Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,560 --> 00:00:43,314
I never believed in fairy tales.
But I was wrong.
2
00:00:44,320 --> 00:00:49,269
Some fairy tales can come true.
Good and evil ones.
3
00:01:08,760 --> 00:01:12,435
Once upon a time there was a young lady
which I'm no longer...
4
00:01:13,320 --> 00:01:16,676
after a full moon night,
my wedding night.
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,918
That night
evil entered my life
6
00:01:30,120 --> 00:01:31,872
and would never leave me again.
7
00:01:42,040 --> 00:01:44,474
That night I became what I am now.
8
00:01:55,120 --> 00:01:56,678
Their worst enemy.
9
00:02:07,200 --> 00:02:09,589
Friday March 13, 10:58pm
10
00:02:29,840 --> 00:02:32,798
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
11
00:03:00,080 --> 00:03:01,513
Mother Superior?
12
00:03:05,720 --> 00:03:08,871
Mother Superior,
you scared me.
13
00:03:10,440 --> 00:03:13,796
After the disappearance of
some of our sisters...
14
00:03:18,760 --> 00:03:20,113
Mother Superior?
15
00:04:03,520 --> 00:04:07,308
Mallory,
leader anti-paranormal commando unit
16
00:04:18,120 --> 00:04:22,193
Vena Cava,
explosives specialist
17
00:04:29,920 --> 00:04:35,278
Talking Tina,
mute telepath
18
00:04:49,560 --> 00:04:53,519
Inspector Durand,
official commando delegate
19
00:04:54,840 --> 00:04:55,795
Ok.
20
00:04:58,080 --> 00:04:59,672
Here's the low down.
21
00:04:59,880 --> 00:05:04,032
A couple of nuns were kidnapped
by an unknown number of...
22
00:05:04,240 --> 00:05:07,277
Ghouls.
They only eat virgins.
23
00:05:07,480 --> 00:05:10,597
And only nuns are naive enough
to be trapped by ghouls.
24
00:05:10,800 --> 00:05:12,552
Didn't you learn that in school?
25
00:05:12,760 --> 00:05:18,118
I never planned for a career
in your unit, Mallory.
26
00:05:22,240 --> 00:05:23,832
Black cat at 1 km.
27
00:05:24,040 --> 00:05:27,635
What animal have you possessed now?
- A bat.
28
00:05:30,640 --> 00:05:33,279
Ghouls...
What do we know about them?
29
00:05:33,480 --> 00:05:38,873
Night creature, type B,
human cardiovascular system.
30
00:05:39,080 --> 00:05:40,798
Meaning...?
- They bleed.
31
00:05:41,000 --> 00:05:43,673
Listen.
No trouble this time.
32
00:05:43,880 --> 00:05:46,314
Damned.
I've had it.
33
00:05:46,520 --> 00:05:50,274
The mayor's wife had
no business being there
34
00:05:50,480 --> 00:05:53,756
when I blew up
those 3 satanic terrorists.
35
00:05:53,960 --> 00:05:55,996
No one is blaming you.
36
00:06:00,480 --> 00:06:02,152
Black cat at 200 m.
37
00:06:14,760 --> 00:06:15,909
You never know.
38
00:06:52,440 --> 00:06:55,876
What do you want?
Are you going to devour us?
39
00:06:56,080 --> 00:07:00,437
Ghouls are a hybrid species,
40
00:07:00,640 --> 00:07:04,792
cursed by your God
and your genes.
41
00:07:05,600 --> 00:07:10,071
We can only eat
the flesh of your corpses.
42
00:07:12,400 --> 00:07:15,756
I thought for a moment
you were going to eat us.
43
00:07:32,240 --> 00:07:35,038
We can only reproduce
44
00:07:35,240 --> 00:07:38,596
with women who are
still virgins.
45
00:07:41,920 --> 00:07:45,151
You however...
46
00:07:45,360 --> 00:07:48,477
haven't been a virtuous nun.
47
00:07:48,680 --> 00:07:53,231
Your body will merely serve
as food...
48
00:07:54,480 --> 00:07:56,630
when you're dead.
49
00:08:06,000 --> 00:08:08,230
You should've eaten at the cemetery.
50
00:09:58,480 --> 00:09:59,435
Mallory...
51
00:10:00,120 --> 00:10:02,680
Mallory, stop. It's dead.
52
00:10:10,640 --> 00:10:11,789
You never know.
53
00:10:14,800 --> 00:10:18,236
I'm Marie-Joseph.
The Lord sent you.
54
00:10:18,440 --> 00:10:19,475
Not so fast.
55
00:10:20,760 --> 00:10:22,512
What did they do exactly?
56
00:10:25,160 --> 00:10:26,115
Nothing.
57
00:10:36,640 --> 00:10:38,995
Negative, Mallory. She's clean.
58
00:10:47,800 --> 00:10:49,836
Another broken nail.
59
00:10:54,440 --> 00:10:55,395
Come here.
60
00:11:14,120 --> 00:11:15,075
Help Tina.
61
00:11:28,920 --> 00:11:30,273
Nice, inspector.
62
00:11:49,160 --> 00:11:50,115
Durand...
63
00:11:54,600 --> 00:11:55,555
Durand?
64
00:11:59,680 --> 00:12:00,874
He's coming
65
00:12:07,440 --> 00:12:10,989
Mallory, I've always stood by your side.
66
00:12:12,240 --> 00:12:13,798
I...
67
00:12:18,520 --> 00:12:19,475
I know.
68
00:12:26,560 --> 00:12:29,393
I never cared much for Durand,
69
00:12:29,600 --> 00:12:32,910
but I can't deny
a dying man's last wish.
70
00:12:53,400 --> 00:12:56,472
Paris, at the same moment
71
00:12:57,600 --> 00:12:59,033
Ladies and gentlemen...
72
00:13:02,120 --> 00:13:06,671
a new era begins
in the 3rd millennium.
73
00:13:08,360 --> 00:13:13,115
Please give
a warm applause...
74
00:13:13,760 --> 00:13:18,914
for the man who came to Paris
right after his consecration.
75
00:13:19,560 --> 00:13:22,916
Pope Hieronymus I.
76
00:13:43,000 --> 00:13:44,752
Jesus loves you.
77
00:13:46,360 --> 00:13:47,315
Thank you.
78
00:13:49,520 --> 00:13:50,475
Thank you.
79
00:13:53,840 --> 00:13:56,593
At the beginning
of the 3rd millennium
80
00:13:56,800 --> 00:13:59,360
I see an increasing superstition,
81
00:13:59,560 --> 00:14:02,518
affecting the minds
of the weakest.
82
00:14:03,080 --> 00:14:07,119
In this country, where
the law makes it possible
83
00:14:07,320 --> 00:14:11,074
for 2 sodomites to live together
like a married couple.
84
00:14:11,560 --> 00:14:14,028
Burn them on the stake.
85
00:14:14,240 --> 00:14:19,598
Where sinners go unpunished when
they kill the fruit of their loins
86
00:14:19,800 --> 00:14:23,509
as an anticonceptive.
- On the stake with them.
87
00:14:23,720 --> 00:14:25,756
I'm telling you here and now.
88
00:14:25,960 --> 00:14:29,748
Evil exists
and takes on many forms.
89
00:14:29,960 --> 00:14:33,919
On the stake...
On the stake...
90
00:14:37,720 --> 00:14:38,675
Amen.
91
00:14:46,960 --> 00:14:49,872
Thomas of Aquino
for Simon the Wise.
92
00:14:50,080 --> 00:14:54,392
Simon the Wise. The road is clear.
The pope mobile is downstairs.
93
00:14:54,600 --> 00:14:58,149
Roger. We're coming
down right now. Over.
94
00:15:02,160 --> 00:15:05,118
Tired?
- I haven't slept a wink.
95
00:15:06,800 --> 00:15:09,553
I saw some things on cable.
96
00:15:10,440 --> 00:15:13,989
Ok. We'll discuss that later
in the Vatican.
97
00:15:42,720 --> 00:15:45,075
Secret Service
24 hours later
98
00:15:50,720 --> 00:15:54,156
This is agent Mallory
head of our elite intervention unit.
99
00:15:54,360 --> 00:15:57,193
She's responsible
for the most extreme missions,
100
00:15:57,400 --> 00:16:00,039
often beyond normal practice.
101
00:16:00,360 --> 00:16:04,319
This is Carmina Belladone,
press attachรฉ of the Vatican.
102
00:16:04,640 --> 00:16:05,595
Pleased to meet you.
103
00:16:06,080 --> 00:16:07,832
Who else knows about this?
104
00:16:09,120 --> 00:16:13,272
No one, except me and the
Vatican's security service.
105
00:16:14,560 --> 00:16:17,870
It were their best people.
- Idiots.
106
00:16:18,320 --> 00:16:21,835
It's pointless to keep
shooting at the undead.
107
00:16:22,040 --> 00:16:23,393
Undead?
108
00:16:25,280 --> 00:16:29,831
What gave you that idea? Those terrorists
were obviously wearing a bulletproof vest.
109
00:16:30,040 --> 00:16:34,511
It were undead. In half an hour
they attacked us in the church
110
00:16:34,720 --> 00:16:37,871
and took the pope to a place
600 km away from there.
111
00:16:40,680 --> 00:16:42,830
At first, I didn't believe it either.
112
00:16:45,520 --> 00:16:48,478
No one likes to believe it.
- Nonsense.
113
00:16:50,040 --> 00:16:54,113
I've read a lot
about your special brigade.
114
00:16:54,880 --> 00:16:57,678
The pope himself
wanted to disband
115
00:16:57,880 --> 00:17:00,872
your gang of
superstitious mercenaries
116
00:17:01,080 --> 00:17:03,640
with their dubious values...
117
00:17:03,840 --> 00:17:07,150
My gang was dismantled
by your 'terrorists'.
118
00:17:07,360 --> 00:17:08,395
Let me go.
119
00:17:08,600 --> 00:17:12,354
One of my friends died
for an imbecile like you.
120
00:17:14,680 --> 00:17:16,398
The pope...
- His Holiness
121
00:17:16,600 --> 00:17:20,991
...was kidnapped. In 24 hours
it will be on every front page.
122
00:17:21,200 --> 00:17:25,239
I'm the only one who can find him
and you're criticising me?
123
00:17:25,880 --> 00:17:27,950
Then handle it yourself.
- Wait.
124
00:17:33,800 --> 00:17:37,190
On one condition.
I'm the one who sets the conditions.
125
00:17:37,840 --> 00:17:41,196
Not satisfied?
Go see our competitors.
126
00:17:42,680 --> 00:17:45,638
Oops, I forgot.
We have none.
127
00:18:05,120 --> 00:18:08,271
The forces of darkness always find
your weak spot.
128
00:18:09,040 --> 00:18:12,999
I had sworn never to love
anything or anyone again.
129
00:18:14,880 --> 00:18:17,872
But some promises
are impossible to keep.
130
00:18:32,280 --> 00:18:34,032
How's she doing?
131
00:18:34,840 --> 00:18:37,400
She could be in a permanent coma.
132
00:18:41,000 --> 00:18:44,754
Was she able to transfer her spirit
before she died?
133
00:18:45,240 --> 00:18:49,552
If she did, she would've
contacted us telepathically.
134
00:18:53,480 --> 00:18:55,835
We are a team, a family.
135
00:18:57,600 --> 00:18:59,750
We must find the culprits.
136
00:19:02,840 --> 00:19:06,389
You know I don't sit around waiting.
- Where are you going?
137
00:19:07,440 --> 00:19:09,590
Pay a visit to my informant.
138
00:19:29,080 --> 00:19:33,631
The Vatican's press attachรฉ
was right. I'm no saint.
139
00:19:34,120 --> 00:19:38,079
The Lord was not the best way
to get to the pope.
140
00:19:40,640 --> 00:19:43,029
I had to take a shortcut.
141
00:19:46,160 --> 00:19:48,674
I didn't like turning
to evil,
142
00:19:48,880 --> 00:19:53,635
but sometimes you have to
defeat the enemy at his own game,
143
00:19:55,080 --> 00:19:56,832
according to his rules.
144
00:20:40,720 --> 00:20:43,359
You'll never be able to get rid of me.
145
00:20:43,920 --> 00:20:48,471
By marrying me, you'll always
be stuck with us.
146
00:20:49,200 --> 00:20:51,839
Your blood is mixed
with ours.
147
00:20:57,440 --> 00:21:00,398
You're almost part
of the family.
148
00:21:21,760 --> 00:21:23,113
I loved you.
149
00:21:27,120 --> 00:21:28,473
I loved you.
150
00:21:34,120 --> 00:21:35,678
I loved you too.
151
00:21:40,240 --> 00:21:43,676
Before or after you tried
to sacrifice me?
152
00:21:43,880 --> 00:21:46,235
Every marriage is a sacrifice.
153
00:21:46,880 --> 00:21:49,633
Didn't they teach you that
in Sunday school?
154
00:21:51,800 --> 00:21:54,553
You're lucky
I was so bored,
155
00:21:54,760 --> 00:21:58,355
otherwise I would never have come.
- I had no choice.
156
00:21:59,600 --> 00:22:01,636
Necronomicon, chapter 37.
157
00:22:01,840 --> 00:22:05,435
'A demon in human form
killed by his partner,
158
00:22:05,640 --> 00:22:09,428
remains in limbo
and is obligated to help his partner when summoned.'
159
00:22:09,640 --> 00:22:12,598
Don't talk to me about Holy Scriptures, ok?
160
00:22:15,560 --> 00:22:17,118
This isn't fair.
161
00:22:19,400 --> 00:22:21,868
You killed me, remember?
162
00:22:23,480 --> 00:22:27,632
And you ruined my life.
I didn't call you for chitchat.
163
00:22:27,840 --> 00:22:31,469
Who are the creatures
with these metal masks
164
00:22:31,680 --> 00:22:35,036
that murdered my team
and kidnapped the pope?
165
00:22:37,920 --> 00:22:40,957
Only the highest caste
of evil
166
00:22:41,160 --> 00:22:43,116
may wear that mask.
167
00:22:44,640 --> 00:22:48,553
Only those that swore loyalty
to Abbadon the Dark One.
168
00:22:48,760 --> 00:22:51,115
The avenging angel?
- Very good.
169
00:22:52,600 --> 00:22:55,558
One of the fallen angels.
170
00:22:57,760 --> 00:23:00,115
Not a simple demon like me.
171
00:23:02,440 --> 00:23:05,398
I'm hearing all sorts of
rumours about him.
172
00:23:05,880 --> 00:23:08,917
Supposedly he wants to free
all the fallen angels
173
00:23:09,120 --> 00:23:11,680
and destroy the creation.
174
00:23:13,920 --> 00:23:17,071
And where can I find this sect?
175
00:23:19,360 --> 00:23:22,318
Necronomicon,
chapter 37, part D.
176
00:23:23,720 --> 00:23:28,271
'The demon only has to respond
to one question each time he's summoned.'
177
00:23:32,280 --> 00:23:33,235
Wait.
178
00:23:42,080 --> 00:23:45,038
Do not underestimate
the forces of evil, Mallory.
179
00:23:46,640 --> 00:23:49,791
I could prove to be
an expensive lesson...
180
00:23:50,960 --> 00:23:51,915
Sweetheart.
181
00:24:21,480 --> 00:24:25,075
Vena, it's me. Look up all
supernatural phenomena
182
00:24:25,280 --> 00:24:28,238
that happened in France
during the past 5 years.
183
00:24:30,320 --> 00:24:32,072
Satanists and black masses
184
00:24:54,160 --> 00:24:56,116
Genitals of Christ bleeding
185
00:24:57,920 --> 00:25:00,275
Basilica attacked
by ectoplasm
186
00:25:01,320 --> 00:25:02,878
400 heads severed
187
00:25:25,880 --> 00:25:29,236
Village with 5.000 inhabitants disappeared
188
00:25:45,640 --> 00:25:46,993
Stop, it's me.
189
00:25:50,200 --> 00:25:51,349
Talking Tina?
190
00:25:58,520 --> 00:25:59,475
Are you alright?
191
00:26:00,760 --> 00:26:04,389
Why a bat?
- I had no choice.
192
00:26:04,880 --> 00:26:08,236
I had to choose the last brain
I possessed.
193
00:26:08,440 --> 00:26:11,512
My body doesn't respond
anymore. Am I...?
194
00:26:11,720 --> 00:26:14,712
No. You're in a coma
at the hospital.
195
00:26:15,120 --> 00:26:17,315
Couldn't you find anything better?
196
00:26:17,520 --> 00:26:20,990
Without going back to my real body first?
Never tried.
197
00:26:21,200 --> 00:26:24,158
Then I may never
get back in my own body.
198
00:26:24,960 --> 00:26:29,715
Will you hide me? The sun hurts
my eyes. I can't see anyway.
199
00:26:36,120 --> 00:26:39,749
Where are we going?
Let me see...
200
00:26:41,760 --> 00:26:44,877
Don't do that without telling me.
- It was only for a moment.
201
00:26:45,440 --> 00:26:48,637
Look in my monster manual,
202
00:26:48,840 --> 00:26:51,718
French Revolution, chapter 166.
203
00:26:56,080 --> 00:27:00,039
Apparently we have
killed their leader in the church.
204
00:27:01,560 --> 00:27:06,270
There's still one succubus left.
- She can take on any form.
205
00:27:06,480 --> 00:27:10,155
And a noble vampire,
decapitated in 1790,
206
00:27:10,360 --> 00:27:13,113
whose head was never found.
207
00:27:15,080 --> 00:27:17,435
Where's Vena Cava?
208
00:27:18,080 --> 00:27:21,277
I left without her.
- She'll kill you.
209
00:27:50,280 --> 00:27:54,751
How can a village that was on
the map in 1986 just disappear?
210
00:27:54,960 --> 00:27:59,715
Maybe they left
because of mad cow disease.
211
00:28:00,680 --> 00:28:02,636
You think so?
212
00:28:10,280 --> 00:28:14,432
You're wrong. There's a high
concentration of negative energy.
213
00:28:17,040 --> 00:28:18,598
Be careful.
214
00:29:58,240 --> 00:30:02,756
You can't eat our children.
I make them, I eat them.
215
00:30:15,880 --> 00:30:19,316
Let's go back and have
the entire area bombed.
216
00:30:19,680 --> 00:30:22,956
Mallory, what are we doing here?
- Looking for the pope.
217
00:30:23,160 --> 00:30:26,038
and avenge us
on Abbadon's sect.
218
00:30:57,640 --> 00:30:59,392
I came to look for the pope,
219
00:31:04,040 --> 00:31:07,589
but maybe
this was much more personal.
220
00:31:58,840 --> 00:32:00,273
Do you have lead-free?
221
00:32:13,840 --> 00:32:14,795
Fresh A+
222
00:32:18,400 --> 00:32:20,994
Watch out, Mallory. Left, right...
223
00:32:21,200 --> 00:32:24,397
Go on, Mallory,
teach that creep a lesson.
224
00:32:34,240 --> 00:32:37,994
I'm receiving telepathic waves
from the back of the gas station.
225
00:33:27,800 --> 00:33:30,553
A bit skinny for a bodyguard, no?
226
00:33:33,080 --> 00:33:34,035
Who are you?
227
00:33:35,600 --> 00:33:40,958
I saw you on the tape of the kidnapping.
Not smart to use bullets.
228
00:33:41,680 --> 00:33:44,797
Any idea what happened
to the pope?
229
00:33:45,000 --> 00:33:48,436
No. I only know
I was knocked unconscious.
230
00:33:48,640 --> 00:33:50,995
And then they left you here.
231
00:33:52,600 --> 00:33:54,158
Is anyone from around here?
232
00:33:59,720 --> 00:34:05,477
No people are still living here
since they took hold of the village.
233
00:34:10,200 --> 00:34:14,955
I was kidnapped
on a camping ground.
234
00:34:22,680 --> 00:34:23,635
And them?
235
00:34:25,680 --> 00:34:26,635
They...
236
00:34:27,960 --> 00:34:30,269
They can no longer speak.
237
00:34:34,120 --> 00:34:35,758
You don't understand.
238
00:34:37,520 --> 00:34:42,674
The village no longer exists
in reality.
239
00:34:42,960 --> 00:34:45,997
It's a nightmare
that never ends.
240
00:34:47,080 --> 00:34:52,234
No one can escape from it.
241
00:34:59,320 --> 00:35:00,878
What shall we do with them?
242
00:35:06,080 --> 00:35:07,638
Ok, listen.
243
00:35:08,760 --> 00:35:11,718
When I've freed the pope,
I'll return
244
00:35:11,920 --> 00:35:14,309
and honk 3 times. 3 Times.
245
00:35:14,520 --> 00:35:18,479
That means the coast is clear
and you can run. Understood?
246
00:35:19,160 --> 00:35:20,718
Yes. Excellent idea.
247
00:35:21,840 --> 00:35:23,592
But you can stay here.
248
00:35:23,800 --> 00:35:27,839
I'll find His Holiness
and get him out of here.
249
00:35:29,320 --> 00:35:32,676
I was trained
for these kind of situations.
250
00:35:33,880 --> 00:35:35,313
Badly trained.
251
00:35:36,120 --> 00:35:39,954
If you think I'll put my fate
in your hands...
252
00:35:40,160 --> 00:35:42,720
Too much testosterone? Excellent.
253
00:35:43,000 --> 00:35:45,355
Get in the car. Time is running out.
254
00:35:52,000 --> 00:35:57,358
We're alone against a massive amount
of monsters and psychopaths.
255
00:35:57,560 --> 00:35:58,515
Yes. And?
256
00:36:00,000 --> 00:36:04,152
What do you suppose to do?
- Kill them, every last one of them.
257
00:36:11,800 --> 00:36:14,792
There...
Telepathic transfer succeeded.
258
00:36:15,000 --> 00:36:18,675
His mind is even simpler
than that of a bat.
259
00:36:18,880 --> 00:36:20,313
Good work, dear.
260
00:36:21,920 --> 00:36:24,559
Who are you?
- Mallory. Pleased to meet you.
261
00:36:41,800 --> 00:36:43,028
Is everyone here?
262
00:36:45,440 --> 00:36:46,668
Everyone is here.
263
00:36:47,360 --> 00:36:50,875
What if your friend can't
keep him under her power?
264
00:36:51,080 --> 00:36:52,718
What if he regains consciousness?
265
00:36:53,200 --> 00:36:55,760
Then he'll probably kill us all.
266
00:37:19,200 --> 00:37:20,428
And what's your name?
267
00:37:21,440 --> 00:37:23,795
Carras. Father Carras.
268
00:37:25,760 --> 00:37:30,595
The bodyguards of the Vatican
are priests and clergymen.
269
00:37:30,800 --> 00:37:32,756
Spaniard?
- Catalan.
270
00:37:35,120 --> 00:37:38,078
How can you tell
when a toreador is still a virgin?
271
00:37:39,240 --> 00:37:40,195
No idea.
272
00:37:40,840 --> 00:37:43,798
When he runs faster than
the bull.
273
00:37:59,480 --> 00:38:04,110
Damned. I probably sat
on it on the airplane.
274
00:38:20,960 --> 00:38:22,109
Hello, girl.
275
00:38:22,720 --> 00:38:26,872
Have you seen a pink car
with a redhead behind the wheel?
276
00:38:27,360 --> 00:38:29,112
She's my friend.
277
00:38:29,800 --> 00:38:32,598
She 'forgot'
to take me along.
278
00:38:35,880 --> 00:38:40,158
Do you want to play with us?
My sister wants you to play with us.
279
00:38:40,680 --> 00:38:41,635
Your sister?
280
00:38:44,880 --> 00:38:46,279
Oh my god...
281
00:38:59,960 --> 00:39:01,473
I can't find the pope.
282
00:39:01,680 --> 00:39:05,434
Something powerful is
blocking my telepathic gift.
283
00:39:05,640 --> 00:39:08,996
I'm a vampire or a succubus.
I kidnap the pope.
284
00:39:09,200 --> 00:39:10,599
Where do I take him?
285
00:39:10,800 --> 00:39:14,031
No idea.
I'm no vampire or succubus.
286
00:39:14,240 --> 00:39:15,798
Patience, Father.
287
00:39:26,160 --> 00:39:27,513
I'll deal with them.
288
00:39:28,120 --> 00:39:31,476
Will you be alright
or will I have to save you again?
289
00:39:31,960 --> 00:39:33,712
I serve the Vatican.
290
00:39:34,480 --> 00:39:38,234
I fight for a good cause.
God leads my fists.
291
00:40:15,800 --> 00:40:20,351
A pink hearse in a damned village.
Very inconspicuous.
292
00:40:20,800 --> 00:40:21,755
Clean this up.
293
00:40:52,520 --> 00:40:57,071
Fuck. The salesman swore
it were silver bullets.
294
00:41:02,920 --> 00:41:05,309
Are you ok?
- My shoes are dirty.
295
00:41:05,520 --> 00:41:09,308
I'm in some sort of secret passage way.
- Hurry, Mallory.
296
00:41:09,520 --> 00:41:10,475
Come
297
00:41:31,400 --> 00:41:34,836
They aren't following.
We're safe for now.
298
00:41:39,640 --> 00:41:40,993
Talking Tina...
299
00:41:42,880 --> 00:41:44,916
Is that really you, in there?
300
00:41:45,480 --> 00:41:48,233
Only you would crawl into
something like that.
301
00:41:51,200 --> 00:41:54,397
Look around before you possess a body.
302
00:41:54,720 --> 00:41:59,475
Jesus... Don't tell me you're
also part of the rescue team.
303
00:42:00,480 --> 00:42:02,311
What happened to that poodle?
304
00:42:02,800 --> 00:42:06,190
No idea. Wasn't he in
one of your missions?
305
00:42:08,160 --> 00:42:11,311
Vena Cava, Father Carras.
306
00:42:13,560 --> 00:42:14,515
Pleased to meet you.
307
00:42:35,200 --> 00:42:36,155
What's the matter?
308
00:42:37,680 --> 00:42:41,912
Nothing. I just had a feeling
I was being watched.
309
00:43:11,560 --> 00:43:16,475
The master will be ready soon.
We spread out as planned.
310
00:43:16,680 --> 00:43:21,834
Lady Valentine, who are you talking to?
It's just the two of us.
311
00:43:25,320 --> 00:43:29,279
Abbadon's followers have
survived for centuries.
312
00:43:31,880 --> 00:43:33,757
And now they're all dead.
313
00:43:35,320 --> 00:43:37,880
Between us, it's for the best.
314
00:43:38,920 --> 00:43:42,595
In a few hours, when Abbadon
will rule the entire world,
315
00:43:42,800 --> 00:43:45,792
we alone will be rewarded.
316
00:43:55,920 --> 00:43:57,797
Release the berserker.
317
00:43:58,000 --> 00:44:01,356
I don't have to obey
a vampire.
318
00:44:02,960 --> 00:44:06,919
But girl...
We're grown-ups, no?
319
00:44:07,200 --> 00:44:11,193
Authority is awarded
according to the ancient rituals.
320
00:44:11,400 --> 00:44:13,550
If you insist...
321
00:44:31,280 --> 00:44:32,235
One...
322
00:44:33,040 --> 00:44:33,995
Two...
323
00:44:34,320 --> 00:44:35,275
Three.
324
00:44:38,200 --> 00:44:39,349
I win.
325
00:44:41,160 --> 00:44:45,517
Release the berserker, Morphine.
That's an order.
326
00:44:50,200 --> 00:44:53,397
You eat like a pig.
- So what?
327
00:45:11,960 --> 00:45:14,633
Couldn't you have given
him a beeper?
328
00:45:14,840 --> 00:45:18,469
My grandma has one.
Very practical for old people.
329
00:45:18,840 --> 00:45:22,196
When they fall over for example.
- You are talking about the pope,
330
00:45:22,400 --> 00:45:25,437
the spiritual leader
of millions of people.
331
00:45:25,640 --> 00:45:30,395
One of his words contains more
wisdom then you'll ever acquire.
332
00:45:31,120 --> 00:45:33,270
God shows him the way.
333
00:45:34,280 --> 00:45:36,635
Can He show us the way also?
334
00:45:37,400 --> 00:45:38,958
If we find him,
335
00:45:39,640 --> 00:45:44,794
I hope he can teach you some
respect and wisdom.
336
00:45:45,240 --> 00:45:46,389
Amen.
337
00:46:12,080 --> 00:46:13,115
This can't be true.
338
00:46:23,400 --> 00:46:26,915
We're in a huge maze.
We'll never find him.
339
00:46:31,200 --> 00:46:33,156
Vena Cava is right.
340
00:46:34,600 --> 00:46:37,558
We're looking
for a needle in a haystack.
341
00:46:45,040 --> 00:46:45,995
Are you alright?
342
00:46:50,120 --> 00:46:53,795
You almost buried me alive.
Can't you be a bit more careful.
343
00:46:54,000 --> 00:46:57,390
Holy Father...
- Fine bodyguards you are.
344
00:46:57,600 --> 00:47:00,751
I'll have you sent back
to your parish.
345
00:47:03,440 --> 00:47:05,351
What's that casket for?
346
00:47:05,560 --> 00:47:09,951
To torture and sacrifice myself
to a pagan deity.
347
00:47:10,880 --> 00:47:15,158
Merciful God, couldn't you have
sent someone else to rescue me?
348
00:47:15,360 --> 00:47:17,954
Hurry up.
- I'm almost there.
349
00:47:20,400 --> 00:47:21,355
Finally.
350
00:47:24,200 --> 00:47:28,955
What is that transsexual
doing here? Begone, sinner.
351
00:47:29,440 --> 00:47:32,876
You're the one wearing a white dress,
Mother Superior.
352
00:47:37,640 --> 00:47:41,758
We'll return to the village,
but how do we get out of here?
353
00:47:41,960 --> 00:47:43,518
We'll find a way.
354
00:47:44,800 --> 00:47:46,028
No guards.
355
00:47:47,520 --> 00:47:49,670
This is much too easy.
356
00:47:50,840 --> 00:47:52,796
Vena, stay alert.
357
00:47:56,040 --> 00:48:00,591
Quickly, we must find them,
or the ritual can't take place.
358
00:48:05,960 --> 00:48:08,918
Are you sure
we came through here before?
359
00:48:15,520 --> 00:48:17,078
Where are the beacons?
360
00:48:20,040 --> 00:48:20,995
Listen.
361
00:48:27,000 --> 00:48:28,149
Hey, fuck off.
362
00:48:34,800 --> 00:48:38,349
Talking Tina, tell me
that's a big cat.
363
00:48:45,960 --> 00:48:47,951
It's no cat.
- Run away.
364
00:48:59,720 --> 00:49:00,675
Follow me.
365
00:49:18,280 --> 00:49:19,633
Find an exit.
366
00:49:34,360 --> 00:49:35,315
Look out.
367
00:49:37,800 --> 00:49:39,233
What are you looking at?
368
00:49:40,520 --> 00:49:41,669
My apology.
369
00:49:49,920 --> 00:49:52,354
Stop. Don't touch anything. Think.
370
00:49:55,120 --> 00:49:58,271
Vena, can you hear me?
- Of course, sweetheart.
371
00:49:59,040 --> 00:50:03,079
Good God...
- There must be a lever somewhere.
372
00:50:10,920 --> 00:50:12,672
I found something.
373
00:50:18,000 --> 00:50:19,558
Disgusting.
374
00:50:29,680 --> 00:50:32,240
Bravo. Things are improving.
375
00:50:35,160 --> 00:50:38,391
How many people do you loose
each mission?
376
00:50:38,600 --> 00:50:40,397
Try again, Vena.
377
00:50:52,960 --> 00:50:55,315
We're all going to die
because of you.
378
00:50:55,520 --> 00:50:58,876
You want to play The Exorcist
with your cross?
379
00:50:59,720 --> 00:51:00,994
Try again.
380
00:51:02,040 --> 00:51:04,998
Big problem.
The tile is now on your side.
381
00:51:05,960 --> 00:51:07,313
By all means do not help.
382
00:51:09,760 --> 00:51:12,718
What did it look like?
- Like a tile.
383
00:51:13,600 --> 00:51:14,555
Step aside.
384
00:51:21,680 --> 00:51:24,956
Popes and children first.
- Don't touch me.
385
00:51:26,840 --> 00:51:27,795
You first.
386
00:51:37,040 --> 00:51:40,476
Tina is stuck.
- Leave your body, Tina.
387
00:51:40,680 --> 00:51:44,832
Where can I go?
- Take me. Take me.
388
00:51:45,400 --> 00:51:47,356
Quickly, before I change my mind.
389
00:51:57,800 --> 00:51:59,552
Everything ok?
- Yes.
390
00:52:05,760 --> 00:52:09,514
Ok... Vena Cava and Tina,
stay with the pope.
391
00:52:10,840 --> 00:52:13,991
Don't leave me alone
with these... these...
392
00:52:16,000 --> 00:52:17,672
The priest and I will go on.
393
00:52:17,880 --> 00:52:21,634
Activate biotech.
See you at the exit.
394
00:52:27,280 --> 00:52:31,398
Quickly find another body. I'm telling you.
395
00:52:31,600 --> 00:52:34,751
My treatment costs
a lot of money.
396
00:52:35,200 --> 00:52:36,155
Come on.
397
00:52:38,640 --> 00:52:41,712
You walk like a penguin.
- Sorry.
398
00:52:41,920 --> 00:52:42,875
Sorry...
399
00:52:43,280 --> 00:52:48,479
How do you recruit members
for your brigade?
400
00:52:48,680 --> 00:52:52,434
Do you organize auditions
all over France?
401
00:52:54,000 --> 00:52:55,911
We're not here for small talk.
402
00:52:56,120 --> 00:53:00,875
Ads.
You placed a small ad in the newspaper.
403
00:53:04,880 --> 00:53:08,589
I found Tina in a school
for the mentally disabled.
404
00:53:08,800 --> 00:53:12,554
Ironic for a telepath
with an IQ of 360.
405
00:53:13,480 --> 00:53:15,994
Vena was leading
a company of transvestites
406
00:53:16,200 --> 00:53:20,352
I used to work with.
But that's all in the past.
407
00:53:23,360 --> 00:53:26,750
Vena thought me what it means
to be a woman.
408
00:53:29,120 --> 00:53:30,075
And you?
409
00:53:31,280 --> 00:53:34,238
Why did you
become a priest?
410
00:53:36,440 --> 00:53:37,475
Faith.
411
00:53:38,960 --> 00:53:42,236
My parents died
in a train accident.
412
00:53:42,440 --> 00:53:46,991
No survivors. My mother
gave birth to me just before she died.
413
00:53:47,200 --> 00:53:50,954
I believe God wanted
me to live.
414
00:53:53,240 --> 00:53:57,791
So you became the bodyguard
of the anticonception prosecutor.
415
00:53:58,160 --> 00:53:59,115
Such a shame.
416
00:54:03,280 --> 00:54:08,035
And condoms? How can you
be against condoms?
417
00:54:08,280 --> 00:54:11,795
Please, stop it.
One more word and...
418
00:54:12,000 --> 00:54:16,676
Longing for the old witch hunts again,
so you can burn any criticism?
419
00:54:16,880 --> 00:54:20,668
Long live freedom of speech.
Sodomy or death.
420
00:54:20,880 --> 00:54:22,632
Silence, or I'll excommunicate you.
421
00:54:22,840 --> 00:54:27,391
If you knew what work I did before,
you would've already.
422
00:54:32,200 --> 00:54:34,714
So you went to Ibiza.
423
00:54:34,920 --> 00:54:38,310
Get out of my memory.
That's not for children.
424
00:54:38,520 --> 00:54:43,071
Ok, get out, right now.
I feel like I'm going crazy.
425
00:54:44,080 --> 00:54:46,753
Get out.
- Suicide is a mortal sin.
426
00:54:46,960 --> 00:54:50,509
Is there nothing alive around here
you can possess?
427
00:54:52,800 --> 00:54:56,156
I just can't get in the
people's mind.
428
00:54:56,360 --> 00:54:59,591
Something alive, I said.
- I heard you.
429
00:55:09,000 --> 00:55:11,798
And you?
Were you born with a stake in your hand
430
00:55:12,000 --> 00:55:16,152
and a deep hatred for everything
with two horns and a tail?
431
00:55:16,480 --> 00:55:18,675
No, only with a tail.
432
00:55:19,880 --> 00:55:20,835
What's that?
433
00:55:28,240 --> 00:55:29,195
Well?
434
00:55:31,040 --> 00:55:31,995
Latin.
435
00:55:32,960 --> 00:55:33,995
Esoteric.
436
00:55:38,720 --> 00:55:40,472
Feel free to make yourself useful.
437
00:55:40,720 --> 00:55:44,076
It's unreadable.
I need a piece of paper.
438
00:55:45,280 --> 00:55:46,235
Wait.
439
00:55:57,960 --> 00:55:59,916
That must be painful.
440
00:56:05,640 --> 00:56:07,392
What are you doing?
441
00:56:08,000 --> 00:56:10,958
You never did this on tombstones?
442
00:56:19,480 --> 00:56:20,435
Got it.
443
00:56:21,880 --> 00:56:25,236
Out of all the animals in the world
you had to pick a rat.
444
00:56:26,040 --> 00:56:29,828
About Ibiza,
I was young and innocent.
445
00:56:30,760 --> 00:56:33,320
I can't read all of it, but...
446
00:56:34,320 --> 00:56:37,710
'Because they thought they were
better than mankind,
447
00:56:37,920 --> 00:56:42,948
God banished Lucifer and
his defiant angels
448
00:56:43,840 --> 00:56:45,990
and locked them up in an abyss.
449
00:56:48,360 --> 00:56:52,797
However, one angel was
was able to escape.'
450
00:56:53,520 --> 00:56:56,273
Abbadon.
But where did he go?
451
00:56:56,960 --> 00:57:01,715
He wants to destroy the creation
and free the other angels.
452
00:57:02,800 --> 00:57:07,920
According to the prophecy, he reincarnates
as a human being every 100 years,
453
00:57:08,120 --> 00:57:12,875
until God gives him the keys
to His Kingdom.
454
00:57:14,640 --> 00:57:18,997
'He who crowned man
to receive his sins.'
455
00:57:21,120 --> 00:57:22,758
Vena Cava, look out.
456
00:57:25,720 --> 00:57:29,076
Carras,
how well do you know His Holiness?
457
00:57:30,840 --> 00:57:34,719
Hardly...
His appointment came as a surprise.
458
00:57:35,640 --> 00:57:38,393
There were more suitable candidates.
459
00:57:43,440 --> 00:57:47,228
Good God... He's not here
to be sacrificed.
460
00:57:51,120 --> 00:57:53,270
But... who are you?
461
00:57:53,960 --> 00:57:56,110
The end of your story.
462
00:58:01,560 --> 00:58:03,710
How could I pledge allegiance to him?
463
00:58:05,080 --> 00:58:07,116
Vena Cava isn't responding.
464
00:58:12,440 --> 00:58:15,432
Dear Lord...
Have mercy. Have mercy.
465
00:58:15,640 --> 00:58:19,076
Untie me, please.
They're coming back. Quickly.
466
00:58:19,280 --> 00:58:20,599
Wait.
- What are you doing?
467
00:58:20,800 --> 00:58:24,076
Look at his wounds.
Evil is in him.
468
00:58:24,280 --> 00:58:26,316
It must die along with him.
469
00:58:26,880 --> 00:58:29,394
There must be another way.
470
00:58:29,600 --> 00:58:33,559
There's no other way. The evil
must be destroyed.
471
00:58:35,240 --> 00:58:40,268
Where's your pity? You would never
do this with one of your friends.
472
00:58:40,480 --> 00:58:41,833
Fuck you.
473
00:58:43,840 --> 00:58:45,398
You know nothing about me.
474
00:59:11,240 --> 00:59:15,995
The press attachรฉ.
I should've known.
475
00:59:21,240 --> 00:59:25,199
I'll never like the blood
of normal people.
476
00:59:30,920 --> 00:59:33,673
This reminds me of
the good old days.
477
00:59:34,160 --> 00:59:38,392
Cholera, the plague, the terror...
478
00:59:38,600 --> 00:59:41,273
When you could drink noble blood
479
00:59:41,480 --> 00:59:44,836
after the guillotine
had fallen once again.
480
00:59:49,440 --> 00:59:51,590
Yes, my darlings.
481
00:59:58,320 --> 00:59:59,548
Where's the pope?
482
01:00:01,600 --> 01:00:03,750
Or should I say Abbadon?
483
01:00:07,520 --> 01:00:10,159
Curiosity killed the cat.
484
01:00:10,360 --> 01:00:13,636
He already took out
two members of your team.
485
01:00:13,840 --> 01:00:15,193
But tell me...
486
01:00:15,720 --> 01:00:19,076
Doesn't that mean
only we remain.
487
01:00:19,880 --> 01:00:23,429
And I was almost dying...
488
01:00:25,000 --> 01:00:26,319
to have a taste of you.
489
01:00:34,800 --> 01:00:39,510
Exciting. I haven't had this much fun
in at least 50 years.
490
01:00:40,200 --> 01:00:43,636
What if I would chop you
into five pieces?
491
01:01:34,160 --> 01:01:35,912
You can't hurt me.
492
01:01:36,360 --> 01:01:41,309
Even the guillotine couldn't stop me.
That's immortality for you.
493
01:01:45,400 --> 01:01:46,549
My apologies.
494
01:01:53,040 --> 01:01:56,874
A little cross is not enough.
- I have something much better.
495
01:02:18,200 --> 01:02:22,478
I'd love to play with you
some more, but I can't.
496
01:02:24,880 --> 01:02:25,835
Take them.
497
01:02:56,600 --> 01:02:58,158
Watch it, that's hot.
498
01:03:00,680 --> 01:03:05,549
It would've already been over,
if you hadn't interrupted me before.
499
01:03:06,080 --> 01:03:08,230
But it's becoming a habit, no?
500
01:03:09,040 --> 01:03:12,350
Mallory...
Forever and always Mallory.
501
01:03:12,560 --> 01:03:16,314
Even Jeanne d'Arc was less trouble.
502
01:03:17,400 --> 01:03:21,279
But this time, in stead of
waiting for you,
503
01:03:21,480 --> 01:03:23,630
I took the initiative.
504
01:03:23,840 --> 01:03:26,593
The abductions
and the attack on the convent.
505
01:03:26,800 --> 01:03:31,954
All to lure you here, so I could
deal with you on my own turf.
506
01:03:54,240 --> 01:03:56,196
Ugly creature.
507
01:03:57,040 --> 01:03:57,995
Fuck off.
508
01:04:09,760 --> 01:04:10,988
Who are you really?
509
01:04:12,440 --> 01:04:15,591
A demon?
- I prefer the term fallen angel.
510
01:04:16,800 --> 01:04:20,554
I bring all the good back to earth.
511
01:04:21,600 --> 01:04:25,309
The whole creation should've
belonged to the angels.
512
01:04:26,200 --> 01:04:31,149
God created us in His Image,
perfect, immortal, strong.
513
01:04:32,600 --> 01:04:35,194
But He gave
His creation to you,
514
01:04:35,400 --> 01:04:40,269
a bunch of simple cells
evolved from mud.
515
01:04:40,480 --> 01:04:42,436
Creation, how beautiful it is.
516
01:04:43,360 --> 01:04:45,316
But now everything will be made right.
517
01:04:45,640 --> 01:04:49,792
Now that I'm the pope, the prophecy
can finally be fulfilled.
518
01:04:50,000 --> 01:04:53,470
Within the hour
I'll free the other angels.
519
01:04:53,680 --> 01:04:55,238
Think, Mallory.
520
01:04:56,160 --> 01:05:01,109
We'll create a world without
sin, vice or imperfection.
521
01:05:01,320 --> 01:05:03,470
A world without you.
522
01:05:05,680 --> 01:05:08,035
Do you really think
I'd let you go through with this?
523
01:05:09,840 --> 01:05:11,193
Lady Valentine.
524
01:05:13,040 --> 01:05:13,995
Finally.
525
01:05:20,480 --> 01:05:22,789
What are you doing?
- Shut up.
526
01:05:29,440 --> 01:05:32,591
You can kill me,
but you're forgetting something.
527
01:05:33,400 --> 01:05:36,358
I never work alone.
- Me neither, don't worry.
528
01:05:54,800 --> 01:05:57,553
No, no news from my agents.
529
01:05:58,520 --> 01:06:03,275
I hope our telepath can localize them
when she comes out of her coma.
530
01:06:10,880 --> 01:06:11,835
Morphine.
531
01:06:17,360 --> 01:06:21,273
Make sure their friends
don't interfere with our plans.
532
01:06:56,960 --> 01:06:58,916
Convent
533
01:07:02,400 --> 01:07:06,552
That's how you can appear
somewhere and then vanish.
534
01:07:08,600 --> 01:07:10,158
Elevator Grand Hotel
535
01:07:14,160 --> 01:07:18,119
Without leaving a trace.
- Nothing escapes you.
536
01:07:19,880 --> 01:07:23,759
Ministry of Secret Service
537
01:07:32,120 --> 01:07:35,999
Won't you starve
when mankind has been eradicated?
538
01:07:36,200 --> 01:07:37,872
We have an agreement.
539
01:07:38,080 --> 01:07:42,392
What you saw in the gas station,
was only the beginning.
540
01:07:43,600 --> 01:07:45,670
We'll keep a handful of people
541
01:07:45,880 --> 01:07:49,714
which we'll use for breeding
542
01:07:49,920 --> 01:07:51,672
for only one purpose.
543
01:07:53,320 --> 01:07:54,753
Food.
544
01:08:09,520 --> 01:08:13,069
Yes, general.
The department Eure-et-Loir.
545
01:08:13,280 --> 01:08:16,431
The faith of the world lies
in your hands.
546
01:08:16,640 --> 01:08:20,997
Would you like to speak to my superior?
He's right here.
547
01:08:22,760 --> 01:08:23,795
One moment.
548
01:08:27,200 --> 01:08:30,749
Here he is.
See you soon, general.
549
01:08:33,040 --> 01:08:34,189
Yes, general?
550
01:08:35,360 --> 01:08:37,590
Eure-et-Loir, indeed.
551
01:08:38,880 --> 01:08:39,915
Good luck.
552
01:08:44,240 --> 01:08:47,596
Mallory, it's me.
- Where are you?
553
01:08:49,360 --> 01:08:50,315
The rat.
554
01:08:51,440 --> 01:08:55,319
Return to you own body
and stop Morphine.
555
01:08:55,520 --> 01:08:58,796
She already killed our boss,
you're next.
556
01:08:59,000 --> 01:09:02,549
My body still isn't
responding. I...
557
01:09:06,080 --> 01:09:08,833
It's about time
we moved out of this place.
558
01:09:11,680 --> 01:09:13,318
What a waste.
559
01:09:23,480 --> 01:09:26,153
Do you really want to leave her here?
- Yes.
560
01:09:26,480 --> 01:09:31,634
She'll witness the fulfilment of my prophecy.
If she still has blood left.
561
01:09:32,000 --> 01:09:34,753
Take the transsexual being.
562
01:09:36,720 --> 01:09:40,269
Hands off.
No one touches my corset.
563
01:09:51,880 --> 01:09:56,112
Leave her alone.
- I'm no longer your spiritual leader?
564
01:09:56,320 --> 01:10:00,108
I have more knowledge than all
the books in the Vatican together.
565
01:10:00,320 --> 01:10:03,153
Don't mock the Lord.
- Arrogant human.
566
01:10:03,360 --> 01:10:05,396
What do you know about God?
567
01:10:09,960 --> 01:10:10,915
Come.
568
01:10:11,600 --> 01:10:14,956
I'll tell the angels
you were detained.
569
01:10:19,800 --> 01:10:20,755
Mallory...
570
01:12:03,520 --> 01:12:04,669
Look what we have here...
571
01:12:05,880 --> 01:12:08,838
Our super heroine in deep trouble.
572
01:12:11,800 --> 01:12:13,358
Interesting.
573
01:12:14,680 --> 01:12:18,229
You're not real.
It's my imagination.
574
01:12:19,160 --> 01:12:20,718
What's the difference?
575
01:12:26,080 --> 01:12:28,036
Are you here to gloat?
576
01:12:29,280 --> 01:12:32,192
Did Abbadon release
you from limbo?
577
01:12:32,400 --> 01:12:34,960
Better than an axe in your back, no?
578
01:12:36,080 --> 01:12:40,232
I'm dead. I no longer participate
in such childish games.
579
01:12:41,240 --> 01:12:45,199
No, I'm only here to watch the show.
580
01:12:46,280 --> 01:12:50,637
Tell me, what's it like
to feel yourself die?
581
01:13:08,160 --> 01:13:09,115
And you?
582
01:13:11,240 --> 01:13:12,992
What do you think?
583
01:13:14,640 --> 01:13:17,200
I finally get my revenge.
584
01:13:27,360 --> 01:13:28,509
Damned...
585
01:13:34,960 --> 01:13:35,915
Mallory...
586
01:13:38,040 --> 01:13:40,838
Remember,
when you killed me,
587
01:13:41,040 --> 01:13:44,271
my blood was mixed with yours?
588
01:13:44,480 --> 01:13:47,153
All this time,
you have suppressed its power.
589
01:13:48,440 --> 01:13:52,274
If you want to live, you need to
forget about good and evil.
590
01:13:52,480 --> 01:13:55,233
Accept the blood as your own.
591
01:13:55,840 --> 01:13:57,478
It's your only chance.
592
01:14:00,040 --> 01:14:01,393
Mallory...
593
01:14:37,960 --> 01:14:39,916
I don't understand you anymore.
594
01:14:41,280 --> 01:14:43,350
Can you picture me
wandering around for eternity
595
01:14:43,560 --> 01:14:46,791
without someone to harass
or to talk to?
596
01:14:47,200 --> 01:14:51,751
You know why it didn't work out?
You never understood one thing.
597
01:14:52,480 --> 01:14:56,439
Good and evil
are the two faces of the same monster.
598
01:15:03,280 --> 01:15:06,829
What happened?
- Don't worry. I wasn't kissing you.
599
01:15:14,960 --> 01:15:16,109
We have to get out of here.
600
01:15:35,360 --> 01:15:37,920
Stop, it's me, Talking Tina.
601
01:15:42,520 --> 01:15:46,274
Where's Morphine?
- Succubus 0, Talking Tina 1.
602
01:15:46,480 --> 01:15:50,314
She did kill our boss and sent
all the special forces to Eure-et-Loir.
603
01:15:50,520 --> 01:15:52,158
Eure-et-Loir?
- Yes.
604
01:15:53,200 --> 01:15:55,760
Then we have to face Abbadon alone.
605
01:15:56,760 --> 01:16:01,072
Look. The energy switch
of the village.
606
01:16:01,760 --> 01:16:03,113
It'll have to wait.
607
01:16:19,840 --> 01:16:23,196
Forces of the universe,
608
01:16:23,400 --> 01:16:28,554
2.000 years have past.
Show me the gates of hell.
609
01:16:45,000 --> 01:16:47,833
Help... Somebody help.
610
01:16:50,080 --> 01:16:54,358
Hello, darling. You'll never guess
what's happening. Wait, I...
611
01:16:58,360 --> 01:16:59,873
Where do we start?
612
01:17:00,080 --> 01:17:04,437
You can free Vena.
I'll deal with Lady Valentine.
613
01:17:12,080 --> 01:17:13,035
Fuck.
614
01:17:35,440 --> 01:17:37,192
Kill them all.
615
01:17:45,440 --> 01:17:48,398
You're mine.
- We'll see about that.
616
01:17:51,760 --> 01:17:53,318
Vena Cava, catch.
617
01:18:03,040 --> 01:18:05,998
Ok motherfuckers,
it's party time.
618
01:18:23,360 --> 01:18:28,718
Reveal the gates and let
all humans disappear.
619
01:18:30,160 --> 01:18:32,913
You said you
wouldn't kill all people.
620
01:18:35,160 --> 01:18:36,309
He said...
621
01:18:54,800 --> 01:18:55,755
What was that?
622
01:18:59,200 --> 01:19:02,590
The barrier of danger.
- The barrier...
623
01:19:05,040 --> 01:19:05,995
Wait.
624
01:19:07,640 --> 01:19:11,189
We made it to protect him.
625
01:19:11,400 --> 01:19:14,551
'Whoever crosses it,
will meet his worst enemy.
626
01:19:14,760 --> 01:19:18,230
Only true faith
can overcome this ordeal.
627
01:19:18,440 --> 01:19:19,793
If one fails...'
628
01:19:25,760 --> 01:19:28,194
Quickly. We need a man of faith.
629
01:19:28,400 --> 01:19:32,154
If my dead would not be in vain
I'd love too, but...
630
01:19:35,040 --> 01:19:37,190
I'm no longer the one you seek.
631
01:19:38,760 --> 01:19:42,594
Maybe my youthful innocence,
but... No.
632
01:19:45,280 --> 01:19:50,354
I made my first Communion,
but I only believe in Mallory.
633
01:19:50,600 --> 01:19:51,953
Please...
634
01:19:54,600 --> 01:19:57,956
Shit. This is the last time, ok.
635
01:20:28,760 --> 01:20:32,275
I thought I'd never see you again.
- Who are you?
636
01:20:32,920 --> 01:20:34,717
Your confession of faith.
637
01:20:34,920 --> 01:20:39,277
You thought just crossing
the barrier would be enough?
638
01:20:40,440 --> 01:20:42,192
How could you, Mallory?
639
01:20:43,080 --> 01:20:45,640
You've lost all my innocence.
640
01:20:46,680 --> 01:20:49,638
You're no better
than those monsters.
641
01:20:58,280 --> 01:21:00,635
Mallory, is that all you can do?
642
01:21:02,440 --> 01:21:08,072
You kill us because we remind you
of what you are.
643
01:21:08,480 --> 01:21:11,438
And you can't handle that.
Admit it.
644
01:21:23,960 --> 01:21:26,554
You can never escape
the evil inside you.
645
01:21:26,760 --> 01:21:30,514
You have betrayed the good cause.
Your soul has been stained.
646
01:21:31,280 --> 01:21:34,909
Good and evil
are the two faces of the same monster.
647
01:22:01,600 --> 01:22:03,158
Come on, Mallory, you can do it.
648
01:22:27,080 --> 01:22:31,312
Fool. How do you expect to stop
a 10.000 year old prophecy?
649
01:22:38,240 --> 01:22:39,195
Like this.
650
01:23:06,880 --> 01:23:11,032
I lost the battle,
but not the war, Mallory.
651
01:23:13,680 --> 01:23:15,318
Interstellar oblivion
652
01:23:23,960 --> 01:23:25,109
You never know.
653
01:23:39,480 --> 01:23:41,436
Where's Lady Valentine?
654
01:24:07,080 --> 01:24:08,513
Can we go home now?
655
01:24:11,240 --> 01:24:15,791
Not yet, we still have some work to do.
There's a promise I have to keep.
656
01:24:30,120 --> 01:24:33,908
Do you have to wear lipstick
to be part of the team?
657
01:24:34,120 --> 01:24:35,075
Yes.
658
01:25:02,600 --> 01:25:04,431
To what do I owe this honour?
659
01:25:06,280 --> 01:25:09,352
I've never came
here before. It's pretty.
660
01:25:15,760 --> 01:25:16,909
There.
661
01:25:18,240 --> 01:25:19,275
Take it.
662
01:25:22,440 --> 01:25:25,000
Necronomicon, chapter 112.
663
01:25:25,480 --> 01:25:27,710
'The demon's spirit
is set free
664
01:25:27,920 --> 01:25:32,198
when his partner voluntarily
returns the wedding ring.'
665
01:25:34,480 --> 01:25:36,232
Where are you going now?
666
01:25:39,080 --> 01:25:40,229
Down below.
667
01:25:41,800 --> 01:25:43,756
To a better world.
668
01:25:46,760 --> 01:25:50,196
Maybe we'll run into
each other some day.
669
01:25:51,360 --> 01:25:52,315
Who knows.
670
01:25:59,160 --> 01:26:01,515
There.
- Thank you.
671
01:26:08,640 --> 01:26:10,995
What chapter is this?
672
01:26:12,680 --> 01:26:18,232
Not everything is written in a book,
especially not in the book of the dead.
673
01:26:55,920 --> 01:26:59,993
There are moments in your life
you'd like to hear a little voice say:
674
01:27:00,200 --> 01:27:02,919
'Don't be afraid.
Everything will be fine.'
675
01:27:03,240 --> 01:27:08,189
I sometimes here that voice,
in a bouquet of roses,
676
01:27:09,160 --> 01:27:10,593
in a gust of wind.
677
01:27:12,560 --> 01:27:17,111
It's not much, but we all need it.
Don't we?
678
01:27:53,320 --> 01:27:55,117
Quiet. It's starting.
679
01:27:55,320 --> 01:28:00,519
Hundreds of missing people
returned to an abandoned village.
680
01:28:15,240 --> 01:28:17,800
It still remains a mystery,
681
01:28:18,000 --> 01:28:22,391
just like the unexplained
events that occurred
682
01:28:22,600 --> 01:28:24,636
on the little island of Izu.
683
01:28:42,080 --> 01:28:47,234
Our reporter at the scene,
Sadako Asakawa.
684
01:29:02,800 --> 01:29:05,234
Damned, I forgot my cigarettes.
685
01:31:54,160 --> 01:31:56,116
Yes, my darlings...
47727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.