All language subtitles for Amphibious.Creature.of.the.Deep.2010.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,466
Меня зовут milf2010
и сегодня я раскажу вам сказку.
2
00:00:49,647 --> 00:00:53,843
Есть
на Земле море.
3
00:00:53,868 --> 00:00:58,063
Безграничное,
бездонное.
4
00:00:58,088 --> 00:01:04,468
И в этом море живет
сила. Немыслимая сила.
5
00:01:04,617 --> 00:01:09,881
Каждый хочет
обладать силой, верно?
6
00:01:09,913 --> 00:01:13,919
Даже ты,
дитя.
7
00:01:13,944 --> 00:01:21,019
Если этого хочет даже дитя, что
уж говорить о шамане преклонных
8
00:01:21,020 --> 00:01:24,561
лет, который чувствует, как силы уходят
9
00:01:24,603 --> 00:01:26,067
из его рук.
10
00:01:30,014 --> 00:01:32,100
Слабых,
11
00:01:32,125 --> 00:01:35,104
немощных,
12
00:01:36,502 --> 00:01:39,407
безжизненных.
13
00:01:41,932 --> 00:01:44,017
Без
14
00:01:44,042 --> 00:01:46,127
жертвоприношения
15
00:01:46,151 --> 00:01:48,237
новые силы не обрести.
16
00:01:50,372 --> 00:01:52,458
Вот почему, я посылаю тебя,
17
00:01:52,483 --> 00:01:54,568
Тамаль.
18
00:01:54,593 --> 00:01:56,679
Именно ты
19
00:01:56,703 --> 00:01:59,583
подаришь их мне.
20
00:04:29,468 --> 00:04:31,603
Люблю этот фрукт.
21
00:04:31,653 --> 00:04:32,720
У него..
А что это?
22
00:04:32,877 --> 00:04:34,027
Я забыла название,
23
00:04:34,316 --> 00:04:35,633
но он такой.. Ты, что, опять
24
00:04:35,700 --> 00:04:36,751
снимаешь?
25
00:04:37,288 --> 00:04:38,596
Спасибо.
26
00:04:38,696 --> 00:04:41,475
Шикарно. То что надо.
27
00:04:42,593 --> 00:04:44,033
Господи.
28
00:04:44,231 --> 00:04:45,341
Какой кошмар.
29
00:04:45,373 --> 00:04:46,424
Дай-ка мне камеру.
30
00:04:46,524 --> 00:04:47,807
Не-не-не-не-не.
31
00:04:47,931 --> 00:04:49,363
Знакомтесь, это Логан.
32
00:04:49,520 --> 00:04:50,727
Что теперь?
33
00:04:50,752 --> 00:04:52,905
Я не знаю что говорить. Перестань!
34
00:04:56,189 --> 00:04:57,240
Что ты делаешь?
35
00:04:57,340 --> 00:04:58,539
Все подумают, что я
36
00:04:58,614 --> 00:04:59,666
чокнутая. Мам, пап!
37
00:04:59,698 --> 00:05:01,783
Всем кто видит, моим друзьям, привет.
38
00:05:01,808 --> 00:05:03,894
Твоим предкам лучше не показывать.
39
00:05:03,919 --> 00:05:05,176
Мы, ведь, снимали кое-что еще.
40
00:05:07,030 --> 00:05:09,116
Что?
Логан!
41
00:05:09,141 --> 00:05:11,226
Ох! А если я надену
42
00:05:11,251 --> 00:05:13,336
маску? Привет, Логан,
43
00:05:13,362 --> 00:05:15,389
как житуха?
не вижу
44
00:05:15,455 --> 00:05:17,541
особой разницы.
45
00:05:21,910 --> 00:05:23,995
Бери.
Какая ты клевая!
46
00:05:24,020 --> 00:05:26,105
Оу!
47
00:05:32,461 --> 00:05:34,546
Извините!
48
00:05:42,764 --> 00:05:44,849
Иди
49
00:05:44,874 --> 00:05:46,960
сюда, сними их.
50
00:05:46,985 --> 00:05:49,070
Логан!
51
00:05:49,094 --> 00:05:51,179
Что?
Ты всю рубашку
52
00:05:51,205 --> 00:05:53,290
уделал.
Я, типа, танцую.
53
00:05:53,315 --> 00:05:55,400
Уже синий?
54
00:05:55,425 --> 00:05:58,255
Да?
Логан, хватит меня снимать.
55
00:05:58,587 --> 00:05:59,918
Что?! Почему?
56
00:05:59,952 --> 00:06:02,037
Ну-ка, поцелуй меня!
57
00:06:04,272 --> 00:06:05,373
Ха-ха.
58
00:06:07,334 --> 00:06:09,563
Я купаться, а ты как хочешь, Логан.
59
00:06:09,700 --> 00:06:10,751
Тебе, кстати, тоже не помешает,
60
00:06:10,967 --> 00:06:12,241
после вчерашнего.
61
00:06:12,254 --> 00:06:14,277
Головка не бо-бо?
62
00:06:20,368 --> 00:06:21,418
А-а!
63
00:06:21,460 --> 00:06:23,545
Что,
64
00:06:23,570 --> 00:06:26,549
за ночь выдохся?
Ха! не надейся.
65
00:06:26,648 --> 00:06:28,685
Да ладно, пижон.
Осторожно, Джулия,
66
00:06:28,717 --> 00:06:29,909
там обрыв.
Ой!
67
00:06:29,942 --> 00:06:31,316
Мне так страшно.
68
00:06:32,541 --> 00:06:34,336
Хватит, давай уже, иди сюда.
69
00:06:38,574 --> 00:06:39,625
Ну да!
70
00:06:39,658 --> 00:06:41,735
Считай, что напугала.
71
00:06:46,849 --> 00:06:48,185
Джули!
72
00:06:50,490 --> 00:06:52,575
Что?! Что такое?!
73
00:06:52,600 --> 00:06:54,372
А!
74
00:06:54,404 --> 00:06:55,836
Джули, ты чего?
Логан!
75
00:06:57,053 --> 00:06:58,236
Что? Выходи из воды.
76
00:06:58,642 --> 00:06:59,825
Джул, иди сюда!
77
00:07:00,156 --> 00:07:01,654
Джули!
78
00:07:03,681 --> 00:07:07,112
Что? О, Господи, Джул!
79
00:07:07,141 --> 00:07:08,936
Твою мать! Вылезай!
80
00:07:09,284 --> 00:07:11,047
Вылезай, вылезай оттуда!
81
00:07:11,079 --> 00:07:13,165
Джули, скорее!
82
00:07:13,190 --> 00:07:15,275
Где ты, Джули!? О, черт!
83
00:07:15,300 --> 00:07:17,385
Нет!
84
00:07:17,410 --> 00:07:19,496
Кто-нибудь, помогите!
85
00:07:24,279 --> 00:07:25,959
А!
86
00:07:26,059 --> 00:07:28,739
Помогите! Помогите, кто-нибудь!
87
00:07:28,773 --> 00:07:29,931
Хоть
88
00:07:29,980 --> 00:07:31,031
кто-нибудь, помогите!
89
00:07:31,495 --> 00:07:32,546
Правда или
90
00:07:32,579 --> 00:07:33,705
вымысел? Голосуйте на
91
00:07:33,762 --> 00:07:35,286
www. внатуре -или- по дури монстры
92
00:07:35,368 --> 00:07:37,503
точка ком.
Ну, профессор, что
93
00:07:37,536 --> 00:07:38,695
скажите?
94
00:07:38,765 --> 00:07:40,686
Спецэффекты внушительные.
95
00:07:40,713 --> 00:07:42,180
Хотя, местами перебор.
96
00:07:42,568 --> 00:07:43,619
Будь это
97
00:07:43,718 --> 00:07:44,984
правда, мне было бы куда
98
00:07:45,026 --> 00:07:46,217
проще проводить исследования.
99
00:07:47,004 --> 00:07:48,145
Просто хотел вас порадовать.
100
00:07:48,236 --> 00:07:49,445
Спасибо тебе огромное.
101
00:07:49,610 --> 00:07:50,951
Но ты и так меня радовал весь
102
00:07:51,149 --> 00:07:52,316
семестр. Давай
103
00:07:52,631 --> 00:07:55,312
увидимся в университете, через месяц.
Лады.
104
00:07:55,345 --> 00:07:56,421
Удачи в поисках.
105
00:07:56,454 --> 00:07:58,539
Спасибо.
Да, кстати, я
106
00:07:58,564 --> 00:08:00,649
слил доктору Бэнни данные по
107
00:08:00,674 --> 00:08:02,760
коралловому рифу. Все правильно?
108
00:08:02,785 --> 00:08:04,870
Слил? Да.
109
00:08:04,895 --> 00:08:07,774
Хорошо. Так и надо. Ну, ладно.
110
00:08:07,849 --> 00:08:09,935
До встречи.
111
00:09:17,082 --> 00:09:18,695
Тамаль!
112
00:09:18,844 --> 00:09:21,625
Не спать! Тамаль!
113
00:09:21,766 --> 00:09:23,768
Так, пацаны,
114
00:09:23,868 --> 00:09:25,556
тянем, тянем, тянем!
115
00:09:25,746 --> 00:09:27,798
Живее, живее.
116
00:09:31,134 --> 00:09:32,218
В темпе, в темпе.
117
00:09:33,732 --> 00:09:34,800
Так.
118
00:09:40,171 --> 00:09:41,296
Да шевелитесь же вы!
119
00:09:41,494 --> 00:09:42,612
Не спать, Тамаль!
120
00:09:42,661 --> 00:09:44,995
Эй! Оставь ты его.
121
00:09:45,284 --> 00:09:46,816
Он всю ночь пахал.
Думаешь,
122
00:09:47,221 --> 00:09:49,406
ты со своим братом тут круче всех, да?!
123
00:09:50,564 --> 00:09:51,872
А вот, хрен тебе.
124
00:09:51,905 --> 00:09:53,701
Мне плевать, кем был твой отец.
125
00:09:53,808 --> 00:09:55,894
Я плачу деньги, так что
126
00:09:55,919 --> 00:09:57,300
работай молча.
127
00:09:57,359 --> 00:09:59,328
А иначе
128
00:10:00,031 --> 00:10:01,082
что?
129
00:10:02,994 --> 00:10:04,822
Ты
130
00:10:05,022 --> 00:10:06,338
океан видел, мать твою?
131
00:10:06,527 --> 00:10:07,769
такие дурни
132
00:10:08,001 --> 00:10:09,367
как ты каждый день туда
133
00:10:09,399 --> 00:10:10,450
попадают и не выныривают.
134
00:10:11,717 --> 00:10:13,950
За работу!
135
00:10:26,860 --> 00:10:28,474
Посмотришь
136
00:10:28,565 --> 00:10:29,923
и хочется отдаться науке,
137
00:10:30,063 --> 00:10:31,561
да Бимо?
138
00:10:31,652 --> 00:10:32,786
Не теряйте времени, капитан.
139
00:10:32,836 --> 00:10:33,969
Такие женщины
140
00:10:35,285 --> 00:10:38,214
не про вашу честь.
Смотри и учись.
141
00:10:40,772 --> 00:10:42,319
Доктор, у вас все хорошо?
142
00:10:42,642 --> 00:10:44,876
Нет, не совсем.
143
00:10:44,909 --> 00:10:46,308
Мы отклонились
144
00:10:46,341 --> 00:10:48,426
от курса.
Всего на 3 градуса.
145
00:10:48,451 --> 00:10:50,537
Мистер Боуман,
146
00:10:50,562 --> 00:10:53,044
чтобы найти то, что я ищу, нужно строго
147
00:10:53,077 --> 00:10:55,162
придерживаться теплого течения.
148
00:10:55,187 --> 00:10:56,859
Я приложила массу усилий.
149
00:10:56,966 --> 00:10:59,052
Слышите? И я хочу получить результат.
150
00:10:59,077 --> 00:11:01,162
Расслабтесь, док. Заскочим
151
00:11:01,187 --> 00:11:03,273
кое-куда и все.
152
00:11:03,298 --> 00:11:06,077
Заскочим? Куда?
Нужно уладить одно дельце.
153
00:11:06,376 --> 00:11:07,990
Мистер Боуман, ваше дельце здесь.
154
00:11:07,991 --> 00:11:09,859
Я арендовала яхту, чтобы
155
00:11:09,901 --> 00:11:11,912
меня отвезли туда, куда я прошу.
Слушайте, барышня,
156
00:11:12,400 --> 00:11:13,683
ну, что вы так нервничаете?
157
00:11:13,733 --> 00:11:15,818
Погода отличная, дует попутный ветер.
158
00:11:15,843 --> 00:11:17,929
Нас несет приливное течение.
159
00:11:17,953 --> 00:11:20,038
Накраситься не успеете - будем на месте.
160
00:11:20,063 --> 00:11:22,149
Что ж, надеюсь, вы наверстаете
161
00:11:22,174 --> 00:11:24,259
упущенное время к концу недели.
162
00:11:24,284 --> 00:11:26,370
Есть, капитан.
163
00:11:26,395 --> 00:11:28,480
Прокатила
164
00:11:28,504 --> 00:11:30,589
оан вас, капитан.
Бимо, это только начало.
165
00:11:30,614 --> 00:11:32,700
Сперва она будет
166
00:11:32,725 --> 00:11:34,810
ныть и психовать. А, потом,
167
00:11:34,835 --> 00:11:36,921
не сможет выбросить меня из головы.
168
00:11:36,946 --> 00:11:39,031
Хе-хе-хе.
169
00:11:39,055 --> 00:11:41,141
Как скажите, капитан, вам
170
00:11:41,166 --> 00:11:43,251
виднее.
171
00:11:43,276 --> 00:11:45,361
Пятница,
172
00:11:45,386 --> 00:11:47,472
13-е.
173
00:12:14,930 --> 00:12:17,015
Нану!
174
00:12:17,040 --> 00:12:19,125
Пшел!
175
00:12:21,261 --> 00:12:23,346
Нану,
176
00:12:23,370 --> 00:12:25,456
твою мать! Ты срать ходишь
177
00:12:25,481 --> 00:12:27,566
чаще, чем сдаешь улов.
178
00:12:27,591 --> 00:12:29,677
Ану работать, иначе не заплачу!
179
00:12:29,702 --> 00:12:32,681
Нам и так не платят.
180
00:12:32,731 --> 00:12:34,816
Заткни своих парней, Рудди.
181
00:12:34,840 --> 00:12:36,049
А ты
182
00:12:36,388 --> 00:12:38,474
не трожь моих парней. Сегодня
183
00:12:38,498 --> 00:12:39,715
рыбы наловим - во.
184
00:12:39,748 --> 00:12:41,882
Ладно, сосунки,
185
00:12:41,941 --> 00:12:43,612
тащите! Живей, живей!
186
00:12:43,646 --> 00:12:44,697
Налегаем!
187
00:12:44,746 --> 00:12:46,831
Налегаем!
188
00:12:46,856 --> 00:12:48,942
Тяжелая.
А ты не на
189
00:12:48,967 --> 00:12:51,052
курорте!
Срывается!
190
00:12:51,077 --> 00:12:53,163
Тяжелая.
Стоп-стоп-стоп
191
00:12:53,188 --> 00:12:55,273
стоп. Не отпускать! На себя!
192
00:12:55,297 --> 00:12:56,348
на себя! Тащи.
193
00:12:57,287 --> 00:12:58,698
Сильней, сильней!
194
00:12:58,736 --> 00:13:01,814
Не расслабляться.
195
00:13:01,822 --> 00:13:03,722
Налегайте как следует!
196
00:13:03,755 --> 00:13:04,806
Вроде застряла.
197
00:13:05,087 --> 00:13:06,138
Рудди, размотай.
198
00:13:06,718 --> 00:13:07,769
Пошел!
199
00:13:07,885 --> 00:13:08,936
Помоги мне, Тамаль!
200
00:13:09,499 --> 00:13:11,092
Эй, давай я!
201
00:13:11,118 --> 00:13:13,203
Сядь, хитрозадый!
За мной, Ризаль!
202
00:13:16,781 --> 00:13:17,956
Тамальки поможет,
203
00:13:18,030 --> 00:13:19,081
старший братик.
204
00:13:19,917 --> 00:13:20,968
Бедная детка.
205
00:13:21,183 --> 00:13:23,128
Дайте Тамальке сиську
206
00:13:23,202 --> 00:13:24,518
пососать.
Письку пососать!
207
00:13:24,742 --> 00:13:26,057
Ржака.
Рудди, работать!
208
00:13:26,157 --> 00:13:27,208
Завали пасть,
209
00:13:27,307 --> 00:13:29,839
Рудди.
Да, щас, ты мне, что ли
210
00:13:29,956 --> 00:13:31,007
завалишь?
211
00:13:31,122 --> 00:13:33,208
Пятница, 13-е, старик.
212
00:13:33,232 --> 00:13:35,317
Хренов
213
00:13:35,342 --> 00:13:36,981
день непрухи.
214
00:13:37,014 --> 00:13:38,065
В наших краях -
215
00:13:38,106 --> 00:13:39,637
обычный день.
216
00:13:39,853 --> 00:13:41,756
А в цивилизованном мире - день непрухи.
217
00:13:41,789 --> 00:13:43,875
У вас тут вообще,
218
00:13:43,900 --> 00:13:45,985
я смотрю, одна сплошная жопа.
219
00:13:46,009 --> 00:13:48,094
Если нихрена не выгорит,
220
00:13:48,120 --> 00:13:50,404
я скоро двинусь.
221
00:13:50,560 --> 00:13:51,786
Приласкаешь меня сегодня,
222
00:13:51,819 --> 00:13:52,870
Тамалька?
223
00:13:53,242 --> 00:13:54,475
Отвали, урод.
О-о-о!
224
00:13:54,649 --> 00:13:56,734
Как страшно!
225
00:13:56,759 --> 00:13:59,242
Шаманов внучек наложит на меня проклятье?
226
00:13:59,549 --> 00:14:00,724
Отдай
227
00:14:00,756 --> 00:14:02,114
медальон.
Нет!
228
00:14:02,254 --> 00:14:03,570
Нет, нет!
Гони давай!
229
00:14:03,603 --> 00:14:04,679
Не трогай!
230
00:14:04,712 --> 00:14:05,995
Гони, я сказал!
231
00:14:09,619 --> 00:14:11,705
Помогите!
232
00:14:13,170 --> 00:14:14,924
Помогите!
233
00:14:14,973 --> 00:14:16,472
Да что вы там устроили?
234
00:14:16,533 --> 00:14:19,108
Ризаль!
235
00:14:19,128 --> 00:14:20,179
Помоги!
236
00:14:20,386 --> 00:14:21,437
Тяни сеть, вытаскивай!
237
00:14:22,598 --> 00:14:25,045
Арис, живо сюда!
238
00:14:26,170 --> 00:14:28,455
Тяни, давай!
239
00:14:28,495 --> 00:14:30,830
Спасите, помогите!
240
00:14:30,962 --> 00:14:32,775
Помогите!
241
00:14:34,230 --> 00:14:37,781
Помогите!
242
00:14:39,436 --> 00:14:40,917
Живей, живей.
243
00:14:51,642 --> 00:14:52,883
Вот это чудище!
244
00:14:52,967 --> 00:14:54,522
Ризаль чуть не обосрался.
245
00:14:57,369 --> 00:14:58,908
Какого черта вы порвали сеть?
246
00:15:01,283 --> 00:15:02,856
Ану, живо заделать!
247
00:15:02,889 --> 00:15:05,372
Эй, Харис, к нам
248
00:15:05,570 --> 00:15:06,621
гости!
249
00:15:11,181 --> 00:15:12,232
Я пойду
250
00:15:12,596 --> 00:15:13,647
с вами, капитан.
251
00:15:13,701 --> 00:15:15,608
Не надо. С Харисом я справлюсь.
252
00:15:15,674 --> 00:15:16,998
Присмотри
253
00:15:17,254 --> 00:15:18,595
за училкой, ладно?
254
00:15:28,402 --> 00:15:29,569
Эй!
255
00:15:29,859 --> 00:15:31,414
А где Тамаль?
256
00:15:31,505 --> 00:15:32,779
Надо же!
257
00:15:32,838 --> 00:15:34,179
Ковбой Мальборо
258
00:15:34,244 --> 00:15:35,701
вернулся.
259
00:15:35,941 --> 00:15:38,026
Славная погодка, Джимми.
А где-то в Бенедето
260
00:15:38,051 --> 00:15:40,764
дождик идет.
Почему так поздно, Джек?
261
00:15:40,765 --> 00:15:42,809
Летел на всех парах, босс.
262
00:15:42,909 --> 00:15:44,448
Ты все привез?
Ну,
263
00:15:44,481 --> 00:15:46,450
что за вопрос.
Хорошо.
264
00:15:46,683 --> 00:15:47,998
Порадую своих
265
00:15:48,089 --> 00:15:49,140
покупателей.
266
00:15:49,422 --> 00:15:51,010
На американские сигареты накручивают
267
00:15:51,491 --> 00:15:52,542
такой налог, что застрелиться можно.
268
00:15:52,674 --> 00:15:53,799
Да ты настоящий
269
00:15:54,279 --> 00:15:56,249
слуга народа, Харис.
270
00:16:07,178 --> 00:16:09,572
Тамаль!
271
00:16:11,815 --> 00:16:12,866
Тамаль!
272
00:16:21,505 --> 00:16:22,953
Тамаль,
273
00:16:23,020 --> 00:16:24,517
слышишь,
274
00:16:24,546 --> 00:16:27,588
сегодня ночью мы сбежим. В темноте
275
00:16:27,613 --> 00:16:29,442
они за нами не погонятся.
276
00:16:29,971 --> 00:16:31,924
Как это?
Идем, я
277
00:16:31,957 --> 00:16:33,927
покажу.
278
00:16:51,951 --> 00:16:53,374
Я строил его целую
279
00:16:53,507 --> 00:16:54,558
неделю.
280
00:16:55,857 --> 00:16:57,388
Смотри.
281
00:16:57,545 --> 00:16:59,523
У нас есть плот.
282
00:17:05,465 --> 00:17:06,516
Я все взял.
283
00:17:08,559 --> 00:17:11,130
Воду,
284
00:17:12,797 --> 00:17:14,237
еду, все что надо.
285
00:17:18,751 --> 00:17:21,527
Тамаль, ты чего?
286
00:17:22,082 --> 00:17:23,133
Боишься океана?
287
00:17:24,969 --> 00:17:26,021
Ну, тоесть,
288
00:17:26,203 --> 00:17:27,775
я..
289
00:17:27,841 --> 00:17:29,008
Что я?
290
00:17:32,228 --> 00:17:33,378
Тамаль, здесь
291
00:17:33,411 --> 00:17:34,462
нельзя оставаться.
292
00:17:34,934 --> 00:17:36,572
Нас забьют до смерти.
293
00:17:38,053 --> 00:17:39,369
И что, если они узнают?
294
00:17:40,395 --> 00:17:41,877
Ну, ты понимаешь..
295
00:17:45,748 --> 00:17:48,354
Я буду тебя оберегать. Правда.
296
00:17:48,380 --> 00:17:50,757
С тобой ничего не случится.
297
00:17:53,496 --> 00:17:54,547
У меня отцовский крис- нож.
298
00:17:56,351 --> 00:17:57,402
С ним нам ничего не страшно.
299
00:18:00,538 --> 00:18:03,989
Эй! Тамаль!
300
00:18:13,663 --> 00:18:14,714
Привет.
301
00:18:16,493 --> 00:18:18,578
Как тебя зовут?
302
00:18:18,603 --> 00:18:20,565
Тамаль.
А меня,
303
00:18:20,606 --> 00:18:22,055
Скайлор.
304
00:18:22,056 --> 00:18:25,298
Какое у вас любопытное сооружение, Тамаль.
305
00:18:25,447 --> 00:18:27,726
Что это?
Рыбацкая платформа.
306
00:18:28,087 --> 00:18:30,164
Называется "джермал".
Все ясно.
307
00:18:37,781 --> 00:18:40,069
Ты неплохо говоришь по английски.
308
00:18:40,096 --> 00:18:42,181
Я ходил в школу в Сингапуре.
Понятно.
309
00:18:44,448 --> 00:18:45,499
Ты не похож на других
310
00:18:45,813 --> 00:18:47,997
здешних мальчиков. Как ты сюда попал?
311
00:18:52,798 --> 00:18:54,581
Родители погибли в цунами.
312
00:18:55,756 --> 00:18:58,884
И дядя моего отца продал нас этому человеку.
313
00:18:59,683 --> 00:19:01,624
Нас заставляют работать и бьют.
314
00:19:01,685 --> 00:19:02,736
Пожалуйста, заберите нас
315
00:19:02,968 --> 00:19:04,019
с собой.
316
00:19:06,370 --> 00:19:08,567
Я могу поговорить с ними.
317
00:19:08,603 --> 00:19:09,853
Нет-нет! Нас не
318
00:19:09,944 --> 00:19:10,995
отпустят. Прошу,
319
00:19:11,740 --> 00:19:13,039
возьмите нас в свою лодку,
320
00:19:13,072 --> 00:19:14,893
сейчас, пока они..
Тамаль!
321
00:19:15,092 --> 00:19:16,217
Ану,
322
00:19:16,259 --> 00:19:17,773
работать!
323
00:19:18,460 --> 00:19:20,222
Ты что, глухой?!
Одну минутку, сер.
324
00:19:21,050 --> 00:19:22,101
Тамаль
325
00:19:22,738 --> 00:19:23,823
спрашивал, могу ли я взять его на берег.
326
00:19:23,855 --> 00:19:24,906
О!
327
00:19:28,217 --> 00:19:29,557
Этот заморыш вам что угодно
328
00:19:29,722 --> 00:19:32,155
наплетет, только бы не работать, мадам.
329
00:19:37,089 --> 00:19:39,174
Кстати,
330
00:19:39,200 --> 00:19:41,631
а откуда вы родом?
331
00:19:41,697 --> 00:19:42,748
Я заметил у вас такой
332
00:19:43,088 --> 00:19:44,139
приятный и певучий
333
00:19:44,180 --> 00:19:45,487
акцент.
334
00:19:45,513 --> 00:19:46,918
Не вешай м не лапшу!
335
00:19:46,919 --> 00:19:48,499
Ты что, забыл, сколько я просил?!
336
00:19:48,508 --> 00:19:50,055
Говорю же, Харис, у меня
337
00:19:50,288 --> 00:19:51,338
катер сломался. Надо
338
00:19:51,339 --> 00:19:53,018
было отвалить Сантосо.
339
00:19:53,068 --> 00:19:55,378
Да мне срать на твои проблемы. У нас уговор!
340
00:19:55,798 --> 00:19:58,069
Тысяча баксов за 20 блоков Мальборо.
341
00:19:58,094 --> 00:19:59,630
У меня их нет!
342
00:19:59,824 --> 00:20:02,609
Что я тебе, рожу их, что ли?
343
00:20:03,197 --> 00:20:04,347
Джек!
344
00:20:04,421 --> 00:20:05,473
Джек!
345
00:20:06,234 --> 00:20:07,426
Сбежать решил, да?
346
00:20:07,699 --> 00:20:09,321
Тогда я заберу
347
00:20:09,362 --> 00:20:10,413
оборудование!
Харис!
348
00:20:10,604 --> 00:20:11,853
Послушай, это не серьезно.
349
00:20:11,977 --> 00:20:13,838
Сделка - сделкой, но все эти вещи
350
00:20:13,839 --> 00:20:15,834
не мои.
Джими, тащи сюда их добро!
351
00:20:16,471 --> 00:20:17,712
Что? Нет! Подождите.
352
00:20:19,011 --> 00:20:20,253
Скажи, пусть отойдет.
353
00:20:21,982 --> 00:20:23,033
Бими, отшвартовывайся.
354
00:20:23,298 --> 00:20:24,357
Обещаю,
355
00:20:24,920 --> 00:20:26,161
Харис, ты получишь свои деньги, как только
356
00:20:26,327 --> 00:20:27,717
они у меня появятся.
357
00:20:28,206 --> 00:20:29,913
Главное, не кипиши.
358
00:20:29,951 --> 00:20:31,011
И давай, без глупостей.
359
00:20:31,507 --> 00:20:33,113
Ладно?
360
00:20:36,580 --> 00:20:37,631
Попался!
361
00:20:37,805 --> 00:20:39,071
Что это ты здесь высиживаешь?
362
00:20:41,181 --> 00:20:42,315
Что
363
00:20:42,480 --> 00:20:44,185
это?!
364
00:20:53,107 --> 00:20:55,192
Черт, пистолет!
365
00:20:57,492 --> 00:20:58,568
Джими, ты вообще
366
00:20:58,601 --> 00:21:00,686
в курсе, что оружие мочить нельзя?
Да?
367
00:21:07,042 --> 00:21:09,128
Куда
368
00:21:09,152 --> 00:21:11,237
собрался?
369
00:21:15,483 --> 00:21:17,569
Ах ты,
370
00:21:17,594 --> 00:21:18,645
паскуда мелкая.
371
00:21:18,710 --> 00:21:20,796
Ану стой!
372
00:21:20,821 --> 00:21:22,906
Стой!
373
00:21:22,931 --> 00:21:25,017
Я тебя в котлету изрублю.
374
00:21:25,042 --> 00:21:27,127
Нет, Энди!
375
00:21:27,151 --> 00:21:29,236
Все, Бимо, отчаливаем.
376
00:21:31,372 --> 00:21:33,457
Черт!
377
00:21:33,482 --> 00:21:35,568
Я думал, мы починили карбюратор!
378
00:21:35,593 --> 00:21:37,678
Что вообще происходит?
379
00:21:37,702 --> 00:21:39,788
Все отлично, без паники.
Ану, иди сюда.
380
00:21:41,923 --> 00:21:44,008
Иди сюда, кусок дерьма!
381
00:21:48,253 --> 00:21:50,339
Допрыгался, богатенький умник.
382
00:21:54,585 --> 00:21:56,670
Что значит отлично? Зачем вы
383
00:21:56,695 --> 00:21:58,781
достали оружие?
Защищал вашу собственность.
384
00:21:58,806 --> 00:22:00,891
Что?
Пригнитесь.
385
00:22:03,025 --> 00:22:05,111
Заводи. Пошел, пошел, пошел!
386
00:22:09,357 --> 00:22:11,442
А-а-а!
387
00:22:17,797 --> 00:22:19,883
Твою мать!
388
00:22:22,017 --> 00:22:24,103
Эй!
389
00:22:24,128 --> 00:22:26,213
На помощь!
390
00:22:57,627 --> 00:22:58,959
А!
391
00:23:05,630 --> 00:23:07,103
Ну, да,
392
00:23:07,309 --> 00:23:08,360
оборжаться прям, дибилы!
393
00:23:16,271 --> 00:23:17,629
На помощь!
394
00:23:17,678 --> 00:23:19,979
Кто-нибудь, помогите!
395
00:23:20,434 --> 00:23:21,485
Хватит!
396
00:23:22,917 --> 00:23:23,968
Смешно, да?
397
00:23:27,038 --> 00:23:28,090
Ану, пасть закрой!
398
00:23:29,860 --> 00:23:30,911
Помогите!
399
00:23:30,944 --> 00:23:32,177
Кто-нибудь!
400
00:23:33,046 --> 00:23:34,262
На помощь!
401
00:23:34,304 --> 00:23:36,389
На помощь!
402
00:23:36,415 --> 00:23:38,500
Ты тоже, да?
403
00:23:38,524 --> 00:23:39,964
А?! тебе тоже
404
00:23:39,997 --> 00:23:42,083
смешно? Рот не порви!
405
00:23:42,108 --> 00:23:43,813
Что очко поджал?
406
00:23:43,912 --> 00:23:45,997
Эй! Эй!
407
00:23:48,686 --> 00:23:50,449
На помощь!
408
00:24:00,885 --> 00:24:02,291
Ну, все.
409
00:24:02,325 --> 00:24:03,980
Кончай комедию ломать.
410
00:24:06,595 --> 00:24:07,646
Подьем!
411
00:24:09,268 --> 00:24:10,799
Да, ну..
412
00:24:11,171 --> 00:24:12,388
Я не так
413
00:24:12,437 --> 00:24:13,488
сильно ударил.
414
00:25:02,253 --> 00:25:03,803
По-моему,
415
00:25:03,909 --> 00:25:05,540
все это - страшная дикость.
416
00:25:05,566 --> 00:25:07,932
Не все поклоняются науке так, как
417
00:25:07,958 --> 00:25:09,976
вы, док.
418
00:25:09,977 --> 00:25:11,028
Никто
419
00:25:11,144 --> 00:25:13,328
не поклоняется науке, мистер Боуман
420
00:25:13,559 --> 00:25:14,611
Это не религия,
421
00:25:14,702 --> 00:25:17,581
а способ структурирования фактов.
422
00:25:17,619 --> 00:25:19,721
Правда? ну, а им, представьте,
423
00:25:19,767 --> 00:25:20,818
уже 1000 лет
424
00:25:20,850 --> 00:25:22,042
хватает одних только
425
00:25:22,149 --> 00:25:23,200
ритуалов.
426
00:25:23,292 --> 00:25:24,508
И что?
427
00:25:33,619 --> 00:25:35,084
Простите, можно вас?
428
00:25:35,117 --> 00:25:36,648
Да?
429
00:25:42,118 --> 00:25:44,204
Я могу чем-то вам помочь?
Думаю, да.
430
00:25:44,229 --> 00:25:46,116
да. Видите ли, я только что
431
00:25:46,148 --> 00:25:47,199
была на..
432
00:25:47,696 --> 00:25:49,781
джермале, кажется так он называется.
433
00:25:49,806 --> 00:25:51,006
И один мальчик
434
00:25:51,296 --> 00:25:53,199
признался мне, что его держат там
435
00:25:53,895 --> 00:25:55,839
против воли. К принудительному труду
436
00:25:56,062 --> 00:25:57,842
детей склоняет некто босс Харис.
437
00:25:58,860 --> 00:26:00,830
По-моему так его зовут.
Мисс, вам
438
00:26:01,078 --> 00:26:02,129
не о чем так беспокоится.
439
00:26:02,691 --> 00:26:05,323
Я боюсь, вы не поняли. Я хочу,
440
00:26:05,836 --> 00:26:08,020
сказать, что здесь...
Полагаю, что офицер
441
00:26:08,318 --> 00:26:10,106
Сантосу прекрасно все понял.
442
00:26:10,338 --> 00:26:11,389
Я прав, офицер?
443
00:26:11,421 --> 00:26:12,705
Джек.
444
00:26:12,886 --> 00:26:14,202
Как я рад
445
00:26:14,276 --> 00:26:15,468
тебя видеть.
446
00:26:15,505 --> 00:26:17,827
Охотно верю. Вобщем так:
447
00:26:18,158 --> 00:26:19,357
передай Харису, что я
448
00:26:19,979 --> 00:26:22,023
заплачу ему, как только закончу дело.
449
00:26:22,073 --> 00:26:23,406
Вы знакомы с Харисом?
450
00:26:23,407 --> 00:26:25,151
Я ничего не собираюсь говорить
451
00:26:25,515 --> 00:26:27,245
боссу Харису. Вот тебе
452
00:26:27,278 --> 00:26:28,519
скажу:
453
00:26:28,924 --> 00:26:30,141
если завтра не расплатишься,
454
00:26:30,331 --> 00:26:31,382
я конфискую
455
00:26:31,415 --> 00:26:32,656
катер.
Да, ладно!
456
00:26:32,963 --> 00:26:34,444
Сантосу, ты же это не серьезно?
457
00:26:34,618 --> 00:26:36,314
К концу дня. Завтра.
458
00:26:42,150 --> 00:26:44,318
Он не меньше Хариса виноват в том,
459
00:26:44,474 --> 00:26:46,171
что детей держат в неволе.
460
00:26:46,220 --> 00:26:47,371
Дался вам этот
461
00:26:47,462 --> 00:26:49,679
парень. Таких как он здесь тысячи.
462
00:26:49,953 --> 00:26:51,546
Вас что, покорил его английский?
463
00:26:51,612 --> 00:26:53,470
Нет.
464
00:26:53,471 --> 00:26:56,060
Просто...
465
00:27:01,960 --> 00:27:03,012
Что там?
466
00:27:08,646 --> 00:27:11,179
Анкара Мурка!
467
00:27:11,311 --> 00:27:12,685
Анкара Мурка!
468
00:27:12,851 --> 00:27:13,902
Анкара
469
00:27:13,935 --> 00:27:14,986
Мурка!
470
00:27:16,832 --> 00:27:17,882
Анкара Мурка!
471
00:27:18,329 --> 00:27:20,662
Анкара Мурка!
Бэка!
472
00:27:21,085 --> 00:27:22,136
Скайлор!
473
00:27:22,342 --> 00:27:23,881
Пропустите!
474
00:27:26,612 --> 00:27:27,772
Пропустите, пожалуйста.
475
00:27:27,812 --> 00:27:29,095
Извините.
476
00:27:30,295 --> 00:27:33,531
Анкара Мурка
477
00:27:33,655 --> 00:27:34,706
Анкара Мурка.
478
00:27:36,105 --> 00:27:37,958
Анкара Мурка.
479
00:27:38,140 --> 00:27:39,879
Анкара Мурка.
480
00:27:46,871 --> 00:27:48,344
Доктор Шен!
481
00:27:48,427 --> 00:27:50,512
Скайлор!
Анкара Мурка.
482
00:27:50,537 --> 00:27:52,423
Анкара Мурка!
483
00:27:53,036 --> 00:27:54,517
Бэка? Бэка!
484
00:27:54,551 --> 00:27:56,934
Не смейте! Бэка!
485
00:27:58,407 --> 00:27:59,690
Анкара Мурка!
Бэка!
486
00:28:00,409 --> 00:28:01,461
Мой ребенок!
487
00:28:02,148 --> 00:28:03,554
С дороги! Бэка!
488
00:28:03,596 --> 00:28:04,647
Анкара Мурка!
489
00:28:04,754 --> 00:28:05,888
Бэка!
490
00:28:05,921 --> 00:28:06,972
О, Боже!
Анкара Мурка!
491
00:28:11,574 --> 00:28:13,187
Анкара Мурка! Анкара
492
00:28:14,139 --> 00:28:15,190
Мурка!
493
00:28:18,467 --> 00:28:19,518
Скайлор!
494
00:28:53,778 --> 00:28:54,829
О, Джек!
495
00:28:57,585 --> 00:28:59,017
У-ча!
496
00:29:01,639 --> 00:29:03,195
Энди!
497
00:29:40,129 --> 00:29:43,083
Матерь Божья,
498
00:29:43,116 --> 00:29:44,491
чтоб меня.
499
00:30:00,543 --> 00:30:03,084
Энди!
500
00:30:34,499 --> 00:30:35,765
Тамаль!
501
00:30:35,897 --> 00:30:36,948
Тамаль!
502
00:30:39,887 --> 00:30:41,243
Я не пойду.
503
00:30:44,653 --> 00:30:45,745
Нет.
504
00:30:45,902 --> 00:30:46,953
Иди в одиночку.
505
00:30:47,036 --> 00:30:48,542
Бери плот и
506
00:30:48,641 --> 00:30:49,692
сматывайся отсюда.
507
00:30:50,114 --> 00:30:51,199
Но
508
00:30:51,365 --> 00:30:52,415
я не могу тебя
509
00:30:52,688 --> 00:30:53,739
бросить.
510
00:30:58,481 --> 00:30:59,557
Вот.
511
00:31:03,107 --> 00:31:04,158
Возьми.
512
00:31:04,216 --> 00:31:05,267
Не дай
513
00:31:05,300 --> 00:31:06,600
им себя задержать.
514
00:31:08,337 --> 00:31:09,711
И не бойся
515
00:31:09,777 --> 00:31:11,701
воды.
516
00:31:11,751 --> 00:31:13,625
Это...
517
00:31:24,168 --> 00:31:25,815
Арис.
518
00:31:49,011 --> 00:31:50,639
Обещаю.
519
00:31:51,109 --> 00:31:54,556
Они за это заплатят. Заплатят. Клянусь тебе!
520
00:32:04,908 --> 00:32:05,959
Спасибо.
521
00:32:11,719 --> 00:32:12,770
Вам уже лучше,
522
00:32:12,886 --> 00:32:14,971
доктор?
О, да. Да.
523
00:32:14,996 --> 00:32:16,726
Гораздо лучше.
524
00:32:16,767 --> 00:32:18,852
Просто, слишком много впечатлений.
525
00:32:18,877 --> 00:32:20,962
Понимаете?
526
00:32:20,988 --> 00:32:23,073
Скай,
527
00:32:23,098 --> 00:32:25,183
с учетом ситуации,
528
00:32:25,208 --> 00:32:27,294
не могли бы вы заплатить мне
529
00:32:27,318 --> 00:32:29,403
вперед за всю экспедицию?
530
00:32:31,539 --> 00:32:33,624
Что?
Вы слышали
531
00:32:33,649 --> 00:32:35,735
Сантосу. Он конфискует катер.
532
00:32:35,760 --> 00:32:37,356
Если бы вы сейчас помогли
533
00:32:37,572 --> 00:32:39,144
мне, я б рассчитался
534
00:32:39,615 --> 00:32:40,667
с Боссом Харисом и заодно
535
00:32:40,749 --> 00:32:41,800
забрал бы оттуда
536
00:32:41,924 --> 00:32:42,975
того
537
00:32:43,043 --> 00:32:45,136
мальчика. И всех остальных, кто хочет
538
00:32:45,168 --> 00:32:46,219
вырваться с джермале.
539
00:32:48,760 --> 00:32:49,927
Что ж,
540
00:32:50,183 --> 00:32:51,234
для вас это,
541
00:32:51,954 --> 00:32:53,869
безусловно, оптимальный выход, мистер Боуман.
542
00:32:55,893 --> 00:32:56,944
Но, увы, я
543
00:32:57,516 --> 00:32:58,790
не могу.
544
00:32:59,030 --> 00:33:00,263
Спасибо.
545
00:33:00,321 --> 00:33:02,489
Я сама на мели.
546
00:33:02,522 --> 00:33:04,285
А-ха. Попросите
547
00:33:04,475 --> 00:33:06,560
университет перечислить вам деньги.
548
00:33:07,680 --> 00:33:09,871
Послушайте, Джек,
549
00:33:10,334 --> 00:33:11,385
у меня тоже
550
00:33:11,492 --> 00:33:14,273
незавидное положение. Я..
551
00:33:14,786 --> 00:33:15,837
Вобщем,
552
00:33:15,887 --> 00:33:17,004
я потратила
553
00:33:17,145 --> 00:33:18,568
все, что было выделено на
554
00:33:18,601 --> 00:33:21,580
этот проект и должна срочно представить
555
00:33:21,696 --> 00:33:22,747
доказательства исследований.
556
00:33:23,843 --> 00:33:25,619
Иначе, по возвращении, меня уволят.
557
00:33:26,885 --> 00:33:27,936
Хы.
558
00:33:29,243 --> 00:33:30,294
Похоже, у нас
559
00:33:30,468 --> 00:33:31,568
с вами много общего.
560
00:33:31,644 --> 00:33:33,233
У нас с вами нет
561
00:33:33,265 --> 00:33:34,316
ничего общего, мистер
562
00:33:34,374 --> 00:33:36,460
Боуман.
563
00:33:41,450 --> 00:33:43,734
О!
564
00:33:43,957 --> 00:33:46,506
Благодарю.
565
00:33:49,427 --> 00:33:51,173
Так, значит, завтра
566
00:33:51,529 --> 00:33:53,776
на рассвете?
Как скажите.
567
00:33:55,547 --> 00:33:57,210
Скай.
568
00:33:57,356 --> 00:33:58,754
Джеки.
569
00:34:00,823 --> 00:34:01,874
Анкара
570
00:34:02,006 --> 00:34:03,463
Мурка.
571
00:34:03,827 --> 00:34:04,878
Дай мне сил.
572
00:34:05,143 --> 00:34:06,194
Анкара
573
00:34:06,698 --> 00:34:07,783
Мурка.
574
00:34:13,385 --> 00:34:15,471
Анкара Мурка.
575
00:34:20,783 --> 00:34:23,514
Анкара Мурка.
576
00:34:28,570 --> 00:34:29,621
Анкара Мурка.
577
00:34:30,994 --> 00:34:32,154
Анкара Мурка.
578
00:34:33,445 --> 00:34:35,530
Анкара Мурка
579
00:34:38,543 --> 00:34:40,628
Анкара Мурка
580
00:34:48,846 --> 00:34:50,931
Я все углы обшарил.
581
00:34:50,955 --> 00:34:52,006
Он
582
00:34:52,081 --> 00:34:54,167
исчез.
583
00:34:54,192 --> 00:34:56,028
Утоп, наверное.
584
00:34:58,089 --> 00:34:59,711
Судя по всему,
585
00:35:00,091 --> 00:35:02,177
нажрался и...
586
00:35:04,312 --> 00:35:05,645
А жаль.
587
00:35:06,141 --> 00:35:08,226
Хороший
588
00:35:08,251 --> 00:35:10,337
работник.
589
00:35:10,361 --> 00:35:12,446
И был он первоклассным рыбако-ом.
590
00:35:12,471 --> 00:35:15,004
Теперь лежит на дне
591
00:35:15,450 --> 00:35:16,610
и ловит рыб очком.
592
00:35:17,842 --> 00:35:18,893
А-ха-ха.
593
00:35:26,234 --> 00:35:27,830
Думаешь, он уже покойник?
594
00:35:29,329 --> 00:35:30,595
Ага. Стопудово.
595
00:35:31,083 --> 00:35:33,367
Свалился в воду и утонул.
Да.
596
00:35:33,541 --> 00:35:35,676
Или утонул или
597
00:35:36,024 --> 00:35:37,174
его кто-то сожрал.
598
00:35:37,347 --> 00:35:38,638
Да ну.
599
00:35:38,879 --> 00:35:40,269
Да, я вам говорю.
600
00:35:41,278 --> 00:35:42,826
В воде живет какая-то хрень.
601
00:35:45,193 --> 00:35:46,418
Жуткая хрень.
602
00:35:47,965 --> 00:35:49,107
Если будете
603
00:35:49,273 --> 00:35:50,547
хлопать ушами, она вас
604
00:35:50,862 --> 00:35:51,913
сожрет!
605
00:35:52,285 --> 00:35:53,692
Ха-ха-ха-ха.
606
00:35:53,990 --> 00:35:55,173
А-ха
607
00:36:19,180 --> 00:36:20,231
Анкара
608
00:36:20,306 --> 00:36:22,391
Мурка.
609
00:36:22,416 --> 00:36:23,583
Дай мне сил.
610
00:36:23,624 --> 00:36:25,709
Анкара Мурка.
611
00:36:30,071 --> 00:36:31,263
Анкара Мурка,
612
00:36:31,601 --> 00:36:32,942
дай мне сил.
613
00:36:32,991 --> 00:36:35,077
Анкара Мурка.
614
00:36:59,887 --> 00:37:01,236
Анкара Мурка.
615
00:37:01,840 --> 00:37:03,131
Анкара
616
00:37:03,206 --> 00:37:04,430
Мурка.
617
00:38:00,869 --> 00:38:02,500
Появились магнитные
618
00:38:03,078 --> 00:38:04,419
помехи. Продублируем
619
00:38:04,602 --> 00:38:05,693
показания на пару градусов
620
00:38:05,760 --> 00:38:06,902
южнее?
621
00:38:07,001 --> 00:38:09,086
Как скажите.
622
00:38:09,111 --> 00:38:10,593
Эй!
623
00:38:10,758 --> 00:38:11,958
Эй!
624
00:38:12,910 --> 00:38:15,442
Глуши мотор.
625
00:38:15,550 --> 00:38:18,033
Что там такое?
626
00:38:19,605 --> 00:38:22,236
Не знаю. Что-то внизу.
627
00:38:24,992 --> 00:38:27,226
В чем дело?
628
00:38:27,433 --> 00:38:28,939
Наверное на винт попала
629
00:38:29,394 --> 00:38:31,977
какая-то дрянь.
Так и есть.
630
00:38:32,961 --> 00:38:34,500
Но это не рыба, Джек.
631
00:38:35,038 --> 00:38:37,720
Что-нибудь видно?
632
00:38:56,927 --> 00:38:59,658
Есть.
633
00:39:06,303 --> 00:39:07,453
Картина
634
00:39:07,751 --> 00:39:09,647
маслом.
635
00:39:11,823 --> 00:39:12,874
Джими!
636
00:39:13,047 --> 00:39:14,314
Джими!
637
00:39:14,347 --> 00:39:15,397
Иди сюда!
638
00:39:22,870 --> 00:39:24,567
Эй!
639
00:39:24,600 --> 00:39:26,495
Слушай,
640
00:39:26,545 --> 00:39:29,028
я тут ни при чем. Богом клянусь, я так
641
00:39:29,093 --> 00:39:30,144
сильно не бью.
642
00:39:30,707 --> 00:39:32,793
Бизнесу от этого одни убытки.
643
00:39:33,935 --> 00:39:35,251
Черт. Я говорил
644
00:39:35,309 --> 00:39:38,238
вчера, что пошла черная полоса.
645
00:39:41,541 --> 00:39:43,162
Надо было раньше ложится спать.
646
00:39:43,195 --> 00:39:45,280
Он умер, Джими.
Умер?
647
00:39:45,305 --> 00:39:46,720
Это хреново, очень хреново.
648
00:39:46,914 --> 00:39:48,583
такой смерти никому
649
00:39:49,021 --> 00:39:50,072
не пожелаешь.
650
00:39:50,151 --> 00:39:51,421
Это несчасный случай.
651
00:39:51,532 --> 00:39:53,332
Кого из нас не бьют?
652
00:39:53,449 --> 00:39:54,499
Просто, ему в этот раз
653
00:39:54,856 --> 00:39:56,063
не повезло.
Да.
654
00:39:56,424 --> 00:39:58,505
Ему просто не повезло. От этого
655
00:39:59,001 --> 00:40:00,218
как-то не легче.
Арис у всех
656
00:40:00,250 --> 00:40:01,980
сидел в печенках. так что,
657
00:40:02,014 --> 00:40:03,065
все по делу.
658
00:40:25,135 --> 00:40:26,884
Это Энди,
659
00:40:26,890 --> 00:40:28,619
из артели Босса
660
00:40:28,752 --> 00:40:29,803
Хариса.
661
00:40:29,951 --> 00:40:31,002
Бог ты мой.
662
00:40:32,227 --> 00:40:33,907
Кто его так?
663
00:40:35,463 --> 00:40:36,514
Акула.
664
00:40:37,523 --> 00:40:38,740
Наверное.
665
00:40:42,224 --> 00:40:43,275
О, Господи.
666
00:40:43,341 --> 00:40:44,392
Боже.
667
00:40:45,551 --> 00:40:46,817
Нет.
668
00:40:49,358 --> 00:40:50,525
На акулу не похоже.
669
00:40:50,565 --> 00:40:51,906
Она права, Джек.
670
00:40:52,602 --> 00:40:54,042
Это что-то другое.
671
00:40:57,382 --> 00:40:59,164
Его могли отравить.
672
00:40:59,420 --> 00:41:00,546
Отравить?
Да.
673
00:41:00,902 --> 00:41:02,697
Я видел пленных, которых заставляли пить
674
00:41:02,821 --> 00:41:03,947
растворитель.
675
00:41:04,221 --> 00:41:05,271
Их внутренности выглядели так же.
676
00:41:08,217 --> 00:41:10,501
О, Боже.
677
00:41:13,795 --> 00:41:15,731
Что вы там
678
00:41:15,764 --> 00:41:16,816
нашли?
679
00:41:16,898 --> 00:41:18,321
Пока не знаю.
680
00:41:18,371 --> 00:41:20,507
Ладно, Бимо,
681
00:41:21,077 --> 00:41:22,530
доставай драглайн и якорь.
682
00:41:23,751 --> 00:41:25,149
Отвезем тело в Миган.
683
00:41:25,521 --> 00:41:26,746
А я, пока, проверю
684
00:41:27,243 --> 00:41:28,459
винт.
685
00:41:29,700 --> 00:41:31,786
Джек,
686
00:41:31,811 --> 00:41:34,293
Джек, свяжитесь
687
00:41:34,533 --> 00:41:35,990
по рации с джермале.
688
00:41:36,114 --> 00:41:37,686
Узнайте, как остальные дети.
689
00:41:37,918 --> 00:41:40,003
Босс Харис не станет со мной говорить без денег.
690
00:41:40,028 --> 00:41:41,866
К тому же,
691
00:41:42,188 --> 00:41:44,919
мой выход в эфир жестко лимитирован.
692
00:41:45,118 --> 00:41:46,169
Ладно. А по
693
00:41:46,491 --> 00:41:49,094
мобильному?
Там нет сигнала.
694
00:41:50,828 --> 00:41:52,367
Значит, надо ехать.
695
00:41:54,684 --> 00:41:56,049
Ладно.
696
00:41:56,298 --> 00:41:58,192
Мы не будем покидать борт, ясно?
697
00:41:58,226 --> 00:42:00,038
Просто пройдем мимо и посмотрим.
698
00:42:00,443 --> 00:42:02,848
Надо убедится, что там все нормально.
699
00:42:04,837 --> 00:42:07,320
Джек, если его и правда отравили,
700
00:42:07,353 --> 00:42:09,439
детям грозит опасность.
701
00:42:16,771 --> 00:42:18,857
Это проклятье.
702
00:42:18,882 --> 00:42:20,570
Если не похороним тело,
703
00:42:20,602 --> 00:42:22,001
он придет за нами.
704
00:42:22,878 --> 00:42:23,929
За всеми.
705
00:42:24,128 --> 00:42:25,468
Не гони пургу, Ризаль.
706
00:42:25,502 --> 00:42:26,553
Это всего лишь
707
00:42:26,652 --> 00:42:28,084
покойник.
708
00:42:28,283 --> 00:42:29,879
А не призрак.
709
00:42:39,181 --> 00:42:40,323
Наверное отлив.
710
00:42:40,414 --> 00:42:42,499
Тряс, тряси
711
00:42:42,524 --> 00:42:43,575
батонами.
712
00:42:43,733 --> 00:42:45,760
Тряс-тряси
713
00:42:45,984 --> 00:42:47,424
батонами.
714
00:42:52,402 --> 00:42:55,027
Это не отлив.
Да, хватит
715
00:42:55,028 --> 00:42:56,079
тебе! Босс же
716
00:42:56,436 --> 00:42:57,759
сказал: фигня все это.
717
00:42:57,809 --> 00:42:59,365
Видишь, я же говорил:
718
00:42:59,415 --> 00:43:01,782
там водится какая-то хрень.
719
00:43:02,625 --> 00:43:03,991
Заткнулся бы ты.
720
00:43:07,086 --> 00:43:08,137
О, Господи!
721
00:43:08,171 --> 00:43:09,470
Ха-ха-ха!
722
00:43:17,223 --> 00:43:18,821
Осторожно, Нану,там призрак.
723
00:43:18,886 --> 00:43:19,937
Завали, Рудди.
724
00:43:21,858 --> 00:43:22,908
Закрой пасть.
725
00:44:28,781 --> 00:44:30,163
Ну, хватит, Рудди!
726
00:44:50,596 --> 00:44:52,681
Рудди?
727
00:45:29,366 --> 00:45:32,527
Пошел вон! Дай посрать!
728
00:45:36,756 --> 00:45:38,163
А-а!
729
00:45:41,548 --> 00:45:42,599
А-а!
730
00:45:44,957 --> 00:45:46,629
Спасибо, мэм.
731
00:45:46,669 --> 00:45:48,590
Это очень кстати.
732
00:45:50,758 --> 00:45:52,843
Это вам спасибо.
733
00:45:52,868 --> 00:45:54,954
За что?
734
00:45:54,979 --> 00:45:56,518
За то, что не смотря на
735
00:45:56,575 --> 00:45:58,587
обстоятельства, пошли на риск.
736
00:45:58,686 --> 00:46:00,771
Любой каприз,
737
00:46:00,796 --> 00:46:02,881
за ваши деньги.
738
00:46:05,017 --> 00:46:07,102
Скайлор,
739
00:46:07,127 --> 00:46:09,213
у вас есть семья?
740
00:46:09,237 --> 00:46:11,322
Или дети?
741
00:46:11,347 --> 00:46:13,433
Нет.
742
00:46:15,568 --> 00:46:17,654
Уже нет.
743
00:46:17,679 --> 00:46:19,764
У меня была дочь Бэка.
744
00:46:19,788 --> 00:46:21,873
Я взяла ее
745
00:46:21,898 --> 00:46:23,984
в исследовательскую экспедицию на Таити...
746
00:46:26,119 --> 00:46:28,205
тело так и не нашли.
747
00:46:30,339 --> 00:46:31,390
Мне очень жаль.
748
00:47:02,498 --> 00:47:04,525
Джими!
749
00:47:07,464 --> 00:47:09,003
Чего?
750
00:47:09,085 --> 00:47:10,550
Этот труп
751
00:47:10,584 --> 00:47:12,818
пугает ребят.
752
00:47:16,271 --> 00:47:18,035
Ладно. Уберем.
753
00:47:37,711 --> 00:47:39,796
По моему- все спокойно. А по вашему?
754
00:47:39,820 --> 00:47:41,905
Не знаю. Трудно
755
00:47:41,930 --> 00:47:44,016
сказать.
756
00:47:48,262 --> 00:47:50,347
Джек,
757
00:47:50,371 --> 00:47:52,755
глянь, глянь на дверь.
758
00:47:56,818 --> 00:47:58,208
О, Боже мой!
759
00:47:58,242 --> 00:48:00,012
Джек,
760
00:48:00,095 --> 00:48:01,163
надо
761
00:48:01,254 --> 00:48:02,528
забирать оттуда детей.
762
00:48:42,143 --> 00:48:43,210
Скайлор, Скайлор!
763
00:48:43,633 --> 00:48:44,989
Вернись.
764
00:48:57,907 --> 00:48:58,958
Черт!
765
00:48:59,397 --> 00:49:00,448
Что у вас тут творится?
766
00:49:01,251 --> 00:49:02,302
Сначала Энди, теперь
767
00:49:02,600 --> 00:49:03,701
этот бедняга.
768
00:49:20,557 --> 00:49:22,097
Джек!
769
00:49:22,287 --> 00:49:23,338
Ты принес
770
00:49:23,752 --> 00:49:24,836
деньги.
771
00:49:25,009 --> 00:49:26,276
Он что-то знает про Энди.
772
00:49:26,342 --> 00:49:27,393
Покажи им, Бимо!
773
00:49:35,512 --> 00:49:36,844
Тамаль.
774
00:49:41,635 --> 00:49:42,761
Тамаль.
775
00:50:07,786 --> 00:50:08,837
Тамаль?
776
00:50:10,277 --> 00:50:11,512
Что ты с ним сделал?
777
00:50:11,513 --> 00:50:13,396
У меня встречный вопрос:
778
00:50:13,420 --> 00:50:15,192
что вам сделали бедные дети?
779
00:50:15,193 --> 00:50:17,377
Ты больной на всю голову, Джек.
780
00:50:19,214 --> 00:50:20,265
Дай ружье!
781
00:50:20,320 --> 00:50:22,554
Дай, я сказал!
Отвали!
782
00:50:22,563 --> 00:50:24,767
Этот выродок мой!
783
00:50:29,079 --> 00:50:30,130
Чертова пушка.
784
00:50:31,478 --> 00:50:32,529
Послушай,
785
00:50:32,678 --> 00:50:33,862
я могу забрать
786
00:50:34,044 --> 00:50:35,583
тебя на катер. Согласен?
787
00:50:37,950 --> 00:50:40,333
Уходим, Бимо!
788
00:50:40,937 --> 00:50:42,730
А где Скайлор?
Она на борту.
789
00:50:42,756 --> 00:50:44,660
Она ушла на джермал.
Что?!
790
00:50:44,661 --> 00:50:46,371
Убирайся. Пошла вон!
791
00:50:49,676 --> 00:50:51,257
Послушай,
792
00:50:57,703 --> 00:51:00,583
О, нет!
793
00:51:01,907 --> 00:51:04,787
Бэка! Доченька.
794
00:51:04,821 --> 00:51:06,906
Девочка моя..
795
00:51:06,930 --> 00:51:09,015
Девочка моя...
796
00:51:13,030 --> 00:51:15,860
Эй! Босс, смотри, что
797
00:51:15,901 --> 00:51:17,821
я нашел!
798
00:51:20,336 --> 00:51:22,422
Только этого не хватало.
799
00:51:22,447 --> 00:51:24,532
Господи, уходим. Живо!
800
00:51:24,557 --> 00:51:25,766
За ней вернемся потом.
801
00:51:25,799 --> 00:51:26,850
Что там?
802
00:51:29,192 --> 00:51:31,277
Босс!
803
00:51:31,301 --> 00:51:33,933
Глянь, что я нашел!
804
00:51:34,132 --> 00:51:35,183
Вон там!
805
00:51:42,491 --> 00:51:43,541
Так, так, так...
806
00:51:44,915 --> 00:51:46,735
И что ты здесь
807
00:51:46,769 --> 00:51:47,927
забыла, сладкая?
808
00:51:53,000 --> 00:51:54,699
Я..
809
00:51:57,030 --> 00:51:58,602
Я пришла..
810
00:52:00,017 --> 00:52:01,937
к этому
811
00:52:02,294 --> 00:52:04,188
юноше. Пожалуйста,
812
00:52:04,958 --> 00:52:06,597
отпустите меня.
Отпустить?
813
00:52:06,795 --> 00:52:08,392
Ха-ха-ха!
И куда
814
00:52:08,508 --> 00:52:09,667
ты пойдешь, крошка?
815
00:52:11,033 --> 00:52:12,431
Твой ухажер только что
816
00:52:12,538 --> 00:52:13,589
сбежал отсюда. и, даже,
817
00:52:13,663 --> 00:52:15,038
не попрощался.
818
00:52:15,178 --> 00:52:16,800
Заглохни, Джимми.
Чего?
819
00:52:17,164 --> 00:52:18,629
Что нам с ней делать, босс?
820
00:52:18,803 --> 00:52:19,928
Все это
821
00:52:20,035 --> 00:52:21,128
не к добру.
822
00:52:21,210 --> 00:52:22,262
Женщина на джермале
823
00:52:23,081 --> 00:52:24,910
приносит несчастья! Заприте ее!
824
00:52:24,943 --> 00:52:26,838
Идем, Ризаль.
825
00:52:26,871 --> 00:52:28,501
Запрем эту сучку.
826
00:52:28,858 --> 00:52:31,340
Стоп, стоп, стоп, стоп.
827
00:52:31,373 --> 00:52:33,111
Ваше дело - рыбу ловить, парни.
828
00:52:33,699 --> 00:52:35,081
А я сам займусь этой
829
00:52:35,122 --> 00:52:37,505
красоткой, ясно.
830
00:52:37,547 --> 00:52:39,632
Это я ее нашел!
831
00:52:39,657 --> 00:52:41,742
Да, ну?
832
00:52:43,878 --> 00:52:45,963
Нет.
833
00:52:45,987 --> 00:52:48,073
Не прикасайся.
О!тебе нравится,
834
00:52:48,098 --> 00:52:50,183
когда больше романтики? Да? Мне
835
00:52:50,208 --> 00:52:52,294
тоже. О! Я, просто, обожаю
836
00:52:52,319 --> 00:52:54,404
строптивых дамочек.
Боже..
837
00:52:54,429 --> 00:52:56,515
Окажи любезность, позволь проводить тебя до
838
00:52:56,538 --> 00:52:58,624
твоей хибарки.
Нет, умоляю.
839
00:52:58,649 --> 00:53:00,734
Знаешь, крошка...
840
00:53:00,759 --> 00:53:02,845
Тут не траходром, Джимми!
841
00:53:02,870 --> 00:53:04,865
Подьем. Вставай!
842
00:53:04,897 --> 00:53:06,982
Вставай и
843
00:53:07,007 --> 00:53:09,093
живо за работу. Не то, кончишь,
844
00:53:09,118 --> 00:53:11,203
как твой брат слюнтяй.
845
00:53:11,228 --> 00:53:13,314
Эй!
846
00:53:13,338 --> 00:53:15,423
Говно мелкое!
847
00:53:19,587 --> 00:53:22,168
Прекратите! Хватит!
848
00:53:22,242 --> 00:53:23,575
Что здесь происходит?
849
00:53:26,347 --> 00:53:28,011
Прекратите!
850
00:53:28,151 --> 00:53:30,237
Эй! Полегче,
851
00:53:30,262 --> 00:53:31,362
пота.
Он меня ударил.
852
00:53:31,412 --> 00:53:32,463
Нет.
853
00:53:32,562 --> 00:53:34,647
Он врет.
Держи язык за
854
00:53:34,672 --> 00:53:36,567
зубами.
855
00:53:38,868 --> 00:53:40,954
Что это с тобой?
856
00:53:40,978 --> 00:53:43,063
Дай посмотреть.
857
00:53:47,764 --> 00:53:50,445
Что это?
858
00:53:52,588 --> 00:53:54,533
Господи боже!
859
00:53:54,566 --> 00:53:56,652
Что там?
Спокойно.
860
00:53:56,677 --> 00:53:58,762
Сдается мне, парни, у нас тут появилась
861
00:53:58,787 --> 00:54:00,873
еще одна краля. Тамалька-то
862
00:54:00,898 --> 00:54:02,983
оказывается, тоже, девченка.
Прошу вас,
863
00:54:03,007 --> 00:54:05,092
умоляю: не трогайте ее.
864
00:54:05,117 --> 00:54:07,203
Знал же, что этому шаману
865
00:54:07,228 --> 00:54:09,313
доверять нельзя. Старый прохвост.
866
00:54:09,338 --> 00:54:11,424
Взял с меня кучу
867
00:54:11,449 --> 00:54:13,534
денег за пацана. А подсунул вот это.
868
00:54:15,669 --> 00:54:17,754
Проклятье. Твою
869
00:54:17,779 --> 00:54:19,864
мать! Уберите ее отсюда.
870
00:54:22,000 --> 00:54:24,085
Идем, Тамалька.
871
00:54:30,441 --> 00:54:32,526
Нет!
872
00:54:39,659 --> 00:54:40,752
На помощь!
873
00:54:40,826 --> 00:54:41,894
На помощь,
874
00:54:42,125 --> 00:54:43,516
спасите! Спасите!
875
00:54:43,764 --> 00:54:45,850
Помогите!
Боже правый.
876
00:54:48,920 --> 00:54:49,971
Помогите!
877
00:54:51,345 --> 00:54:52,395
Помогите ему.
878
00:54:54,704 --> 00:54:56,359
Отпускай.
879
00:54:56,881 --> 00:54:57,932
Отпускай.
880
00:54:57,933 --> 00:54:59,273
Нет!
Нет, не надо.
881
00:54:59,306 --> 00:55:00,621
От него ничего не осталось.
Нет!
882
00:55:00,820 --> 00:55:01,953
Нет!
883
00:55:01,987 --> 00:55:03,054
Нет!
884
00:55:07,705 --> 00:55:09,584
Ну, что там, Бимо?
885
00:55:11,251 --> 00:55:13,109
Масло вытекает.
886
00:55:13,204 --> 00:55:15,227
Но я могу подлатать.
887
00:55:15,327 --> 00:55:17,652
Если найду чем.
888
00:55:19,200 --> 00:55:20,739
Вот так всегда.
889
00:55:20,789 --> 00:55:22,154
Пришла беда, отворяй ворота.
890
00:55:22,336 --> 00:55:23,545
Как всегда,
891
00:55:23,768 --> 00:55:24,876
черт возьми.
892
00:55:27,426 --> 00:55:29,560
А!
893
00:55:29,726 --> 00:55:32,192
Не смей сюда соваться.
894
00:55:32,358 --> 00:55:34,195
Ублюдок, выродок!
895
00:55:35,568 --> 00:55:36,619
Что это было?
896
00:55:37,033 --> 00:55:38,084
Какое-то чудовище.
897
00:55:38,241 --> 00:55:40,840
Нет-нет-нет, ничего подобного.
898
00:55:40,948 --> 00:55:42,528
Это кто-то из евротиридов.
899
00:55:42,571 --> 00:55:44,738
Скорее всего миксоптерукс.
Кто?!
900
00:55:44,934 --> 00:55:47,750
Миксоптерукс - это животное, которое
901
00:55:47,808 --> 00:55:49,008
уже давно никто
902
00:55:49,041 --> 00:55:50,456
нигде не видел.
903
00:55:50,597 --> 00:55:51,764
Послушайте, я не знаю, о чем
904
00:55:52,087 --> 00:55:53,658
вы тут толкуете, мэм. Но, эта тварь
905
00:55:54,420 --> 00:55:55,512
явно из другого
906
00:55:55,744 --> 00:55:56,795
мира.
Сейсмическая
907
00:55:57,416 --> 00:55:58,467
активность, вызванная цунами
908
00:55:58,533 --> 00:55:59,584
возродила к жизни
909
00:55:59,733 --> 00:56:00,950
существа, которые
910
00:56:00,982 --> 00:56:02,058
обитали на нашей планете
911
00:56:02,092 --> 00:56:03,594
миллионы лет назад. И, которые
912
00:56:03,621 --> 00:56:05,175
сейчас чувствуют себя также
913
00:56:05,220 --> 00:56:07,367
комфортно, как и в Сиурийский период Палеозоя.
914
00:56:07,711 --> 00:56:09,116
Запри ее.
915
00:56:09,117 --> 00:56:10,202
Что?
916
00:56:10,234 --> 00:56:12,770
Давай, поднимайся.
Пусти меня.
917
00:56:12,771 --> 00:56:14,426
Он идет, идет!
918
00:56:19,660 --> 00:56:20,711
А!
919
00:56:21,058 --> 00:56:22,109
Где ружье?
920
00:56:34,754 --> 00:56:37,448
О, Боже! Уходим отсюда!
921
00:56:37,858 --> 00:56:40,043
Быстрее.
922
00:56:48,211 --> 00:56:50,023
Эй!
923
00:56:50,269 --> 00:56:52,348
Ты слышал? Похоже на выстрелы.
924
00:56:52,655 --> 00:56:53,987
Да. У меня
925
00:56:54,483 --> 00:56:55,535
плохое предчувствие.
926
00:56:55,692 --> 00:56:57,189
Там творится что-то
927
00:56:57,520 --> 00:56:58,911
неладное.
928
00:57:19,557 --> 00:57:21,163
Открой.
929
00:57:24,755 --> 00:57:25,805
Выпусти меня отсюда!
930
00:57:26,410 --> 00:57:27,535
Ты хоть знаешь, кто я?
931
00:57:29,082 --> 00:57:32,070
Я морской биолог, профессор. Черт.
932
00:57:39,551 --> 00:57:40,602
Нану?
933
00:57:45,377 --> 00:57:47,114
Тебе не кажется, что нас сглазили?
934
00:57:49,432 --> 00:57:50,483
Не надо
935
00:57:50,517 --> 00:57:52,331
было нам брать сюда Тамаль.
936
00:57:52,472 --> 00:57:55,200
Она колдунья, как и ее дядя.
937
00:57:58,337 --> 00:57:59,951
Да. Девчонкам
938
00:58:00,273 --> 00:58:01,490
в море не место.
939
00:58:01,522 --> 00:58:03,545
И уж тем более, внучке шамана.
940
00:58:08,176 --> 00:58:09,857
Эта хрень, наверняка,
941
00:58:09,922 --> 00:58:11,693
пришла за ней.
942
00:58:11,726 --> 00:58:12,885
Да?
943
00:58:12,918 --> 00:58:15,310
Так скорми.
944
00:58:21,690 --> 00:58:23,543
Давай.
945
00:58:24,090 --> 00:58:26,163
Эй, Тамаль!
946
00:58:37,628 --> 00:58:38,679
Он вернулся.
947
00:58:58,690 --> 00:58:59,931
Нану
948
00:59:00,046 --> 00:59:01,097
пропал.
949
00:59:13,172 --> 00:59:14,223
Хочешь еще?
950
00:59:19,626 --> 00:59:20,917
А!
951
00:59:26,793 --> 00:59:28,498
А-ха!
952
00:59:48,011 --> 00:59:50,146
Что там, черт возьми,
происходит?
953
00:59:56,825 --> 00:59:57,884
у! У!
954
01:00:07,666 --> 01:00:09,321
Пожалуйста.
955
01:00:10,057 --> 01:00:11,108
Черт, нога.
956
01:00:11,728 --> 01:00:12,796
А!
957
01:00:23,025 --> 01:00:24,076
Ниже.
958
01:00:25,185 --> 01:00:26,451
Ниже.
959
01:00:27,303 --> 01:00:28,354
Ниже.
960
01:00:28,644 --> 01:00:29,719
Так, все. Стоп.
961
01:00:30,978 --> 01:00:33,261
Мы собираемся ее утопить?
962
01:00:33,411 --> 01:00:34,627
Нет. Мы ждем монстра.
963
01:00:34,661 --> 01:00:35,943
Он
964
01:00:36,051 --> 01:00:37,350
на нее клюнет.
965
01:00:37,929 --> 01:00:39,774
А откуда ты знаешь?
966
01:00:55,465 --> 01:00:56,888
Возвращается.
967
01:00:59,644 --> 01:01:01,101
Нет.
968
01:01:01,332 --> 01:01:03,384
Это та, чертова баба.
969
01:01:03,575 --> 01:01:04,899
А!
970
01:01:09,318 --> 01:01:11,404
Где девочка?
971
01:01:11,428 --> 01:01:12,893
Ловит рыбу.
972
01:01:13,273 --> 01:01:15,359
Ты же
973
01:01:15,384 --> 01:01:18,314
знаешь, что она колдунья? Она всех
974
01:01:18,346 --> 01:01:20,431
душит во сне. Тебя тоже прикончит.
975
01:01:20,456 --> 01:01:21,508
Вытащи ее немедленно.
976
01:01:22,220 --> 01:01:23,271
Ладно. Хорошо.
977
01:01:32,315 --> 01:01:34,207
А! О, нет!
978
01:01:34,335 --> 01:01:36,387
Господи!
979
01:01:36,536 --> 01:01:38,315
Назад. Оставь ее
980
01:01:38,365 --> 01:01:39,822
там.
981
01:02:02,695 --> 01:02:04,780
Он здесь.
982
01:02:07,329 --> 01:02:09,415
Бог ты
983
01:02:09,439 --> 01:02:11,070
мой!
984
01:02:14,967 --> 01:02:16,813
Дерьмическая сила. там все может
985
01:02:16,920 --> 01:02:19,006
рухнуть к чертовой матери.
986
01:02:27,984 --> 01:02:29,035
Сходи,
987
01:02:29,267 --> 01:02:30,484
принеси топор.
988
01:02:30,517 --> 01:02:31,568
Иди.
989
01:02:32,586 --> 01:02:34,009
Возьми топор и принеси сюда.
990
01:02:34,105 --> 01:02:35,979
Нет.
991
01:02:36,219 --> 01:02:37,270
Пошел!
992
01:02:37,923 --> 01:02:39,437
Нет!
993
01:02:40,944 --> 01:02:42,160
Пошел!
994
01:02:45,396 --> 01:02:46,447
Эх..
995
01:02:50,129 --> 01:02:52,265
Тамаль.
996
01:02:53,437 --> 01:02:55,357
Тамаль.
997
01:03:12,564 --> 01:03:14,749
А!
998
01:03:17,471 --> 01:03:19,003
Черт!
999
01:03:19,342 --> 01:03:21,676
Помогите!
1000
01:03:21,783 --> 01:03:23,115
Нет!
1001
01:03:23,166 --> 01:03:25,003
На помощь!
1002
01:04:05,486 --> 01:04:07,346
Еще немного.
1003
01:04:09,350 --> 01:04:11,776
Все. Порядок.
1004
01:04:20,862 --> 01:04:22,947
Тащи ее сюда!
1005
01:04:31,413 --> 01:04:33,498
Поймите,
1006
01:04:33,523 --> 01:04:35,609
Тамаль, всего-навсего, ребенок.
1007
01:04:35,634 --> 01:04:37,719
Она не имеет к этому отношения.
1008
01:04:37,744 --> 01:04:39,830
Может и так. А может, и нет.
1009
01:04:39,854 --> 01:04:41,939
Веди эту сучку!
1010
01:05:13,676 --> 01:05:15,761
А-а-а!
1011
01:05:17,896 --> 01:05:19,981
А!
1012
01:05:29,077 --> 01:05:30,483
Не бойся, детка.
1013
01:05:57,867 --> 01:05:59,952
Сплошные
1014
01:05:59,977 --> 01:06:02,063
трупы.
1015
01:06:05,381 --> 01:06:06,432
Ты ее видишь?
1016
01:06:06,465 --> 01:06:07,665
Нет, не вижу.
1017
01:06:13,317 --> 01:06:15,245
Там явно
1018
01:06:15,659 --> 01:06:16,710
кто-то есть.
1019
01:06:19,093 --> 01:06:20,144
Что это за штука?
1020
01:06:20,376 --> 01:06:21,427
Капитан,
1021
01:06:21,907 --> 01:06:22,958
лучше не суйся.
1022
01:06:23,338 --> 01:06:25,424
Этот джермал - гиблое место.
1023
01:06:25,449 --> 01:06:27,534
Я должен найти Скайлор. Давай.
1024
01:06:27,559 --> 01:06:29,645
Погнали.
1025
01:06:44,863 --> 01:06:46,948
Идем.
1026
01:07:02,068 --> 01:07:04,848
Что это?
1027
01:07:06,123 --> 01:07:08,208
20
1028
01:07:08,233 --> 01:07:09,880
тысяч гребаных лье под водой.
1029
01:07:11,146 --> 01:07:13,629
Это дьявольский скорпион.
1030
01:07:14,746 --> 01:07:15,797
Анкара Мурка.
1031
01:07:18,164 --> 01:07:19,413
Он что, еще дышит?
1032
01:07:20,125 --> 01:07:21,176
Эй.
1033
01:07:21,490 --> 01:07:23,394
Не надо, не протыкай.
1034
01:07:23,559 --> 01:07:25,644
Думаешь, он сдох?
1035
01:07:25,669 --> 01:07:27,755
Осторожно.
1036
01:07:36,220 --> 01:07:38,306
Он
1037
01:07:38,331 --> 01:07:40,416
дохлый.
1038
01:07:40,441 --> 01:07:42,527
Джек,
1039
01:08:03,654 --> 01:08:05,739
О.
1040
01:08:05,765 --> 01:08:07,850
Джек, иди сюда.
1041
01:08:09,984 --> 01:08:11,620
Эй, док.
1042
01:08:11,654 --> 01:08:14,180
Джек.
Как ты?
1043
01:08:14,205 --> 01:08:16,291
Все в порядке?
1044
01:08:18,425 --> 01:08:20,510
Нет. Меня до сих пор
1045
01:08:20,536 --> 01:08:22,621
трясет от ужаса. Он напал
1046
01:08:22,646 --> 01:08:24,731
на мальчиков.
Так, все-все. успокойся.
1047
01:08:24,756 --> 01:08:26,842
Худшее уже позади.
Это был
1048
01:08:26,867 --> 01:08:28,952
Миксептерукс, судя по всему,
1049
01:08:28,976 --> 01:08:31,062
из евротеридов. Я
1050
01:08:31,087 --> 01:08:33,172
Я..
Так, док,
1051
01:08:33,197 --> 01:08:35,283
послушай меня. В живых остались только
1052
01:08:35,308 --> 01:08:37,393
вы двое?
Да.
1053
01:08:37,418 --> 01:08:39,346
Да.
А кто убил эту
1054
01:08:39,668 --> 01:08:40,753
тварь?
1055
01:08:41,348 --> 01:08:43,583
Он не погиб, Джек.
Док,
1056
01:08:43,906 --> 01:08:45,991
в данную минуту он очень убедительно изображает труп.
1057
01:08:48,126 --> 01:08:50,211
Боже.
1058
01:08:50,236 --> 01:08:52,321
Что это с ним?
1059
01:08:52,346 --> 01:08:54,432
С ней. Это
1060
01:08:54,457 --> 01:08:56,542
девочка.
1061
01:08:56,567 --> 01:08:58,653
Девочка?
Она.. Ей пришлось
1062
01:08:58,678 --> 01:09:00,763
скрывать свой пол, чтобы остаться с братом и
1063
01:09:00,787 --> 01:09:02,873
другими мальчиками.
1064
01:09:02,898 --> 01:09:04,983
Ее надо доставить в больницу, Джек.
1065
01:09:05,008 --> 01:09:07,093
Не вопрос. Сейчас я возьму ее на руки.
1066
01:09:07,119 --> 01:09:09,204
Нет!
Все нормально. Пожалуйста, выйди, ладно?
1067
01:09:09,229 --> 01:09:10,544
Выйди отсюда.
1068
01:09:10,594 --> 01:09:11,645
На секунду.
1069
01:09:11,918 --> 01:09:14,947
Оставь их.
1070
01:09:17,752 --> 01:09:19,366
Бимо, надо принести
1071
01:09:19,598 --> 01:09:21,038
якорную цепь на платформу.
1072
01:09:21,220 --> 01:09:22,734
Что?
Мы заберем
1073
01:09:22,883 --> 01:09:24,357
Кин-конга на Эмпаерстейтбилдинг.
1074
01:09:24,397 --> 01:09:26,003
О, нет, Джек.
1075
01:09:26,184 --> 01:09:28,270
С ним лучше не связываться.
1076
01:09:28,295 --> 01:09:29,066
Эта каракатица
1077
01:09:29,094 --> 01:09:29,864
нас озолотит.
1078
01:09:29,890 --> 01:09:31,976
Джек.
Док.
1079
01:09:32,002 --> 01:09:34,087
Это доказательство, которое ты так
1080
01:09:34,784 --> 01:09:37,113
искала? Оно станет открытием всей твоей жизни.
1081
01:09:37,138 --> 01:09:37,836
Ты сможешь
1082
01:09:37,837 --> 01:09:39,012
предьявить его университетским
1083
01:09:39,045 --> 01:09:40,096
чудикам и даже,получить
1084
01:09:40,551 --> 01:09:41,602
Нобелевскую премию. А мы
1085
01:09:42,247 --> 01:09:43,348
заработаем деньжат.
1086
01:09:43,359 --> 01:09:45,136
Короче, мы везем его в Сингапур.
1087
01:09:45,162 --> 01:09:46,890
Что значит, везем?
1088
01:09:46,891 --> 01:09:48,976
Док, займись пока ногой и ребенком.
1089
01:09:49,000 --> 01:09:51,085
Когда все будет готово мы за вами придем.
1090
01:09:51,110 --> 01:09:53,196
Ладно, хорошо.
1091
01:09:53,221 --> 01:09:55,306
Но, Джек, на первом месте
1092
01:09:55,331 --> 01:09:57,417
мои исследования, ясно?
1093
01:09:57,442 --> 01:09:59,527
Само-собой. тебе - материал для науки.
1094
01:09:59,551 --> 01:10:01,637
Нам - для сувениров.
Да.
1095
01:10:01,662 --> 01:10:03,747
Идем, Бимо.
1096
01:10:03,772 --> 01:10:05,857
Ты уже принес якорную цепь?
1097
01:10:17,724 --> 01:10:19,810
Есть.
1098
01:10:21,945 --> 01:10:24,031
Ты мне поможешь?
1099
01:10:24,055 --> 01:10:26,140
Нет=нет. Я к нему
1100
01:10:26,165 --> 01:10:28,251
не притронусь.
1101
01:10:28,276 --> 01:10:30,361
Ладно.
1102
01:10:36,518 --> 01:10:37,652
У!
1103
01:10:38,835 --> 01:10:40,134
Джек!
1104
01:10:40,317 --> 01:10:41,368
О!
1105
01:10:42,832 --> 01:10:43,883
Он еще жив.
1106
01:10:43,916 --> 01:10:44,967
Вроде да.
1107
01:10:45,762 --> 01:10:46,813
Хотя
1108
01:10:46,846 --> 01:10:48,211
нет.
1109
01:10:48,278 --> 01:10:49,329
А жаль.
1110
01:10:49,330 --> 01:10:51,381
Живой бы он стоил дороже, чем мертвый.
1111
01:10:53,805 --> 01:10:54,856
Но мы на нем и так
1112
01:10:55,502 --> 01:10:56,553
разбогатеем.
1113
01:10:58,010 --> 01:11:00,082
Нет. Я должна остаться здесь.
1114
01:11:00,526 --> 01:11:01,577
Все будет хорошо.
1115
01:11:02,998 --> 01:11:04,454
Я должна остаться.
Все будет хорошо.
1116
01:11:05,194 --> 01:11:06,856
Я должна остаться!
1117
01:11:06,882 --> 01:11:08,967
Не волнуйся.
1118
01:11:29,837 --> 01:11:32,221
Назад!
1119
01:11:35,845 --> 01:11:37,277
Джек, жабры!
1120
01:11:57,229 --> 01:11:59,315
Джек!
1121
01:12:00,713 --> 01:12:02,897
Джек!
1122
01:12:02,947 --> 01:12:05,033
Теперь, точно, разозлился.
Может, ему и правда, нужна
1123
01:12:05,058 --> 01:12:07,143
она?
Бимо! Уноси ее.
1124
01:12:07,167 --> 01:12:09,253
Док, уходим.
1125
01:12:09,278 --> 01:12:11,363
Все внутрь. Быстрее.
1126
01:12:16,320 --> 01:12:17,628
Ложись.
1127
01:12:22,370 --> 01:12:23,677
Джек,
1128
01:12:23,710 --> 01:12:25,795
Джек,
1129
01:12:25,820 --> 01:12:26,871
нам надо попасть
1130
01:12:26,905 --> 01:12:28,990
на катер.
Да. Точно.
1131
01:12:29,015 --> 01:12:31,100
Ты права.
1132
01:12:31,125 --> 01:12:33,409
А. Я спущусь
1133
01:12:33,483 --> 01:12:35,568
в колодец и доберусь до него по джермалем.
1134
01:12:35,593 --> 01:12:37,679
Или.
1135
01:12:39,814 --> 01:12:41,900
Джек!
1136
01:12:41,925 --> 01:12:44,010
Мой катер!
1137
01:12:50,366 --> 01:12:52,451
Надо прикончить его, пока он не
1138
01:12:52,476 --> 01:12:54,561
прикончил нас.
Это Анкара Мурка, Джек.
1139
01:12:54,586 --> 01:12:56,672
Его нельзя убить.
Да! Но мы должны.
1140
01:12:56,696 --> 01:12:58,781
Как, Джек?
1141
01:12:58,806 --> 01:13:00,892
Ты ученый. Как убить
1142
01:13:00,917 --> 01:13:03,002
гигантского скорпиона?
1143
01:13:03,027 --> 01:13:05,113
Когда я был, мы маленьким
1144
01:13:05,138 --> 01:13:07,223
устраивали ловушки. Мы
1145
01:13:07,247 --> 01:13:09,332
загоняли скорпионов в
1146
01:13:09,357 --> 01:13:11,443
огненное кольцо. Деваться им было некуда.
1147
01:13:11,468 --> 01:13:12,809
И они
1148
01:13:12,842 --> 01:13:14,928
жалили сами себя.
1149
01:13:14,952 --> 01:13:17,037
До смерти.
1150
01:13:17,062 --> 01:13:18,817
Ловко придумано.
1151
01:13:18,874 --> 01:13:20,960
Бегом.
1152
01:13:20,985 --> 01:13:23,070
Бегом, бегом. Уходим.
1153
01:13:23,095 --> 01:13:25,180
Уходим!
1154
01:13:54,750 --> 01:13:56,835
Что она затеяла?
1155
01:14:05,307 --> 01:14:07,392
Пора за дело.
1156
01:14:26,422 --> 01:14:28,507
Все, Джек. Давай!
1157
01:14:32,756 --> 01:14:34,842
Нет!
1158
01:14:34,868 --> 01:14:36,953
Бимо!
1159
01:14:36,979 --> 01:14:39,065
А!
1160
01:14:43,314 --> 01:14:45,399
А!
1161
01:14:47,537 --> 01:14:49,622
А!
1162
01:14:55,983 --> 01:14:58,068
Док!
1163
01:14:58,094 --> 01:15:00,180
Уводи ребенка! Скайлор!
1164
01:15:00,206 --> 01:15:02,291
Уведи ребенка!
1165
01:15:04,429 --> 01:15:06,514
Давай,
1166
01:15:06,540 --> 01:15:08,625
сукин сын. Подходи!
1167
01:15:08,652 --> 01:15:10,737
Краб вонючий!
1168
01:15:27,655 --> 01:15:29,740
О!
1169
01:16:39,520 --> 01:16:41,804
Джек!
1170
01:16:43,942 --> 01:16:46,027
Джек, как ты?
Эта тварь
1171
01:16:46,053 --> 01:16:48,138
окочурилась.
1172
01:16:48,165 --> 01:16:50,250
Да.
Хорошо.
1173
01:16:52,398 --> 01:16:54,706
А я решил: между нами все кончено.
1174
01:16:54,733 --> 01:16:56,818
Что значит кончено, Джек?
1175
01:16:57,345 --> 01:16:59,604
Мы же с тобой с разных планет.
1176
01:16:59,630 --> 01:17:01,716
Да.
1177
01:17:01,742 --> 01:17:03,827
Похоже, так и есть.
1178
01:17:04,453 --> 01:17:05,942
Знаешь, вот эту
1179
01:17:05,968 --> 01:17:08,053
чушь насчет судьбы...
1180
01:17:08,847 --> 01:17:10,386
Это не судьба.
1181
01:17:10,412 --> 01:17:12,497
Мы просто продолжаем страдать
1182
01:17:12,523 --> 01:17:14,609
фигней. Снова и снова.
1183
01:17:15,926 --> 01:17:18,011
Но у тебя с девчонкой еще все
1184
01:17:18,037 --> 01:17:20,122
получится.
1185
01:17:20,149 --> 01:17:22,234
Джек, я только одного
1186
01:17:22,260 --> 01:17:24,345
не могу понять:
1187
01:17:24,372 --> 01:17:26,457
почему он ее
1188
01:17:26,483 --> 01:17:28,568
защищал?
1189
01:17:28,594 --> 01:17:30,680
Джек.
1190
01:17:30,706 --> 01:17:32,791
Джек. Джек не покидай
1191
01:17:32,817 --> 01:17:34,903
меня. Джек.
1192
01:17:51,283 --> 01:17:52,342
Тамаль.
1193
01:17:57,730 --> 01:17:59,079
Тамаль?
1194
01:18:04,404 --> 01:18:05,529
Тамаль!
1195
01:19:11,595 --> 01:19:12,787
Добрый день.
1196
01:19:12,813 --> 01:19:14,899
Добрый день. Я разыскиваю
1197
01:19:14,925 --> 01:19:17,010
девушку. Ее зовут Тамаль.
1198
01:19:17,036 --> 01:19:19,589
Тамаль?
Да.
1199
01:19:20,937 --> 01:19:23,337
Вам незачем встречаться с Тамаль.
1200
01:19:24,485 --> 01:19:26,297
Послушайте,
1201
01:19:27,729 --> 01:19:30,667
я хочу убедится, что с ней все в порядке.
1202
01:19:30,694 --> 01:19:32,779
Девушка из ночных
1203
01:19:32,805 --> 01:19:34,890
кошмаров может сама
1204
01:19:34,917 --> 01:19:37,002
стать кошмаром.
1205
01:19:37,028 --> 01:19:39,113
И тогда, ей уже
1206
01:19:39,139 --> 01:19:41,225
никто не поможет.
Послушайте,
1207
01:19:41,251 --> 01:19:43,336
я просто поговорю..
Тамаль
1208
01:19:43,362 --> 01:19:45,448
здесь нет. Вас здесь никто
1209
01:19:45,474 --> 01:19:47,559
не ждет.
1210
01:20:18,772 --> 01:20:20,154
Тамаль?
1211
01:20:26,176 --> 01:20:27,599
Тамаль?
1212
01:20:31,699 --> 01:20:33,065
Тамаль, это ты?
1213
01:20:33,305 --> 01:20:34,844
Тамаль?
1214
01:20:41,833 --> 01:20:43,109
Тамаль?
1215
01:20:53,944 --> 01:20:55,532
Ты меня помнишь?
1216
01:21:02,424 --> 01:21:04,310
Анкара Мурка.
1217
01:21:14,741 --> 01:21:16,347
О боже!
1218
01:21:21,343 --> 01:21:22,957
Ребенок.
1219
01:21:32,143 --> 01:21:33,865
Нет!
1220
01:21:35,565 --> 01:21:37,741
Оставь нас в покое!
1221
01:21:37,767 --> 01:21:39,853
Уходи прочь!
1222
01:21:49,152 --> 01:21:50,981
Вы нашли, что искали, мисс?
1223
01:21:51,007 --> 01:21:53,092
Поехали.
1224
01:21:53,905 --> 01:21:55,568
Без разговоров!
1225
01:22:55,592 --> 01:22:57,592
Фильм перевеел
герой и патриот Украины - milf2010.86916