All language subtitles for Back to the Society 2021-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,870 --> 00:00:10,806 To drop out of the current business, there are three things to do. 2 00:00:10,830 --> 00:00:12,190 Firstly, swear to Heaven and Earth 3 00:00:12,750 --> 00:00:14,750 that we will never step into the underworld again. 4 00:00:15,580 --> 00:00:17,096 Secondly, bid farewell to our family and friends. 5 00:00:17,120 --> 00:00:19,200 We shall cut all connections. 6 00:00:20,080 --> 00:00:21,560 Thirdly, bid farewell to our enemies. 7 00:00:21,620 --> 00:00:22,700 Resent or avenge 8 00:00:22,870 --> 00:00:23,870 if you have to. 9 00:00:24,080 --> 00:00:26,000 After that, you will have nothing to do with us. 10 00:00:27,040 --> 00:00:28,950 After my renunciation today, 11 00:00:29,200 --> 00:00:32,080 I will have nothing to do with the underworld. 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,540 I swear to start my life all over again. 13 00:00:39,230 --> 00:00:46,969 [Back to the Society] 14 00:00:46,970 --> 00:00:48,409 [15 years later] 15 00:00:48,410 --> 00:00:49,749 Hurry up! Time is running out. 16 00:00:49,750 --> 00:00:50,660 [Victory Cargo] 17 00:00:50,661 --> 00:00:51,790 Move faster! 18 00:00:51,870 --> 00:00:52,950 Otherwise, we will be late. 19 00:00:53,200 --> 00:00:53,700 Here! 20 00:00:53,950 --> 00:00:54,950 Coming! 21 00:00:55,250 --> 00:00:56,250 Take it. 22 00:00:56,370 --> 00:00:56,750 Okay. 23 00:00:56,950 --> 00:00:57,700 You guys! 24 00:00:57,830 --> 00:00:58,910 Be quick! 25 00:00:59,250 --> 00:00:59,620 Okay. 26 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Be quick! 27 00:01:02,040 --> 00:01:03,040 Lin. 28 00:01:04,620 --> 00:01:06,420 How long more are we going to hide like this? 29 00:01:07,080 --> 00:01:09,160 How can we even make a living in such a circumstance? 30 00:01:10,040 --> 00:01:12,790 If we have no choice, let's call Shan out. 31 00:01:13,080 --> 00:01:14,080 We will work for him. 32 00:01:14,580 --> 00:01:15,830 Work for what? 33 00:01:16,750 --> 00:01:17,750 Did you forget? 34 00:01:18,040 --> 00:01:19,330 Shan and both of us swore 35 00:01:19,500 --> 00:01:20,500 to leave the underworld. 36 00:01:21,120 --> 00:01:22,600 We must not do bad things ever again. 37 00:01:23,160 --> 00:01:24,160 Tharee 38 00:01:24,330 --> 00:01:26,620 wants us to ship a batch of drugs from overseas. 39 00:01:27,040 --> 00:01:28,620 We cannot do that. 40 00:01:29,410 --> 00:01:30,790 Nan, listen to me. 41 00:01:31,080 --> 00:01:32,360 We can't afford to piss him off, 42 00:01:33,250 --> 00:01:34,750 but can we not hide from him? 43 00:01:35,870 --> 00:01:36,870 Hurry up! 44 00:01:36,950 --> 00:01:37,870 Be quick! 45 00:01:37,910 --> 00:01:38,370 I need a hand here. 46 00:01:38,410 --> 00:01:39,410 Coming! 47 00:02:44,250 --> 00:02:45,250 Mr. Lin. 48 00:02:45,910 --> 00:02:47,750 Do you think you can hide? 49 00:02:48,120 --> 00:02:50,080 I'm giving you one more chance. 50 00:02:50,450 --> 00:02:51,790 No matter what, 51 00:02:52,370 --> 00:02:53,950 you have no choice 52 00:02:54,200 --> 00:02:56,330 but to take this task. 53 00:02:56,870 --> 00:02:57,870 Sir. 54 00:02:58,540 --> 00:03:00,120 It's illegal. 55 00:03:02,000 --> 00:03:03,540 We really can't do it. 56 00:03:06,540 --> 00:03:10,750 No one in New City dared to reject me. 57 00:03:10,910 --> 00:03:12,160 Stop crossing the line! 58 00:03:22,620 --> 00:03:23,620 Okay! 59 00:03:25,660 --> 00:03:28,290 I shall let you know 60 00:03:28,950 --> 00:03:31,620 what it means by crossing the line. 61 00:04:22,620 --> 00:04:23,620 Get into the car! 62 00:04:39,830 --> 00:04:43,540 ♪ What is justice? What is invincibility? ♪ 63 00:04:43,870 --> 00:04:46,200 ♪ It's hard to distinguish right from wrong ♪ 64 00:04:46,250 --> 00:04:47,250 Shan. 65 00:04:48,120 --> 00:04:51,830 ♪ Who has the right to decide? Heaven and Earth can testify ♪ 66 00:04:52,160 --> 00:04:54,830 ♪ No matter what we were ♪ 67 00:04:55,200 --> 00:04:58,910 ♪ What is justice? What is invincibility? ♪ 68 00:04:59,250 --> 00:05:02,660 ♪ It's hard to distinguish right from wrong ♪ 69 00:05:03,410 --> 00:05:07,120 ♪ Who has the right to decide? Heaven and Earth can testify ♪ 70 00:05:07,450 --> 00:05:10,120 ♪ No matter what we were ♪ 71 00:05:18,950 --> 00:05:22,660 ♪ The deteriorating environment nurtures the monsters ♪ 72 00:05:22,950 --> 00:05:26,000 ♪ Laughing about justice being too old-fashioned ♪ 73 00:05:26,950 --> 00:05:31,040 ♪ Even if it's old-fashioned, we can't live without it ♪ 74 00:05:32,910 --> 00:05:33,580 Are you okay? 75 00:05:33,790 --> 00:05:34,790 Just a minor injury. 76 00:05:34,950 --> 00:05:35,910 Nothing serious. 77 00:05:35,910 --> 00:05:36,910 Hold tight! 78 00:05:41,080 --> 00:05:42,160 I'll kill you! 79 00:05:55,290 --> 00:05:56,290 I... 80 00:06:06,500 --> 00:06:07,790 I'll kill you! 81 00:06:12,250 --> 00:06:13,290 How dare you run away! 82 00:06:49,450 --> 00:06:51,790 Die! All of you! 83 00:07:18,330 --> 00:07:19,910 Shan, hurry and leave. 84 00:07:20,200 --> 00:07:21,580 Don't get caught by the gang. 85 00:07:22,540 --> 00:07:24,080 Shan, go! 86 00:07:44,500 --> 00:07:45,660 Since this happened, 87 00:07:47,500 --> 00:07:49,660 I guess we'll have to stay out of the limelight again. 88 00:07:50,950 --> 00:07:51,950 We worked so hard 89 00:07:52,200 --> 00:07:53,200 for nothing again. 90 00:07:53,290 --> 00:07:54,450 Stop saying that, Nan. 91 00:07:54,910 --> 00:07:56,120 If it wasn't us, 92 00:07:57,540 --> 00:07:59,910 Shan wouldn't be involved in this mess. 93 00:08:01,160 --> 00:08:03,160 Shan, why don't we restart... 94 00:08:03,290 --> 00:08:04,290 Forget it. 95 00:08:05,370 --> 00:08:06,370 Let's treat this 96 00:08:07,580 --> 00:08:09,330 as a vacation. 97 00:09:06,790 --> 00:09:07,790 (Can we really) 98 00:09:08,660 --> 00:09:11,040 (decide our own fate?) 99 00:09:28,910 --> 00:09:30,000 Who did this? 100 00:09:30,540 --> 00:09:31,540 Boss. 101 00:09:31,790 --> 00:09:33,120 These are their photos. 102 00:10:19,950 --> 00:10:20,950 Nuo. 103 00:10:21,080 --> 00:10:21,910 Pack your things. 104 00:10:21,950 --> 00:10:23,070 We need to leave this place. 105 00:10:23,620 --> 00:10:24,789 What's wrong? 106 00:10:24,790 --> 00:10:26,080 Why do I need to leave? 107 00:10:26,540 --> 00:10:27,700 I have no time to explain. 108 00:10:30,250 --> 00:10:31,290 Please leave. 109 00:10:48,410 --> 00:10:49,580 I'll give you 10 minutes. 110 00:10:50,120 --> 00:10:51,290 Hurry! Pack your things. 111 00:11:24,720 --> 00:11:29,350 [18 years ago] 112 00:13:06,120 --> 00:13:08,000 [Lin Fei had premature labor and passed away] 113 00:13:35,800 --> 00:13:41,280 [Orphanage] 114 00:13:51,770 --> 00:13:55,120 [Aidele Orphanage] 115 00:14:22,200 --> 00:14:23,200 Nuo! 116 00:14:29,870 --> 00:14:30,870 Nuo! 117 00:14:53,580 --> 00:14:54,580 Nuo. 118 00:14:54,910 --> 00:14:56,410 Don't worry 119 00:14:57,000 --> 00:14:58,370 since you are with me now. 120 00:14:58,660 --> 00:15:00,080 Just let your father be. 121 00:15:01,870 --> 00:15:03,330 If it weren't for him, 122 00:15:04,250 --> 00:15:05,290 my mother wouldn't have... 123 00:15:05,790 --> 00:15:06,790 Enough. 124 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 How about 125 00:15:10,500 --> 00:15:12,200 I bring you overseas for a trip tomorrow? 126 00:15:20,370 --> 00:15:21,370 Okay. 127 00:15:21,660 --> 00:15:23,830 I don't want to stay with him anyway. 128 00:15:26,290 --> 00:15:27,290 Life is... 129 00:15:27,500 --> 00:15:28,620 living the best 130 00:15:29,080 --> 00:15:30,370 out of this exact moment. 131 00:15:59,750 --> 00:16:01,200 You're here for your daughter again? 132 00:16:01,410 --> 00:16:03,450 She must have run away with the rich guy. 133 00:16:15,420 --> 00:16:16,770 [Lin] 134 00:16:17,620 --> 00:16:18,620 Hello. 135 00:16:18,700 --> 00:16:19,700 Shan. 136 00:16:19,750 --> 00:16:20,750 Bad news. 137 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 Nan... 138 00:16:22,450 --> 00:16:23,450 He's killed. 139 00:16:26,040 --> 00:16:27,080 Who did it? 140 00:16:27,580 --> 00:16:28,950 If I'm not wrong, 141 00:16:29,450 --> 00:16:31,500 it's Tharee's younger brother, Jumnong. 142 00:16:31,700 --> 00:16:33,410 He's well-known for being crazy. 143 00:16:39,830 --> 00:16:41,330 I guess this is not the end. 144 00:16:42,000 --> 00:16:43,910 I'll go over to your place once I find Nuo. 145 00:16:44,910 --> 00:16:45,990 Let's meet at Guandi Temple 146 00:16:46,370 --> 00:16:47,370 at eight tomorrow. 147 00:16:47,700 --> 00:16:48,700 Shan. 148 00:16:48,830 --> 00:16:49,700 Please be careful. 149 00:16:49,830 --> 00:16:50,830 Okay. 150 00:17:03,250 --> 00:17:04,290 Can I borrow your lighter? 151 00:17:09,740 --> 00:17:11,400 [Nuo] 152 00:17:13,910 --> 00:17:14,580 (Hello.) 153 00:17:14,790 --> 00:17:17,120 (The number you have dialed is currently unavailable.) 154 00:17:17,370 --> 00:17:18,750 (Please try again later.) 155 00:17:22,120 --> 00:17:30,120 [Zhang] 156 00:17:46,450 --> 00:17:47,450 Who are you? 157 00:17:47,580 --> 00:17:48,620 What are you trying to do? 158 00:17:53,080 --> 00:17:54,450 Tharee is my elder brother. 159 00:17:56,080 --> 00:17:57,500 He died because of you. 160 00:18:01,870 --> 00:18:03,000 Tell me. 161 00:18:03,290 --> 00:18:04,540 What should I do? 162 00:18:06,750 --> 00:18:07,750 That 163 00:18:08,200 --> 00:18:09,660 was done by me and Nan. 164 00:18:10,370 --> 00:18:12,160 It's not hard to kill a man. 165 00:18:12,500 --> 00:18:13,830 Just do it! 166 00:18:14,330 --> 00:18:15,330 Boss. 167 00:18:15,540 --> 00:18:16,780 Here's the thing you asked for. 168 00:18:21,660 --> 00:18:23,750 Zhang Shanhe's daughter 169 00:18:24,080 --> 00:18:25,250 is quite cute, isn't she? 170 00:18:25,450 --> 00:18:26,000 She's the one, right? 171 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 What are you going to do? 172 00:18:28,040 --> 00:18:29,040 Don't you touch Shan. 173 00:18:29,290 --> 00:18:30,620 This has nothing to do with him. 174 00:18:30,790 --> 00:18:32,200 I did it all by myself. 175 00:18:32,410 --> 00:18:33,500 Leave him alone! 176 00:18:33,580 --> 00:18:34,620 Put it on me instead. 177 00:18:35,830 --> 00:18:39,450 This is the end of your life. 178 00:18:39,830 --> 00:18:41,580 Please! Let Shan go! 179 00:18:41,690 --> 00:18:42,940 Leave them alone! 180 00:18:43,100 --> 00:18:45,730 He will be your company soon. 181 00:18:45,940 --> 00:18:46,940 Just wait. 182 00:18:47,150 --> 00:18:47,650 Do it. 183 00:18:47,850 --> 00:18:49,150 Please! 184 00:18:49,310 --> 00:18:50,630 This has nothing to do with Shan! 185 00:18:51,940 --> 00:18:53,980 Let me go! 186 00:20:07,630 --> 00:20:11,520 [Mengcheng Hotel] 187 00:20:42,930 --> 00:20:44,900 [Zhang] 188 00:21:06,150 --> 00:21:07,230 Who again? 189 00:21:14,350 --> 00:21:16,560 You've made a mistake. I didn't order flowers. 190 00:21:17,600 --> 00:21:18,600 Nuo! 191 00:21:18,850 --> 00:21:20,350 Did you order flowers? 192 00:21:38,150 --> 00:21:39,150 Sir. 193 00:21:39,480 --> 00:21:41,730 You must have been mistaken. You got the wrong person. 194 00:21:42,480 --> 00:21:43,480 Here for money? 195 00:21:44,980 --> 00:21:46,020 I'm very rich. 196 00:21:46,230 --> 00:21:47,550 I can give you everything I have. 197 00:21:51,810 --> 00:21:52,900 Are you looking for Nuo? 198 00:21:53,690 --> 00:21:54,810 She's inside. 199 00:22:34,480 --> 00:22:36,190 Stop it, honey. 200 00:23:29,500 --> 00:23:31,220 [Nuo, I'm sorry.] 201 00:23:31,280 --> 00:23:33,570 [It's all my fault.] 202 00:23:42,920 --> 00:23:43,920 [Nuo] 203 00:23:47,350 --> 00:23:48,690 Hello, Nuo? 204 00:23:50,060 --> 00:23:52,600 Here you go. Say hi to your father. 205 00:23:55,310 --> 00:23:57,190 Your daughter is so naughty. 206 00:23:58,690 --> 00:24:01,310 I shall give her a lesson on your behalf. 207 00:24:01,770 --> 00:24:02,770 Listen. 208 00:24:03,150 --> 00:24:04,650 If you dare to hurt her, 209 00:24:05,100 --> 00:24:06,520 you're dead. 210 00:24:08,600 --> 00:24:09,770 Calm down. 211 00:24:10,350 --> 00:24:13,350 This is just the beginning. 212 00:24:15,400 --> 00:24:16,400 Jumnong. 213 00:24:16,770 --> 00:24:18,270 What on earth do you want? 214 00:24:23,060 --> 00:24:24,060 Nuo! 215 00:24:28,690 --> 00:24:30,480 If you have the guts, come to me instead! 216 00:24:42,850 --> 00:24:44,350 I want you to feel the pain 217 00:24:44,770 --> 00:24:47,770 of losing your only family. 218 00:24:48,060 --> 00:24:49,190 You know the rules. 219 00:24:50,020 --> 00:24:51,310 Mengcheng Shipyard. 220 00:24:51,980 --> 00:24:53,850 You only have 12 hours. 221 00:24:54,520 --> 00:24:56,100 Every one hour 222 00:24:56,480 --> 00:24:58,480 will cost your daughter one finger. 223 00:24:58,980 --> 00:25:00,400 If you report to the police, 224 00:25:00,810 --> 00:25:02,440 get ready for your daughter's corpse. 225 00:25:03,600 --> 00:25:04,600 Nuo. 226 00:25:27,350 --> 00:25:30,150 [Southeast Asia, Country T] 227 00:25:54,400 --> 00:25:54,850 Thank you. 228 00:25:54,850 --> 00:25:55,850 Okay. 229 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 Feng. 230 00:27:07,690 --> 00:27:08,690 Mom. 231 00:27:22,400 --> 00:27:23,480 Nan and Lin 232 00:27:24,190 --> 00:27:25,190 were killed. 233 00:27:25,270 --> 00:27:26,560 Why didn't you call the police? 234 00:27:29,850 --> 00:27:31,440 They have Nuo. 235 00:27:32,900 --> 00:27:34,310 They want to meet me 236 00:27:35,020 --> 00:27:36,100 at the Mengcheng Shipyard. 237 00:27:54,350 --> 00:27:55,730 I really want to help you, 238 00:28:00,730 --> 00:28:03,150 but I'm also afraid to lose what I have now. 239 00:28:04,560 --> 00:28:05,560 Okay. 240 00:28:06,850 --> 00:28:07,850 I understand. 241 00:28:11,480 --> 00:28:12,560 Take care. 242 00:28:32,100 --> 00:28:33,100 Shan. 243 00:28:33,520 --> 00:28:35,020 Raising her alone can be exhausting. 244 00:28:35,850 --> 00:28:37,020 Shall I stay 245 00:28:37,100 --> 00:28:38,270 to take care of Nuo with you? 246 00:28:40,810 --> 00:28:41,900 I'm used to it. 247 00:29:39,440 --> 00:29:40,480 Where is my daughter? 248 00:29:48,690 --> 00:29:49,690 Nuo. 249 00:29:56,560 --> 00:29:57,560 Let her go. 250 00:29:57,730 --> 00:29:58,730 I'll repay 251 00:29:58,900 --> 00:29:59,600 your brother's life instead! 252 00:29:59,730 --> 00:30:00,730 Okay. 253 00:30:01,560 --> 00:30:02,770 I always keep my promise. 254 00:30:03,770 --> 00:30:05,650 Your daughter can live. 255 00:30:06,060 --> 00:30:07,850 But she'll wish she's dead. 256 00:30:15,600 --> 00:30:17,100 Let me give you a surprise. 257 00:30:35,650 --> 00:30:36,650 What are you doing? 258 00:30:36,850 --> 00:30:37,850 What are you doing? 259 00:30:38,230 --> 00:30:39,480 What are you doing? 260 00:30:40,150 --> 00:30:41,230 Don't worry. 261 00:30:41,850 --> 00:30:43,940 I'll sell your daughter for a good price. 262 00:30:44,770 --> 00:30:45,770 Nuo! 263 00:30:46,730 --> 00:30:47,770 Nuo! 264 00:30:49,900 --> 00:30:50,940 Nuo! 265 00:30:52,100 --> 00:30:53,100 Nuo! 266 00:30:55,150 --> 00:30:56,150 Nuo! 267 00:31:00,270 --> 00:31:01,270 Nuo! 268 00:31:12,230 --> 00:31:13,230 Hurry! 269 00:31:15,980 --> 00:31:17,150 Nuo! 270 00:31:20,980 --> 00:31:22,020 Nuo! 271 00:31:22,850 --> 00:31:23,850 Let me go! 272 00:31:26,310 --> 00:31:27,310 Nuo! 273 00:31:27,350 --> 00:31:28,730 Here's a chance for you. 274 00:31:29,690 --> 00:31:31,150 Let's play a game. 275 00:31:33,150 --> 00:31:34,310 Hurry up! 276 00:31:35,440 --> 00:31:36,440 Go! 277 00:31:43,400 --> 00:31:44,400 Nuo! 278 00:31:49,940 --> 00:31:50,940 Nuo! 279 00:31:54,730 --> 00:31:55,730 Nuo! 280 00:32:28,440 --> 00:32:29,440 Get into the car! 281 00:32:58,350 --> 00:32:59,350 Lower your head! 282 00:33:03,020 --> 00:33:04,020 What do we do? 283 00:34:39,400 --> 00:34:40,400 Here you go. 284 00:34:40,730 --> 00:34:41,730 Thank you. 285 00:34:50,270 --> 00:34:51,400 Thank you. 286 00:34:53,770 --> 00:34:55,270 You always helped me back then. 287 00:34:55,600 --> 00:34:57,150 Saving you once is nothing. 288 00:35:03,750 --> 00:35:04,750 Feng. 289 00:35:05,880 --> 00:35:06,880 Back then... 290 00:35:07,800 --> 00:35:08,630 It was me who did it... 291 00:35:08,630 --> 00:35:09,630 Shan. 292 00:35:12,090 --> 00:35:13,750 Let's not mention the past. 293 00:35:18,130 --> 00:35:19,880 Do you know the traffickers here? 294 00:35:22,800 --> 00:35:23,800 I saved You 295 00:35:24,250 --> 00:35:26,420 from the traffickers. 296 00:35:29,130 --> 00:35:32,050 Hey! Your car is fixed. 297 00:35:33,250 --> 00:35:34,550 Let's get into the car. 298 00:35:57,880 --> 00:35:58,920 Like you said, 299 00:35:59,250 --> 00:36:00,840 Jumnong sold Nuo. 300 00:36:01,130 --> 00:36:02,750 But, no matter who he sells to, 301 00:36:03,000 --> 00:36:04,630 they will end up coming to Bayu. 302 00:36:05,630 --> 00:36:07,460 The human trafficking in this area 303 00:36:07,880 --> 00:36:09,460 is all under him. 304 00:36:20,420 --> 00:36:22,090 I heard that this is their place. 305 00:36:26,880 --> 00:36:27,880 I'll get down here. 306 00:36:29,880 --> 00:36:30,880 Wait a minute. 307 00:36:50,960 --> 00:36:52,040 There are too many of them. 308 00:36:52,130 --> 00:36:53,550 You should prepare yourself. 309 00:37:23,840 --> 00:37:24,750 Where did you bring the girl 310 00:37:24,800 --> 00:37:25,800 I gave you the other day? 311 00:37:25,880 --> 00:37:27,050 Which girl? 312 00:37:34,750 --> 00:37:36,420 I'll take you there. 313 00:37:36,630 --> 00:37:37,630 Hurry up! 314 00:38:53,090 --> 00:38:53,880 Someone go and check upstairs! 315 00:38:54,050 --> 00:38:55,050 Bring your weapons! 316 00:40:31,880 --> 00:40:32,880 Get up! 317 00:40:39,300 --> 00:40:40,300 Open the door! 318 00:40:59,500 --> 00:41:01,250 Hello. What's wrong? 319 00:41:01,300 --> 00:41:02,300 Boss. 320 00:41:02,340 --> 00:41:03,340 Bad news! 321 00:41:03,420 --> 00:41:04,420 Someone broke in. 322 00:41:04,630 --> 00:41:06,390 Who has the gut to make trouble at my place? 323 00:41:06,590 --> 00:41:07,670 Capture him! 324 00:41:08,050 --> 00:41:09,050 Turn around! 325 00:41:12,630 --> 00:41:13,630 Hurry up! 326 00:41:33,460 --> 00:41:34,750 Have you seen this girl? 327 00:41:38,710 --> 00:41:39,710 Fishermen's Island. 328 00:41:39,800 --> 00:41:41,066 She was sent to Fishermen's Island this morning. 329 00:41:41,090 --> 00:41:41,710 Please translate for me. 330 00:41:41,960 --> 00:41:42,800 He said Fishermen's Island. 331 00:41:42,960 --> 00:41:45,080 She was sent to Fishermen's Island early this morning. 332 00:41:46,750 --> 00:41:47,750 Where is that place? 333 00:41:48,170 --> 00:41:48,920 Where is that place? 334 00:41:48,960 --> 00:41:50,210 That's Mr. Jin's place. 335 00:41:50,420 --> 00:41:52,670 They need a batch of human organs urgently. 336 00:41:52,750 --> 00:41:53,960 That's Mr. Jin's place. 337 00:41:54,210 --> 00:41:55,460 They need a batch of 338 00:41:55,630 --> 00:41:56,880 human organs urgently. 339 00:43:51,960 --> 00:43:53,590 How dare he break in just with an ax? 340 00:43:54,460 --> 00:43:55,460 Capture him alive! 341 00:44:27,170 --> 00:44:28,920 How dare a rat like you 342 00:44:29,250 --> 00:44:31,000 trespass on my place? 343 00:44:31,500 --> 00:44:32,800 Who's your partner? 344 00:44:33,210 --> 00:44:34,380 Why are you here? 345 00:44:36,880 --> 00:44:38,460 I don't need those burdens. 346 00:44:40,000 --> 00:44:42,250 I sold Zhang Shanhe's daughter here. 347 00:44:43,630 --> 00:44:45,460 I sold her to your people. 348 00:44:47,250 --> 00:44:49,000 What are you up to? 349 00:44:51,170 --> 00:44:53,840 You set this trap, huh? 350 00:44:56,800 --> 00:44:57,920 Wait a minute. 351 00:45:08,380 --> 00:45:09,380 Hello, Brother. 352 00:45:09,460 --> 00:45:11,396 I heard that something happened at your place again. 353 00:45:11,420 --> 00:45:13,500 Nothing serious. Don't worry. 354 00:45:14,090 --> 00:45:16,420 You better investigate who they are. 355 00:45:17,380 --> 00:45:19,420 The police has been keeping an eye on us lately. 356 00:45:19,710 --> 00:45:22,250 Don't cause any trouble. 357 00:45:25,500 --> 00:45:28,210 I know. I'll settle it. 358 00:45:34,800 --> 00:45:36,170 Police... 359 00:45:36,800 --> 00:45:39,040 How dare you smile? Chop him up and feed him to the dogs! 360 00:45:43,750 --> 00:45:45,000 Don't move! 361 00:45:47,300 --> 00:45:48,300 Don't move! 362 00:46:02,960 --> 00:46:05,000 You, wait for me somewhere else. 363 00:46:47,380 --> 00:46:48,380 Shan. 364 00:47:03,710 --> 00:47:04,710 I didn't expect that 365 00:47:06,000 --> 00:47:07,210 I would be so messed up. 366 00:47:07,670 --> 00:47:08,670 Stop saying that. 367 00:47:08,880 --> 00:47:10,000 What's your plan after this? 368 00:47:11,960 --> 00:47:13,210 I got news. 369 00:47:13,710 --> 00:47:14,750 Fishermen's Island. 370 00:47:15,000 --> 00:47:17,300 They've been in need of a batch of human organs recently. 371 00:47:18,090 --> 00:47:20,300 Nuo is in danger now. 372 00:47:23,340 --> 00:47:24,340 Oh, right! 373 00:47:24,550 --> 00:47:25,550 How much do you know 374 00:47:26,340 --> 00:47:27,550 about Fishermen's Island? 375 00:47:29,130 --> 00:47:30,610 It's said that their boss is Mr. Jin. 376 00:47:31,170 --> 00:47:32,880 He manages a few black markets. 377 00:47:34,800 --> 00:47:37,590 They sell firearms, drugs, and people. 378 00:47:37,920 --> 00:47:38,920 Extremely evil. 379 00:47:39,300 --> 00:47:41,000 Fishermen's Island is their base camp. 380 00:47:41,550 --> 00:47:43,276 From outside, it looks like a private island 381 00:47:43,300 --> 00:47:44,550 for sugar processing. 382 00:47:45,300 --> 00:47:46,840 Actually, it's heavily guarded. 383 00:47:46,920 --> 00:47:48,300 All the illegal trades 384 00:47:48,460 --> 00:47:49,460 are done there. 385 00:47:51,130 --> 00:47:52,130 Anyways, 386 00:47:52,170 --> 00:47:53,340 they do whatever 387 00:47:57,130 --> 00:47:58,210 that can make them money. 388 00:48:01,090 --> 00:48:02,810 Is there any way I can get onto the island? 389 00:48:15,920 --> 00:48:17,050 Hurry up! 390 00:48:19,380 --> 00:48:20,419 Boss. 391 00:48:20,420 --> 00:48:22,090 All our weapons are here. 392 00:48:22,590 --> 00:48:24,250 Take whatever you like. 393 00:48:29,630 --> 00:48:30,550 Help me find the van 394 00:48:30,551 --> 00:48:32,340 with the plate number 5184. 395 00:48:33,170 --> 00:48:34,170 Okay. 396 00:48:34,800 --> 00:48:35,800 Hurry up! 397 00:48:36,090 --> 00:48:37,090 Yes! 398 00:48:40,500 --> 00:48:42,170 Have you seen this girl? 399 00:48:47,090 --> 00:48:50,420 We just sent a group of girls to Fishermen's Island this morning. 400 00:48:50,590 --> 00:48:51,590 Fishermen's Island? 401 00:49:12,750 --> 00:49:14,800 How much can you pay for one man? 402 00:49:18,340 --> 00:49:19,380 So little? 403 00:49:19,670 --> 00:49:20,880 Look at that guy. 404 00:49:21,210 --> 00:49:22,330 I guarantee that he is good. 405 00:49:22,670 --> 00:49:23,990 My boss would only pay this much. 406 00:49:24,050 --> 00:49:25,050 Take it or leave it. 407 00:49:29,920 --> 00:49:31,000 Okay, deal. 408 00:50:23,170 --> 00:50:24,800 We need people for the warehouse. 409 00:50:25,000 --> 00:50:26,300 Bring them there. 410 00:51:23,170 --> 00:51:24,170 You! 411 00:51:25,090 --> 00:51:26,090 Mom. 412 00:51:56,250 --> 00:51:58,590 Hey! Bring me to Fishermen's Island. 413 00:51:59,670 --> 00:52:00,750 Who are you? 414 00:52:02,800 --> 00:52:04,050 You can't do it? 415 00:52:11,920 --> 00:52:12,920 Hurry up! 416 00:52:13,340 --> 00:52:14,340 Okay. 417 00:52:52,590 --> 00:52:53,670 You! 418 00:53:10,670 --> 00:53:13,460 Are you the owner here? 419 00:53:16,550 --> 00:53:17,550 You! 420 00:53:20,460 --> 00:53:22,250 Are you the owner here? 421 00:53:23,630 --> 00:53:25,670 Officer, please help me take care of her. 422 00:53:26,630 --> 00:53:28,670 I'm a policeman, not a babysitter. 423 00:53:29,880 --> 00:53:30,880 Follow her! 424 00:53:43,250 --> 00:53:44,816 How many people did you bring this time? 425 00:53:44,840 --> 00:53:47,300 Nine. I heard that you're lack of people. 426 00:53:47,420 --> 00:53:49,000 So I can drive them there now? 427 00:53:49,380 --> 00:53:50,380 Bye! 428 00:55:00,460 --> 00:55:01,670 Take another path! 429 00:57:23,670 --> 00:57:24,670 Feng. 430 00:57:25,880 --> 00:57:26,880 Why are you here? 431 00:57:27,840 --> 00:57:30,160 I heard such a big noise as soon as I got into this island. 432 00:57:30,710 --> 00:57:32,170 And it led me to you. 433 00:58:25,680 --> 00:58:29,389 There have been many missing people and shooting cases in Mengcheng recently. 434 00:58:29,390 --> 00:58:31,349 The police says that they are investigating. 435 00:58:31,350 --> 00:58:32,990 They will announce their findings if any. 436 00:58:36,680 --> 00:58:37,890 Mr. Jin. 437 00:58:52,260 --> 00:58:53,260 Are you scared? 438 00:58:53,800 --> 00:58:56,300 I'm scared even if you're not. 439 00:58:58,220 --> 00:58:59,510 Let's have a talk. 440 00:59:04,640 --> 00:59:06,040 You want me to co-operate with you? 441 00:59:06,640 --> 00:59:07,640 Why would I? 442 00:59:08,680 --> 00:59:11,680 There's no one I can't kill here. 443 00:59:12,760 --> 00:59:14,600 Zhang Shanhe used to be 444 00:59:15,100 --> 00:59:16,720 the head of Kowloon for eight years. 445 00:59:17,760 --> 00:59:20,300 Tharee, my brother, was killed by him. 446 00:59:21,550 --> 00:59:23,720 Do you think you can kill him? 447 00:59:23,930 --> 00:59:25,050 He did that? 448 00:59:26,350 --> 00:59:28,050 Why is he at my place then? 449 00:59:29,050 --> 00:59:30,720 His daughter is here. 450 00:59:32,850 --> 00:59:34,300 No matter what makes him here, 451 00:59:35,550 --> 00:59:39,180 I will never allow him to mess up 452 00:59:40,180 --> 00:59:41,510 my place. 453 00:59:53,390 --> 00:59:55,140 The warehouse operation room at the north. 454 00:59:57,430 --> 00:59:58,430 Tell them, 455 00:59:59,640 --> 01:00:00,680 "Sparrow 456 01:00:01,300 --> 01:00:03,180 asked me to have a look at the millet." 457 01:00:04,300 --> 01:00:06,220 They will let you in. 458 01:01:04,180 --> 01:01:06,100 Go to hell, Zhang Shanhe! 459 01:01:43,010 --> 01:01:44,970 Listen! Kill them 460 01:01:45,180 --> 01:01:46,430 once they are done. 461 01:01:47,850 --> 01:01:48,850 Bastard! 462 01:02:04,100 --> 01:02:05,100 Hello. 463 01:02:05,350 --> 01:02:06,640 Boss, bad news. 464 01:02:06,680 --> 01:02:09,720 A lot of policemen are here. 465 01:03:05,510 --> 01:03:06,510 Lead the way. 466 01:03:28,550 --> 01:03:30,800 Do you think you can get away alive? 467 01:03:31,010 --> 01:03:32,906 Do what I tell you to if you don't want to be killed. 468 01:03:32,930 --> 01:03:33,930 Move aside! 469 01:03:42,800 --> 01:03:43,800 Ask someone to drive. 470 01:03:47,720 --> 01:03:48,720 Don't move! 471 01:03:51,510 --> 01:03:52,510 Get in! 472 01:03:53,970 --> 01:03:54,970 Drive! 473 01:03:58,510 --> 01:03:59,510 Follow them! 474 01:04:09,930 --> 01:04:13,300 What a pity. Such a cute girl. 475 01:04:13,800 --> 01:04:16,350 Don't be afraid. I'll apply anesthesia. It won't hurt. 476 01:05:33,720 --> 01:05:34,550 Ask him to let the girl go. 477 01:05:34,720 --> 01:05:37,010 Jumnong! Give him his daughter! 478 01:05:38,010 --> 01:05:39,010 You're dreaming! 479 01:05:45,510 --> 01:05:46,550 Kill him! 480 01:06:22,430 --> 01:06:23,430 Nuo! 481 01:07:02,720 --> 01:07:03,720 Run! 482 01:07:40,140 --> 01:07:41,220 Zhang Shanhe! 483 01:07:41,760 --> 01:07:42,930 Come out! 484 01:07:48,180 --> 01:07:49,180 Come out! 485 01:08:44,100 --> 01:08:45,100 Give up! 486 01:08:45,220 --> 01:08:46,350 Your daughter is dead. 487 01:08:46,970 --> 01:08:48,180 Now it's your turn! 488 01:09:30,680 --> 01:09:32,350 Go meet your brother in hell. 489 01:09:56,050 --> 01:09:57,050 Nuo! 490 01:09:57,800 --> 01:09:58,800 Nuo! 491 01:09:59,760 --> 01:10:00,760 Feng! 492 01:10:11,220 --> 01:10:12,220 Nuo! 493 01:10:12,760 --> 01:10:13,760 Nuo! 494 01:10:14,510 --> 01:10:15,510 Nuo! 495 01:10:16,220 --> 01:10:17,220 Nuo! 496 01:10:18,300 --> 01:10:19,300 Nuo! 497 01:10:20,550 --> 01:10:21,640 Nuo! 498 01:10:22,850 --> 01:10:23,850 Nuo! 499 01:10:28,550 --> 01:10:29,550 Nuo! 500 01:10:43,720 --> 01:10:44,720 Nuo! 501 01:10:47,470 --> 01:10:48,470 Nuo! 502 01:11:09,390 --> 01:11:10,390 Dad. 503 01:11:16,510 --> 01:11:17,510 Don't move! 504 01:11:17,720 --> 01:11:18,720 Don't move! 505 01:11:20,220 --> 01:11:21,220 Freeze! 506 01:11:27,960 --> 01:11:30,199 [Zhang Shanhe was arrested and jailed by Country T's police for being over-defensive.] 507 01:11:30,200 --> 01:11:32,519 [He actively cooperated with the police in the investigation while he was in the custody.] 508 01:11:32,520 --> 01:11:35,249 [He provided a large amount of criminal evidence of Jumnong and Mr. Jin, ] 509 01:11:35,250 --> 01:11:36,936 [and helped the police to arrest the gang.] 510 01:11:36,960 --> 01:11:38,819 [As Zhang Shanhe had made contributions, ] 511 01:11:38,820 --> 01:11:42,219 [he was sentenced to jail for 5 years. As he behaved well during his sentence, ] 512 01:11:42,220 --> 01:11:45,076 [he was rewarded commutation several times. His sentence was commuted by 2 years in total.] 513 01:11:45,100 --> 01:11:50,900 [Three years later] 514 01:12:17,890 --> 01:12:18,890 Dad. 515 01:12:20,770 --> 01:12:21,770 Uncle. 516 01:12:23,730 --> 01:12:24,730 You. 517 01:12:37,230 --> 01:12:39,690 Dad, let's go home! 518 01:12:41,850 --> 01:12:43,060 Let's go home! Yes. 519 01:12:43,440 --> 01:12:44,440 Let's go home! 520 01:12:45,060 --> 01:12:46,060 Let's go! 521 01:13:02,810 --> 01:13:03,940 (Unknowingly, ) 522 01:13:04,350 --> 01:13:06,810 (time has gradually worn out my foolish youth.) 523 01:13:07,560 --> 01:13:09,770 (as well as building my self-awareness.) 524 01:13:10,400 --> 01:13:11,560 (Now, ) 525 01:13:11,650 --> 01:13:13,250 (I only wish to live with my loved ones) 526 01:13:13,810 --> 01:13:14,900 (in safety) 527 01:13:15,400 --> 01:13:17,560 (and good health for the rest of our lives.) 32267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.