All language subtitles for Amphibious.Creature.of.the.Deep.2010.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,466 Меня зовут milf2010 и сегодня я раскажу вам сказку. 2 00:00:49,647 --> 00:00:53,843 Есть на Земле море. 3 00:00:53,868 --> 00:00:58,063 Безграничное, бездонное. 4 00:00:58,088 --> 00:01:04,468 И в этом море живет сила. Немыслимая сила. 5 00:01:04,617 --> 00:01:09,881 Каждый хочет обладать силой, верно? 6 00:01:09,913 --> 00:01:13,919 Даже ты, дитя. 7 00:01:13,944 --> 00:01:21,019 Если этого хочет даже дитя, что уж говорить о шамане преклонных 8 00:01:21,020 --> 00:01:24,561 лет, который чувствует, как силы уходят 9 00:01:24,603 --> 00:01:26,067 из его рук. 10 00:01:30,014 --> 00:01:32,100 Слабых, 11 00:01:32,125 --> 00:01:35,104 немощных, 12 00:01:36,502 --> 00:01:39,407 безжизненных. 13 00:01:41,932 --> 00:01:44,017 Без 14 00:01:44,042 --> 00:01:46,127 жертвоприношения 15 00:01:46,151 --> 00:01:48,237 новые силы не обрести. 16 00:01:50,372 --> 00:01:52,458 Вот почему, я посылаю тебя, 17 00:01:52,483 --> 00:01:54,568 Тамаль. 18 00:01:54,593 --> 00:01:56,679 Именно ты 19 00:01:56,703 --> 00:01:59,583 подаришь их мне. 20 00:04:29,468 --> 00:04:31,603 Люблю этот фрукт. 21 00:04:31,653 --> 00:04:32,720 У него.. А что это? 22 00:04:32,877 --> 00:04:34,027 Я забыла название, 23 00:04:34,316 --> 00:04:35,633 но он такой.. Ты, что, опять 24 00:04:35,700 --> 00:04:36,751 снимаешь? 25 00:04:37,288 --> 00:04:38,596 Спасибо. 26 00:04:38,696 --> 00:04:41,475 Шикарно. То что надо. 27 00:04:42,593 --> 00:04:44,033 Господи. 28 00:04:44,231 --> 00:04:45,341 Какой кошмар. 29 00:04:45,373 --> 00:04:46,424 Дай-ка мне камеру. 30 00:04:46,524 --> 00:04:47,807 Не-не-не-не-не. 31 00:04:47,931 --> 00:04:49,363 Знакомтесь, это Логан. 32 00:04:49,520 --> 00:04:50,727 Что теперь? 33 00:04:50,752 --> 00:04:52,905 Я не знаю что говорить. Перестань! 34 00:04:56,189 --> 00:04:57,240 Что ты делаешь? 35 00:04:57,340 --> 00:04:58,539 Все подумают, что я 36 00:04:58,614 --> 00:04:59,666 чокнутая. Мам, пап! 37 00:04:59,698 --> 00:05:01,783 Всем кто видит, моим друзьям, привет. 38 00:05:01,808 --> 00:05:03,894 Твоим предкам лучше не показывать. 39 00:05:03,919 --> 00:05:05,176 Мы, ведь, снимали кое-что еще. 40 00:05:07,030 --> 00:05:09,116 Что? Логан! 41 00:05:09,141 --> 00:05:11,226 Ох! А если я надену 42 00:05:11,251 --> 00:05:13,336 маску? Привет, Логан, 43 00:05:13,362 --> 00:05:15,389 как житуха? не вижу 44 00:05:15,455 --> 00:05:17,541 особой разницы. 45 00:05:21,910 --> 00:05:23,995 Бери. Какая ты клевая! 46 00:05:24,020 --> 00:05:26,105 Оу! 47 00:05:32,461 --> 00:05:34,546 Извините! 48 00:05:42,764 --> 00:05:44,849 Иди 49 00:05:44,874 --> 00:05:46,960 сюда, сними их. 50 00:05:46,985 --> 00:05:49,070 Логан! 51 00:05:49,094 --> 00:05:51,179 Что? Ты всю рубашку 52 00:05:51,205 --> 00:05:53,290 уделал. Я, типа, танцую. 53 00:05:53,315 --> 00:05:55,400 Уже синий? 54 00:05:55,425 --> 00:05:58,255 Да? Логан, хватит меня снимать. 55 00:05:58,587 --> 00:05:59,918 Что?! Почему? 56 00:05:59,952 --> 00:06:02,037 Ну-ка, поцелуй меня! 57 00:06:04,272 --> 00:06:05,373 Ха-ха. 58 00:06:07,334 --> 00:06:09,563 Я купаться, а ты как хочешь, Логан. 59 00:06:09,700 --> 00:06:10,751 Тебе, кстати, тоже не помешает, 60 00:06:10,967 --> 00:06:12,241 после вчерашнего. 61 00:06:12,254 --> 00:06:14,277 Головка не бо-бо? 62 00:06:20,368 --> 00:06:21,418 А-а! 63 00:06:21,460 --> 00:06:23,545 Что, 64 00:06:23,570 --> 00:06:26,549 за ночь выдохся? Ха! не надейся. 65 00:06:26,648 --> 00:06:28,685 Да ладно, пижон. Осторожно, Джулия, 66 00:06:28,717 --> 00:06:29,909 там обрыв. Ой! 67 00:06:29,942 --> 00:06:31,316 Мне так страшно. 68 00:06:32,541 --> 00:06:34,336 Хватит, давай уже, иди сюда. 69 00:06:38,574 --> 00:06:39,625 Ну да! 70 00:06:39,658 --> 00:06:41,735 Считай, что напугала. 71 00:06:46,849 --> 00:06:48,185 Джули! 72 00:06:50,490 --> 00:06:52,575 Что?! Что такое?! 73 00:06:52,600 --> 00:06:54,372 А! 74 00:06:54,404 --> 00:06:55,836 Джули, ты чего? Логан! 75 00:06:57,053 --> 00:06:58,236 Что? Выходи из воды. 76 00:06:58,642 --> 00:06:59,825 Джул, иди сюда! 77 00:07:00,156 --> 00:07:01,654 Джули! 78 00:07:03,681 --> 00:07:07,112 Что? О, Господи, Джул! 79 00:07:07,141 --> 00:07:08,936 Твою мать! Вылезай! 80 00:07:09,284 --> 00:07:11,047 Вылезай, вылезай оттуда! 81 00:07:11,079 --> 00:07:13,165 Джули, скорее! 82 00:07:13,190 --> 00:07:15,275 Где ты, Джули!? О, черт! 83 00:07:15,300 --> 00:07:17,385 Нет! 84 00:07:17,410 --> 00:07:19,496 Кто-нибудь, помогите! 85 00:07:24,279 --> 00:07:25,959 А! 86 00:07:26,059 --> 00:07:28,739 Помогите! Помогите, кто-нибудь! 87 00:07:28,773 --> 00:07:29,931 Хоть 88 00:07:29,980 --> 00:07:31,031 кто-нибудь, помогите! 89 00:07:31,495 --> 00:07:32,546 Правда или 90 00:07:32,579 --> 00:07:33,705 вымысел? Голосуйте на 91 00:07:33,762 --> 00:07:35,286 www. внатуре -или- по дури монстры 92 00:07:35,368 --> 00:07:37,503 точка ком. Ну, профессор, что 93 00:07:37,536 --> 00:07:38,695 скажите? 94 00:07:38,765 --> 00:07:40,686 Спецэффекты внушительные. 95 00:07:40,713 --> 00:07:42,180 Хотя, местами перебор. 96 00:07:42,568 --> 00:07:43,619 Будь это 97 00:07:43,718 --> 00:07:44,984 правда, мне было бы куда 98 00:07:45,026 --> 00:07:46,217 проще проводить исследования. 99 00:07:47,004 --> 00:07:48,145 Просто хотел вас порадовать. 100 00:07:48,236 --> 00:07:49,445 Спасибо тебе огромное. 101 00:07:49,610 --> 00:07:50,951 Но ты и так меня радовал весь 102 00:07:51,149 --> 00:07:52,316 семестр. Давай 103 00:07:52,631 --> 00:07:55,312 увидимся в университете, через месяц. Лады. 104 00:07:55,345 --> 00:07:56,421 Удачи в поисках. 105 00:07:56,454 --> 00:07:58,539 Спасибо. Да, кстати, я 106 00:07:58,564 --> 00:08:00,649 слил доктору Бэнни данные по 107 00:08:00,674 --> 00:08:02,760 коралловому рифу. Все правильно? 108 00:08:02,785 --> 00:08:04,870 Слил? Да. 109 00:08:04,895 --> 00:08:07,774 Хорошо. Так и надо. Ну, ладно. 110 00:08:07,849 --> 00:08:09,935 До встречи. 111 00:09:17,082 --> 00:09:18,695 Тамаль! 112 00:09:18,844 --> 00:09:21,625 Не спать! Тамаль! 113 00:09:21,766 --> 00:09:23,768 Так, пацаны, 114 00:09:23,868 --> 00:09:25,556 тянем, тянем, тянем! 115 00:09:25,746 --> 00:09:27,798 Живее, живее. 116 00:09:31,134 --> 00:09:32,218 В темпе, в темпе. 117 00:09:33,732 --> 00:09:34,800 Так. 118 00:09:40,171 --> 00:09:41,296 Да шевелитесь же вы! 119 00:09:41,494 --> 00:09:42,612 Не спать, Тамаль! 120 00:09:42,661 --> 00:09:44,995 Эй! Оставь ты его. 121 00:09:45,284 --> 00:09:46,816 Он всю ночь пахал. Думаешь, 122 00:09:47,221 --> 00:09:49,406 ты со своим братом тут круче всех, да?! 123 00:09:50,564 --> 00:09:51,872 А вот, хрен тебе. 124 00:09:51,905 --> 00:09:53,701 Мне плевать, кем был твой отец. 125 00:09:53,808 --> 00:09:55,894 Я плачу деньги, так что 126 00:09:55,919 --> 00:09:57,300 работай молча. 127 00:09:57,359 --> 00:09:59,328 А иначе 128 00:10:00,031 --> 00:10:01,082 что? 129 00:10:02,994 --> 00:10:04,822 Ты 130 00:10:05,022 --> 00:10:06,338 океан видел, мать твою? 131 00:10:06,527 --> 00:10:07,769 такие дурни 132 00:10:08,001 --> 00:10:09,367 как ты каждый день туда 133 00:10:09,399 --> 00:10:10,450 попадают и не выныривают. 134 00:10:11,717 --> 00:10:13,950 За работу! 135 00:10:26,860 --> 00:10:28,474 Посмотришь 136 00:10:28,565 --> 00:10:29,923 и хочется отдаться науке, 137 00:10:30,063 --> 00:10:31,561 да Бимо? 138 00:10:31,652 --> 00:10:32,786 Не теряйте времени, капитан. 139 00:10:32,836 --> 00:10:33,969 Такие женщины 140 00:10:35,285 --> 00:10:38,214 не про вашу честь. Смотри и учись. 141 00:10:40,772 --> 00:10:42,319 Доктор, у вас все хорошо? 142 00:10:42,642 --> 00:10:44,876 Нет, не совсем. 143 00:10:44,909 --> 00:10:46,308 Мы отклонились 144 00:10:46,341 --> 00:10:48,426 от курса. Всего на 3 градуса. 145 00:10:48,451 --> 00:10:50,537 Мистер Боуман, 146 00:10:50,562 --> 00:10:53,044 чтобы найти то, что я ищу, нужно строго 147 00:10:53,077 --> 00:10:55,162 придерживаться теплого течения. 148 00:10:55,187 --> 00:10:56,859 Я приложила массу усилий. 149 00:10:56,966 --> 00:10:59,052 Слышите? И я хочу получить результат. 150 00:10:59,077 --> 00:11:01,162 Расслабтесь, док. Заскочим 151 00:11:01,187 --> 00:11:03,273 кое-куда и все. 152 00:11:03,298 --> 00:11:06,077 Заскочим? Куда? Нужно уладить одно дельце. 153 00:11:06,376 --> 00:11:07,990 Мистер Боуман, ваше дельце здесь. 154 00:11:07,991 --> 00:11:09,859 Я арендовала яхту, чтобы 155 00:11:09,901 --> 00:11:11,912 меня отвезли туда, куда я прошу. Слушайте, барышня, 156 00:11:12,400 --> 00:11:13,683 ну, что вы так нервничаете? 157 00:11:13,733 --> 00:11:15,818 Погода отличная, дует попутный ветер. 158 00:11:15,843 --> 00:11:17,929 Нас несет приливное течение. 159 00:11:17,953 --> 00:11:20,038 Накраситься не успеете - будем на месте. 160 00:11:20,063 --> 00:11:22,149 Что ж, надеюсь, вы наверстаете 161 00:11:22,174 --> 00:11:24,259 упущенное время к концу недели. 162 00:11:24,284 --> 00:11:26,370 Есть, капитан. 163 00:11:26,395 --> 00:11:28,480 Прокатила 164 00:11:28,504 --> 00:11:30,589 оан вас, капитан. Бимо, это только начало. 165 00:11:30,614 --> 00:11:32,700 Сперва она будет 166 00:11:32,725 --> 00:11:34,810 ныть и психовать. А, потом, 167 00:11:34,835 --> 00:11:36,921 не сможет выбросить меня из головы. 168 00:11:36,946 --> 00:11:39,031 Хе-хе-хе. 169 00:11:39,055 --> 00:11:41,141 Как скажите, капитан, вам 170 00:11:41,166 --> 00:11:43,251 виднее. 171 00:11:43,276 --> 00:11:45,361 Пятница, 172 00:11:45,386 --> 00:11:47,472 13-е. 173 00:12:14,930 --> 00:12:17,015 Нану! 174 00:12:17,040 --> 00:12:19,125 Пшел! 175 00:12:21,261 --> 00:12:23,346 Нану, 176 00:12:23,370 --> 00:12:25,456 твою мать! Ты срать ходишь 177 00:12:25,481 --> 00:12:27,566 чаще, чем сдаешь улов. 178 00:12:27,591 --> 00:12:29,677 Ану работать, иначе не заплачу! 179 00:12:29,702 --> 00:12:32,681 Нам и так не платят. 180 00:12:32,731 --> 00:12:34,816 Заткни своих парней, Рудди. 181 00:12:34,840 --> 00:12:36,049 А ты 182 00:12:36,388 --> 00:12:38,474 не трожь моих парней. Сегодня 183 00:12:38,498 --> 00:12:39,715 рыбы наловим - во. 184 00:12:39,748 --> 00:12:41,882 Ладно, сосунки, 185 00:12:41,941 --> 00:12:43,612 тащите! Живей, живей! 186 00:12:43,646 --> 00:12:44,697 Налегаем! 187 00:12:44,746 --> 00:12:46,831 Налегаем! 188 00:12:46,856 --> 00:12:48,942 Тяжелая. А ты не на 189 00:12:48,967 --> 00:12:51,052 курорте! Срывается! 190 00:12:51,077 --> 00:12:53,163 Тяжелая. Стоп-стоп-стоп 191 00:12:53,188 --> 00:12:55,273 стоп. Не отпускать! На себя! 192 00:12:55,297 --> 00:12:56,348 на себя! Тащи. 193 00:12:57,287 --> 00:12:58,698 Сильней, сильней! 194 00:12:58,736 --> 00:13:01,814 Не расслабляться. 195 00:13:01,822 --> 00:13:03,722 Налегайте как следует! 196 00:13:03,755 --> 00:13:04,806 Вроде застряла. 197 00:13:05,087 --> 00:13:06,138 Рудди, размотай. 198 00:13:06,718 --> 00:13:07,769 Пошел! 199 00:13:07,885 --> 00:13:08,936 Помоги мне, Тамаль! 200 00:13:09,499 --> 00:13:11,092 Эй, давай я! 201 00:13:11,118 --> 00:13:13,203 Сядь, хитрозадый! За мной, Ризаль! 202 00:13:16,781 --> 00:13:17,956 Тамальки поможет, 203 00:13:18,030 --> 00:13:19,081 старший братик. 204 00:13:19,917 --> 00:13:20,968 Бедная детка. 205 00:13:21,183 --> 00:13:23,128 Дайте Тамальке сиську 206 00:13:23,202 --> 00:13:24,518 пососать. Письку пососать! 207 00:13:24,742 --> 00:13:26,057 Ржака. Рудди, работать! 208 00:13:26,157 --> 00:13:27,208 Завали пасть, 209 00:13:27,307 --> 00:13:29,839 Рудди. Да, щас, ты мне, что ли 210 00:13:29,956 --> 00:13:31,007 завалишь? 211 00:13:31,122 --> 00:13:33,208 Пятница, 13-е, старик. 212 00:13:33,232 --> 00:13:35,317 Хренов 213 00:13:35,342 --> 00:13:36,981 день непрухи. 214 00:13:37,014 --> 00:13:38,065 В наших краях - 215 00:13:38,106 --> 00:13:39,637 обычный день. 216 00:13:39,853 --> 00:13:41,756 А в цивилизованном мире - день непрухи. 217 00:13:41,789 --> 00:13:43,875 У вас тут вообще, 218 00:13:43,900 --> 00:13:45,985 я смотрю, одна сплошная жопа. 219 00:13:46,009 --> 00:13:48,094 Если нихрена не выгорит, 220 00:13:48,120 --> 00:13:50,404 я скоро двинусь. 221 00:13:50,560 --> 00:13:51,786 Приласкаешь меня сегодня, 222 00:13:51,819 --> 00:13:52,870 Тамалька? 223 00:13:53,242 --> 00:13:54,475 Отвали, урод. О-о-о! 224 00:13:54,649 --> 00:13:56,734 Как страшно! 225 00:13:56,759 --> 00:13:59,242 Шаманов внучек наложит на меня проклятье? 226 00:13:59,549 --> 00:14:00,724 Отдай 227 00:14:00,756 --> 00:14:02,114 медальон. Нет! 228 00:14:02,254 --> 00:14:03,570 Нет, нет! Гони давай! 229 00:14:03,603 --> 00:14:04,679 Не трогай! 230 00:14:04,712 --> 00:14:05,995 Гони, я сказал! 231 00:14:09,619 --> 00:14:11,705 Помогите! 232 00:14:13,170 --> 00:14:14,924 Помогите! 233 00:14:14,973 --> 00:14:16,472 Да что вы там устроили? 234 00:14:16,533 --> 00:14:19,108 Ризаль! 235 00:14:19,128 --> 00:14:20,179 Помоги! 236 00:14:20,386 --> 00:14:21,437 Тяни сеть, вытаскивай! 237 00:14:22,598 --> 00:14:25,045 Арис, живо сюда! 238 00:14:26,170 --> 00:14:28,455 Тяни, давай! 239 00:14:28,495 --> 00:14:30,830 Спасите, помогите! 240 00:14:30,962 --> 00:14:32,775 Помогите! 241 00:14:34,230 --> 00:14:37,781 Помогите! 242 00:14:39,436 --> 00:14:40,917 Живей, живей. 243 00:14:51,642 --> 00:14:52,883 Вот это чудище! 244 00:14:52,967 --> 00:14:54,522 Ризаль чуть не обосрался. 245 00:14:57,369 --> 00:14:58,908 Какого черта вы порвали сеть? 246 00:15:01,283 --> 00:15:02,856 Ану, живо заделать! 247 00:15:02,889 --> 00:15:05,372 Эй, Харис, к нам 248 00:15:05,570 --> 00:15:06,621 гости! 249 00:15:11,181 --> 00:15:12,232 Я пойду 250 00:15:12,596 --> 00:15:13,647 с вами, капитан. 251 00:15:13,701 --> 00:15:15,608 Не надо. С Харисом я справлюсь. 252 00:15:15,674 --> 00:15:16,998 Присмотри 253 00:15:17,254 --> 00:15:18,595 за училкой, ладно? 254 00:15:28,402 --> 00:15:29,569 Эй! 255 00:15:29,859 --> 00:15:31,414 А где Тамаль? 256 00:15:31,505 --> 00:15:32,779 Надо же! 257 00:15:32,838 --> 00:15:34,179 Ковбой Мальборо 258 00:15:34,244 --> 00:15:35,701 вернулся. 259 00:15:35,941 --> 00:15:38,026 Славная погодка, Джимми. А где-то в Бенедето 260 00:15:38,051 --> 00:15:40,764 дождик идет. Почему так поздно, Джек? 261 00:15:40,765 --> 00:15:42,809 Летел на всех парах, босс. 262 00:15:42,909 --> 00:15:44,448 Ты все привез? Ну, 263 00:15:44,481 --> 00:15:46,450 что за вопрос. Хорошо. 264 00:15:46,683 --> 00:15:47,998 Порадую своих 265 00:15:48,089 --> 00:15:49,140 покупателей. 266 00:15:49,422 --> 00:15:51,010 На американские сигареты накручивают 267 00:15:51,491 --> 00:15:52,542 такой налог, что застрелиться можно. 268 00:15:52,674 --> 00:15:53,799 Да ты настоящий 269 00:15:54,279 --> 00:15:56,249 слуга народа, Харис. 270 00:16:07,178 --> 00:16:09,572 Тамаль! 271 00:16:11,815 --> 00:16:12,866 Тамаль! 272 00:16:21,505 --> 00:16:22,953 Тамаль, 273 00:16:23,020 --> 00:16:24,517 слышишь, 274 00:16:24,546 --> 00:16:27,588 сегодня ночью мы сбежим. В темноте 275 00:16:27,613 --> 00:16:29,442 они за нами не погонятся. 276 00:16:29,971 --> 00:16:31,924 Как это? Идем, я 277 00:16:31,957 --> 00:16:33,927 покажу. 278 00:16:51,951 --> 00:16:53,374 Я строил его целую 279 00:16:53,507 --> 00:16:54,558 неделю. 280 00:16:55,857 --> 00:16:57,388 Смотри. 281 00:16:57,545 --> 00:16:59,523 У нас есть плот. 282 00:17:05,465 --> 00:17:06,516 Я все взял. 283 00:17:08,559 --> 00:17:11,130 Воду, 284 00:17:12,797 --> 00:17:14,237 еду, все что надо. 285 00:17:18,751 --> 00:17:21,527 Тамаль, ты чего? 286 00:17:22,082 --> 00:17:23,133 Боишься океана? 287 00:17:24,969 --> 00:17:26,021 Ну, тоесть, 288 00:17:26,203 --> 00:17:27,775 я.. 289 00:17:27,841 --> 00:17:29,008 Что я? 290 00:17:32,228 --> 00:17:33,378 Тамаль, здесь 291 00:17:33,411 --> 00:17:34,462 нельзя оставаться. 292 00:17:34,934 --> 00:17:36,572 Нас забьют до смерти. 293 00:17:38,053 --> 00:17:39,369 И что, если они узнают? 294 00:17:40,395 --> 00:17:41,877 Ну, ты понимаешь.. 295 00:17:45,748 --> 00:17:48,354 Я буду тебя оберегать. Правда. 296 00:17:48,380 --> 00:17:50,757 С тобой ничего не случится. 297 00:17:53,496 --> 00:17:54,547 У меня отцовский крис- нож. 298 00:17:56,351 --> 00:17:57,402 С ним нам ничего не страшно. 299 00:18:00,538 --> 00:18:03,989 Эй! Тамаль! 300 00:18:13,663 --> 00:18:14,714 Привет. 301 00:18:16,493 --> 00:18:18,578 Как тебя зовут? 302 00:18:18,603 --> 00:18:20,565 Тамаль. А меня, 303 00:18:20,606 --> 00:18:22,055 Скайлор. 304 00:18:22,056 --> 00:18:25,298 Какое у вас любопытное сооружение, Тамаль. 305 00:18:25,447 --> 00:18:27,726 Что это? Рыбацкая платформа. 306 00:18:28,087 --> 00:18:30,164 Называется "джермал". Все ясно. 307 00:18:37,781 --> 00:18:40,069 Ты неплохо говоришь по английски. 308 00:18:40,096 --> 00:18:42,181 Я ходил в школу в Сингапуре. Понятно. 309 00:18:44,448 --> 00:18:45,499 Ты не похож на других 310 00:18:45,813 --> 00:18:47,997 здешних мальчиков. Как ты сюда попал? 311 00:18:52,798 --> 00:18:54,581 Родители погибли в цунами. 312 00:18:55,756 --> 00:18:58,884 И дядя моего отца продал нас этому человеку. 313 00:18:59,683 --> 00:19:01,624 Нас заставляют работать и бьют. 314 00:19:01,685 --> 00:19:02,736 Пожалуйста, заберите нас 315 00:19:02,968 --> 00:19:04,019 с собой. 316 00:19:06,370 --> 00:19:08,567 Я могу поговорить с ними. 317 00:19:08,603 --> 00:19:09,853 Нет-нет! Нас не 318 00:19:09,944 --> 00:19:10,995 отпустят. Прошу, 319 00:19:11,740 --> 00:19:13,039 возьмите нас в свою лодку, 320 00:19:13,072 --> 00:19:14,893 сейчас, пока они.. Тамаль! 321 00:19:15,092 --> 00:19:16,217 Ану, 322 00:19:16,259 --> 00:19:17,773 работать! 323 00:19:18,460 --> 00:19:20,222 Ты что, глухой?! Одну минутку, сер. 324 00:19:21,050 --> 00:19:22,101 Тамаль 325 00:19:22,738 --> 00:19:23,823 спрашивал, могу ли я взять его на берег. 326 00:19:23,855 --> 00:19:24,906 О! 327 00:19:28,217 --> 00:19:29,557 Этот заморыш вам что угодно 328 00:19:29,722 --> 00:19:32,155 наплетет, только бы не работать, мадам. 329 00:19:37,089 --> 00:19:39,174 Кстати, 330 00:19:39,200 --> 00:19:41,631 а откуда вы родом? 331 00:19:41,697 --> 00:19:42,748 Я заметил у вас такой 332 00:19:43,088 --> 00:19:44,139 приятный и певучий 333 00:19:44,180 --> 00:19:45,487 акцент. 334 00:19:45,513 --> 00:19:46,918 Не вешай м не лапшу! 335 00:19:46,919 --> 00:19:48,499 Ты что, забыл, сколько я просил?! 336 00:19:48,508 --> 00:19:50,055 Говорю же, Харис, у меня 337 00:19:50,288 --> 00:19:51,338 катер сломался. Надо 338 00:19:51,339 --> 00:19:53,018 было отвалить Сантосо. 339 00:19:53,068 --> 00:19:55,378 Да мне срать на твои проблемы. У нас уговор! 340 00:19:55,798 --> 00:19:58,069 Тысяча баксов за 20 блоков Мальборо. 341 00:19:58,094 --> 00:19:59,630 У меня их нет! 342 00:19:59,824 --> 00:20:02,609 Что я тебе, рожу их, что ли? 343 00:20:03,197 --> 00:20:04,347 Джек! 344 00:20:04,421 --> 00:20:05,473 Джек! 345 00:20:06,234 --> 00:20:07,426 Сбежать решил, да? 346 00:20:07,699 --> 00:20:09,321 Тогда я заберу 347 00:20:09,362 --> 00:20:10,413 оборудование! Харис! 348 00:20:10,604 --> 00:20:11,853 Послушай, это не серьезно. 349 00:20:11,977 --> 00:20:13,838 Сделка - сделкой, но все эти вещи 350 00:20:13,839 --> 00:20:15,834 не мои. Джими, тащи сюда их добро! 351 00:20:16,471 --> 00:20:17,712 Что? Нет! Подождите. 352 00:20:19,011 --> 00:20:20,253 Скажи, пусть отойдет. 353 00:20:21,982 --> 00:20:23,033 Бими, отшвартовывайся. 354 00:20:23,298 --> 00:20:24,357 Обещаю, 355 00:20:24,920 --> 00:20:26,161 Харис, ты получишь свои деньги, как только 356 00:20:26,327 --> 00:20:27,717 они у меня появятся. 357 00:20:28,206 --> 00:20:29,913 Главное, не кипиши. 358 00:20:29,951 --> 00:20:31,011 И давай, без глупостей. 359 00:20:31,507 --> 00:20:33,113 Ладно? 360 00:20:36,580 --> 00:20:37,631 Попался! 361 00:20:37,805 --> 00:20:39,071 Что это ты здесь высиживаешь? 362 00:20:41,181 --> 00:20:42,315 Что 363 00:20:42,480 --> 00:20:44,185 это?! 364 00:20:53,107 --> 00:20:55,192 Черт, пистолет! 365 00:20:57,492 --> 00:20:58,568 Джими, ты вообще 366 00:20:58,601 --> 00:21:00,686 в курсе, что оружие мочить нельзя? Да? 367 00:21:07,042 --> 00:21:09,128 Куда 368 00:21:09,152 --> 00:21:11,237 собрался? 369 00:21:15,483 --> 00:21:17,569 Ах ты, 370 00:21:17,594 --> 00:21:18,645 паскуда мелкая. 371 00:21:18,710 --> 00:21:20,796 Ану стой! 372 00:21:20,821 --> 00:21:22,906 Стой! 373 00:21:22,931 --> 00:21:25,017 Я тебя в котлету изрублю. 374 00:21:25,042 --> 00:21:27,127 Нет, Энди! 375 00:21:27,151 --> 00:21:29,236 Все, Бимо, отчаливаем. 376 00:21:31,372 --> 00:21:33,457 Черт! 377 00:21:33,482 --> 00:21:35,568 Я думал, мы починили карбюратор! 378 00:21:35,593 --> 00:21:37,678 Что вообще происходит? 379 00:21:37,702 --> 00:21:39,788 Все отлично, без паники. Ану, иди сюда. 380 00:21:41,923 --> 00:21:44,008 Иди сюда, кусок дерьма! 381 00:21:48,253 --> 00:21:50,339 Допрыгался, богатенький умник. 382 00:21:54,585 --> 00:21:56,670 Что значит отлично? Зачем вы 383 00:21:56,695 --> 00:21:58,781 достали оружие? Защищал вашу собственность. 384 00:21:58,806 --> 00:22:00,891 Что? Пригнитесь. 385 00:22:03,025 --> 00:22:05,111 Заводи. Пошел, пошел, пошел! 386 00:22:09,357 --> 00:22:11,442 А-а-а! 387 00:22:17,797 --> 00:22:19,883 Твою мать! 388 00:22:22,017 --> 00:22:24,103 Эй! 389 00:22:24,128 --> 00:22:26,213 На помощь! 390 00:22:57,627 --> 00:22:58,959 А! 391 00:23:05,630 --> 00:23:07,103 Ну, да, 392 00:23:07,309 --> 00:23:08,360 оборжаться прям, дибилы! 393 00:23:16,271 --> 00:23:17,629 На помощь! 394 00:23:17,678 --> 00:23:19,979 Кто-нибудь, помогите! 395 00:23:20,434 --> 00:23:21,485 Хватит! 396 00:23:22,917 --> 00:23:23,968 Смешно, да? 397 00:23:27,038 --> 00:23:28,090 Ану, пасть закрой! 398 00:23:29,860 --> 00:23:30,911 Помогите! 399 00:23:30,944 --> 00:23:32,177 Кто-нибудь! 400 00:23:33,046 --> 00:23:34,262 На помощь! 401 00:23:34,304 --> 00:23:36,389 На помощь! 402 00:23:36,415 --> 00:23:38,500 Ты тоже, да? 403 00:23:38,524 --> 00:23:39,964 А?! тебе тоже 404 00:23:39,997 --> 00:23:42,083 смешно? Рот не порви! 405 00:23:42,108 --> 00:23:43,813 Что очко поджал? 406 00:23:43,912 --> 00:23:45,997 Эй! Эй! 407 00:23:48,686 --> 00:23:50,449 На помощь! 408 00:24:00,885 --> 00:24:02,291 Ну, все. 409 00:24:02,325 --> 00:24:03,980 Кончай комедию ломать. 410 00:24:06,595 --> 00:24:07,646 Подьем! 411 00:24:09,268 --> 00:24:10,799 Да, ну.. 412 00:24:11,171 --> 00:24:12,388 Я не так 413 00:24:12,437 --> 00:24:13,488 сильно ударил. 414 00:25:02,253 --> 00:25:03,803 По-моему, 415 00:25:03,909 --> 00:25:05,540 все это - страшная дикость. 416 00:25:05,566 --> 00:25:07,932 Не все поклоняются науке так, как 417 00:25:07,958 --> 00:25:09,976 вы, док. 418 00:25:09,977 --> 00:25:11,028 Никто 419 00:25:11,144 --> 00:25:13,328 не поклоняется науке, мистер Боуман 420 00:25:13,559 --> 00:25:14,611 Это не религия, 421 00:25:14,702 --> 00:25:17,581 а способ структурирования фактов. 422 00:25:17,619 --> 00:25:19,721 Правда? ну, а им, представьте, 423 00:25:19,767 --> 00:25:20,818 уже 1000 лет 424 00:25:20,850 --> 00:25:22,042 хватает одних только 425 00:25:22,149 --> 00:25:23,200 ритуалов. 426 00:25:23,292 --> 00:25:24,508 И что? 427 00:25:33,619 --> 00:25:35,084 Простите, можно вас? 428 00:25:35,117 --> 00:25:36,648 Да? 429 00:25:42,118 --> 00:25:44,204 Я могу чем-то вам помочь? Думаю, да. 430 00:25:44,229 --> 00:25:46,116 да. Видите ли, я только что 431 00:25:46,148 --> 00:25:47,199 была на.. 432 00:25:47,696 --> 00:25:49,781 джермале, кажется так он называется. 433 00:25:49,806 --> 00:25:51,006 И один мальчик 434 00:25:51,296 --> 00:25:53,199 признался мне, что его держат там 435 00:25:53,895 --> 00:25:55,839 против воли. К принудительному труду 436 00:25:56,062 --> 00:25:57,842 детей склоняет некто босс Харис. 437 00:25:58,860 --> 00:26:00,830 По-моему так его зовут. Мисс, вам 438 00:26:01,078 --> 00:26:02,129 не о чем так беспокоится. 439 00:26:02,691 --> 00:26:05,323 Я боюсь, вы не поняли. Я хочу, 440 00:26:05,836 --> 00:26:08,020 сказать, что здесь... Полагаю, что офицер 441 00:26:08,318 --> 00:26:10,106 Сантосу прекрасно все понял. 442 00:26:10,338 --> 00:26:11,389 Я прав, офицер? 443 00:26:11,421 --> 00:26:12,705 Джек. 444 00:26:12,886 --> 00:26:14,202 Как я рад 445 00:26:14,276 --> 00:26:15,468 тебя видеть. 446 00:26:15,505 --> 00:26:17,827 Охотно верю. Вобщем так: 447 00:26:18,158 --> 00:26:19,357 передай Харису, что я 448 00:26:19,979 --> 00:26:22,023 заплачу ему, как только закончу дело. 449 00:26:22,073 --> 00:26:23,406 Вы знакомы с Харисом? 450 00:26:23,407 --> 00:26:25,151 Я ничего не собираюсь говорить 451 00:26:25,515 --> 00:26:27,245 боссу Харису. Вот тебе 452 00:26:27,278 --> 00:26:28,519 скажу: 453 00:26:28,924 --> 00:26:30,141 если завтра не расплатишься, 454 00:26:30,331 --> 00:26:31,382 я конфискую 455 00:26:31,415 --> 00:26:32,656 катер. Да, ладно! 456 00:26:32,963 --> 00:26:34,444 Сантосу, ты же это не серьезно? 457 00:26:34,618 --> 00:26:36,314 К концу дня. Завтра. 458 00:26:42,150 --> 00:26:44,318 Он не меньше Хариса виноват в том, 459 00:26:44,474 --> 00:26:46,171 что детей держат в неволе. 460 00:26:46,220 --> 00:26:47,371 Дался вам этот 461 00:26:47,462 --> 00:26:49,679 парень. Таких как он здесь тысячи. 462 00:26:49,953 --> 00:26:51,546 Вас что, покорил его английский? 463 00:26:51,612 --> 00:26:53,470 Нет. 464 00:26:53,471 --> 00:26:56,060 Просто... 465 00:27:01,960 --> 00:27:03,012 Что там? 466 00:27:08,646 --> 00:27:11,179 Анкара Мурка! 467 00:27:11,311 --> 00:27:12,685 Анкара Мурка! 468 00:27:12,851 --> 00:27:13,902 Анкара 469 00:27:13,935 --> 00:27:14,986 Мурка! 470 00:27:16,832 --> 00:27:17,882 Анкара Мурка! 471 00:27:18,329 --> 00:27:20,662 Анкара Мурка! Бэка! 472 00:27:21,085 --> 00:27:22,136 Скайлор! 473 00:27:22,342 --> 00:27:23,881 Пропустите! 474 00:27:26,612 --> 00:27:27,772 Пропустите, пожалуйста. 475 00:27:27,812 --> 00:27:29,095 Извините. 476 00:27:30,295 --> 00:27:33,531 Анкара Мурка 477 00:27:33,655 --> 00:27:34,706 Анкара Мурка. 478 00:27:36,105 --> 00:27:37,958 Анкара Мурка. 479 00:27:38,140 --> 00:27:39,879 Анкара Мурка. 480 00:27:46,871 --> 00:27:48,344 Доктор Шен! 481 00:27:48,427 --> 00:27:50,512 Скайлор! Анкара Мурка. 482 00:27:50,537 --> 00:27:52,423 Анкара Мурка! 483 00:27:53,036 --> 00:27:54,517 Бэка? Бэка! 484 00:27:54,551 --> 00:27:56,934 Не смейте! Бэка! 485 00:27:58,407 --> 00:27:59,690 Анкара Мурка! Бэка! 486 00:28:00,409 --> 00:28:01,461 Мой ребенок! 487 00:28:02,148 --> 00:28:03,554 С дороги! Бэка! 488 00:28:03,596 --> 00:28:04,647 Анкара Мурка! 489 00:28:04,754 --> 00:28:05,888 Бэка! 490 00:28:05,921 --> 00:28:06,972 О, Боже! Анкара Мурка! 491 00:28:11,574 --> 00:28:13,187 Анкара Мурка! Анкара 492 00:28:14,139 --> 00:28:15,190 Мурка! 493 00:28:18,467 --> 00:28:19,518 Скайлор! 494 00:28:53,778 --> 00:28:54,829 О, Джек! 495 00:28:57,585 --> 00:28:59,017 У-ча! 496 00:29:01,639 --> 00:29:03,195 Энди! 497 00:29:40,129 --> 00:29:43,083 Матерь Божья, 498 00:29:43,116 --> 00:29:44,491 чтоб меня. 499 00:30:00,543 --> 00:30:03,084 Энди! 500 00:30:34,499 --> 00:30:35,765 Тамаль! 501 00:30:35,897 --> 00:30:36,948 Тамаль! 502 00:30:39,887 --> 00:30:41,243 Я не пойду. 503 00:30:44,653 --> 00:30:45,745 Нет. 504 00:30:45,902 --> 00:30:46,953 Иди в одиночку. 505 00:30:47,036 --> 00:30:48,542 Бери плот и 506 00:30:48,641 --> 00:30:49,692 сматывайся отсюда. 507 00:30:50,114 --> 00:30:51,199 Но 508 00:30:51,365 --> 00:30:52,415 я не могу тебя 509 00:30:52,688 --> 00:30:53,739 бросить. 510 00:30:58,481 --> 00:30:59,557 Вот. 511 00:31:03,107 --> 00:31:04,158 Возьми. 512 00:31:04,216 --> 00:31:05,267 Не дай 513 00:31:05,300 --> 00:31:06,600 им себя задержать. 514 00:31:08,337 --> 00:31:09,711 И не бойся 515 00:31:09,777 --> 00:31:11,701 воды. 516 00:31:11,751 --> 00:31:13,625 Это... 517 00:31:24,168 --> 00:31:25,815 Арис. 518 00:31:49,011 --> 00:31:50,639 Обещаю. 519 00:31:51,109 --> 00:31:54,556 Они за это заплатят. Заплатят. Клянусь тебе! 520 00:32:04,908 --> 00:32:05,959 Спасибо. 521 00:32:11,719 --> 00:32:12,770 Вам уже лучше, 522 00:32:12,886 --> 00:32:14,971 доктор? О, да. Да. 523 00:32:14,996 --> 00:32:16,726 Гораздо лучше. 524 00:32:16,767 --> 00:32:18,852 Просто, слишком много впечатлений. 525 00:32:18,877 --> 00:32:20,962 Понимаете? 526 00:32:20,988 --> 00:32:23,073 Скай, 527 00:32:23,098 --> 00:32:25,183 с учетом ситуации, 528 00:32:25,208 --> 00:32:27,294 не могли бы вы заплатить мне 529 00:32:27,318 --> 00:32:29,403 вперед за всю экспедицию? 530 00:32:31,539 --> 00:32:33,624 Что? Вы слышали 531 00:32:33,649 --> 00:32:35,735 Сантосу. Он конфискует катер. 532 00:32:35,760 --> 00:32:37,356 Если бы вы сейчас помогли 533 00:32:37,572 --> 00:32:39,144 мне, я б рассчитался 534 00:32:39,615 --> 00:32:40,667 с Боссом Харисом и заодно 535 00:32:40,749 --> 00:32:41,800 забрал бы оттуда 536 00:32:41,924 --> 00:32:42,975 того 537 00:32:43,043 --> 00:32:45,136 мальчика. И всех остальных, кто хочет 538 00:32:45,168 --> 00:32:46,219 вырваться с джермале. 539 00:32:48,760 --> 00:32:49,927 Что ж, 540 00:32:50,183 --> 00:32:51,234 для вас это, 541 00:32:51,954 --> 00:32:53,869 безусловно, оптимальный выход, мистер Боуман. 542 00:32:55,893 --> 00:32:56,944 Но, увы, я 543 00:32:57,516 --> 00:32:58,790 не могу. 544 00:32:59,030 --> 00:33:00,263 Спасибо. 545 00:33:00,321 --> 00:33:02,489 Я сама на мели. 546 00:33:02,522 --> 00:33:04,285 А-ха. Попросите 547 00:33:04,475 --> 00:33:06,560 университет перечислить вам деньги. 548 00:33:07,680 --> 00:33:09,871 Послушайте, Джек, 549 00:33:10,334 --> 00:33:11,385 у меня тоже 550 00:33:11,492 --> 00:33:14,273 незавидное положение. Я.. 551 00:33:14,786 --> 00:33:15,837 Вобщем, 552 00:33:15,887 --> 00:33:17,004 я потратила 553 00:33:17,145 --> 00:33:18,568 все, что было выделено на 554 00:33:18,601 --> 00:33:21,580 этот проект и должна срочно представить 555 00:33:21,696 --> 00:33:22,747 доказательства исследований. 556 00:33:23,843 --> 00:33:25,619 Иначе, по возвращении, меня уволят. 557 00:33:26,885 --> 00:33:27,936 Хы. 558 00:33:29,243 --> 00:33:30,294 Похоже, у нас 559 00:33:30,468 --> 00:33:31,568 с вами много общего. 560 00:33:31,644 --> 00:33:33,233 У нас с вами нет 561 00:33:33,265 --> 00:33:34,316 ничего общего, мистер 562 00:33:34,374 --> 00:33:36,460 Боуман. 563 00:33:41,450 --> 00:33:43,734 О! 564 00:33:43,957 --> 00:33:46,506 Благодарю. 565 00:33:49,427 --> 00:33:51,173 Так, значит, завтра 566 00:33:51,529 --> 00:33:53,776 на рассвете? Как скажите. 567 00:33:55,547 --> 00:33:57,210 Скай. 568 00:33:57,356 --> 00:33:58,754 Джеки. 569 00:34:00,823 --> 00:34:01,874 Анкара 570 00:34:02,006 --> 00:34:03,463 Мурка. 571 00:34:03,827 --> 00:34:04,878 Дай мне сил. 572 00:34:05,143 --> 00:34:06,194 Анкара 573 00:34:06,698 --> 00:34:07,783 Мурка. 574 00:34:13,385 --> 00:34:15,471 Анкара Мурка. 575 00:34:20,783 --> 00:34:23,514 Анкара Мурка. 576 00:34:28,570 --> 00:34:29,621 Анкара Мурка. 577 00:34:30,994 --> 00:34:32,154 Анкара Мурка. 578 00:34:33,445 --> 00:34:35,530 Анкара Мурка 579 00:34:38,543 --> 00:34:40,628 Анкара Мурка 580 00:34:48,846 --> 00:34:50,931 Я все углы обшарил. 581 00:34:50,955 --> 00:34:52,006 Он 582 00:34:52,081 --> 00:34:54,167 исчез. 583 00:34:54,192 --> 00:34:56,028 Утоп, наверное. 584 00:34:58,089 --> 00:34:59,711 Судя по всему, 585 00:35:00,091 --> 00:35:02,177 нажрался и... 586 00:35:04,312 --> 00:35:05,645 А жаль. 587 00:35:06,141 --> 00:35:08,226 Хороший 588 00:35:08,251 --> 00:35:10,337 работник. 589 00:35:10,361 --> 00:35:12,446 И был он первоклассным рыбако-ом. 590 00:35:12,471 --> 00:35:15,004 Теперь лежит на дне 591 00:35:15,450 --> 00:35:16,610 и ловит рыб очком. 592 00:35:17,842 --> 00:35:18,893 А-ха-ха. 593 00:35:26,234 --> 00:35:27,830 Думаешь, он уже покойник? 594 00:35:29,329 --> 00:35:30,595 Ага. Стопудово. 595 00:35:31,083 --> 00:35:33,367 Свалился в воду и утонул. Да. 596 00:35:33,541 --> 00:35:35,676 Или утонул или 597 00:35:36,024 --> 00:35:37,174 его кто-то сожрал. 598 00:35:37,347 --> 00:35:38,638 Да ну. 599 00:35:38,879 --> 00:35:40,269 Да, я вам говорю. 600 00:35:41,278 --> 00:35:42,826 В воде живет какая-то хрень. 601 00:35:45,193 --> 00:35:46,418 Жуткая хрень. 602 00:35:47,965 --> 00:35:49,107 Если будете 603 00:35:49,273 --> 00:35:50,547 хлопать ушами, она вас 604 00:35:50,862 --> 00:35:51,913 сожрет! 605 00:35:52,285 --> 00:35:53,692 Ха-ха-ха-ха. 606 00:35:53,990 --> 00:35:55,173 А-ха 607 00:36:19,180 --> 00:36:20,231 Анкара 608 00:36:20,306 --> 00:36:22,391 Мурка. 609 00:36:22,416 --> 00:36:23,583 Дай мне сил. 610 00:36:23,624 --> 00:36:25,709 Анкара Мурка. 611 00:36:30,071 --> 00:36:31,263 Анкара Мурка, 612 00:36:31,601 --> 00:36:32,942 дай мне сил. 613 00:36:32,991 --> 00:36:35,077 Анкара Мурка. 614 00:36:59,887 --> 00:37:01,236 Анкара Мурка. 615 00:37:01,840 --> 00:37:03,131 Анкара 616 00:37:03,206 --> 00:37:04,430 Мурка. 617 00:38:00,869 --> 00:38:02,500 Появились магнитные 618 00:38:03,078 --> 00:38:04,419 помехи. Продублируем 619 00:38:04,602 --> 00:38:05,693 показания на пару градусов 620 00:38:05,760 --> 00:38:06,902 южнее? 621 00:38:07,001 --> 00:38:09,086 Как скажите. 622 00:38:09,111 --> 00:38:10,593 Эй! 623 00:38:10,758 --> 00:38:11,958 Эй! 624 00:38:12,910 --> 00:38:15,442 Глуши мотор. 625 00:38:15,550 --> 00:38:18,033 Что там такое? 626 00:38:19,605 --> 00:38:22,236 Не знаю. Что-то внизу. 627 00:38:24,992 --> 00:38:27,226 В чем дело? 628 00:38:27,433 --> 00:38:28,939 Наверное на винт попала 629 00:38:29,394 --> 00:38:31,977 какая-то дрянь. Так и есть. 630 00:38:32,961 --> 00:38:34,500 Но это не рыба, Джек. 631 00:38:35,038 --> 00:38:37,720 Что-нибудь видно? 632 00:38:56,927 --> 00:38:59,658 Есть. 633 00:39:06,303 --> 00:39:07,453 Картина 634 00:39:07,751 --> 00:39:09,647 маслом. 635 00:39:11,823 --> 00:39:12,874 Джими! 636 00:39:13,047 --> 00:39:14,314 Джими! 637 00:39:14,347 --> 00:39:15,397 Иди сюда! 638 00:39:22,870 --> 00:39:24,567 Эй! 639 00:39:24,600 --> 00:39:26,495 Слушай, 640 00:39:26,545 --> 00:39:29,028 я тут ни при чем. Богом клянусь, я так 641 00:39:29,093 --> 00:39:30,144 сильно не бью. 642 00:39:30,707 --> 00:39:32,793 Бизнесу от этого одни убытки. 643 00:39:33,935 --> 00:39:35,251 Черт. Я говорил 644 00:39:35,309 --> 00:39:38,238 вчера, что пошла черная полоса. 645 00:39:41,541 --> 00:39:43,162 Надо было раньше ложится спать. 646 00:39:43,195 --> 00:39:45,280 Он умер, Джими. Умер? 647 00:39:45,305 --> 00:39:46,720 Это хреново, очень хреново. 648 00:39:46,914 --> 00:39:48,583 такой смерти никому 649 00:39:49,021 --> 00:39:50,072 не пожелаешь. 650 00:39:50,151 --> 00:39:51,421 Это несчасный случай. 651 00:39:51,532 --> 00:39:53,332 Кого из нас не бьют? 652 00:39:53,449 --> 00:39:54,499 Просто, ему в этот раз 653 00:39:54,856 --> 00:39:56,063 не повезло. Да. 654 00:39:56,424 --> 00:39:58,505 Ему просто не повезло. От этого 655 00:39:59,001 --> 00:40:00,218 как-то не легче. Арис у всех 656 00:40:00,250 --> 00:40:01,980 сидел в печенках. так что, 657 00:40:02,014 --> 00:40:03,065 все по делу. 658 00:40:25,135 --> 00:40:26,884 Это Энди, 659 00:40:26,890 --> 00:40:28,619 из артели Босса 660 00:40:28,752 --> 00:40:29,803 Хариса. 661 00:40:29,951 --> 00:40:31,002 Бог ты мой. 662 00:40:32,227 --> 00:40:33,907 Кто его так? 663 00:40:35,463 --> 00:40:36,514 Акула. 664 00:40:37,523 --> 00:40:38,740 Наверное. 665 00:40:42,224 --> 00:40:43,275 О, Господи. 666 00:40:43,341 --> 00:40:44,392 Боже. 667 00:40:45,551 --> 00:40:46,817 Нет. 668 00:40:49,358 --> 00:40:50,525 На акулу не похоже. 669 00:40:50,565 --> 00:40:51,906 Она права, Джек. 670 00:40:52,602 --> 00:40:54,042 Это что-то другое. 671 00:40:57,382 --> 00:40:59,164 Его могли отравить. 672 00:40:59,420 --> 00:41:00,546 Отравить? Да. 673 00:41:00,902 --> 00:41:02,697 Я видел пленных, которых заставляли пить 674 00:41:02,821 --> 00:41:03,947 растворитель. 675 00:41:04,221 --> 00:41:05,271 Их внутренности выглядели так же. 676 00:41:08,217 --> 00:41:10,501 О, Боже. 677 00:41:13,795 --> 00:41:15,731 Что вы там 678 00:41:15,764 --> 00:41:16,816 нашли? 679 00:41:16,898 --> 00:41:18,321 Пока не знаю. 680 00:41:18,371 --> 00:41:20,507 Ладно, Бимо, 681 00:41:21,077 --> 00:41:22,530 доставай драглайн и якорь. 682 00:41:23,751 --> 00:41:25,149 Отвезем тело в Миган. 683 00:41:25,521 --> 00:41:26,746 А я, пока, проверю 684 00:41:27,243 --> 00:41:28,459 винт. 685 00:41:29,700 --> 00:41:31,786 Джек, 686 00:41:31,811 --> 00:41:34,293 Джек, свяжитесь 687 00:41:34,533 --> 00:41:35,990 по рации с джермале. 688 00:41:36,114 --> 00:41:37,686 Узнайте, как остальные дети. 689 00:41:37,918 --> 00:41:40,003 Босс Харис не станет со мной говорить без денег. 690 00:41:40,028 --> 00:41:41,866 К тому же, 691 00:41:42,188 --> 00:41:44,919 мой выход в эфир жестко лимитирован. 692 00:41:45,118 --> 00:41:46,169 Ладно. А по 693 00:41:46,491 --> 00:41:49,094 мобильному? Там нет сигнала. 694 00:41:50,828 --> 00:41:52,367 Значит, надо ехать. 695 00:41:54,684 --> 00:41:56,049 Ладно. 696 00:41:56,298 --> 00:41:58,192 Мы не будем покидать борт, ясно? 697 00:41:58,226 --> 00:42:00,038 Просто пройдем мимо и посмотрим. 698 00:42:00,443 --> 00:42:02,848 Надо убедится, что там все нормально. 699 00:42:04,837 --> 00:42:07,320 Джек, если его и правда отравили, 700 00:42:07,353 --> 00:42:09,439 детям грозит опасность. 701 00:42:16,771 --> 00:42:18,857 Это проклятье. 702 00:42:18,882 --> 00:42:20,570 Если не похороним тело, 703 00:42:20,602 --> 00:42:22,001 он придет за нами. 704 00:42:22,878 --> 00:42:23,929 За всеми. 705 00:42:24,128 --> 00:42:25,468 Не гони пургу, Ризаль. 706 00:42:25,502 --> 00:42:26,553 Это всего лишь 707 00:42:26,652 --> 00:42:28,084 покойник. 708 00:42:28,283 --> 00:42:29,879 А не призрак. 709 00:42:39,181 --> 00:42:40,323 Наверное отлив. 710 00:42:40,414 --> 00:42:42,499 Тряс, тряси 711 00:42:42,524 --> 00:42:43,575 батонами. 712 00:42:43,733 --> 00:42:45,760 Тряс-тряси 713 00:42:45,984 --> 00:42:47,424 батонами. 714 00:42:52,402 --> 00:42:55,027 Это не отлив. Да, хватит 715 00:42:55,028 --> 00:42:56,079 тебе! Босс же 716 00:42:56,436 --> 00:42:57,759 сказал: фигня все это. 717 00:42:57,809 --> 00:42:59,365 Видишь, я же говорил: 718 00:42:59,415 --> 00:43:01,782 там водится какая-то хрень. 719 00:43:02,625 --> 00:43:03,991 Заткнулся бы ты. 720 00:43:07,086 --> 00:43:08,137 О, Господи! 721 00:43:08,171 --> 00:43:09,470 Ха-ха-ха! 722 00:43:17,223 --> 00:43:18,821 Осторожно, Нану,там призрак. 723 00:43:18,886 --> 00:43:19,937 Завали, Рудди. 724 00:43:21,858 --> 00:43:22,908 Закрой пасть. 725 00:44:28,781 --> 00:44:30,163 Ну, хватит, Рудди! 726 00:44:50,596 --> 00:44:52,681 Рудди? 727 00:45:29,366 --> 00:45:32,527 Пошел вон! Дай посрать! 728 00:45:36,756 --> 00:45:38,163 А-а! 729 00:45:41,548 --> 00:45:42,599 А-а! 730 00:45:44,957 --> 00:45:46,629 Спасибо, мэм. 731 00:45:46,669 --> 00:45:48,590 Это очень кстати. 732 00:45:50,758 --> 00:45:52,843 Это вам спасибо. 733 00:45:52,868 --> 00:45:54,954 За что? 734 00:45:54,979 --> 00:45:56,518 За то, что не смотря на 735 00:45:56,575 --> 00:45:58,587 обстоятельства, пошли на риск. 736 00:45:58,686 --> 00:46:00,771 Любой каприз, 737 00:46:00,796 --> 00:46:02,881 за ваши деньги. 738 00:46:05,017 --> 00:46:07,102 Скайлор, 739 00:46:07,127 --> 00:46:09,213 у вас есть семья? 740 00:46:09,237 --> 00:46:11,322 Или дети? 741 00:46:11,347 --> 00:46:13,433 Нет. 742 00:46:15,568 --> 00:46:17,654 Уже нет. 743 00:46:17,679 --> 00:46:19,764 У меня была дочь Бэка. 744 00:46:19,788 --> 00:46:21,873 Я взяла ее 745 00:46:21,898 --> 00:46:23,984 в исследовательскую экспедицию на Таити... 746 00:46:26,119 --> 00:46:28,205 тело так и не нашли. 747 00:46:30,339 --> 00:46:31,390 Мне очень жаль. 748 00:47:02,498 --> 00:47:04,525 Джими! 749 00:47:07,464 --> 00:47:09,003 Чего? 750 00:47:09,085 --> 00:47:10,550 Этот труп 751 00:47:10,584 --> 00:47:12,818 пугает ребят. 752 00:47:16,271 --> 00:47:18,035 Ладно. Уберем. 753 00:47:37,711 --> 00:47:39,796 По моему- все спокойно. А по вашему? 754 00:47:39,820 --> 00:47:41,905 Не знаю. Трудно 755 00:47:41,930 --> 00:47:44,016 сказать. 756 00:47:48,262 --> 00:47:50,347 Джек, 757 00:47:50,371 --> 00:47:52,755 глянь, глянь на дверь. 758 00:47:56,818 --> 00:47:58,208 О, Боже мой! 759 00:47:58,242 --> 00:48:00,012 Джек, 760 00:48:00,095 --> 00:48:01,163 надо 761 00:48:01,254 --> 00:48:02,528 забирать оттуда детей. 762 00:48:42,143 --> 00:48:43,210 Скайлор, Скайлор! 763 00:48:43,633 --> 00:48:44,989 Вернись. 764 00:48:57,907 --> 00:48:58,958 Черт! 765 00:48:59,397 --> 00:49:00,448 Что у вас тут творится? 766 00:49:01,251 --> 00:49:02,302 Сначала Энди, теперь 767 00:49:02,600 --> 00:49:03,701 этот бедняга. 768 00:49:20,557 --> 00:49:22,097 Джек! 769 00:49:22,287 --> 00:49:23,338 Ты принес 770 00:49:23,752 --> 00:49:24,836 деньги. 771 00:49:25,009 --> 00:49:26,276 Он что-то знает про Энди. 772 00:49:26,342 --> 00:49:27,393 Покажи им, Бимо! 773 00:49:35,512 --> 00:49:36,844 Тамаль. 774 00:49:41,635 --> 00:49:42,761 Тамаль. 775 00:50:07,786 --> 00:50:08,837 Тамаль? 776 00:50:10,277 --> 00:50:11,512 Что ты с ним сделал? 777 00:50:11,513 --> 00:50:13,396 У меня встречный вопрос: 778 00:50:13,420 --> 00:50:15,192 что вам сделали бедные дети? 779 00:50:15,193 --> 00:50:17,377 Ты больной на всю голову, Джек. 780 00:50:19,214 --> 00:50:20,265 Дай ружье! 781 00:50:20,320 --> 00:50:22,554 Дай, я сказал! Отвали! 782 00:50:22,563 --> 00:50:24,767 Этот выродок мой! 783 00:50:29,079 --> 00:50:30,130 Чертова пушка. 784 00:50:31,478 --> 00:50:32,529 Послушай, 785 00:50:32,678 --> 00:50:33,862 я могу забрать 786 00:50:34,044 --> 00:50:35,583 тебя на катер. Согласен? 787 00:50:37,950 --> 00:50:40,333 Уходим, Бимо! 788 00:50:40,937 --> 00:50:42,730 А где Скайлор? Она на борту. 789 00:50:42,756 --> 00:50:44,660 Она ушла на джермал. Что?! 790 00:50:44,661 --> 00:50:46,371 Убирайся. Пошла вон! 791 00:50:49,676 --> 00:50:51,257 Послушай, 792 00:50:57,703 --> 00:51:00,583 О, нет! 793 00:51:01,907 --> 00:51:04,787 Бэка! Доченька. 794 00:51:04,821 --> 00:51:06,906 Девочка моя.. 795 00:51:06,930 --> 00:51:09,015 Девочка моя... 796 00:51:13,030 --> 00:51:15,860 Эй! Босс, смотри, что 797 00:51:15,901 --> 00:51:17,821 я нашел! 798 00:51:20,336 --> 00:51:22,422 Только этого не хватало. 799 00:51:22,447 --> 00:51:24,532 Господи, уходим. Живо! 800 00:51:24,557 --> 00:51:25,766 За ней вернемся потом. 801 00:51:25,799 --> 00:51:26,850 Что там? 802 00:51:29,192 --> 00:51:31,277 Босс! 803 00:51:31,301 --> 00:51:33,933 Глянь, что я нашел! 804 00:51:34,132 --> 00:51:35,183 Вон там! 805 00:51:42,491 --> 00:51:43,541 Так, так, так... 806 00:51:44,915 --> 00:51:46,735 И что ты здесь 807 00:51:46,769 --> 00:51:47,927 забыла, сладкая? 808 00:51:53,000 --> 00:51:54,699 Я.. 809 00:51:57,030 --> 00:51:58,602 Я пришла.. 810 00:52:00,017 --> 00:52:01,937 к этому 811 00:52:02,294 --> 00:52:04,188 юноше. Пожалуйста, 812 00:52:04,958 --> 00:52:06,597 отпустите меня. Отпустить? 813 00:52:06,795 --> 00:52:08,392 Ха-ха-ха! И куда 814 00:52:08,508 --> 00:52:09,667 ты пойдешь, крошка? 815 00:52:11,033 --> 00:52:12,431 Твой ухажер только что 816 00:52:12,538 --> 00:52:13,589 сбежал отсюда. и, даже, 817 00:52:13,663 --> 00:52:15,038 не попрощался. 818 00:52:15,178 --> 00:52:16,800 Заглохни, Джимми. Чего? 819 00:52:17,164 --> 00:52:18,629 Что нам с ней делать, босс? 820 00:52:18,803 --> 00:52:19,928 Все это 821 00:52:20,035 --> 00:52:21,128 не к добру. 822 00:52:21,210 --> 00:52:22,262 Женщина на джермале 823 00:52:23,081 --> 00:52:24,910 приносит несчастья! Заприте ее! 824 00:52:24,943 --> 00:52:26,838 Идем, Ризаль. 825 00:52:26,871 --> 00:52:28,501 Запрем эту сучку. 826 00:52:28,858 --> 00:52:31,340 Стоп, стоп, стоп, стоп. 827 00:52:31,373 --> 00:52:33,111 Ваше дело - рыбу ловить, парни. 828 00:52:33,699 --> 00:52:35,081 А я сам займусь этой 829 00:52:35,122 --> 00:52:37,505 красоткой, ясно. 830 00:52:37,547 --> 00:52:39,632 Это я ее нашел! 831 00:52:39,657 --> 00:52:41,742 Да, ну? 832 00:52:43,878 --> 00:52:45,963 Нет. 833 00:52:45,987 --> 00:52:48,073 Не прикасайся. О!тебе нравится, 834 00:52:48,098 --> 00:52:50,183 когда больше романтики? Да? Мне 835 00:52:50,208 --> 00:52:52,294 тоже. О! Я, просто, обожаю 836 00:52:52,319 --> 00:52:54,404 строптивых дамочек. Боже.. 837 00:52:54,429 --> 00:52:56,515 Окажи любезность, позволь проводить тебя до 838 00:52:56,538 --> 00:52:58,624 твоей хибарки. Нет, умоляю. 839 00:52:58,649 --> 00:53:00,734 Знаешь, крошка... 840 00:53:00,759 --> 00:53:02,845 Тут не траходром, Джимми! 841 00:53:02,870 --> 00:53:04,865 Подьем. Вставай! 842 00:53:04,897 --> 00:53:06,982 Вставай и 843 00:53:07,007 --> 00:53:09,093 живо за работу. Не то, кончишь, 844 00:53:09,118 --> 00:53:11,203 как твой брат слюнтяй. 845 00:53:11,228 --> 00:53:13,314 Эй! 846 00:53:13,338 --> 00:53:15,423 Говно мелкое! 847 00:53:19,587 --> 00:53:22,168 Прекратите! Хватит! 848 00:53:22,242 --> 00:53:23,575 Что здесь происходит? 849 00:53:26,347 --> 00:53:28,011 Прекратите! 850 00:53:28,151 --> 00:53:30,237 Эй! Полегче, 851 00:53:30,262 --> 00:53:31,362 пота. Он меня ударил. 852 00:53:31,412 --> 00:53:32,463 Нет. 853 00:53:32,562 --> 00:53:34,647 Он врет. Держи язык за 854 00:53:34,672 --> 00:53:36,567 зубами. 855 00:53:38,868 --> 00:53:40,954 Что это с тобой? 856 00:53:40,978 --> 00:53:43,063 Дай посмотреть. 857 00:53:47,764 --> 00:53:50,445 Что это? 858 00:53:52,588 --> 00:53:54,533 Господи боже! 859 00:53:54,566 --> 00:53:56,652 Что там? Спокойно. 860 00:53:56,677 --> 00:53:58,762 Сдается мне, парни, у нас тут появилась 861 00:53:58,787 --> 00:54:00,873 еще одна краля. Тамалька-то 862 00:54:00,898 --> 00:54:02,983 оказывается, тоже, девченка. Прошу вас, 863 00:54:03,007 --> 00:54:05,092 умоляю: не трогайте ее. 864 00:54:05,117 --> 00:54:07,203 Знал же, что этому шаману 865 00:54:07,228 --> 00:54:09,313 доверять нельзя. Старый прохвост. 866 00:54:09,338 --> 00:54:11,424 Взял с меня кучу 867 00:54:11,449 --> 00:54:13,534 денег за пацана. А подсунул вот это. 868 00:54:15,669 --> 00:54:17,754 Проклятье. Твою 869 00:54:17,779 --> 00:54:19,864 мать! Уберите ее отсюда. 870 00:54:22,000 --> 00:54:24,085 Идем, Тамалька. 871 00:54:30,441 --> 00:54:32,526 Нет! 872 00:54:39,659 --> 00:54:40,752 На помощь! 873 00:54:40,826 --> 00:54:41,894 На помощь, 874 00:54:42,125 --> 00:54:43,516 спасите! Спасите! 875 00:54:43,764 --> 00:54:45,850 Помогите! Боже правый. 876 00:54:48,920 --> 00:54:49,971 Помогите! 877 00:54:51,345 --> 00:54:52,395 Помогите ему. 878 00:54:54,704 --> 00:54:56,359 Отпускай. 879 00:54:56,881 --> 00:54:57,932 Отпускай. 880 00:54:57,933 --> 00:54:59,273 Нет! Нет, не надо. 881 00:54:59,306 --> 00:55:00,621 От него ничего не осталось. Нет! 882 00:55:00,820 --> 00:55:01,953 Нет! 883 00:55:01,987 --> 00:55:03,054 Нет! 884 00:55:07,705 --> 00:55:09,584 Ну, что там, Бимо? 885 00:55:11,251 --> 00:55:13,109 Масло вытекает. 886 00:55:13,204 --> 00:55:15,227 Но я могу подлатать. 887 00:55:15,327 --> 00:55:17,652 Если найду чем. 888 00:55:19,200 --> 00:55:20,739 Вот так всегда. 889 00:55:20,789 --> 00:55:22,154 Пришла беда, отворяй ворота. 890 00:55:22,336 --> 00:55:23,545 Как всегда, 891 00:55:23,768 --> 00:55:24,876 черт возьми. 892 00:55:27,426 --> 00:55:29,560 А! 893 00:55:29,726 --> 00:55:32,192 Не смей сюда соваться. 894 00:55:32,358 --> 00:55:34,195 Ублюдок, выродок! 895 00:55:35,568 --> 00:55:36,619 Что это было? 896 00:55:37,033 --> 00:55:38,084 Какое-то чудовище. 897 00:55:38,241 --> 00:55:40,840 Нет-нет-нет, ничего подобного. 898 00:55:40,948 --> 00:55:42,528 Это кто-то из евротиридов. 899 00:55:42,571 --> 00:55:44,738 Скорее всего миксоптерукс. Кто?! 900 00:55:44,934 --> 00:55:47,750 Миксоптерукс - это животное, которое 901 00:55:47,808 --> 00:55:49,008 уже давно никто 902 00:55:49,041 --> 00:55:50,456 нигде не видел. 903 00:55:50,597 --> 00:55:51,764 Послушайте, я не знаю, о чем 904 00:55:52,087 --> 00:55:53,658 вы тут толкуете, мэм. Но, эта тварь 905 00:55:54,420 --> 00:55:55,512 явно из другого 906 00:55:55,744 --> 00:55:56,795 мира. Сейсмическая 907 00:55:57,416 --> 00:55:58,467 активность, вызванная цунами 908 00:55:58,533 --> 00:55:59,584 возродила к жизни 909 00:55:59,733 --> 00:56:00,950 существа, которые 910 00:56:00,982 --> 00:56:02,058 обитали на нашей планете 911 00:56:02,092 --> 00:56:03,594 миллионы лет назад. И, которые 912 00:56:03,621 --> 00:56:05,175 сейчас чувствуют себя также 913 00:56:05,220 --> 00:56:07,367 комфортно, как и в Сиурийский период Палеозоя. 914 00:56:07,711 --> 00:56:09,116 Запри ее. 915 00:56:09,117 --> 00:56:10,202 Что? 916 00:56:10,234 --> 00:56:12,770 Давай, поднимайся. Пусти меня. 917 00:56:12,771 --> 00:56:14,426 Он идет, идет! 918 00:56:19,660 --> 00:56:20,711 А! 919 00:56:21,058 --> 00:56:22,109 Где ружье? 920 00:56:34,754 --> 00:56:37,448 О, Боже! Уходим отсюда! 921 00:56:37,858 --> 00:56:40,043 Быстрее. 922 00:56:48,211 --> 00:56:50,023 Эй! 923 00:56:50,269 --> 00:56:52,348 Ты слышал? Похоже на выстрелы. 924 00:56:52,655 --> 00:56:53,987 Да. У меня 925 00:56:54,483 --> 00:56:55,535 плохое предчувствие. 926 00:56:55,692 --> 00:56:57,189 Там творится что-то 927 00:56:57,520 --> 00:56:58,911 неладное. 928 00:57:19,557 --> 00:57:21,163 Открой. 929 00:57:24,755 --> 00:57:25,805 Выпусти меня отсюда! 930 00:57:26,410 --> 00:57:27,535 Ты хоть знаешь, кто я? 931 00:57:29,082 --> 00:57:32,070 Я морской биолог, профессор. Черт. 932 00:57:39,551 --> 00:57:40,602 Нану? 933 00:57:45,377 --> 00:57:47,114 Тебе не кажется, что нас сглазили? 934 00:57:49,432 --> 00:57:50,483 Не надо 935 00:57:50,517 --> 00:57:52,331 было нам брать сюда Тамаль. 936 00:57:52,472 --> 00:57:55,200 Она колдунья, как и ее дядя. 937 00:57:58,337 --> 00:57:59,951 Да. Девчонкам 938 00:58:00,273 --> 00:58:01,490 в море не место. 939 00:58:01,522 --> 00:58:03,545 И уж тем более, внучке шамана. 940 00:58:08,176 --> 00:58:09,857 Эта хрень, наверняка, 941 00:58:09,922 --> 00:58:11,693 пришла за ней. 942 00:58:11,726 --> 00:58:12,885 Да? 943 00:58:12,918 --> 00:58:15,310 Так скорми. 944 00:58:21,690 --> 00:58:23,543 Давай. 945 00:58:24,090 --> 00:58:26,163 Эй, Тамаль! 946 00:58:37,628 --> 00:58:38,679 Он вернулся. 947 00:58:58,690 --> 00:58:59,931 Нану 948 00:59:00,046 --> 00:59:01,097 пропал. 949 00:59:13,172 --> 00:59:14,223 Хочешь еще? 950 00:59:19,626 --> 00:59:20,917 А! 951 00:59:26,793 --> 00:59:28,498 А-ха! 952 00:59:48,011 --> 00:59:50,146 Что там, черт возьми, происходит? 953 00:59:56,825 --> 00:59:57,884 у! У! 954 01:00:07,666 --> 01:00:09,321 Пожалуйста. 955 01:00:10,057 --> 01:00:11,108 Черт, нога. 956 01:00:11,728 --> 01:00:12,796 А! 957 01:00:23,025 --> 01:00:24,076 Ниже. 958 01:00:25,185 --> 01:00:26,451 Ниже. 959 01:00:27,303 --> 01:00:28,354 Ниже. 960 01:00:28,644 --> 01:00:29,719 Так, все. Стоп. 961 01:00:30,978 --> 01:00:33,261 Мы собираемся ее утопить? 962 01:00:33,411 --> 01:00:34,627 Нет. Мы ждем монстра. 963 01:00:34,661 --> 01:00:35,943 Он 964 01:00:36,051 --> 01:00:37,350 на нее клюнет. 965 01:00:37,929 --> 01:00:39,774 А откуда ты знаешь? 966 01:00:55,465 --> 01:00:56,888 Возвращается. 967 01:00:59,644 --> 01:01:01,101 Нет. 968 01:01:01,332 --> 01:01:03,384 Это та, чертова баба. 969 01:01:03,575 --> 01:01:04,899 А! 970 01:01:09,318 --> 01:01:11,404 Где девочка? 971 01:01:11,428 --> 01:01:12,893 Ловит рыбу. 972 01:01:13,273 --> 01:01:15,359 Ты же 973 01:01:15,384 --> 01:01:18,314 знаешь, что она колдунья? Она всех 974 01:01:18,346 --> 01:01:20,431 душит во сне. Тебя тоже прикончит. 975 01:01:20,456 --> 01:01:21,508 Вытащи ее немедленно. 976 01:01:22,220 --> 01:01:23,271 Ладно. Хорошо. 977 01:01:32,315 --> 01:01:34,207 А! О, нет! 978 01:01:34,335 --> 01:01:36,387 Господи! 979 01:01:36,536 --> 01:01:38,315 Назад. Оставь ее 980 01:01:38,365 --> 01:01:39,822 там. 981 01:02:02,695 --> 01:02:04,780 Он здесь. 982 01:02:07,329 --> 01:02:09,415 Бог ты 983 01:02:09,439 --> 01:02:11,070 мой! 984 01:02:14,967 --> 01:02:16,813 Дерьмическая сила. там все может 985 01:02:16,920 --> 01:02:19,006 рухнуть к чертовой матери. 986 01:02:27,984 --> 01:02:29,035 Сходи, 987 01:02:29,267 --> 01:02:30,484 принеси топор. 988 01:02:30,517 --> 01:02:31,568 Иди. 989 01:02:32,586 --> 01:02:34,009 Возьми топор и принеси сюда. 990 01:02:34,105 --> 01:02:35,979 Нет. 991 01:02:36,219 --> 01:02:37,270 Пошел! 992 01:02:37,923 --> 01:02:39,437 Нет! 993 01:02:40,944 --> 01:02:42,160 Пошел! 994 01:02:45,396 --> 01:02:46,447 Эх.. 995 01:02:50,129 --> 01:02:52,265 Тамаль. 996 01:02:53,437 --> 01:02:55,357 Тамаль. 997 01:03:12,564 --> 01:03:14,749 А! 998 01:03:17,471 --> 01:03:19,003 Черт! 999 01:03:19,342 --> 01:03:21,676 Помогите! 1000 01:03:21,783 --> 01:03:23,115 Нет! 1001 01:03:23,166 --> 01:03:25,003 На помощь! 1002 01:04:05,486 --> 01:04:07,346 Еще немного. 1003 01:04:09,350 --> 01:04:11,776 Все. Порядок. 1004 01:04:20,862 --> 01:04:22,947 Тащи ее сюда! 1005 01:04:31,413 --> 01:04:33,498 Поймите, 1006 01:04:33,523 --> 01:04:35,609 Тамаль, всего-навсего, ребенок. 1007 01:04:35,634 --> 01:04:37,719 Она не имеет к этому отношения. 1008 01:04:37,744 --> 01:04:39,830 Может и так. А может, и нет. 1009 01:04:39,854 --> 01:04:41,939 Веди эту сучку! 1010 01:05:13,676 --> 01:05:15,761 А-а-а! 1011 01:05:17,896 --> 01:05:19,981 А! 1012 01:05:29,077 --> 01:05:30,483 Не бойся, детка. 1013 01:05:57,867 --> 01:05:59,952 Сплошные 1014 01:05:59,977 --> 01:06:02,063 трупы. 1015 01:06:05,381 --> 01:06:06,432 Ты ее видишь? 1016 01:06:06,465 --> 01:06:07,665 Нет, не вижу. 1017 01:06:13,317 --> 01:06:15,245 Там явно 1018 01:06:15,659 --> 01:06:16,710 кто-то есть. 1019 01:06:19,093 --> 01:06:20,144 Что это за штука? 1020 01:06:20,376 --> 01:06:21,427 Капитан, 1021 01:06:21,907 --> 01:06:22,958 лучше не суйся. 1022 01:06:23,338 --> 01:06:25,424 Этот джермал - гиблое место. 1023 01:06:25,449 --> 01:06:27,534 Я должен найти Скайлор. Давай. 1024 01:06:27,559 --> 01:06:29,645 Погнали. 1025 01:06:44,863 --> 01:06:46,948 Идем. 1026 01:07:02,068 --> 01:07:04,848 Что это? 1027 01:07:06,123 --> 01:07:08,208 20 1028 01:07:08,233 --> 01:07:09,880 тысяч гребаных лье под водой. 1029 01:07:11,146 --> 01:07:13,629 Это дьявольский скорпион. 1030 01:07:14,746 --> 01:07:15,797 Анкара Мурка. 1031 01:07:18,164 --> 01:07:19,413 Он что, еще дышит? 1032 01:07:20,125 --> 01:07:21,176 Эй. 1033 01:07:21,490 --> 01:07:23,394 Не надо, не протыкай. 1034 01:07:23,559 --> 01:07:25,644 Думаешь, он сдох? 1035 01:07:25,669 --> 01:07:27,755 Осторожно. 1036 01:07:36,220 --> 01:07:38,306 Он 1037 01:07:38,331 --> 01:07:40,416 дохлый. 1038 01:07:40,441 --> 01:07:42,527 Джек, 1039 01:08:03,654 --> 01:08:05,739 О. 1040 01:08:05,765 --> 01:08:07,850 Джек, иди сюда. 1041 01:08:09,984 --> 01:08:11,620 Эй, док. 1042 01:08:11,654 --> 01:08:14,180 Джек. Как ты? 1043 01:08:14,205 --> 01:08:16,291 Все в порядке? 1044 01:08:18,425 --> 01:08:20,510 Нет. Меня до сих пор 1045 01:08:20,536 --> 01:08:22,621 трясет от ужаса. Он напал 1046 01:08:22,646 --> 01:08:24,731 на мальчиков. Так, все-все. успокойся. 1047 01:08:24,756 --> 01:08:26,842 Худшее уже позади. Это был 1048 01:08:26,867 --> 01:08:28,952 Миксептерукс, судя по всему, 1049 01:08:28,976 --> 01:08:31,062 из евротеридов. Я 1050 01:08:31,087 --> 01:08:33,172 Я.. Так, док, 1051 01:08:33,197 --> 01:08:35,283 послушай меня. В живых остались только 1052 01:08:35,308 --> 01:08:37,393 вы двое? Да. 1053 01:08:37,418 --> 01:08:39,346 Да. А кто убил эту 1054 01:08:39,668 --> 01:08:40,753 тварь? 1055 01:08:41,348 --> 01:08:43,583 Он не погиб, Джек. Док, 1056 01:08:43,906 --> 01:08:45,991 в данную минуту он очень убедительно изображает труп. 1057 01:08:48,126 --> 01:08:50,211 Боже. 1058 01:08:50,236 --> 01:08:52,321 Что это с ним? 1059 01:08:52,346 --> 01:08:54,432 С ней. Это 1060 01:08:54,457 --> 01:08:56,542 девочка. 1061 01:08:56,567 --> 01:08:58,653 Девочка? Она.. Ей пришлось 1062 01:08:58,678 --> 01:09:00,763 скрывать свой пол, чтобы остаться с братом и 1063 01:09:00,787 --> 01:09:02,873 другими мальчиками. 1064 01:09:02,898 --> 01:09:04,983 Ее надо доставить в больницу, Джек. 1065 01:09:05,008 --> 01:09:07,093 Не вопрос. Сейчас я возьму ее на руки. 1066 01:09:07,119 --> 01:09:09,204 Нет! Все нормально. Пожалуйста, выйди, ладно? 1067 01:09:09,229 --> 01:09:10,544 Выйди отсюда. 1068 01:09:10,594 --> 01:09:11,645 На секунду. 1069 01:09:11,918 --> 01:09:14,947 Оставь их. 1070 01:09:17,752 --> 01:09:19,366 Бимо, надо принести 1071 01:09:19,598 --> 01:09:21,038 якорную цепь на платформу. 1072 01:09:21,220 --> 01:09:22,734 Что? Мы заберем 1073 01:09:22,883 --> 01:09:24,357 Кин-конга на Эмпаерстейтбилдинг. 1074 01:09:24,397 --> 01:09:26,003 О, нет, Джек. 1075 01:09:26,184 --> 01:09:28,270 С ним лучше не связываться. 1076 01:09:28,295 --> 01:09:29,066 Эта каракатица 1077 01:09:29,094 --> 01:09:29,864 нас озолотит. 1078 01:09:29,890 --> 01:09:31,976 Джек. Док. 1079 01:09:32,002 --> 01:09:34,087 Это доказательство, которое ты так 1080 01:09:34,784 --> 01:09:37,113 искала? Оно станет открытием всей твоей жизни. 1081 01:09:37,138 --> 01:09:37,836 Ты сможешь 1082 01:09:37,837 --> 01:09:39,012 предьявить его университетским 1083 01:09:39,045 --> 01:09:40,096 чудикам и даже,получить 1084 01:09:40,551 --> 01:09:41,602 Нобелевскую премию. А мы 1085 01:09:42,247 --> 01:09:43,348 заработаем деньжат. 1086 01:09:43,359 --> 01:09:45,136 Короче, мы везем его в Сингапур. 1087 01:09:45,162 --> 01:09:46,890 Что значит, везем? 1088 01:09:46,891 --> 01:09:48,976 Док, займись пока ногой и ребенком. 1089 01:09:49,000 --> 01:09:51,085 Когда все будет готово мы за вами придем. 1090 01:09:51,110 --> 01:09:53,196 Ладно, хорошо. 1091 01:09:53,221 --> 01:09:55,306 Но, Джек, на первом месте 1092 01:09:55,331 --> 01:09:57,417 мои исследования, ясно? 1093 01:09:57,442 --> 01:09:59,527 Само-собой. тебе - материал для науки. 1094 01:09:59,551 --> 01:10:01,637 Нам - для сувениров. Да. 1095 01:10:01,662 --> 01:10:03,747 Идем, Бимо. 1096 01:10:03,772 --> 01:10:05,857 Ты уже принес якорную цепь? 1097 01:10:17,724 --> 01:10:19,810 Есть. 1098 01:10:21,945 --> 01:10:24,031 Ты мне поможешь? 1099 01:10:24,055 --> 01:10:26,140 Нет=нет. Я к нему 1100 01:10:26,165 --> 01:10:28,251 не притронусь. 1101 01:10:28,276 --> 01:10:30,361 Ладно. 1102 01:10:36,518 --> 01:10:37,652 У! 1103 01:10:38,835 --> 01:10:40,134 Джек! 1104 01:10:40,317 --> 01:10:41,368 О! 1105 01:10:42,832 --> 01:10:43,883 Он еще жив. 1106 01:10:43,916 --> 01:10:44,967 Вроде да. 1107 01:10:45,762 --> 01:10:46,813 Хотя 1108 01:10:46,846 --> 01:10:48,211 нет. 1109 01:10:48,278 --> 01:10:49,329 А жаль. 1110 01:10:49,330 --> 01:10:51,381 Живой бы он стоил дороже, чем мертвый. 1111 01:10:53,805 --> 01:10:54,856 Но мы на нем и так 1112 01:10:55,502 --> 01:10:56,553 разбогатеем. 1113 01:10:58,010 --> 01:11:00,082 Нет. Я должна остаться здесь. 1114 01:11:00,526 --> 01:11:01,577 Все будет хорошо. 1115 01:11:02,998 --> 01:11:04,454 Я должна остаться. Все будет хорошо. 1116 01:11:05,194 --> 01:11:06,856 Я должна остаться! 1117 01:11:06,882 --> 01:11:08,967 Не волнуйся. 1118 01:11:29,837 --> 01:11:32,221 Назад! 1119 01:11:35,845 --> 01:11:37,277 Джек, жабры! 1120 01:11:57,229 --> 01:11:59,315 Джек! 1121 01:12:00,713 --> 01:12:02,897 Джек! 1122 01:12:02,947 --> 01:12:05,033 Теперь, точно, разозлился. Может, ему и правда, нужна 1123 01:12:05,058 --> 01:12:07,143 она? Бимо! Уноси ее. 1124 01:12:07,167 --> 01:12:09,253 Док, уходим. 1125 01:12:09,278 --> 01:12:11,363 Все внутрь. Быстрее. 1126 01:12:16,320 --> 01:12:17,628 Ложись. 1127 01:12:22,370 --> 01:12:23,677 Джек, 1128 01:12:23,710 --> 01:12:25,795 Джек, 1129 01:12:25,820 --> 01:12:26,871 нам надо попасть 1130 01:12:26,905 --> 01:12:28,990 на катер. Да. Точно. 1131 01:12:29,015 --> 01:12:31,100 Ты права. 1132 01:12:31,125 --> 01:12:33,409 А. Я спущусь 1133 01:12:33,483 --> 01:12:35,568 в колодец и доберусь до него по джермалем. 1134 01:12:35,593 --> 01:12:37,679 Или. 1135 01:12:39,814 --> 01:12:41,900 Джек! 1136 01:12:41,925 --> 01:12:44,010 Мой катер! 1137 01:12:50,366 --> 01:12:52,451 Надо прикончить его, пока он не 1138 01:12:52,476 --> 01:12:54,561 прикончил нас. Это Анкара Мурка, Джек. 1139 01:12:54,586 --> 01:12:56,672 Его нельзя убить. Да! Но мы должны. 1140 01:12:56,696 --> 01:12:58,781 Как, Джек? 1141 01:12:58,806 --> 01:13:00,892 Ты ученый. Как убить 1142 01:13:00,917 --> 01:13:03,002 гигантского скорпиона? 1143 01:13:03,027 --> 01:13:05,113 Когда я был, мы маленьким 1144 01:13:05,138 --> 01:13:07,223 устраивали ловушки. Мы 1145 01:13:07,247 --> 01:13:09,332 загоняли скорпионов в 1146 01:13:09,357 --> 01:13:11,443 огненное кольцо. Деваться им было некуда. 1147 01:13:11,468 --> 01:13:12,809 И они 1148 01:13:12,842 --> 01:13:14,928 жалили сами себя. 1149 01:13:14,952 --> 01:13:17,037 До смерти. 1150 01:13:17,062 --> 01:13:18,817 Ловко придумано. 1151 01:13:18,874 --> 01:13:20,960 Бегом. 1152 01:13:20,985 --> 01:13:23,070 Бегом, бегом. Уходим. 1153 01:13:23,095 --> 01:13:25,180 Уходим! 1154 01:13:54,750 --> 01:13:56,835 Что она затеяла? 1155 01:14:05,307 --> 01:14:07,392 Пора за дело. 1156 01:14:26,422 --> 01:14:28,507 Все, Джек. Давай! 1157 01:14:32,756 --> 01:14:34,842 Нет! 1158 01:14:34,868 --> 01:14:36,953 Бимо! 1159 01:14:36,979 --> 01:14:39,065 А! 1160 01:14:43,314 --> 01:14:45,399 А! 1161 01:14:47,537 --> 01:14:49,622 А! 1162 01:14:55,983 --> 01:14:58,068 Док! 1163 01:14:58,094 --> 01:15:00,180 Уводи ребенка! Скайлор! 1164 01:15:00,206 --> 01:15:02,291 Уведи ребенка! 1165 01:15:04,429 --> 01:15:06,514 Давай, 1166 01:15:06,540 --> 01:15:08,625 сукин сын. Подходи! 1167 01:15:08,652 --> 01:15:10,737 Краб вонючий! 1168 01:15:27,655 --> 01:15:29,740 О! 1169 01:16:39,520 --> 01:16:41,804 Джек! 1170 01:16:43,942 --> 01:16:46,027 Джек, как ты? Эта тварь 1171 01:16:46,053 --> 01:16:48,138 окочурилась. 1172 01:16:48,165 --> 01:16:50,250 Да. Хорошо. 1173 01:16:52,398 --> 01:16:54,706 А я решил: между нами все кончено. 1174 01:16:54,733 --> 01:16:56,818 Что значит кончено, Джек? 1175 01:16:57,345 --> 01:16:59,604 Мы же с тобой с разных планет. 1176 01:16:59,630 --> 01:17:01,716 Да. 1177 01:17:01,742 --> 01:17:03,827 Похоже, так и есть. 1178 01:17:04,453 --> 01:17:05,942 Знаешь, вот эту 1179 01:17:05,968 --> 01:17:08,053 чушь насчет судьбы... 1180 01:17:08,847 --> 01:17:10,386 Это не судьба. 1181 01:17:10,412 --> 01:17:12,497 Мы просто продолжаем страдать 1182 01:17:12,523 --> 01:17:14,609 фигней. Снова и снова. 1183 01:17:15,926 --> 01:17:18,011 Но у тебя с девчонкой еще все 1184 01:17:18,037 --> 01:17:20,122 получится. 1185 01:17:20,149 --> 01:17:22,234 Джек, я только одного 1186 01:17:22,260 --> 01:17:24,345 не могу понять: 1187 01:17:24,372 --> 01:17:26,457 почему он ее 1188 01:17:26,483 --> 01:17:28,568 защищал? 1189 01:17:28,594 --> 01:17:30,680 Джек. 1190 01:17:30,706 --> 01:17:32,791 Джек. Джек не покидай 1191 01:17:32,817 --> 01:17:34,903 меня. Джек. 1192 01:17:51,283 --> 01:17:52,342 Тамаль. 1193 01:17:57,730 --> 01:17:59,079 Тамаль? 1194 01:18:04,404 --> 01:18:05,529 Тамаль! 1195 01:19:11,595 --> 01:19:12,787 Добрый день. 1196 01:19:12,813 --> 01:19:14,899 Добрый день. Я разыскиваю 1197 01:19:14,925 --> 01:19:17,010 девушку. Ее зовут Тамаль. 1198 01:19:17,036 --> 01:19:19,589 Тамаль? Да. 1199 01:19:20,937 --> 01:19:23,337 Вам незачем встречаться с Тамаль. 1200 01:19:24,485 --> 01:19:26,297 Послушайте, 1201 01:19:27,729 --> 01:19:30,667 я хочу убедится, что с ней все в порядке. 1202 01:19:30,694 --> 01:19:32,779 Девушка из ночных 1203 01:19:32,805 --> 01:19:34,890 кошмаров может сама 1204 01:19:34,917 --> 01:19:37,002 стать кошмаром. 1205 01:19:37,028 --> 01:19:39,113 И тогда, ей уже 1206 01:19:39,139 --> 01:19:41,225 никто не поможет. Послушайте, 1207 01:19:41,251 --> 01:19:43,336 я просто поговорю.. Тамаль 1208 01:19:43,362 --> 01:19:45,448 здесь нет. Вас здесь никто 1209 01:19:45,474 --> 01:19:47,559 не ждет. 1210 01:20:18,772 --> 01:20:20,154 Тамаль? 1211 01:20:26,176 --> 01:20:27,599 Тамаль? 1212 01:20:31,699 --> 01:20:33,065 Тамаль, это ты? 1213 01:20:33,305 --> 01:20:34,844 Тамаль? 1214 01:20:41,833 --> 01:20:43,109 Тамаль? 1215 01:20:53,944 --> 01:20:55,532 Ты меня помнишь? 1216 01:21:02,424 --> 01:21:04,310 Анкара Мурка. 1217 01:21:14,741 --> 01:21:16,347 О боже! 1218 01:21:21,343 --> 01:21:22,957 Ребенок. 1219 01:21:32,143 --> 01:21:33,865 Нет! 1220 01:21:35,565 --> 01:21:37,741 Оставь нас в покое! 1221 01:21:37,767 --> 01:21:39,853 Уходи прочь! 1222 01:21:49,152 --> 01:21:50,981 Вы нашли, что искали, мисс? 1223 01:21:51,007 --> 01:21:53,092 Поехали. 1224 01:21:53,905 --> 01:21:55,568 Без разговоров! 1225 01:22:55,592 --> 01:22:57,592 Фильм перевеел герой и патриот Украины - milf2010.86916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.