All language subtitles for By Any Name

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,240 --> 00:00:19,120 Emergência, que serviço? 2 00:00:23,560 --> 00:00:25,040 Um homem meio nu a correr selvagem 3 00:00:25,040 --> 00:00:27,200 nos bosques de South of Valley Road. 4 00:00:30,080 --> 00:00:32,400 O suspeito pode estar armado com uma faca. 5 00:00:43,960 --> 00:00:45,200 Pára, ei! 6 00:00:47,440 --> 00:00:48,800 Fica onde estás! 7 00:00:57,120 --> 00:00:58,400 Pára, ei! 8 00:01:06,240 --> 00:01:07,120 Ei! 9 00:01:13,080 --> 00:01:14,480 Fica onde estás! 10 00:01:17,280 --> 00:01:18,200 De joelhos! 11 00:01:18,200 --> 00:01:19,520 Mostre-nos as suas mãos! 12 00:01:20,600 --> 00:01:22,160 Apanhem-no, algemem-no! 13 00:01:23,080 --> 00:01:24,560 Algemem-no, algemem-no! 14 00:01:25,080 --> 00:01:26,960 Faz o que te mandam, fica quieto. 15 00:01:27,280 --> 00:01:28,280 Pára de lutar, 16 00:01:28,280 --> 00:01:29,360 pára de lutar, vá lá. 17 00:01:29,360 --> 00:01:30,560 Vamos metê-lo lá dentro! 18 00:01:30,760 --> 00:01:31,960 Vá lá... 19 00:01:31,960 --> 00:01:33,000 Vá lá, é isso mesmo. 20 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Entra! 21 00:01:34,200 --> 00:01:35,280 Entra! 22 00:02:58,800 --> 00:02:59,720 Olá? 23 00:03:01,600 --> 00:03:03,000 Estou a caminho. 24 00:03:09,600 --> 00:03:10,880 Sim, vais precisar disto. 25 00:03:11,520 --> 00:03:12,480 Obrigada. 26 00:03:12,480 --> 00:03:15,280 Certo, um homem adulto criado na A&E, 27 00:03:15,280 --> 00:03:18,560 encontrado há quatro horas em Valley Woods. 28 00:03:18,560 --> 00:03:20,920 Tornozelo torcido, pequenos cortes e abrasões, 29 00:03:20,920 --> 00:03:23,080 mas sem lesões graves, mas coberto 30 00:03:23,080 --> 00:03:24,960 de sangue e vidro e parece 31 00:03:24,960 --> 00:03:26,320 que o sangue não é dele, 32 00:03:26,320 --> 00:03:28,120 mas a perícia está testando isso. 33 00:03:28,560 --> 00:03:29,640 Outras baixas? 34 00:03:29,640 --> 00:03:30,920 Não, ainda não. 35 00:03:31,320 --> 00:03:32,560 E o nome do paciente? 36 00:03:32,560 --> 00:03:33,440 Desconhecido. 37 00:03:35,120 --> 00:03:38,120 Suspeita de amnésia, foi por isso que te chamámos. 38 00:03:38,440 --> 00:03:40,320 Ele não disse uma palavra a ninguém, 39 00:03:40,320 --> 00:03:42,200 mas as enfermeiras deram-lhe o nome de John West 40 00:03:42,200 --> 00:03:44,280 por causa da direcção em que ele estava a ir. 41 00:03:45,440 --> 00:03:46,680 Mais alguma coisa? 42 00:03:47,040 --> 00:03:48,080 As suas notas médicas. 43 00:03:48,080 --> 00:03:51,160 Ele curou tecido cicatrizado de feridas antigas. 44 00:03:51,160 --> 00:03:53,720 Alguns deles parecem ser ferimentos de bala, 45 00:03:53,720 --> 00:03:55,840 por isso a polícia está a verificar com os militares. 46 00:03:56,680 --> 00:03:57,920 Está bem, obrigado. 47 00:04:10,920 --> 00:04:11,960 Olá. 48 00:04:12,360 --> 00:04:13,680 Sou a Elizabeth Santer. 49 00:04:13,680 --> 00:04:15,760 Sou o registo psiquiátrico. 50 00:04:17,320 --> 00:04:18,440 E tu és? 51 00:04:20,960 --> 00:04:22,120 O seu nome? 52 00:04:25,880 --> 00:04:27,440 Como é que chegaste aqui? 53 00:04:29,080 --> 00:04:30,280 Ambulância. 54 00:04:30,800 --> 00:04:32,080 Antes disso? 55 00:04:37,400 --> 00:04:38,520 A correr. 56 00:04:39,320 --> 00:04:40,320 Onde? 57 00:04:45,440 --> 00:04:46,360 Sangue. 58 00:04:48,080 --> 00:04:49,600 Havia sangue. 59 00:04:51,240 --> 00:04:52,520 Está bem, 10 miligramas. 60 00:04:52,520 --> 00:04:53,480 Não. 61 00:04:54,040 --> 00:04:55,920 Precisas de descansar. 62 00:04:58,640 --> 00:04:59,360 Não! 63 00:04:59,360 --> 00:05:00,920 Precisas de descansar, segurança! 64 00:05:01,960 --> 00:05:03,280 Segurem-no! 65 00:05:04,960 --> 00:05:05,920 Não! 66 00:05:13,760 --> 00:05:15,080 Estás a salvo aqui. 67 00:05:15,080 --> 00:05:16,600 Nós cuidamos de ti. 68 00:05:26,640 --> 00:05:28,080 Ele está a pô-lo. 69 00:05:29,200 --> 00:05:30,680 Isso é um diagnóstico médico? 70 00:05:30,680 --> 00:05:32,920 Uma opinião profissional baseada em 25 anos 71 00:05:32,920 --> 00:05:35,960 de policiamento da sociedade, doutor. 72 00:05:36,280 --> 00:05:38,480 Inspector Barnes, CID. 73 00:05:38,720 --> 00:05:40,920 Conheço um vigarista quando vejo um. 74 00:05:40,920 --> 00:05:43,360 E sei quando um homem está em choque clínico. 75 00:05:43,360 --> 00:05:46,280 Pediram-me para te acompanhar a uma reunião. 76 00:05:46,480 --> 00:05:47,400 De que tipo? 77 00:05:47,400 --> 00:05:49,040 Gestão hospitalar. 78 00:05:49,920 --> 00:05:51,160 Indica o caminho. 79 00:06:07,080 --> 00:06:08,800 Ainda bem que se juntou a nós, Dr. Watson. 80 00:06:08,800 --> 00:06:11,320 Desculpe, o trânsito estava horrível. 81 00:06:11,720 --> 00:06:13,360 A esta hora da manhã? 82 00:06:13,600 --> 00:06:15,560 A polícia fechou as estradas no vale. 83 00:06:15,560 --> 00:06:16,880 Encomendei os bloqueios de estradas 84 00:06:16,880 --> 00:06:19,080 na área onde encontrámos o nosso homem. 85 00:06:19,480 --> 00:06:20,440 Bom dia, Liz. 86 00:06:20,440 --> 00:06:21,520 Vamos começar. 87 00:06:22,480 --> 00:06:24,720 Inspector Barnes, CID local, 88 00:06:24,720 --> 00:06:27,640 Coronel Hedingham, Ministério da Defesa. 89 00:06:27,960 --> 00:06:32,280 Cavalheiros, o nosso consultor psiquiátrico, o Dr. Watson. 90 00:06:32,600 --> 00:06:35,000 O seu registo, o Dr. Santer. 91 00:06:35,480 --> 00:06:37,400 Ainda não há identificações? 92 00:06:37,760 --> 00:06:39,600 Estamos a revistar os nossos registos. 93 00:06:40,200 --> 00:06:41,520 Ouvimos os relatórios forenses iniciais, 94 00:06:41,520 --> 00:06:43,920 agora havia três tipos de sangue. 95 00:06:43,920 --> 00:06:46,400 O seu próprio, e dois desconhecidos relacionados. 96 00:06:46,840 --> 00:06:48,920 Este incidente foi codificado como alerta máximo 97 00:06:48,920 --> 00:06:50,960 até à identificação. 98 00:06:51,760 --> 00:06:54,520 A conferência de desarmamento está iminente. 99 00:06:54,840 --> 00:06:56,640 Achas que o John West é um terrorista? 100 00:06:56,640 --> 00:06:59,040 É uma opção que não podemos ignorar. 101 00:06:59,640 --> 00:07:01,840 Alertaste os militares rapidamente. 102 00:07:02,200 --> 00:07:03,000 Ordens. 103 00:07:03,000 --> 00:07:04,120 Todos os incidentes incomuns devem ser 104 00:07:04,120 --> 00:07:06,040 referidos no alto acima imediatamente. 105 00:07:06,040 --> 00:07:08,280 O telefonema inicial de um membro do público 106 00:07:08,280 --> 00:07:10,880 mencionou um homem a correr com uma faca. 107 00:07:10,880 --> 00:07:12,080 Ele estava armado? 108 00:07:12,440 --> 00:07:13,600 A pessoa que ligou estava enganada, 109 00:07:13,600 --> 00:07:15,080 mas não sabíamos disso na altura. 110 00:07:15,080 --> 00:07:16,440 A pessoa que ligou disse mais alguma coisa? 111 00:07:16,440 --> 00:07:18,000 Nem sequer deu o nome dele, como eu disse, 112 00:07:18,000 --> 00:07:19,400 fomos ordenados a não 113 00:07:19,400 --> 00:07:22,360 correr riscos enquanto a segurança estiver em alerta máximo. 114 00:07:23,240 --> 00:07:24,520 Como está o West? 115 00:07:24,840 --> 00:07:27,960 Sedado, incapaz de se identificar. 116 00:07:28,200 --> 00:07:29,760 A fingir amnésia. 117 00:07:29,760 --> 00:07:31,920 Bem, não há ferimentos óbvios na cabeça, 118 00:07:31,920 --> 00:07:35,080 mas o trauma emocional pode causar amnésia. 119 00:07:35,600 --> 00:07:38,680 Ele tem acesso a rádio ou televisão? 120 00:07:38,680 --> 00:07:40,040 Não no quarto dele. 121 00:07:40,040 --> 00:07:42,280 Ele está sedado, 122 00:07:42,280 --> 00:07:44,560 há um polícia à porta, por isso não 123 00:07:44,560 --> 00:07:46,720 teve oportunidade de o deixar. 124 00:07:47,400 --> 00:07:48,720 Alguma objecção a que um 125 00:07:48,720 --> 00:07:50,920 psiquiatra militar o examine? 126 00:07:51,320 --> 00:07:52,880 Temos escolha? 127 00:07:53,840 --> 00:07:55,520 O Major Simmonds está a caminho, 128 00:07:55,520 --> 00:07:58,200 ele vai apreciar a sua cooperação. 129 00:08:00,360 --> 00:08:02,360 Bem, acho que está tudo coberto. 130 00:08:02,840 --> 00:08:04,400 Concordo, senhores. 131 00:08:19,320 --> 00:08:21,040 Devemos ouvir algo em breve. 132 00:08:21,880 --> 00:08:23,040 Perdão? 133 00:08:23,680 --> 00:08:24,880 A polícia enviou a fotografia do nosso homem 134 00:08:24,880 --> 00:08:26,960 para todos os canais de TV. 135 00:08:27,800 --> 00:08:29,320 Nacional e local. 136 00:08:31,400 --> 00:08:33,400 O amesiaco que você admitiu! 137 00:08:34,640 --> 00:08:36,800 Desculpa, estava a milhas de distância. 138 00:08:37,760 --> 00:08:39,360 Vê como me sinto. 139 00:08:39,880 --> 00:08:42,600 Os gémeos estiveram acordados toda a noite. 140 00:08:42,960 --> 00:08:44,600 Fiquei contente por ter escapado. 141 00:08:45,680 --> 00:08:47,640 Onde está a pobre Anna a fugir? 142 00:08:47,640 --> 00:08:48,680 Cama. 143 00:08:49,000 --> 00:08:50,480 Telefonei para a agência. 144 00:08:50,840 --> 00:08:52,440 Vão mandar uma enfermeira. 145 00:08:52,760 --> 00:08:54,080 Pai atencioso. 146 00:08:54,080 --> 00:08:55,760 Tretas atenciosas. 147 00:08:56,520 --> 00:08:59,280 É o inferno com que a Anna vive quando não dormiu. 148 00:09:02,240 --> 00:09:04,120 Jante connosco esta noite. 149 00:09:04,720 --> 00:09:07,480 Obrigado, tenho papelada para pôr em dia. 150 00:09:07,480 --> 00:09:10,000 Liz, não podes continuar assim. 151 00:09:12,480 --> 00:09:14,400 O Major Simmonds chegou. 152 00:09:35,480 --> 00:09:37,920 Acreditamos que é um de nós, Sr. West. 153 00:09:39,320 --> 00:09:40,920 Sou o Major Simmonds. 154 00:09:41,400 --> 00:09:43,160 Este é o Coronel Hedingham. 155 00:09:44,480 --> 00:09:45,600 Estás? 156 00:09:48,520 --> 00:09:50,760 Vamos lançar alguma luz sobre isto. 157 00:10:03,760 --> 00:10:06,720 Enfield L85A1 SA-80. 158 00:10:07,200 --> 00:10:09,120 Conhecida como espingarda de assalto "bullpup" SA-80, 159 00:10:09,120 --> 00:10:12,280 calibre 5,56 milímetros, peso 4,89, 160 00:10:12,280 --> 00:10:14,520 incluindo revista completa e visão. 161 00:10:15,040 --> 00:10:16,600 Alcance efetivo de 300 metros, incêndios 162 00:10:16,600 --> 00:10:18,840 650-800 rondas por segundo. 163 163 00:10:19,480 --> 00:10:23,160 Velocidade do cano 940 metros por segundo. 164 00:10:24,400 --> 00:10:25,840 É leve, capaz de disparar semi ou totalmente 165 00:10:25,840 --> 00:10:28,680 automático, prático de usar. 166 00:10:30,080 --> 00:10:33,080 Arma ideal para guerrilha e guerra antiterrorista. 167 00:10:33,080 --> 00:10:34,320 CRW. 168 00:10:34,960 --> 00:10:38,280 Explique a CRW. 169 00:10:39,960 --> 00:10:42,280 Contra a Guerra Revolucionária. 170 00:10:45,040 --> 00:10:48,320 Franchi Spas 15, calibre 12, semi-automático. 171 00:10:49,000 --> 00:10:50,960 Alcance de 50 metros, disparo único. 172 00:10:56,920 --> 00:10:58,200 SSG. 173 00:11:00,360 --> 00:11:01,480 69. 174 00:11:02,400 --> 00:11:03,520 Atirador furtivo. 175 00:11:04,600 --> 00:11:06,480 Já chega, Major Simmonds. 176 00:11:11,440 --> 00:11:13,080 Coronel, Major. 177 00:11:26,080 --> 00:11:27,600 Ladrei em todos os sítios certos, 178 00:11:27,600 --> 00:11:29,760 mas ainda não sei o meu maldito nome. 179 00:11:31,720 --> 00:11:33,920 Não te culpo por não comeres isso. 180 00:11:35,360 --> 00:11:36,920 Qual é a tua comida favorita? 181 00:11:38,760 --> 00:11:43,760 Bife T-bone, salada, anéis de cebola, pão de alho. 182 00:11:46,720 --> 00:11:48,680 Perguntas repentinas fazem parte da técnica? 183 00:11:48,680 --> 00:11:51,560 Ocasionalmente, eles podem dar um pontapé na memória. 184 00:11:58,240 --> 00:11:59,720 Posso sair? 185 00:12:00,320 --> 00:12:02,400 Teria de pedir permissão. 186 00:12:03,040 --> 00:12:04,360 Não se incomode. 187 00:12:04,800 --> 00:12:06,520 Eu sei qual será a resposta. 188 00:12:07,680 --> 00:12:10,120 Prefere o campo ou a cidade? 189 00:12:14,520 --> 00:12:15,960 Queres chá? 190 00:12:16,680 --> 00:12:18,120 Pode haver bolo. 191 00:12:19,240 --> 00:12:20,960 Não gosto de coisas doces. 192 00:12:21,760 --> 00:12:23,400 Para além do chocolate preto. 193 00:12:24,480 --> 00:12:27,000 Todos dizem que não podem sair de um bar à vista. 194 00:12:27,720 --> 00:12:29,120 Toda a gente? 195 00:12:31,320 --> 00:12:33,120 Não sei porque disse isso. 196 00:12:34,920 --> 00:12:37,560 É um véu fino, vamos demoli-lo. 197 00:12:38,280 --> 00:12:39,200 Nós? 198 00:12:39,920 --> 00:12:41,680 Estou a caminho de uma instalação militar. 199 00:12:41,680 --> 00:12:43,320 Não se quiseres ficar aqui. 200 00:12:43,320 --> 00:12:44,400 A decisão foi tomada quando 201 00:12:44,400 --> 00:12:46,560 saudei aqueles oficiais, Dr. Santer. 202 00:12:56,960 --> 00:12:58,840 Demorou o seu tempo, Dr. Santer. 203 00:12:58,840 --> 00:13:00,160 O John estava angustiado. 204 204 00:13:00,880 --> 00:13:04,640 O Coronel Hedingham está a tomar a custódia do nosso paciente. 205 00:13:05,720 --> 00:13:07,440 Estás a prender o John?! 206 00:13:07,440 --> 00:13:09,280 Custódia protetora. 207 00:13:09,720 --> 00:13:11,200 Todos os soldados, NCO e oficiais 208 00:13:11,200 --> 00:13:13,880 dos serviços armados que se encaixam em sua descrição 209 00:13:13,880 --> 00:13:17,000 foram contabilizados, assim como todos os homens 210 00:13:17,000 --> 00:13:19,440 entre 26 e 40 anos que 211 00:13:19,440 --> 00:13:22,200 deixaram os serviços nos últimos 10 anos. 212 00:13:23,120 --> 00:13:24,920 Quem quer que seja o Oeste, não é um 213 00:13:24,920 --> 00:13:28,000 membro passado ou presente das nossas forças armadas. 214 00:13:29,000 --> 00:13:30,440 O Inspector Barnes confirmou 215 00:13:30,440 --> 00:13:33,120 que as suas impressões digitais não estão no registo criminal. 216 00:13:33,120 --> 00:13:34,600 Então ele não é um criminoso. 217 00:13:35,600 --> 00:13:37,520 Nem um com cadastro. 218 00:13:37,960 --> 00:13:39,680 Não podes prender um homem 219 00:13:39,680 --> 00:13:41,400 porque ele tem amnésia! 220 00:13:41,400 --> 00:13:42,640 Nem podemos descartar a 221 00:13:42,640 --> 00:13:44,600 possibilidade de ele ser um terrorista. 222 00:13:45,080 --> 00:13:47,480 Até descobrirmos quem ele é, 223 00:13:47,480 --> 00:13:49,680 ele será detido numa unidade de segurança. 224 00:13:49,680 --> 00:13:50,960 Isso é monstruoso! 225 00:13:50,960 --> 00:13:53,840 A segurança nacional é primordial, Dr. Santer. 226 00:13:54,200 --> 00:13:55,840 O Ocidente pode parecer, falar e agir como 227 00:13:55,840 --> 00:13:57,960 um oficial britânico, mas os seus maneirismos 228 00:13:57,960 --> 00:13:59,320 e dicção podem ser o resultado 229 00:13:59,320 --> 00:14:01,160 do treino de terroristas. 230 00:14:02,920 --> 00:14:04,520 A guarda da polícia será substituída 231 00:14:04,520 --> 00:14:07,360 por pessoal militar até à transferência. 232 00:14:08,320 --> 00:14:09,880 Você será, naturalmente, mobiliado 233 00:14:09,880 --> 00:14:12,120 com a documentação necessária. 234 00:14:27,240 --> 00:14:30,320 Explique a CRW. 235 00:14:30,800 --> 00:14:32,880 Contra a Guerra Revolucionária. 236 00:14:33,560 --> 00:14:35,600 Contra a Guerra Revolucionária. 237 00:14:44,280 --> 00:14:46,560 Liz, ele já não é nosso paciente. 238 00:14:46,560 --> 00:14:48,840 Não ouviste, o sotaque do John? 239 00:14:49,120 --> 00:14:50,600 Inglês, classe média? 240 00:14:50,600 --> 00:14:52,280 A lilás galesa. 241 00:14:52,600 --> 00:14:55,800 Liz, estou do teu lado, 242 00:14:55,800 --> 00:14:57,880 mas os homens com botões de latão não estão. 243 00:14:59,720 --> 00:15:01,720 Vão levá-lo daqui a uma hora. 244 244 00:15:01,720 --> 00:15:03,680 Daqui a uma hora posso saber quem ele é. 245 00:15:04,040 --> 00:15:05,480 Ele deve lembrar-se. 246 00:15:05,880 --> 00:15:08,520 Não podes pensar seriamente que o John é um terrorista. 247 00:15:08,520 --> 00:15:11,800 Acho que está na hora de estarmos na clínica. 248 00:15:12,600 --> 00:15:15,560 Consegues passar sem mim só desta vez? 249 00:15:18,080 --> 00:15:19,560 Dou-te meia hora. 250 00:15:19,800 --> 00:15:20,800 Abençoado sejas. 251 00:15:24,880 --> 00:15:25,880 John. 252 00:15:28,600 --> 00:15:30,400 Quero que vejas isto. 253 00:15:31,000 --> 00:15:32,240 Postais? 254 00:15:32,880 --> 00:15:34,920 Não conheço ninguém para quem mandar um. 255 00:15:34,920 --> 00:15:36,480 Por favor, olhe para eles. 256 00:15:40,280 --> 00:15:41,480 Cardiff? 257 00:15:44,920 --> 00:15:46,320 Swansea? 258 00:15:50,600 --> 00:15:51,760 Brecon. 259 00:15:54,800 --> 00:15:56,960 É o castelo, ou o que resta dele. 260 00:15:58,720 --> 00:15:59,520 John. 261 00:15:59,520 --> 00:16:00,760 Michael. 262 00:16:05,000 --> 00:16:06,920 Capitão Chaloner apresenta-se ao serviço, senhor. 263 00:16:06,920 --> 00:16:08,120 Muito bem. 264 00:16:08,640 --> 00:16:11,360 O Capitão Chaloner vai assumir a partir de agora, Inspector. 265 00:16:15,240 --> 00:16:17,760 Há um passeio que corre ao longo do rio. 266 00:16:18,440 --> 00:16:20,520 É bonita, mas cheia de gente no verão. 267 00:16:21,280 --> 00:16:22,880 Estátua de Wellington junto ao pub de Wellingston, 268 00:16:22,880 --> 00:16:25,280 Igreja de Santa Maria, o gancho na lateral 269 00:16:25,280 --> 00:16:27,240 da igreja, eles costumavam enforcar pessoas. 270 00:16:28,080 --> 00:16:29,640 Vou buscar o Dave, estamos tão perto e... 271 00:16:29,640 --> 00:16:31,080 estou prestes a ser transferido. 272 00:17:01,160 --> 00:17:02,480 O nome dele é Michael. 273 00:17:02,920 --> 00:17:04,400 Espera aí. 274 00:17:07,160 --> 00:17:09,120 Um guarda foi alvejado no quarto do John! 275 00:17:09,480 --> 00:17:10,680 Estamos a caminho! 276 00:17:51,960 --> 00:17:53,280 O Trist está a supervisionar a evacuação 277 00:17:53,280 --> 00:17:54,920 do paciente e do pessoal, 278 00:17:54,920 --> 00:17:57,480 cobrimos o perímetro e as saídas, o West não vai sair. 279 00:17:57,480 --> 00:18:00,560 Chaloner, certifica-te de que ele não o faz. 280 00:18:00,600 --> 00:18:03,320 Passa o comando a disparar para matar. 281 00:18:03,920 --> 00:18:04,760 Senhor? 282 00:18:04,760 --> 00:18:07,000 É uma ordem, Capitão. 283 00:18:07,480 --> 00:18:09,840 Não podemos pagar outro soldado morto. 284 00:18:14,360 --> 00:18:16,040 Dispare apenas sob o meu comando. 285 00:18:29,600 --> 00:18:31,160 Porque me queres morto? 286 00:18:32,080 --> 00:18:33,280 Eu não sei. 287 00:18:33,600 --> 00:18:35,200 Um homem tentou matar-me. 288 00:18:35,200 --> 00:18:36,520 Quem o enviou? 289 00:18:37,320 --> 00:18:38,600 Não sei! 290 00:18:40,520 --> 00:18:41,960 Tira o casaco. 291 00:18:55,320 --> 00:18:57,520 Situação de reféns, não disparem. 292 00:18:57,840 --> 00:18:59,080 Desimpeçam a área! 293 00:19:01,560 --> 00:19:03,120 Desimpeçam a área! 294 00:19:07,520 --> 00:19:09,200 A próxima vai para a cabeça dela. 295 00:19:09,840 --> 00:19:12,560 Está bem, está bem, limpa a área. 296 00:19:14,640 --> 00:19:15,960 Elizabeth! 297 00:19:19,360 --> 00:19:20,920 Perdemos contacto visual 298 00:19:20,920 --> 00:19:22,760 com o alvo, todas as unidades 299 00:19:22,760 --> 00:19:24,480 procuram edifícios e terrenos 300 00:19:24,480 --> 00:19:26,280 perto da Ala Dois. 301 00:19:31,200 --> 00:19:32,240 Mexe-te! 302 00:20:06,400 --> 00:20:07,480 Oeste! 303 00:20:09,240 --> 00:20:10,880 Não te mexas. 304 00:21:29,600 --> 00:21:30,720 Paciente com queimaduras críticas. 305 00:21:30,720 --> 00:21:31,480 Condado? 306 00:21:31,480 --> 00:21:32,480 Sim, sim. 307 00:22:01,400 --> 00:22:02,760 Paciente com queimaduras críticas, 308 00:22:02,760 --> 00:22:04,680 transferência para o país com escolta militar. 309 00:22:05,040 --> 00:22:06,280 Não pare no portão. 310 00:22:06,280 --> 00:22:08,840 Repito, não parem no portão. 311 00:22:49,520 --> 00:22:50,680 Brilhante. 312 00:23:17,560 --> 00:23:19,040 Preciso das tuas chaves. 313 00:23:45,960 --> 00:23:48,800 Um metro e oitenta, 30 a 35 anos de idade 314 00:23:48,800 --> 00:23:51,440 com olhos verdes e cabelo preto curto. 315 00:23:51,920 --> 00:23:54,160 Possivelmente viajando com uma refém fêmea. 316 00:23:54,160 --> 00:23:55,520 A polícia acredita que o suspeito está 317 00:23:55,520 --> 00:23:57,400 armado e é perigoso 318 00:23:57,400 --> 00:23:59,080 e não deve ser abordado pelo público, 319 00:23:59,080 --> 00:24:01,760 se for visto, por favor telefone para a polícia. 320 00:24:02,200 --> 00:24:03,880 Em outras notícias, uma briga 321 00:24:03,880 --> 00:24:05,760 diplomática surgiu antes 322 00:24:05,760 --> 00:24:08,320 da conferência internacional de desarmamento. 323 00:25:17,000 --> 00:25:18,360 Vá lá, mexe-te. 324 00:26:25,120 --> 00:26:27,440 Nunca perdeste a memória, pois não? 325 00:26:28,120 --> 00:26:29,600 É como o chocolate preto. 326 00:26:29,960 --> 00:26:32,240 Não sei como sei, só sei. 327 00:26:44,880 --> 00:26:45,880 Estarei aqui mesmo. 328 00:26:45,880 --> 00:26:47,360 Vai dormir um pouco. 329 00:26:52,400 --> 00:26:53,560 Não está a corresponder à avaliação do seu 330 00:26:53,560 --> 00:26:56,200 Oficial de Comando consigo, General. 331 00:26:56,720 --> 00:26:57,840 Alguma vista? 332 00:26:57,840 --> 00:26:59,320 Nenhum, senhor. 333 00:26:59,320 --> 00:27:00,920 Uma caixa de fotografias de cidades galesas 334 00:27:00,920 --> 00:27:02,560 foi encontrada no quarto do West. 335 00:27:03,000 --> 00:27:04,240 A irmã da ala disse que o Dr. Santer 336 00:27:04,240 --> 00:27:06,520 os usou para despertar as memórias dos pacientes. 337 00:27:06,880 --> 00:27:08,440 É possível que ela tenha conseguido. 338 00:27:08,440 --> 00:27:09,760 O ficheiro do Brecon não estava disponível. 339 00:27:09,760 --> 00:27:11,160 Ordenei uma busca à cidade. 340 00:27:11,160 --> 00:27:12,840 Busca discreta, confio eu. 341 00:27:13,160 --> 00:27:16,040 Os civis podem ser muito peculiares sobre a presença militar. 342 00:27:16,280 --> 00:27:18,120 Mesmo quando estamos lá para os proteger. 343 00:27:18,120 --> 00:27:20,720 Uma coisa é certa, o West está muito longe daqui. 344 00:27:21,360 --> 00:27:23,200 Não vale a pena ficarmos aqui. 345 00:27:23,640 --> 00:27:26,200 Quero que cries um novo centro de comando, Chaloner. 346 00:27:26,560 --> 00:27:28,320 A sede da Powys é tão boa como em qualquer outro lugar. 347 00:27:29,000 --> 00:27:30,920 Relate quaisquer avistamentos. 348 00:27:31,320 --> 00:27:34,480 Simmonds, acompanhe Chaloner. 349 00:27:35,040 --> 00:27:38,280 O nosso homem pode precisar de um psiquiatra se for apanhado vivo. 350 00:27:39,240 --> 00:27:40,280 Venha. 351 00:27:40,760 --> 00:27:42,200 Tenha calma, Sargento. 352 00:27:42,320 --> 00:27:43,200 Senhor. 353 00:27:43,680 --> 00:27:45,600 Mantém-te em contacto próximo. 354 00:27:46,200 --> 00:27:47,200 Senhor. 355 00:27:53,160 --> 00:27:55,120 Organizou a operação Brecon, sargento? 356 00:27:55,120 --> 00:27:56,880 Sim, senhor, mas os homens são estagiários, 357 00:27:56,880 --> 00:27:58,400 não são muito bons. 358 00:27:59,680 --> 00:28:01,720 Dizes isso sobre todas as entradas. 359 00:28:02,680 --> 00:28:04,360 Até aquele em que eu entrei. 360 00:28:23,280 --> 00:28:25,320 Encontrei algumas roupas de mulher. 361 00:28:29,720 --> 00:28:31,520 Alguma coisa pode servir-te. 362 00:28:32,760 --> 00:28:34,000 Casa de banho. 363 00:28:42,320 --> 00:28:44,400 Homem desconhecido, apelidado de John West 364 00:28:44,400 --> 00:28:46,880 porque ele estava correndo em uma direção oeste, 365 00:28:46,880 --> 00:28:48,760 é procurado para ajudar a polícia com suas 366 00:28:48,760 --> 00:28:51,640 investigações em conexão com seis assassinatos. 367 00:28:52,080 --> 00:28:56,240 Três soldados mortos, os soldados Shawn Thomas e Reese Jones, 368 00:28:56,240 --> 00:28:59,720 o cabo Andrew Edwards, a enfermeira Jeanie Adams, 369 00:28:59,720 --> 00:29:02,000 David Watson, psiquiatra consultor, 370 00:29:02,000 --> 00:29:04,720 todos mortos por ferimentos de bala. 371 00:29:05,120 --> 00:29:07,560 O paramédico Joe Benedict foi encontrado morto a tiro 372 00:29:07,560 --> 00:29:09,720 nas costas de uma ambulância. 373 00:29:10,160 --> 00:29:11,720 West foi detido ontem à noite 374 00:29:11,720 --> 00:29:13,880 depois que a polícia recebeu um telefonema anónimo 375 00:29:13,880 --> 00:29:15,560 de um membro do público dizendo que 376 00:29:15,560 --> 00:29:17,600 ele estava armado com uma faca. 377 00:29:18,200 --> 00:29:20,320 O Oeste ainda não foi identificado pela polícia 378 00:29:20,320 --> 00:29:23,200 que diz que é terrorismo. 379 00:29:23,720 --> 00:29:25,280 Foi internado no hospital e 380 00:29:25,280 --> 00:29:27,600 diagnosticado com amnésia pela médica 381 00:29:27,600 --> 00:29:29,520 Elizabeth Santer, que se presume 382 00:29:29,520 --> 00:29:31,640 ter sido feita refém. 383 00:29:32,080 --> 00:29:33,640 Os membros do público são avisados 384 00:29:33,640 --> 00:29:35,040 para não se aproximarem do Ocidente. 385 00:29:35,040 --> 00:29:37,760 Se for avistado, ligue para o 9-9-9. 386 00:29:37,760 --> 00:29:39,080 Teremos mais sobre a história principal no 387 00:29:39,080 --> 00:29:40,560 final do programa. 388 00:29:40,560 --> 00:29:41,560 Noutras notícias de hoje. 389 00:29:49,440 --> 00:29:51,120 Seis homicídios? 390 00:29:52,840 --> 00:29:55,120 O Dave não teve nada a ver contigo. 391 00:29:58,680 --> 00:30:01,520 O paramédico estava bem quando saímos. 392 00:30:11,760 --> 00:30:13,120 Eu sou o próximo? 393 00:30:16,600 --> 00:30:19,560 Eu diria para correres o mais depressa e o mais longe possível de mim. 394 00:30:21,240 --> 00:30:24,160 Mas isso pode não ser suficiente para te manter vivo. 395 00:30:45,960 --> 00:30:48,200 Ele não pode ter desaparecido no ar. 396 00:30:48,800 --> 00:30:52,240 Senhor, ele tem brandy e cobertores de hipotermia. 397 00:30:52,240 --> 00:30:54,240 Ele está escondido, senhor. 398 00:30:54,680 --> 00:30:56,400 Coisas e disparates. 399 00:30:56,760 --> 00:30:58,200 Não queres admitir que ele 400 00:30:58,200 --> 00:30:59,600 escapou pela tua rede! 401 00:30:59,600 --> 00:31:01,520 Procurámos no Beacon, senhor. 402 00:31:01,520 --> 00:31:03,880 Onde quer que ele esteja, não está em movimento. 403 00:31:06,280 --> 00:31:08,040 Quero que estenda a busca 20 milhas 404 00:31:08,040 --> 00:31:10,080 até ao ponto em que ele saltou pela última vez. 405 00:31:11,280 --> 00:31:14,280 Simmonds, estabeleça contacto com a polícia local. 406 00:31:14,280 --> 00:31:16,280 Contacte as forças nacionais. 407 00:31:21,200 --> 00:31:23,040 Eras chegado ao Dave Watson? 408 00:31:28,120 --> 00:31:30,240 Trabalhei com ele durante três anos. 409 00:31:32,520 --> 00:31:34,280 Ele era tão especial. 410 00:31:35,680 --> 00:31:37,440 A mulher dele acabou de ter gémeos. 411 00:31:41,880 --> 00:31:43,040 És casado? 412 00:31:45,760 --> 00:31:46,880 Eu estava. 413 00:31:49,840 --> 00:31:51,640 Ele foi morto no ano passado. 414 00:32:00,000 --> 00:32:01,880 Não podemos mudar o passado. 415 00:32:06,600 --> 00:32:10,040 Como diz o ditado, se não consegues comer, 416 00:32:10,040 --> 00:32:12,440 não serás útil a ninguém. 417 00:32:13,760 --> 00:32:15,640 De onde é que isso veio? 418 00:32:16,800 --> 00:32:18,720 Dadas as minhas habilidades de saudação, diria que é 419 00:32:18,720 --> 00:32:20,960 um velho adágio do exército. 420 00:32:22,600 --> 00:32:25,720 Este lugar, a quem pertence? 421 00:32:31,200 --> 00:32:32,560 Não sei. 422 00:32:37,160 --> 00:32:39,600 Há desenhos de crianças na parede. 423 00:32:47,040 --> 00:32:49,360 Se olharmos, talvez encontremos alguma coisa. 424 00:32:50,800 --> 00:32:52,680 Depois de tudo o que te fiz, 425 00:32:52,680 --> 00:32:54,320 queres ajudar-me? 426 00:32:55,840 --> 00:32:57,560 Dado o rasto de corpos, 427 00:32:57,560 --> 00:33:00,080 tenho a sensação de que não duraria muito sem ti. 428 00:33:08,360 --> 00:33:10,160 Reconhece alguma coisa? 429 00:33:13,360 --> 00:33:15,200 Parece familiar, mas... 430 00:33:18,960 --> 00:33:20,840 Não sinto que nada disso seja meu. 431 00:33:21,760 --> 00:33:23,520 Nem mesmo as fotos? 432 00:33:25,000 --> 00:33:26,840 Está mobilado como uma segunda casa 433 00:33:26,840 --> 00:33:28,480 ou uma casa de férias. 434 00:33:30,560 --> 00:33:32,920 Estás a dizer que é inútil procurar? 435 00:33:33,440 --> 00:33:34,680 Talvez. 436 00:33:35,160 --> 00:33:36,360 Talvez não. 437 00:33:37,680 --> 00:33:39,240 Deve haver algo aqui 438 00:33:39,240 --> 00:33:40,920 que nos diga quem você é. 439 00:33:47,080 --> 00:33:48,440 Lembras-te da fotografia 440 00:33:48,440 --> 00:33:50,240 do Brecon que te mostrei? 441 00:33:52,800 --> 00:33:54,200 Disseste Michael. 442 00:33:55,280 --> 00:33:56,200 Não viste a placa enquanto 443 00:33:56,200 --> 00:33:57,520 andávamos pela rua? 444 00:33:57,520 --> 00:33:59,280 Estamos em Saint Michael Street. 445 00:33:59,920 --> 00:34:01,240 Deve haver uma ligação 446 00:34:01,240 --> 00:34:03,080 entre ti e este lugar. 447 00:34:05,600 --> 00:34:07,600 Qual é a primeira coisa de que te lembras? 448 00:34:11,600 --> 00:34:13,160 A correr na floresta. 449 00:34:14,080 --> 00:34:15,360 Mais para trás. 450 00:34:19,120 --> 00:34:20,360 Nada. 451 00:34:21,800 --> 00:34:23,640 Podemos tentar a hipnose. 452 00:34:24,520 --> 00:34:26,320 Não sou um bom sujeito. 453 00:34:26,320 --> 00:34:28,040 Como é que sabes? 454 00:34:28,400 --> 00:34:29,560 Da mesma forma que sei 455 00:34:29,560 --> 00:34:31,440 roubar carros e usar armas. 456 00:34:31,920 --> 00:34:33,800 Vieste directo para aqui. 457 00:34:34,280 --> 00:34:35,920 Sabias onde estava a chave, 458 00:34:35,920 --> 00:34:38,000 deves conhecer alguém da cidade. 459 00:34:39,720 --> 00:34:42,000 Está a sugerir que façamos inquéritos porta a porta? 460 00:34:42,400 --> 00:34:45,360 Se sairmos depois de escurecer, talvez reconheças algo. 461 00:34:48,560 --> 00:34:49,880 Dada a cobertura da imprensa, 462 00:34:49,880 --> 00:34:51,480 não chegaria até à esquina. 463 00:34:52,080 --> 00:34:53,440 Não posso sair. 464 00:34:56,720 --> 00:34:58,120 Mas tu podes. 465 00:34:59,200 --> 00:35:01,680 Não sou eu que preciso de um abanão de memória. 466 00:35:02,200 --> 00:35:03,440 Podias comprar algumas coisas. 467 00:35:03,440 --> 00:35:04,840 Eu dou-te uma lista. 468 00:35:05,400 --> 00:35:07,640 E se alguém me reconhecer? 469 00:35:09,760 --> 00:35:11,520 Vamos certificar-nos de que não o fazem. 470 00:35:20,000 --> 00:35:22,080 O Coronel Hedingham quer uma actualização. 471 00:35:23,720 --> 00:35:25,560 Não estamos completamente preparados. 472 00:35:28,720 --> 00:35:30,680 A informação acabou de chegar, senhor. 473 00:35:31,200 --> 00:35:32,400 Útil? 474 00:35:32,840 --> 00:35:35,040 Bem, isso depende de como o vê, senhor. 475 00:35:35,960 --> 00:35:38,200 Todas as nações estão a reduzir o número de militares, 476 00:35:38,200 --> 00:35:41,520 deixando operacionais altamente treinados à deriva. 477 00:35:42,320 --> 00:35:46,160 Especialistas em espionagem, sabotagem, assassinato. 478 00:35:46,160 --> 00:35:47,760 Relevância, Preço. 479 00:35:49,720 --> 00:35:51,680 O Brass tem razões para acreditar, senhor, 480 00:35:51,680 --> 00:35:53,640 que os ex-militares da OTAN estão a treinar 481 00:35:53,640 --> 00:35:56,880 estes operacionais para os terroristas do Médio Oriente. 482 00:35:57,600 --> 00:36:00,360 Operacionais, senhor, que podem ser enviados 483 00:36:00,360 --> 00:36:02,640 para a conferência de desarmamento. 484 00:36:05,520 --> 00:36:07,960 Até os ex-militares têm de comer. 485 00:36:08,560 --> 00:36:10,240 Temos provas disso? 486 00:36:10,720 --> 00:36:12,200 Sem confirmação, senhor, mas a hipótese 487 00:36:12,200 --> 00:36:14,240 também não pode ser descartada. 488 00:36:14,240 --> 00:36:15,880 E entretanto? 489 00:36:17,520 --> 00:36:21,720 Tenho todos os homens disponíveis no terreno, senhor. 490 00:36:43,800 --> 00:36:45,080 John? 491 00:36:48,400 --> 00:36:50,000 Onde arranjaste isto? 492 00:36:50,520 --> 00:36:52,280 Vire à esquerda quando sair do pátio. 493 00:36:52,400 --> 00:36:54,520 À esquerda da estrada, vais ver a loja. 494 00:36:56,160 --> 00:36:58,280 Está bem, vemo-nos em breve. 495 00:37:21,600 --> 00:37:22,320 Olá. 496 00:37:22,320 --> 00:37:24,080 Olá, posso ficar com isto, por favor? 497 00:38:30,240 --> 00:38:31,600 Estiveste muito tempo. 498 00:38:32,000 --> 00:38:33,320 Comprei comida. 499 00:38:33,960 --> 00:38:35,320 Há muita coisa no congelador. 500 00:38:35,760 --> 00:38:37,040 Nada de bife. 501 00:38:37,480 --> 00:38:39,200 Conseguiste as coisas que te pedi? 502 00:38:39,480 --> 00:38:40,440 Sim. 503 00:38:43,360 --> 00:38:45,000 Podemos precisar deles. 504 00:38:53,960 --> 00:38:55,400 Encontrei um capacete para ti. 505 00:38:56,600 --> 00:38:58,360 Pareço-te um motociclista? 506 00:39:00,360 --> 00:39:01,520 Por isso, não serei a primeira mulher 507 00:39:01,520 --> 00:39:03,320 a andar na parte de trás da tua bicicleta. 508 00:39:03,960 --> 00:39:05,400 Parece que sim. 509 00:39:07,560 --> 00:39:09,320 Há algum risco de eu sair? 510 00:39:09,840 --> 00:39:11,440 Para além do óbvio? 511 00:39:12,360 --> 00:39:13,800 Se a tua memória voltar, não há como 512 00:39:13,800 --> 00:39:15,560 prever como vais reagir. 513 00:39:19,120 --> 00:39:20,840 Odeio motos. 514 00:39:21,920 --> 00:39:23,520 Alguma vez estiveste num? 515 00:39:35,480 --> 00:39:36,560 Senhor. 516 00:39:40,440 --> 00:39:41,800 Está a pedir-me para invadir o local com 517 00:39:41,800 --> 00:39:44,200 base nas informações recebidas. 518 00:39:46,480 --> 00:39:48,760 Sei que me estás a dar uma ordem directa. 519 00:39:51,320 --> 00:39:52,400 Não, senhor. 520 00:39:53,520 --> 00:39:54,600 Sim, senhor. 521 00:39:57,520 --> 00:39:58,720 Avistar? 522 00:39:59,320 --> 00:40:02,040 Foi-nos dada uma morada em Saint Michael Street. 523 00:40:03,680 --> 00:40:07,080 O Hedingham quer que invadamos o local esta noite. 524 00:40:24,160 --> 00:40:26,400 Reconheceste alguma coisa no caminho? 525 00:40:28,800 --> 00:40:30,680 Podia desenhar-te um mapa desta cidade. 526 00:40:31,960 --> 00:40:33,400 Conheço todas as ruas. 527 00:40:35,280 --> 00:40:36,440 E este bar. 528 00:41:04,960 --> 00:41:06,440 Duas cervejas, por favor. 529 00:41:12,360 --> 00:41:14,120 Então, quando virias aqui? 530 00:41:17,360 --> 00:41:19,360 Depois de andar nas montanhas. 531 00:41:19,600 --> 00:41:20,960 A canoagem do rio. 532 00:41:23,960 --> 00:41:27,040 Estás a pensar no equipamento na garagem? 533 00:41:27,480 --> 00:41:29,200 É tudo o que tenho para continuar. 534 00:41:30,800 --> 00:41:31,880 Com licença. 535 00:41:32,480 --> 00:41:34,080 Podes ajudar-me, por favor? 536 00:41:34,400 --> 00:41:36,240 Depende do que é, menina. 537 00:41:36,720 --> 00:41:38,080 Eu conhecia alguém que vivia 538 00:41:38,080 --> 00:41:39,800 na Rua Saint Michael. 539 00:41:40,200 --> 00:41:41,600 Os contabilistas tomaram conta 540 00:41:41,600 --> 00:41:43,960 de todos aqueles edifícios há 10 anos. 541 00:41:44,360 --> 00:41:47,920 Converteu-os em escritórios e apartamentos horríveis. 542 00:41:48,360 --> 00:41:51,080 Não era a casa do velho Davis, não era. 543 00:41:51,360 --> 00:41:52,880 Isso ainda é uma casa. 544 00:41:52,880 --> 00:41:54,040 Tens a certeza? 545 00:41:54,040 --> 00:41:56,280 Sim, tenho a certeza, falei com a Sue. 546 00:41:56,280 --> 00:41:57,920 Quem é o dono agora? 547 00:41:58,440 --> 00:42:00,960 Oh, é um feriado. 548 00:42:00,960 --> 00:42:02,760 Tal como tudo o resto por aqui. 549 00:42:02,760 --> 00:42:03,720 Não, não é. 550 00:42:03,720 --> 00:42:05,000 Todos sabemos que a casa do velho Davis 551 00:42:05,000 --> 00:42:07,200 é propriedade do neto. 552 00:42:09,080 --> 00:42:10,520 Temos de ir. 553 00:42:11,920 --> 00:42:13,440 Está bem, obrigado. 554 00:42:17,000 --> 00:42:18,680 O que se passa com ela? 555 00:42:18,680 --> 00:42:20,280 Vem e vai. 556 00:43:00,520 --> 00:43:01,520 John? 557 00:43:03,680 --> 00:43:05,160 Estás bem? 558 00:43:07,320 --> 00:43:08,960 Podemos fazer melhor do que isto. 559 00:43:10,120 --> 00:43:12,240 Prefiro o vermelho espanhol ao vermelho francês. 560 00:43:14,480 --> 00:43:15,720 Isso é estranho. 561 00:43:16,600 --> 00:43:18,160 Lembro-me disso, 562 00:43:18,160 --> 00:43:19,840 mas nem sequer me lembro do meu nome. 563 00:43:21,000 --> 00:43:22,080 Eu sei. 564 00:43:25,560 --> 00:43:27,120 Vamos tentar a hipnose. 565 00:43:33,240 --> 00:43:36,960 Se eu enlouquecer, tranca-me aqui e foge. 566 00:43:38,440 --> 00:43:39,800 Relaxa. 567 00:43:44,920 --> 00:43:46,880 Coloque as mãos ao seu lado. 568 00:43:50,240 --> 00:43:53,240 Afunda a cabeça na almofada. 569 00:43:55,960 --> 00:43:58,680 Empurre as mãos contra o chão. 570 00:44:01,360 --> 00:44:02,880 Fecha os olhos. 571 00:44:06,640 --> 00:44:08,120 Relaxa. 572 00:44:17,560 --> 00:44:19,000 Onde estás tu? 573 00:44:21,400 --> 00:44:22,640 Woods. 574 00:44:24,400 --> 00:44:26,120 O que estás a fazer? 575 00:44:28,920 --> 00:44:30,280 A correr. 576 00:44:32,480 --> 00:44:33,720 Volta para trás. 577 00:44:35,440 --> 00:44:36,720 Meia hora. 578 00:44:38,760 --> 00:44:39,960 Uma hora. 579 00:45:04,720 --> 00:45:08,160 John, estás de volta. 580 00:45:11,880 --> 00:45:13,320 Onde estás tu? 581 00:45:15,080 --> 00:45:16,320 Brecon. 582 00:45:18,240 --> 00:45:19,320 John. 583 00:45:20,440 --> 00:45:21,720 O John não. 584 00:45:23,160 --> 00:45:24,680 Eu estava com dores. 585 00:45:27,520 --> 00:45:29,200 Que tipo de dor? 586 00:45:30,640 --> 00:45:32,080 Insuportável. 587 00:45:35,040 --> 00:45:36,480 Havia uma mão. 588 00:45:37,040 --> 00:45:38,280 Com uma arma. 589 00:45:40,120 --> 00:45:41,440 A tua mão? 590 00:45:43,120 --> 00:45:44,160 Não. 591 00:45:45,720 --> 00:45:47,120 Havia uma cicatriz. 592 00:45:48,400 --> 00:45:50,320 Enrugada como uma centopeia. 593 00:45:51,560 --> 00:45:53,160 Viste uma cara? 594 00:45:57,720 --> 00:45:58,960 Pensei que quando chegasse aqui, 595 00:45:58,960 --> 00:46:00,440 encontraria respostas. 596 00:46:02,280 --> 00:46:03,600 Tantos mortos. 597 00:46:05,160 --> 00:46:06,840 Não por tua causa. 598 00:46:08,720 --> 00:46:10,840 Eu matei aquelas pessoas no hospital? 599 00:46:13,440 --> 00:46:14,600 Fizeste-o? 600 00:46:17,520 --> 00:46:19,520 Não me lembro de o ter feito. 601 00:46:21,080 --> 00:46:22,560 Não me consigo lembrar. 602 00:46:24,040 --> 00:46:28,800 Quando menos esperares, vais lembrar-te. 603 00:46:30,840 --> 00:46:32,680 A memória vai voltar. 604 00:46:36,720 --> 00:46:38,440 És meu paciente. 605 00:46:39,960 --> 00:46:41,680 És o meu refém. 606 00:46:44,600 --> 00:46:47,040 Vou tomar um banho 607 00:46:47,040 --> 00:46:48,720 e depois vou para a cama. 608 00:46:49,120 --> 00:46:51,080 Sugiro que faça o mesmo. 609 00:48:36,080 --> 00:48:37,360 Acorda. 610 00:48:37,360 --> 00:48:38,600 Acorda! 611 00:48:40,800 --> 00:48:42,120 Eles estão aqui. 612 00:48:59,840 --> 00:49:01,280 Muito bem, rapazes, aguardem. 613 00:49:16,080 --> 00:49:17,520 Homem abatido, quarto um. 614 00:49:17,520 --> 00:49:19,240 Homem abatido, quarto um. 615 00:49:19,600 --> 00:49:21,000 Mudando para o quarto dois. 616 00:49:26,400 --> 00:49:27,880 Quarto dois limpo. 617 00:49:57,600 --> 00:49:59,080 Meu Deus. 618 00:50:00,960 --> 00:50:03,680 Parece que estragaste tudo outra vez, Chaloner. 619 00:50:06,680 --> 00:50:07,880 Sim, senhor. 620 00:50:08,280 --> 00:50:09,680 Obrigado, senhor. 621 00:50:11,920 --> 00:50:14,320 Acho que estão numa mota, senhor. 622 00:50:14,720 --> 00:50:16,440 Juntos, a sério? 623 00:50:16,840 --> 00:50:18,040 Parece que sim, sim. 624 00:50:18,040 --> 00:50:19,160 Sim, também parece que ele 625 00:50:19,160 --> 00:50:20,880 tem o melhor de ti outra vez, não é? 626 00:50:24,520 --> 00:50:26,400 O West reclamou outra vítima. 627 00:50:27,640 --> 00:50:31,160 Pode emitir o comunicado de imprensa, Capitão. 628 00:50:32,760 --> 00:50:33,800 Senhor. 629 00:51:32,880 --> 00:51:33,840 Com sede? 630 00:51:33,840 --> 00:51:34,960 Sim, sim. 631 00:51:36,320 --> 00:51:38,400 Falaste durante o sono, ontem à noite. 632 00:51:38,880 --> 00:51:40,400 Parecia árabe. 633 00:51:50,840 --> 00:51:52,080 Olha para ele. 634 00:51:52,520 --> 00:51:53,880 Nada além de ovelhas ensanguentadas. 635 00:51:53,880 --> 00:51:55,680 Bem, ele pode estar escondido entre eles. 636 00:51:55,920 --> 00:51:58,200 As ovelhas correm uma maldita milha se alguém se aproximar delas. 637 00:51:58,560 --> 00:51:59,800 Se ele atropelou o Merthry ontem à noite 638 00:51:59,800 --> 00:52:01,600 e roubou um carro, já pode estar em Londres. 639 00:52:01,600 --> 00:52:03,040 Porque haveria alguém de querer ir lá? 640 00:52:05,520 --> 00:52:06,880 Nada de andar às voltas! 641 00:52:09,960 --> 00:52:11,160 Parar para mijar, Sargento? 642 00:52:11,160 --> 00:52:12,880 Não, mexe-te! 643 00:52:14,480 --> 00:52:16,160 Malditos esquadrões. 644 00:52:26,200 --> 00:52:27,400 Árabe. 645 00:52:27,840 --> 00:52:29,160 Tens a certeza? 646 00:52:34,760 --> 00:52:36,280 Só o reconheci porque 647 00:52:36,280 --> 00:52:38,760 temos dois médicos árabes no hospital. 648 00:52:39,920 --> 00:52:41,600 Posso estar enganado. 649 00:52:43,760 --> 00:52:45,920 Nunca te devia ter envolvido nisto. 650 00:52:46,560 --> 00:52:48,200 Posso ser um terrorista. 651 00:52:48,760 --> 00:52:51,320 Ou alguém que trabalha para os Serviços Secretos. 652 00:52:54,480 --> 00:52:56,440 Eles já me teriam arrastado até aqui. 653 00:53:10,800 --> 00:53:12,000 Aí está. 654 00:53:16,400 --> 00:53:17,840 Llanfrynach? 655 00:53:19,320 --> 00:53:21,240 Desculpe, senhor, mas nem pensar. 656 00:53:21,680 --> 00:53:22,840 Tê-lo-íamos visto se ele tivesse atravessado 657 00:53:22,840 --> 00:53:25,080 a Pen-y-Fan, tivemos patrulhas lá o dia todo. 658 00:53:26,480 --> 00:53:28,120 Talvez tenha roubado um carro. 659 00:53:29,160 --> 00:53:30,480 Eu verifiquei. 660 00:53:32,920 --> 00:53:34,800 Organize uma busca casa a casa. 661 00:53:35,280 --> 00:53:36,840 Tal-y-Bont também. 662 00:56:28,800 --> 00:56:30,360 John West. 663 00:56:55,680 --> 00:56:57,200 West chegou a Londres vindo de 664 00:56:57,200 --> 00:56:59,160 Frankfurt há cinco dias. 665 00:57:00,720 --> 00:57:02,800 Viaja com um passaporte chileno falsificado 666 00:57:02,800 --> 00:57:05,040 em nome de John Arassman. 667 00:57:05,880 --> 00:57:07,280 Acredita-se que ele foi informado 668 00:57:07,280 --> 00:57:09,160 para se infiltrar na conferência. 669 00:57:11,760 --> 00:57:14,040 O Arassman é definitivamente Oeste, senhor? 670 00:57:14,480 --> 00:57:16,640 Não há dúvida sobre isso. de acordo com a Inteligência. 671 00:57:17,640 --> 00:57:19,160 Só gostava que pudéssemos ter mais certezas 672 00:57:19,160 --> 00:57:22,160 do que "acreditar" que ele está prestes a infiltrar-se. 673 00:57:23,520 --> 00:57:25,560 Ainda assim, só podemos continuar com a informaçã. 674 00:57:25,560 --> 00:57:27,080 que nos foi dada 675 00:57:27,840 --> 00:57:29,280 Vais informar o Chaloner? 676 00:57:29,280 --> 00:57:30,960 Sim, senhor, ele ainda está fora. 677 00:57:34,000 --> 00:57:35,200 Foi convocada uma conferência 678 00:57:35,200 --> 00:57:36,800 de imprensa para esta manhã. 679 00:57:37,320 --> 00:57:38,640 Posso afirmar que estamos confiantes 680 00:57:38,640 --> 00:57:40,960 de que o West será detido em breve? 681 00:59:14,360 --> 00:59:15,920 Está bem, senhor? 682 00:59:17,080 --> 00:59:18,840 Perfeitamente bem, Price, obrigado por perguntar. 683 00:59:18,840 --> 00:59:21,720 Gosto de passar a noite numa cave. 684 00:59:22,760 --> 00:59:24,280 Encontrámos o veículo, senhor. 685 00:59:24,840 --> 00:59:26,240 Se saísses completamente carregada... 686 00:59:26,240 --> 00:59:27,280 O que eu fiz. 687 00:59:28,040 --> 00:59:29,160 Depois, faltam alguns itens do 688 00:59:29,160 --> 00:59:30,920 kit de sobrevivência, senhor. 689 00:59:31,720 --> 00:59:33,040 Contactámos o quartel-general. 690 00:59:33,040 --> 00:59:35,080 Óptimo, tenho a certeza que estão divertidos. 691 00:59:35,520 --> 00:59:36,920 De modo algum, senhor. 692 00:59:37,400 --> 00:59:38,960 Ele podia ter ido para qualquer lado a partir daqui. 693 00:59:38,960 --> 00:59:40,800 Llandovery, Ystradgynlais, Merthyr. 694 00:59:40,800 --> 00:59:42,720 Ou podia ter ido para o chão. 695 00:59:44,000 --> 00:59:46,160 Acha que ele pode ter regressado a Brecon, senhor? 696 00:59:46,160 --> 00:59:47,840 Não faço a mínima ideia, Sargento. 697 00:59:47,840 --> 00:59:50,080 Mãe, obrigado pela tua hospitalidade 698 00:59:50,080 --> 00:59:51,520 e pelo pequeno-almoço delicioso. 699 00:59:51,520 --> 00:59:53,280 Desculpa ter-te incomodado. 700 00:59:53,720 --> 00:59:54,840 De nada. 701 00:59:55,360 --> 00:59:56,520 Ei, Capitão! 702 00:59:56,960 --> 00:59:58,360 Quando o encontrares, pergunta-lhe 703 00:59:58,360 --> 00:59:59,920 se ele gostou da massa. 704 01:00:00,400 --> 01:00:02,520 Podíamos ter arranjado seis almoços com isso. 705 01:00:12,160 --> 01:00:13,480 Tens fome? 706 01:00:14,720 --> 01:00:16,520 Sim, estou esfomeado. 707 01:00:27,560 --> 01:00:29,720 Tenho medo de perguntar de onde veio isto. 708 01:00:30,280 --> 01:00:32,000 Havia um Mercedes no carro. 709 01:00:32,760 --> 01:00:34,240 Eles podem suportar a perda. 710 01:00:38,520 --> 01:00:39,920 Mais cedo ou mais tarde, 711 01:00:39,920 --> 01:00:41,560 eles vão apanhar-nos. 712 01:00:43,080 --> 01:00:45,480 Conseguiste evitá-los até agora. 713 01:00:46,840 --> 01:00:49,320 Eles têm sido estúpidos, nós temos tido sorte. 714 01:00:50,360 --> 01:00:52,400 Não podes estar a pensar em desistir. 715 01:00:54,440 --> 01:00:55,960 Nos meus termos. 716 01:00:58,960 --> 01:01:00,800 E se eu não estivesse contigo? 717 01:01:02,480 --> 01:01:04,640 Nunca te devia ter arrastado para isto. 718 01:01:06,800 --> 01:01:08,800 Bem, fizeste-o e estamos aqui. 719 01:01:13,000 --> 01:01:14,720 O que aconteceu entre nós. 720 01:01:17,400 --> 01:01:19,160 Nunca te devia ter tocado. 721 01:01:24,000 --> 01:01:25,640 Você se arrependeu? 722 01:01:28,800 --> 01:01:31,000 Talvez se soubesse quem eu era. 723 01:01:34,360 --> 01:01:36,240 Podemos tentar novamente a hipnose. 724 01:01:38,720 --> 01:01:40,040 Deite-se. 725 01:01:57,560 --> 01:01:59,120 Onde estás tu? 726 01:01:59,720 --> 01:02:00,960 Uma rua. 727 01:02:02,680 --> 01:02:04,160 Olá, linda. 728 01:02:04,600 --> 01:02:05,800 Como estás? 729 01:02:13,480 --> 01:02:16,320 Muito bem, minha menina, é a tua vez. 730 01:02:17,840 --> 01:02:19,040 Muito bem. 731 01:02:20,160 --> 01:02:21,480 O chefe da segurança na conferência 732 01:02:21,480 --> 01:02:23,480 é uma honra incrível. 733 01:02:24,760 --> 01:02:26,320 Como soubeste do trabalho? 734 01:02:26,320 --> 01:02:27,880 O Coronel do seu regimento disse-me 735 01:02:27,880 --> 01:02:29,720 quando me ajudou a encontrar este lugar. 736 01:02:30,120 --> 01:02:31,720 Não devias saber isso. 737 01:02:32,560 --> 01:02:34,560 Devia ser eu a ajudar-te. 738 01:02:36,440 --> 01:02:38,000 Trouxe-vos uns presentes. 739 01:02:43,120 --> 01:02:44,680 Bem, não és uma rapariga de sorte? 740 01:02:44,680 --> 01:02:45,800 Obrigada. 741 01:02:46,240 --> 01:02:47,480 Algo para ti. 742 01:02:47,480 --> 01:02:48,280 Para mim? 743 01:02:48,280 --> 01:02:49,640 Obrigado. 744 01:02:51,200 --> 01:02:53,760 Richard, isto deve ter custado uma fortuna! 745 01:02:58,320 --> 01:02:59,840 Posso tomar um duche rápido? 746 01:02:59,840 --> 01:03:01,720 Tens cinco minutos, continua. 747 01:03:02,480 --> 01:03:04,080 Quando eu voltar, 748 01:03:04,080 --> 01:03:05,880 precisas de ter feito a tua jogada, está bem? 749 01:03:06,440 --> 01:03:07,400 Está bem. 750 01:03:53,000 --> 01:03:54,160 Bonnie, como é que tu... 751 01:04:06,320 --> 01:04:07,400 Não! 752 01:04:08,280 --> 01:04:10,840 Apenas fotografias conhecidas de John Arassman. 753 01:04:11,280 --> 01:04:15,040 Um metro e oitenta, olhos verdes, cabelo preto curto. 754 01:04:15,520 --> 01:04:17,760 Sem características distintivas. 755 01:04:18,560 --> 01:04:22,240 Linguista, mercenário, militar treinado. 756 01:04:22,800 --> 01:04:24,240 Este é o nosso homem. 757 01:04:25,400 --> 01:04:28,920 Ele matou sete, incluindo três dos nossos. 758 01:04:29,960 --> 01:04:32,040 Disparar à vista. 759 01:04:33,600 --> 01:04:34,880 Dispensados. 760 01:04:47,720 --> 01:04:51,760 Com todo o respeito, senhor, não dormiu ontem à noite. 761 01:04:53,280 --> 01:04:54,800 Os meus homens são frescos. 762 01:04:58,680 --> 01:05:01,280 E você está ferido, Sargento. 763 01:05:14,000 --> 01:05:15,720 O nosso homem saltou para aqui. 764 01:05:17,400 --> 01:05:18,800 Tivemos 200 homens na 765 01:05:18,800 --> 01:05:20,520 hora e não encontrámos nada. 766 01:05:21,240 --> 01:05:23,520 Ontem, procurámos nesta área. 767 01:05:24,160 --> 01:05:25,960 Nas primeiras horas da madrugada ele está aqui. 768 01:05:26,960 --> 01:05:28,480 Além de mim, ninguém o viu nem ao 769 01:05:28,480 --> 01:05:31,040 Dr. Santer desde que saltaram da ambulância. 770 01:05:31,960 --> 01:05:33,360 Entre o que o West tirou do bar 771 01:05:33,360 --> 01:05:36,600 e o meu veículo, ele pode ficar preso durante dias. 772 01:05:36,600 --> 01:05:38,640 Ele foi para o chão. 773 01:05:41,240 --> 01:05:42,440 Dada a falta de avistamentos, 774 01:05:42,440 --> 01:05:43,640 diria que a menos de uma hora a pé 775 01:05:43,640 --> 01:05:45,200 de onde ele largou o meu transporte. 776 01:05:54,640 --> 01:05:57,200 Ele sabe que em breve teremos ordens para avançar com a busca. 777 01:05:59,280 --> 01:06:02,040 Tudo o que ele tem de fazer é ficar quieto até nos ver a sair. 778 01:06:04,240 --> 01:06:05,680 Qual é a nossa força? 779 01:06:06,280 --> 01:06:07,600 40 homens. 780 01:06:08,680 --> 01:06:11,640 Oito NCO's incluindo eu, 781 01:06:11,640 --> 01:06:14,080 quatro oficiais incluindo o senhor. 782 01:06:17,840 --> 01:06:20,600 13 patrulhas de quatro homens, concentramo-nos numa 783 01:06:20,600 --> 01:06:23,440 área de 5 milhas de onde ele deixou o transporte. 784 01:06:26,240 --> 01:06:27,640 Saia daqui a 10 minutos. 785 01:06:38,040 --> 01:06:39,640 Está tudo bem, acabou. 786 01:06:40,040 --> 01:06:41,240 Estás a salvo. 787 01:06:45,040 --> 01:06:47,120 Voltei a ver a mão com a cicatriz. 788 01:06:49,280 --> 01:06:50,680 Havia um corpo. 789 01:06:51,280 --> 01:06:52,280 Sangue. 790 01:06:55,240 --> 01:06:57,000 Viste uma cara? 791 01:06:58,680 --> 01:06:59,560 Não. 792 01:07:07,800 --> 01:07:08,840 Vou-me embora. 793 01:07:10,240 --> 01:07:12,040 Desta vez não vens comigo. 794 01:07:15,040 --> 01:07:16,800 Preciso que estejas a salvo. 795 01:07:18,400 --> 01:07:20,680 Achas que estaria a salvo sem ti? 796 01:07:21,160 --> 01:07:22,840 Tão seguros como o Dave, o paramédico, 797 01:07:22,840 --> 01:07:24,760 os solidários, estão todos mortos! 798 01:08:19,080 --> 01:08:20,600 Põe isto, sim? 799 01:08:21,720 --> 01:08:23,120 Vou só dar uma vista de olhos, está bem? 800 01:08:23,120 --> 01:08:24,240 Está bem. 801 01:08:52,000 --> 01:08:53,160 Muito bem, rapazes, espalhem-se. 802 01:08:53,160 --> 01:08:54,480 Quero uma varredura de 100 metros. 803 01:08:55,040 --> 01:08:55,880 Vai-te embora. 804 01:09:53,680 --> 01:09:55,200 Quero duas coisas. 805 01:09:56,280 --> 01:09:59,520 A segurança do Dr. Santer e a entrada na sede. 806 01:10:00,080 --> 01:10:01,360 Não há problema. 807 01:10:02,720 --> 01:10:03,640 John! 808 01:10:07,560 --> 01:10:09,200 Pensei que tinha dito para ficares no acampamento. 809 01:10:09,200 --> 01:10:11,280 Sei demasiado para ser deixado para trás. 810 01:10:12,360 --> 01:10:13,760 Eu vou contigo. 811 01:10:15,600 --> 01:10:17,000 Há seis mortos. 812 01:10:17,360 --> 01:10:18,360 Sete. 813 01:10:19,040 --> 01:10:20,400 Dá-nos um momento. 814 01:10:25,760 --> 01:10:30,520 Aconteça o que acontecer, peço desculpa... 815 01:10:32,040 --> 01:10:33,680 Não te quero perder. 816 01:10:41,800 --> 01:10:43,240 Cancela a busca. 817 01:10:43,640 --> 01:10:45,200 O John West está sob a minha custódia. 818 01:10:46,760 --> 01:10:48,080 Precisa de transporte e motorista imediatamente 819 01:10:48,080 --> 01:10:50,000 para pegar a referência da grade de pontos de coleta. 820 01:11:21,280 --> 01:11:24,200 Doutor Santer, é bom vê-lo com tão bom aspecto. 821 01:11:24,880 --> 01:11:26,400 Major Simmonds. 822 01:11:27,240 --> 01:11:29,680 Doutor Santer, posso oferecer-lhe uma 823 01:11:29,680 --> 01:11:32,480 escolta até aos aposentos mais confortáveis? 824 01:11:32,920 --> 01:11:34,200 Não viajei até aqui com o 825 01:11:34,200 --> 01:11:36,000 John para o abandonar agora. 826 01:11:38,400 --> 01:11:40,000 Muito bem, Chaloner. 827 01:11:40,440 --> 01:11:42,080 Eu trato disto a partir daqui. 828 01:11:43,800 --> 01:11:46,040 Serás chamado se for preciso. 829 01:11:46,760 --> 01:11:48,160 Senhor, o prisioneiro rendeu-se a mim 830 01:11:48,160 --> 01:11:49,440 na condição de eu ficar com ele 831 01:11:49,440 --> 01:11:51,160 durante o interrogatório. 832 01:11:51,560 --> 01:11:52,800 Não está autorizado a conceder condições, 833 01:11:52,800 --> 01:11:54,880 Chaloner, dispensado! 834 01:11:55,320 --> 01:11:57,000 Com o devido respeito, senhor... 835 01:11:58,240 --> 01:12:00,280 Não até que o prisioneiro tenha sido interrogado. 836 01:12:00,280 --> 01:12:03,040 Estás a desobedecer a uma ordem directa, Chaloner? 837 01:12:03,400 --> 01:12:05,040 Senhor, já interroguei o prisioneiro. 838 01:12:05,040 --> 01:12:06,840 Este homem é um psicopata responsável pela 839 01:12:06,840 --> 01:12:08,400 morte de pelo menos sete 840 01:12:08,400 --> 01:12:09,680 homens que conhecemos! 841 01:12:09,680 --> 01:12:11,440 Ele não matou ninguém! 842 01:12:11,840 --> 01:12:13,360 Doutor Santer, não reconhece 843 01:12:13,360 --> 01:12:15,040 os seus próprios sintomas? 844 01:12:15,440 --> 01:12:17,680 Tem Síndrome de Estocolmo. 845 01:12:30,040 --> 01:12:31,640 Muito bem, Coronel McKenna. 846 01:12:31,640 --> 01:12:32,920 O chefe da segurança na conferência 847 01:12:32,920 --> 01:12:34,840 é uma honra incrível. 848 01:12:35,200 --> 01:12:36,600 Como soubeste do trabalho? 849 01:12:36,600 --> 01:12:38,400 O Coronel da sua reigmentação disse-me. 850 01:12:38,400 --> 01:12:39,840 Não devia saber disso. 851 01:12:48,040 --> 01:12:49,600 Não! 852 01:13:30,920 --> 01:13:32,200 Matem o West! 853 01:13:36,200 --> 01:13:37,320 Ahh! 854 01:13:54,120 --> 01:13:55,040 John! 855 01:14:49,240 --> 01:14:50,960 Situação sob controlo. 856 01:14:53,000 --> 01:14:54,200 Dois feridos. 857 01:14:56,360 --> 01:14:57,480 Três mortos. 858 01:15:02,360 --> 01:15:03,960 O meu nome é Richard McKenna. 859 01:15:05,280 --> 01:15:06,840 Coronel McKenna. 860 01:15:08,320 --> 01:15:09,880 Mas tu sabes disso. 861 01:15:11,360 --> 01:15:13,280 Haverá uma investigação. 862 01:15:14,120 --> 01:15:15,320 Não por ti. 863 01:15:19,640 --> 01:15:23,160 Vais ser julgado por isto, Chaloner. 864 01:15:23,520 --> 01:15:24,680 Vais ter 30... 865 01:15:33,600 --> 01:15:34,840 Quem tomou o meu lugar como 866 01:15:34,840 --> 01:15:37,040 Conselheiro Chefe de Segurança da conferência? 867 01:15:40,000 --> 01:15:41,520 Quem tomou o meu lugar?! 868 01:15:44,040 --> 01:15:45,360 Arassman. 869 01:15:46,640 --> 01:15:48,080 Pagaste a um mercenário? 870 01:15:50,400 --> 01:15:51,360 Sim, sim. 871 01:15:54,040 --> 01:15:56,000 Quantos delegados serão assassinados? 872 01:15:56,000 --> 01:15:57,160 Todos. 873 01:15:58,960 --> 01:16:00,040 Porquê? Porquê? 874 01:16:02,200 --> 01:16:05,840 Esta conferência vai destruir as nossas forças armadas. 875 01:16:06,320 --> 01:16:10,240 Os políticos estão empenhados em desmantelar as nossas defesas. 876 01:16:12,360 --> 01:16:17,160 Eles pensam que podem lutar em guerras por controlo remoto. 877 01:16:20,720 --> 01:16:25,640 Eles acham que podem travar batalhas pela televisão. 878 01:16:27,720 --> 01:16:29,560 Os nomes de todos os envolvidos. 879 01:16:34,880 --> 01:16:36,840 Podemos fazer isto a noite toda. 880 01:17:05,960 --> 01:17:07,160 Mestres? 881 01:17:08,120 --> 01:17:09,600 Quem é o Masters? 882 01:17:10,480 --> 01:17:11,840 O meu controlador. 883 01:17:13,720 --> 01:17:16,400 Ele nomeou-me Conselheiro de Segurança para a conferência. 884 01:17:21,240 --> 01:17:23,920 Convenci o Masters a nomeá-lo. 885 01:17:25,160 --> 01:17:26,880 Mas eu não o recrutei. 886 01:17:28,400 --> 01:17:30,520 Ele foi demasiado cobarde para... 887 01:17:31,360 --> 01:17:32,640 Porquê eu? 888 01:17:37,440 --> 01:17:39,600 Qualificações, experiência. 889 01:17:40,200 --> 01:17:43,320 E você correspondeu à descrição geral. 890 01:17:43,320 --> 01:17:44,640 Somos parecidos? 891 01:17:46,000 --> 01:17:48,640 Estás no Médio Oriente há dois ou três anos. 892 01:17:49,640 --> 01:17:51,840 Ninguém te viu recentemente. 893 01:17:57,960 --> 01:18:00,640 E todas as pessoas com quem entrei em contacto? 894 01:18:03,640 --> 01:18:05,400 Danos colaterais. 895 01:18:10,640 --> 01:18:12,320 Como se sentiu ao encomendar o 896 01:18:12,320 --> 01:18:15,000 matar uma mulher e uma criança desarmadas, Hedingham? 897 01:18:17,600 --> 01:18:19,120 Eu não os matei. 898 01:18:20,800 --> 01:18:22,840 O teu homem disparou as balas. 899 01:18:25,360 --> 01:18:27,440 A sua mulher alugou uma propriedade. 900 01:18:31,600 --> 01:18:33,680 Era um risco que não podíamos correr. 901 01:18:40,400 --> 01:18:42,800 Onde estão os corpos da minha mulher e do meu filho? 902 01:18:45,080 --> 01:18:48,200 O Price enterrou-os no jardim. 903 01:18:52,640 --> 01:18:54,880 Quantos da lista estão estacionados aqui? 904 01:18:56,800 --> 01:18:59,440 Um Capitão, dois Tenentes. 905 01:18:59,960 --> 01:19:02,400 Sargento Price, quatro cabos, 906 01:19:02,400 --> 01:19:04,920 seis soldados, incluindo os três mortos. 907 01:19:21,000 --> 01:19:22,640 Aconteça o que acontecer. 908 01:19:23,200 --> 01:19:26,280 Seja como for que sejas castigado, onde quer que vás... 909 01:19:27,600 --> 01:19:29,520 Continua a olhar por cima do ombro. 910 01:19:30,080 --> 01:19:31,640 Um dia estarei lá. 911 01:19:33,040 --> 01:19:35,120 E não será uma morte limpa. 912 01:19:49,160 --> 01:19:50,480 Os delegados estão a fazer o seu caminho 913 01:19:50,480 --> 01:19:52,280 de volta da conferência internacional de armamento 914 01:19:52,280 --> 01:19:55,040 que tem sido saudado como um grande sucesso. 915 01:19:57,600 --> 01:19:58,640 Entra. 916 01:20:00,520 --> 01:20:01,840 Doutor Santer. 917 01:20:06,480 --> 01:20:07,680 Como está o John? 918 01:20:08,160 --> 01:20:10,040 Ninguém me diz nada. 919 01:20:11,120 --> 01:20:12,600 O homem que você conhece como John West 920 01:20:12,600 --> 01:20:14,200 está a ser bem tratado. 921 01:20:15,160 --> 01:20:16,760 Espero que a sua perna tenha sarado. 922 01:20:17,680 --> 01:20:18,720 Tem. 923 01:20:19,080 --> 01:20:21,400 Não precisava de ficar aqui durante uma semana. 924 01:20:21,880 --> 01:20:23,400 Nossos médicos queriam garantir que 925 01:20:23,400 --> 01:20:24,760 você tivesse se recuperado mental e 926 01:20:24,760 --> 01:20:26,080 fisicamente de sua provação. 927 01:20:26,080 --> 01:20:27,000 Sou psiquiatra... 928 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 Então, aprecia a sua minúcia. 929 01:20:29,960 --> 01:20:31,280 O John acreditava que seria morto assim 930 01:20:31,280 --> 01:20:33,320 que fosse detido. 931 01:20:34,480 --> 01:20:36,760 O Coronel McKenna não está sob custódia. 932 01:20:37,320 --> 01:20:39,520 Se ele não está sob custódia, porque não posso vê-lo? 933 01:20:39,920 --> 01:20:41,280 Ele está traumatizado. 934 01:20:42,080 --> 01:20:44,360 Ele testemunhou o assassinato de sua esposa e filho. 935 01:20:46,200 --> 01:20:47,560 Ele está a receber cuidados médicos, 936 01:20:47,560 --> 01:20:50,720 Dr. Santer, sabe que não o podemos 937 01:20:50,720 --> 01:20:51,920 libertar até assinar 938 01:20:51,920 --> 01:20:53,720 a Lei dos Segredos Oficiais. 939 01:20:54,240 --> 01:20:56,760 Não vou assinar nada até o ver. 940 01:21:01,920 --> 01:21:04,920 O John West foi alvejado enquanto resistia à prisão. 941 01:21:05,880 --> 01:21:07,480 Qualquer semelhança entre o Coronel McKenna 942 01:21:07,480 --> 01:21:11,880 e John West será considerada coincidência. 943 01:21:13,920 --> 01:21:15,680 E o Arassman? 944 01:21:16,320 --> 01:21:20,680 Para sua própria segurança, por favor esqueça esse nome. 945 01:21:21,720 --> 01:21:23,120 Não tenho liberdade para dizer nada mais 946 01:21:23,120 --> 01:21:24,680 do que ser divulgado à imprensa. 947 01:21:24,680 --> 01:21:27,120 A conferência de desarmamento foi um sucesso. 948 01:21:27,680 --> 01:21:29,240 E o Coronel Hedingham? 949 01:21:29,240 --> 01:21:30,520 renunciou à sua comissão 950 01:21:30,520 --> 01:21:32,160 por razões médicas. 951 01:21:33,440 --> 01:21:34,760 Doutor Santer, por favor venha comigo, 952 01:21:34,760 --> 01:21:36,400 tem formulários para preencher. 953 01:21:39,000 --> 01:21:41,240 Não assino nada até ver o John. 954 01:21:43,720 --> 01:21:44,840 Vá lá... 955 01:22:05,160 --> 01:22:07,840 Nenhum esforço será poupado para o reabilitar completamente. 956 01:22:08,320 --> 01:22:09,480 Vai receber uma compensação 957 01:22:09,480 --> 01:22:11,120 pela angústia que sofreu. 958 01:22:14,960 --> 01:22:16,520 Posso falar com ele? 959 01:22:17,600 --> 01:22:19,280 Lamento que isso seja impossível. 960 01:22:26,480 --> 01:22:27,520 Por favor, por favor. 961 01:22:50,560 --> 01:22:51,360 Arassman? 962 01:22:51,360 --> 01:22:52,480 Nada a relatar. 963 01:22:52,480 --> 01:22:53,800 Assim que tiver a localização dele, 964 01:22:53,800 --> 01:22:55,320 serás o primeiro a saber. 965 01:23:00,800 --> 01:23:03,760 Ficheiros de vigilância 24/7 do ano passado. 966 01:23:10,040 --> 01:23:11,600 Como conseguiste isto? 967 01:23:12,160 --> 01:23:13,360 Não perguntes. 968 01:23:14,760 --> 01:23:17,600 Desde que saiu daqui, tem vivido como uma freira. 969 01:23:19,080 --> 01:23:22,080 De casa para o hospital, de hospital para casa. 970 01:23:56,320 --> 01:23:58,280 Coronel Mckenna, 971 01:23:58,280 --> 01:24:00,040 temos a localização dele. 972 01:24:00,360 --> 01:24:02,040 Vais voar para Leste dentro de uma hora. 973 01:24:02,040 --> 01:24:03,480 Estou a caminho.67246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.