All language subtitles for Bloody.Mallory.(2002).(Fr).(EngSubs).[shareprovider.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,560 --> 00:00:43,314 I never believed in fairy tales. But I was wrong. 2 00:00:44,320 --> 00:00:49,269 Some fairy tales can come true. Good and evil ones. 3 00:01:08,760 --> 00:01:12,435 Once upon a time there was a young lady which I'm no longer... 4 00:01:13,320 --> 00:01:16,676 after a full moon night, my wedding night. 5 00:01:27,120 --> 00:01:29,918 That night evil entered my life 6 00:01:30,120 --> 00:01:31,872 and would never leave me again. 7 00:01:42,040 --> 00:01:44,474 That night I became what I am now. 8 00:01:55,120 --> 00:01:56,678 Their worst enemy. 9 00:02:07,200 --> 00:02:09,589 Friday March 13, 10:58pm 10 00:02:29,840 --> 00:02:32,798 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 11 00:03:00,080 --> 00:03:01,513 Mother Superior? 12 00:03:05,720 --> 00:03:08,871 Mother Superior, you scared me. 13 00:03:10,440 --> 00:03:13,796 After the disappearance of some of our sisters... 14 00:03:18,760 --> 00:03:20,113 Mother Superior? 15 00:04:03,520 --> 00:04:07,308 Mallory, leader anti-paranormal commando unit 16 00:04:18,120 --> 00:04:22,193 Vena Cava, explosives specialist 17 00:04:29,920 --> 00:04:35,278 Talking Tina, mute telepath 18 00:04:49,560 --> 00:04:53,519 Inspector Durand, official commando delegate 19 00:04:54,840 --> 00:04:55,795 Ok. 20 00:04:58,080 --> 00:04:59,672 Here's the low down. 21 00:04:59,880 --> 00:05:04,032 A couple of nuns were kidnapped by an unknown number of... 22 00:05:04,240 --> 00:05:07,277 Ghouls. They only eat virgins. 23 00:05:07,480 --> 00:05:10,597 And only nuns are naive enough to be trapped by ghouls. 24 00:05:10,800 --> 00:05:12,552 Didn't you learn that in school? 25 00:05:12,760 --> 00:05:18,118 I never planned for a career in your unit, Mallory. 26 00:05:22,240 --> 00:05:23,832 Black cat at 1 km. 27 00:05:24,040 --> 00:05:27,635 What animal have you possessed now? - A bat. 28 00:05:30,640 --> 00:05:33,279 Ghouls... What do we know about them? 29 00:05:33,480 --> 00:05:38,873 Night creature, type B, human cardiovascular system. 30 00:05:39,080 --> 00:05:40,798 Meaning...? - They bleed. 31 00:05:41,000 --> 00:05:43,673 Listen. No trouble this time. 32 00:05:43,880 --> 00:05:46,314 Damned. I've had it. 33 00:05:46,520 --> 00:05:50,274 The mayor's wife had no business being there 34 00:05:50,480 --> 00:05:53,756 when I blew up those 3 satanic terrorists. 35 00:05:53,960 --> 00:05:55,996 No one is blaming you. 36 00:06:00,480 --> 00:06:02,152 Black cat at 200 m. 37 00:06:14,760 --> 00:06:15,909 You never know. 38 00:06:52,440 --> 00:06:55,876 What do you want? Are you going to devour us? 39 00:06:56,080 --> 00:07:00,437 Ghouls are a hybrid species, 40 00:07:00,640 --> 00:07:04,792 cursed by your God and your genes. 41 00:07:05,600 --> 00:07:10,071 We can only eat the flesh of your corpses. 42 00:07:12,400 --> 00:07:15,756 I thought for a moment you were going to eat us. 43 00:07:32,240 --> 00:07:35,038 We can only reproduce 44 00:07:35,240 --> 00:07:38,596 with women who are still virgins. 45 00:07:41,920 --> 00:07:45,151 You however... 46 00:07:45,360 --> 00:07:48,477 haven't been a virtuous nun. 47 00:07:48,680 --> 00:07:53,231 Your body will merely serve as food... 48 00:07:54,480 --> 00:07:56,630 when you're dead. 49 00:08:06,000 --> 00:08:08,230 You should've eaten at the cemetery. 50 00:09:58,480 --> 00:09:59,435 Mallory... 51 00:10:00,120 --> 00:10:02,680 Mallory, stop. It's dead. 52 00:10:10,640 --> 00:10:11,789 You never know. 53 00:10:14,800 --> 00:10:18,236 I'm Marie-Joseph. The Lord sent you. 54 00:10:18,440 --> 00:10:19,475 Not so fast. 55 00:10:20,760 --> 00:10:22,512 What did they do exactly? 56 00:10:25,160 --> 00:10:26,115 Nothing. 57 00:10:36,640 --> 00:10:38,995 Negative, Mallory. She's clean. 58 00:10:47,800 --> 00:10:49,836 Another broken nail. 59 00:10:54,440 --> 00:10:55,395 Come here. 60 00:11:14,120 --> 00:11:15,075 Help Tina. 61 00:11:28,920 --> 00:11:30,273 Nice, inspector. 62 00:11:49,160 --> 00:11:50,115 Durand... 63 00:11:54,600 --> 00:11:55,555 Durand? 64 00:11:59,680 --> 00:12:00,874 He's coming 65 00:12:07,440 --> 00:12:10,989 Mallory, I've always stood by your side. 66 00:12:12,240 --> 00:12:13,798 I... 67 00:12:18,520 --> 00:12:19,475 I know. 68 00:12:26,560 --> 00:12:29,393 I never cared much for Durand, 69 00:12:29,600 --> 00:12:32,910 but I can't deny a dying man's last wish. 70 00:12:53,400 --> 00:12:56,472 Paris, at the same moment 71 00:12:57,600 --> 00:12:59,033 Ladies and gentlemen... 72 00:13:02,120 --> 00:13:06,671 a new era begins in the 3rd millennium. 73 00:13:08,360 --> 00:13:13,115 Please give a warm applause... 74 00:13:13,760 --> 00:13:18,914 for the man who came to Paris right after his consecration. 75 00:13:19,560 --> 00:13:22,916 Pope Hieronymus I. 76 00:13:43,000 --> 00:13:44,752 Jesus loves you. 77 00:13:46,360 --> 00:13:47,315 Thank you. 78 00:13:49,520 --> 00:13:50,475 Thank you. 79 00:13:53,840 --> 00:13:56,593 At the beginning of the 3rd millennium 80 00:13:56,800 --> 00:13:59,360 I see an increasing superstition, 81 00:13:59,560 --> 00:14:02,518 affecting the minds of the weakest. 82 00:14:03,080 --> 00:14:07,119 In this country, where the law makes it possible 83 00:14:07,320 --> 00:14:11,074 for 2 sodomites to live together like a married couple. 84 00:14:11,560 --> 00:14:14,028 Burn them on the stake. 85 00:14:14,240 --> 00:14:19,598 Where sinners go unpunished when they kill the fruit of their loins 86 00:14:19,800 --> 00:14:23,509 as an anticonceptive. - On the stake with them. 87 00:14:23,720 --> 00:14:25,756 I'm telling you here and now. 88 00:14:25,960 --> 00:14:29,748 Evil exists and takes on many forms. 89 00:14:29,960 --> 00:14:33,919 On the stake... On the stake... 90 00:14:37,720 --> 00:14:38,675 Amen. 91 00:14:46,960 --> 00:14:49,872 Thomas of Aquino for Simon the Wise. 92 00:14:50,080 --> 00:14:54,392 Simon the Wise. The road is clear. The pope mobile is downstairs. 93 00:14:54,600 --> 00:14:58,149 Roger. We're coming down right now. Over. 94 00:15:02,160 --> 00:15:05,118 Tired? - I haven't slept a wink. 95 00:15:06,800 --> 00:15:09,553 I saw some things on cable. 96 00:15:10,440 --> 00:15:13,989 Ok. We'll discuss that later in the Vatican. 97 00:15:42,720 --> 00:15:45,075 Secret Service 24 hours later 98 00:15:50,720 --> 00:15:54,156 This is agent Mallory head of our elite intervention unit. 99 00:15:54,360 --> 00:15:57,193 She's responsible for the most extreme missions, 100 00:15:57,400 --> 00:16:00,039 often beyond normal practice. 101 00:16:00,360 --> 00:16:04,319 This is Carmina Belladone, press attachรฉ of the Vatican. 102 00:16:04,640 --> 00:16:05,595 Pleased to meet you. 103 00:16:06,080 --> 00:16:07,832 Who else knows about this? 104 00:16:09,120 --> 00:16:13,272 No one, except me and the Vatican's security service. 105 00:16:14,560 --> 00:16:17,870 It were their best people. - Idiots. 106 00:16:18,320 --> 00:16:21,835 It's pointless to keep shooting at the undead. 107 00:16:22,040 --> 00:16:23,393 Undead? 108 00:16:25,280 --> 00:16:29,831 What gave you that idea? Those terrorists were obviously wearing a bulletproof vest. 109 00:16:30,040 --> 00:16:34,511 It were undead. In half an hour they attacked us in the church 110 00:16:34,720 --> 00:16:37,871 and took the pope to a place 600 km away from there. 111 00:16:40,680 --> 00:16:42,830 At first, I didn't believe it either. 112 00:16:45,520 --> 00:16:48,478 No one likes to believe it. - Nonsense. 113 00:16:50,040 --> 00:16:54,113 I've read a lot about your special brigade. 114 00:16:54,880 --> 00:16:57,678 The pope himself wanted to disband 115 00:16:57,880 --> 00:17:00,872 your gang of superstitious mercenaries 116 00:17:01,080 --> 00:17:03,640 with their dubious values... 117 00:17:03,840 --> 00:17:07,150 My gang was dismantled by your 'terrorists'. 118 00:17:07,360 --> 00:17:08,395 Let me go. 119 00:17:08,600 --> 00:17:12,354 One of my friends died for an imbecile like you. 120 00:17:14,680 --> 00:17:16,398 The pope... - His Holiness 121 00:17:16,600 --> 00:17:20,991 ...was kidnapped. In 24 hours it will be on every front page. 122 00:17:21,200 --> 00:17:25,239 I'm the only one who can find him and you're criticising me? 123 00:17:25,880 --> 00:17:27,950 Then handle it yourself. - Wait. 124 00:17:33,800 --> 00:17:37,190 On one condition. I'm the one who sets the conditions. 125 00:17:37,840 --> 00:17:41,196 Not satisfied? Go see our competitors. 126 00:17:42,680 --> 00:17:45,638 Oops, I forgot. We have none. 127 00:18:05,120 --> 00:18:08,271 The forces of darkness always find your weak spot. 128 00:18:09,040 --> 00:18:12,999 I had sworn never to love anything or anyone again. 129 00:18:14,880 --> 00:18:17,872 But some promises are impossible to keep. 130 00:18:32,280 --> 00:18:34,032 How's she doing? 131 00:18:34,840 --> 00:18:37,400 She could be in a permanent coma. 132 00:18:41,000 --> 00:18:44,754 Was she able to transfer her spirit before she died? 133 00:18:45,240 --> 00:18:49,552 If she did, she would've contacted us telepathically. 134 00:18:53,480 --> 00:18:55,835 We are a team, a family. 135 00:18:57,600 --> 00:18:59,750 We must find the culprits. 136 00:19:02,840 --> 00:19:06,389 You know I don't sit around waiting. - Where are you going? 137 00:19:07,440 --> 00:19:09,590 Pay a visit to my informant. 138 00:19:29,080 --> 00:19:33,631 The Vatican's press attachรฉ was right. I'm no saint. 139 00:19:34,120 --> 00:19:38,079 The Lord was not the best way to get to the pope. 140 00:19:40,640 --> 00:19:43,029 I had to take a shortcut. 141 00:19:46,160 --> 00:19:48,674 I didn't like turning to evil, 142 00:19:48,880 --> 00:19:53,635 but sometimes you have to defeat the enemy at his own game, 143 00:19:55,080 --> 00:19:56,832 according to his rules. 144 00:20:40,720 --> 00:20:43,359 You'll never be able to get rid of me. 145 00:20:43,920 --> 00:20:48,471 By marrying me, you'll always be stuck with us. 146 00:20:49,200 --> 00:20:51,839 Your blood is mixed with ours. 147 00:20:57,440 --> 00:21:00,398 You're almost part of the family. 148 00:21:21,760 --> 00:21:23,113 I loved you. 149 00:21:27,120 --> 00:21:28,473 I loved you. 150 00:21:34,120 --> 00:21:35,678 I loved you too. 151 00:21:40,240 --> 00:21:43,676 Before or after you tried to sacrifice me? 152 00:21:43,880 --> 00:21:46,235 Every marriage is a sacrifice. 153 00:21:46,880 --> 00:21:49,633 Didn't they teach you that in Sunday school? 154 00:21:51,800 --> 00:21:54,553 You're lucky I was so bored, 155 00:21:54,760 --> 00:21:58,355 otherwise I would never have come. - I had no choice. 156 00:21:59,600 --> 00:22:01,636 Necronomicon, chapter 37. 157 00:22:01,840 --> 00:22:05,435 'A demon in human form killed by his partner, 158 00:22:05,640 --> 00:22:09,428 remains in limbo and is obligated to help his partner when summoned.' 159 00:22:09,640 --> 00:22:12,598 Don't talk to me about Holy Scriptures, ok? 160 00:22:15,560 --> 00:22:17,118 This isn't fair. 161 00:22:19,400 --> 00:22:21,868 You killed me, remember? 162 00:22:23,480 --> 00:22:27,632 And you ruined my life. I didn't call you for chitchat. 163 00:22:27,840 --> 00:22:31,469 Who are the creatures with these metal masks 164 00:22:31,680 --> 00:22:35,036 that murdered my team and kidnapped the pope? 165 00:22:37,920 --> 00:22:40,957 Only the highest caste of evil 166 00:22:41,160 --> 00:22:43,116 may wear that mask. 167 00:22:44,640 --> 00:22:48,553 Only those that swore loyalty to Abbadon the Dark One. 168 00:22:48,760 --> 00:22:51,115 The avenging angel? - Very good. 169 00:22:52,600 --> 00:22:55,558 One of the fallen angels. 170 00:22:57,760 --> 00:23:00,115 Not a simple demon like me. 171 00:23:02,440 --> 00:23:05,398 I'm hearing all sorts of rumours about him. 172 00:23:05,880 --> 00:23:08,917 Supposedly he wants to free all the fallen angels 173 00:23:09,120 --> 00:23:11,680 and destroy the creation. 174 00:23:13,920 --> 00:23:17,071 And where can I find this sect? 175 00:23:19,360 --> 00:23:22,318 Necronomicon, chapter 37, part D. 176 00:23:23,720 --> 00:23:28,271 'The demon only has to respond to one question each time he's summoned.' 177 00:23:32,280 --> 00:23:33,235 Wait. 178 00:23:42,080 --> 00:23:45,038 Do not underestimate the forces of evil, Mallory. 179 00:23:46,640 --> 00:23:49,791 I could prove to be an expensive lesson... 180 00:23:50,960 --> 00:23:51,915 Sweetheart. 181 00:24:21,480 --> 00:24:25,075 Vena, it's me. Look up all supernatural phenomena 182 00:24:25,280 --> 00:24:28,238 that happened in France during the past 5 years. 183 00:24:30,320 --> 00:24:32,072 Satanists and black masses 184 00:24:54,160 --> 00:24:56,116 Genitals of Christ bleeding 185 00:24:57,920 --> 00:25:00,275 Basilica attacked by ectoplasm 186 00:25:01,320 --> 00:25:02,878 400 heads severed 187 00:25:25,880 --> 00:25:29,236 Village with 5.000 inhabitants disappeared 188 00:25:45,640 --> 00:25:46,993 Stop, it's me. 189 00:25:50,200 --> 00:25:51,349 Talking Tina? 190 00:25:58,520 --> 00:25:59,475 Are you alright? 191 00:26:00,760 --> 00:26:04,389 Why a bat? - I had no choice. 192 00:26:04,880 --> 00:26:08,236 I had to choose the last brain I possessed. 193 00:26:08,440 --> 00:26:11,512 My body doesn't respond anymore. Am I...? 194 00:26:11,720 --> 00:26:14,712 No. You're in a coma at the hospital. 195 00:26:15,120 --> 00:26:17,315 Couldn't you find anything better? 196 00:26:17,520 --> 00:26:20,990 Without going back to my real body first? Never tried. 197 00:26:21,200 --> 00:26:24,158 Then I may never get back in my own body. 198 00:26:24,960 --> 00:26:29,715 Will you hide me? The sun hurts my eyes. I can't see anyway. 199 00:26:36,120 --> 00:26:39,749 Where are we going? Let me see... 200 00:26:41,760 --> 00:26:44,877 Don't do that without telling me. - It was only for a moment. 201 00:26:45,440 --> 00:26:48,637 Look in my monster manual, 202 00:26:48,840 --> 00:26:51,718 French Revolution, chapter 166. 203 00:26:56,080 --> 00:27:00,039 Apparently we have killed their leader in the church. 204 00:27:01,560 --> 00:27:06,270 There's still one succubus left. - She can take on any form. 205 00:27:06,480 --> 00:27:10,155 And a noble vampire, decapitated in 1790, 206 00:27:10,360 --> 00:27:13,113 whose head was never found. 207 00:27:15,080 --> 00:27:17,435 Where's Vena Cava? 208 00:27:18,080 --> 00:27:21,277 I left without her. - She'll kill you. 209 00:27:50,280 --> 00:27:54,751 How can a village that was on the map in 1986 just disappear? 210 00:27:54,960 --> 00:27:59,715 Maybe they left because of mad cow disease. 211 00:28:00,680 --> 00:28:02,636 You think so? 212 00:28:10,280 --> 00:28:14,432 You're wrong. There's a high concentration of negative energy. 213 00:28:17,040 --> 00:28:18,598 Be careful. 214 00:29:58,240 --> 00:30:02,756 You can't eat our children. I make them, I eat them. 215 00:30:15,880 --> 00:30:19,316 Let's go back and have the entire area bombed. 216 00:30:19,680 --> 00:30:22,956 Mallory, what are we doing here? - Looking for the pope. 217 00:30:23,160 --> 00:30:26,038 and avenge us on Abbadon's sect. 218 00:30:57,640 --> 00:30:59,392 I came to look for the pope, 219 00:31:04,040 --> 00:31:07,589 but maybe this was much more personal. 220 00:31:58,840 --> 00:32:00,273 Do you have lead-free? 221 00:32:13,840 --> 00:32:14,795 Fresh A+ 222 00:32:18,400 --> 00:32:20,994 Watch out, Mallory. Left, right... 223 00:32:21,200 --> 00:32:24,397 Go on, Mallory, teach that creep a lesson. 224 00:32:34,240 --> 00:32:37,994 I'm receiving telepathic waves from the back of the gas station. 225 00:33:27,800 --> 00:33:30,553 A bit skinny for a bodyguard, no? 226 00:33:33,080 --> 00:33:34,035 Who are you? 227 00:33:35,600 --> 00:33:40,958 I saw you on the tape of the kidnapping. Not smart to use bullets. 228 00:33:41,680 --> 00:33:44,797 Any idea what happened to the pope? 229 00:33:45,000 --> 00:33:48,436 No. I only know I was knocked unconscious. 230 00:33:48,640 --> 00:33:50,995 And then they left you here. 231 00:33:52,600 --> 00:33:54,158 Is anyone from around here? 232 00:33:59,720 --> 00:34:05,477 No people are still living here since they took hold of the village. 233 00:34:10,200 --> 00:34:14,955 I was kidnapped on a camping ground. 234 00:34:22,680 --> 00:34:23,635 And them? 235 00:34:25,680 --> 00:34:26,635 They... 236 00:34:27,960 --> 00:34:30,269 They can no longer speak. 237 00:34:34,120 --> 00:34:35,758 You don't understand. 238 00:34:37,520 --> 00:34:42,674 The village no longer exists in reality. 239 00:34:42,960 --> 00:34:45,997 It's a nightmare that never ends. 240 00:34:47,080 --> 00:34:52,234 No one can escape from it. 241 00:34:59,320 --> 00:35:00,878 What shall we do with them? 242 00:35:06,080 --> 00:35:07,638 Ok, listen. 243 00:35:08,760 --> 00:35:11,718 When I've freed the pope, I'll return 244 00:35:11,920 --> 00:35:14,309 and honk 3 times. 3 Times. 245 00:35:14,520 --> 00:35:18,479 That means the coast is clear and you can run. Understood? 246 00:35:19,160 --> 00:35:20,718 Yes. Excellent idea. 247 00:35:21,840 --> 00:35:23,592 But you can stay here. 248 00:35:23,800 --> 00:35:27,839 I'll find His Holiness and get him out of here. 249 00:35:29,320 --> 00:35:32,676 I was trained for these kind of situations. 250 00:35:33,880 --> 00:35:35,313 Badly trained. 251 00:35:36,120 --> 00:35:39,954 If you think I'll put my fate in your hands... 252 00:35:40,160 --> 00:35:42,720 Too much testosterone? Excellent. 253 00:35:43,000 --> 00:35:45,355 Get in the car. Time is running out. 254 00:35:52,000 --> 00:35:57,358 We're alone against a massive amount of monsters and psychopaths. 255 00:35:57,560 --> 00:35:58,515 Yes. And? 256 00:36:00,000 --> 00:36:04,152 What do you suppose to do? - Kill them, every last one of them. 257 00:36:11,800 --> 00:36:14,792 There... Telepathic transfer succeeded. 258 00:36:15,000 --> 00:36:18,675 His mind is even simpler than that of a bat. 259 00:36:18,880 --> 00:36:20,313 Good work, dear. 260 00:36:21,920 --> 00:36:24,559 Who are you? - Mallory. Pleased to meet you. 261 00:36:41,800 --> 00:36:43,028 Is everyone here? 262 00:36:45,440 --> 00:36:46,668 Everyone is here. 263 00:36:47,360 --> 00:36:50,875 What if your friend can't keep him under her power? 264 00:36:51,080 --> 00:36:52,718 What if he regains consciousness? 265 00:36:53,200 --> 00:36:55,760 Then he'll probably kill us all. 266 00:37:19,200 --> 00:37:20,428 And what's your name? 267 00:37:21,440 --> 00:37:23,795 Carras. Father Carras. 268 00:37:25,760 --> 00:37:30,595 The bodyguards of the Vatican are priests and clergymen. 269 00:37:30,800 --> 00:37:32,756 Spaniard? - Catalan. 270 00:37:35,120 --> 00:37:38,078 How can you tell when a toreador is still a virgin? 271 00:37:39,240 --> 00:37:40,195 No idea. 272 00:37:40,840 --> 00:37:43,798 When he runs faster than the bull. 273 00:37:59,480 --> 00:38:04,110 Damned. I probably sat on it on the airplane. 274 00:38:20,960 --> 00:38:22,109 Hello, girl. 275 00:38:22,720 --> 00:38:26,872 Have you seen a pink car with a redhead behind the wheel? 276 00:38:27,360 --> 00:38:29,112 She's my friend. 277 00:38:29,800 --> 00:38:32,598 She 'forgot' to take me along. 278 00:38:35,880 --> 00:38:40,158 Do you want to play with us? My sister wants you to play with us. 279 00:38:40,680 --> 00:38:41,635 Your sister? 280 00:38:44,880 --> 00:38:46,279 Oh my god... 281 00:38:59,960 --> 00:39:01,473 I can't find the pope. 282 00:39:01,680 --> 00:39:05,434 Something powerful is blocking my telepathic gift. 283 00:39:05,640 --> 00:39:08,996 I'm a vampire or a succubus. I kidnap the pope. 284 00:39:09,200 --> 00:39:10,599 Where do I take him? 285 00:39:10,800 --> 00:39:14,031 No idea. I'm no vampire or succubus. 286 00:39:14,240 --> 00:39:15,798 Patience, Father. 287 00:39:26,160 --> 00:39:27,513 I'll deal with them. 288 00:39:28,120 --> 00:39:31,476 Will you be alright or will I have to save you again? 289 00:39:31,960 --> 00:39:33,712 I serve the Vatican. 290 00:39:34,480 --> 00:39:38,234 I fight for a good cause. God leads my fists. 291 00:40:15,800 --> 00:40:20,351 A pink hearse in a damned village. Very inconspicuous. 292 00:40:20,800 --> 00:40:21,755 Clean this up. 293 00:40:52,520 --> 00:40:57,071 Fuck. The salesman swore it were silver bullets. 294 00:41:02,920 --> 00:41:05,309 Are you ok? - My shoes are dirty. 295 00:41:05,520 --> 00:41:09,308 I'm in some sort of secret passage way. - Hurry, Mallory. 296 00:41:09,520 --> 00:41:10,475 Come 297 00:41:31,400 --> 00:41:34,836 They aren't following. We're safe for now. 298 00:41:39,640 --> 00:41:40,993 Talking Tina... 299 00:41:42,880 --> 00:41:44,916 Is that really you, in there? 300 00:41:45,480 --> 00:41:48,233 Only you would crawl into something like that. 301 00:41:51,200 --> 00:41:54,397 Look around before you possess a body. 302 00:41:54,720 --> 00:41:59,475 Jesus... Don't tell me you're also part of the rescue team. 303 00:42:00,480 --> 00:42:02,311 What happened to that poodle? 304 00:42:02,800 --> 00:42:06,190 No idea. Wasn't he in one of your missions? 305 00:42:08,160 --> 00:42:11,311 Vena Cava, Father Carras. 306 00:42:13,560 --> 00:42:14,515 Pleased to meet you. 307 00:42:35,200 --> 00:42:36,155 What's the matter? 308 00:42:37,680 --> 00:42:41,912 Nothing. I just had a feeling I was being watched. 309 00:43:11,560 --> 00:43:16,475 The master will be ready soon. We spread out as planned. 310 00:43:16,680 --> 00:43:21,834 Lady Valentine, who are you talking to? It's just the two of us. 311 00:43:25,320 --> 00:43:29,279 Abbadon's followers have survived for centuries. 312 00:43:31,880 --> 00:43:33,757 And now they're all dead. 313 00:43:35,320 --> 00:43:37,880 Between us, it's for the best. 314 00:43:38,920 --> 00:43:42,595 In a few hours, when Abbadon will rule the entire world, 315 00:43:42,800 --> 00:43:45,792 we alone will be rewarded. 316 00:43:55,920 --> 00:43:57,797 Release the berserker. 317 00:43:58,000 --> 00:44:01,356 I don't have to obey a vampire. 318 00:44:02,960 --> 00:44:06,919 But girl... We're grown-ups, no? 319 00:44:07,200 --> 00:44:11,193 Authority is awarded according to the ancient rituals. 320 00:44:11,400 --> 00:44:13,550 If you insist... 321 00:44:31,280 --> 00:44:32,235 One... 322 00:44:33,040 --> 00:44:33,995 Two... 323 00:44:34,320 --> 00:44:35,275 Three. 324 00:44:38,200 --> 00:44:39,349 I win. 325 00:44:41,160 --> 00:44:45,517 Release the berserker, Morphine. That's an order. 326 00:44:50,200 --> 00:44:53,397 You eat like a pig. - So what? 327 00:45:11,960 --> 00:45:14,633 Couldn't you have given him a beeper? 328 00:45:14,840 --> 00:45:18,469 My grandma has one. Very practical for old people. 329 00:45:18,840 --> 00:45:22,196 When they fall over for example. - You are talking about the pope, 330 00:45:22,400 --> 00:45:25,437 the spiritual leader of millions of people. 331 00:45:25,640 --> 00:45:30,395 One of his words contains more wisdom then you'll ever acquire. 332 00:45:31,120 --> 00:45:33,270 God shows him the way. 333 00:45:34,280 --> 00:45:36,635 Can He show us the way also? 334 00:45:37,400 --> 00:45:38,958 If we find him, 335 00:45:39,640 --> 00:45:44,794 I hope he can teach you some respect and wisdom. 336 00:45:45,240 --> 00:45:46,389 Amen. 337 00:46:12,080 --> 00:46:13,115 This can't be true. 338 00:46:23,400 --> 00:46:26,915 We're in a huge maze. We'll never find him. 339 00:46:31,200 --> 00:46:33,156 Vena Cava is right. 340 00:46:34,600 --> 00:46:37,558 We're looking for a needle in a haystack. 341 00:46:45,040 --> 00:46:45,995 Are you alright? 342 00:46:50,120 --> 00:46:53,795 You almost buried me alive. Can't you be a bit more careful. 343 00:46:54,000 --> 00:46:57,390 Holy Father... - Fine bodyguards you are. 344 00:46:57,600 --> 00:47:00,751 I'll have you sent back to your parish. 345 00:47:03,440 --> 00:47:05,351 What's that casket for? 346 00:47:05,560 --> 00:47:09,951 To torture and sacrifice myself to a pagan deity. 347 00:47:10,880 --> 00:47:15,158 Merciful God, couldn't you have sent someone else to rescue me? 348 00:47:15,360 --> 00:47:17,954 Hurry up. - I'm almost there. 349 00:47:20,400 --> 00:47:21,355 Finally. 350 00:47:24,200 --> 00:47:28,955 What is that transsexual doing here? Begone, sinner. 351 00:47:29,440 --> 00:47:32,876 You're the one wearing a white dress, Mother Superior. 352 00:47:37,640 --> 00:47:41,758 We'll return to the village, but how do we get out of here? 353 00:47:41,960 --> 00:47:43,518 We'll find a way. 354 00:47:44,800 --> 00:47:46,028 No guards. 355 00:47:47,520 --> 00:47:49,670 This is much too easy. 356 00:47:50,840 --> 00:47:52,796 Vena, stay alert. 357 00:47:56,040 --> 00:48:00,591 Quickly, we must find them, or the ritual can't take place. 358 00:48:05,960 --> 00:48:08,918 Are you sure we came through here before? 359 00:48:15,520 --> 00:48:17,078 Where are the beacons? 360 00:48:20,040 --> 00:48:20,995 Listen. 361 00:48:27,000 --> 00:48:28,149 Hey, fuck off. 362 00:48:34,800 --> 00:48:38,349 Talking Tina, tell me that's a big cat. 363 00:48:45,960 --> 00:48:47,951 It's no cat. - Run away. 364 00:48:59,720 --> 00:49:00,675 Follow me. 365 00:49:18,280 --> 00:49:19,633 Find an exit. 366 00:49:34,360 --> 00:49:35,315 Look out. 367 00:49:37,800 --> 00:49:39,233 What are you looking at? 368 00:49:40,520 --> 00:49:41,669 My apology. 369 00:49:49,920 --> 00:49:52,354 Stop. Don't touch anything. Think. 370 00:49:55,120 --> 00:49:58,271 Vena, can you hear me? - Of course, sweetheart. 371 00:49:59,040 --> 00:50:03,079 Good God... - There must be a lever somewhere. 372 00:50:10,920 --> 00:50:12,672 I found something. 373 00:50:18,000 --> 00:50:19,558 Disgusting. 374 00:50:29,680 --> 00:50:32,240 Bravo. Things are improving. 375 00:50:35,160 --> 00:50:38,391 How many people do you loose each mission? 376 00:50:38,600 --> 00:50:40,397 Try again, Vena. 377 00:50:52,960 --> 00:50:55,315 We're all going to die because of you. 378 00:50:55,520 --> 00:50:58,876 You want to play The Exorcist with your cross? 379 00:50:59,720 --> 00:51:00,994 Try again. 380 00:51:02,040 --> 00:51:04,998 Big problem. The tile is now on your side. 381 00:51:05,960 --> 00:51:07,313 By all means do not help. 382 00:51:09,760 --> 00:51:12,718 What did it look like? - Like a tile. 383 00:51:13,600 --> 00:51:14,555 Step aside. 384 00:51:21,680 --> 00:51:24,956 Popes and children first. - Don't touch me. 385 00:51:26,840 --> 00:51:27,795 You first. 386 00:51:37,040 --> 00:51:40,476 Tina is stuck. - Leave your body, Tina. 387 00:51:40,680 --> 00:51:44,832 Where can I go? - Take me. Take me. 388 00:51:45,400 --> 00:51:47,356 Quickly, before I change my mind. 389 00:51:57,800 --> 00:51:59,552 Everything ok? - Yes. 390 00:52:05,760 --> 00:52:09,514 Ok... Vena Cava and Tina, stay with the pope. 391 00:52:10,840 --> 00:52:13,991 Don't leave me alone with these... these... 392 00:52:16,000 --> 00:52:17,672 The priest and I will go on. 393 00:52:17,880 --> 00:52:21,634 Activate biotech. See you at the exit. 394 00:52:27,280 --> 00:52:31,398 Quickly find another body. I'm telling you. 395 00:52:31,600 --> 00:52:34,751 My treatment costs a lot of money. 396 00:52:35,200 --> 00:52:36,155 Come on. 397 00:52:38,640 --> 00:52:41,712 You walk like a penguin. - Sorry. 398 00:52:41,920 --> 00:52:42,875 Sorry... 399 00:52:43,280 --> 00:52:48,479 How do you recruit members for your brigade? 400 00:52:48,680 --> 00:52:52,434 Do you organize auditions all over France? 401 00:52:54,000 --> 00:52:55,911 We're not here for small talk. 402 00:52:56,120 --> 00:53:00,875 Ads. You placed a small ad in the newspaper. 403 00:53:04,880 --> 00:53:08,589 I found Tina in a school for the mentally disabled. 404 00:53:08,800 --> 00:53:12,554 Ironic for a telepath with an IQ of 360. 405 00:53:13,480 --> 00:53:15,994 Vena was leading a company of transvestites 406 00:53:16,200 --> 00:53:20,352 I used to work with. But that's all in the past. 407 00:53:23,360 --> 00:53:26,750 Vena thought me what it means to be a woman. 408 00:53:29,120 --> 00:53:30,075 And you? 409 00:53:31,280 --> 00:53:34,238 Why did you become a priest? 410 00:53:36,440 --> 00:53:37,475 Faith. 411 00:53:38,960 --> 00:53:42,236 My parents died in a train accident. 412 00:53:42,440 --> 00:53:46,991 No survivors. My mother gave birth to me just before she died. 413 00:53:47,200 --> 00:53:50,954 I believe God wanted me to live. 414 00:53:53,240 --> 00:53:57,791 So you became the bodyguard of the anticonception prosecutor. 415 00:53:58,160 --> 00:53:59,115 Such a shame. 416 00:54:03,280 --> 00:54:08,035 And condoms? How can you be against condoms? 417 00:54:08,280 --> 00:54:11,795 Please, stop it. One more word and... 418 00:54:12,000 --> 00:54:16,676 Longing for the old witch hunts again, so you can burn any criticism? 419 00:54:16,880 --> 00:54:20,668 Long live freedom of speech. Sodomy or death. 420 00:54:20,880 --> 00:54:22,632 Silence, or I'll excommunicate you. 421 00:54:22,840 --> 00:54:27,391 If you knew what work I did before, you would've already. 422 00:54:32,200 --> 00:54:34,714 So you went to Ibiza. 423 00:54:34,920 --> 00:54:38,310 Get out of my memory. That's not for children. 424 00:54:38,520 --> 00:54:43,071 Ok, get out, right now. I feel like I'm going crazy. 425 00:54:44,080 --> 00:54:46,753 Get out. - Suicide is a mortal sin. 426 00:54:46,960 --> 00:54:50,509 Is there nothing alive around here you can possess? 427 00:54:52,800 --> 00:54:56,156 I just can't get in the people's mind. 428 00:54:56,360 --> 00:54:59,591 Something alive, I said. - I heard you. 429 00:55:09,000 --> 00:55:11,798 And you? Were you born with a stake in your hand 430 00:55:12,000 --> 00:55:16,152 and a deep hatred for everything with two horns and a tail? 431 00:55:16,480 --> 00:55:18,675 No, only with a tail. 432 00:55:19,880 --> 00:55:20,835 What's that? 433 00:55:28,240 --> 00:55:29,195 Well? 434 00:55:31,040 --> 00:55:31,995 Latin. 435 00:55:32,960 --> 00:55:33,995 Esoteric. 436 00:55:38,720 --> 00:55:40,472 Feel free to make yourself useful. 437 00:55:40,720 --> 00:55:44,076 It's unreadable. I need a piece of paper. 438 00:55:45,280 --> 00:55:46,235 Wait. 439 00:55:57,960 --> 00:55:59,916 That must be painful. 440 00:56:05,640 --> 00:56:07,392 What are you doing? 441 00:56:08,000 --> 00:56:10,958 You never did this on tombstones? 442 00:56:19,480 --> 00:56:20,435 Got it. 443 00:56:21,880 --> 00:56:25,236 Out of all the animals in the world you had to pick a rat. 444 00:56:26,040 --> 00:56:29,828 About Ibiza, I was young and innocent. 445 00:56:30,760 --> 00:56:33,320 I can't read all of it, but... 446 00:56:34,320 --> 00:56:37,710 'Because they thought they were better than mankind, 447 00:56:37,920 --> 00:56:42,948 God banished Lucifer and his defiant angels 448 00:56:43,840 --> 00:56:45,990 and locked them up in an abyss. 449 00:56:48,360 --> 00:56:52,797 However, one angel was was able to escape.' 450 00:56:53,520 --> 00:56:56,273 Abbadon. But where did he go? 451 00:56:56,960 --> 00:57:01,715 He wants to destroy the creation and free the other angels. 452 00:57:02,800 --> 00:57:07,920 According to the prophecy, he reincarnates as a human being every 100 years, 453 00:57:08,120 --> 00:57:12,875 until God gives him the keys to His Kingdom. 454 00:57:14,640 --> 00:57:18,997 'He who crowned man to receive his sins.' 455 00:57:21,120 --> 00:57:22,758 Vena Cava, look out. 456 00:57:25,720 --> 00:57:29,076 Carras, how well do you know His Holiness? 457 00:57:30,840 --> 00:57:34,719 Hardly... His appointment came as a surprise. 458 00:57:35,640 --> 00:57:38,393 There were more suitable candidates. 459 00:57:43,440 --> 00:57:47,228 Good God... He's not here to be sacrificed. 460 00:57:51,120 --> 00:57:53,270 But... who are you? 461 00:57:53,960 --> 00:57:56,110 The end of your story. 462 00:58:01,560 --> 00:58:03,710 How could I pledge allegiance to him? 463 00:58:05,080 --> 00:58:07,116 Vena Cava isn't responding. 464 00:58:12,440 --> 00:58:15,432 Dear Lord... Have mercy. Have mercy. 465 00:58:15,640 --> 00:58:19,076 Untie me, please. They're coming back. Quickly. 466 00:58:19,280 --> 00:58:20,599 Wait. - What are you doing? 467 00:58:20,800 --> 00:58:24,076 Look at his wounds. Evil is in him. 468 00:58:24,280 --> 00:58:26,316 It must die along with him. 469 00:58:26,880 --> 00:58:29,394 There must be another way. 470 00:58:29,600 --> 00:58:33,559 There's no other way. The evil must be destroyed. 471 00:58:35,240 --> 00:58:40,268 Where's your pity? You would never do this with one of your friends. 472 00:58:40,480 --> 00:58:41,833 Fuck you. 473 00:58:43,840 --> 00:58:45,398 You know nothing about me. 474 00:59:11,240 --> 00:59:15,995 The press attachรฉ. I should've known. 475 00:59:21,240 --> 00:59:25,199 I'll never like the blood of normal people. 476 00:59:30,920 --> 00:59:33,673 This reminds me of the good old days. 477 00:59:34,160 --> 00:59:38,392 Cholera, the plague, the terror... 478 00:59:38,600 --> 00:59:41,273 When you could drink noble blood 479 00:59:41,480 --> 00:59:44,836 after the guillotine had fallen once again. 480 00:59:49,440 --> 00:59:51,590 Yes, my darlings. 481 00:59:58,320 --> 00:59:59,548 Where's the pope? 482 01:00:01,600 --> 01:00:03,750 Or should I say Abbadon? 483 01:00:07,520 --> 01:00:10,159 Curiosity killed the cat. 484 01:00:10,360 --> 01:00:13,636 He already took out two members of your team. 485 01:00:13,840 --> 01:00:15,193 But tell me... 486 01:00:15,720 --> 01:00:19,076 Doesn't that mean only we remain. 487 01:00:19,880 --> 01:00:23,429 And I was almost dying... 488 01:00:25,000 --> 01:00:26,319 to have a taste of you. 489 01:00:34,800 --> 01:00:39,510 Exciting. I haven't had this much fun in at least 50 years. 490 01:00:40,200 --> 01:00:43,636 What if I would chop you into five pieces? 491 01:01:34,160 --> 01:01:35,912 You can't hurt me. 492 01:01:36,360 --> 01:01:41,309 Even the guillotine couldn't stop me. That's immortality for you. 493 01:01:45,400 --> 01:01:46,549 My apologies. 494 01:01:53,040 --> 01:01:56,874 A little cross is not enough. - I have something much better. 495 01:02:18,200 --> 01:02:22,478 I'd love to play with you some more, but I can't. 496 01:02:24,880 --> 01:02:25,835 Take them. 497 01:02:56,600 --> 01:02:58,158 Watch it, that's hot. 498 01:03:00,680 --> 01:03:05,549 It would've already been over, if you hadn't interrupted me before. 499 01:03:06,080 --> 01:03:08,230 But it's becoming a habit, no? 500 01:03:09,040 --> 01:03:12,350 Mallory... Forever and always Mallory. 501 01:03:12,560 --> 01:03:16,314 Even Jeanne d'Arc was less trouble. 502 01:03:17,400 --> 01:03:21,279 But this time, in stead of waiting for you, 503 01:03:21,480 --> 01:03:23,630 I took the initiative. 504 01:03:23,840 --> 01:03:26,593 The abductions and the attack on the convent. 505 01:03:26,800 --> 01:03:31,954 All to lure you here, so I could deal with you on my own turf. 506 01:03:54,240 --> 01:03:56,196 Ugly creature. 507 01:03:57,040 --> 01:03:57,995 Fuck off. 508 01:04:09,760 --> 01:04:10,988 Who are you really? 509 01:04:12,440 --> 01:04:15,591 A demon? - I prefer the term fallen angel. 510 01:04:16,800 --> 01:04:20,554 I bring all the good back to earth. 511 01:04:21,600 --> 01:04:25,309 The whole creation should've belonged to the angels. 512 01:04:26,200 --> 01:04:31,149 God created us in His Image, perfect, immortal, strong. 513 01:04:32,600 --> 01:04:35,194 But He gave His creation to you, 514 01:04:35,400 --> 01:04:40,269 a bunch of simple cells evolved from mud. 515 01:04:40,480 --> 01:04:42,436 Creation, how beautiful it is. 516 01:04:43,360 --> 01:04:45,316 But now everything will be made right. 517 01:04:45,640 --> 01:04:49,792 Now that I'm the pope, the prophecy can finally be fulfilled. 518 01:04:50,000 --> 01:04:53,470 Within the hour I'll free the other angels. 519 01:04:53,680 --> 01:04:55,238 Think, Mallory. 520 01:04:56,160 --> 01:05:01,109 We'll create a world without sin, vice or imperfection. 521 01:05:01,320 --> 01:05:03,470 A world without you. 522 01:05:05,680 --> 01:05:08,035 Do you really think I'd let you go through with this? 523 01:05:09,840 --> 01:05:11,193 Lady Valentine. 524 01:05:13,040 --> 01:05:13,995 Finally. 525 01:05:20,480 --> 01:05:22,789 What are you doing? - Shut up. 526 01:05:29,440 --> 01:05:32,591 You can kill me, but you're forgetting something. 527 01:05:33,400 --> 01:05:36,358 I never work alone. - Me neither, don't worry. 528 01:05:54,800 --> 01:05:57,553 No, no news from my agents. 529 01:05:58,520 --> 01:06:03,275 I hope our telepath can localize them when she comes out of her coma. 530 01:06:10,880 --> 01:06:11,835 Morphine. 531 01:06:17,360 --> 01:06:21,273 Make sure their friends don't interfere with our plans. 532 01:06:56,960 --> 01:06:58,916 Convent 533 01:07:02,400 --> 01:07:06,552 That's how you can appear somewhere and then vanish. 534 01:07:08,600 --> 01:07:10,158 Elevator Grand Hotel 535 01:07:14,160 --> 01:07:18,119 Without leaving a trace. - Nothing escapes you. 536 01:07:19,880 --> 01:07:23,759 Ministry of Secret Service 537 01:07:32,120 --> 01:07:35,999 Won't you starve when mankind has been eradicated? 538 01:07:36,200 --> 01:07:37,872 We have an agreement. 539 01:07:38,080 --> 01:07:42,392 What you saw in the gas station, was only the beginning. 540 01:07:43,600 --> 01:07:45,670 We'll keep a handful of people 541 01:07:45,880 --> 01:07:49,714 which we'll use for breeding 542 01:07:49,920 --> 01:07:51,672 for only one purpose. 543 01:07:53,320 --> 01:07:54,753 Food. 544 01:08:09,520 --> 01:08:13,069 Yes, general. The department Eure-et-Loir. 545 01:08:13,280 --> 01:08:16,431 The faith of the world lies in your hands. 546 01:08:16,640 --> 01:08:20,997 Would you like to speak to my superior? He's right here. 547 01:08:22,760 --> 01:08:23,795 One moment. 548 01:08:27,200 --> 01:08:30,749 Here he is. See you soon, general. 549 01:08:33,040 --> 01:08:34,189 Yes, general? 550 01:08:35,360 --> 01:08:37,590 Eure-et-Loir, indeed. 551 01:08:38,880 --> 01:08:39,915 Good luck. 552 01:08:44,240 --> 01:08:47,596 Mallory, it's me. - Where are you? 553 01:08:49,360 --> 01:08:50,315 The rat. 554 01:08:51,440 --> 01:08:55,319 Return to you own body and stop Morphine. 555 01:08:55,520 --> 01:08:58,796 She already killed our boss, you're next. 556 01:08:59,000 --> 01:09:02,549 My body still isn't responding. I... 557 01:09:06,080 --> 01:09:08,833 It's about time we moved out of this place. 558 01:09:11,680 --> 01:09:13,318 What a waste. 559 01:09:23,480 --> 01:09:26,153 Do you really want to leave her here? - Yes. 560 01:09:26,480 --> 01:09:31,634 She'll witness the fulfilment of my prophecy. If she still has blood left. 561 01:09:32,000 --> 01:09:34,753 Take the transsexual being. 562 01:09:36,720 --> 01:09:40,269 Hands off. No one touches my corset. 563 01:09:51,880 --> 01:09:56,112 Leave her alone. - I'm no longer your spiritual leader? 564 01:09:56,320 --> 01:10:00,108 I have more knowledge than all the books in the Vatican together. 565 01:10:00,320 --> 01:10:03,153 Don't mock the Lord. - Arrogant human. 566 01:10:03,360 --> 01:10:05,396 What do you know about God? 567 01:10:09,960 --> 01:10:10,915 Come. 568 01:10:11,600 --> 01:10:14,956 I'll tell the angels you were detained. 569 01:10:19,800 --> 01:10:20,755 Mallory... 570 01:12:03,520 --> 01:12:04,669 Look what we have here... 571 01:12:05,880 --> 01:12:08,838 Our super heroine in deep trouble. 572 01:12:11,800 --> 01:12:13,358 Interesting. 573 01:12:14,680 --> 01:12:18,229 You're not real. It's my imagination. 574 01:12:19,160 --> 01:12:20,718 What's the difference? 575 01:12:26,080 --> 01:12:28,036 Are you here to gloat? 576 01:12:29,280 --> 01:12:32,192 Did Abbadon release you from limbo? 577 01:12:32,400 --> 01:12:34,960 Better than an axe in your back, no? 578 01:12:36,080 --> 01:12:40,232 I'm dead. I no longer participate in such childish games. 579 01:12:41,240 --> 01:12:45,199 No, I'm only here to watch the show. 580 01:12:46,280 --> 01:12:50,637 Tell me, what's it like to feel yourself die? 581 01:13:08,160 --> 01:13:09,115 And you? 582 01:13:11,240 --> 01:13:12,992 What do you think? 583 01:13:14,640 --> 01:13:17,200 I finally get my revenge. 584 01:13:27,360 --> 01:13:28,509 Damned... 585 01:13:34,960 --> 01:13:35,915 Mallory... 586 01:13:38,040 --> 01:13:40,838 Remember, when you killed me, 587 01:13:41,040 --> 01:13:44,271 my blood was mixed with yours? 588 01:13:44,480 --> 01:13:47,153 All this time, you have suppressed its power. 589 01:13:48,440 --> 01:13:52,274 If you want to live, you need to forget about good and evil. 590 01:13:52,480 --> 01:13:55,233 Accept the blood as your own. 591 01:13:55,840 --> 01:13:57,478 It's your only chance. 592 01:14:00,040 --> 01:14:01,393 Mallory... 593 01:14:37,960 --> 01:14:39,916 I don't understand you anymore. 594 01:14:41,280 --> 01:14:43,350 Can you picture me wandering around for eternity 595 01:14:43,560 --> 01:14:46,791 without someone to harass or to talk to? 596 01:14:47,200 --> 01:14:51,751 You know why it didn't work out? You never understood one thing. 597 01:14:52,480 --> 01:14:56,439 Good and evil are the two faces of the same monster. 598 01:15:03,280 --> 01:15:06,829 What happened? - Don't worry. I wasn't kissing you. 599 01:15:14,960 --> 01:15:16,109 We have to get out of here. 600 01:15:35,360 --> 01:15:37,920 Stop, it's me, Talking Tina. 601 01:15:42,520 --> 01:15:46,274 Where's Morphine? - Succubus 0, Talking Tina 1. 602 01:15:46,480 --> 01:15:50,314 She did kill our boss and sent all the special forces to Eure-et-Loir. 603 01:15:50,520 --> 01:15:52,158 Eure-et-Loir? - Yes. 604 01:15:53,200 --> 01:15:55,760 Then we have to face Abbadon alone. 605 01:15:56,760 --> 01:16:01,072 Look. The energy switch of the village. 606 01:16:01,760 --> 01:16:03,113 It'll have to wait. 607 01:16:19,840 --> 01:16:23,196 Forces of the universe, 608 01:16:23,400 --> 01:16:28,554 2.000 years have past. Show me the gates of hell. 609 01:16:45,000 --> 01:16:47,833 Help... Somebody help. 610 01:16:50,080 --> 01:16:54,358 Hello, darling. You'll never guess what's happening. Wait, I... 611 01:16:58,360 --> 01:16:59,873 Where do we start? 612 01:17:00,080 --> 01:17:04,437 You can free Vena. I'll deal with Lady Valentine. 613 01:17:12,080 --> 01:17:13,035 Fuck. 614 01:17:35,440 --> 01:17:37,192 Kill them all. 615 01:17:45,440 --> 01:17:48,398 You're mine. - We'll see about that. 616 01:17:51,760 --> 01:17:53,318 Vena Cava, catch. 617 01:18:03,040 --> 01:18:05,998 Ok motherfuckers, it's party time. 618 01:18:23,360 --> 01:18:28,718 Reveal the gates and let all humans disappear. 619 01:18:30,160 --> 01:18:32,913 You said you wouldn't kill all people. 620 01:18:35,160 --> 01:18:36,309 He said... 621 01:18:54,800 --> 01:18:55,755 What was that? 622 01:18:59,200 --> 01:19:02,590 The barrier of danger. - The barrier... 623 01:19:05,040 --> 01:19:05,995 Wait. 624 01:19:07,640 --> 01:19:11,189 We made it to protect him. 625 01:19:11,400 --> 01:19:14,551 'Whoever crosses it, will meet his worst enemy. 626 01:19:14,760 --> 01:19:18,230 Only true faith can overcome this ordeal. 627 01:19:18,440 --> 01:19:19,793 If one fails...' 628 01:19:25,760 --> 01:19:28,194 Quickly. We need a man of faith. 629 01:19:28,400 --> 01:19:32,154 If my dead would not be in vain I'd love too, but... 630 01:19:35,040 --> 01:19:37,190 I'm no longer the one you seek. 631 01:19:38,760 --> 01:19:42,594 Maybe my youthful innocence, but... No. 632 01:19:45,280 --> 01:19:50,354 I made my first Communion, but I only believe in Mallory. 633 01:19:50,600 --> 01:19:51,953 Please... 634 01:19:54,600 --> 01:19:57,956 Shit. This is the last time, ok. 635 01:20:28,760 --> 01:20:32,275 I thought I'd never see you again. - Who are you? 636 01:20:32,920 --> 01:20:34,717 Your confession of faith. 637 01:20:34,920 --> 01:20:39,277 You thought just crossing the barrier would be enough? 638 01:20:40,440 --> 01:20:42,192 How could you, Mallory? 639 01:20:43,080 --> 01:20:45,640 You've lost all my innocence. 640 01:20:46,680 --> 01:20:49,638 You're no better than those monsters. 641 01:20:58,280 --> 01:21:00,635 Mallory, is that all you can do? 642 01:21:02,440 --> 01:21:08,072 You kill us because we remind you of what you are. 643 01:21:08,480 --> 01:21:11,438 And you can't handle that. Admit it. 644 01:21:23,960 --> 01:21:26,554 You can never escape the evil inside you. 645 01:21:26,760 --> 01:21:30,514 You have betrayed the good cause. Your soul has been stained. 646 01:21:31,280 --> 01:21:34,909 Good and evil are the two faces of the same monster. 647 01:22:01,600 --> 01:22:03,158 Come on, Mallory, you can do it. 648 01:22:27,080 --> 01:22:31,312 Fool. How do you expect to stop a 10.000 year old prophecy? 649 01:22:38,240 --> 01:22:39,195 Like this. 650 01:23:06,880 --> 01:23:11,032 I lost the battle, but not the war, Mallory. 651 01:23:13,680 --> 01:23:15,318 Interstellar oblivion 652 01:23:23,960 --> 01:23:25,109 You never know. 653 01:23:39,480 --> 01:23:41,436 Where's Lady Valentine? 654 01:24:07,080 --> 01:24:08,513 Can we go home now? 655 01:24:11,240 --> 01:24:15,791 Not yet, we still have some work to do. There's a promise I have to keep. 656 01:24:30,120 --> 01:24:33,908 Do you have to wear lipstick to be part of the team? 657 01:24:34,120 --> 01:24:35,075 Yes. 658 01:25:02,600 --> 01:25:04,431 To what do I owe this honour? 659 01:25:06,280 --> 01:25:09,352 I've never came here before. It's pretty. 660 01:25:15,760 --> 01:25:16,909 There. 661 01:25:18,240 --> 01:25:19,275 Take it. 662 01:25:22,440 --> 01:25:25,000 Necronomicon, chapter 112. 663 01:25:25,480 --> 01:25:27,710 'The demon's spirit is set free 664 01:25:27,920 --> 01:25:32,198 when his partner voluntarily returns the wedding ring.' 665 01:25:34,480 --> 01:25:36,232 Where are you going now? 666 01:25:39,080 --> 01:25:40,229 Down below. 667 01:25:41,800 --> 01:25:43,756 To a better world. 668 01:25:46,760 --> 01:25:50,196 Maybe we'll run into each other some day. 669 01:25:51,360 --> 01:25:52,315 Who knows. 670 01:25:59,160 --> 01:26:01,515 There. - Thank you. 671 01:26:08,640 --> 01:26:10,995 What chapter is this? 672 01:26:12,680 --> 01:26:18,232 Not everything is written in a book, especially not in the book of the dead. 673 01:26:55,920 --> 01:26:59,993 There are moments in your life you'd like to hear a little voice say: 674 01:27:00,200 --> 01:27:02,919 'Don't be afraid. Everything will be fine.' 675 01:27:03,240 --> 01:27:08,189 I sometimes here that voice, in a bouquet of roses, 676 01:27:09,160 --> 01:27:10,593 in a gust of wind. 677 01:27:12,560 --> 01:27:17,111 It's not much, but we all need it. Don't we? 678 01:27:53,320 --> 01:27:55,117 Quiet. It's starting. 679 01:27:55,320 --> 01:28:00,519 Hundreds of missing people returned to an abandoned village. 680 01:28:15,240 --> 01:28:17,800 It still remains a mystery, 681 01:28:18,000 --> 01:28:22,391 just like the unexplained events that occurred 682 01:28:22,600 --> 01:28:24,636 on the little island of Izu. 683 01:28:42,080 --> 01:28:47,234 Our reporter at the scene, Sadako Asakawa. 684 01:29:02,800 --> 01:29:05,234 Damned, I forgot my cigarettes. 685 01:31:54,160 --> 01:31:56,116 Yes, my darlings... 47727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.