Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,870 --> 00:00:10,806
To drop out of the current business,
there are three things to do.
2
00:00:10,830 --> 00:00:12,190
Firstly, swear to Heaven and Earth
3
00:00:12,750 --> 00:00:14,750
that we will never step into
the underworld again.
4
00:00:15,580 --> 00:00:17,096
Secondly, bid farewell
to our family and friends.
5
00:00:17,120 --> 00:00:19,200
We shall cut all connections.
6
00:00:20,080 --> 00:00:21,560
Thirdly, bid farewell to our enemies.
7
00:00:21,620 --> 00:00:22,700
Resent or avenge
8
00:00:22,870 --> 00:00:23,870
if you have to.
9
00:00:24,080 --> 00:00:26,000
After that, you will have
nothing to do with us.
10
00:00:27,040 --> 00:00:28,950
After my renunciation today,
11
00:00:29,200 --> 00:00:32,080
I will have nothing to
do with the underworld.
12
00:00:32,200 --> 00:00:34,540
I swear to start my life all over again.
13
00:00:39,230 --> 00:00:46,969
[Back to the Society]
14
00:00:46,970 --> 00:00:48,409
[15 years later]
15
00:00:48,410 --> 00:00:49,749
Hurry up! Time is running out.
16
00:00:49,750 --> 00:00:50,660
[Victory Cargo]
17
00:00:50,661 --> 00:00:51,790
Move faster!
18
00:00:51,870 --> 00:00:52,950
Otherwise, we will be late.
19
00:00:53,200 --> 00:00:53,700
Here!
20
00:00:53,950 --> 00:00:54,950
Coming!
21
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
Take it.
22
00:00:56,370 --> 00:00:56,750
Okay.
23
00:00:56,950 --> 00:00:57,700
You guys!
24
00:00:57,830 --> 00:00:58,910
Be quick!
25
00:00:59,250 --> 00:00:59,620
Okay.
26
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Be quick!
27
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
Lin.
28
00:01:04,620 --> 00:01:06,420
How long more are we
going to hide like this?
29
00:01:07,080 --> 00:01:09,160
How can we even make a living
in such a circumstance?
30
00:01:10,040 --> 00:01:12,790
If we have no choice, let's call Shan out.
31
00:01:13,080 --> 00:01:14,080
We will work for him.
32
00:01:14,580 --> 00:01:15,830
Work for what?
33
00:01:16,750 --> 00:01:17,750
Did you forget?
34
00:01:18,040 --> 00:01:19,330
Shan and both of us swore
35
00:01:19,500 --> 00:01:20,500
to leave the underworld.
36
00:01:21,120 --> 00:01:22,600
We must not do bad things ever again.
37
00:01:23,160 --> 00:01:24,160
Tharee
38
00:01:24,330 --> 00:01:26,620
wants us to ship a batch
of drugs from overseas.
39
00:01:27,040 --> 00:01:28,620
We cannot do that.
40
00:01:29,410 --> 00:01:30,790
Nan, listen to me.
41
00:01:31,080 --> 00:01:32,360
We can't afford to piss him off,
42
00:01:33,250 --> 00:01:34,750
but can we not hide from him?
43
00:01:35,870 --> 00:01:36,870
Hurry up!
44
00:01:36,950 --> 00:01:37,870
Be quick!
45
00:01:37,910 --> 00:01:38,370
I need a hand here.
46
00:01:38,410 --> 00:01:39,410
Coming!
47
00:02:44,250 --> 00:02:45,250
Mr. Lin.
48
00:02:45,910 --> 00:02:47,750
Do you think you can hide?
49
00:02:48,120 --> 00:02:50,080
I'm giving you one more chance.
50
00:02:50,450 --> 00:02:51,790
No matter what,
51
00:02:52,370 --> 00:02:53,950
you have no choice
52
00:02:54,200 --> 00:02:56,330
but to take this task.
53
00:02:56,870 --> 00:02:57,870
Sir.
54
00:02:58,540 --> 00:03:00,120
It's illegal.
55
00:03:02,000 --> 00:03:03,540
We really can't do it.
56
00:03:06,540 --> 00:03:10,750
No one in New City dared to reject me.
57
00:03:10,910 --> 00:03:12,160
Stop crossing the line!
58
00:03:22,620 --> 00:03:23,620
Okay!
59
00:03:25,660 --> 00:03:28,290
I shall let you know
60
00:03:28,950 --> 00:03:31,620
what it means by crossing the line.
61
00:04:22,620 --> 00:04:23,620
Get into the car!
62
00:04:39,830 --> 00:04:43,540
♪ What is justice? What is invincibility? ♪
63
00:04:43,870 --> 00:04:46,200
♪ It's hard to distinguish
right from wrong ♪
64
00:04:46,250 --> 00:04:47,250
Shan.
65
00:04:48,120 --> 00:04:51,830
♪ Who has the right to decide?
Heaven and Earth can testify ♪
66
00:04:52,160 --> 00:04:54,830
♪ No matter what we were ♪
67
00:04:55,200 --> 00:04:58,910
♪ What is justice? What is invincibility? ♪
68
00:04:59,250 --> 00:05:02,660
♪ It's hard to distinguish
right from wrong ♪
69
00:05:03,410 --> 00:05:07,120
♪ Who has the right to decide?
Heaven and Earth can testify ♪
70
00:05:07,450 --> 00:05:10,120
♪ No matter what we were ♪
71
00:05:18,950 --> 00:05:22,660
♪ The deteriorating environment
nurtures the monsters ♪
72
00:05:22,950 --> 00:05:26,000
♪ Laughing about justice
being too old-fashioned ♪
73
00:05:26,950 --> 00:05:31,040
♪ Even if it's old-fashioned,
we can't live without it ♪
74
00:05:32,910 --> 00:05:33,580
Are you okay?
75
00:05:33,790 --> 00:05:34,790
Just a minor injury.
76
00:05:34,950 --> 00:05:35,910
Nothing serious.
77
00:05:35,910 --> 00:05:36,910
Hold tight!
78
00:05:41,080 --> 00:05:42,160
I'll kill you!
79
00:05:55,290 --> 00:05:56,290
I...
80
00:06:06,500 --> 00:06:07,790
I'll kill you!
81
00:06:12,250 --> 00:06:13,290
How dare you run away!
82
00:06:49,450 --> 00:06:51,790
Die! All of you!
83
00:07:18,330 --> 00:07:19,910
Shan, hurry and leave.
84
00:07:20,200 --> 00:07:21,580
Don't get caught by the gang.
85
00:07:22,540 --> 00:07:24,080
Shan, go!
86
00:07:44,500 --> 00:07:45,660
Since this happened,
87
00:07:47,500 --> 00:07:49,660
I guess we'll have to stay
out of the limelight again.
88
00:07:50,950 --> 00:07:51,950
We worked so hard
89
00:07:52,200 --> 00:07:53,200
for nothing again.
90
00:07:53,290 --> 00:07:54,450
Stop saying that, Nan.
91
00:07:54,910 --> 00:07:56,120
If it wasn't us,
92
00:07:57,540 --> 00:07:59,910
Shan wouldn't be involved in this mess.
93
00:08:01,160 --> 00:08:03,160
Shan, why don't we restart...
94
00:08:03,290 --> 00:08:04,290
Forget it.
95
00:08:05,370 --> 00:08:06,370
Let's treat this
96
00:08:07,580 --> 00:08:09,330
as a vacation.
97
00:09:06,790 --> 00:09:07,790
(Can we really)
98
00:09:08,660 --> 00:09:11,040
(decide our own fate?)
99
00:09:28,910 --> 00:09:30,000
Who did this?
100
00:09:30,540 --> 00:09:31,540
Boss.
101
00:09:31,790 --> 00:09:33,120
These are their photos.
102
00:10:19,950 --> 00:10:20,950
Nuo.
103
00:10:21,080 --> 00:10:21,910
Pack your things.
104
00:10:21,950 --> 00:10:23,070
We need to leave this place.
105
00:10:23,620 --> 00:10:24,789
What's wrong?
106
00:10:24,790 --> 00:10:26,080
Why do I need to leave?
107
00:10:26,540 --> 00:10:27,700
I have no time to explain.
108
00:10:30,250 --> 00:10:31,290
Please leave.
109
00:10:48,410 --> 00:10:49,580
I'll give you 10 minutes.
110
00:10:50,120 --> 00:10:51,290
Hurry! Pack your things.
111
00:11:24,720 --> 00:11:29,350
[18 years ago]
112
00:13:06,120 --> 00:13:08,000
[Lin Fei had premature
labor and passed away]
113
00:13:35,800 --> 00:13:41,280
[Orphanage]
114
00:13:51,770 --> 00:13:55,120
[Aidele Orphanage]
115
00:14:22,200 --> 00:14:23,200
Nuo!
116
00:14:29,870 --> 00:14:30,870
Nuo!
117
00:14:53,580 --> 00:14:54,580
Nuo.
118
00:14:54,910 --> 00:14:56,410
Don't worry
119
00:14:57,000 --> 00:14:58,370
since you are with me now.
120
00:14:58,660 --> 00:15:00,080
Just let your father be.
121
00:15:01,870 --> 00:15:03,330
If it weren't for him,
122
00:15:04,250 --> 00:15:05,290
my mother wouldn't have...
123
00:15:05,790 --> 00:15:06,790
Enough.
124
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
How about
125
00:15:10,500 --> 00:15:12,200
I bring you overseas for a trip tomorrow?
126
00:15:20,370 --> 00:15:21,370
Okay.
127
00:15:21,660 --> 00:15:23,830
I don't want to stay with him anyway.
128
00:15:26,290 --> 00:15:27,290
Life is...
129
00:15:27,500 --> 00:15:28,620
living the best
130
00:15:29,080 --> 00:15:30,370
out of this exact moment.
131
00:15:59,750 --> 00:16:01,200
You're here for your daughter again?
132
00:16:01,410 --> 00:16:03,450
She must have run away with the rich guy.
133
00:16:15,420 --> 00:16:16,770
[Lin]
134
00:16:17,620 --> 00:16:18,620
Hello.
135
00:16:18,700 --> 00:16:19,700
Shan.
136
00:16:19,750 --> 00:16:20,750
Bad news.
137
00:16:21,080 --> 00:16:22,080
Nan...
138
00:16:22,450 --> 00:16:23,450
He's killed.
139
00:16:26,040 --> 00:16:27,080
Who did it?
140
00:16:27,580 --> 00:16:28,950
If I'm not wrong,
141
00:16:29,450 --> 00:16:31,500
it's Tharee's younger brother, Jumnong.
142
00:16:31,700 --> 00:16:33,410
He's well-known for being crazy.
143
00:16:39,830 --> 00:16:41,330
I guess this is not the end.
144
00:16:42,000 --> 00:16:43,910
I'll go over to your place once I find Nuo.
145
00:16:44,910 --> 00:16:45,990
Let's meet at Guandi Temple
146
00:16:46,370 --> 00:16:47,370
at eight tomorrow.
147
00:16:47,700 --> 00:16:48,700
Shan.
148
00:16:48,830 --> 00:16:49,700
Please be careful.
149
00:16:49,830 --> 00:16:50,830
Okay.
150
00:17:03,250 --> 00:17:04,290
Can I borrow your lighter?
151
00:17:09,740 --> 00:17:11,400
[Nuo]
152
00:17:13,910 --> 00:17:14,580
(Hello.)
153
00:17:14,790 --> 00:17:17,120
(The number you have dialed
is currently unavailable.)
154
00:17:17,370 --> 00:17:18,750
(Please try again later.)
155
00:17:22,120 --> 00:17:30,120
[Zhang]
156
00:17:46,450 --> 00:17:47,450
Who are you?
157
00:17:47,580 --> 00:17:48,620
What are you trying to do?
158
00:17:53,080 --> 00:17:54,450
Tharee is my elder brother.
159
00:17:56,080 --> 00:17:57,500
He died because of you.
160
00:18:01,870 --> 00:18:03,000
Tell me.
161
00:18:03,290 --> 00:18:04,540
What should I do?
162
00:18:06,750 --> 00:18:07,750
That
163
00:18:08,200 --> 00:18:09,660
was done by me and Nan.
164
00:18:10,370 --> 00:18:12,160
It's not hard to kill a man.
165
00:18:12,500 --> 00:18:13,830
Just do it!
166
00:18:14,330 --> 00:18:15,330
Boss.
167
00:18:15,540 --> 00:18:16,780
Here's the thing you asked for.
168
00:18:21,660 --> 00:18:23,750
Zhang Shanhe's daughter
169
00:18:24,080 --> 00:18:25,250
is quite cute, isn't she?
170
00:18:25,450 --> 00:18:26,000
She's the one, right?
171
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
What are you going to do?
172
00:18:28,040 --> 00:18:29,040
Don't you touch Shan.
173
00:18:29,290 --> 00:18:30,620
This has nothing to do with him.
174
00:18:30,790 --> 00:18:32,200
I did it all by myself.
175
00:18:32,410 --> 00:18:33,500
Leave him alone!
176
00:18:33,580 --> 00:18:34,620
Put it on me instead.
177
00:18:35,830 --> 00:18:39,450
This is the end of your life.
178
00:18:39,830 --> 00:18:41,580
Please! Let Shan go!
179
00:18:41,690 --> 00:18:42,940
Leave them alone!
180
00:18:43,100 --> 00:18:45,730
He will be your company soon.
181
00:18:45,940 --> 00:18:46,940
Just wait.
182
00:18:47,150 --> 00:18:47,650
Do it.
183
00:18:47,850 --> 00:18:49,150
Please!
184
00:18:49,310 --> 00:18:50,630
This has nothing to do with Shan!
185
00:18:51,940 --> 00:18:53,980
Let me go!
186
00:20:07,630 --> 00:20:11,520
[Mengcheng Hotel]
187
00:20:42,930 --> 00:20:44,900
[Zhang]
188
00:21:06,150 --> 00:21:07,230
Who again?
189
00:21:14,350 --> 00:21:16,560
You've made a mistake.
I didn't order flowers.
190
00:21:17,600 --> 00:21:18,600
Nuo!
191
00:21:18,850 --> 00:21:20,350
Did you order flowers?
192
00:21:38,150 --> 00:21:39,150
Sir.
193
00:21:39,480 --> 00:21:41,730
You must have been mistaken.
You got the wrong person.
194
00:21:42,480 --> 00:21:43,480
Here for money?
195
00:21:44,980 --> 00:21:46,020
I'm very rich.
196
00:21:46,230 --> 00:21:47,550
I can give you everything I have.
197
00:21:51,810 --> 00:21:52,900
Are you looking for Nuo?
198
00:21:53,690 --> 00:21:54,810
She's inside.
199
00:22:34,480 --> 00:22:36,190
Stop it, honey.
200
00:23:29,500 --> 00:23:31,220
[Nuo, I'm sorry.]
201
00:23:31,280 --> 00:23:33,570
[It's all my fault.]
202
00:23:42,920 --> 00:23:43,920
[Nuo]
203
00:23:47,350 --> 00:23:48,690
Hello, Nuo?
204
00:23:50,060 --> 00:23:52,600
Here you go. Say hi to your father.
205
00:23:55,310 --> 00:23:57,190
Your daughter is so naughty.
206
00:23:58,690 --> 00:24:01,310
I shall give her a lesson on your behalf.
207
00:24:01,770 --> 00:24:02,770
Listen.
208
00:24:03,150 --> 00:24:04,650
If you dare to hurt her,
209
00:24:05,100 --> 00:24:06,520
you're dead.
210
00:24:08,600 --> 00:24:09,770
Calm down.
211
00:24:10,350 --> 00:24:13,350
This is just the beginning.
212
00:24:15,400 --> 00:24:16,400
Jumnong.
213
00:24:16,770 --> 00:24:18,270
What on earth do you want?
214
00:24:23,060 --> 00:24:24,060
Nuo!
215
00:24:28,690 --> 00:24:30,480
If you have the guts, come to me instead!
216
00:24:42,850 --> 00:24:44,350
I want you to feel the pain
217
00:24:44,770 --> 00:24:47,770
of losing your only family.
218
00:24:48,060 --> 00:24:49,190
You know the rules.
219
00:24:50,020 --> 00:24:51,310
Mengcheng Shipyard.
220
00:24:51,980 --> 00:24:53,850
You only have 12 hours.
221
00:24:54,520 --> 00:24:56,100
Every one hour
222
00:24:56,480 --> 00:24:58,480
will cost your daughter one finger.
223
00:24:58,980 --> 00:25:00,400
If you report to the police,
224
00:25:00,810 --> 00:25:02,440
get ready for your daughter's corpse.
225
00:25:03,600 --> 00:25:04,600
Nuo.
226
00:25:27,350 --> 00:25:30,150
[Southeast Asia, Country T]
227
00:25:54,400 --> 00:25:54,850
Thank you.
228
00:25:54,850 --> 00:25:55,850
Okay.
229
00:26:59,480 --> 00:27:00,480
Feng.
230
00:27:07,690 --> 00:27:08,690
Mom.
231
00:27:22,400 --> 00:27:23,480
Nan and Lin
232
00:27:24,190 --> 00:27:25,190
were killed.
233
00:27:25,270 --> 00:27:26,560
Why didn't you call the police?
234
00:27:29,850 --> 00:27:31,440
They have Nuo.
235
00:27:32,900 --> 00:27:34,310
They want to meet me
236
00:27:35,020 --> 00:27:36,100
at the Mengcheng Shipyard.
237
00:27:54,350 --> 00:27:55,730
I really want to help you,
238
00:28:00,730 --> 00:28:03,150
but I'm also afraid to
lose what I have now.
239
00:28:04,560 --> 00:28:05,560
Okay.
240
00:28:06,850 --> 00:28:07,850
I understand.
241
00:28:11,480 --> 00:28:12,560
Take care.
242
00:28:32,100 --> 00:28:33,100
Shan.
243
00:28:33,520 --> 00:28:35,020
Raising her alone can be exhausting.
244
00:28:35,850 --> 00:28:37,020
Shall I stay
245
00:28:37,100 --> 00:28:38,270
to take care of Nuo with you?
246
00:28:40,810 --> 00:28:41,900
I'm used to it.
247
00:29:39,440 --> 00:29:40,480
Where is my daughter?
248
00:29:48,690 --> 00:29:49,690
Nuo.
249
00:29:56,560 --> 00:29:57,560
Let her go.
250
00:29:57,730 --> 00:29:58,730
I'll repay
251
00:29:58,900 --> 00:29:59,600
your brother's life instead!
252
00:29:59,730 --> 00:30:00,730
Okay.
253
00:30:01,560 --> 00:30:02,770
I always keep my promise.
254
00:30:03,770 --> 00:30:05,650
Your daughter can live.
255
00:30:06,060 --> 00:30:07,850
But she'll wish she's dead.
256
00:30:15,600 --> 00:30:17,100
Let me give you a surprise.
257
00:30:35,650 --> 00:30:36,650
What are you doing?
258
00:30:36,850 --> 00:30:37,850
What are you doing?
259
00:30:38,230 --> 00:30:39,480
What are you doing?
260
00:30:40,150 --> 00:30:41,230
Don't worry.
261
00:30:41,850 --> 00:30:43,940
I'll sell your daughter for a good price.
262
00:30:44,770 --> 00:30:45,770
Nuo!
263
00:30:46,730 --> 00:30:47,770
Nuo!
264
00:30:49,900 --> 00:30:50,940
Nuo!
265
00:30:52,100 --> 00:30:53,100
Nuo!
266
00:30:55,150 --> 00:30:56,150
Nuo!
267
00:31:00,270 --> 00:31:01,270
Nuo!
268
00:31:12,230 --> 00:31:13,230
Hurry!
269
00:31:15,980 --> 00:31:17,150
Nuo!
270
00:31:20,980 --> 00:31:22,020
Nuo!
271
00:31:22,850 --> 00:31:23,850
Let me go!
272
00:31:26,310 --> 00:31:27,310
Nuo!
273
00:31:27,350 --> 00:31:28,730
Here's a chance for you.
274
00:31:29,690 --> 00:31:31,150
Let's play a game.
275
00:31:33,150 --> 00:31:34,310
Hurry up!
276
00:31:35,440 --> 00:31:36,440
Go!
277
00:31:43,400 --> 00:31:44,400
Nuo!
278
00:31:49,940 --> 00:31:50,940
Nuo!
279
00:31:54,730 --> 00:31:55,730
Nuo!
280
00:32:28,440 --> 00:32:29,440
Get into the car!
281
00:32:58,350 --> 00:32:59,350
Lower your head!
282
00:33:03,020 --> 00:33:04,020
What do we do?
283
00:34:39,400 --> 00:34:40,400
Here you go.
284
00:34:40,730 --> 00:34:41,730
Thank you.
285
00:34:50,270 --> 00:34:51,400
Thank you.
286
00:34:53,770 --> 00:34:55,270
You always helped me back then.
287
00:34:55,600 --> 00:34:57,150
Saving you once is nothing.
288
00:35:03,750 --> 00:35:04,750
Feng.
289
00:35:05,880 --> 00:35:06,880
Back then...
290
00:35:07,800 --> 00:35:08,630
It was me who did it...
291
00:35:08,630 --> 00:35:09,630
Shan.
292
00:35:12,090 --> 00:35:13,750
Let's not mention the past.
293
00:35:18,130 --> 00:35:19,880
Do you know the traffickers here?
294
00:35:22,800 --> 00:35:23,800
I saved You
295
00:35:24,250 --> 00:35:26,420
from the traffickers.
296
00:35:29,130 --> 00:35:32,050
Hey! Your car is fixed.
297
00:35:33,250 --> 00:35:34,550
Let's get into the car.
298
00:35:57,880 --> 00:35:58,920
Like you said,
299
00:35:59,250 --> 00:36:00,840
Jumnong sold Nuo.
300
00:36:01,130 --> 00:36:02,750
But, no matter who he sells to,
301
00:36:03,000 --> 00:36:04,630
they will end up coming to Bayu.
302
00:36:05,630 --> 00:36:07,460
The human trafficking in this area
303
00:36:07,880 --> 00:36:09,460
is all under him.
304
00:36:20,420 --> 00:36:22,090
I heard that this is their place.
305
00:36:26,880 --> 00:36:27,880
I'll get down here.
306
00:36:29,880 --> 00:36:30,880
Wait a minute.
307
00:36:50,960 --> 00:36:52,040
There are too many of them.
308
00:36:52,130 --> 00:36:53,550
You should prepare yourself.
309
00:37:23,840 --> 00:37:24,750
Where did you bring the girl
310
00:37:24,800 --> 00:37:25,800
I gave you the other day?
311
00:37:25,880 --> 00:37:27,050
Which girl?
312
00:37:34,750 --> 00:37:36,420
I'll take you there.
313
00:37:36,630 --> 00:37:37,630
Hurry up!
314
00:38:53,090 --> 00:38:53,880
Someone go and check upstairs!
315
00:38:54,050 --> 00:38:55,050
Bring your weapons!
316
00:40:31,880 --> 00:40:32,880
Get up!
317
00:40:39,300 --> 00:40:40,300
Open the door!
318
00:40:59,500 --> 00:41:01,250
Hello. What's wrong?
319
00:41:01,300 --> 00:41:02,300
Boss.
320
00:41:02,340 --> 00:41:03,340
Bad news!
321
00:41:03,420 --> 00:41:04,420
Someone broke in.
322
00:41:04,630 --> 00:41:06,390
Who has the gut to make
trouble at my place?
323
00:41:06,590 --> 00:41:07,670
Capture him!
324
00:41:08,050 --> 00:41:09,050
Turn around!
325
00:41:12,630 --> 00:41:13,630
Hurry up!
326
00:41:33,460 --> 00:41:34,750
Have you seen this girl?
327
00:41:38,710 --> 00:41:39,710
Fishermen's Island.
328
00:41:39,800 --> 00:41:41,066
She was sent to Fishermen's
Island this morning.
329
00:41:41,090 --> 00:41:41,710
Please translate for me.
330
00:41:41,960 --> 00:41:42,800
He said Fishermen's Island.
331
00:41:42,960 --> 00:41:45,080
She was sent to Fishermen's Island
early this morning.
332
00:41:46,750 --> 00:41:47,750
Where is that place?
333
00:41:48,170 --> 00:41:48,920
Where is that place?
334
00:41:48,960 --> 00:41:50,210
That's Mr. Jin's place.
335
00:41:50,420 --> 00:41:52,670
They need a batch of human organs urgently.
336
00:41:52,750 --> 00:41:53,960
That's Mr. Jin's place.
337
00:41:54,210 --> 00:41:55,460
They need a batch of
338
00:41:55,630 --> 00:41:56,880
human organs urgently.
339
00:43:51,960 --> 00:43:53,590
How dare he break in just with an ax?
340
00:43:54,460 --> 00:43:55,460
Capture him alive!
341
00:44:27,170 --> 00:44:28,920
How dare a rat like you
342
00:44:29,250 --> 00:44:31,000
trespass on my place?
343
00:44:31,500 --> 00:44:32,800
Who's your partner?
344
00:44:33,210 --> 00:44:34,380
Why are you here?
345
00:44:36,880 --> 00:44:38,460
I don't need those burdens.
346
00:44:40,000 --> 00:44:42,250
I sold Zhang Shanhe's daughter here.
347
00:44:43,630 --> 00:44:45,460
I sold her to your people.
348
00:44:47,250 --> 00:44:49,000
What are you up to?
349
00:44:51,170 --> 00:44:53,840
You set this trap, huh?
350
00:44:56,800 --> 00:44:57,920
Wait a minute.
351
00:45:08,380 --> 00:45:09,380
Hello, Brother.
352
00:45:09,460 --> 00:45:11,396
I heard that something happened
at your place again.
353
00:45:11,420 --> 00:45:13,500
Nothing serious. Don't worry.
354
00:45:14,090 --> 00:45:16,420
You better investigate who they are.
355
00:45:17,380 --> 00:45:19,420
The police has been keeping
an eye on us lately.
356
00:45:19,710 --> 00:45:22,250
Don't cause any trouble.
357
00:45:25,500 --> 00:45:28,210
I know. I'll settle it.
358
00:45:34,800 --> 00:45:36,170
Police...
359
00:45:36,800 --> 00:45:39,040
How dare you smile?
Chop him up and feed him to the dogs!
360
00:45:43,750 --> 00:45:45,000
Don't move!
361
00:45:47,300 --> 00:45:48,300
Don't move!
362
00:46:02,960 --> 00:46:05,000
You, wait for me somewhere else.
363
00:46:47,380 --> 00:46:48,380
Shan.
364
00:47:03,710 --> 00:47:04,710
I didn't expect that
365
00:47:06,000 --> 00:47:07,210
I would be so messed up.
366
00:47:07,670 --> 00:47:08,670
Stop saying that.
367
00:47:08,880 --> 00:47:10,000
What's your plan after this?
368
00:47:11,960 --> 00:47:13,210
I got news.
369
00:47:13,710 --> 00:47:14,750
Fishermen's Island.
370
00:47:15,000 --> 00:47:17,300
They've been in need of
a batch of human organs recently.
371
00:47:18,090 --> 00:47:20,300
Nuo is in danger now.
372
00:47:23,340 --> 00:47:24,340
Oh, right!
373
00:47:24,550 --> 00:47:25,550
How much do you know
374
00:47:26,340 --> 00:47:27,550
about Fishermen's Island?
375
00:47:29,130 --> 00:47:30,610
It's said that their boss is Mr. Jin.
376
00:47:31,170 --> 00:47:32,880
He manages a few black markets.
377
00:47:34,800 --> 00:47:37,590
They sell firearms, drugs, and people.
378
00:47:37,920 --> 00:47:38,920
Extremely evil.
379
00:47:39,300 --> 00:47:41,000
Fishermen's Island is their base camp.
380
00:47:41,550 --> 00:47:43,276
From outside, it looks
like a private island
381
00:47:43,300 --> 00:47:44,550
for sugar processing.
382
00:47:45,300 --> 00:47:46,840
Actually, it's heavily guarded.
383
00:47:46,920 --> 00:47:48,300
All the illegal trades
384
00:47:48,460 --> 00:47:49,460
are done there.
385
00:47:51,130 --> 00:47:52,130
Anyways,
386
00:47:52,170 --> 00:47:53,340
they do whatever
387
00:47:57,130 --> 00:47:58,210
that can make them money.
388
00:48:01,090 --> 00:48:02,810
Is there any way I can get onto the island?
389
00:48:15,920 --> 00:48:17,050
Hurry up!
390
00:48:19,380 --> 00:48:20,419
Boss.
391
00:48:20,420 --> 00:48:22,090
All our weapons are here.
392
00:48:22,590 --> 00:48:24,250
Take whatever you like.
393
00:48:29,630 --> 00:48:30,550
Help me find the van
394
00:48:30,551 --> 00:48:32,340
with the plate number 5184.
395
00:48:33,170 --> 00:48:34,170
Okay.
396
00:48:34,800 --> 00:48:35,800
Hurry up!
397
00:48:36,090 --> 00:48:37,090
Yes!
398
00:48:40,500 --> 00:48:42,170
Have you seen this girl?
399
00:48:47,090 --> 00:48:50,420
We just sent a group of girls
to Fishermen's Island this morning.
400
00:48:50,590 --> 00:48:51,590
Fishermen's Island?
401
00:49:12,750 --> 00:49:14,800
How much can you pay for one man?
402
00:49:18,340 --> 00:49:19,380
So little?
403
00:49:19,670 --> 00:49:20,880
Look at that guy.
404
00:49:21,210 --> 00:49:22,330
I guarantee that he is good.
405
00:49:22,670 --> 00:49:23,990
My boss would only pay this much.
406
00:49:24,050 --> 00:49:25,050
Take it or leave it.
407
00:49:29,920 --> 00:49:31,000
Okay, deal.
408
00:50:23,170 --> 00:50:24,800
We need people for the warehouse.
409
00:50:25,000 --> 00:50:26,300
Bring them there.
410
00:51:23,170 --> 00:51:24,170
You!
411
00:51:25,090 --> 00:51:26,090
Mom.
412
00:51:56,250 --> 00:51:58,590
Hey! Bring me to Fishermen's Island.
413
00:51:59,670 --> 00:52:00,750
Who are you?
414
00:52:02,800 --> 00:52:04,050
You can't do it?
415
00:52:11,920 --> 00:52:12,920
Hurry up!
416
00:52:13,340 --> 00:52:14,340
Okay.
417
00:52:52,590 --> 00:52:53,670
You!
418
00:53:10,670 --> 00:53:13,460
Are you the owner here?
419
00:53:16,550 --> 00:53:17,550
You!
420
00:53:20,460 --> 00:53:22,250
Are you the owner here?
421
00:53:23,630 --> 00:53:25,670
Officer, please help me take care of her.
422
00:53:26,630 --> 00:53:28,670
I'm a policeman, not a babysitter.
423
00:53:29,880 --> 00:53:30,880
Follow her!
424
00:53:43,250 --> 00:53:44,816
How many people did you bring this time?
425
00:53:44,840 --> 00:53:47,300
Nine. I heard that you're lack of people.
426
00:53:47,420 --> 00:53:49,000
So I can drive them there now?
427
00:53:49,380 --> 00:53:50,380
Bye!
428
00:55:00,460 --> 00:55:01,670
Take another path!
429
00:57:23,670 --> 00:57:24,670
Feng.
430
00:57:25,880 --> 00:57:26,880
Why are you here?
431
00:57:27,840 --> 00:57:30,160
I heard such a big noise
as soon as I got into this island.
432
00:57:30,710 --> 00:57:32,170
And it led me to you.
433
00:58:25,680 --> 00:58:29,389
There have been many missing people
and shooting cases in Mengcheng recently.
434
00:58:29,390 --> 00:58:31,349
The police says that
they are investigating.
435
00:58:31,350 --> 00:58:32,990
They will announce their findings if any.
436
00:58:36,680 --> 00:58:37,890
Mr. Jin.
437
00:58:52,260 --> 00:58:53,260
Are you scared?
438
00:58:53,800 --> 00:58:56,300
I'm scared even if you're not.
439
00:58:58,220 --> 00:58:59,510
Let's have a talk.
440
00:59:04,640 --> 00:59:06,040
You want me to co-operate with you?
441
00:59:06,640 --> 00:59:07,640
Why would I?
442
00:59:08,680 --> 00:59:11,680
There's no one I can't kill here.
443
00:59:12,760 --> 00:59:14,600
Zhang Shanhe used to be
444
00:59:15,100 --> 00:59:16,720
the head of Kowloon for eight years.
445
00:59:17,760 --> 00:59:20,300
Tharee, my brother, was killed by him.
446
00:59:21,550 --> 00:59:23,720
Do you think you can kill him?
447
00:59:23,930 --> 00:59:25,050
He did that?
448
00:59:26,350 --> 00:59:28,050
Why is he at my place then?
449
00:59:29,050 --> 00:59:30,720
His daughter is here.
450
00:59:32,850 --> 00:59:34,300
No matter what makes him here,
451
00:59:35,550 --> 00:59:39,180
I will never allow him to mess up
452
00:59:40,180 --> 00:59:41,510
my place.
453
00:59:53,390 --> 00:59:55,140
The warehouse operation room at the north.
454
00:59:57,430 --> 00:59:58,430
Tell them,
455
00:59:59,640 --> 01:00:00,680
"Sparrow
456
01:00:01,300 --> 01:00:03,180
asked me to have a look at the millet."
457
01:00:04,300 --> 01:00:06,220
They will let you in.
458
01:01:04,180 --> 01:01:06,100
Go to hell, Zhang Shanhe!
459
01:01:43,010 --> 01:01:44,970
Listen! Kill them
460
01:01:45,180 --> 01:01:46,430
once they are done.
461
01:01:47,850 --> 01:01:48,850
Bastard!
462
01:02:04,100 --> 01:02:05,100
Hello.
463
01:02:05,350 --> 01:02:06,640
Boss, bad news.
464
01:02:06,680 --> 01:02:09,720
A lot of policemen are here.
465
01:03:05,510 --> 01:03:06,510
Lead the way.
466
01:03:28,550 --> 01:03:30,800
Do you think you can get away alive?
467
01:03:31,010 --> 01:03:32,906
Do what I tell you to if
you don't want to be killed.
468
01:03:32,930 --> 01:03:33,930
Move aside!
469
01:03:42,800 --> 01:03:43,800
Ask someone to drive.
470
01:03:47,720 --> 01:03:48,720
Don't move!
471
01:03:51,510 --> 01:03:52,510
Get in!
472
01:03:53,970 --> 01:03:54,970
Drive!
473
01:03:58,510 --> 01:03:59,510
Follow them!
474
01:04:09,930 --> 01:04:13,300
What a pity. Such a cute girl.
475
01:04:13,800 --> 01:04:16,350
Don't be afraid. I'll apply anesthesia.
It won't hurt.
476
01:05:33,720 --> 01:05:34,550
Ask him to let the girl go.
477
01:05:34,720 --> 01:05:37,010
Jumnong! Give him his daughter!
478
01:05:38,010 --> 01:05:39,010
You're dreaming!
479
01:05:45,510 --> 01:05:46,550
Kill him!
480
01:06:22,430 --> 01:06:23,430
Nuo!
481
01:07:02,720 --> 01:07:03,720
Run!
482
01:07:40,140 --> 01:07:41,220
Zhang Shanhe!
483
01:07:41,760 --> 01:07:42,930
Come out!
484
01:07:48,180 --> 01:07:49,180
Come out!
485
01:08:44,100 --> 01:08:45,100
Give up!
486
01:08:45,220 --> 01:08:46,350
Your daughter is dead.
487
01:08:46,970 --> 01:08:48,180
Now it's your turn!
488
01:09:30,680 --> 01:09:32,350
Go meet your brother in hell.
489
01:09:56,050 --> 01:09:57,050
Nuo!
490
01:09:57,800 --> 01:09:58,800
Nuo!
491
01:09:59,760 --> 01:10:00,760
Feng!
492
01:10:11,220 --> 01:10:12,220
Nuo!
493
01:10:12,760 --> 01:10:13,760
Nuo!
494
01:10:14,510 --> 01:10:15,510
Nuo!
495
01:10:16,220 --> 01:10:17,220
Nuo!
496
01:10:18,300 --> 01:10:19,300
Nuo!
497
01:10:20,550 --> 01:10:21,640
Nuo!
498
01:10:22,850 --> 01:10:23,850
Nuo!
499
01:10:28,550 --> 01:10:29,550
Nuo!
500
01:10:43,720 --> 01:10:44,720
Nuo!
501
01:10:47,470 --> 01:10:48,470
Nuo!
502
01:11:09,390 --> 01:11:10,390
Dad.
503
01:11:16,510 --> 01:11:17,510
Don't move!
504
01:11:17,720 --> 01:11:18,720
Don't move!
505
01:11:20,220 --> 01:11:21,220
Freeze!
506
01:11:27,960 --> 01:11:30,199
[Zhang Shanhe was arrested and jailed by
Country T's police for being over-defensive.]
507
01:11:30,200 --> 01:11:32,519
[He actively cooperated with the police in the
investigation while he was in the custody.]
508
01:11:32,520 --> 01:11:35,249
[He provided a large amount of criminal
evidence of Jumnong and Mr. Jin, ]
509
01:11:35,250 --> 01:11:36,936
[and helped the police to arrest the gang.]
510
01:11:36,960 --> 01:11:38,819
[As Zhang Shanhe had made contributions, ]
511
01:11:38,820 --> 01:11:42,219
[he was sentenced to jail for 5 years.
As he behaved well during his sentence, ]
512
01:11:42,220 --> 01:11:45,076
[he was rewarded commutation several times. His
sentence was commuted by 2 years in total.]
513
01:11:45,100 --> 01:11:50,900
[Three years later]
514
01:12:17,890 --> 01:12:18,890
Dad.
515
01:12:20,770 --> 01:12:21,770
Uncle.
516
01:12:23,730 --> 01:12:24,730
You.
517
01:12:37,230 --> 01:12:39,690
Dad, let's go home!
518
01:12:41,850 --> 01:12:43,060
Let's go home! Yes.
519
01:12:43,440 --> 01:12:44,440
Let's go home!
520
01:12:45,060 --> 01:12:46,060
Let's go!
521
01:13:02,810 --> 01:13:03,940
(Unknowingly, )
522
01:13:04,350 --> 01:13:06,810
(time has gradually worn
out my foolish youth.)
523
01:13:07,560 --> 01:13:09,770
(as well as building my self-awareness.)
524
01:13:10,400 --> 01:13:11,560
(Now, )
525
01:13:11,650 --> 01:13:13,250
(I only wish to live with my loved ones)
526
01:13:13,810 --> 01:13:14,900
(in safety)
527
01:13:15,400 --> 01:13:17,560
(and good health for
the rest of our lives.)
32267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.