All language subtitles for A Merry Royal Christmas 2024 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,807 --> 00:00:59,887 ¡Que todos tengan una feliz Navidad! 2 00:00:59,887 --> 00:01:00,578 Te extrañaré. 3 00:01:04,447 --> 00:01:05,227 Felicidad. 4 00:01:06,578 --> 00:01:07,867 ¿Por qué tienes cajas? 5 00:01:11,137 --> 00:01:14,108 Te dije que hoy iba a ser mi último día aquí. 6 00:01:14,108 --> 00:01:17,048 ¿Tu último día? Bueno, no me hiciste socio. 7 00:01:17,048 --> 00:01:19,597 Hay algo que debemos discutir. 8 00:01:19,597 --> 00:01:20,167 Sígueme. 9 00:01:25,358 --> 00:01:27,906 La princesa Julieta se va a casar. 10 00:01:29,617 --> 00:01:30,397 ¿Para una boda? 11 00:01:33,608 --> 00:01:34,748 Esto es un gran logro. 12 00:01:34,748 --> 00:01:37,403 Excepto que no se casará con un miembro de la realeza. 13 00:01:39,518 --> 00:01:42,248 Todos los miembros de la realeza de Knighton tienen que casarse con otros miembros de la realeza. 14 00:01:42,248 --> 00:01:44,078 Es su única regla. 15 00:01:44,078 --> 00:01:46,686 Si deciden casarse con un súbdito, entonces renuncian a... 16 00:01:46,686 --> 00:01:50,858 Lo siento, no te sigo. 17 00:01:50,858 --> 00:01:53,768 Bueno, mira, con esta boda, su hermano, el príncipe Vicente... 18 00:01:55,567 --> 00:02:02,376 Sólo que él es muy reservado y reservado. Hasta ahora, habrá mucho revuelo. 19 00:02:02,376 --> 00:02:03,278 Genial. 20 00:02:03,278 --> 00:02:05,167 Pero me voy 21 00:02:05,167 --> 00:02:06,998 No puedes irte. No ahora. 22 00:02:08,228 --> 00:02:09,307 Conseguimos el trabajo. 23 00:02:11,768 --> 00:02:12,728 Está bien, mira. 24 00:02:12,728 --> 00:02:14,318 Tú planeas esta boda real 25 00:02:15,818 --> 00:02:17,009 y te haré socio. 26 00:02:19,896 --> 00:02:20,888 ¿Hablas en serio? 27 00:02:20,888 --> 00:02:24,657 Mhm, piensalo como un regalo de Navidad. 28 00:02:26,348 --> 00:02:27,277 Trato. 29 00:02:27,277 --> 00:02:31,207 No, no te defraudaré, de verdad lo prometo. 30 00:02:31,207 --> 00:02:35,828 Oh, ¿A dónde vas? 31 00:02:35,828 --> 00:02:38,737 Bueno, llevaré a Junie a casa de mis padres para las vacaciones. 32 00:02:38,737 --> 00:02:41,527 Mhm, es una boda real de Knighton. 33 00:02:41,527 --> 00:02:42,578 ¿Verdad? ¿Y? 34 00:02:42,578 --> 00:02:46,224 Todos los miembros de la realeza de Knighton se casan el día de Navidad. 35 00:02:58,747 --> 00:03:01,807 ¿Entonces no vamos a casa de los abuelos para Navidad? 36 00:03:01,807 --> 00:03:03,728 No. Vendrás conmigo a Knighton. 37 00:03:04,807 --> 00:03:06,098 ¿Caballero? 38 00:03:06,098 --> 00:03:07,417 ¿Donde es eso? 39 00:03:07,417 --> 00:03:11,258 Es un principado muy, muy pequeño. 40 00:03:11,258 --> 00:03:12,608 ¿Qué es un principado? 41 00:03:12,608 --> 00:03:14,974 Piénsalo como un... 42 00:03:14,974 --> 00:03:17,338 Un pequeño mini país dirigido por el Príncipe. 43 00:03:17,338 --> 00:03:20,828 Sí, ¿pero qué pasa con la Navidad? 44 00:03:20,828 --> 00:03:23,198 Todavía tendremos Navidad. ¡Nooo! 45 00:03:23,198 --> 00:03:24,277 Sólo escúchame, ¿de acuerdo? 46 00:03:25,807 --> 00:03:29,527 Mira, si hago esta boda real y todo sale bien, 47 00:03:29,527 --> 00:03:31,405 Entonces finalmente seré socio. 48 00:03:33,187 --> 00:03:34,298 Esto es muy importante para nosotros, Junie. 49 00:03:35,527 --> 00:03:38,348 Bueno, mira, vamos a tener que salir muy pronto en un vuelo... 50 00:03:38,348 --> 00:03:43,298 Pero aún tengo que tomar algunas fotografías más para la clase. 51 00:03:43,298 --> 00:03:45,217 Mi profesora quiere fotos espontáneas de toda la ciudad. 52 00:03:46,417 --> 00:03:48,608 Está bien, está bien. 53 00:03:48,608 --> 00:03:49,237 Diez minutos. 54 00:03:50,737 --> 00:03:56,048 Y me sentaré aquí y haré algunas investigaciones... sobre Knighton. 55 00:03:57,788 --> 00:04:00,258 Bueno, veamos. 56 00:04:04,837 --> 00:04:07,198 Príncipe que nunca se muestra a la prensa. 57 00:04:10,087 --> 00:04:10,889 Es simplemente extraño. 58 00:04:18,156 --> 00:04:20,827 Pero, Alteza, debemos volar a Knighton. 59 00:04:20,827 --> 00:04:23,228 ¿No podemos volar a Knighton mañana? 60 00:04:23,228 --> 00:04:28,447 Vamos a patinar sobre hielo en Central Park o a ver el árbol en el Rockefeller Center. 61 00:04:28,447 --> 00:04:32,646 Una noche de vacaciones americana normal antes de perder cualquier forma de privacidad. 62 00:04:32,646 --> 00:04:36,038 Pero señor, realmente tenemos poco tiempo hasta Navidad y el. 63 00:04:36,038 --> 00:04:36,774 Boda, ¿verdad? 64 00:04:38,077 --> 00:04:41,767 Porque lo único de lo que todo el mundo quiere hablar en Navidad es de la boda de Julieta. 65 00:04:42,877 --> 00:04:43,687 ¿Cuando es la boda? 66 00:04:43,687 --> 00:04:44,857 ¿Cuando se casa Julieta? 67 00:04:45,997 --> 00:04:48,666 Ahora se celebra la boda y todo el mundo quiere hablar de mí. 68 00:04:48,666 --> 00:04:51,007 Y ni siquiera soy yo quien se va a casar. 69 00:04:51,007 --> 00:04:55,357 Señor, sé que usted esperaba tener un encuentro con la normalidad, 70 00:04:55,357 --> 00:04:58,927 pero estás a punto de convertirte en el príncipe soberano de Knighton. 71 00:04:59,947 --> 00:05:01,208 Al menos voy a conseguir un hot dog. 72 00:05:02,406 --> 00:05:05,137 No, señor, señor, señor, ¿a dónde va? 73 00:05:05,137 --> 00:05:08,767 Aquí tienes, amigo... disfrútalo. 74 00:05:17,257 --> 00:05:19,598 Por favor, quédate donde pueda verte. 75 00:05:19,598 --> 00:05:21,607 Cinco minutos más. 76 00:05:21,607 --> 00:05:22,146 ¿Hola? 77 00:05:22,146 --> 00:05:23,377 Hola amigo, ¿qué te puedo ofrecer? 78 00:05:23,377 --> 00:05:25,117 Uhh uno, por favor. 79 00:05:25,117 --> 00:05:26,197 Bueno, ¿qué quieres? 80 00:05:27,278 --> 00:05:29,348 ¿Qué tiene normalmente la gente? 81 00:05:29,348 --> 00:05:32,317 ¿Eh, ketchup? ¿Mostaza? 82 00:05:32,317 --> 00:05:33,697 Genial, sí. Todo eso. 83 00:05:33,697 --> 00:05:34,627 Ketchup y mostaza. 84 00:05:38,978 --> 00:05:45,396 Hey jajaja, aquí tienes, amigo. 85 00:05:46,807 --> 00:05:47,166 Gracias. 86 00:05:50,137 --> 00:05:50,916 Magnífico. 87 00:05:52,267 --> 00:05:53,947 Simplemente hermoso. 88 00:06:02,646 --> 00:06:03,427 Oh oh. 89 00:06:03,427 --> 00:06:06,728 Te pediré cortésmente que borres eso. 90 00:06:06,728 --> 00:06:08,137 Yo, eh... yo solo estaba. 91 00:06:08,137 --> 00:06:11,617 ¿Tienes una toma de corriente? ¿Qué edad tienes? 92 00:06:11,617 --> 00:06:12,757 Es solo una imagen. 93 00:06:12,757 --> 00:06:14,827 Realmente apreciaría si pudieras eliminar eso. 94 00:06:14,827 --> 00:06:15,307 Holaaa 95 00:06:16,478 --> 00:06:19,327 Ni siquiera se supone que debería estar aquí. 96 00:06:19,327 --> 00:06:20,197 ¿Qué es comer un hot dog? 97 00:06:20,197 --> 00:06:23,377 Aléjate de mi hija. 98 00:06:23,377 --> 00:06:24,367 ¿Tu hija? 99 00:06:24,367 --> 00:06:25,117 Sí. 100 00:06:25,117 --> 00:06:26,588 ¿Hay alguna razón por la que estás eligiendo a un 1...? 101 00:06:28,958 --> 00:06:30,427 Ella empezó. 102 00:06:30,427 --> 00:06:32,519 No puedes engañarme. Sé que ella está trabajando para alguien. 103 00:06:33,757 --> 00:06:35,017 ¿Trabajando para alguien? 104 00:06:35,017 --> 00:06:37,627 Mira, lo siento mucho, pero no puedo arriesgarme a esa foto. 105 00:06:38,827 --> 00:06:43,357 Para tu información, ella está tomando fotografías para una clase de fotografía escolar. 106 00:06:44,576 --> 00:06:46,987 No sé quién crees que eres, 107 00:06:46,987 --> 00:06:50,190 pero tienes mucho coraje al gritarle a una niña que sólo está tratando de hacer su tarea. 108 00:06:51,367 --> 00:06:52,747 Clase de fotografía. 109 00:06:52,747 --> 00:06:55,478 Yo, eh, creo que es mejor que nos vayamos ahora, señor. 110 00:06:55,478 --> 00:06:56,617 Pienso que es una buena idea. 111 00:06:57,757 --> 00:06:58,701 ¡Qué bicho raro! 112 00:07:15,367 --> 00:07:17,137 ¿Felicidades Preston? 113 00:07:17,137 --> 00:07:17,857 Sí, ese soy yo. 114 00:07:17,857 --> 00:07:20,677 Marguirette, soy el consejo de la princesa Ranaeda. 115 00:07:20,677 --> 00:07:22,416 ¿Ah, y quién es éste? 116 00:07:22,416 --> 00:07:26,317 Esta es mi hija, Junie. Es una incorporación de último momento. 117 00:07:26,317 --> 00:07:27,338 Encantado. 118 00:07:27,338 --> 00:07:27,968 Encantado de conocerlo. 119 00:07:29,857 --> 00:07:30,338 ¿Debemos? 120 00:07:33,007 --> 00:07:37,627 Los últimos cinco planificadores fueron despedidos o renunciaron porque no estaban a la altura del trabajo. 121 00:07:38,677 --> 00:07:41,377 Oh, vaya. 122 00:07:41,377 --> 00:07:42,968 ¿Puedo preguntar por qué? 123 00:07:42,968 --> 00:07:48,098 Comprenderás que había algunos deseos opuestos en cuanto a esta boda. 124 00:07:48,098 --> 00:07:52,177 El príncipe y la princesa soberanos prefieren seguir con la tradición. 125 00:07:52,177 --> 00:07:56,228 Lady Juliet se encuentra en algún punto intermedio, y George es... 126 00:07:58,028 --> 00:07:58,627 Qué es eso... 127 00:08:02,737 --> 00:08:03,697 Cañón. 128 00:08:03,697 --> 00:08:04,447 Ese es. 129 00:08:04,447 --> 00:08:08,166 Ah, y luego está el Príncipe Vicente. 130 00:08:08,166 --> 00:08:11,257 Esta boda lo colocará directamente en el ojo público. 131 00:08:12,307 --> 00:08:15,127 Sí, me doy cuenta de que ha logrado mantenerse bastante oculto hasta ahora. 132 00:08:15,127 --> 00:08:16,177 Bueno, como el segundo hijo. 133 00:08:16,177 --> 00:08:18,247 Ha logrado mantenerse alejado del centro de atención. 134 00:08:20,137 --> 00:08:22,747 Centrarse en la cena y en los diplomáticos permite... 135 00:08:22,747 --> 00:08:26,228 quedarse detrás de escena, por así decirlo. 136 00:08:26,228 --> 00:08:30,788 Pero una vez que esta boda ocurra y la Princesa Julieta renuncie oficialmente... 137 00:08:30,788 --> 00:08:33,908 Obviamente esto ya no será posible. 138 00:08:33,908 --> 00:08:35,256 Bien. 139 00:08:35,256 --> 00:08:37,836 Y eh... la princesa Julieta. 140 00:08:37,836 --> 00:08:40,397 ¿Qué quiere ella? 141 00:08:40,397 --> 00:08:42,956 I .. 142 00:08:42,956 --> 00:08:45,514 Lo único que quiere la princesa Julieta es llegar al altar. 143 00:08:45,518 --> 00:08:47,317 ¿Eh, qué quieres decir? 144 00:08:48,336 --> 00:08:52,207 Julieta y la familia real están preocupados porque con todo esto... 145 00:08:52,207 --> 00:08:55,868 Esta boda inevitablemente traerá problemas, algo podría salir mal. 146 00:08:57,158 --> 00:08:58,268 Bueno, bueno. 147 00:08:58,268 --> 00:09:00,368 No te preocupes, estoy acostumbrado a lidiar con desastres. 148 00:09:00,368 --> 00:09:02,977 Esto sucede todo el tiempo en mi línea de trabajo. 149 00:09:02,977 --> 00:09:04,794 Dígaselo a los últimos cinco planificadores. 150 00:09:06,908 --> 00:09:09,419 Señorita Preston, ¿puedo explicarme claramente? 151 00:09:10,927 --> 00:09:11,977 Seguro. 152 00:09:11,977 --> 00:09:14,977 Esta boda está cambiando toda la cara de Kni.. 153 00:09:16,118 --> 00:09:18,336 No son solo flores e invitaciones. 154 00:09:18,336 --> 00:09:21,638 Éste es el destino de todo el principado. 155 00:09:22,658 --> 00:09:25,268 La princesa Julieta ha tomado su elección. 156 00:09:25,268 --> 00:09:27,547 Tu trabajo es el control de daños. 157 00:09:27,547 --> 00:09:31,836 En forma de la mejor boda que jamás hayas planeado. 158 00:09:35,018 --> 00:09:35,551 Sin presión. 159 00:10:10,909 --> 00:10:11,738 Genial 160 00:10:13,309 --> 00:10:13,759 Sígueme. 161 00:10:13,759 --> 00:10:29,059 Rápido, rápido, rápido. 162 00:10:29,059 --> 00:10:30,950 Te mostraré a tu madre su reunión, 163 00:10:30,950 --> 00:10:35,000 y luego vuelvo por ti tenemos muchos dulces en la cocina. 164 00:10:35,000 --> 00:10:46,009 No. La cena transcurrió en su mayor parte sin incidentes. 165 00:10:46,009 --> 00:10:47,015 Él te manda saludos. 166 00:10:48,259 --> 00:10:51,559 ¿Y el embajador mencionó algo sobre un paquete de ayuda? 167 00:10:51,559 --> 00:10:53,562 Sí. Está de acuerdo con nuestra propuesta. 168 00:10:57,139 --> 00:10:58,220 ¿Algo más que informar? 169 00:10:59,450 --> 00:11:01,009 umm uh No, señor. 170 00:11:01,009 --> 00:11:03,500 Fue un viaje muy exitoso. 171 00:11:03,500 --> 00:11:08,059 Entonces deberíamos discutir el asunto más importante de la boda y su sucesión. 172 00:11:08,059 --> 00:11:09,049 Sí, claro. 173 00:11:09,049 --> 00:11:11,450 Porque mi sucesión es lo que realmente importa. 174 00:11:11,450 --> 00:11:14,659 Olvídense del paquete de ayuda para los refugiados o del nuevo ala del hospital. 175 00:11:14,659 --> 00:11:16,490 Hablemos todos de pompa y ceremonia. 176 00:11:16,490 --> 00:11:21,710 Bueno, con o sin tu sarcasmo, la boda se celebrará en diez días. 177 00:11:21,710 --> 00:11:23,720 Ahora, si tengo que entregarte las riendas, entonces tú... 178 00:11:23,720 --> 00:11:26,840 No quiero que me entregues las riendas. 179 00:11:26,840 --> 00:11:29,038 Julieta nació para gobernar. 180 00:11:29,038 --> 00:11:31,279 ¿Por qué no podemos continuar como lo hemos hecho siempre? 181 00:11:31,279 --> 00:11:33,379 Bueno, Julieta conoce la tradición. 182 00:11:33,379 --> 00:11:36,830 Si no se casa con otro miembro de la realeza, entonces la responsabilidad de gobernar pasa a manos de su esposa. 183 00:11:36,830 --> 00:11:38,330 al siguiente en la fila. 184 00:11:38,330 --> 00:11:39,559 Conozco la historia. 185 00:11:39,559 --> 00:11:41,960 ¿Y por qué pareces tan interesado en olvidarlo? 186 00:11:50,149 --> 00:11:51,769 Vincent, estás de vuelta. 187 00:11:51,769 --> 00:11:52,940 Julieta, me alegro de verte. 188 00:11:52,940 --> 00:11:57,529 La nueva wedding planner llegará en cualquier momento. Es norteamericana. 189 00:11:57,529 --> 00:11:58,519 ¿Ella es? 190 00:11:58,519 --> 00:12:00,860 ¿No leíste el resumen que te envié? 191 00:12:00,860 --> 00:12:02,720 Lo siento, no tuve tiempo. 192 00:12:02,720 --> 00:12:04,791 Esperemos que esto dure. 193 00:12:04,791 --> 00:12:14,840 Oh, gracias. 194 00:12:14,840 --> 00:12:15,980 Señorita Preston. 195 00:12:17,809 --> 00:12:19,460 Muchas gracias por venir. 196 00:12:19,460 --> 00:12:21,649 Oh, por favor llámame Felicity. 197 00:12:28,669 --> 00:12:30,169 Lo arruiné por completo, ¿no? 198 00:12:30,169 --> 00:12:33,320 Fue un saludo muy lindo, lo hiciste perfecto. 199 00:12:33,320 --> 00:12:34,759 pero no se ha utilizado desde el siglo XIX. 200 00:12:36,049 --> 00:12:37,519 ¿Bien? 201 00:12:37,519 --> 00:12:39,350 Bueno, ya sabes, investigué y... 202 00:12:41,000 --> 00:12:42,049 No confíes en Internet ¿verdad? 203 00:12:43,279 --> 00:12:44,210 No es asunto mío 204 00:12:44,210 --> 00:12:46,279 Ya sea que conozcas o no el grado real apropiado... 205 00:12:46,279 --> 00:12:48,860 Lo importante para mí son tus habilidades de planificación. 206 00:12:48,860 --> 00:12:52,580 Me encantó la aparición de tu trabajo en una revista nupcial moderna. 207 00:12:52,580 --> 00:12:56,360 La forma en que combinaste tan perfectamente el estilo clásico con toques modernos. 208 00:12:56,360 --> 00:12:58,841 Llamé a Wilhemina e insistí en ti. 209 00:13:00,440 --> 00:13:01,220 Oh, lo hiciste. 210 00:13:03,409 --> 00:13:04,791 Eso es muy amable. Gracias. 211 00:13:04,791 --> 00:13:07,730 Creo que quizás seas el único organizador de bodas del planeta capaz de lograr esto. 212 00:13:08,990 --> 00:13:12,080 Entonces, ¿qué es lo primero? 213 00:13:12,080 --> 00:13:15,409 Bueno, generalmente me gusta conocer a la pareja junta. 214 00:13:15,409 --> 00:13:19,190 Hazte una idea de los gustos que compartís y construye una visión a partir de ahí. 215 00:13:19,190 --> 00:13:19,970 Suena delicioso. 216 00:13:19,970 --> 00:13:23,419 Oh, este es mi hermano, el príncipe Vincent. 217 00:13:23,419 --> 00:13:26,261 Vince, me gustaría presentarte a Felicity, la nueva organizadora de bodas. 218 00:13:27,980 --> 00:13:29,120 Eres el príncipe. 219 00:13:29,120 --> 00:13:30,171 Tú eres el planificador. 220 00:13:32,450 --> 00:13:34,730 Perdón. ¿Ustedes dos se conocen? 221 00:13:34,730 --> 00:13:35,330 No. 222 00:13:35,330 --> 00:13:37,041 Definitivamente no. 223 00:13:37,041 --> 00:13:39,080 ¿Por qué siento que hay una historia aquí? 224 00:13:39,080 --> 00:13:42,889 Bueno, hay una historia, ¿no? 225 00:13:42,889 --> 00:13:45,291 ¿Te gustaría contarlo? 226 00:13:45,291 --> 00:13:46,732 Bueno, nosotros. 227 00:13:46,732 --> 00:13:47,899 Estábamos en el parque. 228 00:13:47,899 --> 00:13:49,970 Nos encontramos en el parque. Me estaba poniendo... 229 00:13:49,970 --> 00:13:50,419 ¡Un perrito caliente! 230 00:13:51,649 --> 00:13:54,327 No es importante, eh Julieta, ¿puedo hablar contigo? 231 00:13:54,327 --> 00:13:54,830 Ahora 232 00:13:54,830 --> 00:13:55,700 Sí, sí. 233 00:13:55,700 --> 00:14:02,299 Ejem, tienes que encontrar a alguien más. 234 00:14:02,299 --> 00:14:04,100 En absoluto. 235 00:14:04,100 --> 00:14:04,820 Se nos acabó el tiempo. 236 00:14:04,820 --> 00:14:05,445 Y Fe.. 237 00:14:07,100 --> 00:14:10,700 Ya he intentado educadamente organizar esta gran boda real con los organizadores de mi madre, 238 00:14:10,700 --> 00:14:11,952 y nadie ha sido capaz de lograrlo. 239 00:14:11,952 --> 00:14:16,340 Tú eres quien los convenció de dejarme casarme con George en primer lugar. 240 00:14:16,340 --> 00:14:17,692 Tiene que haber alguien más. 241 00:14:17,692 --> 00:14:20,779 No hay. Ella se queda. Eso es todo. 242 00:14:20,779 --> 00:14:21,649 Bueno. 243 00:14:21,649 --> 00:14:23,179 Si insistes. 244 00:14:24,620 --> 00:14:25,639 Bien. 245 00:14:25,639 --> 00:14:28,129 Dado que ustedes dos ya se conocen. 246 00:14:29,330 --> 00:14:29,960 ¿Debemos? 247 00:14:32,179 --> 00:14:33,529 Eso sería... maravilloso. 248 00:14:42,980 --> 00:14:44,809 Como seguramente habrás aprendido de tu investigación. 249 00:14:44,809 --> 00:14:47,899 La Navidad es extremadamente importante para Knighton. 250 00:14:47,899 --> 00:14:50,629 Todos los miembros de la realeza de Knighton se casan el día de Navidad. 251 00:14:50,629 --> 00:14:52,940 Estaba leyendo eso. 252 00:14:52,940 --> 00:14:57,379 Excepto que seguí encontrando relatos contradictorios sobre cómo comenzó la tradición. 253 00:14:57,379 --> 00:14:59,840 Y dado que me falló el internet en los saludos. 254 00:15:01,519 --> 00:15:03,679 Quizás debería ir directamente a la fuente. 255 00:15:03,679 --> 00:15:07,159 Comenzó en el siglo XVI, con el príncipe Federico y Casandra. 256 00:15:08,541 --> 00:15:10,700 ¿Y se casaron el día de Navidad? 257 00:15:10,700 --> 00:15:13,970 Oh, ellos hicieron más que sólo casarse, todas nuestras tradiciones son gracias a ellos. 258 00:15:13,970 --> 00:15:15,799 Casandra no era de la realeza, 259 00:15:15,799 --> 00:15:19,159 El príncipe Federico en realidad se adelantó a su tiempo al casarse con una mujer que no tenía título. 260 00:15:19,159 --> 00:15:22,159 Hizo grandes esfuerzos para cortejarla y ganarse su afecto. 261 00:15:22,159 --> 00:15:23,720 Él le ofreció regalos. 262 00:15:23,720 --> 00:15:26,480 Incluso entró en secreto a un torneo en el que se batió a duelo con el gran... 263 00:15:27,950 --> 00:15:30,409 El príncipe Federico estaba tan locamente enamorado de Casandra. 264 00:15:30,409 --> 00:15:33,980 que dijo que renunciaría a su título, si eso era lo que necesitaba para estar con ella. 265 00:15:33,980 --> 00:15:36,291 Federico finalmente renunció a sus deberes reales, 266 00:15:36,291 --> 00:15:40,009 pero no antes de que todos cayeran en la trampa de su historia de amor. 267 00:15:40,009 --> 00:15:41,899 Y seguimos recreando las tradiciones. 268 00:15:41,899 --> 00:15:43,995 Entonces cuando conocí a George, supe lo que significaba. 269 00:15:45,291 --> 00:15:45,860 Ninguno de los miembros de la realeza 270 00:15:45,860 --> 00:15:46,100 son.. 271 00:15:49,041 --> 00:15:50,840 Ah, claro. 272 00:15:50,840 --> 00:15:54,200 Así que no solo estoy supervisando la boda. 273 00:15:54,200 --> 00:15:54,980 Correcto. 274 00:15:54,980 --> 00:15:55,220 Tú vas a... 275 00:15:57,320 --> 00:15:59,509 donde Vincent acepta formalmente su nuevo rol. 276 00:15:59,509 --> 00:16:01,370 Nos gusta llamar a eso la campana de apertura. 277 00:16:01,370 --> 00:16:04,970 Y luego está la proclamación real y el torneo de esgrima. 278 00:16:04,970 --> 00:16:06,470 Y, por supuesto, la boda. 279 00:16:06,470 --> 00:16:07,190 Excelente. 280 00:16:09,049 --> 00:16:10,490 Mucho por hacer. 281 00:16:10,490 --> 00:16:12,649 ¿Podrías mostrarle a Felicity su habitación? 282 00:16:12,649 --> 00:16:15,049 Tengo una reunión con la Sociedad Filantrópica. 283 00:16:15,049 --> 00:16:17,629 ¿Mi habitación? ¿en el hotel? 284 00:16:17,629 --> 00:16:18,980 Oh, no, no seas tonto. 285 00:16:18,980 --> 00:16:19,700 Te quedarás aquí 286 00:16:20,720 --> 00:16:21,366 En el palacio. 287 00:16:23,210 --> 00:16:23,899 ¿En realidad? 288 00:16:23,899 --> 00:16:25,460 cortesanos. 289 00:16:25,460 --> 00:16:27,379 Ya tenemos suficiente prensa husmeando por ahí. 290 00:16:27,379 --> 00:16:28,190 Y desde Vincent 291 00:16:28,190 --> 00:16:30,019 no tiene previsto debutar oficialmente como t.. 292 00:16:31,429 --> 00:16:32,179 hasta que suene la campana de apertura 293 00:16:32,179 --> 00:16:34,041 ceremonia, lo mejor es que te quedes aquí.. 294 00:16:36,110 --> 00:16:37,841 Tenemos espacio más que suficiente, te lo aseguro. 295 00:16:37,841 --> 00:16:40,429 ¿Los veré a ambos esta noche en la cena? 296 00:16:43,549 --> 00:16:44,000 ¿Debemos? 297 00:16:48,740 --> 00:16:50,629 Así que eres un príncipe que se esconde 298 00:16:50,629 --> 00:16:52,205 ¿Por ahí en los parques hay niños peleando? 299 00:16:54,379 --> 00:16:56,870 Fui al parque a comprar un hot dog porque nunca había comido uno. 300 00:16:56,870 --> 00:16:57,529 Claramente. 301 00:16:57,529 --> 00:16:59,929 Y tu hija me tomó una foto. 302 00:16:59,929 --> 00:17:03,221 Soy muy reservada y estoy a punto de hacerme pública. 303 00:17:04,849 --> 00:17:06,079 Así que quizás haya reaccionado exageradamente. 304 00:17:08,180 --> 00:17:10,970 Mira, solo quería pasar mis últimos momentos. 305 00:17:10,970 --> 00:17:15,019 donde no tuve que pensar en el protocolo real ni en las expectativas. 306 00:17:15,019 --> 00:17:16,970 El resto de mi vida está a punto de convertirse en material para la prensa. 307 00:17:18,650 --> 00:17:19,700 Puedo entender eso. 308 00:17:20,779 --> 00:17:21,500 Lo lamento. 309 00:17:21,500 --> 00:17:23,599 No fue mi intención molestarte ni a ti ni a tu... 310 00:17:23,599 --> 00:17:26,029 Mamá ¡Tienes que ver nuestra habitación! 311 00:17:26,029 --> 00:17:26,647 Hija. 312 00:17:29,390 --> 00:17:30,140 Oh, junio. 313 00:17:30,140 --> 00:17:30,740 Escuchar.. 314 00:17:30,740 --> 00:17:33,829 Este es Vincent. Él es el príncipe. 315 00:17:33,829 --> 00:17:35,299 ¿Él qué es ahora? 316 00:17:35,299 --> 00:17:38,059 El príncipe Vincent es el heredero de Knighton. 317 00:17:38,059 --> 00:17:39,859 Después de la boda de su hermana. 318 00:17:39,859 --> 00:17:41,269 ¿En serio? ¿Él? 319 00:17:41,269 --> 00:17:45,529 Sí y me disculpo por mi comportamiento en el parque. 320 00:17:45,529 --> 00:17:48,680 Pensé que eran paparazzi intentando sacarme una foto antes de la boda. 321 00:17:48,680 --> 00:17:52,759 Y nos aseguraremos de que esa foto no salga a la luz. 322 00:17:52,759 --> 00:17:54,200 ¿Verdad, Junio? 323 00:17:54,200 --> 00:17:56,420 Por supuesto, Su Alteza. 324 00:17:56,420 --> 00:17:57,790 Vincent está bien. 325 00:17:59,720 --> 00:18:02,000 Bueno, si Junie sabe el camino 326 00:18:02,000 --> 00:18:09,169 A tu cuarto, te dejo con ello. 327 00:18:09,169 --> 00:18:16,337 Bueno. 328 00:18:16,337 --> 00:18:23,507 Vamos. 329 00:18:23,507 --> 00:18:30,675 Bueno, entonces tendrás que ser bueno y no estorbar en el palacio, ¿de acuerdo? 330 00:18:32,210 --> 00:18:34,519 ¿Tendremos tiempo para Navidad mientras estemos aquí? 331 00:18:35,599 --> 00:18:35,839 Mirar 332 00:18:35,839 --> 00:18:40,250 Ni siquiera pude decorar un árbol en casa. 333 00:18:43,549 --> 00:18:44,000 ¿Sabes que? 334 00:18:46,199 --> 00:18:48,619 Simplemente decoraremos este árbol aquí mismo. 335 00:18:48,619 --> 00:18:50,359 Ya está decorado. 336 00:18:50,359 --> 00:18:51,859 Pero no como queremos que sea. 337 00:18:53,089 --> 00:18:53,750 Y traje esto. 338 00:18:53,750 --> 00:18:55,040 Mi favorito. 339 00:18:59,299 --> 00:19:00,259 Sí. 340 00:19:00,259 --> 00:19:01,819 Ahora ese es nuestro árbol. 341 00:19:01,819 --> 00:19:03,890 ¿Vamos a tener algún tiempo juntos? 342 00:19:05,750 --> 00:19:07,519 Por supuesto. 343 00:19:07,519 --> 00:19:10,339 Sabes, cada segundo libre que tenga lo voy a pasar contigo. 344 00:19:10,339 --> 00:19:14,750 Y el resto del tiempo, tienes que pasar el rato con la Princesa Julieta. 345 00:19:14,750 --> 00:19:15,710 y su hermano. 346 00:19:15,710 --> 00:19:18,612 No me lo recuerdes, por favor. 347 00:19:18,612 --> 00:19:19,809 Él parece agradable. 348 00:19:21,079 --> 00:19:21,589 ¿En realidad? 349 00:19:21,589 --> 00:19:24,890 ¿Sabes?, a mí me pareció que estaba estresado. 350 00:19:24,890 --> 00:19:25,609 Ya sabes, normalmente es 351 00:19:25,609 --> 00:19:27,200 gente que realmente se casa que y.. 352 00:19:29,436 --> 00:19:30,859 ¿Eso fue lo que pasó con papá? 353 00:19:34,339 --> 00:19:34,790 Un poco 354 00:19:36,319 --> 00:19:36,950 Ven a sentarte 355 00:19:36,950 --> 00:19:41,239 Umm, entonces tu papá 356 00:19:41,239 --> 00:19:45,528 un.. 357 00:19:45,528 --> 00:19:49,817 Estaba planeando nuestra tardía recepción de boda. 358 00:19:49,819 --> 00:19:50,869 Eso lo hizo asustarse. 359 00:19:51,920 --> 00:19:52,299 ¿Cómo? 360 00:19:52,299 --> 00:19:55,670 Ya sabes, bodas 361 00:19:55,670 --> 00:19:58,040 Poner muchas cosas en perspectiva. 362 00:19:59,450 --> 00:20:00,980 Y para tu papá y para mí, simplemente. 363 00:20:02,119 --> 00:20:05,240 Nos dimos cuenta de que estábamos mejor separados. 364 00:20:05,240 --> 00:20:05,916 ¿Sabes? Solo estábamos... 365 00:20:05,916 --> 00:20:08,171 Simplemente demasiado joven. 366 00:20:08,171 --> 00:20:10,151 ¿Quieres decir que se dio cuenta? 367 00:20:12,580 --> 00:20:13,211 Él tenía razón. 368 00:20:16,330 --> 00:20:20,171 Y a mí me gusta que seamos solo los dos. ¿A ti no? 369 00:20:20,171 --> 00:20:23,320 ¿No quieres una gran boda algún día? 370 00:20:23,320 --> 00:20:25,421 Junie, ¿de dónde vienen todas estas preguntas? 371 00:20:25,421 --> 00:20:27,191 No lo sé, nunca te he visto enamorado. 372 00:20:27,191 --> 00:20:28,901 ¿No te parece que eso es un poco raro? 373 00:20:30,040 --> 00:20:33,371 Bueno, te amo, niño loco. 374 00:20:33,371 --> 00:20:35,861 Ahora, por favor ve y date una ducha, ¿de acuerdo? 375 00:20:35,861 --> 00:20:37,480 Mira, hueles como un avión. 376 00:20:37,480 --> 00:20:39,221 ¡Adelante, shoo shoo! 377 00:20:39,221 --> 00:20:48,730 Gracias. 378 00:20:51,161 --> 00:20:52,270 Entonces, Felicity. 379 00:20:53,320 --> 00:20:55,691 Sí, Su Alteza. 380 00:20:55,691 --> 00:20:58,510 ¿Alguna vez has planeado una boda de este calibre? 381 00:20:58,510 --> 00:21:01,510 Bueno, llevo cinco años en mi firma actual, 382 00:21:02,560 --> 00:21:05,141 pero planeé mi parte justa de eventos. 383 00:21:06,760 --> 00:21:10,121 Antes de eso, fui organizador general de eventos. 384 00:21:11,471 --> 00:21:13,901 Bar mitzvahs, eventos corporativos, 385 00:21:13,901 --> 00:21:15,182 Cualquier cosa realmente. 386 00:21:17,171 --> 00:21:19,240 Pero me di cuenta bastante rápido 387 00:21:19,240 --> 00:21:22,361 Que las bodas eran mi pasión. 388 00:21:22,361 --> 00:21:24,180 Y fue entonces cuando comencé a trabajar para Wilhelmina. 389 00:21:25,721 --> 00:21:28,181 ¿Y creéis en las fiestas de cumpleaños de los niños? 390 00:21:28,181 --> 00:21:32,126 ¿Y los almuerzos corporativos te han preparado adecuadamente para esto? 391 00:21:33,760 --> 00:21:34,631 Yo conozco las bodas 392 00:21:34,631 --> 00:21:37,990 Ellos son mi vocación. 393 00:21:37,990 --> 00:21:40,631 ¿Y por qué te atraen tanto las bodas, señorita Preston? 394 00:21:40,631 --> 00:21:43,451 Porque importa cómo una pareja comienza su viaje juntos. 395 00:21:45,070 --> 00:21:48,009 Me encanta desempeñar un pequeño papel en la creación de un 396 00:21:48,009 --> 00:21:50,621 Una visión que se vuelve más hermosa con el tiempo. 397 00:21:51,641 --> 00:21:53,770 ¿Tienes a alguien especial? Felicity. 398 00:21:53,770 --> 00:21:54,631 Hice... 399 00:21:56,471 --> 00:21:57,656 Pero eso no funcionó. 400 00:21:57,656 --> 00:22:00,401 Lamento oír eso. 401 00:22:00,401 --> 00:22:00,941 Está bien. 402 00:22:02,590 --> 00:22:04,121 Resulta que soy mejor en lo que hacen los demás. 403 00:22:04,121 --> 00:22:05,171 El amor vive más que el mío. 404 00:22:05,171 --> 00:22:08,471 Está bien. 405 00:22:10,480 --> 00:22:12,550 Pero ya sabes bastante sobre mí. 406 00:22:12,550 --> 00:22:14,951 ¿Qué pasa contigo y George? 407 00:22:14,951 --> 00:22:15,692 ¿Cómo se conocieron ustedes dos? 408 00:22:17,560 --> 00:22:20,080 Ahora que lo pienso, en realidad no estoy seguro de dónde nos conocimos George y yo. 409 00:22:21,280 --> 00:22:22,750 Fui a la escuela con George. 410 00:22:22,750 --> 00:22:25,198 Me siento como si hubiera conocido a George toda mi vida. 411 00:22:26,500 --> 00:22:28,300 Bueno, entonces hay mucha historia compartida. 412 00:22:28,300 --> 00:22:31,601 Podemos ofrecerte lo que necesitas para personalizar tu boda. 413 00:22:31,601 --> 00:22:34,270 Siempre y cuando la personalización no 414 00:22:34,270 --> 00:22:35,794 conflicto con la tradición. 415 00:22:35,794 --> 00:22:38,411 Por supuesto. 416 00:22:43,181 --> 00:22:45,131 No hay ninguna mazmorra que deba conocer ¿verdad? 417 00:22:46,540 --> 00:22:47,952 Sí. En el ala oeste. 418 00:22:59,621 --> 00:23:01,270 Cuenta la leyenda que el torneo es 419 00:23:01,270 --> 00:23:04,211 donde el príncipe Federico realmente ganó el corazón de Casandra durante un... 420 00:23:05,351 --> 00:23:08,320 Así que el torneo tiene que ser un componente crucial de la boda. 421 00:23:09,431 --> 00:23:10,361 ¿Lucha con espadas? 422 00:23:11,621 --> 00:23:13,000 ¿No es eso peligroso? 423 00:23:13,000 --> 00:23:15,911 ¿A la gente no le gusta morir? 424 00:23:17,230 --> 00:23:19,631 Hace tiempo que pasamos a la esgrima. 425 00:23:19,631 --> 00:23:21,790 No te preocupes, es totalmente seguro. 426 00:23:21,790 --> 00:23:24,941 Así que después de que el príncipe Federico derrotara a Sir Laurence, 427 00:23:24,941 --> 00:23:28,201 Se acercó a Cassandra y ella le ofreció su bufanda. 428 00:23:29,290 --> 00:23:32,590 Ella se lo tendió y dijo: buen señor. 429 00:23:32,590 --> 00:23:34,181 Por tu valentía, una muestra. 430 00:23:35,411 --> 00:23:36,730 Luego se quitó el casco. 431 00:23:36,730 --> 00:23:38,651 Y era Federico el Príncipe. 432 00:23:38,651 --> 00:23:41,080 Cassandra se desmayó, y fue en ese momento 433 00:23:41,080 --> 00:23:44,411 Todo el principado sabía que se iban a casar. 434 00:23:44,411 --> 00:23:45,911 Eso es realmente romántico. 435 00:23:45,911 --> 00:23:48,941 ¿No es cierto? Qué pequeño gesto. 436 00:23:48,941 --> 00:23:51,520 La simple entrega de una bufanda, que conlleva mucho significado. 437 00:23:52,540 --> 00:23:55,240 Tenemos mucha superstición al respecto. 438 00:23:55,240 --> 00:23:56,050 Pero, George, 439 00:23:57,131 --> 00:23:58,810 Él no va a practicar esgrima, ¿verdad? 440 00:23:58,810 --> 00:24:00,340 Uh, no, dijo Vincent. 441 00:24:02,020 --> 00:24:03,117 Disculpe un momento. 442 00:24:10,631 --> 00:24:24,550 Ay. Ay, 443 00:24:24,550 --> 00:24:25,090 No me importa si lo hago. 444 00:24:28,713 --> 00:24:30,401 Tienes que estar bromeando. 445 00:24:32,530 --> 00:24:34,121 ¿Dónde está Juliette? 446 00:24:34,121 --> 00:24:37,901 Ella tuvo que atender una llamada. 447 00:24:37,901 --> 00:24:39,730 Pásame esa bufanda. 448 00:24:39,730 --> 00:24:40,661 ¿A mí? 449 00:24:40,661 --> 00:24:42,550 Sí. Estoy aquí para ensayar. 450 00:24:43,661 --> 00:24:44,800 ¿Qué se supone que debo hacer con esto? 451 00:24:44,800 --> 00:24:46,240 Simplemente dámelo. 452 00:24:47,861 --> 00:24:49,270 ¿Me está permitido tocar eso? 453 00:24:49,270 --> 00:24:50,351 Es una bufanda. 454 00:24:50,351 --> 00:24:50,980 No muerde 455 00:24:57,131 --> 00:24:59,320 Acepto tu decisión 456 00:24:59,320 --> 00:25:00,040 y mi destino. 457 00:25:03,701 --> 00:25:04,961 ¿Eh? 458 00:25:04,961 --> 00:25:06,221 Esa es mi linea. 459 00:25:06,221 --> 00:25:08,951 Lo digo después de que Julieta me entrega la bufanda. 460 00:25:08,951 --> 00:25:10,142 Y después ella dice. 461 00:25:11,411 --> 00:25:14,171 Buen señor, por su valentía, un obsequio. 462 00:25:15,371 --> 00:25:15,881 Exactamente. 463 00:25:17,201 --> 00:25:18,911 No es realmente históricamente exacto, 464 00:25:18,911 --> 00:25:21,671 pero se ha convertido en parte del espectáculo. 465 00:25:28,240 --> 00:25:29,621 Eso fue perfecto. 466 00:25:29,621 --> 00:25:31,570 Cruzo los dedos para que ese día sea así. 467 00:25:42,490 --> 00:25:44,320 Creo que si pudiéramos arreglar las mangas, 468 00:25:44,320 --> 00:25:45,820 Podría hacer que el vestido sea más moderno. 469 00:25:45,820 --> 00:25:47,111 Lo arreglaré con el diseñador. 470 00:25:47,111 --> 00:25:48,131 Julieta 471 00:25:48,131 --> 00:25:49,480 Jorge 472 00:25:49,480 --> 00:25:52,060 decidió participar en el torneo después de un.. 473 00:25:52,060 --> 00:25:55,151 Bueno, dirigí el equipo nacional de esgrima durante siete años. 474 00:25:55,151 --> 00:25:58,181 y te ganaron el título de capitán en San Miguel. 475 00:25:58,181 --> 00:25:58,871 Apenas. 476 00:26:00,611 --> 00:26:04,030 Oh, George, ella es Felicity Preston, nuestra organizadora de bodas. 477 00:26:04,030 --> 00:26:05,560 Un placer conocerle. 478 00:26:05,560 --> 00:26:06,250 Asimismo. 479 00:26:06,250 --> 00:26:07,780 Tradicionalmente, el novio tiene que tomar... 480 00:26:07,780 --> 00:26:11,621 Pero a George no le gustaba la tradición de la lucha con espadas. 481 00:26:11,621 --> 00:26:13,240 Pero lo convencí. 482 00:26:13,240 --> 00:26:15,431 Bueno, al menos tendré un oponente digno. 483 00:26:15,431 --> 00:26:17,411 Repasa esas habilidades, Vincent. 484 00:26:17,411 --> 00:26:18,730 No quisiera romper la tradición para tener... 485 00:26:18,730 --> 00:26:22,840 Oh, no te preocupes, honraremos la tradición. 486 00:26:22,840 --> 00:26:24,191 Encantado de conocerte, Felicity. 487 00:26:25,240 --> 00:26:25,780 Yo tengo mi 488 00:26:25,780 --> 00:26:28,030 propia lista de tareas de mi deleite.. 489 00:26:28,030 --> 00:26:34,211 que debo atender. 490 00:26:34,211 --> 00:26:35,740 ¿No tenemos arreglos que mirar? 491 00:26:36,760 --> 00:26:38,711 Sí. ¿Vamos? 492 00:26:46,181 --> 00:26:48,940 Tenemos algunos arreglos. 493 00:26:48,940 --> 00:26:51,699 Ah, qué plato tan bonito. 494 00:26:51,699 --> 00:26:54,458 Recuerdo ese 495 00:26:54,458 --> 00:26:57,217 Ese también. Ohh. 496 00:26:57,217 --> 00:26:59,976 ¿Qué opinas? 497 00:26:59,980 --> 00:27:02,951 Es el mismo arreglo que teníamos tu padre y yo. 498 00:27:02,951 --> 00:27:05,111 Sí, es un clásico. 499 00:27:06,820 --> 00:27:10,000 Ciertamente es una opción fuerte. 500 00:27:10,000 --> 00:27:13,421 Pero, ¿qué pasaría si...? 501 00:27:16,421 --> 00:27:18,010 Será el fin de la monarquía. 502 00:27:18,010 --> 00:27:20,290 El esmeralda y el oro son los colores del estandarte juleritiano. 503 00:27:20,290 --> 00:27:22,840 Nuestras naciones no se llevan bien desde los tiempos de la plaga. 504 00:27:24,971 --> 00:27:26,050 Aunque es bonita 505 00:27:27,851 --> 00:27:28,721 Carmesí y dorado. 506 00:27:28,721 --> 00:27:29,351 Es el.. 507 00:27:35,770 --> 00:27:36,912 ¿Puedo simplemente? 508 00:27:38,381 --> 00:27:39,070 adelante 509 00:27:53,381 --> 00:27:55,000 Sí. Es perfecto. 510 00:27:55,000 --> 00:27:59,260 Bueno, supongo que si te gusta Julieta, entonces... 511 00:27:59,260 --> 00:28:00,461 entonces lo hara. 512 00:28:00,461 --> 00:28:02,171 Bueno, entonces tomaremos ese. 513 00:28:16,721 --> 00:28:18,371 Mmm. Delicioso. 514 00:28:20,471 --> 00:28:21,851 Bueno, ¿cuál es el trato? 515 00:28:21,851 --> 00:28:24,310 Ustedes parecen niños a quienes obligan a comer brócoli. 516 00:28:24,310 --> 00:28:25,540 Es pastel de frutas. 517 00:28:25,540 --> 00:28:27,040 ¿Y no debería ser éste el trabajo de George? 518 00:28:27,040 --> 00:28:29,260 Ya sabes, tienes que estar aquí. Es tradición que la familia... 519 00:28:29,260 --> 00:28:31,618 Y no puedo tener demasiadas opiniones. 520 00:28:33,310 --> 00:28:35,861 No, no es el más delicioso. 521 00:28:35,861 --> 00:28:38,560 Pero esto es de lo que están hechos los pasteles de boda de Knighton. 522 00:28:38,560 --> 00:28:40,090 ¿Es realmente tan malo? 523 00:28:40,090 --> 00:28:40,840 Vea usted mismo. 524 00:28:40,840 --> 00:28:54,371 Está bien, veo lo que quieres decir. 525 00:28:54,371 --> 00:28:59,290 ¿No podemos simplemente pedirle que haga algo que realmente les guste a ustedes dos? 526 00:28:59,290 --> 00:29:01,421 No es posible. Este es el pastel que se esperaba. 527 00:29:01,421 --> 00:29:03,401 ¿Todo tiene que ser una cuestión de tradición? 528 00:29:03,401 --> 00:29:05,080 Bueno, te diré algo. 529 00:29:05,080 --> 00:29:06,580 Es un pastel de bodas de varios niveles, ¿verdad? 530 00:29:06,580 --> 00:29:07,780 Siete, para ser precisos. 531 00:29:07,780 --> 00:29:10,721 Bien, entonces se pueden tener seis niveles. 532 00:29:10,721 --> 00:29:12,911 Sea lo que sea eso. 533 00:29:12,911 --> 00:29:17,171 Y el nivel superior puede ser algo que la Princesa Julieta realmente quiera. 534 00:29:17,171 --> 00:29:20,050 Porque este será un momento fotografiado, ¿de acuerdo? 535 00:29:20,050 --> 00:29:21,010 Lindo pastel. 536 00:29:21,010 --> 00:29:23,951 Significa sonrisas agradables. Significa fotos geniales. 537 00:29:23,951 --> 00:29:25,571 Entonces, ¿qué estamos pensando? 538 00:29:27,550 --> 00:29:30,371 ¿Terciopelo rojo o chocolate? 539 00:29:30,371 --> 00:29:32,080 Tal vez podamos hacer algo festivo. 540 00:29:32,080 --> 00:29:33,851 Menta. Pan de jengibre. 541 00:29:33,851 --> 00:29:35,411 Oh, a George le encanta el pan de jengibre. 542 00:29:35,411 --> 00:29:37,211 Solía ​​robarlo de la cocina de la escuela. 543 00:29:39,401 --> 00:29:43,030 Señor, ¿podríamos tener un pastel con sabor a jengibre? 544 00:29:43,030 --> 00:29:46,317 Quizás con un poco de azúcar glas y una ramita de acebo encima. 545 00:30:02,861 --> 00:30:10,211 Felicity, eres un genio. 546 00:30:10,211 --> 00:30:12,461 ¿Cual prefiere usted señor? 547 00:30:12,461 --> 00:30:15,340 No, no, en realidad no los usas para invocar. 548 00:30:15,340 --> 00:30:16,871 Su personal. Correcto. 549 00:30:16,871 --> 00:30:19,000 Estos son para la ceremonia de entrega de regalos reales. 550 00:30:19,000 --> 00:30:19,901 La campana de apertura. 551 00:30:21,921 --> 00:30:22,520 Bien. 552 00:30:23,691 --> 00:30:25,671 ¿Por qué? ¿Bell exactamente? 553 00:30:25,671 --> 00:30:26,330 En la leyenda, 554 00:30:26,330 --> 00:30:27,921 Federico tomó una campana de su propio trineo. 555 00:30:30,111 --> 00:30:32,090 Y se lo dio para que se acordara de él. 556 00:30:32,090 --> 00:30:33,351 ¿Cual te gusta más? 557 00:30:35,480 --> 00:30:36,640 Espera, espera, espera, espera, espera. 558 00:30:36,640 --> 00:30:39,441 Pensé que esto se suponía que era un regalo. 559 00:30:39,441 --> 00:30:40,461 ¿Entonces? 560 00:30:40,461 --> 00:30:43,280 ¿No puede ver el regalo antes de recibirlo? 561 00:30:43,280 --> 00:30:44,901 ¿No debería ser una sorpresa? 562 00:30:44,901 --> 00:30:49,701 Después de casi 400 años, casi nada de esto es una sorpresa. 563 00:30:49,701 --> 00:30:50,931 Aquél. 564 00:30:50,931 --> 00:30:53,750 La cinta tiene los colores tradicionales. 565 00:30:53,750 --> 00:30:55,641 ¿Cuál prefieres realmente? 566 00:31:01,221 --> 00:31:02,871 El de los colores tradicionales. 567 00:31:02,871 --> 00:31:03,230 Muy bien. 568 00:31:05,780 --> 00:31:06,050 Bueno. 569 00:31:07,820 --> 00:31:09,590 Hola Peter, ¿has visto a mi mamá? 570 00:31:09,590 --> 00:31:10,941 Ella está en el estudio. 571 00:31:10,941 --> 00:31:11,631 Señorita Junio. 572 00:31:11,631 --> 00:31:15,050 Oh, pastel. 573 00:31:15,050 --> 00:31:16,101 ¿Puedo tener un trozo? 574 00:31:16,101 --> 00:31:19,401 Oh, Princesa Juliette, esta es mi hija, Jun... 575 00:31:19,401 --> 00:31:21,590 Oh, qué agradable sorpresa. 576 00:31:21,590 --> 00:31:23,691 ¿Debería hacer esa cosa de cortesía que estabas practicando antes? 577 00:31:24,740 --> 00:31:26,840 Oh, no hay necesidad de eso. 578 00:31:26,840 --> 00:31:28,401 Por favor, ven y únete a nosotros, Junie. 579 00:31:28,401 --> 00:31:28,671 gracias 580 00:31:28,671 --> 00:31:37,550 Bueno. 581 00:31:37,550 --> 00:31:40,340 Realmente me habría venido bien un curso intensivo sobre etiqueta real. 582 00:31:40,340 --> 00:31:44,181 Porque estoy bastante seguro de que la Princesa Ranaeda quiere desterrarme. 583 00:31:44,181 --> 00:31:47,270 Necesitamos evitar cualquier paso en falso. 584 00:31:47,270 --> 00:31:48,111 Exactamente. 585 00:31:48,111 --> 00:31:50,300 ¿Cuándo me ibas a decir eso, Prin...? 586 00:31:53,300 --> 00:31:54,621 ¿Lo hizo? 587 00:31:54,621 --> 00:31:56,510 Oh, no lo recuerdo. 588 00:31:56,510 --> 00:31:58,911 Wilhelmina, si voy a ser socia, entonces. 589 00:31:58,911 --> 00:32:00,171 No más juegos. 590 00:32:01,490 --> 00:32:02,361 Yo nunca lo haría. 591 00:32:03,530 --> 00:32:04,401 Hablo en serio. 592 00:32:04,401 --> 00:32:07,851 No puedes simplemente forzarme para que haga tu bi... 593 00:32:07,851 --> 00:32:08,840 No lo soy. 594 00:32:08,840 --> 00:32:11,510 Solo necesitaba asegurarme de que no te fueras. 595 00:32:11,510 --> 00:32:13,340 ¿Y puedes culparme? 596 00:32:13,340 --> 00:32:14,661 Eres mi mejor planificador. 597 00:32:15,770 --> 00:32:16,461 No cuelgues. 598 00:32:29,601 --> 00:32:30,141 Lo siento. 599 00:32:32,391 --> 00:32:34,280 Estaba buscando un refrigerio nocturno. 600 00:32:36,260 --> 00:32:37,240 Tuvimos la misma idea. 601 00:32:37,240 --> 00:32:40,580 ¿Quieres un trozo? 602 00:32:40,580 --> 00:32:41,121 Sí, por favor. 603 00:32:42,171 --> 00:32:58,101 Gracias. 604 00:32:58,101 --> 00:32:59,961 Gran idea, por cierto. 605 00:32:59,961 --> 00:33:01,760 Este pastel es mucho mejor que un pastel de frutas. 606 00:33:02,840 --> 00:33:05,181 Sinceramente, el pastel de frutas es lo peor. 607 00:33:05,181 --> 00:33:07,191 ¿Los estadounidenses comen pastel de frutas en Navidad? 608 00:33:07,191 --> 00:33:09,621 ¿O es solo Knighton el que está atrapado con él? 609 00:33:09,621 --> 00:33:10,911 Algunos lo hacen. 610 00:33:10,911 --> 00:33:14,300 A mi familia, sin embargo, nos gusta usarlo como balón de fútbol. 611 00:33:14,300 --> 00:33:15,111 ¿Qué? 612 00:33:15,111 --> 00:33:15,681 Sí. 613 00:33:15,681 --> 00:33:15,921 Padre. 614 00:33:18,530 --> 00:33:21,651 Entonces mi tía abuela nos envía uno cada año para Navidad. 615 00:33:21,651 --> 00:33:24,141 Pero mi papá odia absolutamente esa cosa. 616 00:33:24,141 --> 00:33:31,611 Entonces, cuando era pequeña, él nos dejaba usar el pastel de frutas de la tía Gigi como pelota de fútbol. 617 00:33:31,611 --> 00:33:34,580 Oh, esa es una divertida tradición familiar. 618 00:33:34,580 --> 00:33:35,451 Sí, lo es. 619 00:33:38,480 --> 00:33:39,171 Los extraño. 620 00:33:39,171 --> 00:33:42,441 Junie y yo éramos 621 00:33:43,641 --> 00:33:45,201 Se supone que iré a visitarlo este año. 622 00:33:45,201 --> 00:33:48,555 Imagino que es difícil estar tan lejos durante las vacaciones. 623 00:33:50,931 --> 00:33:51,441 Sí lo es 624 00:33:51,441 --> 00:33:55,730 Ya sabes, mi familia está loca por la Navidad. 625 00:33:55,730 --> 00:33:59,181 Así que estoy bastante decepcionado de que no estemos allí. 626 00:33:59,181 --> 00:33:59,602 Lo lamento. 627 00:34:01,131 --> 00:34:01,820 Sólo deseo que 628 00:34:02,840 --> 00:34:05,661 Las tradiciones de mi familia eran tan impredecibles como las tuyas. 629 00:34:06,951 --> 00:34:13,070 Bueno, es un poco tonto, ¿verdad? 630 00:34:13,070 --> 00:34:13,521 Las campanas. 631 00:34:13,521 --> 00:34:16,490 Sí, eso es realeza para ti. 632 00:34:16,490 --> 00:34:19,070 Un bucle interminable de igualdad que continúa y continúa 633 00:34:19,070 --> 00:34:21,380 hasta que el pueblo se canse lo suficiente como para derrocarte. 634 00:34:29,690 --> 00:34:30,561 Gran día mañana 635 00:34:32,795 --> 00:34:36,518 Sí. Mi liberación oficial para los perros. 636 00:34:40,371 --> 00:34:42,740 Realmente no te gusta ser el centro de atención, ¿verdad? 637 00:34:42,740 --> 00:34:43,010 Bien, 638 00:34:44,391 --> 00:34:47,360 Siempre supe que en algún momento, si Juliette y George... 639 00:34:47,360 --> 00:34:50,300 permanecieran juntos, que mi vida dejaría de ser mía. 640 00:34:51,920 --> 00:34:52,932 Que tendría que dar un paso adelante. 641 00:34:54,380 --> 00:34:56,780 Eso es lo que siempre ha sido la Navidad para mí. 642 00:34:56,780 --> 00:34:59,960 Un recordatorio de que algún día mi número será llamado. 643 00:34:59,960 --> 00:35:00,891 Mi destino es gobernar. 644 00:35:00,891 --> 00:35:04,010 Tan pronto como se case. 645 00:35:04,010 --> 00:35:04,844 Yo pertenezco a Knighton 646 00:35:06,530 --> 00:35:09,590 Así que sólo quería intentar vivir una vida normal durante el mayor tiempo posible. 647 00:35:09,590 --> 00:35:12,548 antes de tener que vivir bajo el microscopio permanentemente. 648 00:35:12,548 --> 00:35:14,271 Veo. 649 00:35:15,740 --> 00:35:16,311 La cosa es que, 650 00:35:18,170 --> 00:35:20,510 Juliette y yo nunca hemos hablado de eso. 651 00:35:21,981 --> 00:35:23,420 Sé que ella no quiere dimitir, 652 00:35:24,891 --> 00:35:26,690 pero no puede soportar la idea de perder a George. 653 00:35:28,400 --> 00:35:30,989 Lo lamento. 654 00:35:30,989 --> 00:35:33,579 No, .. 655 00:35:33,579 --> 00:35:36,168 Me queda muy poco tiempo para ser normal. 656 00:35:36,170 --> 00:35:37,101 O mi versión de ello. 657 00:35:39,141 --> 00:35:40,090 ¿Puedes decir que no? 658 00:35:41,240 --> 00:35:43,851 Sólo cambia la tradición. 659 00:35:43,851 --> 00:35:46,581 Casarse con alguien que no pertenece a la realeza y, por lo tanto, optar por hacerse a un lado. 660 00:35:46,581 --> 00:35:48,050 Es... ha sido una regla durante siglos. 661 00:35:49,251 --> 00:35:51,530 Simplemente me parece que tú y 662 00:35:51,530 --> 00:35:53,706 La princesa Julieta está contenta con cómo están las cosas. 663 00:35:55,371 --> 00:35:57,771 ¿Al menos tus padres no te escucharían? 664 00:35:57,771 --> 00:35:59,001 No conoces a mis padres. 665 00:36:01,521 --> 00:36:02,534 Bueno, ya es tarde. 666 00:36:04,550 --> 00:36:05,588 Debería descansar un poco. 667 00:36:08,121 --> 00:36:08,420 Buenas noches. 668 00:36:11,721 --> 00:36:12,072 Noche. 669 00:36:35,210 --> 00:36:37,800 Regalo. 670 00:36:37,800 --> 00:36:40,391 Símbolo 671 00:36:40,391 --> 00:36:42,981 amar. 672 00:36:42,981 --> 00:36:45,572 Sólo una simple frase. 673 00:36:45,572 --> 00:36:48,163 Ofrezco este regalo. 674 00:36:48,163 --> 00:36:50,753 Ahí estás. 675 00:36:50,753 --> 00:36:53,342 ¿Cómo estás? 676 00:36:53,342 --> 00:36:55,934 excelente. 677 00:36:55,940 --> 00:36:58,101 Si no hiciera mil grados en esta cosa. 678 00:36:58,101 --> 00:36:59,601 Oh, no te preocupes. 679 00:37:03,110 --> 00:37:03,545 ¿Puedo? 680 00:37:08,030 --> 00:37:08,451 Gracias. 681 00:37:10,940 --> 00:37:11,835 Vas a ser genial. 682 00:37:14,090 --> 00:37:18,231 Así que simplemente sal y dices algunas cosas. 683 00:37:18,231 --> 00:37:18,710 Dale la campana. 684 00:37:18,710 --> 00:37:19,039 Eso es todo. 685 00:37:19,039 --> 00:37:19,340 Bien. 686 00:37:22,820 --> 00:37:24,291 Ya sabes, una cosa sobre la tradición es... 687 00:37:25,581 --> 00:37:26,990 Todo el mundo sabe lo que va a pasar. 688 00:37:28,791 --> 00:37:29,121 Verdadero. 689 00:37:31,911 --> 00:37:33,291 ¿Estás listo? 690 00:37:33,291 --> 00:37:34,268 Tan listo como siempre lo estaré. 691 00:38:12,860 --> 00:38:14,451 Ofrezco este regalo. 692 00:38:14,451 --> 00:38:18,380 Un símbolo de mi amor por este país. 693 00:38:18,380 --> 00:38:19,940 Y por tu amor 694 00:38:19,940 --> 00:38:22,550 para tu marido elegido. Y. 695 00:38:24,771 --> 00:38:26,451 Mi aceptación 696 00:38:26,451 --> 00:38:28,364 para gobernar en tu lugar. 697 00:38:36,920 --> 00:38:38,181 ¿Por qué? ¿Qué podría ser? 698 00:38:47,811 --> 00:38:48,380 Una campana 699 00:38:54,471 --> 00:38:56,271 Ha sonado la campana de apertura. 700 00:39:06,362 --> 00:39:07,521 Esa es la campana equivocada. 701 00:39:07,521 --> 00:39:20,150 No, absolutamente fue el correcto. 702 00:39:20,150 --> 00:39:21,561 Para un lanzamiento exitoso. 703 00:39:21,561 --> 00:39:23,271 ¡Escucha, escucha! 704 00:39:23,271 --> 00:39:26,481 Escucha, escucha 705 00:39:26,481 --> 00:39:28,280 La lista de publicaciones que se han comunicado 706 00:39:28,280 --> 00:39:30,440 para entrevistas exclusivas es increíblemente largo. 707 00:39:30,440 --> 00:39:33,231 Así que creo que deberíamos ser estratégicos en cuanto a qué canal lo ofrecemos. 708 00:39:33,231 --> 00:39:34,311 Oh, ¿qué tal por ahora? 709 00:39:34,311 --> 00:39:36,561 ¿Sólo intentamos disfrutar la cena? 710 00:39:36,561 --> 00:39:37,550 Bueno, Julieta tiene razón. 711 00:39:37,550 --> 00:39:39,501 Tenemos que pensar a quién queremos dar esto... 712 00:39:39,501 --> 00:39:43,041 Bueno, como todavía hay mucho que planificar, 713 00:39:43,041 --> 00:39:44,900 Quizás podamos comenzar con la proclamación. 714 00:39:44,900 --> 00:39:45,740 Habla a través de tu vestido. 715 00:39:45,740 --> 00:39:47,150 Princesa, hay una urgencia. 716 00:39:47,150 --> 00:39:47,840 Mensaje para ti. 717 00:39:50,300 --> 00:39:51,141 Perdóneme un momento. 718 00:39:51,141 --> 00:39:51,951 ¿Todo bien? 719 00:39:52,971 --> 00:39:53,621 No estoy seguro. 720 00:40:01,340 --> 00:40:02,570 ¿Partida? 721 00:40:02,570 --> 00:40:03,860 ¿Por cuánto tiempo? 722 00:40:03,860 --> 00:40:05,150 Quizás unos días. 723 00:40:05,150 --> 00:40:08,300 Unos días. La boda es en cinco días. 724 00:40:08,300 --> 00:40:09,440 La proclamación en dos. 725 00:40:09,440 --> 00:40:10,701 El torneo es en cuatro. 726 00:40:10,701 --> 00:40:12,561 Nos estamos quedando sin tiempo. 727 00:40:12,561 --> 00:40:15,170 Lo sé, pero debería estar con la madre de George. 728 00:40:15,170 --> 00:40:16,791 Ustedes dos pueden encargarse de la planificación mientras estoy ausente. 729 00:40:17,871 --> 00:40:21,681 Y regresaremos a tiempo para la proclamación y el torneo. 730 00:40:21,681 --> 00:40:25,251 Está bien, pero te llamaré y me aseguraré de que apruebas todo. 731 00:40:25,251 --> 00:40:26,601 No es necesario. 732 00:40:26,601 --> 00:40:28,251 Confío en ti y en Vincent. 733 00:40:28,251 --> 00:40:30,471 Estoy segura de que cualquier cosa que se les ocurra a ambos será encantadora. 734 00:40:30,471 --> 00:40:32,001 Dale mi amor a la madre de George. 735 00:40:32,001 --> 00:40:32,811 Lo haré. Gracias. 736 00:40:56,646 --> 00:41:02,525 Realmente no puedo entender por qué a alguien le gusta ser famoso. 737 00:41:02,525 --> 00:41:04,356 Intenta no pensar en ello. 738 00:41:04,356 --> 00:41:08,838 Pero he organizado la ceremonia de tal manera que no te veas involucrado. 739 00:41:08,838 --> 00:41:13,318 vista de paparazzi. 740 00:41:13,318 --> 00:41:17,798 Perfecto. 741 00:41:17,798 --> 00:41:22,280 Es un poco demasiado, ¿no? 742 00:41:22,280 --> 00:41:26,760 Aquí dentro. 743 00:41:26,766 --> 00:41:29,255 Organizaremos la ceremonia de la boda. 744 00:41:29,255 --> 00:41:30,655 Sólo con familiares cercanos. 745 00:41:31,985 --> 00:41:34,925 Podemos hacer que el espacio luzca más íntimo y romántico. 746 00:41:34,925 --> 00:41:36,655 ¿Qué tal unas velas por aquí? 747 00:41:37,865 --> 00:41:40,175 Sí, es una buena idea. 748 00:41:40,175 --> 00:41:41,586 Sí, podría organizar eso. 749 00:41:42,996 --> 00:41:46,655 ¿Hay algo más que debamos hacer? 750 00:41:46,655 --> 00:41:48,233 Confío en cualquier decisión que tomes. 751 00:41:49,775 --> 00:41:50,976 En ese caso. No. 752 00:41:52,715 --> 00:41:55,086 ¿Podemos jugar un juego o algo? 753 00:41:55,086 --> 00:41:55,806 Lo lamento. 754 00:41:55,806 --> 00:41:58,806 Ella está un poco reprimida 755 00:41:58,806 --> 00:41:59,945 desde que estoy trabajando. 756 00:41:59,945 --> 00:42:01,985 Junie, creo que jugar un juego suena... 757 00:42:04,356 --> 00:42:04,746 ¿En realidad? 758 00:42:07,115 --> 00:42:08,135 ¿Alguna vez has oído hablar del cricket? 759 00:42:09,215 --> 00:42:11,525 ¿Qué, como el bicho? 760 00:42:11,525 --> 00:42:12,545 Mira esto 761 00:42:12,545 --> 00:42:13,255 Oh querido. 762 00:42:16,836 --> 00:42:17,166 está bien. 763 00:42:18,876 --> 00:42:20,286 Veo lo que estás haciendo. Muéstrame tu swing. 764 00:42:20,286 --> 00:42:25,565 Bien, estás cerrando los ojos. 765 00:42:25,565 --> 00:42:27,347 Pase lo que pase, no pierdas de vista la pelota 766 00:42:30,036 --> 00:42:30,545 Estás arriba. 767 00:42:31,565 --> 00:42:32,675 ¿Estás listo? 768 00:42:32,675 --> 00:42:33,096 Listo. 769 00:42:34,175 --> 00:42:35,076 Está bien. 770 00:42:38,076 --> 00:42:40,396 Oh, eso fue muy genial. 771 00:42:45,382 --> 00:42:46,735 ¡Oh! ¡Vaya! 772 00:42:46,735 --> 00:42:49,117 Está bien, Felicity. 773 00:42:53,523 --> 00:42:55,934 Podría hacer que te decapiten por eso. 774 00:42:55,934 --> 00:42:57,804 ¡Oh, jonrón! 775 00:42:57,887 --> 00:43:01,226 En realidad lo llamamos seis. 776 00:43:03,460 --> 00:43:06,318 Bien, ahora es mi turno. 777 00:43:08,916 --> 00:43:10,146 Lo siento, Peter. 778 00:43:10,146 --> 00:43:12,186 Creo que eso está descartado, señor. 779 00:43:12,186 --> 00:43:14,436 Quiero intentarlo otra vez 780 00:43:14,436 --> 00:43:15,186 ¡En guardia! ¡Ármate! 781 00:43:17,465 --> 00:43:18,246 Muy bien. 782 00:43:18,246 --> 00:43:19,505 Y ahora. 783 00:43:19,505 --> 00:43:22,146 Oh, no. 784 00:43:22,146 --> 00:43:23,706 ¡Estoy muerto! 785 00:43:23,706 --> 00:43:24,365 Oh sí. 786 00:43:24,365 --> 00:43:35,255 Eso fue divertido. 787 00:43:36,336 --> 00:43:37,074 Fue divertido. 788 00:43:39,695 --> 00:43:40,077 Sabes, 789 00:43:41,166 --> 00:43:44,436 No creo que un miembro de la realeza de Knighton haya tenido un desempeño en batalla tan pobre desde Prince 790 00:43:44,436 --> 00:43:47,436 Alfredo casi perdió la región norte del principado en 1350. 791 00:43:47,436 --> 00:43:48,576 ¿bien, listo? 792 00:43:48,576 --> 00:43:51,876 Así que haz esto 793 00:43:51,876 --> 00:43:55,476 Gracias por hacer eso. Junie lo necesitaba. 794 00:43:55,476 --> 00:43:57,815 dos, tres, cuatro 795 00:43:57,815 --> 00:43:58,865 Bueno, supongo que yo también lo necesitaba. 796 00:43:58,865 --> 00:44:02,885 He estado muy distraído con mi trabajo. 797 00:44:02,885 --> 00:44:03,246 Sí. Por ahí. 798 00:44:03,246 --> 00:44:03,576 ¿entiendo? 799 00:44:03,576 --> 00:44:04,295 Simplemente no lo sé 800 00:44:04,295 --> 00:44:07,476 Sé lo que quieres decir. 801 00:44:08,525 --> 00:44:10,505 A veces el deber puede eclipsar tus propias necesidades. 802 00:44:13,985 --> 00:44:15,117 ¿Puedo preguntarte algo? 803 00:44:16,565 --> 00:44:17,016 Adelante. 804 00:44:18,275 --> 00:44:19,596 Sólo tú y la princesa Juliette. 805 00:44:19,596 --> 00:44:22,431 Parece que tenéis enfoques muy diferentes. 806 00:44:23,735 --> 00:44:25,385 Sí, Juliette. 807 00:44:25,385 --> 00:44:27,097 Se siente mucho más cómodo bajo los focos. 808 00:44:28,596 --> 00:44:30,485 Sé que piensas que esta prensa 809 00:44:30,485 --> 00:44:32,556 La atención es algo malo. 810 00:44:34,056 --> 00:44:37,025 ¿Pero qué pasaría si fuera una oportunidad de mostrarle al mundo el trabajo que haces? 811 00:44:37,025 --> 00:44:40,086 Las organizaciones benéficas, los esfuerzos diplomáticos. 812 00:44:40,086 --> 00:44:42,697 Podría ser bueno ponerlo ahí. 813 00:44:43,925 --> 00:44:44,317 Tal vez. 814 00:44:44,317 --> 00:44:47,916 Pero creo que ser segundo en la sucesión real significa que 815 00:44:47,916 --> 00:44:50,976 Puedo centrarme en ayudar a la gente y no en ser una celebridad. 816 00:44:52,356 --> 00:44:53,945 Tanta prensa. 817 00:44:53,945 --> 00:44:55,746 Hay que adaptar todo para que encaje en una narrativa. 818 00:44:55,746 --> 00:44:59,045 Si voy a gobernar, no quiero tener que estar vigilando 819 00:44:59,045 --> 00:45:00,396 mi hombro todo el tiempo. 820 00:45:00,396 --> 00:45:05,166 ¿Puedo preguntarte algo? 821 00:45:05,166 --> 00:45:05,615 Seguro. 822 00:45:07,295 --> 00:45:09,096 Dijiste en la cena la otra noche 823 00:45:09,096 --> 00:45:12,166 ¿Que estabas comprometido antes? ¿Era ese el padre de Junie? 824 00:45:13,295 --> 00:45:13,865 ¿Qué pasó? 825 00:45:15,606 --> 00:45:16,853 En realidad, estábamos casados. 826 00:45:18,365 --> 00:45:19,836 Él era mi novio en la universidad. 827 00:45:21,485 --> 00:45:22,956 Finalmente lo convencí 828 00:45:22,956 --> 00:45:27,096 para permitirnos celebrar nuestra tardía recepción de boda. 829 00:45:27,096 --> 00:45:29,315 Tenía todo planeado. 830 00:45:29,315 --> 00:45:32,675 Un vestido que parecía nevado. 831 00:45:32,675 --> 00:45:35,106 Las luces, el lugar, las comidas. 832 00:45:35,106 --> 00:45:38,065 Parecía que lo tenías todo resuelto. 833 00:45:38,065 --> 00:45:41,023 Sí. 834 00:45:41,023 --> 00:45:43,983 Él ya no estaba conmigo. 835 00:45:43,985 --> 00:45:45,356 Lo canceló una semana antes. 836 00:45:47,346 --> 00:45:47,735 Lo siento. 837 00:45:47,735 --> 00:45:50,586 Está bien. 838 00:45:52,565 --> 00:45:54,494 Se alejó y 839 00:45:54,494 --> 00:45:56,420 Bueno, tengo a Junie 840 00:45:56,420 --> 00:45:58,349 De esa manera. 841 00:45:58,349 --> 00:46:00,275 Sí 842 00:46:00,275 --> 00:46:02,204 ¿bueno? 843 00:46:02,204 --> 00:46:04,130 Supongo .. 844 00:46:04,130 --> 00:46:06,059 pero nos separamos legalmente después 845 00:46:08,735 --> 00:46:09,456 Ella es una buena niña. 846 00:46:11,885 --> 00:46:12,635 ella es, si 847 00:46:12,635 --> 00:46:15,695 Lleno de coraje. 848 00:46:15,695 --> 00:46:17,195 Sí. Moxie. 849 00:46:18,996 --> 00:46:20,251 rebosante de ello. 850 00:46:29,525 --> 00:46:33,635 Creo que sería mejor que nos mudáramos adentro. El clima no es muy bueno... 851 00:46:33,635 --> 00:46:36,996 Estar en el turno. Y por cierto, el cuarteto ya ha llegado. 852 00:46:36,996 --> 00:46:38,398 Peter, ¿crees que podrías tomar? 853 00:46:38,398 --> 00:46:39,306 ¿Junie está adentro? Probablemente esté 854 00:46:39,306 --> 00:46:40,416 congelación. 855 00:46:40,416 --> 00:46:41,706 Pero por supuesto. 856 00:46:41,706 --> 00:46:42,336 Gracias Peter 857 00:46:42,336 --> 00:46:57,336 ¡Hola a todos! Gracias por venir. 858 00:46:58,925 --> 00:47:00,876 Así que estaba pensando 859 00:47:00,876 --> 00:47:03,695 El primer baile debe ser algo romántico, 860 00:47:03,695 --> 00:47:07,385 pero también algo significativo para Juliette y George. Entonces, 861 00:47:08,976 --> 00:47:09,876 ¿Alguna sugerencia? 862 00:47:11,706 --> 00:47:12,606 Honestamente, no. 863 00:47:14,376 --> 00:47:15,516 Bueno. 864 00:47:15,516 --> 00:47:17,465 Bueno, ¿cuándo fue la última vez que fuiste a un dan...? 865 00:47:20,286 --> 00:47:23,856 Juliette y yo bailamos en una gala a principios de este año. 866 00:47:23,856 --> 00:47:25,746 ¿Y qué bailaste? 867 00:47:25,746 --> 00:47:27,876 No puedo recordar algo 868 00:47:27,876 --> 00:47:28,385 Llevar una vida de soltero. 869 00:47:28,385 --> 00:47:29,005 Tal vez. 870 00:47:31,896 --> 00:47:32,376 Bueno. 871 00:47:33,666 --> 00:47:34,896 Música navideña. 872 00:47:34,896 --> 00:47:35,695 ¿Tienes algún favorito? 873 00:47:37,655 --> 00:47:40,445 Me gusta mucho el acebo y la hiedra. 874 00:47:40,445 --> 00:47:45,630 Acebo y la hiedra. 875 00:47:45,630 --> 00:47:50,813 ¿Te importa? 876 00:47:50,813 --> 00:47:55,996 Bueno, entonces 877 00:47:55,996 --> 00:48:01,179 el.. 878 00:48:01,179 --> 00:48:06,362 Ahora, sólo esperemos que no sean del tipo que se queda quieto y se balancea. 879 00:48:07,416 --> 00:48:08,885 ¿Qué es el stand and sway? 880 00:48:08,885 --> 00:48:11,646 Bueno, es cuando tú 881 00:48:11,646 --> 00:48:15,606 Te quedas de pie y te balanceas, ya sabes, pero en realidad no te mueves. 882 00:48:16,715 --> 00:48:17,525 Quiero decir, esto es un baile. 883 00:48:17,525 --> 00:48:20,496 Debería ocupar espacio. 884 00:48:20,496 --> 00:48:22,746 Bueno, yo nunca me dejo llevar. 885 00:48:22,746 --> 00:48:23,255 ¿En realidad? 886 00:48:25,655 --> 00:48:26,333 Bueno, me llamas la atención. 887 00:48:26,333 --> 00:48:29,646 como la quintaesencia del soporte y balanceo. 888 00:48:29,646 --> 00:48:30,815 Yo no. 889 00:48:30,815 --> 00:48:31,442 ¿En realidad? 890 00:48:34,266 --> 00:48:37,206 Todo miembro de la realeza que se precie sabe bailar un vals como es debido. 891 00:48:38,405 --> 00:48:38,856 ¿En realidad? 892 00:48:43,536 --> 00:48:43,896 Bueno. 893 00:48:43,896 --> 00:48:51,666 Quizás esté un poco oxidado. 894 00:48:51,666 --> 00:48:53,945 Eso está bien. 895 00:48:53,945 --> 00:48:54,275 ¿listo? 896 00:48:59,706 --> 00:49:06,172 Muy bien. 897 00:49:06,172 --> 00:49:08,615 Sigue mi ejemplo 898 00:49:08,615 --> 00:49:10,686 Mira cuánto espacio estamos ocupando. 899 00:49:39,666 --> 00:49:41,945 Estamos de pie y balanceándonos. 900 00:49:41,945 --> 00:49:45,186 Bueno, a veces 901 00:49:45,186 --> 00:49:47,976 La postura y el balanceo son exactamente lo que se necesita. 902 00:49:58,536 --> 00:50:01,416 Um, eh. Lo siento. 903 00:50:01,416 --> 00:50:03,306 Hola, Juliette. 904 00:50:03,306 --> 00:50:05,646 ¿Cómo está? ¿Cómo va todo? 905 00:50:05,646 --> 00:50:06,516 Ocupado. 906 00:50:06,516 --> 00:50:08,195 Resulta que lo que la madre de George realmente quiere... 907 00:50:09,606 --> 00:50:11,166 Escucha, necesito un favor. 908 00:50:11,166 --> 00:50:13,235 Sí, claro. ¿Qué pasa? 909 00:50:13,235 --> 00:50:15,065 El diseñador no puede llegar hasta aquí. 910 00:50:15,065 --> 00:50:17,916 Pero la prueba de mi vestido de procesión debe hacerse hoy. 911 00:50:17,916 --> 00:50:20,735 Así que esperaba que pudieras ocupar mi lugar en la prueba. 912 00:50:20,735 --> 00:50:21,695 ¿A mí? 913 00:50:21,695 --> 00:50:24,516 Sí. Somos del mismo tamaño. Similares... 914 00:50:24,516 --> 00:50:26,586 Si el vestido te queda bien, a mí me quedará bien. 915 00:50:26,586 --> 00:50:27,186 Pero yo. 916 00:50:28,775 --> 00:50:29,436 Por favor. 917 00:50:29,436 --> 00:50:30,635 Estoy hasta las orejas. Aquí. 918 00:50:31,655 --> 00:50:33,635 Has estado haciendo un gran trabajo. 919 00:50:33,635 --> 00:50:34,224 Confío en ti. 920 00:50:35,751 --> 00:50:37,340 Está bien. Claro, claro. 921 00:50:37,340 --> 00:50:37,791 Sí, puedo. 922 00:50:37,791 --> 00:50:38,661 .. 923 00:50:38,661 --> 00:50:42,927 Gracias. 924 00:50:42,927 --> 00:50:46,565 Ellos.. 925 00:50:46,565 --> 00:50:50,201 Regresaré tan pronto como pueda. 926 00:50:50,201 --> 00:50:53,838 Buenas tardes. 927 00:50:53,840 --> 00:50:54,742 Madre. 928 00:50:54,742 --> 00:50:56,090 ¿Qué te pasa? 929 00:50:56,090 --> 00:50:58,922 El espíritu navideño. 930 00:51:12,532 --> 00:51:13,340 Lady Juliete era 931 00:51:13,340 --> 00:51:16,360 con la esperanza de que pudiéramos alterar las mangas. 932 00:51:16,360 --> 00:51:19,380 Sí. 933 00:51:19,380 --> 00:51:22,398 Impresionante. 934 00:51:25,461 --> 00:51:27,532 Oh, eres tú. 935 00:51:28,581 --> 00:51:31,340 ¿La princesa Julieta no regresó? 936 00:51:31,340 --> 00:51:31,942 Aún no. 937 00:51:32,961 --> 00:51:35,961 Ella me pidió que la sustituyera. 938 00:51:35,961 --> 00:51:36,831 Wow, te ves encantadora. 939 00:51:38,061 --> 00:51:40,192 En otra vida, serías una atractiva realeza. 940 00:51:41,961 --> 00:51:42,501 Gracias. 941 00:51:42,501 --> 00:51:43,880 Bueno, ya que tienes puesto el vestido... 942 00:51:46,492 --> 00:51:47,565 Oh, no. 943 00:51:47,565 --> 00:51:49,041 No, insisto. 944 00:51:57,380 --> 00:51:59,692 Sabes, quizás he sido duro. 945 00:51:59,692 --> 00:52:01,121 en mi recepción de ti. 946 00:52:03,021 --> 00:52:03,621 Está bien. 947 00:52:04,641 --> 00:52:07,130 Entiendo que las bodas pueden ser abrumadoras. 948 00:52:08,242 --> 00:52:11,931 Y sé lo importante que es la tradición para ti y tu familia. 949 00:52:11,931 --> 00:52:14,181 Es extraño... los otros planificadores no pudieron 950 00:52:14,181 --> 00:52:17,961 conseguir que Vincent preste atención durante más de diez minutos seguidos. 951 00:52:17,961 --> 00:52:22,760 Desde que era un niño, era como si fuera alérgico a todo lo relacionado con las bodas. 952 00:52:22,760 --> 00:52:25,221 Ahora, me he dado cuenta de que 953 00:52:25,221 --> 00:52:30,141 Es posible que su padre y yo le hayamos recordado con demasiada frecuencia sus deberes. 954 00:52:30,141 --> 00:52:33,652 Si su hermana decide casarse con George. 955 00:52:33,652 --> 00:52:38,121 Es difícil para él, dado que George era su mejor amigo. 956 00:52:38,121 --> 00:52:41,505 Quería apoyarlos, pero sabía lo que eso significaba para su propia vida. 957 00:52:42,920 --> 00:52:43,550 Lo entiendo 958 00:52:44,840 --> 00:52:49,192 Como padre puede ser difícil lograr un equilibrio. 959 00:52:49,192 --> 00:52:51,351 Pero de alguna manera parece más ligero, 960 00:52:51,351 --> 00:52:53,112 Como si finalmente lo estuviera disfrutando. 961 00:52:54,862 --> 00:52:55,760 Bueno, eso espero. 962 00:52:56,992 --> 00:52:58,612 Parece que tú también lo estás disfrutando. 963 00:53:00,742 --> 00:53:03,141 I. Sólo estoy haciendo mi trabajo. 964 00:53:03,141 --> 00:53:03,742 Su Alteza. 965 00:53:06,501 --> 00:53:07,101 Bien, 966 00:53:08,902 --> 00:53:09,965 Yo se que tu 967 00:53:11,090 --> 00:53:13,010 cariño por mi hijo 968 00:53:13,010 --> 00:53:16,311 se extiende más allá de sus deberes profesionales. 969 00:53:18,231 --> 00:53:19,192 Él es sólo un amigo. 970 00:53:20,541 --> 00:53:21,260 Nada más. 971 00:53:22,550 --> 00:53:24,442 Recuerda tu amistad con mi hijo. 972 00:53:25,492 --> 00:53:27,112 Tiene implicaciones para Knighton. 973 00:53:30,141 --> 00:53:30,742 Comprendido 974 00:53:32,300 --> 00:53:32,721 Bien. 975 00:53:52,844 --> 00:53:55,461 ¿Tienes algún cinco? 976 00:53:55,461 --> 00:53:56,152 Ve a pescar 977 00:53:58,130 --> 00:53:58,550 Bueno. 978 00:53:58,550 --> 00:54:00,501 ¿Tienes un gato? 979 00:54:02,630 --> 00:54:03,081 Oh sí. 980 00:54:05,001 --> 00:54:06,471 ¿Tienes algún seis? 981 00:54:08,572 --> 00:54:10,702 No. Mamá, no estás en el juego. 982 00:54:10,702 --> 00:54:12,590 Ah, claro. 983 00:54:14,481 --> 00:54:18,231 ¿Tienes un tres? 984 00:54:18,231 --> 00:54:19,007 Ve a pescar 985 00:54:20,811 --> 00:54:22,942 ¿Tienes un diez? 986 00:54:24,800 --> 00:54:26,362 Ve a pescar 987 00:54:26,362 --> 00:54:27,920 Junio ​​Preston. 988 00:54:27,920 --> 00:54:29,391 Mamá, ni siquiera estás en el juego. 989 00:54:29,391 --> 00:54:30,373 ¡Lo sabía! 990 00:54:30,373 --> 00:54:31,356 Creo que tendré que estar en... 991 00:54:31,356 --> 00:54:32,338 ¡No! 992 00:54:32,338 --> 00:54:33,320 .. 993 00:54:33,320 --> 00:54:34,302 No soy un tramposo 994 00:54:34,306 --> 00:54:37,612 Estoy de acuerdo, creo que tendré que arbitrar a un tramposo. 995 00:54:37,612 --> 00:54:39,471 Debo advertirte, señorita, el penalti... 996 00:54:40,550 --> 00:54:42,260 ¡No soy un tramposo! 997 00:54:42,260 --> 00:54:42,800 Son bastante... 998 00:54:44,840 --> 00:54:45,621 Su Alteza, 999 00:54:46,731 --> 00:54:48,621 Creo que podemos tener un problema, señor. 1000 00:54:50,961 --> 00:54:51,681 ¿Qué está sucediendo? 1001 00:54:55,282 --> 00:54:56,181 Oh, no. 1002 00:54:56,181 --> 00:54:57,170 ¿Qué es esto? 1003 00:54:57,170 --> 00:55:00,711 Parece que la prensa se apoderó de la cámara de Junie. 1004 00:55:00,711 --> 00:55:01,760 ¿Qué cómo? 1005 00:55:01,760 --> 00:55:05,871 Quedó tirado en el suelo. Cualquiera que necesite una revisión rápida... 1006 00:55:05,871 --> 00:55:07,010 Lo habría devorado 1007 00:55:08,572 --> 00:55:11,572 En realidad, a la gente parece gustarle esta nueva imagen. 1008 00:55:11,572 --> 00:55:12,021 ¿En realidad? 1009 00:55:12,021 --> 00:55:17,181 Sí, mira, es muy refrescante ver a un miembro de la realeza actuando... 1010 00:55:17,181 --> 00:55:19,731 Y el príncipe Vicente es tan sensato. 1011 00:55:19,731 --> 00:55:22,641 Señoras, ¿pueden dejarnos a Vincent y a mí un momento a solas? 1012 00:55:22,641 --> 00:55:24,590 ¿Sabes? Hay una manera de poder darle un giro a esto... 1013 00:55:24,590 --> 00:55:25,300 Uh, felicidad 1014 00:55:37,880 --> 00:55:38,630 Sí, padre. 1015 00:55:38,630 --> 00:55:40,628 Sé que esto no es lo que querías, 1016 00:55:41,902 --> 00:55:46,010 Pero la boda se llevará a cabo y tenemos que mantener la tradición. 1017 00:55:46,010 --> 00:55:46,679 Sé 1018 00:55:46,679 --> 00:55:49,103 Tu hermana ha tomado su decisión y podemos respetarla. 1019 00:55:50,242 --> 00:55:52,760 Pero si eliges amar a alguien que no es de la realeza, también. 1020 00:55:52,760 --> 00:55:55,340 Ya no hay más aires. 1021 00:55:55,340 --> 00:55:56,211 Entiendo. 1022 00:55:56,211 --> 00:55:59,840 Pero cuidado con este hombre del pueblo.. 1023 00:55:59,840 --> 00:56:03,380 Eres el futuro príncipe. 1024 00:56:04,612 --> 00:56:05,481 Recuerde eso. 1025 00:56:08,452 --> 00:56:08,840 Sí padre. 1026 00:56:17,362 --> 00:56:19,672 Así que tenemos la posibilidad de elegir entre dos disposiciones de asientos. 1027 00:56:19,672 --> 00:56:21,742 ¿Qué opinas? 1028 00:56:21,742 --> 00:56:23,242 Me gusta más el primer arreglo. 1029 00:56:23,242 --> 00:56:24,800 Éste. Sí. 1030 00:56:26,961 --> 00:56:27,920 Bueno, tomemos un descanso. 1031 00:56:27,920 --> 00:56:52,431 Ya sabes, los invitados estarán en el jardín hasta tarde. 1032 00:56:52,431 --> 00:56:54,771 He estado pensando en hacer algunas luces festivas. 1033 00:56:54,771 --> 00:56:56,840 Eso suena bien. 1034 00:56:56,840 --> 00:57:00,260 Sé que no es tradicional, pero 1035 00:57:00,260 --> 00:57:02,481 Pienso que agregará algo. 1036 00:57:02,481 --> 00:57:02,902 Estoy de acuerdo. 1037 00:57:04,192 --> 00:57:07,822 Encontré un artista local que hace luces con forma de copos de nieve. 1038 00:57:07,822 --> 00:57:10,340 Y porque son copos de nieve. 1039 00:57:10,340 --> 00:57:11,293 Cada uno es único. 1040 00:57:12,561 --> 00:57:14,391 Pienso que quizás hayas iniciado una nueva tradición. 1041 00:57:23,572 --> 00:57:24,112 Cuidadoso. 1042 00:57:31,942 --> 00:57:34,612 Gracias. 1043 00:57:47,152 --> 00:57:47,782 Felicidad. 1044 00:57:53,931 --> 00:57:55,461 Hay algo que debería decir. 1045 00:57:55,461 --> 00:57:57,652 No hay necesidad 1046 00:58:02,211 --> 00:58:02,961 ¿Deberíamos entrar? 1047 00:58:02,961 --> 00:58:05,001 Hace un poco de frío. 1048 00:58:05,001 --> 00:58:05,661 Sí, por favor. 1049 00:58:26,181 --> 00:58:28,940 Oh, ¿te sientes lo suficientemente cálido? 1050 00:58:28,940 --> 00:58:31,699 ¿Listo? ¡Vamos! 1051 00:58:31,699 --> 00:58:34,458 Así, entonces así 1052 00:58:34,458 --> 00:58:37,217 Junio 1053 00:58:37,217 --> 00:58:39,976 Tengo algo para ti. 1054 00:58:39,981 --> 00:58:41,391 ¿Qué es? 1055 00:58:41,391 --> 00:58:42,501 Un regalo de Navidad adelantado. 1056 00:58:46,880 --> 00:58:48,202 Una nueva cámara. 1057 00:58:48,202 --> 00:58:48,681 Impresionante. 1058 00:58:50,181 --> 00:58:52,492 Para reemplazar el que fue robado. 1059 00:58:52,492 --> 00:58:53,992 Gracias, Vincent. 1060 00:58:53,992 --> 00:58:55,492 Eso es muy amable. Gracias. 1061 00:58:55,492 --> 00:58:57,532 Es lo mínimo que podía hacer. 1062 00:58:57,532 --> 00:58:58,721 Los chicos se reúnen junto al árbol. 1063 00:59:00,952 --> 00:59:01,340 Bueno. 1064 00:59:04,371 --> 00:59:05,871 Más juntos. 1065 00:59:05,871 --> 00:59:06,471 Justo, 1066 00:59:06,471 --> 00:59:06,836 Déjame. 1067 00:59:06,836 --> 00:59:07,427 Bueno. 1068 00:59:07,427 --> 00:59:12,322 Y sonríe. 1069 00:59:16,251 --> 00:59:16,911 Perfecto. 1070 00:59:19,161 --> 00:59:20,420 ¿Cómo nos vemos? 1071 00:59:20,420 --> 00:59:20,860 Asombroso. 1072 00:59:24,231 --> 00:59:25,192 Ay. Ay. 1073 00:59:25,192 --> 00:59:27,411 Uno en el que no luzco absolutamente espantoso. 1074 00:59:29,315 --> 00:59:30,050 Vamos con este 1075 00:59:30,050 --> 00:59:31,371 Oh, no. Vuelve. 1076 00:59:31,371 --> 00:59:32,331 ¡No! Éste. 1077 00:59:32,331 --> 00:59:32,871 Este es bueno. 1078 00:59:32,871 --> 00:59:34,130 No amplíes tanto el zoom. 1079 00:59:34,130 --> 00:59:35,271 Estás parpadeando en ese. 1080 00:59:36,652 --> 00:59:37,492 ¡Oh, no! 1081 00:59:37,492 --> 00:59:38,211 Ese es el perfecto. 1082 00:59:38,211 --> 00:59:38,661 Eso es perfecto. 1083 00:59:38,661 --> 00:59:51,981 Sí. 1084 00:59:51,981 --> 00:59:52,581 Vicente, 1085 00:59:53,782 --> 00:59:54,831 Entra aquí, por favor. 1086 01:00:00,711 --> 01:00:01,101 Sí padre 1087 01:00:13,371 --> 01:00:15,590 ¿Crees que no entiendo tu inquietud? 1088 01:00:16,851 --> 01:00:17,376 Pero lo hago. 1089 01:00:18,501 --> 01:00:20,300 ¿Qué quieres decir? 1090 01:00:20,300 --> 01:00:22,670 Yo era joven una vez. 1091 01:00:22,670 --> 01:00:23,541 No me estoy rebelando. 1092 01:00:24,681 --> 01:00:26,751 Sólo escucha. 1093 01:00:28,942 --> 01:00:31,731 Cuando estaba en la escuela, había una niña que 1094 01:00:33,532 --> 01:00:35,811 Estaba seguro que sería el amor de mi vida. 1095 01:00:37,532 --> 01:00:40,532 Pero ella no era adecuada. 1096 01:00:40,532 --> 01:00:43,681 Oh, me peleé con tu abuelo por eso, 1097 01:00:43,681 --> 01:00:45,452 y él nunca lo aprobaría. 1098 01:00:47,072 --> 01:00:49,170 Me alegro de que no lo hiciera. 1099 01:00:49,170 --> 01:00:51,061 Porque si él 1100 01:00:53,612 --> 01:00:58,472 Y tu madre es lo mejor que me ha pasado. 1101 01:00:58,472 --> 01:01:00,121 ¿De dónde viene todo esto? 1102 01:01:00,121 --> 01:01:02,222 Necesito que des un paso adelante. 1103 01:01:03,452 --> 01:01:04,561 En la suerte y en la desgracia. 1104 01:01:04,561 --> 01:01:06,601 La ley de Knighton es clara. 1105 01:01:06,601 --> 01:01:07,472 Lo sé. 1106 01:01:07,472 --> 01:01:09,331 Entonces ten cuidado, Vincent. 1107 01:01:10,411 --> 01:01:12,782 Estás pisando una línea peligrosa. 1108 01:01:12,782 --> 01:01:14,045 No sé de qué estás hablando. 1109 01:01:14,045 --> 01:01:18,032 Oh, no lo haces. Tú y este americano. 1110 01:01:18,032 --> 01:01:19,141 Padre, por favor. 1111 01:01:19,141 --> 01:01:22,351 No, no, no. Puede que sea viejo, pero no soy ciego. 1112 01:01:22,351 --> 01:01:24,061 Sólo estamos planeando la boda. 1113 01:01:24,061 --> 01:01:26,581 Luego sólo queda planificar la boda. 1114 01:01:34,862 --> 01:01:36,001 Momento de la verdad. 1115 01:01:36,001 --> 01:01:38,722 ¿A qué sabe? 1116 01:01:38,722 --> 01:01:41,445 Bien. 1117 01:01:41,445 --> 01:01:44,166 Delicioso. 1118 01:01:44,166 --> 01:01:46,887 ¿Sabes? Vincent es realmente bastante genial. 1119 01:01:46,891 --> 01:01:48,481 Sí, lo es. 1120 01:01:48,481 --> 01:01:49,202 Muy genial. 1121 01:01:50,461 --> 01:01:52,771 Mamá, ¿te gusta? 1122 01:01:52,771 --> 01:01:53,431 ¿Te gusta él? 1123 01:01:55,291 --> 01:01:57,211 ¿Por qué me preguntas eso? 1124 01:01:57,211 --> 01:01:59,391 No sé. 1125 01:01:59,391 --> 01:02:01,570 .. 1126 01:02:01,570 --> 01:02:03,748 ¿De qué estás hablando? 1127 01:02:03,751 --> 01:02:07,141 Pareces realmente feliz, eso es todo. 1128 01:02:07,141 --> 01:02:09,931 Mira, estoy aquí para trabajar. 1129 01:02:09,931 --> 01:02:13,291 Lo sé, pero ¿qué pasaría si te gustara? 1130 01:02:13,291 --> 01:02:16,831 Bueno, no pasa nada porque es cliente. 1131 01:02:16,831 --> 01:02:19,681 Y cualquier romance sería un conflicto de intereses. No. 1132 01:02:19,681 --> 01:02:22,322 Sin mencionar la tradición Knighton, las reglas. 1133 01:02:22,322 --> 01:02:23,851 Y yo no soy de la realeza. 1134 01:02:23,851 --> 01:02:25,202 Está bien, mamá. 1135 01:02:25,202 --> 01:02:31,951 Está bien. 1136 01:02:31,951 --> 01:02:38,699 Bueno. 1137 01:02:38,699 --> 01:02:45,449 Me gusta tu cubertería aquí 1138 01:02:45,452 --> 01:02:48,512 Sí, es muy bonito, ¿no? 1139 01:02:48,512 --> 01:02:49,681 Juliette, regresaste temprano 1140 01:02:49,681 --> 01:02:50,012 Necesitamos que. 1141 01:02:50,012 --> 01:02:50,509 Hablar. 1142 01:02:56,822 --> 01:02:57,228 Bien, 1143 01:02:58,711 --> 01:03:00,152 Solo estábamos tomando un descanso. 1144 01:03:00,152 --> 01:03:02,072 No pasó nada. 1145 01:03:02,072 --> 01:03:04,742 Es simplemente la prensa haciendo lo que mejor sabe hacer. 1146 01:03:04,742 --> 01:03:05,302 Mintiendo. 1147 01:03:06,630 --> 01:03:06,902 Sí. 1148 01:03:06,902 --> 01:03:09,452 Esto lo hace parecer peor que... 1149 01:03:09,452 --> 01:03:16,291 Oh, me siento tonto. 1150 01:03:16,291 --> 01:03:18,271 No lo hagas. Nos alegra que hayas vuelto. 1151 01:03:19,742 --> 01:03:20,130 Vamos. 1152 01:03:20,130 --> 01:03:24,722 Vamos a prepararte. 1153 01:03:24,722 --> 01:03:25,231 ¿verdad? Sí. 1154 01:03:26,251 --> 01:03:27,144 La proclamación. 1155 01:03:34,681 --> 01:03:35,130 Lo lamento 1156 01:03:35,130 --> 01:03:36,362 Te acusé de algo inapropiado... 1157 01:03:38,282 --> 01:03:38,942 Está bien. 1158 01:03:40,112 --> 01:03:41,061 Esa foto era. 1159 01:03:42,300 --> 01:03:43,351 No es apropiado 1160 01:03:43,351 --> 01:03:44,454 Esto no se trata de ti. 1161 01:03:45,661 --> 01:03:46,981 Se trata de mí. 1162 01:03:46,981 --> 01:03:47,670 ¿Qué quieres decir? 1163 01:03:48,931 --> 01:03:51,902 He estado pensando mucho en todo. 1164 01:03:51,902 --> 01:03:54,242 ¿Recuerdas cuando dijiste que una boda se convierte en un recuerdo? 1165 01:03:54,242 --> 01:03:55,862 ¿Que mejora con el tiempo? 1166 01:03:55,862 --> 01:03:56,641 sí 1167 01:03:56,641 --> 01:03:58,014 No puedo evitar sentirme como mi memorándum... 1168 01:04:00,931 --> 01:04:02,731 ¿Por qué sientes eso? 1169 01:04:02,731 --> 01:04:05,192 Me preocupo mucho por George. 1170 01:04:05,192 --> 01:04:06,961 Pero odio hacerle esto a Vincent. 1171 01:04:09,362 --> 01:04:11,402 Debería estar sintiendo mariposas. 1172 01:04:11,402 --> 01:04:12,601 Excitación. 1173 01:04:12,601 --> 01:04:14,581 ¿Pero no sientes nada de eso? 1174 01:04:14,581 --> 01:04:18,152 No. Pensándolo bien, la única vez... 1175 01:04:18,152 --> 01:04:20,581 La verdadera razón por la que sentí mariposas fue cuando era un t... 1176 01:04:21,692 --> 01:04:24,300 Y George me acompañó en mi primer baile. 1177 01:04:24,300 --> 01:04:26,130 No había presión entonces. 1178 01:04:26,130 --> 01:04:27,751 No hay consecuencias por nuestras decisiones. 1179 01:04:28,831 --> 01:04:31,920 Pero parecía que eras muy bueno lidiando con la presión. 1180 01:04:31,920 --> 01:04:33,782 Todavía tengo esa sensación en el estómago cuando lo veo. 1181 01:04:33,782 --> 01:04:34,322 Por supuesto. 1182 01:04:34,322 --> 01:04:37,920 Como si tuviera 15 años otra vez. 1183 01:04:37,920 --> 01:04:41,161 Oh, me siento como una persona horrible. 1184 01:04:41,161 --> 01:04:45,211 No, no eres una mala persona. 1185 01:04:45,211 --> 01:04:46,442 Confía en mí. 1186 01:04:46,442 --> 01:04:48,452 Esto pasa todo el tiempo. 1187 01:04:48,452 --> 01:04:50,972 Creo que cuando estás a punto de casarte, es algo natural. 1188 01:04:50,972 --> 01:04:54,572 reflexionar y luego incluso pensar demasiado las cosas. 1189 01:04:54,572 --> 01:04:56,851 ¿En realidad? 1190 01:04:56,851 --> 01:04:59,130 En realidad. 1191 01:04:59,130 --> 01:05:01,409 A veces me pregunto si esto es lo correcto que debo hacer. 1192 01:05:01,411 --> 01:05:05,492 Vincent ha vivido toda su vida teniendo que hacer cosas dictadas por mis decisiones. 1193 01:05:05,492 --> 01:05:07,590 Si sigo adelante con esta boda, lo pongo en una posición... 1194 01:05:07,590 --> 01:05:08,762 Él nunca quiso estar en 1195 01:05:10,170 --> 01:05:13,291 y, en última instancia, incapaz de seguir su propio corazón. 1196 01:05:13,291 --> 01:05:14,972 Mi felicidad no debe ser a costa de la suya. 1197 01:05:14,972 --> 01:05:17,702 Oh, eso ya lo entiendo. 1198 01:05:20,492 --> 01:05:21,931 Cuando el padre de Junie se fue, yo... 1199 01:05:23,702 --> 01:05:24,692 Me sentí tan culpable. 1200 01:05:24,692 --> 01:05:25,112 Yo solo. 1201 01:05:26,670 --> 01:05:28,621 Seguí pensando que debería haber hecho más. 1202 01:05:28,621 --> 01:05:30,797 Para salvarla del dolor. 1203 01:05:32,101 --> 01:05:32,972 Eso no es tu culpa. 1204 01:05:34,141 --> 01:05:37,050 Y enamorarse no es tu culpa. 1205 01:05:38,791 --> 01:05:40,489 Sólo tú puedes decidir lo que quieres. 1206 01:05:42,300 --> 01:05:44,672 Pero Vincent es. 1207 01:05:46,202 --> 01:05:46,952 Él es amable 1208 01:05:48,271 --> 01:05:48,902 y humilde, 1209 01:05:50,012 --> 01:05:52,231 y quiere lo mejor para su pueblo. 1210 01:05:52,231 --> 01:05:53,282 Y eso es realmente honorable. 1211 01:05:54,902 --> 01:05:55,442 Tienes razón. 1212 01:05:56,911 --> 01:05:58,202 Hagámoslo. Proclamación. 1213 01:05:58,202 --> 01:06:00,630 Bueno. 1214 01:06:00,630 --> 01:06:03,692 Tú. Sabía que era un error contratarte. 1215 01:06:03,692 --> 01:06:05,641 Madre, es un simple malentendido. 1216 01:06:05,641 --> 01:06:08,762 Sea malentendido o no, esto ha puesto en grave peligro... 1217 01:06:10,590 --> 01:06:11,762 No lo toleraré 1218 01:06:11,762 --> 01:06:13,681 Ahora, Ranaeda, ¿sabemos que la prensa es conocida por...? 1219 01:06:16,501 --> 01:06:19,081 Juliette, le dimos una oportunidad a tu agenda. 1220 01:06:19,081 --> 01:06:21,512 Creo que deberíamos considerar reemplazarla. 1221 01:06:21,512 --> 01:06:24,063 ¿Qué? No, por favor. Perderé mi trabajo. 1222 01:06:24,063 --> 01:06:24,992 ¿Qué está pasando aquí? 1223 01:06:24,992 --> 01:06:26,670 Justo les estaba explicando a nuestros padres sobre... 1224 01:06:27,902 --> 01:06:31,472 Quizás sería mejor que Felicity regresara a Estados Unidos. 1225 01:06:31,472 --> 01:06:32,822 En absoluto. 1226 01:06:32,822 --> 01:06:34,411 Felicity trabajó duro en esta boda, 1227 01:06:34,411 --> 01:06:38,072 y no comprometeré la carrera de una mujer inocente por la pornografía de la prensa sensacionalista. 1228 01:06:38,072 --> 01:06:39,630 Por favor, madre. 1229 01:06:39,630 --> 01:06:41,880 Ella no ha hecho nada malo. 1230 01:06:41,880 --> 01:06:44,641 De hecho, Felicity ha ido más allá. 1231 01:06:44,641 --> 01:06:48,019 para serme útil mientras he estado lidiando con mis propias dudas. 1232 01:06:49,862 --> 01:06:50,251 Bien. 1233 01:06:51,601 --> 01:06:53,282 Pero no podemos tener algo así. 1234 01:06:53,282 --> 01:06:53,815 ¿Entender? 1235 01:06:55,442 --> 01:06:56,282 No volverá a suceder. 1236 01:06:57,452 --> 01:06:59,936 De hecho, me abstendré de hacer la proclamación hoy. 1237 01:07:01,202 --> 01:07:04,170 Para que la prensa no se distraiga con mi presencia. 1238 01:07:04,170 --> 01:07:06,152 Puedo hacer todo por radio. 1239 01:07:06,152 --> 01:07:06,472 Bien. 1240 01:07:14,612 --> 01:07:16,081 Pido disculpas. 1241 01:07:16,081 --> 01:07:19,005 Mi madre puede ser bastante feroz en su protección. 1242 01:07:20,311 --> 01:07:22,081 Está bien. 1243 01:07:22,081 --> 01:07:23,849 Bien, 1244 01:07:23,849 --> 01:07:25,619 Os dejo a los dos para que os preparéis para la proclamación. 1245 01:07:43,081 --> 01:07:43,612 Cuidadoso. 1246 01:07:55,862 --> 01:07:56,371 Gracias. 1247 01:07:57,541 --> 01:07:59,791 Un día, tendrás tu propio día hermoso. 1248 01:07:59,791 --> 01:08:00,391 Felicidad. 1249 01:08:01,920 --> 01:08:03,181 Bien. 1250 01:08:03,181 --> 01:08:03,773 Algún día. 1251 01:08:29,942 --> 01:08:30,872 Hola, Wilhelmina. 1252 01:08:30,872 --> 01:08:33,746 ¿Cuál es la regla que tengo para mis empleados? 1253 01:08:35,492 --> 01:08:38,341 No use zapatos abiertos sin una pedicura. 1254 01:08:38,341 --> 01:08:39,301 La otra. Regla. 1255 01:08:39,301 --> 01:08:41,731 Mira, no pasó nada, ¿vale? 1256 01:08:41,731 --> 01:08:45,091 Era solo un fotógrafo que intentaba no hacer nada... 1257 01:08:45,091 --> 01:08:47,761 Bueno, esto no parece nada. 1258 01:08:47,761 --> 01:08:50,822 Esto parece la portada de una novela romántica. 1259 01:08:51,841 --> 01:08:53,042 No pasa nada 1260 01:08:53,042 --> 01:08:54,572 ¿Debería salir allí? 1261 01:08:54,572 --> 01:09:00,181 No, en absoluto. Créanme, estos miembros de la realeza son solo clientes. 1262 01:09:00,181 --> 01:09:03,032 Son solo clientes. 1263 01:09:03,032 --> 01:09:05,582 Entiendo que es mucha presión, 1264 01:09:05,582 --> 01:09:09,511 pero tengo dudas de si podrías manejar el rol de socio. 1265 01:09:09,511 --> 01:09:10,532 Lo tengo bajo control. 1266 01:09:11,641 --> 01:09:12,902 Julieta 1267 01:09:12,902 --> 01:09:13,652 Ella confía en mí. 1268 01:09:13,652 --> 01:09:18,051 Pero tengo que irme. 1269 01:09:31,442 --> 01:09:33,481 Esta es la Navidad más loca de la historia. 1270 01:09:33,481 --> 01:09:35,881 Oh, es mucho mejor que el fútbol con pastel de frutas. 1271 01:09:35,881 --> 01:09:50,612 El retador de hoy, el duque George Tommerlin, el cuarto 1272 01:09:50,612 --> 01:09:51,242 Hermosa dama 1273 01:09:51,242 --> 01:09:57,841 Hoy te dedico este día. 1274 01:09:57,841 --> 01:10:00,032 ¿Es eso parte del guión? 1275 01:10:00,032 --> 01:10:00,572 No me parece. 1276 01:10:00,572 --> 01:10:03,902 Señoras y señores, el Príncipe Vincent van Decat. 1277 01:10:03,902 --> 01:10:05,702 El cuarto de Knighton. 1278 01:10:17,702 --> 01:11:08,801 ¿Esta empezando? 1279 01:11:19,511 --> 01:11:35,862 Creo que sí. 1280 01:11:41,862 --> 01:11:42,363 Punto final 1281 01:11:42,363 --> 01:11:43,181 Damas y caballeros, su ganador. 1282 01:11:43,181 --> 01:11:46,242 Príncipe Vincent van Decathe de Knighton 1283 01:11:46,242 --> 01:11:48,131 Felicitaciones, Su Majestad. 1284 01:11:48,131 --> 01:11:51,131 ¿Qué pasa ahora? 1285 01:11:51,131 --> 01:11:52,091 Esta es la mejor parte. 1286 01:11:52,091 --> 01:11:53,762 Intercambio de bufandas. 1287 01:11:53,762 --> 01:11:55,435 ¿El qué? 1288 01:11:55,435 --> 01:11:57,105 Ya verás 1289 01:11:57,105 --> 01:11:58,778 Buen señor por su valentía. 1290 01:11:58,782 --> 01:12:00,221 Una ficha. 1291 01:12:00,221 --> 01:12:04,190 Te dejo en tus manos la responsabilidad de mi país. 1292 01:12:04,190 --> 01:12:08,159 Gracias. 1293 01:12:08,159 --> 01:12:12,130 ¿Se supone que eso pase? 1294 01:12:22,992 --> 01:12:24,265 Gracias bella dama. 1295 01:12:30,971 --> 01:12:32,051 Eso no estuvo bien. 1296 01:12:43,662 --> 01:12:45,162 Esto es una locura. 1297 01:12:45,162 --> 01:12:46,511 Lo llaman Scarfgate 1298 01:12:46,511 --> 01:12:50,681 Pobre Vincent y Juliet, es así. 1299 01:12:50,681 --> 01:12:52,002 Un pequeño error. 1300 01:12:52,002 --> 01:12:54,881 Según este meme, la caída de la bufanda es 1301 01:12:54,881 --> 01:12:58,992 una señal de la caída de la monarquía y el apocalipsis que se avecina. 1302 01:12:58,992 --> 01:13:00,372 Dicen que la boda está maldita. 1303 01:13:00,372 --> 01:13:02,610 Ahora los Knighton son muy dramáticos. 1304 01:13:05,952 --> 01:13:07,811 ¿Soy solo yo o te pareció? 1305 01:13:07,811 --> 01:13:10,140 ¿La princesa Julieta estaba deseando que las cosas salieran mal? 1306 01:13:13,391 --> 01:13:15,761 I. Creo que ella simplemente está en conflicto. 1307 01:13:15,761 --> 01:13:17,442 Pero tengo que ser honesto. 1308 01:13:17,442 --> 01:13:19,087 La bufanda me pareció una especie de señal. 1309 01:13:21,971 --> 01:13:22,782 ¿Vas a estar bien? 1310 01:13:22,782 --> 01:13:25,542 Mañana con Vincent asumiendo sus funciones. 1311 01:13:26,742 --> 01:13:27,551 ¿Por qué no lo estaría? 1312 01:13:28,782 --> 01:13:29,742 Sé que dices que te gusta. 1313 01:13:29,742 --> 01:13:32,292 Sólo nosotros dos, pero estaría bien si... 1314 01:13:32,292 --> 01:13:32,532 Lo sé, 1315 01:13:36,492 --> 01:13:37,657 pero no puedo tener a Vincent. 1316 01:13:40,992 --> 01:13:42,311 Te mereces a alguien que te trate 1317 01:13:42,311 --> 01:13:43,332 Te gusta una princesa. 1318 01:13:46,782 --> 01:13:48,431 ¿Cuándo te volviste tan sabio? 1319 01:13:48,431 --> 01:13:52,692 Pero no depende de mí, cariño. 1320 01:13:52,692 --> 01:13:53,496 Pero puede ser. 1321 01:13:53,496 --> 01:13:58,721 Es víspera de Navidad. 1322 01:14:00,192 --> 01:14:01,452 Hora de dormir 1323 01:14:02,712 --> 01:14:03,792 Te amo. 1324 01:14:03,792 --> 01:14:05,202 Noche. 1325 01:14:41,658 --> 01:14:42,521 ¿Qué estás haciendo aquí afuera? 1326 01:14:43,962 --> 01:14:45,011 Me asustaste. 1327 01:14:46,601 --> 01:14:49,601 Pasear por los jardines por la noche es lo mío. 1328 01:14:51,702 --> 01:14:52,601 Bonita victoria hoy. 1329 01:14:52,601 --> 01:14:56,322 Se me cayó la bufanda. 1330 01:14:56,322 --> 01:14:57,761 No importa. 1331 01:14:57,761 --> 01:15:01,122 ¿No crees que sea una señal? 1332 01:15:01,122 --> 01:15:01,872 ¿Señal de qué? 1333 01:15:03,462 --> 01:15:05,171 No sé. 1334 01:15:05,171 --> 01:15:08,231 Quizás sea hora de romper con la tradición. 1335 01:15:08,231 --> 01:15:08,622 ¿Cómo? 1336 01:15:09,971 --> 01:15:16,511 No lo sé. ¡Oh, tengo una elección imposible! 1337 01:15:16,511 --> 01:15:20,681 Si no acepto mi nuevo papel, entonces perderemos la monarquía. 1338 01:15:20,681 --> 01:15:22,296 Pero si lo hago, entonces mi corazón lo hará. 1339 01:15:26,502 --> 01:15:28,079 Creo que al crecer, 1340 01:15:29,292 --> 01:15:31,091 escuchando sobre lo que es la Navidad 1341 01:15:31,091 --> 01:15:32,112 Sería para mí. 1342 01:15:32,112 --> 01:15:35,681 La boda 1343 01:15:35,681 --> 01:15:38,891 Me asociaron con, podía cambiar todo.. 1344 01:15:38,891 --> 01:15:40,148 Esperaba estar emocionado 1345 01:15:41,652 --> 01:15:42,851 Cuando llegó la boda. 1346 01:15:42,851 --> 01:15:45,162 Sería estimulante. 1347 01:15:46,752 --> 01:15:51,942 Y tal vez me enamoraría de la realeza que podría ayudarme a entender mi nuevo papel. 1348 01:15:51,942 --> 01:15:52,752 ¿Estas enamorado? 1349 01:15:56,051 --> 01:15:56,681 Con un real. 1350 01:15:59,171 --> 01:16:01,271 El príncipe Federico cambió todo su mundo. 1351 01:16:01,271 --> 01:16:02,981 Al revés para Cassandra. 1352 01:16:04,391 --> 01:16:06,873 Todos estos acontecimientos, todo esto, 1353 01:16:08,622 --> 01:16:10,962 Le han quitado el alma. 1354 01:16:10,962 --> 01:16:12,521 Nacieron del amor verdadero. 1355 01:16:14,202 --> 01:16:17,202 Y si quiero honrar el legado que dejó mi línea familiar 1356 01:16:17,202 --> 01:16:21,011 se fundó, entonces tal vez me lo debo a mí mismo 1357 01:16:21,011 --> 01:16:24,971 y a mi gente encontrar alguien que me vigorice. 1358 01:16:26,292 --> 01:16:27,912 Alguien que me haga feliz. 1359 01:16:29,502 --> 01:16:29,981 Vicente... 1360 01:16:29,981 --> 01:16:31,266 Sólo dime qué hacer. 1361 01:16:33,402 --> 01:16:35,742 Te digo algo. 1362 01:16:35,742 --> 01:16:38,231 Hablas con novias y novios todo el tiempo. 1363 01:16:39,641 --> 01:16:42,311 Seguramente debes saber lo que está destinado a ser y lo que no. 1364 01:16:44,532 --> 01:16:46,782 Esta no es mi decisión 1365 01:16:46,782 --> 01:16:47,315 Puede ser. 1366 01:16:57,252 --> 01:16:57,671 Bueno. 1367 01:17:00,372 --> 01:17:02,382 Si no puedes hacer eso 1368 01:17:02,382 --> 01:17:03,612 Entonces dime la verdad. 1369 01:17:03,612 --> 01:17:07,632 ¿Decirte la verdad sobre qué? 1370 01:17:07,632 --> 01:17:09,492 La verdad sobre nosotros. 1371 01:17:09,492 --> 01:17:10,542 ¿Y nosotros qué? 1372 01:17:11,712 --> 01:17:13,212 Seguramente tú también lo sentiste. 1373 01:17:17,261 --> 01:17:18,726 ¿Quieres saber la verdad sobre nosotros? 1374 01:17:22,811 --> 01:17:24,341 Así que soy del otro lado del mundo. 1375 01:17:24,341 --> 01:17:29,856 No sé nada sobre la monarquía. 1376 01:17:32,386 --> 01:17:33,341 Soy un organizador de bodas. 1377 01:17:36,341 --> 01:17:39,252 Estoy aquí para planificar la boda de tu hermana, 1378 01:17:39,252 --> 01:17:40,992 Conseguir un ascenso y volver a casa. 1379 01:17:40,992 --> 01:17:44,350 ¿Y tú? 1380 01:17:48,011 --> 01:17:48,850 Eres un príncipe. 1381 01:17:53,020 --> 01:17:57,582 Un príncipe que tiene un deber hacia su familia, 1382 01:17:57,582 --> 01:18:00,492 a su país y, lo más importante, a Juliette. 1383 01:18:03,100 --> 01:18:04,452 Respetar su decisión. 1384 01:18:09,492 --> 01:18:10,452 Tienes toda la razón. 1385 01:18:14,082 --> 01:18:14,921 No debería haber preguntado. 1386 01:18:17,981 --> 01:18:26,404 Pido disculpas. 1387 01:18:26,404 --> 01:18:34,828 Puedes hacerlo, Felicity. 1388 01:18:34,828 --> 01:18:43,250 Puedes hacerlo. Ya lo has hecho antes. 1389 01:18:43,250 --> 01:18:51,673 Mañana. 1390 01:18:51,673 --> 01:19:00,095 Feliz navidad. 1391 01:19:00,100 --> 01:19:00,850 Feliz navidad. 1392 01:19:03,132 --> 01:19:05,561 Yo uno.. 1393 01:19:05,561 --> 01:19:06,329 Te conseguí algo. 1394 01:19:11,171 --> 01:19:12,822 No tenías que hacer esto. 1395 01:19:12,822 --> 01:19:13,481 Yo quería. 1396 01:19:13,481 --> 01:19:37,270 Esto es asombroso. 1397 01:19:39,912 --> 01:19:40,391 Gracias. 1398 01:19:42,341 --> 01:19:43,122 Junio ​​ayudó. 1399 01:19:57,582 --> 01:20:00,398 ¿Ya llegaron Julieta y Jorge? 1400 01:20:02,652 --> 01:20:05,082 No George, sino Juliette. 1401 01:20:06,971 --> 01:20:07,872 Ella debería bajar en un minuto. 1402 01:20:09,341 --> 01:20:09,702 Bien. 1403 01:20:11,712 --> 01:20:12,252 Buena suerte. 1404 01:20:14,231 --> 01:20:14,912 Príncipe Vicente. 1405 01:20:19,152 --> 01:20:19,680 Gracias. 1406 01:20:27,520 --> 01:21:05,577 Te ves impresionante. 1407 01:21:05,577 --> 01:21:06,266 Gracias. 1408 01:21:16,346 --> 01:21:17,037 No dormí. 1409 01:21:18,537 --> 01:21:19,226 Yo tampoco. 1410 01:21:21,596 --> 01:21:23,457 No debería haber estado esperando que el torneo saliera mal. 1411 01:21:23,457 --> 01:21:23,936 ¿Debería? 1412 01:21:25,947 --> 01:21:27,957 Yo no lo sé. 1413 01:21:29,067 --> 01:21:29,487 Bondad. 1414 01:21:31,587 --> 01:21:33,507 No quiero esto para Vincent. 1415 01:21:33,507 --> 01:21:35,577 ¿Cómo puedo ser feliz sabiendo que lo he hecho miserable? 1416 01:21:37,046 --> 01:21:38,516 ¿Estoy cometiendo un terrible error? 1417 01:21:40,197 --> 01:21:44,396 Serás una novia maravillosa. 1418 01:21:44,396 --> 01:21:46,617 Y Vincent hará que tus padres se sientan orgullosos. 1419 01:21:48,537 --> 01:21:49,760 Él gobernará sabiamente. 1420 01:21:51,207 --> 01:21:52,305 Todavía puedes asesorar. 1421 01:21:54,087 --> 01:21:54,537 Bueno. 1422 01:21:58,257 --> 01:21:58,676 Estoy listo. 1423 01:21:58,676 --> 01:22:01,556 Vamos. 1424 01:22:02,667 --> 01:22:03,447 En realidad, yo. 1425 01:22:05,396 --> 01:22:06,837 Creo que es mejor no ir hoy. 1426 01:22:07,947 --> 01:22:09,867 Es el día de Navidad. yo. 1427 01:22:11,636 --> 01:22:13,077 Debería pasarlo con mi hija. 1428 01:22:14,367 --> 01:22:15,507 Pero todo es 1429 01:22:16,856 --> 01:22:19,527 planeado hasta el más mínimo detalle. 1430 01:22:19,527 --> 01:22:20,516 Gracias por todo. 1431 01:22:23,007 --> 01:22:24,837 Espero que un día consigas la boda de tus sueños. 1432 01:22:27,447 --> 01:22:51,356 Yo también. 1433 01:22:51,356 --> 01:22:53,277 Vaya, casi descarrilé una monarquía. 1434 01:22:54,507 --> 01:22:56,487 Y estoy bastante seguro de que Wilhelmina ha terminado con... 1435 01:22:57,926 --> 01:22:59,516 Pensé que querías empezar tu propia empresa. 1436 01:22:59,516 --> 01:22:59,966 De todos modos. 1437 01:23:01,436 --> 01:23:02,396 Sí, lo hago. 1438 01:23:02,396 --> 01:23:03,237 Así que hazlo. 1439 01:23:04,346 --> 01:23:05,487 No es tan sencillo. 1440 01:23:06,507 --> 01:23:08,396 Es difícil iniciar tu propia empresa. 1441 01:23:08,396 --> 01:23:10,527 Puedes hacer cualquier cosa 1442 01:23:14,186 --> 01:23:15,686 ¿Sabes que? 1443 01:23:15,686 --> 01:23:16,167 Tienes razón. 1444 01:23:17,426 --> 01:23:17,907 Puedo. 1445 01:23:20,636 --> 01:23:21,327 Vamos a casa. 1446 01:23:21,327 --> 01:23:21,657 Sí 1447 01:23:23,787 --> 01:23:24,447 Coge tus cosas. 1448 01:23:24,447 --> 01:23:27,027 Terminaré esto 1449 01:23:57,237 --> 01:23:58,886 Queridos amados, 1450 01:23:58,886 --> 01:24:03,266 Estamos reunidos aquí hoy para unirnos a George y Juliette. 1451 01:24:03,266 --> 01:24:04,077 Me opongo. 1452 01:24:09,087 --> 01:24:10,947 No hemos llegado a esa parte. 1453 01:24:10,947 --> 01:24:12,146 Yo también me opongo. 1454 01:24:12,146 --> 01:24:13,016 ¿Lo que está sucediendo? 1455 01:24:13,016 --> 01:24:16,106 Lo que pasa es que todo esto está mal. 1456 01:24:17,817 --> 01:24:20,546 Ustedes dos sólo hacen esto para hacer felices a todos los demás. 1457 01:24:20,546 --> 01:24:24,537 Y estoy cansada de hacer que mis hijos hagan lo que todos los demás quieren. 1458 01:24:24,537 --> 01:24:26,096 ¡Escucha, escucha! 1459 01:24:26,096 --> 01:24:28,466 Padre, no tienes que hacer esto. 1460 01:24:28,466 --> 01:24:29,757 No arriesgaré la monarquía. 1461 01:24:29,757 --> 01:24:36,087 Olvídense de la ley. Llegaremos a un acuerdo con la Asamblea Nacional para que Juliette pueda conservar su título. 1462 01:24:36,087 --> 01:24:37,377 Incluso después de su matrimonio. 1463 01:24:38,546 --> 01:24:39,237 Y tú 1464 01:24:40,646 --> 01:24:41,961 conserva tu libertad 1465 01:24:45,806 --> 01:24:46,939 Padre, ¿es eso posible? 1466 01:24:46,939 --> 01:24:57,447 Oh, gracias a Dios. 1467 01:24:57,447 --> 01:24:58,827 Bueno, en ese caso. 1468 01:24:58,827 --> 01:25:00,176 ¡Yo también me opongo! 1469 01:25:00,176 --> 01:25:01,077 Juliette ¿qué? 1470 01:25:01,077 --> 01:25:02,037 Oh, lo siento 1471 01:25:02,037 --> 01:25:05,247 Me retracto. Me dejé llevar por c.. 1472 01:25:10,106 --> 01:25:11,516 Vicente. 1473 01:25:11,516 --> 01:25:14,010 Deberías estar con alguien que te haga feliz. 1474 01:25:14,010 --> 01:25:15,837 Creo que tengo una intuición de quién podría ser. 1475 01:25:15,837 --> 01:25:20,092 Sí. ¿Dónde está nuestra americana y su hija llena de coraje? 1476 01:25:21,327 --> 01:25:23,817 Creo que ella está en medio de una huida. 1477 01:25:23,817 --> 01:25:25,796 ¿Huyendo? ¿Adónde? 1478 01:25:25,796 --> 01:25:26,636 De regreso a América. 1479 01:25:29,127 --> 01:25:30,777 Detener la boda. 1480 01:25:30,777 --> 01:25:32,826 Llegas aproximadamente tres minutos tarde para eso. 1481 01:25:33,987 --> 01:25:35,037 Os dejo a los dos con ello. 1482 01:25:36,716 --> 01:25:38,726 Tengo que contactar a un organizador de bodas. 1483 01:25:38,726 --> 01:25:39,867 Vicente. 1484 01:25:39,867 --> 01:25:40,827 Ve a buscarla. 1485 01:25:49,766 --> 01:25:50,878 Felicity, espera. 1486 01:25:52,917 --> 01:25:55,317 Me alegro por ti, Vincent. 1487 01:25:55,317 --> 01:25:59,367 Realmente lo soy, pero todavía tengo mi vida de qué preocuparme. 1488 01:25:59,367 --> 01:25:59,907 Sólo espera. 1489 01:26:01,077 --> 01:26:01,466 Bueno. 1490 01:26:02,636 --> 01:26:05,247 Pasé mucho tiempo odiando la Navidad, 1491 01:26:05,247 --> 01:26:07,377 Odiar las bodas, odiar mis deberes 1492 01:26:07,377 --> 01:26:07,856 Todo ello. 1493 01:26:07,856 --> 01:26:11,908 Y entonces apareciste tú, 1494 01:26:11,908 --> 01:26:15,507 y me di cuenta de que todas esas cosas que no disfruto, 1495 01:26:15,507 --> 01:26:17,606 Son realmente hermosas. 1496 01:26:17,606 --> 01:26:19,609 Ahora viene la mejor parte de las tradiciones. 1497 01:26:20,787 --> 01:26:23,157 Siempre puedes empezar nuevos. 1498 01:26:23,157 --> 01:26:24,987 ¿De verdad crees que podemos hacer que esto funcione? 1499 01:26:27,417 --> 01:26:29,551 Estoy enamorado de ti, Felicity. 1500 01:26:29,551 --> 01:26:31,162 Yo también te amo. 1501 01:26:52,407 --> 01:26:54,356 Esta es la mejor Navidad de todas. 101062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.