> 00:35:20,806 for that brat, Seol Mae-hwa, 382 00:35:20,889 --> 00:35:23,308 and for my battered son. 383 00:35:25,394 --> 00:35:28,021 Yes, I shall offer you as much. 384 00:36:13,650 --> 00:36:15,569 What? Wait… 385 00:36:16,570 --> 00:36:18,280 One, two, three. 386 00:36:18,363 --> 00:36:21,408 Where did the rest go? 387 00:36:44,723 --> 00:36:45,849 Eun-ho. 388 00:36:54,274 --> 00:36:55,609 Where are we going? 389 00:37:13,210 --> 00:37:14,253 Lady Seol? 390 00:37:18,298 --> 00:37:19,591 Lady Seol! 391 00:37:20,759 --> 00:37:21,760 You have returned. 392 00:37:22,761 --> 00:37:23,929 Have you been well? 393 00:37:31,144 --> 00:37:33,438 I was worried because I did not hear from you. 394 00:37:35,190 --> 00:37:38,026 I apologize. You had to deal with a lot alone. 395 00:37:43,365 --> 00:37:44,574 Lord Cheon 396 00:37:45,284 --> 00:37:47,452 is pushing for me to wed Cheon Jun-hwa. 397 00:37:49,371 --> 00:37:50,372 "Wed"? 398 00:37:51,248 --> 00:37:52,833 It will not happen, of course. 399 00:37:53,417 --> 00:37:54,418 Soon… 400 00:37:55,669 --> 00:37:57,754 Yongcheonru will be turned upside down. 401 00:38:01,049 --> 00:38:02,676 All preparations have been made. 402 00:38:04,136 --> 00:38:06,722 Now, all I need to do is wait. 403 00:38:08,098 --> 00:38:09,099 Cheon Mak-dong… 404 00:38:10,559 --> 00:38:14,563 I just need to witness his demise for myself. 405 00:38:21,611 --> 00:38:22,612 I… 406 00:38:23,447 --> 00:38:26,450 just hope you will not be blinded by your desire for revenge. 407 00:38:27,743 --> 00:38:30,245 You must not put yourself in danger. 408 00:38:34,958 --> 00:38:37,252 You might end up getting hurt. 409 00:38:37,836 --> 00:38:39,546 Please stop. 410 00:38:41,381 --> 00:38:43,425 You sound like someone I know. 411 00:38:44,926 --> 00:38:48,555 Anyone who loves and cherishes you would tell you the same thing. 412 00:38:48,638 --> 00:38:49,723 Both Lord Hong 413 00:38:50,891 --> 00:38:52,309 and your late mother 414 00:38:52,893 --> 00:38:55,437 prayed for your safety with their last breaths. 415 00:38:56,897 --> 00:38:57,981 But… 416 00:38:59,941 --> 00:39:01,026 both my father 417 00:39:02,444 --> 00:39:03,445 and my foster mother 418 00:39:05,155 --> 00:39:07,324 passed away because of me. 419 00:39:08,241 --> 00:39:10,077 How could I ever forget that? 420 00:39:10,160 --> 00:39:12,412 That was not your fault, Jae-on. 421 00:39:23,632 --> 00:39:26,301 The unimaginable will soon take place. 422 00:39:29,596 --> 00:39:31,014 "The unimaginable"? 423 00:39:34,142 --> 00:39:35,685 The king will be replaced. 424 00:40:09,052 --> 00:40:10,053 Take it. 425 00:40:12,889 --> 00:40:14,808 This is Prince Muyeong's dragon sword. 426 00:40:23,400 --> 00:40:26,027 Please take it. 427 00:40:26,111 --> 00:40:27,779 It is of no use to me ripped. 428 00:40:44,337 --> 00:40:47,132 The one who stole that Red Certificate 429 00:40:47,215 --> 00:40:50,469 must be the killer! 430 00:40:52,429 --> 00:40:53,472 I shall leave it to you. 431 00:40:58,059 --> 00:41:00,812 The minister asked if I have been working on my swordsmanship. 432 00:41:00,896 --> 00:41:04,524 He looked for the dragon-engraved sword bestowed to princes, 433 00:41:04,608 --> 00:41:06,067 so I showed him mine. 434 00:41:07,402 --> 00:41:08,570 Allow me to help. 435 00:41:08,653 --> 00:41:10,238 If you are in danger, 436 00:41:10,947 --> 00:41:12,616 I will gladly take the fall for you. 437 00:41:13,492 --> 00:41:16,995 I will soon acquire that power. 438 00:41:26,004 --> 00:41:28,215 Follow the path you have decided to take. 439 00:41:28,298 --> 00:41:29,299 Brother… 440 00:41:29,382 --> 00:41:32,135 We will talk later. Go now. 441 00:41:47,150 --> 00:41:48,527 A new king? 442 00:41:48,610 --> 00:41:51,154 All the past evils of Grand Proprietor Cheon 443 00:41:51,780 --> 00:41:54,449 and His Majesty will be eradicated, 444 00:41:55,367 --> 00:41:56,785 once and for all. 445 00:41:57,869 --> 00:41:59,079 If that happens… 446 00:42:01,665 --> 00:42:03,416 Prince Muyeong will also get hurt. 447 00:42:26,356 --> 00:42:27,691 What is the matter, Deok-su? 448 00:42:36,116 --> 00:42:38,159 Do you love Jae-on? 449 00:42:39,619 --> 00:42:40,829 Lady Seol. 450 00:42:41,413 --> 00:42:44,874 Yes. I love Hong Deok-su. 451 00:42:49,838 --> 00:42:51,256 That is why I promised her 452 00:42:52,048 --> 00:42:54,676 that I would keep her safe, no matter what. 453 00:42:55,635 --> 00:42:57,679 I will take your word for it. 454 00:42:58,763 --> 00:43:01,057 You must keep Jae-on safe. 455 00:43:07,606 --> 00:43:10,984 We do not have much time. You must make your decision quickly. 456 00:43:47,062 --> 00:43:50,899 Your abode is quite remarkable. 457 00:43:51,733 --> 00:43:55,070 I never thought you would come all the way here, Your Majesty. 458 00:43:57,530 --> 00:44:00,617 You told me I was always welcome here as your close friend. 459 00:44:06,956 --> 00:44:08,583 The Minister of War is dead. 460 00:44:10,794 --> 00:44:12,170 I am aware. 461 00:44:14,214 --> 00:44:15,548 This worked out well. 462 00:44:16,466 --> 00:44:17,967 Very well. 463 00:44:19,844 --> 00:44:21,262 It seems his greed 464 00:44:22,013 --> 00:44:24,724 sent him to an early grave. 465 00:44:28,728 --> 00:44:30,230 I heard Hong Min-sik's daughter 466 00:44:31,439 --> 00:44:33,692 handed the ledger over to the minister. 467 00:44:38,571 --> 00:44:39,781 Have you retrieved it? 468 00:44:39,864 --> 00:44:42,492 Why do you want to know that? 469 00:44:44,619 --> 00:44:46,079 We need to get rid of it. 470 00:44:47,831 --> 00:44:49,874 Let us burn it together. 471 00:44:50,542 --> 00:44:53,837 In the end, it is a secret that must never see the light of day. 472 00:44:54,712 --> 00:44:57,257 That is the only way 473 00:44:57,340 --> 00:44:59,384 we can rest easy. 474 00:45:02,679 --> 00:45:04,431 The ledger was nowhere to be found. 475 00:45:05,765 --> 00:45:06,850 However… 476 00:45:10,645 --> 00:45:11,771 they did find this. 477 00:45:13,606 --> 00:45:17,110 This is the culprit's footprint discovered at the crime scene. 478 00:45:20,530 --> 00:45:22,031 EXHIBIT TWO FOOTPRINT 479 00:45:25,452 --> 00:45:28,746 Are you asking me about the whereabouts of the ledger 480 00:45:28,830 --> 00:45:32,208 when you sent the Royal Swordsman to kill the minister? 481 00:46:24,385 --> 00:46:25,678 What is the matter, Eun-ho? 482 00:46:27,680 --> 00:46:28,848 Let us go. 483 00:46:43,780 --> 00:46:44,781 Eun-ho. 484 00:46:46,366 --> 00:46:47,408 Eun-ho. 485 00:46:49,911 --> 00:46:51,329 What is wrong? 486 00:46:55,625 --> 00:46:57,001 Who were those men just now? 487 00:47:02,799 --> 00:47:04,175 Are they from the palace? 488 00:47:10,223 --> 00:47:11,766 That was my father. 489 00:47:14,102 --> 00:47:16,145 I am certain something happened 490 00:47:17,438 --> 00:47:18,690 given Father is at Yongcheonru. 491 00:47:19,941 --> 00:47:22,068 The unimaginable will soon take place. 492 00:47:22,819 --> 00:47:24,529 If that happens… 493 00:47:24,612 --> 00:47:26,406 Prince Muyeong will also get hurt. 494 00:47:26,489 --> 00:47:28,366 You must leave this place, Jae-on. 495 00:47:29,409 --> 00:47:30,618 I should go. 496 00:47:30,702 --> 00:47:31,869 To the palace? Now? 497 00:47:34,372 --> 00:47:35,748 Do not worry too much. 498 00:47:41,713 --> 00:47:42,964 Do not go. 499 00:47:46,718 --> 00:47:48,303 You cannot go now. 500 00:47:55,560 --> 00:47:56,936 Are you feeling better? 501 00:47:57,687 --> 00:47:59,981 I heard you went through many hardships. 502 00:48:00,898 --> 00:48:02,025 Not at all. 503 00:48:03,693 --> 00:48:07,196 Thanks to Uiju's warm hospitality, I was restored to full health. 504 00:48:08,156 --> 00:48:09,157 She is… 505 00:48:10,825 --> 00:48:13,870 the esteemed Uiju Guildmaster. 506 00:48:18,374 --> 00:48:22,962 I am here to offer my greetings to you, the legitimate heir, Your Highness. 507 00:48:26,341 --> 00:48:27,925 Legitimacy is inconsequential. 508 00:48:28,593 --> 00:48:30,720 Whoever ascends the throne gains it. 509 00:48:31,638 --> 00:48:35,266 As you can see, I am a mere deposed crown prince 510 00:48:35,350 --> 00:48:37,977 who is begging for his life at the moment. 511 00:48:40,938 --> 00:48:44,275 So, what made the powerless deposed crown prince decide 512 00:48:44,359 --> 00:48:47,779 that he wants to ascend the royal throne? 513 00:48:52,659 --> 00:48:54,077 Ma'am. 514 00:48:54,160 --> 00:48:56,829 No, I must hear it for myself. 515 00:48:56,913 --> 00:48:58,998 My life is on the line here. 516 00:48:59,082 --> 00:49:01,959 I should at least hear him say the words. 517 00:49:03,503 --> 00:49:04,504 So… 518 00:49:05,338 --> 00:49:08,007 you want to know why I desire to ascend the throne? 519 00:49:14,639 --> 00:49:16,766 I wish to stop lowly peddlers like you 520 00:49:17,392 --> 00:49:20,436 from swindling and disgracing the royal family. 521 00:49:21,312 --> 00:49:22,397 Do you understand? 522 00:49:38,579 --> 00:49:41,666 Then, you have picked the right person. 523 00:49:41,749 --> 00:49:45,002 I am only ever interested in money. 524 00:49:45,086 --> 00:49:49,090 Power and the royal court are of very little importance to me. 525 00:49:51,426 --> 00:49:54,512 Then, shall we proceed with this deal? 526 00:49:56,556 --> 00:49:59,851 If we provide the funds, what will we get in return? 527 00:50:02,895 --> 00:50:04,105 Yongcheonru. 528 00:50:08,693 --> 00:50:12,238 Your son should be at its helm in the future, should he not? 529 00:50:21,414 --> 00:50:22,457 Let us do that. 530 00:50:23,291 --> 00:50:25,835 Let us wipe this slate clean 531 00:50:25,918 --> 00:50:27,962 and create a whole new world. 532 00:50:38,931 --> 00:50:41,225 Why are you telling me to stay? 533 00:51:02,413 --> 00:51:03,581 Leave with me. 534 00:51:05,458 --> 00:51:08,377 A boat will be waiting for me at the docks at dawn. 535 00:51:09,462 --> 00:51:10,546 Come with me. 536 00:51:13,549 --> 00:51:14,884 Let us run far away. 537 00:51:17,053 --> 00:51:19,972 What… do you mean? 538 00:51:22,308 --> 00:51:23,810 Is something wrong, Deok-su? 539 00:51:35,112 --> 00:51:38,825 Can we trust the Uiju Guildmaster? 540 00:51:39,534 --> 00:51:42,203 Trust has never been a driving force for them. 541 00:51:42,286 --> 00:51:44,455 They only chase after profits. 542 00:51:47,625 --> 00:51:50,002 I have waited more than a decade for this. 543 00:51:50,711 --> 00:51:54,340 I cannot afford a single mistake. 544 00:51:55,341 --> 00:51:59,804 I, too, have endured 12 years to prepare for this. 545 00:52:00,972 --> 00:52:02,431 It is time to see it through. 546 00:52:32,253 --> 00:52:33,421 I want you to have it. 547 00:52:37,341 --> 00:52:38,467 Deok-su. 548 00:52:39,135 --> 00:52:40,261 Let us… 549 00:52:42,221 --> 00:52:43,556 be together. 550 00:52:58,279 --> 00:53:00,406 You said you wanted me to be happy, right? 551 00:53:02,617 --> 00:53:03,701 I… 552 00:53:06,704 --> 00:53:09,206 do not think I could be happy without you. 553 00:53:12,501 --> 00:53:14,420 Let me keep you safe now. 554 00:53:23,596 --> 00:53:26,140 We should get going. The boat should be ready soon. 555 00:53:28,142 --> 00:53:29,560 Your Highness. 556 00:53:32,647 --> 00:53:33,814 What is it? 557 00:53:34,398 --> 00:53:35,691 Prince Eunseong asked for you. 558 00:53:35,775 --> 00:53:37,109 He did? 559 00:53:46,994 --> 00:53:48,204 I should go. 560 00:53:49,622 --> 00:53:50,623 Do not go. 561 00:53:59,548 --> 00:54:02,301 There is still time. I shall hurry back. 562 00:54:03,511 --> 00:54:06,806 I must say goodbye to Brother before I leave. 563 00:54:06,889 --> 00:54:09,558 - But-- - I need to let him know. 564 00:54:13,354 --> 00:54:15,356 At the least, he should know the truth. 565 00:54:17,024 --> 00:54:18,985 He should have from the start. 566 00:54:30,121 --> 00:54:31,205 Promise me. 567 00:54:34,875 --> 00:54:36,460 Promise that you will come back. 568 00:54:43,092 --> 00:54:44,260 Do not worry. 569 00:54:46,971 --> 00:54:49,056 I will meet you at the docks soon. 570 00:54:50,599 --> 00:54:51,934 I will be there. 571 00:55:02,403 --> 00:55:03,612 I promise. 572 00:56:11,764 --> 00:56:12,807 Take it. 573 00:56:13,849 --> 00:56:15,935 This sword belongs to you now. 574 00:56:24,652 --> 00:56:27,071 I changed my fate with this sword. 575 00:56:27,947 --> 00:56:30,074 Your fate, too, 576 00:56:30,157 --> 00:56:34,411 shall be determined by that sword in your hands. 577 00:56:48,342 --> 00:56:49,343 It has been a while. 578 00:56:51,303 --> 00:56:52,388 Seol Mae-hwa. 579 00:56:54,181 --> 00:56:56,350 You look like you have just seen a ghost. 580 00:57:15,995 --> 00:57:19,748 Did your father give you that sword? 581 00:57:21,333 --> 00:57:23,294 You returned even though it has been revealed 582 00:57:23,377 --> 00:57:25,004 that you killed Deok-su's father. 583 00:57:26,964 --> 00:57:28,632 Have you no shame? 584 00:57:31,010 --> 00:57:32,595 Did Lord Cheon tell you that? 585 00:57:32,678 --> 00:57:34,638 Hong Deok-su… No, 586 00:57:36,640 --> 00:57:40,394 young Hong Jae-on was an eyewitness. Will you continue to play dumb? 587 00:57:41,228 --> 00:57:43,564 Wake up. Stop burying your head in the sand. 588 00:57:44,648 --> 00:57:48,360 The one who killed Jae-on's father and her foster mother 589 00:57:49,069 --> 00:57:52,615 is none other than your father, Grand Proprietor Cheon. 590 00:57:57,578 --> 00:57:59,830 He used that sword in front of you 591 00:57:59,914 --> 00:58:02,666 to slay her father to death. Do you understand? 592 00:58:03,417 --> 00:58:04,418 What… 593 00:58:08,088 --> 00:58:09,131 What did you just say? 594 00:58:10,382 --> 00:58:13,260 I hardly recognize you now. 595 00:58:14,595 --> 00:58:17,264 Did your title get to your head? 596 00:58:19,058 --> 00:58:20,226 You are lying… 597 00:58:20,935 --> 00:58:23,270 - Do not lie to me! - Twelve years ago… 598 00:58:24,647 --> 00:58:26,857 Cheon Mak-dong, your father, 599 00:58:27,483 --> 00:58:29,318 killed Hong Jae-on's father. 600 00:58:29,902 --> 00:58:33,656 Do you wish to sever your precious ties with that same sword? 601 00:59:11,944 --> 00:59:13,362 Are you leaving? 602 00:59:25,082 --> 00:59:27,793 Climb over the female dormitory wall. That will be safer. 603 00:59:28,586 --> 00:59:29,587 What? 604 00:59:35,175 --> 00:59:37,678 Okay. Thanks, Su-ra. 605 00:59:38,762 --> 00:59:40,097 Try to understand Jun-hwa. 606 00:59:41,515 --> 00:59:45,185 You know how hard it is to control your feelings for someone 607 00:59:45,769 --> 00:59:47,021 that you love. 608 00:59:50,816 --> 00:59:52,693 It must have been hard for him too. 609 00:59:57,573 --> 00:59:58,991 Have a safe journey. 610 01:00:00,492 --> 01:00:01,869 Let us see each other again. 611 01:00:13,005 --> 01:00:14,006 Okay. 612 01:00:34,943 --> 01:00:37,738 A family was ruined because of that ledger. 613 01:00:38,322 --> 01:00:41,784 Do you know what kind of life his daughter has had to live? 614 01:00:41,867 --> 01:00:44,328 To avenge the unfair death of her father, 615 01:00:44,411 --> 01:00:46,872 she spent her whole life in agony! 616 01:00:53,879 --> 01:00:55,422 Let us go. 617 01:01:00,678 --> 01:01:02,096 Royal Swordsman. 618 01:01:09,603 --> 01:01:10,938 Was that girl earlier 619 01:01:12,147 --> 01:01:13,607 Hong Min-sik's daughter? 620 01:01:13,691 --> 01:01:15,067 Yes, Your Majesty. 621 01:01:17,528 --> 01:01:19,905 She must have the ledger. 622 01:01:20,698 --> 01:01:22,199 - Royal Swordsman. - Yes, Your Majesty. 623 01:01:22,866 --> 01:01:25,119 Bring me Prince Muyeong and the girl. 624 01:01:31,333 --> 01:01:33,085 A bead from Prince Muyeong's sash. 625 01:01:36,296 --> 01:01:37,756 A grand undertaking is afoot. 626 01:01:39,341 --> 01:01:44,138 We cannot leave any trace behind until that is complete. 627 01:01:44,221 --> 01:01:46,390 Yes, Your Highness. 628 01:02:38,525 --> 01:02:41,361 We need to set sail soon. Why are they not here yet? 629 01:02:41,445 --> 01:02:45,824 Jeez. As if we were not busy enough, we need to look after a runaway now? 630 01:02:45,908 --> 01:02:48,452 - Are you from Uiju? - Yes. 631 01:02:48,535 --> 01:02:51,413 The passenger has arrived. You can set sail now. 632 01:02:51,497 --> 01:02:52,498 No, you cannot. 633 01:02:54,166 --> 01:02:57,002 There is someone else coming. Please wait. 634 01:03:05,427 --> 01:03:07,221 Show them this once you arrive in Uiju. 635 01:03:08,889 --> 01:03:10,724 That will ensure your safety. 636 01:03:11,934 --> 01:03:13,310 Baek-baek, let us leave. 637 01:03:17,439 --> 01:03:18,440 Thank you. 638 01:03:19,608 --> 01:03:20,859 Thank you so much! 639 01:03:38,919 --> 01:03:40,462 I heard you called for me. 640 01:03:46,760 --> 01:03:47,761 I came 641 01:03:49,012 --> 01:03:51,223 because I also had something to tell you. 642 01:04:03,902 --> 01:04:06,238 Twelve years ago, the late king… 643 01:04:09,950 --> 01:04:11,869 was poisoned to death. 644 01:04:15,122 --> 01:04:16,290 And… 645 01:04:17,833 --> 01:04:19,084 behind that murder-- 646 01:04:19,167 --> 01:04:20,586 I am already aware. 647 01:04:32,055 --> 01:04:34,224 This is evidence from the scene of the minister's murder. 648 01:04:47,195 --> 01:04:48,989 I am sure you are not the culprit. 649 01:04:50,365 --> 01:04:51,366 I do not wish 650 01:04:51,450 --> 01:04:53,827 to see it end up in someone else's hands 651 01:04:53,911 --> 01:04:56,330 and you be framed for the crime. 652 01:05:01,627 --> 01:05:03,211 I am glad I can help you. 653 01:05:03,295 --> 01:05:04,504 Brother. 654 01:05:04,588 --> 01:05:05,881 Leave now. 655 01:05:05,964 --> 01:05:06,965 And… 656 01:05:08,091 --> 01:05:09,468 never return. 657 01:06:27,379 --> 01:06:29,631 We cannot wait any longer. 658 01:06:31,425 --> 01:06:33,510 Just a bit longer. He will be here soon. 659 01:06:33,593 --> 01:06:35,137 Please. 660 01:06:53,280 --> 01:06:54,614 Do not worry. 661 01:06:54,698 --> 01:06:56,616 I will meet you at the docks soon. 662 01:06:58,368 --> 01:07:00,037 I will be there. 663 01:07:21,892 --> 01:07:23,268 Promise me. 664 01:07:23,852 --> 01:07:25,437 Promise that you will come back. 665 01:10:48,098 --> 01:10:51,893 I heard my father used this sword to kill his friend 666 01:10:51,977 --> 01:10:53,436 {\an8}and gain what he desired. 667 01:10:54,062 --> 01:10:56,147 {\an8}Could I win Deok-su that way as well? 668 01:10:56,231 --> 01:10:57,482 {\an8}Step aside, Jun-hwa. 669 01:10:57,565 --> 01:10:59,276 {\an8}This is the only way to protect her. 670 01:10:59,359 --> 01:11:00,735 {\an8}With what power? 671 01:11:00,819 --> 01:11:02,529 {\an8}I, Prince Muyeong, 672 01:11:02,612 --> 01:11:04,489 {\an8}will ascend the royal throne. 673 01:11:06,116 --> 01:11:09,286 {\an8}That is the only way I can keep Deok-su safe. 674 01:11:09,369 --> 01:11:10,996 {\an8}Have you finally decided? 675 01:11:11,079 --> 01:11:12,831 {\an8}Bring forth a new world. 676 01:11:12,914 --> 01:11:16,376 {\an8}I gathered you here so that I may petition for my crown prince appointment. 677 01:11:16,459 --> 01:11:20,463 {\an8}Why can I not just follow in my father's footsteps? 678 01:11:20,547 --> 01:11:23,300 {\an8}Return Yongcheonru to Hong Jae-on. 679 01:11:23,383 --> 01:11:25,593 {\an8}I will nip any potential hurdles in the bud. 680 01:11:25,677 --> 01:11:27,053 {\an8}Whoever it may be. 681 01:11:31,141 --> 01:11:32,851 {\an8}As long as you are by my side… 682 01:11:33,435 --> 01:11:34,936 {\an8}No matter the dangers… 683 01:11:35,979 --> 01:11:37,314 I can… 684 01:11:37,397 --> 01:11:38,898 Me too. 685 01:11:38,982 --> 01:11:41,067 - I promised to keep you safe. - I promised to keep you safe. 686 01:11:42,110 --> 01:11:44,112 Subtitle translation by: Justin S. Kim 687 01:11:44,112 --> 01:11:49,112 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 688 01:11:44,112 --> 01:11:54,112 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.