Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,813 --> 00:00:37,813
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:37,813 --> 00:00:42,813
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:42,813 --> 00:00:43,814
ALL CHARACTERS AND EVENTS
ARE FICTITIOUS
4
00:00:43,898 --> 00:00:45,149
FILMING OF CHILD ACTORS DONE
UNDER BROADCASTING GUIDELINES
5
00:00:46,025 --> 00:00:47,026
{\an8}PREVIOUSLY
6
00:00:47,109 --> 00:00:48,444
{\an8}I will not give up
7
00:00:49,028 --> 00:00:50,321
{\an8}nor stop.
8
00:00:51,864 --> 00:00:53,032
{\an8}Then, let me join you.
9
00:00:53,115 --> 00:00:56,202
{\an8}Whatever you intend to do,
let me assist you.
10
00:00:56,285 --> 00:00:57,828
{\an8}Are you willing to be the bait
11
00:00:59,163 --> 00:01:00,206
{\an8}for the trap I set?
12
00:01:04,043 --> 00:01:05,628
{\an8}The three people responsible
13
00:01:05,711 --> 00:01:09,298
{\an8}for my father's death 12 years ago
are all after this ledger.
14
00:01:11,759 --> 00:01:14,303
{\an8}I will make them destroy themselves
while fighting one another.
15
00:01:15,346 --> 00:01:17,973
{\an8}Cho Seung-ryang, locate Prince Muyeong.
16
00:01:18,599 --> 00:01:20,810
{\an8}Eun-ho, you will serve as bait
and spread word
17
00:01:20,893 --> 00:01:22,686
{\an8}that this is in the minister's hands.
18
00:01:23,521 --> 00:01:24,939
{\an8}Where did you get this?
19
00:01:26,232 --> 00:01:27,441
{\an8}I want Grand Proprietor Cheon…
20
00:01:28,108 --> 00:01:29,151
{\an8}gone.
21
00:01:30,778 --> 00:01:32,029
{\an8}You have a deal.
22
00:01:32,780 --> 00:01:34,657
{\an8}I will make His Majesty's assassin,
23
00:01:34,740 --> 00:01:35,908
{\an8}or Grand Proprietor Cheon,
24
00:01:36,617 --> 00:01:37,827
{\an8}suspect the Minister of War.
25
00:01:39,203 --> 00:01:41,705
{\an8}Prince Muyeong gave the ledger
to the Minister of War?
26
00:01:41,789 --> 00:01:44,208
{\an8}We had the three swordsmen
from his residence followed,
27
00:01:44,291 --> 00:01:45,876
{\an8}but their ledgers were blank.
28
00:01:45,960 --> 00:01:47,127
{\an8}Forgive me.
29
00:01:50,422 --> 00:01:51,882
{\an8}Minister…
30
00:01:51,966 --> 00:01:55,553
{\an8}You have such a loyal son, Your Majesty.
31
00:01:57,721 --> 00:01:59,723
{\an8}The ledger that proves
32
00:01:59,807 --> 00:02:01,725
{\an8}how the former king was poisoned.
33
00:02:01,809 --> 00:02:04,270
{\an8}If you kill me now…
34
00:02:06,522 --> 00:02:09,441
{\an8}the ledger I have safely tucked away
35
00:02:09,525 --> 00:02:12,903
{\an8}will be distributed
on the streets of Hanyang.
36
00:02:12,987 --> 00:02:14,572
{\an8}I am almost there.
37
00:02:16,073 --> 00:02:17,366
{\an8}Finally, tomorrow,
38
00:02:18,576 --> 00:02:20,536
{\an8}my flesh and blood
39
00:02:21,495 --> 00:02:23,664
{\an8}will ascend the throne!
40
00:03:01,660 --> 00:03:04,038
{\an8}ACCESS FORBIDDEN
41
00:03:09,877 --> 00:03:11,337
{\an8}Did you secure the footprint?
42
00:03:11,420 --> 00:03:12,421
{\an8}Yes, sir.
43
00:03:19,887 --> 00:03:21,722
{\an8}EXHIBIT TWO
FOOTPRINT
44
00:03:51,085 --> 00:03:53,087
The minister was already dead?
45
00:03:53,170 --> 00:03:54,630
Forgive me, Your Majesty.
46
00:03:55,339 --> 00:03:56,632
The ledger was also gone?
47
00:04:00,678 --> 00:04:01,804
And Prince Muyeong?
48
00:04:02,972 --> 00:04:04,390
Where is he right now?
49
00:04:06,809 --> 00:04:08,102
He is at Yongcheonru.
50
00:04:11,313 --> 00:04:12,648
That foolish boy.
51
00:04:18,112 --> 00:04:22,491
Ultimately, everything ended up
in Grand Proprietor Cheon's hands.
52
00:04:34,628 --> 00:04:37,548
Did you take care
of the minister without issue?
53
00:04:44,263 --> 00:04:46,807
The Royal Swordsman was seen
climbing over the wall.
54
00:04:47,933 --> 00:04:50,102
We will frame him for the murder.
55
00:04:53,272 --> 00:04:54,398
Well done.
56
00:04:57,318 --> 00:04:58,444
You may leave.
57
00:06:03,008 --> 00:06:05,469
I welcome you to Yongcheonru,
58
00:06:06,178 --> 00:06:07,554
Guildmaster of Uiju Guild.
59
00:06:14,770 --> 00:06:16,980
Where is my boy Myeong-ho?
60
00:06:18,273 --> 00:06:22,069
It has been a while,
and I would love to see his handsome face.
61
00:06:23,445 --> 00:06:24,446
Let us go in.
62
00:07:09,199 --> 00:07:13,078
Tell me, are all the men
of Hanyang so pretty?
63
00:07:14,121 --> 00:07:15,664
"Pretty"? You crazy bastard.
64
00:07:15,747 --> 00:07:18,459
So, you have not made a reservation,
65
00:07:18,542 --> 00:07:20,669
but you want a VIP room?
66
00:07:20,752 --> 00:07:21,920
That is correct!
67
00:07:22,004 --> 00:07:24,423
We want the best room in Yongcheonru!
68
00:07:26,633 --> 00:07:29,678
Are you aware of how scary
69
00:07:30,304 --> 00:07:32,514
the elder lady over there can be?
70
00:07:44,318 --> 00:07:45,611
Do not just stand there!
71
00:07:45,694 --> 00:07:48,530
We need the innkeeper's permission
to give you a VIP room.
72
00:07:49,406 --> 00:07:50,407
Is that so?
73
00:07:51,158 --> 00:07:52,367
Let them have it.
74
00:07:59,082 --> 00:08:01,668
I am Cheon Jun-hwa, the new innkeeper.
75
00:08:07,841 --> 00:08:11,470
Are you the new innkeeper of Yongcheonru?
76
00:08:12,930 --> 00:08:15,807
Then, is your father
Grand Proprietor Cheon?
77
00:08:16,308 --> 00:08:17,309
Yes, ma'am.
78
00:08:17,851 --> 00:08:18,852
Escort them.
79
00:08:19,603 --> 00:08:21,146
That will not do.
80
00:08:22,105 --> 00:08:25,734
I would like to be escorted
by the new innkeeper himself.
81
00:08:26,235 --> 00:08:27,236
Let us go.
82
00:08:28,779 --> 00:08:29,780
Sure, ma'am.
83
00:08:55,889 --> 00:08:58,225
In here is the bathroom.
84
00:08:58,934 --> 00:09:01,728
And there is a small bedroom over there.
85
00:09:03,855 --> 00:09:05,899
If you need sleepwear or anything else,
86
00:09:06,733 --> 00:09:08,360
you can call for a room clerk.
87
00:09:12,864 --> 00:09:13,907
What is this thing?
88
00:09:17,202 --> 00:09:18,328
Did you ring for me?
89
00:09:20,372 --> 00:09:21,456
Hey, give me that.
90
00:09:21,540 --> 00:09:22,833
Let me give it a go.
91
00:09:23,500 --> 00:09:24,501
This is…
92
00:09:25,335 --> 00:09:26,670
How fun!
93
00:09:32,050 --> 00:09:34,511
Please use it with purpose.
94
00:09:36,263 --> 00:09:38,890
I see you have a temper.
95
00:09:42,561 --> 00:09:43,562
Here.
96
00:09:44,771 --> 00:09:46,189
Take it.
97
00:09:48,442 --> 00:09:50,444
What? You want more?
98
00:09:52,988 --> 00:09:53,989
No, ma'am.
99
00:09:54,072 --> 00:09:57,242
How could I refuse
precious money from a guest?
100
00:09:57,909 --> 00:10:01,788
Now we are talking. Do you know
where that money came from?
101
00:10:01,872 --> 00:10:04,916
I earned that money by tirelessly sweating
102
00:10:05,000 --> 00:10:07,377
on horseback and boats
all throughout Uiju.
103
00:10:08,128 --> 00:10:10,797
You should rest.
It must have been a long journey.
104
00:10:10,881 --> 00:10:12,466
Yes, I should. Thank you.
105
00:10:16,428 --> 00:10:19,181
Hold on. Innkeeper.
106
00:10:22,434 --> 00:10:23,810
Truth be told,
107
00:10:24,353 --> 00:10:27,272
my son works here at Yongcheonru.
108
00:10:27,856 --> 00:10:29,191
Perhaps you know him?
109
00:10:29,274 --> 00:10:30,776
His name is Kim Myeong-ho.
110
00:10:38,241 --> 00:10:39,409
SLUSH FUNDS
111
00:10:42,454 --> 00:10:44,873
BRIBES AND SLUSH FUNDS
112
00:11:50,355 --> 00:11:52,190
INSTRUCTIONS FOR CLERKS
113
00:11:58,613 --> 00:12:00,866
Lord Cheon, it is Hong Deok-su.
114
00:12:30,395 --> 00:12:33,982
Are you the one who made this fake
and sent it to the Minister of War?
115
00:12:38,987 --> 00:12:41,406
Now that the minister is taken care of,
116
00:12:41,490 --> 00:12:42,532
who is next?
117
00:12:48,497 --> 00:12:49,498
I have…
118
00:12:50,582 --> 00:12:52,792
been seeking revenge all my life.
119
00:12:53,877 --> 00:12:54,878
However,
120
00:12:55,462 --> 00:12:59,424
I changed my mind after I heard
what you told me.
121
00:13:00,258 --> 00:13:02,260
I want the Minister of War
to be the last revenge
122
00:13:03,970 --> 00:13:05,847
led by bloodshed.
123
00:13:07,224 --> 00:13:09,017
I realized there is no better revenge
124
00:13:09,601 --> 00:13:12,062
than my undeniable success for all to see.
125
00:13:13,230 --> 00:13:14,314
I hope to find
126
00:13:14,981 --> 00:13:16,316
such success at Yongcheonru.
127
00:13:21,446 --> 00:13:25,325
You dare to defy the heavens
with such audacious ambitions?
128
00:13:27,035 --> 00:13:29,621
Was this not your dream 12 years ago?
129
00:13:31,331 --> 00:13:32,332
I want to
130
00:13:34,125 --> 00:13:35,794
make that dream come true for me too.
131
00:13:37,712 --> 00:13:40,465
How am I to trust you?
132
00:13:51,059 --> 00:13:52,811
This is your ledger.
133
00:14:15,917 --> 00:14:18,128
I see this was
all planned out from the start.
134
00:14:23,091 --> 00:14:27,178
You possess what your father did not.
135
00:14:29,180 --> 00:14:32,225
You have once again confirmed
how alike you and I are.
136
00:14:33,059 --> 00:14:34,060
Yes.
137
00:14:34,853 --> 00:14:38,982
That is why I have decided
that I could entrust you with my fate.
138
00:14:40,692 --> 00:14:42,736
You even possess the same gall
139
00:14:42,819 --> 00:14:45,572
that allows you to challenge the heavens.
140
00:14:50,785 --> 00:14:51,786
However…
141
00:14:54,497 --> 00:14:56,374
that is not enough.
142
00:14:59,336 --> 00:15:01,671
You must prove your determination to me.
143
00:15:05,800 --> 00:15:07,469
Marry my son.
144
00:15:12,974 --> 00:15:15,852
Surely, if you marry Jun-hwa
and become my family,
145
00:15:16,770 --> 00:15:19,481
I should be able to believe
146
00:15:20,231 --> 00:15:21,733
that we are in the same boat.
147
00:15:48,969 --> 00:15:50,553
You do not need to answer now.
148
00:15:51,513 --> 00:15:54,224
I shall wait until you are
ready to accept me.
149
00:15:55,725 --> 00:15:56,726
Just wait and see.
150
00:15:56,810 --> 00:15:59,854
I will do anything you want me to do.
151
00:16:02,357 --> 00:16:03,358
That is enough.
152
00:16:03,441 --> 00:16:05,110
You say you want to succeed here.
153
00:16:06,194 --> 00:16:07,779
Let me make that happen.
154
00:16:07,862 --> 00:16:09,614
Just say the word. What do you need?
155
00:16:09,698 --> 00:16:11,950
And why must I tell you that?
156
00:16:14,119 --> 00:16:15,537
I do not need you…
157
00:16:17,455 --> 00:16:18,540
to succeed.
158
00:16:22,877 --> 00:16:24,921
No. I am certain you will.
159
00:16:27,382 --> 00:16:28,633
Use me, Deok-su.
160
00:16:28,717 --> 00:16:29,759
Use me…
161
00:16:30,552 --> 00:16:31,928
however you wish.
162
00:16:34,931 --> 00:16:36,391
Marry me.
163
00:16:49,320 --> 00:16:50,321
Eun-ho.
164
00:17:08,256 --> 00:17:10,425
What brings you by, Your Highness?
165
00:17:11,760 --> 00:17:15,055
Should you not be
at the palace, Prince Muyeong?
166
00:17:17,682 --> 00:17:19,976
I am still an official clerk
of Yongcheonru.
167
00:17:21,519 --> 00:17:22,812
I have a right to be here.
168
00:17:22,896 --> 00:17:23,897
Do not tell me…
169
00:17:25,565 --> 00:17:27,358
you actually plan to stay here.
170
00:17:29,819 --> 00:17:30,987
Why would I not?
171
00:17:32,739 --> 00:17:33,740
If that is the case,
172
00:17:34,574 --> 00:17:38,578
are you willing to work under me,
the new innkeeper?
173
00:17:50,590 --> 00:17:51,591
If need be.
174
00:17:52,801 --> 00:17:54,552
- Lee Eun-ho.
- If need be…
175
00:17:56,971 --> 00:17:58,431
I am prepared to give up
176
00:18:00,141 --> 00:18:01,559
everything I have.
177
00:18:07,941 --> 00:18:09,025
Why?
178
00:18:10,777 --> 00:18:11,903
For what?
179
00:18:29,295 --> 00:18:30,296
Did you not…
180
00:18:32,632 --> 00:18:34,926
leave Deok-su in my care that night?
181
00:18:36,845 --> 00:18:38,888
You abandoned her
without hesitation and now--
182
00:18:38,972 --> 00:18:40,473
- Back then--
- Stop…
183
00:18:42,725 --> 00:18:44,769
playing with her heart.
184
00:18:46,479 --> 00:18:49,190
I do not know why you have come back here,
185
00:18:51,484 --> 00:18:53,153
but stay away from Deok-su.
186
00:18:53,236 --> 00:18:54,863
- Cheon Jun-hwa.
- Stop.
187
00:18:56,573 --> 00:18:57,574
That is enough.
188
00:19:03,580 --> 00:19:04,581
Jun-hwa.
189
00:19:05,165 --> 00:19:06,833
I need to talk to Eun-ho privately.
190
00:19:11,045 --> 00:19:12,046
Fine.
191
00:19:13,590 --> 00:19:14,883
But it will be the last time.
192
00:19:19,429 --> 00:19:22,640
Leave Yongcheonru, Lee Eun-ho.
193
00:19:38,156 --> 00:19:40,575
I know why Jun-hwa is acting like that.
194
00:19:41,201 --> 00:19:42,785
- However--
- The ledger…
195
00:19:46,706 --> 00:19:47,916
I gave it to Lord Cheon.
196
00:19:49,542 --> 00:19:51,502
The minister is gone. Lord Cheon is next.
197
00:19:51,586 --> 00:19:52,879
Deok-su.
198
00:19:54,214 --> 00:19:55,882
Will you really see this through?
199
00:19:56,716 --> 00:19:58,259
You might end up getting hurt.
200
00:19:59,636 --> 00:20:00,762
Please stop.
201
00:20:00,845 --> 00:20:01,846
No.
202
00:20:04,474 --> 00:20:05,475
I will do it.
203
00:20:07,018 --> 00:20:08,144
I must.
204
00:20:12,315 --> 00:20:14,442
I told you I would be your bait.
205
00:20:15,693 --> 00:20:16,945
Deok-su,
206
00:20:18,071 --> 00:20:19,989
do not dirty your hands
with any more blood.
207
00:20:24,619 --> 00:20:26,120
It is not just for my father.
208
00:20:30,124 --> 00:20:31,459
The Grand Proprietor…
209
00:20:34,295 --> 00:20:35,797
killed my mother too.
210
00:20:39,425 --> 00:20:41,469
So let go. Do not try to stop me.
211
00:20:41,552 --> 00:20:42,553
Deok-su.
212
00:20:45,348 --> 00:20:48,601
I made up my mind
the moment I decided to hand over
213
00:20:49,560 --> 00:20:50,728
the ledger to him.
214
00:20:53,022 --> 00:20:54,274
You should get back.
215
00:21:32,770 --> 00:21:35,189
I, Cheon Mak-dong, am your friend.
216
00:21:35,273 --> 00:21:36,816
Have some faith in me.
217
00:21:36,899 --> 00:21:39,152
The world will be turned
upside down tomorrow.
218
00:21:40,153 --> 00:21:42,030
- Your Majesty!
- Your Majesty!
219
00:21:42,113 --> 00:21:43,573
Your Majesty!
220
00:21:43,656 --> 00:21:45,992
Brother!
221
00:21:47,327 --> 00:21:49,329
Min-sik, what did I tell you?
222
00:21:49,412 --> 00:21:51,331
The world has been flipped upside down!
223
00:22:15,355 --> 00:22:16,773
He took the ledger?
224
00:22:24,489 --> 00:22:25,782
SHARING DOUBLES YOUR JOY
225
00:22:29,410 --> 00:22:30,495
- Get him!
- Get him!
226
00:22:30,578 --> 00:22:32,580
Go! Find Hong Min-sik!
227
00:22:36,375 --> 00:22:39,295
Hong Min-sik hid the safe chest.
228
00:22:39,378 --> 00:22:41,756
- We must find it, no matter what.
- Yes, my lord.
229
00:22:44,300 --> 00:22:45,510
Search thoroughly!
230
00:22:54,268 --> 00:22:55,436
Where is Hong Min-sik?
231
00:22:58,481 --> 00:22:59,732
No!
232
00:23:00,441 --> 00:23:01,484
Find the safe chest!
233
00:23:50,449 --> 00:23:51,450
Father!
234
00:23:52,785 --> 00:23:54,412
Over here! This way!
235
00:23:55,413 --> 00:23:56,831
Jae-on…
236
00:24:08,050 --> 00:24:09,093
Where is he?
237
00:24:57,225 --> 00:24:58,851
Hong Min-sik!
238
00:25:09,028 --> 00:25:10,696
Seol Mae-hwa, you wench!
239
00:25:11,447 --> 00:25:12,698
How dare you betray me!
240
00:25:17,995 --> 00:25:19,497
Where did you hide the safe chest?
241
00:25:21,457 --> 00:25:24,794
Is that all you have to say
to your old friend?
242
00:25:26,545 --> 00:25:27,838
Hand it over right now!
243
00:25:27,922 --> 00:25:30,132
Hey, Cheon Mak-dong.
244
00:25:31,300 --> 00:25:33,094
It is all over for you now.
245
00:25:33,177 --> 00:25:34,470
You are wrong!
246
00:25:37,139 --> 00:25:38,474
I, Cheon Mak-dong,
247
00:25:38,557 --> 00:25:40,601
will climb up higher than the royal throne
248
00:25:40,685 --> 00:25:42,770
with my gold
249
00:25:43,479 --> 00:25:45,064
until…
250
00:25:45,147 --> 00:25:48,901
my influence reaches the heavens!
251
00:25:51,487 --> 00:25:53,072
Watch me from your grave
252
00:25:53,864 --> 00:25:55,366
and see if I am wrong.
253
00:26:02,456 --> 00:26:04,208
Where is his daughter?
254
00:26:06,585 --> 00:26:10,256
She must have
the other half of the brass key.
255
00:26:11,215 --> 00:26:12,216
Go and find it.
256
00:27:02,725 --> 00:27:04,894
- Gosh.
- My goodness.
257
00:27:04,977 --> 00:27:07,980
Du-sik, it has been a while.
258
00:27:09,357 --> 00:27:11,484
Seok-sam, how have you been?
259
00:27:12,234 --> 00:27:13,611
Myeong-myeong…
260
00:27:13,694 --> 00:27:15,279
- Hello.
- Hey.
261
00:27:15,363 --> 00:27:16,947
Is Young Master Myeong-ho inside?
262
00:27:18,616 --> 00:27:20,618
Myeong-ho is…
263
00:27:24,497 --> 00:27:25,539
- He is sick!
- He went to poop!
264
00:27:27,041 --> 00:27:28,834
What sort of nonsense is this?
265
00:27:28,918 --> 00:27:30,628
Step aside. Move it!
266
00:27:38,427 --> 00:27:39,762
What is going on?
267
00:27:39,845 --> 00:27:41,389
- Young Master…
- What happened?
268
00:27:42,681 --> 00:27:44,934
- Are you all right?
- Forgive us!
269
00:27:45,017 --> 00:27:46,977
We deserve death.
270
00:27:47,061 --> 00:27:48,396
Please end our lives.
271
00:27:56,028 --> 00:27:57,029
Who did this?
272
00:27:59,698 --> 00:28:00,825
Tell me right now!
273
00:28:00,908 --> 00:28:02,701
Well, it was…
274
00:28:03,494 --> 00:28:05,329
Please forgive me…
275
00:28:10,209 --> 00:28:11,544
What is the meaning of this?
276
00:28:11,627 --> 00:28:13,087
Who are you to tell me anything?
277
00:28:16,841 --> 00:28:20,344
Who here messed up
our Young Master Myeong-ho's mug?
278
00:28:20,428 --> 00:28:21,595
Who is it?
279
00:28:24,807 --> 00:28:28,436
The prick that beat him up
better show himself.
280
00:28:28,519 --> 00:28:31,021
Now! Show yourself!
281
00:28:31,689 --> 00:28:35,443
I see everyone here has a death wish.
282
00:28:36,318 --> 00:28:37,361
It was me.
283
00:28:39,655 --> 00:28:41,323
I hit Kim Myeong-ho.
284
00:28:46,579 --> 00:28:47,872
You?
285
00:28:51,625 --> 00:28:52,626
You did?
286
00:28:54,170 --> 00:28:55,671
You did that?
287
00:28:56,839 --> 00:28:58,215
Are you kidding me right now?
288
00:28:58,299 --> 00:29:00,885
Are you saying
these dainty wrists were responsible?
289
00:29:00,968 --> 00:29:04,180
As if you could even throw a punch
with such puny fists.
290
00:29:06,599 --> 00:29:09,018
Should you not be asking
what he did wrong first?
291
00:29:11,187 --> 00:29:13,230
He slandered and threatened another clerk.
292
00:29:22,156 --> 00:29:23,157
Get up.
293
00:29:23,908 --> 00:29:24,909
Come here.
294
00:29:24,992 --> 00:29:27,369
Come here. Come on now.
295
00:29:30,998 --> 00:29:32,291
What are you doing?
296
00:29:33,250 --> 00:29:35,044
Jun-hwa, just walk away.
297
00:29:35,127 --> 00:29:37,630
At the very least,
we should return the beating.
298
00:29:38,547 --> 00:29:39,590
Hey, Baek-baek.
299
00:29:41,425 --> 00:29:42,718
Hold onto him tightly.
300
00:29:44,470 --> 00:29:46,555
Do not just stand there. Move it!
301
00:29:48,265 --> 00:29:49,266
Let go of him!
302
00:29:51,352 --> 00:29:53,521
Look here, Innkeeper.
303
00:29:54,396 --> 00:29:56,106
You should step aside.
304
00:29:57,274 --> 00:29:59,276
It was me. I hit Kim Myeong-ho.
305
00:30:00,694 --> 00:30:02,446
Listen, Innkeeper.
306
00:30:02,988 --> 00:30:05,199
Stay out of it.
You will only make things worse.
307
00:30:05,282 --> 00:30:09,119
Tell your guildmaster to come to me
if she wishes to raise an issue.
308
00:30:10,204 --> 00:30:11,330
Is that so?
309
00:30:11,413 --> 00:30:12,706
You are asking…
310
00:30:13,415 --> 00:30:14,834
for war.
311
00:30:17,586 --> 00:30:18,921
Surely…
312
00:30:20,339 --> 00:30:22,299
you must understand what that means.
313
00:30:29,056 --> 00:30:30,850
My poor boy…
314
00:30:35,354 --> 00:30:36,564
Ma'am.
315
00:30:36,647 --> 00:30:38,232
The new innkeeper was behind it.
316
00:30:39,233 --> 00:30:41,986
The new innkeeper?
That punk from earlier did this?
317
00:30:42,069 --> 00:30:44,321
Yes, ma'am. Grand Proprietor Cheon's son.
318
00:30:45,906 --> 00:30:47,867
Yu Su-in, what were you doing?
319
00:30:47,950 --> 00:30:49,159
Ma'am?
320
00:30:49,243 --> 00:30:50,244
I trusted you,
321
00:30:50,327 --> 00:30:52,872
but you only failed Myeong-ho
and lost the innkeeper's title!
322
00:30:52,955 --> 00:30:55,249
How can you even call yourself
a man of Uiju?
323
00:30:59,712 --> 00:31:01,422
My dear Myeong-ho…
324
00:31:02,047 --> 00:31:04,174
You need to wake up.
325
00:31:06,135 --> 00:31:07,511
Mom?
326
00:31:07,595 --> 00:31:09,054
Yes, it is your mother.
327
00:31:10,180 --> 00:31:12,600
Why would anyone beat up my son like this?
328
00:31:12,683 --> 00:31:16,645
Mom… I almost died!
329
00:31:16,729 --> 00:31:18,439
What took you so long?
330
00:31:18,522 --> 00:31:21,317
Did you really fight
Grand Proprietor Cheon's son?
331
00:31:22,276 --> 00:31:23,444
"Fight"?
332
00:31:24,570 --> 00:31:25,905
Careful.
333
00:31:25,988 --> 00:31:28,198
Mom, did you forget who I am?
334
00:31:28,282 --> 00:31:30,868
I am Kim Myeong-ho, your son.
335
00:31:30,951 --> 00:31:34,079
You know I would never hurt a fly!
336
00:31:34,163 --> 00:31:35,623
Why these little…
337
00:31:35,706 --> 00:31:38,250
After running our Uiju Guild ragged,
338
00:31:38,334 --> 00:31:40,753
this is how they pay back our loyalty?
339
00:31:40,836 --> 00:31:43,172
Hey! Fetch me
that damn proprietor this instant!
340
00:31:46,634 --> 00:31:48,510
I will make him pay.
341
00:31:48,594 --> 00:31:51,764
- Mom…
- Lie back down.
342
00:31:52,348 --> 00:31:54,642
Why did you not just hit him back?
343
00:31:54,725 --> 00:31:57,645
I have never hit
another person before in my life!
344
00:31:57,728 --> 00:32:01,398
Yes, I know. My poor boy…
345
00:32:02,608 --> 00:32:04,860
The Uiju Guildmaster is here?
346
00:32:04,944 --> 00:32:08,072
Yes, she is determined to make
Young Master Jun-hwa…
347
00:32:08,155 --> 00:32:10,491
I mean, Innkeeper Cheon pay
for assaulting her son.
348
00:32:13,243 --> 00:32:15,704
Now of all times,
349
00:32:16,622 --> 00:32:19,792
the Uiju Guildmaster came here herself?
350
00:32:24,672 --> 00:32:25,714
Let us go.
351
00:32:26,757 --> 00:32:28,092
War must be prevented.
352
00:32:30,052 --> 00:32:31,178
Lord Cheon.
353
00:32:42,648 --> 00:32:43,649
What is it?
354
00:32:44,316 --> 00:32:45,609
I have something to tell you.
355
00:32:46,443 --> 00:32:48,529
Could you spare me a moment?
356
00:32:50,197 --> 00:32:52,825
I have a guest
who requires my urgent attention.
357
00:32:53,492 --> 00:32:54,785
I will call for you later.
358
00:33:21,395 --> 00:33:23,022
The Grand Proprietor…
359
00:33:23,105 --> 00:33:24,857
killed my mother too.
360
00:33:25,649 --> 00:33:28,527
I made up my mind
the moment I decided to hand over
361
00:33:29,528 --> 00:33:30,904
the ledger to him.
362
00:34:04,605 --> 00:34:08,400
It is quite a long way.
To what do I owe this unannounced visit?
363
00:34:08,484 --> 00:34:09,485
Forget all that.
364
00:34:10,027 --> 00:34:11,904
Have you seen my son's eye?
365
00:34:13,280 --> 00:34:16,116
There seems to have been
a misunderstanding.
366
00:34:16,784 --> 00:34:18,243
What did you just say?
367
00:34:18,327 --> 00:34:20,913
I hear assailants nowadays
never lose a wink of sleep.
368
00:34:20,996 --> 00:34:22,873
Not an ounce of shame to be found.
369
00:34:22,956 --> 00:34:24,750
Bring me alcohol!
370
00:34:24,833 --> 00:34:27,169
This is not something
to be discussed over tea!
371
00:34:29,129 --> 00:34:30,839
What happened to Seol Mae-hwa?
372
00:34:33,300 --> 00:34:36,512
As if making my son's eye
black and blue was not enough,
373
00:34:36,595 --> 00:34:38,514
now you nitpick over your request to us?
374
00:34:41,058 --> 00:34:44,186
I do hope you took care of her
without issue.
375
00:34:46,730 --> 00:34:48,649
Grant me an audience
with your guildmaster.
376
00:34:52,486 --> 00:34:54,029
Relay this message to her.
377
00:34:55,614 --> 00:34:57,908
"It is time
for a new master of this world."
378
00:34:58,909 --> 00:35:01,411
- That is enough out of you, wench!
- Stop.
379
00:35:04,164 --> 00:35:05,457
Keep talking.
380
00:35:14,258 --> 00:35:17,886
It seems I must insist on proper payment
381
00:35:17,970 --> 00:35:20,806
for that brat, Seol Mae-hwa,
382
00:35:20,889 --> 00:35:23,308
and for my battered son.
383
00:35:25,394 --> 00:35:28,021
Yes, I shall offer you as much.
384
00:36:13,650 --> 00:36:15,569
What? Wait…
385
00:36:16,570 --> 00:36:18,280
One, two, three.
386
00:36:18,363 --> 00:36:21,408
Where did the rest go?
387
00:36:44,723 --> 00:36:45,849
Eun-ho.
388
00:36:54,274 --> 00:36:55,609
Where are we going?
389
00:37:13,210 --> 00:37:14,253
Lady Seol?
390
00:37:18,298 --> 00:37:19,591
Lady Seol!
391
00:37:20,759 --> 00:37:21,760
You have returned.
392
00:37:22,761 --> 00:37:23,929
Have you been well?
393
00:37:31,144 --> 00:37:33,438
I was worried
because I did not hear from you.
394
00:37:35,190 --> 00:37:38,026
I apologize.
You had to deal with a lot alone.
395
00:37:43,365 --> 00:37:44,574
Lord Cheon
396
00:37:45,284 --> 00:37:47,452
is pushing for me to wed Cheon Jun-hwa.
397
00:37:49,371 --> 00:37:50,372
"Wed"?
398
00:37:51,248 --> 00:37:52,833
It will not happen, of course.
399
00:37:53,417 --> 00:37:54,418
Soon…
400
00:37:55,669 --> 00:37:57,754
Yongcheonru will be turned upside down.
401
00:38:01,049 --> 00:38:02,676
All preparations have been made.
402
00:38:04,136 --> 00:38:06,722
Now, all I need to do is wait.
403
00:38:08,098 --> 00:38:09,099
Cheon Mak-dong…
404
00:38:10,559 --> 00:38:14,563
I just need to witness
his demise for myself.
405
00:38:21,611 --> 00:38:22,612
I…
406
00:38:23,447 --> 00:38:26,450
just hope you will not be blinded
by your desire for revenge.
407
00:38:27,743 --> 00:38:30,245
You must not put yourself in danger.
408
00:38:34,958 --> 00:38:37,252
You might end up getting hurt.
409
00:38:37,836 --> 00:38:39,546
Please stop.
410
00:38:41,381 --> 00:38:43,425
You sound like someone I know.
411
00:38:44,926 --> 00:38:48,555
Anyone who loves and cherishes you
would tell you the same thing.
412
00:38:48,638 --> 00:38:49,723
Both Lord Hong
413
00:38:50,891 --> 00:38:52,309
and your late mother
414
00:38:52,893 --> 00:38:55,437
prayed for your safety
with their last breaths.
415
00:38:56,897 --> 00:38:57,981
But…
416
00:38:59,941 --> 00:39:01,026
both my father
417
00:39:02,444 --> 00:39:03,445
and my foster mother
418
00:39:05,155 --> 00:39:07,324
passed away because of me.
419
00:39:08,241 --> 00:39:10,077
How could I ever forget that?
420
00:39:10,160 --> 00:39:12,412
That was not your fault, Jae-on.
421
00:39:23,632 --> 00:39:26,301
The unimaginable will soon take place.
422
00:39:29,596 --> 00:39:31,014
"The unimaginable"?
423
00:39:34,142 --> 00:39:35,685
The king will be replaced.
424
00:40:09,052 --> 00:40:10,053
Take it.
425
00:40:12,889 --> 00:40:14,808
This is Prince Muyeong's dragon sword.
426
00:40:23,400 --> 00:40:26,027
Please take it.
427
00:40:26,111 --> 00:40:27,779
It is of no use to me ripped.
428
00:40:44,337 --> 00:40:47,132
The one who stole that Red Certificate
429
00:40:47,215 --> 00:40:50,469
must be the killer!
430
00:40:52,429 --> 00:40:53,472
I shall leave it to you.
431
00:40:58,059 --> 00:41:00,812
The minister asked if I have been
working on my swordsmanship.
432
00:41:00,896 --> 00:41:04,524
He looked for the dragon-engraved sword
bestowed to princes,
433
00:41:04,608 --> 00:41:06,067
so I showed him mine.
434
00:41:07,402 --> 00:41:08,570
Allow me to help.
435
00:41:08,653 --> 00:41:10,238
If you are in danger,
436
00:41:10,947 --> 00:41:12,616
I will gladly take the fall for you.
437
00:41:13,492 --> 00:41:16,995
I will soon acquire that power.
438
00:41:26,004 --> 00:41:28,215
Follow the path you have decided to take.
439
00:41:28,298 --> 00:41:29,299
Brother…
440
00:41:29,382 --> 00:41:32,135
We will talk later. Go now.
441
00:41:47,150 --> 00:41:48,527
A new king?
442
00:41:48,610 --> 00:41:51,154
All the past evils
of Grand Proprietor Cheon
443
00:41:51,780 --> 00:41:54,449
and His Majesty will be eradicated,
444
00:41:55,367 --> 00:41:56,785
once and for all.
445
00:41:57,869 --> 00:41:59,079
If that happens…
446
00:42:01,665 --> 00:42:03,416
Prince Muyeong will also get hurt.
447
00:42:26,356 --> 00:42:27,691
What is the matter, Deok-su?
448
00:42:36,116 --> 00:42:38,159
Do you love Jae-on?
449
00:42:39,619 --> 00:42:40,829
Lady Seol.
450
00:42:41,413 --> 00:42:44,874
Yes. I love Hong Deok-su.
451
00:42:49,838 --> 00:42:51,256
That is why I promised her
452
00:42:52,048 --> 00:42:54,676
that I would keep her safe,
no matter what.
453
00:42:55,635 --> 00:42:57,679
I will take your word for it.
454
00:42:58,763 --> 00:43:01,057
You must keep Jae-on safe.
455
00:43:07,606 --> 00:43:10,984
We do not have much time.
You must make your decision quickly.
456
00:43:47,062 --> 00:43:50,899
Your abode is quite remarkable.
457
00:43:51,733 --> 00:43:55,070
I never thought you would come
all the way here, Your Majesty.
458
00:43:57,530 --> 00:44:00,617
You told me I was
always welcome here as your close friend.
459
00:44:06,956 --> 00:44:08,583
The Minister of War is dead.
460
00:44:10,794 --> 00:44:12,170
I am aware.
461
00:44:14,214 --> 00:44:15,548
This worked out well.
462
00:44:16,466 --> 00:44:17,967
Very well.
463
00:44:19,844 --> 00:44:21,262
It seems his greed
464
00:44:22,013 --> 00:44:24,724
sent him to an early grave.
465
00:44:28,728 --> 00:44:30,230
I heard Hong Min-sik's daughter
466
00:44:31,439 --> 00:44:33,692
handed the ledger over to the minister.
467
00:44:38,571 --> 00:44:39,781
Have you retrieved it?
468
00:44:39,864 --> 00:44:42,492
Why do you want to know that?
469
00:44:44,619 --> 00:44:46,079
We need to get rid of it.
470
00:44:47,831 --> 00:44:49,874
Let us burn it together.
471
00:44:50,542 --> 00:44:53,837
In the end, it is a secret
that must never see the light of day.
472
00:44:54,712 --> 00:44:57,257
That is the only way
473
00:44:57,340 --> 00:44:59,384
we can rest easy.
474
00:45:02,679 --> 00:45:04,431
The ledger was nowhere to be found.
475
00:45:05,765 --> 00:45:06,850
However…
476
00:45:10,645 --> 00:45:11,771
they did find this.
477
00:45:13,606 --> 00:45:17,110
This is the culprit's footprint
discovered at the crime scene.
478
00:45:20,530 --> 00:45:22,031
EXHIBIT TWO
FOOTPRINT
479
00:45:25,452 --> 00:45:28,746
Are you asking me
about the whereabouts of the ledger
480
00:45:28,830 --> 00:45:32,208
when you sent
the Royal Swordsman to kill the minister?
481
00:46:24,385 --> 00:46:25,678
What is the matter, Eun-ho?
482
00:46:27,680 --> 00:46:28,848
Let us go.
483
00:46:43,780 --> 00:46:44,781
Eun-ho.
484
00:46:46,366 --> 00:46:47,408
Eun-ho.
485
00:46:49,911 --> 00:46:51,329
What is wrong?
486
00:46:55,625 --> 00:46:57,001
Who were those men just now?
487
00:47:02,799 --> 00:47:04,175
Are they from the palace?
488
00:47:10,223 --> 00:47:11,766
That was my father.
489
00:47:14,102 --> 00:47:16,145
I am certain something happened
490
00:47:17,438 --> 00:47:18,690
given Father is at Yongcheonru.
491
00:47:19,941 --> 00:47:22,068
The unimaginable will soon take place.
492
00:47:22,819 --> 00:47:24,529
If that happens…
493
00:47:24,612 --> 00:47:26,406
Prince Muyeong will also get hurt.
494
00:47:26,489 --> 00:47:28,366
You must leave this place, Jae-on.
495
00:47:29,409 --> 00:47:30,618
I should go.
496
00:47:30,702 --> 00:47:31,869
To the palace? Now?
497
00:47:34,372 --> 00:47:35,748
Do not worry too much.
498
00:47:41,713 --> 00:47:42,964
Do not go.
499
00:47:46,718 --> 00:47:48,303
You cannot go now.
500
00:47:55,560 --> 00:47:56,936
Are you feeling better?
501
00:47:57,687 --> 00:47:59,981
I heard you went through many hardships.
502
00:48:00,898 --> 00:48:02,025
Not at all.
503
00:48:03,693 --> 00:48:07,196
Thanks to Uiju's warm hospitality,
I was restored to full health.
504
00:48:08,156 --> 00:48:09,157
She is…
505
00:48:10,825 --> 00:48:13,870
the esteemed Uiju Guildmaster.
506
00:48:18,374 --> 00:48:22,962
I am here to offer my greetings to you,
the legitimate heir, Your Highness.
507
00:48:26,341 --> 00:48:27,925
Legitimacy is inconsequential.
508
00:48:28,593 --> 00:48:30,720
Whoever ascends the throne gains it.
509
00:48:31,638 --> 00:48:35,266
As you can see,
I am a mere deposed crown prince
510
00:48:35,350 --> 00:48:37,977
who is begging for his life at the moment.
511
00:48:40,938 --> 00:48:44,275
So, what made
the powerless deposed crown prince decide
512
00:48:44,359 --> 00:48:47,779
that he wants to ascend the royal throne?
513
00:48:52,659 --> 00:48:54,077
Ma'am.
514
00:48:54,160 --> 00:48:56,829
No, I must hear it for myself.
515
00:48:56,913 --> 00:48:58,998
My life is on the line here.
516
00:48:59,082 --> 00:49:01,959
I should at least hear him say the words.
517
00:49:03,503 --> 00:49:04,504
So…
518
00:49:05,338 --> 00:49:08,007
you want to know
why I desire to ascend the throne?
519
00:49:14,639 --> 00:49:16,766
I wish to stop lowly peddlers like you
520
00:49:17,392 --> 00:49:20,436
from swindling
and disgracing the royal family.
521
00:49:21,312 --> 00:49:22,397
Do you understand?
522
00:49:38,579 --> 00:49:41,666
Then, you have picked the right person.
523
00:49:41,749 --> 00:49:45,002
I am only ever interested in money.
524
00:49:45,086 --> 00:49:49,090
Power and the royal court are
of very little importance to me.
525
00:49:51,426 --> 00:49:54,512
Then, shall we proceed with this deal?
526
00:49:56,556 --> 00:49:59,851
If we provide the funds,
what will we get in return?
527
00:50:02,895 --> 00:50:04,105
Yongcheonru.
528
00:50:08,693 --> 00:50:12,238
Your son should be
at its helm in the future, should he not?
529
00:50:21,414 --> 00:50:22,457
Let us do that.
530
00:50:23,291 --> 00:50:25,835
Let us wipe this slate clean
531
00:50:25,918 --> 00:50:27,962
and create a whole new world.
532
00:50:38,931 --> 00:50:41,225
Why are you telling me to stay?
533
00:51:02,413 --> 00:51:03,581
Leave with me.
534
00:51:05,458 --> 00:51:08,377
A boat will be waiting for me
at the docks at dawn.
535
00:51:09,462 --> 00:51:10,546
Come with me.
536
00:51:13,549 --> 00:51:14,884
Let us run far away.
537
00:51:17,053 --> 00:51:19,972
What… do you mean?
538
00:51:22,308 --> 00:51:23,810
Is something wrong, Deok-su?
539
00:51:35,112 --> 00:51:38,825
Can we trust the Uiju Guildmaster?
540
00:51:39,534 --> 00:51:42,203
Trust has never been
a driving force for them.
541
00:51:42,286 --> 00:51:44,455
They only chase after profits.
542
00:51:47,625 --> 00:51:50,002
I have waited more than a decade for this.
543
00:51:50,711 --> 00:51:54,340
I cannot afford a single mistake.
544
00:51:55,341 --> 00:51:59,804
I, too, have endured 12 years
to prepare for this.
545
00:52:00,972 --> 00:52:02,431
It is time to see it through.
546
00:52:32,253 --> 00:52:33,421
I want you to have it.
547
00:52:37,341 --> 00:52:38,467
Deok-su.
548
00:52:39,135 --> 00:52:40,261
Let us…
549
00:52:42,221 --> 00:52:43,556
be together.
550
00:52:58,279 --> 00:53:00,406
You said you wanted me to be happy, right?
551
00:53:02,617 --> 00:53:03,701
I…
552
00:53:06,704 --> 00:53:09,206
do not think I could be happy without you.
553
00:53:12,501 --> 00:53:14,420
Let me keep you safe now.
554
00:53:23,596 --> 00:53:26,140
We should get going.
The boat should be ready soon.
555
00:53:28,142 --> 00:53:29,560
Your Highness.
556
00:53:32,647 --> 00:53:33,814
What is it?
557
00:53:34,398 --> 00:53:35,691
Prince Eunseong asked for you.
558
00:53:35,775 --> 00:53:37,109
He did?
559
00:53:46,994 --> 00:53:48,204
I should go.
560
00:53:49,622 --> 00:53:50,623
Do not go.
561
00:53:59,548 --> 00:54:02,301
There is still time. I shall hurry back.
562
00:54:03,511 --> 00:54:06,806
I must say goodbye
to Brother before I leave.
563
00:54:06,889 --> 00:54:09,558
- But--
- I need to let him know.
564
00:54:13,354 --> 00:54:15,356
At the least, he should know the truth.
565
00:54:17,024 --> 00:54:18,985
He should have from the start.
566
00:54:30,121 --> 00:54:31,205
Promise me.
567
00:54:34,875 --> 00:54:36,460
Promise that you will come back.
568
00:54:43,092 --> 00:54:44,260
Do not worry.
569
00:54:46,971 --> 00:54:49,056
I will meet you at the docks soon.
570
00:54:50,599 --> 00:54:51,934
I will be there.
571
00:55:02,403 --> 00:55:03,612
I promise.
572
00:56:11,764 --> 00:56:12,807
Take it.
573
00:56:13,849 --> 00:56:15,935
This sword belongs to you now.
574
00:56:24,652 --> 00:56:27,071
I changed my fate with this sword.
575
00:56:27,947 --> 00:56:30,074
Your fate, too,
576
00:56:30,157 --> 00:56:34,411
shall be determined
by that sword in your hands.
577
00:56:48,342 --> 00:56:49,343
It has been a while.
578
00:56:51,303 --> 00:56:52,388
Seol Mae-hwa.
579
00:56:54,181 --> 00:56:56,350
You look like you have just seen a ghost.
580
00:57:15,995 --> 00:57:19,748
Did your father give you that sword?
581
00:57:21,333 --> 00:57:23,294
You returned
even though it has been revealed
582
00:57:23,377 --> 00:57:25,004
that you killed Deok-su's father.
583
00:57:26,964 --> 00:57:28,632
Have you no shame?
584
00:57:31,010 --> 00:57:32,595
Did Lord Cheon tell you that?
585
00:57:32,678 --> 00:57:34,638
Hong Deok-su… No,
586
00:57:36,640 --> 00:57:40,394
young Hong Jae-on was an eyewitness.
Will you continue to play dumb?
587
00:57:41,228 --> 00:57:43,564
Wake up.
Stop burying your head in the sand.
588
00:57:44,648 --> 00:57:48,360
The one who killed Jae-on's father
and her foster mother
589
00:57:49,069 --> 00:57:52,615
is none other than your father,
Grand Proprietor Cheon.
590
00:57:57,578 --> 00:57:59,830
He used that sword in front of you
591
00:57:59,914 --> 00:58:02,666
to slay her father to death.
Do you understand?
592
00:58:03,417 --> 00:58:04,418
What…
593
00:58:08,088 --> 00:58:09,131
What did you just say?
594
00:58:10,382 --> 00:58:13,260
I hardly recognize you now.
595
00:58:14,595 --> 00:58:17,264
Did your title get to your head?
596
00:58:19,058 --> 00:58:20,226
You are lying…
597
00:58:20,935 --> 00:58:23,270
- Do not lie to me!
- Twelve years ago…
598
00:58:24,647 --> 00:58:26,857
Cheon Mak-dong, your father,
599
00:58:27,483 --> 00:58:29,318
killed Hong Jae-on's father.
600
00:58:29,902 --> 00:58:33,656
Do you wish to sever your precious ties
with that same sword?
601
00:59:11,944 --> 00:59:13,362
Are you leaving?
602
00:59:25,082 --> 00:59:27,793
Climb over the female dormitory wall.
That will be safer.
603
00:59:28,586 --> 00:59:29,587
What?
604
00:59:35,175 --> 00:59:37,678
Okay. Thanks, Su-ra.
605
00:59:38,762 --> 00:59:40,097
Try to understand Jun-hwa.
606
00:59:41,515 --> 00:59:45,185
You know how hard it is
to control your feelings for someone
607
00:59:45,769 --> 00:59:47,021
that you love.
608
00:59:50,816 --> 00:59:52,693
It must have been hard for him too.
609
00:59:57,573 --> 00:59:58,991
Have a safe journey.
610
01:00:00,492 --> 01:00:01,869
Let us see each other again.
611
01:00:13,005 --> 01:00:14,006
Okay.
612
01:00:34,943 --> 01:00:37,738
A family was ruined
because of that ledger.
613
01:00:38,322 --> 01:00:41,784
Do you know what kind of life
his daughter has had to live?
614
01:00:41,867 --> 01:00:44,328
To avenge the unfair death of her father,
615
01:00:44,411 --> 01:00:46,872
she spent her whole life in agony!
616
01:00:53,879 --> 01:00:55,422
Let us go.
617
01:01:00,678 --> 01:01:02,096
Royal Swordsman.
618
01:01:09,603 --> 01:01:10,938
Was that girl earlier
619
01:01:12,147 --> 01:01:13,607
Hong Min-sik's daughter?
620
01:01:13,691 --> 01:01:15,067
Yes, Your Majesty.
621
01:01:17,528 --> 01:01:19,905
She must have the ledger.
622
01:01:20,698 --> 01:01:22,199
- Royal Swordsman.
- Yes, Your Majesty.
623
01:01:22,866 --> 01:01:25,119
Bring me Prince Muyeong and the girl.
624
01:01:31,333 --> 01:01:33,085
A bead from Prince Muyeong's sash.
625
01:01:36,296 --> 01:01:37,756
A grand undertaking is afoot.
626
01:01:39,341 --> 01:01:44,138
We cannot leave any trace behind
until that is complete.
627
01:01:44,221 --> 01:01:46,390
Yes, Your Highness.
628
01:02:38,525 --> 01:02:41,361
We need to set sail soon.
Why are they not here yet?
629
01:02:41,445 --> 01:02:45,824
Jeez. As if we were not busy enough,
we need to look after a runaway now?
630
01:02:45,908 --> 01:02:48,452
- Are you from Uiju?
- Yes.
631
01:02:48,535 --> 01:02:51,413
The passenger has arrived.
You can set sail now.
632
01:02:51,497 --> 01:02:52,498
No, you cannot.
633
01:02:54,166 --> 01:02:57,002
There is someone else coming. Please wait.
634
01:03:05,427 --> 01:03:07,221
Show them this once you arrive in Uiju.
635
01:03:08,889 --> 01:03:10,724
That will ensure your safety.
636
01:03:11,934 --> 01:03:13,310
Baek-baek, let us leave.
637
01:03:17,439 --> 01:03:18,440
Thank you.
638
01:03:19,608 --> 01:03:20,859
Thank you so much!
639
01:03:38,919 --> 01:03:40,462
I heard you called for me.
640
01:03:46,760 --> 01:03:47,761
I came
641
01:03:49,012 --> 01:03:51,223
because I also had something to tell you.
642
01:04:03,902 --> 01:04:06,238
Twelve years ago, the late king…
643
01:04:09,950 --> 01:04:11,869
was poisoned to death.
644
01:04:15,122 --> 01:04:16,290
And…
645
01:04:17,833 --> 01:04:19,084
behind that murder--
646
01:04:19,167 --> 01:04:20,586
I am already aware.
647
01:04:32,055 --> 01:04:34,224
This is evidence from the scene
of the minister's murder.
648
01:04:47,195 --> 01:04:48,989
I am sure you are not the culprit.
649
01:04:50,365 --> 01:04:51,366
I do not wish
650
01:04:51,450 --> 01:04:53,827
to see it end up in someone else's hands
651
01:04:53,911 --> 01:04:56,330
and you be framed for the crime.
652
01:05:01,627 --> 01:05:03,211
I am glad I can help you.
653
01:05:03,295 --> 01:05:04,504
Brother.
654
01:05:04,588 --> 01:05:05,881
Leave now.
655
01:05:05,964 --> 01:05:06,965
And…
656
01:05:08,091 --> 01:05:09,468
never return.
657
01:06:27,379 --> 01:06:29,631
We cannot wait any longer.
658
01:06:31,425 --> 01:06:33,510
Just a bit longer. He will be here soon.
659
01:06:33,593 --> 01:06:35,137
Please.
660
01:06:53,280 --> 01:06:54,614
Do not worry.
661
01:06:54,698 --> 01:06:56,616
I will meet you at the docks soon.
662
01:06:58,368 --> 01:07:00,037
I will be there.
663
01:07:21,892 --> 01:07:23,268
Promise me.
664
01:07:23,852 --> 01:07:25,437
Promise that you will come back.
665
01:10:48,098 --> 01:10:51,893
I heard my father used this sword
to kill his friend
666
01:10:51,977 --> 01:10:53,436
{\an8}and gain what he desired.
667
01:10:54,062 --> 01:10:56,147
{\an8}Could I win Deok-su that way as well?
668
01:10:56,231 --> 01:10:57,482
{\an8}Step aside, Jun-hwa.
669
01:10:57,565 --> 01:10:59,276
{\an8}This is the only way to protect her.
670
01:10:59,359 --> 01:11:00,735
{\an8}With what power?
671
01:11:00,819 --> 01:11:02,529
{\an8}I, Prince Muyeong,
672
01:11:02,612 --> 01:11:04,489
{\an8}will ascend the royal throne.
673
01:11:06,116 --> 01:11:09,286
{\an8}That is the only way
I can keep Deok-su safe.
674
01:11:09,369 --> 01:11:10,996
{\an8}Have you finally decided?
675
01:11:11,079 --> 01:11:12,831
{\an8}Bring forth a new world.
676
01:11:12,914 --> 01:11:16,376
{\an8}I gathered you here so that I may petition
for my crown prince appointment.
677
01:11:16,459 --> 01:11:20,463
{\an8}Why can I not just follow
in my father's footsteps?
678
01:11:20,547 --> 01:11:23,300
{\an8}Return Yongcheonru to Hong Jae-on.
679
01:11:23,383 --> 01:11:25,593
{\an8}I will nip
any potential hurdles in the bud.
680
01:11:25,677 --> 01:11:27,053
{\an8}Whoever it may be.
681
01:11:31,141 --> 01:11:32,851
{\an8}As long as you are by my side…
682
01:11:33,435 --> 01:11:34,936
{\an8}No matter the dangers…
683
01:11:35,979 --> 01:11:37,314
I can…
684
01:11:37,397 --> 01:11:38,898
Me too.
685
01:11:38,982 --> 01:11:41,067
- I promised to keep you safe.
- I promised to keep you safe.
686
01:11:42,110 --> 01:11:44,112
Subtitle translation by: Justin S. Kim
687
01:11:44,112 --> 01:11:49,112
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
688
01:11:44,112 --> 01:11:54,112
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
44510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.