Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,240 --> 00:00:19,120
Emergência, que serviço?
2
00:00:23,560 --> 00:00:25,040
Um homem meio nu a correr selvagem
3
00:00:25,040 --> 00:00:27,200
nos bosques de South of Valley Road.
4
00:00:30,080 --> 00:00:32,400
O suspeito pode estar
armado com uma faca.
5
00:00:43,960 --> 00:00:45,200
Pára, ei!
6
00:00:47,440 --> 00:00:48,800
Fica onde estás!
7
00:00:57,120 --> 00:00:58,400
Pára, ei!
8
00:01:06,240 --> 00:01:07,120
Ei!
9
00:01:13,080 --> 00:01:14,480
Fica onde estás!
10
00:01:17,280 --> 00:01:18,200
De joelhos!
11
00:01:18,200 --> 00:01:19,520
Mostre-nos as suas mãos!
12
00:01:20,600 --> 00:01:22,160
Apanhem-no, algemem-no!
13
00:01:23,080 --> 00:01:24,560
Algemem-no, algemem-no!
14
00:01:25,080 --> 00:01:26,960
Faz o que te mandam, fica quieto.
15
00:01:27,280 --> 00:01:28,280
Pára de lutar,
16
00:01:28,280 --> 00:01:29,360
pára de lutar, vá lá.
17
00:01:29,360 --> 00:01:30,560
Vamos metê-lo lá dentro!
18
00:01:30,760 --> 00:01:31,960
Vá lá...
19
00:01:31,960 --> 00:01:33,000
Vá lá, é isso mesmo.
20
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Entra!
21
00:01:34,200 --> 00:01:35,280
Entra!
22
00:02:58,800 --> 00:02:59,720
Olá?
23
00:03:01,600 --> 00:03:03,000
Estou a caminho.
24
00:03:09,600 --> 00:03:10,880
Sim, vais precisar disto.
25
00:03:11,520 --> 00:03:12,480
Obrigada.
26
00:03:12,480 --> 00:03:15,280
Certo, um homem adulto criado na A&E,
27
00:03:15,280 --> 00:03:18,560
encontrado há quatro
horas em Valley Woods.
28
00:03:18,560 --> 00:03:20,920
Tornozelo torcido,
pequenos cortes e abrasões,
29
00:03:20,920 --> 00:03:23,080
mas sem lesões graves, mas coberto
30
00:03:23,080 --> 00:03:24,960
de sangue e vidro e parece
31
00:03:24,960 --> 00:03:26,320
que o sangue não é dele,
32
00:03:26,320 --> 00:03:28,120
mas a perícia está testando isso.
33
00:03:28,560 --> 00:03:29,640
Outras baixas?
34
00:03:29,640 --> 00:03:30,920
Não, ainda não.
35
00:03:31,320 --> 00:03:32,560
E o nome do paciente?
36
00:03:32,560 --> 00:03:33,440
Desconhecido.
37
00:03:35,120 --> 00:03:38,120
Suspeita de amnésia,
foi por isso que te chamámos.
38
00:03:38,440 --> 00:03:40,320
Ele não disse uma palavra a ninguém,
39
00:03:40,320 --> 00:03:42,200
mas as enfermeiras deram-lhe
o nome de John West
40
00:03:42,200 --> 00:03:44,280
por causa da direcção
em que ele estava a ir.
41
00:03:45,440 --> 00:03:46,680
Mais alguma coisa?
42
00:03:47,040 --> 00:03:48,080
As suas notas médicas.
43
00:03:48,080 --> 00:03:51,160
Ele curou tecido cicatrizado
de feridas antigas.
44
00:03:51,160 --> 00:03:53,720
Alguns deles parecem
ser ferimentos de bala,
45
00:03:53,720 --> 00:03:55,840
por isso a polícia está a
verificar com os militares.
46
00:03:56,680 --> 00:03:57,920
Está bem, obrigado.
47
00:04:10,920 --> 00:04:11,960
Olá.
48
00:04:12,360 --> 00:04:13,680
Sou a Elizabeth Santer.
49
00:04:13,680 --> 00:04:15,760
Sou o registo psiquiátrico.
50
00:04:17,320 --> 00:04:18,440
E tu és?
51
00:04:20,960 --> 00:04:22,120
O seu nome?
52
00:04:25,880 --> 00:04:27,440
Como é que chegaste aqui?
53
00:04:29,080 --> 00:04:30,280
Ambulância.
54
00:04:30,800 --> 00:04:32,080
Antes disso?
55
00:04:37,400 --> 00:04:38,520
A correr.
56
00:04:39,320 --> 00:04:40,320
Onde?
57
00:04:45,440 --> 00:04:46,360
Sangue.
58
00:04:48,080 --> 00:04:49,600
Havia sangue.
59
00:04:51,240 --> 00:04:52,520
Está bem, 10 miligramas.
60
00:04:52,520 --> 00:04:53,480
Não.
61
00:04:54,040 --> 00:04:55,920
Precisas de descansar.
62
00:04:58,640 --> 00:04:59,360
Não!
63
00:04:59,360 --> 00:05:00,920
Precisas de descansar, segurança!
64
00:05:01,960 --> 00:05:03,280
Segurem-no!
65
00:05:04,960 --> 00:05:05,920
Não!
66
00:05:13,760 --> 00:05:15,080
Estás a salvo aqui.
67
00:05:15,080 --> 00:05:16,600
Nós cuidamos de ti.
68
00:05:26,640 --> 00:05:28,080
Ele está a pô-lo.
69
00:05:29,200 --> 00:05:30,680
Isso é um diagnóstico médico?
70
00:05:30,680 --> 00:05:32,920
Uma opinião profissional
baseada em 25 anos
71
00:05:32,920 --> 00:05:35,960
de policiamento da sociedade, doutor.
72
00:05:36,280 --> 00:05:38,480
Inspector Barnes, CID.
73
00:05:38,720 --> 00:05:40,920
Conheço um vigarista quando vejo um.
74
00:05:40,920 --> 00:05:43,360
E sei quando um homem
está em choque clínico.
75
00:05:43,360 --> 00:05:46,280
Pediram-me para te
acompanhar a uma reunião.
76
00:05:46,480 --> 00:05:47,400
De que tipo?
77
00:05:47,400 --> 00:05:49,040
Gestão hospitalar.
78
00:05:49,920 --> 00:05:51,160
Indica o caminho.
79
00:06:07,080 --> 00:06:08,800
Ainda bem que se
juntou a nós, Dr. Watson.
80
00:06:08,800 --> 00:06:11,320
Desculpe, o trânsito estava horrível.
81
00:06:11,720 --> 00:06:13,360
A esta hora da manhã?
82
00:06:13,600 --> 00:06:15,560
A polícia fechou as estradas no vale.
83
00:06:15,560 --> 00:06:16,880
Encomendei os bloqueios de estradas
84
00:06:16,880 --> 00:06:19,080
na área onde encontrámos o nosso homem.
85
00:06:19,480 --> 00:06:20,440
Bom dia, Liz.
86
00:06:20,440 --> 00:06:21,520
Vamos começar.
87
00:06:22,480 --> 00:06:24,720
Inspector Barnes, CID local,
88
00:06:24,720 --> 00:06:27,640
Coronel Hedingham, Ministério da Defesa.
89
00:06:27,960 --> 00:06:32,280
Cavalheiros, o nosso
consultor psiquiátrico, o Dr. Watson.
90
00:06:32,600 --> 00:06:35,000
O seu registo, o Dr. Santer.
91
00:06:35,480 --> 00:06:37,400
Ainda não há identificações?
92
00:06:37,760 --> 00:06:39,600
Estamos a revistar os nossos registos.
93
00:06:40,200 --> 00:06:41,520
Ouvimos os relatórios forenses iniciais,
94
00:06:41,520 --> 00:06:43,920
agora havia três tipos de sangue.
95
00:06:43,920 --> 00:06:46,400
O seu próprio, e dois
desconhecidos relacionados.
96
00:06:46,840 --> 00:06:48,920
Este incidente foi codificado
como alerta máximo
97
00:06:48,920 --> 00:06:50,960
até à identificação.
98
00:06:51,760 --> 00:06:54,520
A conferência de
desarmamento está iminente.
99
00:06:54,840 --> 00:06:56,640
Achas que o John West é um terrorista?
100
00:06:56,640 --> 00:06:59,040
É uma opção que não podemos ignorar.
101
00:06:59,640 --> 00:07:01,840
Alertaste os militares rapidamente.
102
00:07:02,200 --> 00:07:03,000
Ordens.
103
00:07:03,000 --> 00:07:04,120
Todos os incidentes incomuns devem ser
104
00:07:04,120 --> 00:07:06,040
referidos no alto acima imediatamente.
105
00:07:06,040 --> 00:07:08,280
O telefonema inicial de
um membro do público
106
00:07:08,280 --> 00:07:10,880
mencionou um homem
a correr com uma faca.
107
00:07:10,880 --> 00:07:12,080
Ele estava armado?
108
00:07:12,440 --> 00:07:13,600
A pessoa que ligou estava enganada,
109
00:07:13,600 --> 00:07:15,080
mas não sabíamos disso na altura.
110
00:07:15,080 --> 00:07:16,440
A pessoa que ligou
disse mais alguma coisa?
111
00:07:16,440 --> 00:07:18,000
Nem sequer deu o
nome dele, como eu disse,
112
00:07:18,000 --> 00:07:19,400
fomos ordenados a não
113
00:07:19,400 --> 00:07:22,360
correr riscos enquanto a segurança
estiver em alerta máximo.
114
00:07:23,240 --> 00:07:24,520
Como está o West?
115
00:07:24,840 --> 00:07:27,960
Sedado, incapaz de se identificar.
116
00:07:28,200 --> 00:07:29,760
A fingir amnésia.
117
00:07:29,760 --> 00:07:31,920
Bem, não há ferimentos óbvios na cabeça,
118
00:07:31,920 --> 00:07:35,080
mas o trauma emocional
pode causar amnésia.
119
00:07:35,600 --> 00:07:38,680
Ele tem acesso a rádio ou televisão?
120
00:07:38,680 --> 00:07:40,040
Não no quarto dele.
121
00:07:40,040 --> 00:07:42,280
Ele está sedado,
122
00:07:42,280 --> 00:07:44,560
há um polícia à porta, por isso não
123
00:07:44,560 --> 00:07:46,720
teve oportunidade de o deixar.
124
00:07:47,400 --> 00:07:48,720
Alguma objecção a que um
125
00:07:48,720 --> 00:07:50,920
psiquiatra militar o examine?
126
00:07:51,320 --> 00:07:52,880
Temos escolha?
127
00:07:53,840 --> 00:07:55,520
O Major Simmonds está a caminho,
128
00:07:55,520 --> 00:07:58,200
ele vai apreciar a sua cooperação.
129
00:08:00,360 --> 00:08:02,360
Bem, acho que está tudo coberto.
130
00:08:02,840 --> 00:08:04,400
Concordo, senhores.
131
00:08:19,320 --> 00:08:21,040
Devemos ouvir algo em breve.
132
00:08:21,880 --> 00:08:23,040
Perdão?
133
00:08:23,680 --> 00:08:24,880
A polícia enviou a fotografia
do nosso homem
134
00:08:24,880 --> 00:08:26,960
para todos os canais de TV.
135
00:08:27,800 --> 00:08:29,320
Nacional e local.
136
00:08:31,400 --> 00:08:33,400
O amesiaco que você admitiu!
137
00:08:34,640 --> 00:08:36,800
Desculpa, estava a milhas de distância.
138
00:08:37,760 --> 00:08:39,360
Vê como me sinto.
139
00:08:39,880 --> 00:08:42,600
Os gémeos estiveram
acordados toda a noite.
140
00:08:42,960 --> 00:08:44,600
Fiquei contente por ter escapado.
141
00:08:45,680 --> 00:08:47,640
Onde está a pobre Anna a fugir?
142
00:08:47,640 --> 00:08:48,680
Cama.
143
00:08:49,000 --> 00:08:50,480
Telefonei para a agência.
144
00:08:50,840 --> 00:08:52,440
Vão mandar uma enfermeira.
145
00:08:52,760 --> 00:08:54,080
Pai atencioso.
146
00:08:54,080 --> 00:08:55,760
Tretas atenciosas.
147
00:08:56,520 --> 00:08:59,280
É o inferno com que a Anna
vive quando não dormiu.
148
00:09:02,240 --> 00:09:04,120
Jante connosco esta noite.
149
00:09:04,720 --> 00:09:07,480
Obrigado, tenho papelada
para pôr em dia.
150
00:09:07,480 --> 00:09:10,000
Liz, não podes continuar assim.
151
00:09:12,480 --> 00:09:14,400
O Major Simmonds chegou.
152
00:09:35,480 --> 00:09:37,920
Acreditamos que é um de nós, Sr. West.
153
00:09:39,320 --> 00:09:40,920
Sou o Major Simmonds.
154
00:09:41,400 --> 00:09:43,160
Este é o Coronel Hedingham.
155
00:09:44,480 --> 00:09:45,600
Estás?
156
00:09:48,520 --> 00:09:50,760
Vamos lançar alguma luz sobre isto.
157
00:10:03,760 --> 00:10:06,720
Enfield L85A1 SA-80.
158
00:10:07,200 --> 00:10:09,120
Conhecida como espingarda
de assalto "bullpup" SA-80,
159
00:10:09,120 --> 00:10:12,280
calibre 5,56 milímetros, peso 4,89,
160
00:10:12,280 --> 00:10:14,520
incluindo revista completa e visão.
161
00:10:15,040 --> 00:10:16,600
Alcance efetivo de 300 metros, incêndios
162
00:10:16,600 --> 00:10:18,840
650-800 rondas por segundo. 163
163
00:10:19,480 --> 00:10:23,160
Velocidade do cano 940
metros por segundo.
164
00:10:24,400 --> 00:10:25,840
É leve, capaz de disparar
semi ou totalmente
165
00:10:25,840 --> 00:10:28,680
automático, prático de usar.
166
00:10:30,080 --> 00:10:33,080
Arma ideal para guerrilha
e guerra antiterrorista.
167
00:10:33,080 --> 00:10:34,320
CRW.
168
00:10:34,960 --> 00:10:38,280
Explique a CRW.
169
00:10:39,960 --> 00:10:42,280
Contra a Guerra Revolucionária.
170
00:10:45,040 --> 00:10:48,320
Franchi Spas 15, calibre 12,
semi-automático.
171
00:10:49,000 --> 00:10:50,960
Alcance de 50 metros, disparo único.
172
00:10:56,920 --> 00:10:58,200
SSG.
173
00:11:00,360 --> 00:11:01,480
69.
174
00:11:02,400 --> 00:11:03,520
Atirador furtivo.
175
00:11:04,600 --> 00:11:06,480
Já chega, Major Simmonds.
176
00:11:11,440 --> 00:11:13,080
Coronel, Major.
177
00:11:26,080 --> 00:11:27,600
Ladrei em todos os sítios certos,
178
00:11:27,600 --> 00:11:29,760
mas ainda não sei o meu maldito nome.
179
00:11:31,720 --> 00:11:33,920
Não te culpo por não comeres isso.
180
00:11:35,360 --> 00:11:36,920
Qual é a tua comida favorita?
181
00:11:38,760 --> 00:11:43,760
Bife T-bone, salada,
anéis de cebola, pão de alho.
182
00:11:46,720 --> 00:11:48,680
Perguntas repentinas fazem
parte da técnica?
183
00:11:48,680 --> 00:11:51,560
Ocasionalmente, eles podem
dar um pontapé na memória.
184
00:11:58,240 --> 00:11:59,720
Posso sair?
185
00:12:00,320 --> 00:12:02,400
Teria de pedir permissão.
186
00:12:03,040 --> 00:12:04,360
Não se incomode.
187
00:12:04,800 --> 00:12:06,520
Eu sei qual será a resposta.
188
00:12:07,680 --> 00:12:10,120
Prefere o campo ou a cidade?
189
00:12:14,520 --> 00:12:15,960
Queres chá?
190
00:12:16,680 --> 00:12:18,120
Pode haver bolo.
191
00:12:19,240 --> 00:12:20,960
Não gosto de coisas doces.
192
00:12:21,760 --> 00:12:23,400
Para além do chocolate preto.
193
00:12:24,480 --> 00:12:27,000
Todos dizem que não podem
sair de um bar à vista.
194
00:12:27,720 --> 00:12:29,120
Toda a gente?
195
00:12:31,320 --> 00:12:33,120
Não sei porque disse isso.
196
00:12:34,920 --> 00:12:37,560
É um véu fino, vamos demoli-lo.
197
00:12:38,280 --> 00:12:39,200
Nós?
198
00:12:39,920 --> 00:12:41,680
Estou a caminho de uma
instalação militar.
199
00:12:41,680 --> 00:12:43,320
Não se quiseres ficar aqui.
200
00:12:43,320 --> 00:12:44,400
A decisão foi tomada quando
201
00:12:44,400 --> 00:12:46,560
saudei aqueles oficiais, Dr. Santer.
202
00:12:56,960 --> 00:12:58,840
Demorou o seu tempo, Dr. Santer.
203
00:12:58,840 --> 00:13:00,160
O John estava angustiado. 204
204
00:13:00,880 --> 00:13:04,640
O Coronel Hedingham está a tomar
a custódia do nosso paciente.
205
00:13:05,720 --> 00:13:07,440
Estás a prender o John?!
206
00:13:07,440 --> 00:13:09,280
Custódia protetora.
207
00:13:09,720 --> 00:13:11,200
Todos os soldados, NCO e oficiais
208
00:13:11,200 --> 00:13:13,880
dos serviços armados que se
encaixam em sua descrição
209
00:13:13,880 --> 00:13:17,000
foram contabilizados,
assim como todos os homens
210
00:13:17,000 --> 00:13:19,440
entre 26 e 40 anos que
211
00:13:19,440 --> 00:13:22,200
deixaram os serviços
nos últimos 10 anos.
212
00:13:23,120 --> 00:13:24,920
Quem quer que seja o Oeste, não é um
213
00:13:24,920 --> 00:13:28,000
membro passado ou presente
das nossas forças armadas.
214
00:13:29,000 --> 00:13:30,440
O Inspector Barnes confirmou
215
00:13:30,440 --> 00:13:33,120
que as suas impressões digitais
não estão no registo criminal.
216
00:13:33,120 --> 00:13:34,600
Então ele não é um criminoso.
217
00:13:35,600 --> 00:13:37,520
Nem um com cadastro.
218
00:13:37,960 --> 00:13:39,680
Não podes prender um homem
219
00:13:39,680 --> 00:13:41,400
porque ele tem amnésia!
220
00:13:41,400 --> 00:13:42,640
Nem podemos descartar a
221
00:13:42,640 --> 00:13:44,600
possibilidade de ele ser um terrorista.
222
00:13:45,080 --> 00:13:47,480
Até descobrirmos quem ele é,
223
00:13:47,480 --> 00:13:49,680
ele será detido numa
unidade de segurança.
224
00:13:49,680 --> 00:13:50,960
Isso é monstruoso!
225
00:13:50,960 --> 00:13:53,840
A segurança nacional
é primordial, Dr. Santer.
226
00:13:54,200 --> 00:13:55,840
O Ocidente pode parecer,
falar e agir como
227
00:13:55,840 --> 00:13:57,960
um oficial britânico,
mas os seus maneirismos
228
00:13:57,960 --> 00:13:59,320
e dicção podem ser o resultado
229
00:13:59,320 --> 00:14:01,160
do treino de terroristas.
230
00:14:02,920 --> 00:14:04,520
A guarda da polícia será substituída
231
00:14:04,520 --> 00:14:07,360
por pessoal militar até à transferência.
232
00:14:08,320 --> 00:14:09,880
Você será, naturalmente, mobiliado
233
00:14:09,880 --> 00:14:12,120
com a documentação necessária.
234
00:14:27,240 --> 00:14:30,320
Explique a CRW.
235
00:14:30,800 --> 00:14:32,880
Contra a Guerra Revolucionária.
236
00:14:33,560 --> 00:14:35,600
Contra a Guerra Revolucionária.
237
00:14:44,280 --> 00:14:46,560
Liz, ele já não é nosso paciente.
238
00:14:46,560 --> 00:14:48,840
Não ouviste, o sotaque do John?
239
00:14:49,120 --> 00:14:50,600
Inglês, classe média?
240
00:14:50,600 --> 00:14:52,280
A lilás galesa.
241
00:14:52,600 --> 00:14:55,800
Liz, estou do teu lado,
242
00:14:55,800 --> 00:14:57,880
mas os homens com
botões de latão não estão.
243
00:14:59,720 --> 00:15:01,720
Vão levá-lo daqui a uma hora. 244
244
00:15:01,720 --> 00:15:03,680
Daqui a uma hora posso saber quem ele é.
245
00:15:04,040 --> 00:15:05,480
Ele deve lembrar-se.
246
00:15:05,880 --> 00:15:08,520
Não podes pensar seriamente
que o John é um terrorista.
247
00:15:08,520 --> 00:15:11,800
Acho que está na hora
de estarmos na clínica.
248
00:15:12,600 --> 00:15:15,560
Consegues passar sem mim só desta vez?
249
00:15:18,080 --> 00:15:19,560
Dou-te meia hora.
250
00:15:19,800 --> 00:15:20,800
Abençoado sejas.
251
00:15:24,880 --> 00:15:25,880
John.
252
00:15:28,600 --> 00:15:30,400
Quero que vejas isto.
253
00:15:31,000 --> 00:15:32,240
Postais?
254
00:15:32,880 --> 00:15:34,920
Não conheço ninguém para quem mandar um.
255
00:15:34,920 --> 00:15:36,480
Por favor, olhe para eles.
256
00:15:40,280 --> 00:15:41,480
Cardiff?
257
00:15:44,920 --> 00:15:46,320
Swansea?
258
00:15:50,600 --> 00:15:51,760
Brecon.
259
00:15:54,800 --> 00:15:56,960
É o castelo, ou o que resta dele.
260
00:15:58,720 --> 00:15:59,520
John.
261
00:15:59,520 --> 00:16:00,760
Michael.
262
00:16:05,000 --> 00:16:06,920
Capitão Chaloner apresenta-se
ao serviço, senhor.
263
00:16:06,920 --> 00:16:08,120
Muito bem.
264
00:16:08,640 --> 00:16:11,360
O Capitão Chaloner vai assumir
a partir de agora, Inspector.
265
00:16:15,240 --> 00:16:17,760
Há um passeio que corre ao longo do rio.
266
00:16:18,440 --> 00:16:20,520
É bonita, mas cheia de gente no verão.
267
00:16:21,280 --> 00:16:22,880
Estátua de Wellington junto
ao pub de Wellingston,
268
00:16:22,880 --> 00:16:25,280
Igreja de Santa Maria,
o gancho na lateral
269
00:16:25,280 --> 00:16:27,240
da igreja, eles costumavam
enforcar pessoas.
270
00:16:28,080 --> 00:16:29,640
Vou buscar o Dave,
estamos tão perto e...
271
00:16:29,640 --> 00:16:31,080
estou prestes a ser transferido.
272
00:17:01,160 --> 00:17:02,480
O nome dele é Michael.
273
00:17:02,920 --> 00:17:04,400
Espera aí.
274
00:17:07,160 --> 00:17:09,120
Um guarda foi alvejado
no quarto do John!
275
00:17:09,480 --> 00:17:10,680
Estamos a caminho!
276
00:17:51,960 --> 00:17:53,280
O Trist está a supervisionar a evacuação
277
00:17:53,280 --> 00:17:54,920
do paciente e do pessoal,
278
00:17:54,920 --> 00:17:57,480
cobrimos o perímetro e
as saídas, o West não vai sair.
279
00:17:57,480 --> 00:18:00,560
Chaloner, certifica-te de
que ele não o faz.
280
00:18:00,600 --> 00:18:03,320
Passa o comando a disparar para matar.
281
00:18:03,920 --> 00:18:04,760
Senhor?
282
00:18:04,760 --> 00:18:07,000
É uma ordem, Capitão.
283
00:18:07,480 --> 00:18:09,840
Não podemos pagar outro soldado morto.
284
00:18:14,360 --> 00:18:16,040
Dispare apenas sob o meu comando.
285
00:18:29,600 --> 00:18:31,160
Porque me queres morto?
286
00:18:32,080 --> 00:18:33,280
Eu não sei.
287
00:18:33,600 --> 00:18:35,200
Um homem tentou matar-me.
288
00:18:35,200 --> 00:18:36,520
Quem o enviou?
289
00:18:37,320 --> 00:18:38,600
Não sei!
290
00:18:40,520 --> 00:18:41,960
Tira o casaco.
291
00:18:55,320 --> 00:18:57,520
Situação de reféns, não disparem.
292
00:18:57,840 --> 00:18:59,080
Desimpeçam a área!
293
00:19:01,560 --> 00:19:03,120
Desimpeçam a área!
294
00:19:07,520 --> 00:19:09,200
A próxima vai para a cabeça dela.
295
00:19:09,840 --> 00:19:12,560
Está bem, está bem, limpa a área.
296
00:19:14,640 --> 00:19:15,960
Elizabeth!
297
00:19:19,360 --> 00:19:20,920
Perdemos contacto visual
298
00:19:20,920 --> 00:19:22,760
com o alvo, todas as unidades
299
00:19:22,760 --> 00:19:24,480
procuram edifícios e terrenos
300
00:19:24,480 --> 00:19:26,280
perto da Ala Dois.
301
00:19:31,200 --> 00:19:32,240
Mexe-te!
302
00:20:06,400 --> 00:20:07,480
Oeste!
303
00:20:09,240 --> 00:20:10,880
Não te mexas.
304
00:21:29,600 --> 00:21:30,720
Paciente com queimaduras críticas.
305
00:21:30,720 --> 00:21:31,480
Condado?
306
00:21:31,480 --> 00:21:32,480
Sim, sim.
307
00:22:01,400 --> 00:22:02,760
Paciente com queimaduras críticas,
308
00:22:02,760 --> 00:22:04,680
transferência para o país
com escolta militar.
309
00:22:05,040 --> 00:22:06,280
Não pare no portão.
310
00:22:06,280 --> 00:22:08,840
Repito, não parem no portão.
311
00:22:49,520 --> 00:22:50,680
Brilhante.
312
00:23:17,560 --> 00:23:19,040
Preciso das tuas chaves.
313
00:23:45,960 --> 00:23:48,800
Um metro e oitenta,
30 a 35 anos de idade
314
00:23:48,800 --> 00:23:51,440
com olhos verdes e cabelo preto curto.
315
00:23:51,920 --> 00:23:54,160
Possivelmente viajando
com uma refém fêmea.
316
00:23:54,160 --> 00:23:55,520
A polícia acredita que o suspeito está
317
00:23:55,520 --> 00:23:57,400
armado e é perigoso
318
00:23:57,400 --> 00:23:59,080
e não deve ser abordado pelo público,
319
00:23:59,080 --> 00:24:01,760
se for visto, por favor
telefone para a polícia.
320
00:24:02,200 --> 00:24:03,880
Em outras notícias, uma briga
321
00:24:03,880 --> 00:24:05,760
diplomática surgiu antes
322
00:24:05,760 --> 00:24:08,320
da conferência internacional
de desarmamento.
323
00:25:17,000 --> 00:25:18,360
Vá lá, mexe-te.
324
00:26:25,120 --> 00:26:27,440
Nunca perdeste a memória, pois não?
325
00:26:28,120 --> 00:26:29,600
É como o chocolate preto.
326
00:26:29,960 --> 00:26:32,240
Não sei como sei, só sei.
327
00:26:44,880 --> 00:26:45,880
Estarei aqui mesmo.
328
00:26:45,880 --> 00:26:47,360
Vai dormir um pouco.
329
00:26:52,400 --> 00:26:53,560
Não está a corresponder
à avaliação do seu
330
00:26:53,560 --> 00:26:56,200
Oficial de Comando consigo, General.
331
00:26:56,720 --> 00:26:57,840
Alguma vista?
332
00:26:57,840 --> 00:26:59,320
Nenhum, senhor.
333
00:26:59,320 --> 00:27:00,920
Uma caixa de fotografias
de cidades galesas
334
00:27:00,920 --> 00:27:02,560
foi encontrada no quarto do West.
335
00:27:03,000 --> 00:27:04,240
A irmã da ala disse que o Dr. Santer
336
00:27:04,240 --> 00:27:06,520
os usou para despertar as
memórias dos pacientes.
337
00:27:06,880 --> 00:27:08,440
É possível que ela tenha conseguido.
338
00:27:08,440 --> 00:27:09,760
O ficheiro do Brecon
não estava disponível.
339
00:27:09,760 --> 00:27:11,160
Ordenei uma busca à cidade.
340
00:27:11,160 --> 00:27:12,840
Busca discreta, confio eu.
341
00:27:13,160 --> 00:27:16,040
Os civis podem ser muito
peculiares sobre a presença militar.
342
00:27:16,280 --> 00:27:18,120
Mesmo quando estamos
lá para os proteger.
343
00:27:18,120 --> 00:27:20,720
Uma coisa é certa, o West
está muito longe daqui.
344
00:27:21,360 --> 00:27:23,200
Não vale a pena ficarmos aqui.
345
00:27:23,640 --> 00:27:26,200
Quero que cries um novo
centro de comando, Chaloner.
346
00:27:26,560 --> 00:27:28,320
A sede da Powys é tão boa como
em qualquer outro lugar.
347
00:27:29,000 --> 00:27:30,920
Relate quaisquer avistamentos.
348
00:27:31,320 --> 00:27:34,480
Simmonds, acompanhe Chaloner.
349
00:27:35,040 --> 00:27:38,280
O nosso homem pode precisar de
um psiquiatra se for apanhado vivo.
350
00:27:39,240 --> 00:27:40,280
Venha.
351
00:27:40,760 --> 00:27:42,200
Tenha calma, Sargento.
352
00:27:42,320 --> 00:27:43,200
Senhor.
353
00:27:43,680 --> 00:27:45,600
Mantém-te em contacto próximo.
354
00:27:46,200 --> 00:27:47,200
Senhor.
355
00:27:53,160 --> 00:27:55,120
Organizou a operação Brecon, sargento?
356
00:27:55,120 --> 00:27:56,880
Sim, senhor, mas os
homens são estagiários,
357
00:27:56,880 --> 00:27:58,400
não são muito bons.
358
00:27:59,680 --> 00:28:01,720
Dizes isso sobre todas as entradas.
359
00:28:02,680 --> 00:28:04,360
Até aquele em que eu entrei.
360
00:28:23,280 --> 00:28:25,320
Encontrei algumas roupas de mulher.
361
00:28:29,720 --> 00:28:31,520
Alguma coisa pode servir-te.
362
00:28:32,760 --> 00:28:34,000
Casa de banho.
363
00:28:42,320 --> 00:28:44,400
Homem desconhecido,
apelidado de John West
364
00:28:44,400 --> 00:28:46,880
porque ele estava correndo
em uma direção oeste,
365
00:28:46,880 --> 00:28:48,760
é procurado para ajudar
a polícia com suas
366
00:28:48,760 --> 00:28:51,640
investigações em conexão
com seis assassinatos.
367
00:28:52,080 --> 00:28:56,240
Três soldados mortos, os soldados
Shawn Thomas e Reese Jones,
368
00:28:56,240 --> 00:28:59,720
o cabo Andrew Edwards,
a enfermeira Jeanie Adams,
369
00:28:59,720 --> 00:29:02,000
David Watson, psiquiatra consultor,
370
00:29:02,000 --> 00:29:04,720
todos mortos por ferimentos de bala.
371
00:29:05,120 --> 00:29:07,560
O paramédico Joe Benedict foi
encontrado morto a tiro
372
00:29:07,560 --> 00:29:09,720
nas costas de uma ambulância.
373
00:29:10,160 --> 00:29:11,720
West foi detido ontem à noite
374
00:29:11,720 --> 00:29:13,880
depois que a polícia recebeu
um telefonema anónimo
375
00:29:13,880 --> 00:29:15,560
de um membro do público dizendo que
376
00:29:15,560 --> 00:29:17,600
ele estava armado com uma faca.
377
00:29:18,200 --> 00:29:20,320
O Oeste ainda não foi
identificado pela polícia
378
00:29:20,320 --> 00:29:23,200
que diz que é terrorismo.
379
00:29:23,720 --> 00:29:25,280
Foi internado no hospital e
380
00:29:25,280 --> 00:29:27,600
diagnosticado com amnésia pela médica
381
00:29:27,600 --> 00:29:29,520
Elizabeth Santer, que se presume
382
00:29:29,520 --> 00:29:31,640
ter sido feita refém.
383
00:29:32,080 --> 00:29:33,640
Os membros do público são avisados
384
00:29:33,640 --> 00:29:35,040
para não se aproximarem do Ocidente.
385
00:29:35,040 --> 00:29:37,760
Se for avistado, ligue para o 9-9-9.
386
00:29:37,760 --> 00:29:39,080
Teremos mais sobre a
história principal no
387
00:29:39,080 --> 00:29:40,560
final do programa.
388
00:29:40,560 --> 00:29:41,560
Noutras notícias de hoje.
389
00:29:49,440 --> 00:29:51,120
Seis homicídios?
390
00:29:52,840 --> 00:29:55,120
O Dave não teve nada a ver contigo.
391
00:29:58,680 --> 00:30:01,520
O paramédico estava bem quando saímos.
392
00:30:11,760 --> 00:30:13,120
Eu sou o próximo?
393
00:30:16,600 --> 00:30:19,560
Eu diria para correres o mais depressa
e o mais longe possível de mim.
394
00:30:21,240 --> 00:30:24,160
Mas isso pode não ser
suficiente para te manter vivo.
395
00:30:45,960 --> 00:30:48,200
Ele não pode ter desaparecido no ar.
396
00:30:48,800 --> 00:30:52,240
Senhor, ele tem brandy e
cobertores de hipotermia.
397
00:30:52,240 --> 00:30:54,240
Ele está escondido, senhor.
398
00:30:54,680 --> 00:30:56,400
Coisas e disparates.
399
00:30:56,760 --> 00:30:58,200
Não queres admitir que ele
400
00:30:58,200 --> 00:30:59,600
escapou pela tua rede!
401
00:30:59,600 --> 00:31:01,520
Procurámos no Beacon, senhor.
402
00:31:01,520 --> 00:31:03,880
Onde quer que ele esteja,
não está em movimento.
403
00:31:06,280 --> 00:31:08,040
Quero que estenda a busca 20 milhas
404
00:31:08,040 --> 00:31:10,080
até ao ponto em que ele
saltou pela última vez.
405
00:31:11,280 --> 00:31:14,280
Simmonds, estabeleça contacto
com a polícia local.
406
00:31:14,280 --> 00:31:16,280
Contacte as forças nacionais.
407
00:31:21,200 --> 00:31:23,040
Eras chegado ao Dave Watson?
408
00:31:28,120 --> 00:31:30,240
Trabalhei com ele durante três anos.
409
00:31:32,520 --> 00:31:34,280
Ele era tão especial.
410
00:31:35,680 --> 00:31:37,440
A mulher dele acabou de ter gémeos.
411
00:31:41,880 --> 00:31:43,040
És casado?
412
00:31:45,760 --> 00:31:46,880
Eu estava.
413
00:31:49,840 --> 00:31:51,640
Ele foi morto no ano passado.
414
00:32:00,000 --> 00:32:01,880
Não podemos mudar o passado.
415
00:32:06,600 --> 00:32:10,040
Como diz o ditado,
se não consegues comer,
416
00:32:10,040 --> 00:32:12,440
não serás útil a ninguém.
417
00:32:13,760 --> 00:32:15,640
De onde é que isso veio?
418
00:32:16,800 --> 00:32:18,720
Dadas as minhas habilidades
de saudação, diria que é
419
00:32:18,720 --> 00:32:20,960
um velho adágio do exército.
420
00:32:22,600 --> 00:32:25,720
Este lugar, a quem pertence?
421
00:32:31,200 --> 00:32:32,560
Não sei.
422
00:32:37,160 --> 00:32:39,600
Há desenhos de crianças na parede.
423
00:32:47,040 --> 00:32:49,360
Se olharmos, talvez encontremos
alguma coisa.
424
00:32:50,800 --> 00:32:52,680
Depois de tudo o que te fiz,
425
00:32:52,680 --> 00:32:54,320
queres ajudar-me?
426
00:32:55,840 --> 00:32:57,560
Dado o rasto de corpos,
427
00:32:57,560 --> 00:33:00,080
tenho a sensação de que
não duraria muito sem ti.
428
00:33:08,360 --> 00:33:10,160
Reconhece alguma coisa?
429
00:33:13,360 --> 00:33:15,200
Parece familiar, mas...
430
00:33:18,960 --> 00:33:20,840
Não sinto que nada disso seja meu.
431
00:33:21,760 --> 00:33:23,520
Nem mesmo as fotos?
432
00:33:25,000 --> 00:33:26,840
Está mobilado como uma segunda casa
433
00:33:26,840 --> 00:33:28,480
ou uma casa de férias.
434
00:33:30,560 --> 00:33:32,920
Estás a dizer que é inútil procurar?
435
00:33:33,440 --> 00:33:34,680
Talvez.
436
00:33:35,160 --> 00:33:36,360
Talvez não.
437
00:33:37,680 --> 00:33:39,240
Deve haver algo aqui
438
00:33:39,240 --> 00:33:40,920
que nos diga quem você é.
439
00:33:47,080 --> 00:33:48,440
Lembras-te da fotografia
440
00:33:48,440 --> 00:33:50,240
do Brecon que te mostrei?
441
00:33:52,800 --> 00:33:54,200
Disseste Michael.
442
00:33:55,280 --> 00:33:56,200
Não viste a placa enquanto
443
00:33:56,200 --> 00:33:57,520
andávamos pela rua?
444
00:33:57,520 --> 00:33:59,280
Estamos em Saint Michael Street.
445
00:33:59,920 --> 00:34:01,240
Deve haver uma ligação
446
00:34:01,240 --> 00:34:03,080
entre ti e este lugar.
447
00:34:05,600 --> 00:34:07,600
Qual é a primeira coisa
de que te lembras?
448
00:34:11,600 --> 00:34:13,160
A correr na floresta.
449
00:34:14,080 --> 00:34:15,360
Mais para trás.
450
00:34:19,120 --> 00:34:20,360
Nada.
451
00:34:21,800 --> 00:34:23,640
Podemos tentar a hipnose.
452
00:34:24,520 --> 00:34:26,320
Não sou um bom sujeito.
453
00:34:26,320 --> 00:34:28,040
Como é que sabes?
454
00:34:28,400 --> 00:34:29,560
Da mesma forma que sei
455
00:34:29,560 --> 00:34:31,440
roubar carros e usar armas.
456
00:34:31,920 --> 00:34:33,800
Vieste directo para aqui.
457
00:34:34,280 --> 00:34:35,920
Sabias onde estava a chave,
458
00:34:35,920 --> 00:34:38,000
deves conhecer alguém da cidade.
459
00:34:39,720 --> 00:34:42,000
Está a sugerir que façamos
inquéritos porta a porta?
460
00:34:42,400 --> 00:34:45,360
Se sairmos depois de escurecer,
talvez reconheças algo.
461
00:34:48,560 --> 00:34:49,880
Dada a cobertura da imprensa,
462
00:34:49,880 --> 00:34:51,480
não chegaria até à esquina.
463
00:34:52,080 --> 00:34:53,440
Não posso sair.
464
00:34:56,720 --> 00:34:58,120
Mas tu podes.
465
00:34:59,200 --> 00:35:01,680
Não sou eu que preciso de
um abanão de memória.
466
00:35:02,200 --> 00:35:03,440
Podias comprar algumas coisas.
467
00:35:03,440 --> 00:35:04,840
Eu dou-te uma lista.
468
00:35:05,400 --> 00:35:07,640
E se alguém me reconhecer?
469
00:35:09,760 --> 00:35:11,520
Vamos certificar-nos de que não o fazem.
470
00:35:20,000 --> 00:35:22,080
O Coronel Hedingham
quer uma actualização.
471
00:35:23,720 --> 00:35:25,560
Não estamos completamente preparados.
472
00:35:28,720 --> 00:35:30,680
A informação acabou de chegar, senhor.
473
00:35:31,200 --> 00:35:32,400
Útil?
474
00:35:32,840 --> 00:35:35,040
Bem, isso depende de como o vê, senhor.
475
00:35:35,960 --> 00:35:38,200
Todas as nações estão a
reduzir o número de militares,
476
00:35:38,200 --> 00:35:41,520
deixando operacionais altamente
treinados à deriva.
477
00:35:42,320 --> 00:35:46,160
Especialistas em espionagem,
sabotagem, assassinato.
478
00:35:46,160 --> 00:35:47,760
Relevância, Preço.
479
00:35:49,720 --> 00:35:51,680
O Brass tem razões
para acreditar, senhor,
480
00:35:51,680 --> 00:35:53,640
que os ex-militares da
OTAN estão a treinar
481
00:35:53,640 --> 00:35:56,880
estes operacionais para
os terroristas do Médio Oriente.
482
00:35:57,600 --> 00:36:00,360
Operacionais, senhor,
que podem ser enviados
483
00:36:00,360 --> 00:36:02,640
para a conferência de desarmamento.
484
00:36:05,520 --> 00:36:07,960
Até os ex-militares têm de comer.
485
00:36:08,560 --> 00:36:10,240
Temos provas disso?
486
00:36:10,720 --> 00:36:12,200
Sem confirmação, senhor, mas a hipótese
487
00:36:12,200 --> 00:36:14,240
também não pode ser descartada.
488
00:36:14,240 --> 00:36:15,880
E entretanto?
489
00:36:17,520 --> 00:36:21,720
Tenho todos os homens
disponíveis no terreno, senhor.
490
00:36:43,800 --> 00:36:45,080
John?
491
00:36:48,400 --> 00:36:50,000
Onde arranjaste isto?
492
00:36:50,520 --> 00:36:52,280
Vire à esquerda quando sair do pátio.
493
00:36:52,400 --> 00:36:54,520
À esquerda da estrada, vais ver a loja.
494
00:36:56,160 --> 00:36:58,280
Está bem, vemo-nos em breve.
495
00:37:21,600 --> 00:37:22,320
Olá.
496
00:37:22,320 --> 00:37:24,080
Olá, posso ficar com isto, por favor?
497
00:38:30,240 --> 00:38:31,600
Estiveste muito tempo.
498
00:38:32,000 --> 00:38:33,320
Comprei comida.
499
00:38:33,960 --> 00:38:35,320
Há muita coisa no congelador.
500
00:38:35,760 --> 00:38:37,040
Nada de bife.
501
00:38:37,480 --> 00:38:39,200
Conseguiste as coisas que te pedi?
502
00:38:39,480 --> 00:38:40,440
Sim.
503
00:38:43,360 --> 00:38:45,000
Podemos precisar deles.
504
00:38:53,960 --> 00:38:55,400
Encontrei um capacete para ti.
505
00:38:56,600 --> 00:38:58,360
Pareço-te um motociclista?
506
00:39:00,360 --> 00:39:01,520
Por isso, não serei a primeira mulher
507
00:39:01,520 --> 00:39:03,320
a andar na parte de trás
da tua bicicleta.
508
00:39:03,960 --> 00:39:05,400
Parece que sim.
509
00:39:07,560 --> 00:39:09,320
Há algum risco de eu sair?
510
00:39:09,840 --> 00:39:11,440
Para além do óbvio?
511
00:39:12,360 --> 00:39:13,800
Se a tua memória voltar, não há como
512
00:39:13,800 --> 00:39:15,560
prever como vais reagir.
513
00:39:19,120 --> 00:39:20,840
Odeio motos.
514
00:39:21,920 --> 00:39:23,520
Alguma vez estiveste num?
515
00:39:35,480 --> 00:39:36,560
Senhor.
516
00:39:40,440 --> 00:39:41,800
Está a pedir-me para invadir o local com
517
00:39:41,800 --> 00:39:44,200
base nas informações recebidas.
518
00:39:46,480 --> 00:39:48,760
Sei que me estás a dar
uma ordem directa.
519
00:39:51,320 --> 00:39:52,400
Não, senhor.
520
00:39:53,520 --> 00:39:54,600
Sim, senhor.
521
00:39:57,520 --> 00:39:58,720
Avistar?
522
00:39:59,320 --> 00:40:02,040
Foi-nos dada uma morada
em Saint Michael Street.
523
00:40:03,680 --> 00:40:07,080
O Hedingham quer que
invadamos o local esta noite.
524
00:40:24,160 --> 00:40:26,400
Reconheceste alguma coisa no caminho?
525
00:40:28,800 --> 00:40:30,680
Podia desenhar-te um mapa desta cidade.
526
00:40:31,960 --> 00:40:33,400
Conheço todas as ruas.
527
00:40:35,280 --> 00:40:36,440
E este bar.
528
00:41:04,960 --> 00:41:06,440
Duas cervejas, por favor.
529
00:41:12,360 --> 00:41:14,120
Então, quando virias aqui?
530
00:41:17,360 --> 00:41:19,360
Depois de andar nas montanhas.
531
00:41:19,600 --> 00:41:20,960
A canoagem do rio.
532
00:41:23,960 --> 00:41:27,040
Estás a pensar no
equipamento na garagem?
533
00:41:27,480 --> 00:41:29,200
É tudo o que tenho para continuar.
534
00:41:30,800 --> 00:41:31,880
Com licença.
535
00:41:32,480 --> 00:41:34,080
Podes ajudar-me, por favor?
536
00:41:34,400 --> 00:41:36,240
Depende do que é, menina.
537
00:41:36,720 --> 00:41:38,080
Eu conhecia alguém que vivia
538
00:41:38,080 --> 00:41:39,800
na Rua Saint Michael.
539
00:41:40,200 --> 00:41:41,600
Os contabilistas tomaram conta
540
00:41:41,600 --> 00:41:43,960
de todos aqueles edifícios há 10 anos.
541
00:41:44,360 --> 00:41:47,920
Converteu-os em escritórios
e apartamentos horríveis.
542
00:41:48,360 --> 00:41:51,080
Não era a casa do velho Davis, não era.
543
00:41:51,360 --> 00:41:52,880
Isso ainda é uma casa.
544
00:41:52,880 --> 00:41:54,040
Tens a certeza?
545
00:41:54,040 --> 00:41:56,280
Sim, tenho a certeza, falei com a Sue.
546
00:41:56,280 --> 00:41:57,920
Quem é o dono agora?
547
00:41:58,440 --> 00:42:00,960
Oh, é um feriado.
548
00:42:00,960 --> 00:42:02,760
Tal como tudo o resto por aqui.
549
00:42:02,760 --> 00:42:03,720
Não, não é.
550
00:42:03,720 --> 00:42:05,000
Todos sabemos que a casa do velho Davis
551
00:42:05,000 --> 00:42:07,200
é propriedade do neto.
552
00:42:09,080 --> 00:42:10,520
Temos de ir.
553
00:42:11,920 --> 00:42:13,440
Está bem, obrigado.
554
00:42:17,000 --> 00:42:18,680
O que se passa com ela?
555
00:42:18,680 --> 00:42:20,280
Vem e vai.
556
00:43:00,520 --> 00:43:01,520
John?
557
00:43:03,680 --> 00:43:05,160
Estás bem?
558
00:43:07,320 --> 00:43:08,960
Podemos fazer melhor do que isto.
559
00:43:10,120 --> 00:43:12,240
Prefiro o vermelho espanhol
ao vermelho francês.
560
00:43:14,480 --> 00:43:15,720
Isso é estranho.
561
00:43:16,600 --> 00:43:18,160
Lembro-me disso,
562
00:43:18,160 --> 00:43:19,840
mas nem sequer me lembro do meu nome.
563
00:43:21,000 --> 00:43:22,080
Eu sei.
564
00:43:25,560 --> 00:43:27,120
Vamos tentar a hipnose.
565
00:43:33,240 --> 00:43:36,960
Se eu enlouquecer,
tranca-me aqui e foge.
566
00:43:38,440 --> 00:43:39,800
Relaxa.
567
00:43:44,920 --> 00:43:46,880
Coloque as mãos ao seu lado.
568
00:43:50,240 --> 00:43:53,240
Afunda a cabeça na almofada.
569
00:43:55,960 --> 00:43:58,680
Empurre as mãos contra o chão.
570
00:44:01,360 --> 00:44:02,880
Fecha os olhos.
571
00:44:06,640 --> 00:44:08,120
Relaxa.
572
00:44:17,560 --> 00:44:19,000
Onde estás tu?
573
00:44:21,400 --> 00:44:22,640
Woods.
574
00:44:24,400 --> 00:44:26,120
O que estás a fazer?
575
00:44:28,920 --> 00:44:30,280
A correr.
576
00:44:32,480 --> 00:44:33,720
Volta para trás.
577
00:44:35,440 --> 00:44:36,720
Meia hora.
578
00:44:38,760 --> 00:44:39,960
Uma hora.
579
00:45:04,720 --> 00:45:08,160
John, estás de volta.
580
00:45:11,880 --> 00:45:13,320
Onde estás tu?
581
00:45:15,080 --> 00:45:16,320
Brecon.
582
00:45:18,240 --> 00:45:19,320
John.
583
00:45:20,440 --> 00:45:21,720
O John não.
584
00:45:23,160 --> 00:45:24,680
Eu estava com dores.
585
00:45:27,520 --> 00:45:29,200
Que tipo de dor?
586
00:45:30,640 --> 00:45:32,080
Insuportável.
587
00:45:35,040 --> 00:45:36,480
Havia uma mão.
588
00:45:37,040 --> 00:45:38,280
Com uma arma.
589
00:45:40,120 --> 00:45:41,440
A tua mão?
590
00:45:43,120 --> 00:45:44,160
Não.
591
00:45:45,720 --> 00:45:47,120
Havia uma cicatriz.
592
00:45:48,400 --> 00:45:50,320
Enrugada como uma centopeia.
593
00:45:51,560 --> 00:45:53,160
Viste uma cara?
594
00:45:57,720 --> 00:45:58,960
Pensei que quando chegasse aqui,
595
00:45:58,960 --> 00:46:00,440
encontraria respostas.
596
00:46:02,280 --> 00:46:03,600
Tantos mortos.
597
00:46:05,160 --> 00:46:06,840
Não por tua causa.
598
00:46:08,720 --> 00:46:10,840
Eu matei aquelas pessoas no hospital?
599
00:46:13,440 --> 00:46:14,600
Fizeste-o?
600
00:46:17,520 --> 00:46:19,520
Não me lembro de o ter feito.
601
00:46:21,080 --> 00:46:22,560
Não me consigo lembrar.
602
00:46:24,040 --> 00:46:28,800
Quando menos esperares, vais lembrar-te.
603
00:46:30,840 --> 00:46:32,680
A memória vai voltar.
604
00:46:36,720 --> 00:46:38,440
És meu paciente.
605
00:46:39,960 --> 00:46:41,680
És o meu refém.
606
00:46:44,600 --> 00:46:47,040
Vou tomar um banho
607
00:46:47,040 --> 00:46:48,720
e depois vou para a cama.
608
00:46:49,120 --> 00:46:51,080
Sugiro que faça o mesmo.
609
00:48:36,080 --> 00:48:37,360
Acorda.
610
00:48:37,360 --> 00:48:38,600
Acorda!
611
00:48:40,800 --> 00:48:42,120
Eles estão aqui.
612
00:48:59,840 --> 00:49:01,280
Muito bem, rapazes, aguardem.
613
00:49:16,080 --> 00:49:17,520
Homem abatido, quarto um.
614
00:49:17,520 --> 00:49:19,240
Homem abatido, quarto um.
615
00:49:19,600 --> 00:49:21,000
Mudando para o quarto dois.
616
00:49:26,400 --> 00:49:27,880
Quarto dois limpo.
617
00:49:57,600 --> 00:49:59,080
Meu Deus.
618
00:50:00,960 --> 00:50:03,680
Parece que estragaste
tudo outra vez, Chaloner.
619
00:50:06,680 --> 00:50:07,880
Sim, senhor.
620
00:50:08,280 --> 00:50:09,680
Obrigado, senhor.
621
00:50:11,920 --> 00:50:14,320
Acho que estão numa mota, senhor.
622
00:50:14,720 --> 00:50:16,440
Juntos, a sério?
623
00:50:16,840 --> 00:50:18,040
Parece que sim, sim.
624
00:50:18,040 --> 00:50:19,160
Sim, também parece que ele
625
00:50:19,160 --> 00:50:20,880
tem o melhor de ti outra vez, não é?
626
00:50:24,520 --> 00:50:26,400
O West reclamou outra vítima.
627
00:50:27,640 --> 00:50:31,160
Pode emitir o comunicado
de imprensa, Capitão.
628
00:50:32,760 --> 00:50:33,800
Senhor.
629
00:51:32,880 --> 00:51:33,840
Com sede?
630
00:51:33,840 --> 00:51:34,960
Sim, sim.
631
00:51:36,320 --> 00:51:38,400
Falaste durante o sono, ontem à noite.
632
00:51:38,880 --> 00:51:40,400
Parecia árabe.
633
00:51:50,840 --> 00:51:52,080
Olha para ele.
634
00:51:52,520 --> 00:51:53,880
Nada além de ovelhas ensanguentadas.
635
00:51:53,880 --> 00:51:55,680
Bem, ele pode estar
escondido entre eles.
636
00:51:55,920 --> 00:51:58,200
As ovelhas correm uma maldita
milha se alguém se aproximar delas.
637
00:51:58,560 --> 00:51:59,800
Se ele atropelou o Merthry ontem à noite
638
00:51:59,800 --> 00:52:01,600
e roubou um carro,
já pode estar em Londres.
639
00:52:01,600 --> 00:52:03,040
Porque haveria alguém de querer ir lá?
640
00:52:05,520 --> 00:52:06,880
Nada de andar às voltas!
641
00:52:09,960 --> 00:52:11,160
Parar para mijar, Sargento?
642
00:52:11,160 --> 00:52:12,880
Não, mexe-te!
643
00:52:14,480 --> 00:52:16,160
Malditos esquadrões.
644
00:52:26,200 --> 00:52:27,400
Árabe.
645
00:52:27,840 --> 00:52:29,160
Tens a certeza?
646
00:52:34,760 --> 00:52:36,280
Só o reconheci porque
647
00:52:36,280 --> 00:52:38,760
temos dois médicos árabes no hospital.
648
00:52:39,920 --> 00:52:41,600
Posso estar enganado.
649
00:52:43,760 --> 00:52:45,920
Nunca te devia ter envolvido nisto.
650
00:52:46,560 --> 00:52:48,200
Posso ser um terrorista.
651
00:52:48,760 --> 00:52:51,320
Ou alguém que trabalha
para os Serviços Secretos.
652
00:52:54,480 --> 00:52:56,440
Eles já me teriam arrastado até aqui.
653
00:53:10,800 --> 00:53:12,000
Aí está.
654
00:53:16,400 --> 00:53:17,840
Llanfrynach?
655
00:53:19,320 --> 00:53:21,240
Desculpe, senhor, mas nem pensar.
656
00:53:21,680 --> 00:53:22,840
Tê-lo-íamos visto se
ele tivesse atravessado
657
00:53:22,840 --> 00:53:25,080
a Pen-y-Fan, tivemos patrulhas
lá o dia todo.
658
00:53:26,480 --> 00:53:28,120
Talvez tenha roubado um carro.
659
00:53:29,160 --> 00:53:30,480
Eu verifiquei.
660
00:53:32,920 --> 00:53:34,800
Organize uma busca casa a casa.
661
00:53:35,280 --> 00:53:36,840
Tal-y-Bont também.
662
00:56:28,800 --> 00:56:30,360
John West.
663
00:56:55,680 --> 00:56:57,200
West chegou a Londres vindo de
664
00:56:57,200 --> 00:56:59,160
Frankfurt há cinco dias.
665
00:57:00,720 --> 00:57:02,800
Viaja com um passaporte
chileno falsificado
666
00:57:02,800 --> 00:57:05,040
em nome de John Arassman.
667
00:57:05,880 --> 00:57:07,280
Acredita-se que ele foi informado
668
00:57:07,280 --> 00:57:09,160
para se infiltrar na conferência.
669
00:57:11,760 --> 00:57:14,040
O Arassman é
definitivamente Oeste, senhor?
670
00:57:14,480 --> 00:57:16,640
Não há dúvida sobre isso.
de acordo com a Inteligência.
671
00:57:17,640 --> 00:57:19,160
Só gostava que pudéssemos
ter mais certezas
672
00:57:19,160 --> 00:57:22,160
do que "acreditar" que ele está
prestes a infiltrar-se.
673
00:57:23,520 --> 00:57:25,560
Ainda assim, só podemos
continuar com a informaçã.
674
00:57:25,560 --> 00:57:27,080
que nos foi dada
675
00:57:27,840 --> 00:57:29,280
Vais informar o Chaloner?
676
00:57:29,280 --> 00:57:30,960
Sim, senhor, ele ainda está fora.
677
00:57:34,000 --> 00:57:35,200
Foi convocada uma conferência
678
00:57:35,200 --> 00:57:36,800
de imprensa para esta manhã.
679
00:57:37,320 --> 00:57:38,640
Posso afirmar que estamos confiantes
680
00:57:38,640 --> 00:57:40,960
de que o West será detido em breve?
681
00:59:14,360 --> 00:59:15,920
Está bem, senhor?
682
00:59:17,080 --> 00:59:18,840
Perfeitamente bem, Price,
obrigado por perguntar.
683
00:59:18,840 --> 00:59:21,720
Gosto de passar a noite numa cave.
684
00:59:22,760 --> 00:59:24,280
Encontrámos o veículo, senhor.
685
00:59:24,840 --> 00:59:26,240
Se saísses completamente carregada...
686
00:59:26,240 --> 00:59:27,280
O que eu fiz.
687
00:59:28,040 --> 00:59:29,160
Depois, faltam alguns itens do
688
00:59:29,160 --> 00:59:30,920
kit de sobrevivência, senhor.
689
00:59:31,720 --> 00:59:33,040
Contactámos o quartel-general.
690
00:59:33,040 --> 00:59:35,080
Óptimo, tenho a certeza
que estão divertidos.
691
00:59:35,520 --> 00:59:36,920
De modo algum, senhor.
692
00:59:37,400 --> 00:59:38,960
Ele podia ter ido para
qualquer lado a partir daqui.
693
00:59:38,960 --> 00:59:40,800
Llandovery, Ystradgynlais, Merthyr.
694
00:59:40,800 --> 00:59:42,720
Ou podia ter ido para o chão.
695
00:59:44,000 --> 00:59:46,160
Acha que ele pode ter
regressado a Brecon, senhor?
696
00:59:46,160 --> 00:59:47,840
Não faço a mínima ideia, Sargento.
697
00:59:47,840 --> 00:59:50,080
Mãe, obrigado pela tua hospitalidade
698
00:59:50,080 --> 00:59:51,520
e pelo pequeno-almoço delicioso.
699
00:59:51,520 --> 00:59:53,280
Desculpa ter-te incomodado.
700
00:59:53,720 --> 00:59:54,840
De nada.
701
00:59:55,360 --> 00:59:56,520
Ei, Capitão!
702
00:59:56,960 --> 00:59:58,360
Quando o encontrares, pergunta-lhe
703
00:59:58,360 --> 00:59:59,920
se ele gostou da massa.
704
01:00:00,400 --> 01:00:02,520
Podíamos ter arranjado
seis almoços com isso.
705
01:00:12,160 --> 01:00:13,480
Tens fome?
706
01:00:14,720 --> 01:00:16,520
Sim, estou esfomeado.
707
01:00:27,560 --> 01:00:29,720
Tenho medo de perguntar
de onde veio isto.
708
01:00:30,280 --> 01:00:32,000
Havia um Mercedes no carro.
709
01:00:32,760 --> 01:00:34,240
Eles podem suportar a perda.
710
01:00:38,520 --> 01:00:39,920
Mais cedo ou mais tarde,
711
01:00:39,920 --> 01:00:41,560
eles vão apanhar-nos.
712
01:00:43,080 --> 01:00:45,480
Conseguiste evitá-los até agora.
713
01:00:46,840 --> 01:00:49,320
Eles têm sido estúpidos,
nós temos tido sorte.
714
01:00:50,360 --> 01:00:52,400
Não podes estar a pensar em desistir.
715
01:00:54,440 --> 01:00:55,960
Nos meus termos.
716
01:00:58,960 --> 01:01:00,800
E se eu não estivesse contigo?
717
01:01:02,480 --> 01:01:04,640
Nunca te devia ter
arrastado para isto.
718
01:01:06,800 --> 01:01:08,800
Bem, fizeste-o e estamos aqui.
719
01:01:13,000 --> 01:01:14,720
O que aconteceu entre nós.
720
01:01:17,400 --> 01:01:19,160
Nunca te devia ter tocado.
721
01:01:24,000 --> 01:01:25,640
Você se arrependeu?
722
01:01:28,800 --> 01:01:31,000
Talvez se soubesse quem eu era.
723
01:01:34,360 --> 01:01:36,240
Podemos tentar novamente a hipnose.
724
01:01:38,720 --> 01:01:40,040
Deite-se.
725
01:01:57,560 --> 01:01:59,120
Onde estás tu?
726
01:01:59,720 --> 01:02:00,960
Uma rua.
727
01:02:02,680 --> 01:02:04,160
Olá, linda.
728
01:02:04,600 --> 01:02:05,800
Como estás?
729
01:02:13,480 --> 01:02:16,320
Muito bem, minha menina, é a tua vez.
730
01:02:17,840 --> 01:02:19,040
Muito bem.
731
01:02:20,160 --> 01:02:21,480
O chefe da segurança na conferência
732
01:02:21,480 --> 01:02:23,480
é uma honra incrível.
733
01:02:24,760 --> 01:02:26,320
Como soubeste do trabalho?
734
01:02:26,320 --> 01:02:27,880
O Coronel do seu regimento disse-me
735
01:02:27,880 --> 01:02:29,720
quando me ajudou a encontrar este lugar.
736
01:02:30,120 --> 01:02:31,720
Não devias saber isso.
737
01:02:32,560 --> 01:02:34,560
Devia ser eu a ajudar-te.
738
01:02:36,440 --> 01:02:38,000
Trouxe-vos uns presentes.
739
01:02:43,120 --> 01:02:44,680
Bem, não és uma rapariga de sorte?
740
01:02:44,680 --> 01:02:45,800
Obrigada.
741
01:02:46,240 --> 01:02:47,480
Algo para ti.
742
01:02:47,480 --> 01:02:48,280
Para mim?
743
01:02:48,280 --> 01:02:49,640
Obrigado.
744
01:02:51,200 --> 01:02:53,760
Richard, isto deve ter
custado uma fortuna!
745
01:02:58,320 --> 01:02:59,840
Posso tomar um duche rápido?
746
01:02:59,840 --> 01:03:01,720
Tens cinco minutos, continua.
747
01:03:02,480 --> 01:03:04,080
Quando eu voltar,
748
01:03:04,080 --> 01:03:05,880
precisas de ter feito
a tua jogada, está bem?
749
01:03:06,440 --> 01:03:07,400
Está bem.
750
01:03:53,000 --> 01:03:54,160
Bonnie, como é que tu...
751
01:04:06,320 --> 01:04:07,400
Não!
752
01:04:08,280 --> 01:04:10,840
Apenas fotografias conhecidas
de John Arassman.
753
01:04:11,280 --> 01:04:15,040
Um metro e oitenta, olhos verdes,
cabelo preto curto.
754
01:04:15,520 --> 01:04:17,760
Sem características distintivas.
755
01:04:18,560 --> 01:04:22,240
Linguista, mercenário, militar treinado.
756
01:04:22,800 --> 01:04:24,240
Este é o nosso homem.
757
01:04:25,400 --> 01:04:28,920
Ele matou sete,
incluindo três dos nossos.
758
01:04:29,960 --> 01:04:32,040
Disparar à vista.
759
01:04:33,600 --> 01:04:34,880
Dispensados.
760
01:04:47,720 --> 01:04:51,760
Com todo o respeito, senhor,
não dormiu ontem à noite.
761
01:04:53,280 --> 01:04:54,800
Os meus homens são frescos.
762
01:04:58,680 --> 01:05:01,280
E você está ferido, Sargento.
763
01:05:14,000 --> 01:05:15,720
O nosso homem saltou para aqui.
764
01:05:17,400 --> 01:05:18,800
Tivemos 200 homens na
765
01:05:18,800 --> 01:05:20,520
hora e não encontrámos nada.
766
01:05:21,240 --> 01:05:23,520
Ontem, procurámos nesta área.
767
01:05:24,160 --> 01:05:25,960
Nas primeiras horas da
madrugada ele está aqui.
768
01:05:26,960 --> 01:05:28,480
Além de mim, ninguém o viu nem ao
769
01:05:28,480 --> 01:05:31,040
Dr. Santer desde que
saltaram da ambulância.
770
01:05:31,960 --> 01:05:33,360
Entre o que o West tirou do bar
771
01:05:33,360 --> 01:05:36,600
e o meu veículo, ele pode
ficar preso durante dias.
772
01:05:36,600 --> 01:05:38,640
Ele foi para o chão.
773
01:05:41,240 --> 01:05:42,440
Dada a falta de avistamentos,
774
01:05:42,440 --> 01:05:43,640
diria que a menos de uma hora a pé
775
01:05:43,640 --> 01:05:45,200
de onde ele largou o meu transporte.
776
01:05:54,640 --> 01:05:57,200
Ele sabe que em breve teremos
ordens para avançar com a busca.
777
01:05:59,280 --> 01:06:02,040
Tudo o que ele tem de fazer é
ficar quieto até nos ver a sair.
778
01:06:04,240 --> 01:06:05,680
Qual é a nossa força?
779
01:06:06,280 --> 01:06:07,600
40 homens.
780
01:06:08,680 --> 01:06:11,640
Oito NCO's incluindo eu,
781
01:06:11,640 --> 01:06:14,080
quatro oficiais incluindo o senhor.
782
01:06:17,840 --> 01:06:20,600
13 patrulhas de quatro homens,
concentramo-nos numa
783
01:06:20,600 --> 01:06:23,440
área de 5 milhas de onde
ele deixou o transporte.
784
01:06:26,240 --> 01:06:27,640
Saia daqui a 10 minutos.
785
01:06:38,040 --> 01:06:39,640
Está tudo bem, acabou.
786
01:06:40,040 --> 01:06:41,240
Estás a salvo.
787
01:06:45,040 --> 01:06:47,120
Voltei a ver a mão com a cicatriz.
788
01:06:49,280 --> 01:06:50,680
Havia um corpo.
789
01:06:51,280 --> 01:06:52,280
Sangue.
790
01:06:55,240 --> 01:06:57,000
Viste uma cara?
791
01:06:58,680 --> 01:06:59,560
Não.
792
01:07:07,800 --> 01:07:08,840
Vou-me embora.
793
01:07:10,240 --> 01:07:12,040
Desta vez não vens comigo.
794
01:07:15,040 --> 01:07:16,800
Preciso que estejas a salvo.
795
01:07:18,400 --> 01:07:20,680
Achas que estaria a salvo sem ti?
796
01:07:21,160 --> 01:07:22,840
Tão seguros como o Dave, o paramédico,
797
01:07:22,840 --> 01:07:24,760
os solidários, estão todos mortos!
798
01:08:19,080 --> 01:08:20,600
Põe isto, sim?
799
01:08:21,720 --> 01:08:23,120
Vou só dar uma vista de olhos, está bem?
800
01:08:23,120 --> 01:08:24,240
Está bem.
801
01:08:52,000 --> 01:08:53,160
Muito bem, rapazes, espalhem-se.
802
01:08:53,160 --> 01:08:54,480
Quero uma varredura de 100 metros.
803
01:08:55,040 --> 01:08:55,880
Vai-te embora.
804
01:09:53,680 --> 01:09:55,200
Quero duas coisas.
805
01:09:56,280 --> 01:09:59,520
A segurança do Dr. Santer
e a entrada na sede.
806
01:10:00,080 --> 01:10:01,360
Não há problema.
807
01:10:02,720 --> 01:10:03,640
John!
808
01:10:07,560 --> 01:10:09,200
Pensei que tinha dito para
ficares no acampamento.
809
01:10:09,200 --> 01:10:11,280
Sei demasiado para ser
deixado para trás.
810
01:10:12,360 --> 01:10:13,760
Eu vou contigo.
811
01:10:15,600 --> 01:10:17,000
Há seis mortos.
812
01:10:17,360 --> 01:10:18,360
Sete.
813
01:10:19,040 --> 01:10:20,400
Dá-nos um momento.
814
01:10:25,760 --> 01:10:30,520
Aconteça o que acontecer,
peço desculpa...
815
01:10:32,040 --> 01:10:33,680
Não te quero perder.
816
01:10:41,800 --> 01:10:43,240
Cancela a busca.
817
01:10:43,640 --> 01:10:45,200
O John West está sob a minha custódia.
818
01:10:46,760 --> 01:10:48,080
Precisa de transporte e
motorista imediatamente
819
01:10:48,080 --> 01:10:50,000
para pegar a referência da
grade de pontos de coleta.
820
01:11:21,280 --> 01:11:24,200
Doutor Santer, é bom vê-lo
com tão bom aspecto.
821
01:11:24,880 --> 01:11:26,400
Major Simmonds.
822
01:11:27,240 --> 01:11:29,680
Doutor Santer, posso oferecer-lhe uma
823
01:11:29,680 --> 01:11:32,480
escolta até aos aposentos
mais confortáveis?
824
01:11:32,920 --> 01:11:34,200
Não viajei até aqui com o
825
01:11:34,200 --> 01:11:36,000
John para o abandonar agora.
826
01:11:38,400 --> 01:11:40,000
Muito bem, Chaloner.
827
01:11:40,440 --> 01:11:42,080
Eu trato disto a partir daqui.
828
01:11:43,800 --> 01:11:46,040
Serás chamado se for preciso.
829
01:11:46,760 --> 01:11:48,160
Senhor, o prisioneiro rendeu-se a mim
830
01:11:48,160 --> 01:11:49,440
na condição de eu ficar com ele
831
01:11:49,440 --> 01:11:51,160
durante o interrogatório.
832
01:11:51,560 --> 01:11:52,800
Não está autorizado
a conceder condições,
833
01:11:52,800 --> 01:11:54,880
Chaloner, dispensado!
834
01:11:55,320 --> 01:11:57,000
Com o devido respeito, senhor...
835
01:11:58,240 --> 01:12:00,280
Não até que o prisioneiro
tenha sido interrogado.
836
01:12:00,280 --> 01:12:03,040
Estás a desobedecer a uma
ordem directa, Chaloner?
837
01:12:03,400 --> 01:12:05,040
Senhor, já interroguei o prisioneiro.
838
01:12:05,040 --> 01:12:06,840
Este homem é um psicopata
responsável pela
839
01:12:06,840 --> 01:12:08,400
morte de pelo menos sete
840
01:12:08,400 --> 01:12:09,680
homens que conhecemos!
841
01:12:09,680 --> 01:12:11,440
Ele não matou ninguém!
842
01:12:11,840 --> 01:12:13,360
Doutor Santer, não reconhece
843
01:12:13,360 --> 01:12:15,040
os seus próprios sintomas?
844
01:12:15,440 --> 01:12:17,680
Tem Síndrome de Estocolmo.
845
01:12:30,040 --> 01:12:31,640
Muito bem, Coronel McKenna.
846
01:12:31,640 --> 01:12:32,920
O chefe da segurança na conferência
847
01:12:32,920 --> 01:12:34,840
é uma honra incrível.
848
01:12:35,200 --> 01:12:36,600
Como soubeste do trabalho?
849
01:12:36,600 --> 01:12:38,400
O Coronel da sua reigmentação disse-me.
850
01:12:38,400 --> 01:12:39,840
Não devia saber disso.
851
01:12:48,040 --> 01:12:49,600
Não!
852
01:13:30,920 --> 01:13:32,200
Matem o West!
853
01:13:36,200 --> 01:13:37,320
Ahh!
854
01:13:54,120 --> 01:13:55,040
John!
855
01:14:49,240 --> 01:14:50,960
Situação sob controlo.
856
01:14:53,000 --> 01:14:54,200
Dois feridos.
857
01:14:56,360 --> 01:14:57,480
Três mortos.
858
01:15:02,360 --> 01:15:03,960
O meu nome é Richard McKenna.
859
01:15:05,280 --> 01:15:06,840
Coronel McKenna.
860
01:15:08,320 --> 01:15:09,880
Mas tu sabes disso.
861
01:15:11,360 --> 01:15:13,280
Haverá uma investigação.
862
01:15:14,120 --> 01:15:15,320
Não por ti.
863
01:15:19,640 --> 01:15:23,160
Vais ser julgado por isto, Chaloner.
864
01:15:23,520 --> 01:15:24,680
Vais ter 30...
865
01:15:33,600 --> 01:15:34,840
Quem tomou o meu lugar como
866
01:15:34,840 --> 01:15:37,040
Conselheiro Chefe de Segurança
da conferência?
867
01:15:40,000 --> 01:15:41,520
Quem tomou o meu lugar?!
868
01:15:44,040 --> 01:15:45,360
Arassman.
869
01:15:46,640 --> 01:15:48,080
Pagaste a um mercenário?
870
01:15:50,400 --> 01:15:51,360
Sim, sim.
871
01:15:54,040 --> 01:15:56,000
Quantos delegados serão assassinados?
872
01:15:56,000 --> 01:15:57,160
Todos.
873
01:15:58,960 --> 01:16:00,040
Porquê? Porquê?
874
01:16:02,200 --> 01:16:05,840
Esta conferência vai destruir
as nossas forças armadas.
875
01:16:06,320 --> 01:16:10,240
Os políticos estão empenhados
em desmantelar as nossas defesas.
876
01:16:12,360 --> 01:16:17,160
Eles pensam que podem lutar
em guerras por controlo remoto.
877
01:16:20,720 --> 01:16:25,640
Eles acham que podem travar
batalhas pela televisão.
878
01:16:27,720 --> 01:16:29,560
Os nomes de todos os envolvidos.
879
01:16:34,880 --> 01:16:36,840
Podemos fazer isto a noite toda.
880
01:17:05,960 --> 01:17:07,160
Mestres?
881
01:17:08,120 --> 01:17:09,600
Quem é o Masters?
882
01:17:10,480 --> 01:17:11,840
O meu controlador.
883
01:17:13,720 --> 01:17:16,400
Ele nomeou-me Conselheiro de
Segurança para a conferência.
884
01:17:21,240 --> 01:17:23,920
Convenci o Masters a nomeá-lo.
885
01:17:25,160 --> 01:17:26,880
Mas eu não o recrutei.
886
01:17:28,400 --> 01:17:30,520
Ele foi demasiado cobarde para...
887
01:17:31,360 --> 01:17:32,640
Porquê eu?
888
01:17:37,440 --> 01:17:39,600
Qualificações, experiência.
889
01:17:40,200 --> 01:17:43,320
E você correspondeu à descrição geral.
890
01:17:43,320 --> 01:17:44,640
Somos parecidos?
891
01:17:46,000 --> 01:17:48,640
Estás no Médio Oriente
há dois ou três anos.
892
01:17:49,640 --> 01:17:51,840
Ninguém te viu recentemente.
893
01:17:57,960 --> 01:18:00,640
E todas as pessoas com
quem entrei em contacto?
894
01:18:03,640 --> 01:18:05,400
Danos colaterais.
895
01:18:10,640 --> 01:18:12,320
Como se sentiu ao encomendar o
896
01:18:12,320 --> 01:18:15,000
matar uma mulher e uma
criança desarmadas, Hedingham?
897
01:18:17,600 --> 01:18:19,120
Eu não os matei.
898
01:18:20,800 --> 01:18:22,840
O teu homem disparou as balas.
899
01:18:25,360 --> 01:18:27,440
A sua mulher alugou uma propriedade.
900
01:18:31,600 --> 01:18:33,680
Era um risco que não podíamos correr.
901
01:18:40,400 --> 01:18:42,800
Onde estão os corpos da
minha mulher e do meu filho?
902
01:18:45,080 --> 01:18:48,200
O Price enterrou-os no jardim.
903
01:18:52,640 --> 01:18:54,880
Quantos da lista estão
estacionados aqui?
904
01:18:56,800 --> 01:18:59,440
Um Capitão, dois Tenentes.
905
01:18:59,960 --> 01:19:02,400
Sargento Price, quatro cabos,
906
01:19:02,400 --> 01:19:04,920
seis soldados, incluindo os três mortos.
907
01:19:21,000 --> 01:19:22,640
Aconteça o que acontecer.
908
01:19:23,200 --> 01:19:26,280
Seja como for que sejas castigado,
onde quer que vás...
909
01:19:27,600 --> 01:19:29,520
Continua a olhar por cima do ombro.
910
01:19:30,080 --> 01:19:31,640
Um dia estarei lá.
911
01:19:33,040 --> 01:19:35,120
E não será uma morte limpa.
912
01:19:49,160 --> 01:19:50,480
Os delegados estão a fazer o seu caminho
913
01:19:50,480 --> 01:19:52,280
de volta da conferência
internacional de armamento
914
01:19:52,280 --> 01:19:55,040
que tem sido saudado
como um grande sucesso.
915
01:19:57,600 --> 01:19:58,640
Entra.
916
01:20:00,520 --> 01:20:01,840
Doutor Santer.
917
01:20:06,480 --> 01:20:07,680
Como está o John?
918
01:20:08,160 --> 01:20:10,040
Ninguém me diz nada.
919
01:20:11,120 --> 01:20:12,600
O homem que você conhece como John West
920
01:20:12,600 --> 01:20:14,200
está a ser bem tratado.
921
01:20:15,160 --> 01:20:16,760
Espero que a sua perna tenha sarado.
922
01:20:17,680 --> 01:20:18,720
Tem.
923
01:20:19,080 --> 01:20:21,400
Não precisava de ficar
aqui durante uma semana.
924
01:20:21,880 --> 01:20:23,400
Nossos médicos queriam garantir que
925
01:20:23,400 --> 01:20:24,760
você tivesse se recuperado mental e
926
01:20:24,760 --> 01:20:26,080
fisicamente de sua provação.
927
01:20:26,080 --> 01:20:27,000
Sou psiquiatra...
928
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
Então, aprecia a sua minúcia.
929
01:20:29,960 --> 01:20:31,280
O John acreditava que seria morto assim
930
01:20:31,280 --> 01:20:33,320
que fosse detido.
931
01:20:34,480 --> 01:20:36,760
O Coronel McKenna não está sob custódia.
932
01:20:37,320 --> 01:20:39,520
Se ele não está sob custódia,
porque não posso vê-lo?
933
01:20:39,920 --> 01:20:41,280
Ele está traumatizado.
934
01:20:42,080 --> 01:20:44,360
Ele testemunhou o assassinato
de sua esposa e filho.
935
01:20:46,200 --> 01:20:47,560
Ele está a receber cuidados médicos,
936
01:20:47,560 --> 01:20:50,720
Dr. Santer, sabe que não o podemos
937
01:20:50,720 --> 01:20:51,920
libertar até assinar
938
01:20:51,920 --> 01:20:53,720
a Lei dos Segredos Oficiais.
939
01:20:54,240 --> 01:20:56,760
Não vou assinar nada até o ver.
940
01:21:01,920 --> 01:21:04,920
O John West foi alvejado
enquanto resistia à prisão.
941
01:21:05,880 --> 01:21:07,480
Qualquer semelhança entre
o Coronel McKenna
942
01:21:07,480 --> 01:21:11,880
e John West será
considerada coincidência.
943
01:21:13,920 --> 01:21:15,680
E o Arassman?
944
01:21:16,320 --> 01:21:20,680
Para sua própria segurança,
por favor esqueça esse nome.
945
01:21:21,720 --> 01:21:23,120
Não tenho liberdade para dizer nada mais
946
01:21:23,120 --> 01:21:24,680
do que ser divulgado à imprensa.
947
01:21:24,680 --> 01:21:27,120
A conferência de desarmamento
foi um sucesso.
948
01:21:27,680 --> 01:21:29,240
E o Coronel Hedingham?
949
01:21:29,240 --> 01:21:30,520
renunciou à sua comissão
950
01:21:30,520 --> 01:21:32,160
por razões médicas.
951
01:21:33,440 --> 01:21:34,760
Doutor Santer, por favor venha comigo,
952
01:21:34,760 --> 01:21:36,400
tem formulários para preencher.
953
01:21:39,000 --> 01:21:41,240
Não assino nada até ver o John.
954
01:21:43,720 --> 01:21:44,840
Vá lá...
955
01:22:05,160 --> 01:22:07,840
Nenhum esforço será poupado
para o reabilitar completamente.
956
01:22:08,320 --> 01:22:09,480
Vai receber uma compensação
957
01:22:09,480 --> 01:22:11,120
pela angústia que sofreu.
958
01:22:14,960 --> 01:22:16,520
Posso falar com ele?
959
01:22:17,600 --> 01:22:19,280
Lamento que isso seja impossível.
960
01:22:26,480 --> 01:22:27,520
Por favor, por favor.
961
01:22:50,560 --> 01:22:51,360
Arassman?
962
01:22:51,360 --> 01:22:52,480
Nada a relatar.
963
01:22:52,480 --> 01:22:53,800
Assim que tiver a localização dele,
964
01:22:53,800 --> 01:22:55,320
serás o primeiro a saber.
965
01:23:00,800 --> 01:23:03,760
Ficheiros de vigilância
24/7 do ano passado.
966
01:23:10,040 --> 01:23:11,600
Como conseguiste isto?
967
01:23:12,160 --> 01:23:13,360
Não perguntes.
968
01:23:14,760 --> 01:23:17,600
Desde que saiu daqui,
tem vivido como uma freira.
969
01:23:19,080 --> 01:23:22,080
De casa para o hospital,
de hospital para casa.
970
01:23:56,320 --> 01:23:58,280
Coronel Mckenna,
971
01:23:58,280 --> 01:24:00,040
temos a localização dele.
972
01:24:00,360 --> 01:24:02,040
Vais voar para Leste dentro de uma hora.
973
01:24:02,040 --> 01:24:03,480
Estou a caminho.67246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.