All language subtitles for 01 47 Ronin - Keanu Reeves 2013 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,439 --> 00:00:08,039 47 Ronin - Keanu Reeves 2013 English 2 00:00:46,463 --> 00:00:51,133 [NARRATOR] Ancient feudal Japan, a land shrouded in mystery, 3 00:00:51,217 --> 00:00:53,176 forbidden to foreigners. 4 00:00:53,262 --> 00:00:57,055 A group of magical islands home to witches and demons. 5 00:00:58,142 --> 00:01:00,143 A nation of rival provinces 6 00:01:00,226 --> 00:01:04,689 whose lords were ruled by a shogun whose will is absolute. 7 00:01:06,524 --> 00:01:09,484 Peace in the realm is kept by the samurai, 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,571 master swordsmen 9 00:01:11,654 --> 00:01:13,531 tasked with protecting their lord 10 00:01:13,614 --> 00:01:15,657 and their province at all costs. 11 00:01:16,702 --> 00:01:19,746 Should a samurai ever lose or fail his master, 12 00:01:19,829 --> 00:01:23,958 he suffers the greatest shame in all Japanese society. 13 00:01:24,041 --> 00:01:26,169 He becomes a Ronin. 14 00:01:27,755 --> 00:01:30,798 And yet, to know the story of the 47 Ronin, 15 00:01:30,882 --> 00:01:33,425 is to know the story of all Japan. 16 00:01:36,721 --> 00:01:38,890 It began with a boy. 17 00:01:40,933 --> 00:01:45,021 No one knew where he came from or how he found his way to Ako. 18 00:01:46,522 --> 00:01:49,191 Some said he was a changeling, no better than a beast. 19 00:01:54,071 --> 00:01:56,281 Many believed he'd been raised by the Tengu, 20 00:01:58,035 --> 00:02:00,077 the demons of the forest 21 00:02:01,038 --> 00:02:03,206 who had taught him their dark powers 22 00:02:03,372 --> 00:02:05,541 and trained him in their lethal arts of killing. 23 00:02:10,296 --> 00:02:13,590 The evil he had fled had left its mark upon him. 24 00:02:28,189 --> 00:02:29,690 Oishi! 25 00:02:30,399 --> 00:02:32,652 My Lord, it is a demon. 26 00:02:43,622 --> 00:02:47,415 He's a child, just like you. 27 00:02:48,794 --> 00:02:51,212 Help me pick him up, Oishi. 28 00:02:53,090 --> 00:02:55,758 [NARRATOR] Lord Asano, of the province Ako, 29 00:02:56,260 --> 00:02:58,344 saved him that day, 30 00:02:58,427 --> 00:03:02,139 seeing something in the boy that Oishi did not. 31 00:03:07,437 --> 00:03:11,941 Lord Asano's daughter, Mika, saw it too. 32 00:03:29,125 --> 00:03:32,503 Mika's father allowed the boy to live amongst them, 33 00:03:32,587 --> 00:03:34,629 against the advice of his samurai. 34 00:03:38,010 --> 00:03:39,092 Look. 35 00:03:40,428 --> 00:03:41,512 What do you see? 36 00:03:42,222 --> 00:03:43,222 A branch? 37 00:03:43,973 --> 00:03:44,973 No. 38 00:03:46,768 --> 00:03:48,184 It's a deer. 39 00:03:49,604 --> 00:03:50,604 Oh. 40 00:03:50,689 --> 00:03:51,897 It took this path. 41 00:04:05,244 --> 00:04:06,536 You keep it, Kai. 42 00:04:07,289 --> 00:04:08,807 [NARRATOR] The samurai believed his presence 43 00:04:08,831 --> 00:04:10,917 would bring misfortune to their land. 44 00:04:13,211 --> 00:04:15,629 Mika only saw a gentle boy. 45 00:04:18,257 --> 00:04:20,133 Although he lived as an outcast, 46 00:04:20,217 --> 00:04:22,345 Kai was determined to repay the love 47 00:04:22,428 --> 00:04:25,013 he received from Mika and her father, 48 00:04:25,097 --> 00:04:26,432 whatever the cost. 49 00:04:42,031 --> 00:04:43,449 [OISHI] Kai. 50 00:04:48,664 --> 00:04:50,331 Well? 51 00:04:50,498 --> 00:04:52,178 There is something wrong with the creature. 52 00:04:52,292 --> 00:04:56,211 It's up there on the rise, but it will come down again to hunt. 53 00:04:56,421 --> 00:04:58,922 It would be safer to set a trap and wait for it here. 54 00:05:07,098 --> 00:05:09,307 It's up on the rise, Lord Asano. 55 00:05:42,466 --> 00:05:43,926 [GROWLING] 56 00:05:54,312 --> 00:05:55,520 [ROARING] 57 00:06:04,072 --> 00:06:05,072 My Lord. 58 00:06:05,157 --> 00:06:06,281 Kill it! 59 00:06:14,790 --> 00:06:16,291 [NEIGHING] 60 00:06:40,483 --> 00:06:41,483 [EXCLAIMS] 61 00:07:03,214 --> 00:07:04,547 [SNARLING] 62 00:07:40,127 --> 00:07:41,544 [ROARING] 63 00:08:02,815 --> 00:08:03,983 [BELLOWING] 64 00:08:43,982 --> 00:08:49,570 I would rather have been killed by that beast than saved by a half-breed. 65 00:08:55,242 --> 00:08:56,660 [HORSES APPROACHING] 66 00:08:58,412 --> 00:09:00,121 [SAMURAI] Yasuno! 67 00:09:19,266 --> 00:09:22,936 Ako owes you a great debt, Yasuno. 68 00:09:23,104 --> 00:09:26,481 We can finally welcome the Shogun without fear. 69 00:09:39,495 --> 00:09:41,371 For Ako! 70 00:09:41,581 --> 00:09:42,997 [ALL] For Ako! 71 00:09:44,209 --> 00:09:45,501 Well done. 72 00:10:04,603 --> 00:10:05,980 [HORSES RETREATING] 73 00:10:35,843 --> 00:10:36,844 Get out. 74 00:10:40,181 --> 00:10:41,223 Get out! 75 00:11:02,536 --> 00:11:04,663 Does Lord Asano live? 76 00:11:07,792 --> 00:11:08,834 Yes. 77 00:11:09,293 --> 00:11:10,419 Mmm. 78 00:11:27,062 --> 00:11:28,853 [MIKA] Hosting the Shogun's tournament 79 00:11:28,938 --> 00:11:30,689 is a great honour for my father. 80 00:11:30,773 --> 00:11:32,482 Everything must be perfect. 81 00:11:32,650 --> 00:11:34,692 My Lady, Mika. 82 00:11:35,445 --> 00:11:37,446 Lord Asano and the hunting party have returned. 83 00:11:38,114 --> 00:11:39,406 They killed the beast. 84 00:11:50,502 --> 00:11:51,794 [ALL MURMURING] 85 00:11:55,798 --> 00:11:56,798 Father! 86 00:11:59,134 --> 00:12:00,594 I was worried. 87 00:12:01,136 --> 00:12:03,096 The hunt took longer than we hoped. 88 00:12:03,807 --> 00:12:06,141 Yasuno showed great courage. 89 00:12:08,143 --> 00:12:09,645 Is anyone badly hurt? 90 00:12:11,898 --> 00:12:13,815 Who are you looking for? 91 00:12:20,407 --> 00:12:23,157 Is everything prepared for the Shogun's arrival? 92 00:12:24,785 --> 00:12:26,077 Yes, Father. 93 00:12:29,582 --> 00:12:32,751 [LORD ASANO] I want all of Ako to share in this honour 94 00:12:32,836 --> 00:12:35,503 of hosting our great commander. 95 00:12:36,005 --> 00:12:37,524 [MIKA] I have made special arrangements 96 00:12:37,548 --> 00:12:39,299 for the visiting lords, as well. 97 00:12:45,473 --> 00:12:49,017 I've ordered stands put up all along the route. 98 00:12:51,020 --> 00:12:52,980 Your mother would have been proud. 99 00:12:57,025 --> 00:12:58,317 [WOOD STRIKING] 100 00:13:11,290 --> 00:13:12,373 I was worried. 101 00:13:13,625 --> 00:13:15,377 You always worry. 102 00:13:20,883 --> 00:13:22,383 [RIKU] He so wants your approval. 103 00:13:23,051 --> 00:13:26,304 Chikara has been training every chance he gets. 104 00:13:38,902 --> 00:13:41,569 My Lady, Kai has returned. 105 00:14:14,062 --> 00:14:16,063 They told me you were hurt. 106 00:14:16,772 --> 00:14:18,105 It's nothing, My Lady. 107 00:14:21,318 --> 00:14:22,610 Your back. 108 00:14:26,615 --> 00:14:27,615 Sit down. 109 00:14:34,290 --> 00:14:36,707 Someone should have seen to this before. 110 00:14:47,845 --> 00:14:48,887 Thank you. 111 00:14:56,436 --> 00:15:00,524 I saw the shame in Yasuno's eyes when they were praising him. 112 00:15:01,984 --> 00:15:05,529 Even when you try to help them, they hate you. 113 00:15:06,364 --> 00:15:10,116 Your father's samurai have always treated me as well as can be expected. 114 00:15:10,492 --> 00:15:12,661 And is that all you expect? 115 00:15:15,290 --> 00:15:16,664 It's all I know. 116 00:15:19,001 --> 00:15:21,336 It doesn't have to be, Kai. 117 00:15:31,263 --> 00:15:33,264 This is no place for you, My Lady. 118 00:15:34,767 --> 00:15:36,601 Are you sending me away? 119 00:15:40,273 --> 00:15:43,024 Look at me and tell me you don't love me. 120 00:15:43,151 --> 00:15:44,484 I will always love you. 121 00:15:45,611 --> 00:15:47,653 But you have your place 122 00:15:48,698 --> 00:15:50,407 and I have mine. 123 00:16:58,434 --> 00:17:01,811 Asano Takumi no Kami, ruler of Ako. 124 00:17:02,771 --> 00:17:05,022 His Highness, Shogun Tokugawa, 125 00:17:05,107 --> 00:17:08,819 lord of provinces and master of all Japan 126 00:17:09,361 --> 00:17:11,697 thanks you for your welcome. 127 00:17:12,322 --> 00:17:13,657 Lord Asano, 128 00:17:14,701 --> 00:17:16,409 my friend. 129 00:17:16,703 --> 00:17:18,912 Ako is magnificent, 130 00:17:19,205 --> 00:17:20,789 as always. 131 00:17:21,373 --> 00:17:26,585 We anticipate with pleasure tomorrow's tournament. 132 00:17:27,964 --> 00:17:30,506 [LORD ASANO] Great Shogun Tokugawa Tsunayoshi... 133 00:17:45,397 --> 00:17:48,525 and hope the entertainment we have prepared 134 00:17:48,609 --> 00:17:50,609 meets your august approval. 135 00:17:54,657 --> 00:17:55,741 Father. 136 00:17:57,159 --> 00:17:58,952 What are you doing in my home? 137 00:18:00,329 --> 00:18:02,329 Last week at the hunt I saw a fox. 138 00:18:03,124 --> 00:18:06,126 I didn't realize at the time that it was a witch. 139 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 A witch? 140 00:18:08,129 --> 00:18:10,964 I believe I saw the same creature again tonight. 141 00:18:11,048 --> 00:18:14,091 She was in human form among the nobles' concubines. 142 00:18:16,512 --> 00:18:17,554 My Lord. 143 00:18:24,353 --> 00:18:26,605 They say only demons have the power 144 00:18:26,689 --> 00:18:29,232 to see past a witch's disguise. 145 00:18:32,195 --> 00:18:33,820 Are you a demon? 146 00:18:35,864 --> 00:18:36,864 No. 147 00:18:39,368 --> 00:18:43,037 Then I suggest you are simply bewitched by a beautiful girl. 148 00:18:56,219 --> 00:19:00,387 [ADJUTANT] Lord Asano, may we present Lord Kira Yoshinaka, 149 00:19:00,555 --> 00:19:03,725 master of Nagato, from the northern provinces. 150 00:19:16,823 --> 00:19:20,449 Ako is as beautiful as I remember, Lord Asano. 151 00:19:21,244 --> 00:19:23,744 We are honoured by your visit, Lord Kira. 152 00:19:26,582 --> 00:19:28,750 I look forward to the tournament. 153 00:19:41,180 --> 00:19:45,767 I had no idea your concubine was so lovely, Lord Asano. 154 00:19:46,560 --> 00:19:47,936 She's my daughter. 155 00:19:51,439 --> 00:19:52,439 Oh. 156 00:19:52,649 --> 00:19:54,568 Forgive me, My Lady. 157 00:19:56,821 --> 00:19:59,114 May I ask that your daughter sit with us? 158 00:19:59,740 --> 00:20:02,325 I should like to make up for my rudeness. 159 00:20:11,960 --> 00:20:13,294 [MUSIC PLAYING] 160 00:20:48,330 --> 00:20:49,705 [MUSIC STOPS] 161 00:21:09,142 --> 00:21:10,644 [MEN CHANTING] 162 00:21:15,440 --> 00:21:18,025 Father, who is that? 163 00:21:20,904 --> 00:21:22,364 My fighter. 164 00:21:28,913 --> 00:21:32,207 I'm sure your father's champion will be an even contest. 165 00:21:34,377 --> 00:21:35,584 Yasuno. 166 00:21:39,048 --> 00:21:40,256 [GASPING] 167 00:21:40,715 --> 00:21:42,716 Yasuno. Yasuno! 168 00:21:43,051 --> 00:21:44,051 Yasuno! 169 00:21:48,766 --> 00:21:49,766 What's wrong with him? 170 00:21:51,018 --> 00:21:52,142 Witchcraft. 171 00:21:52,728 --> 00:21:53,728 Get your father. 172 00:21:55,105 --> 00:21:56,730 There is no time. 173 00:22:02,278 --> 00:22:03,612 If we have no fighter, 174 00:22:04,115 --> 00:22:05,781 Ako will be disgraced. 175 00:22:06,325 --> 00:22:08,200 Only a samurai can fight. 176 00:22:19,296 --> 00:22:20,296 Enough. 177 00:22:23,383 --> 00:22:24,551 Your fighter? 178 00:23:01,755 --> 00:23:04,173 [ADJUTANT] Champions, prepare for combat! 179 00:23:05,467 --> 00:23:06,801 Bring them steel! 180 00:23:15,603 --> 00:23:17,228 [AUDIENCE MURMURING] 181 00:23:23,234 --> 00:23:24,651 [SIGHS] 182 00:24:07,446 --> 00:24:08,862 Stop! 183 00:24:38,394 --> 00:24:41,229 You are not a samurai. 184 00:24:45,358 --> 00:24:46,650 Kill it. 185 00:24:48,236 --> 00:24:51,114 No! 186 00:24:54,910 --> 00:24:56,828 Forgive me, My Lord. 187 00:24:57,246 --> 00:24:59,955 The fault is mine. 188 00:25:15,514 --> 00:25:16,930 Strip him of his armour. 189 00:25:17,975 --> 00:25:19,309 Beat him. 190 00:26:14,447 --> 00:26:15,447 Stop! 191 00:26:20,036 --> 00:26:21,120 I'm sorry. 192 00:26:25,917 --> 00:26:26,917 [MIKA] My Lord! 193 00:26:28,586 --> 00:26:29,836 Not now! 194 00:26:32,216 --> 00:26:33,674 Father, please! 195 00:26:54,487 --> 00:26:57,864 Lord Asano's mind is unsettled. 196 00:26:58,909 --> 00:27:01,536 It is time to take Ako. 197 00:27:02,162 --> 00:27:06,374 It is what you hoped for, it is what we have planned for. 198 00:27:07,250 --> 00:27:09,627 What are you afraid of, My Lord? 199 00:27:12,755 --> 00:27:14,841 Show me your courage. 200 00:27:15,843 --> 00:27:18,094 Give me your heart. 201 00:27:19,722 --> 00:27:22,974 After this, there is no turning back. 202 00:27:23,933 --> 00:27:27,895 You are bound to me, and I to you. 203 00:27:32,984 --> 00:27:34,485 Rivers of blood 204 00:27:35,487 --> 00:27:37,863 and mountains of corpses 205 00:27:38,741 --> 00:27:41,450 will not stand in our way. 206 00:27:42,536 --> 00:27:45,246 Nor the tears of widows. 207 00:27:45,748 --> 00:27:49,334 Find your envy and hatred. 208 00:27:51,210 --> 00:27:55,797 And I will give you all you desire. 209 00:28:09,437 --> 00:28:10,771 [BLOWING] 210 00:29:26,140 --> 00:29:27,222 Father. 211 00:29:30,561 --> 00:29:31,936 [MIKA] Father! 212 00:29:32,812 --> 00:29:34,980 [MIKA SCREAMING lN DISTANCE] 213 00:29:35,482 --> 00:29:37,191 Father! 214 00:29:41,655 --> 00:29:43,030 Mika. 215 00:29:45,033 --> 00:29:46,033 Father! 216 00:29:47,452 --> 00:29:48,828 Mika. 217 00:29:50,079 --> 00:29:51,164 Father! 218 00:29:54,001 --> 00:29:55,459 [SCREAMING ECHOING] 219 00:29:59,339 --> 00:30:00,882 Father! 220 00:30:01,674 --> 00:30:02,716 Help! 221 00:30:05,887 --> 00:30:06,928 [EXCLAIMS] 222 00:30:14,353 --> 00:30:15,437 What is this? 223 00:30:16,565 --> 00:30:17,647 Stand back! 224 00:30:17,732 --> 00:30:18,733 My Lord! 225 00:30:19,776 --> 00:30:20,984 Please! 226 00:30:23,863 --> 00:30:24,905 Father! 227 00:30:40,838 --> 00:30:42,840 [SAMURAI] Everyone, go back to your posts! 228 00:31:03,903 --> 00:31:06,446 The law is clear. 229 00:31:06,907 --> 00:31:10,910 You have struck an unarmed guest and have shamed your home. 230 00:31:11,369 --> 00:31:13,204 The penalty is death. 231 00:31:14,498 --> 00:31:18,334 Because of your rank and the service you have done Ako, 232 00:31:18,543 --> 00:31:22,712 I will allow you to regain your honour and the honour of your house 233 00:31:22,965 --> 00:31:24,966 through seppuku, 234 00:31:25,217 --> 00:31:27,592 death by your own hand, 235 00:31:28,302 --> 00:31:33,139 so that you may show courage and dignity in death 236 00:31:34,559 --> 00:31:36,768 as you once showed in life. 237 00:31:40,482 --> 00:31:44,609 The Shogun could have had me hanged like a criminal. 238 00:31:46,487 --> 00:31:50,241 Instead, he has allowed me 239 00:31:51,158 --> 00:31:54,744 to take my life with honour. 240 00:31:56,330 --> 00:31:58,374 You were bewitched, My Lord. 241 00:31:59,208 --> 00:32:00,710 Your mind was poisoned. 242 00:32:01,336 --> 00:32:04,547 If I accept my fate, 243 00:32:05,841 --> 00:32:10,010 no one will question the honour of our people 244 00:32:10,219 --> 00:32:12,846 or punish them for my crime. 245 00:32:14,473 --> 00:32:15,473 Promise me 246 00:32:17,019 --> 00:32:21,688 you will protect Mika and Ako from our enemies. 247 00:32:22,190 --> 00:32:23,524 My Lord. 248 00:32:28,446 --> 00:32:30,447 I am ready, Oishi. 249 00:32:31,532 --> 00:32:32,699 And when I die, 250 00:32:33,201 --> 00:32:37,830 I would be honoured if you would act as my second, 251 00:32:38,998 --> 00:32:40,582 my friend. 252 00:32:59,810 --> 00:33:00,895 Father! 253 00:33:02,272 --> 00:33:03,481 [SOBBING] 254 00:33:03,689 --> 00:33:05,858 Don't let them see you cry. 255 00:35:23,370 --> 00:35:24,662 No. 256 00:35:26,708 --> 00:35:27,916 [YASUNO] We must have revenge. 257 00:35:29,210 --> 00:35:31,836 [HORIBE] Whatever the cost, it is our duty. 258 00:35:31,922 --> 00:35:34,380 My Lord, what will you have us do? 259 00:35:39,721 --> 00:35:42,389 If we fight now, we die. 260 00:35:43,934 --> 00:35:45,850 And not just us. 261 00:35:45,936 --> 00:35:49,020 Every farmer and villager in Ako will be killed. 262 00:35:50,731 --> 00:35:52,483 We have to think of them first. 263 00:35:54,276 --> 00:35:55,736 [SNIFFLING] 264 00:36:01,408 --> 00:36:04,661 Poison, My Lady. It will end your pain. 265 00:36:07,581 --> 00:36:10,250 We have not lost Ako yet. 266 00:36:44,326 --> 00:36:45,578 Your Highness. 267 00:37:13,148 --> 00:37:14,440 Lady Asano, 268 00:37:16,650 --> 00:37:19,193 I am sorry for your father's death. 269 00:37:19,445 --> 00:37:21,655 He accepted it with dignity. 270 00:37:21,780 --> 00:37:25,783 Your Highness, as my father's only child, 271 00:37:25,869 --> 00:37:30,663 I ask that I may look after his lands until such time as I marry. 272 00:37:31,498 --> 00:37:33,833 I have already considered this, My Lady. 273 00:37:44,511 --> 00:37:47,513 So that there will be no feud between your clans, 274 00:37:47,599 --> 00:37:50,225 I decree that from this day, 275 00:37:50,726 --> 00:37:52,227 they will be one. 276 00:37:53,146 --> 00:37:56,857 Sealed by the marriage bond between you and Lord Kira. 277 00:37:57,650 --> 00:38:00,027 You are granted one year to mourn. 278 00:38:00,362 --> 00:38:04,739 But you will remain a guest of Lord Kira's until you are married. 279 00:38:04,950 --> 00:38:05,950 Oishi. 280 00:38:09,204 --> 00:38:10,870 You are now ronin. 281 00:38:12,498 --> 00:38:14,041 Masterless samurai. 282 00:38:15,669 --> 00:38:19,379 I forbid you to seek vengeance for Lord Asano's death. 283 00:38:21,508 --> 00:38:22,508 Lord Kira, 284 00:38:23,676 --> 00:38:26,387 I leave Ako with you. 285 00:38:45,197 --> 00:38:49,617 From this moment on, you are banished from these lands. 286 00:38:49,702 --> 00:38:52,328 Those who remain will be hunted down 287 00:38:54,248 --> 00:38:56,375 and executed. 288 00:39:12,433 --> 00:39:16,728 You will never see him again, My Lady. Take a last look. 289 00:39:47,885 --> 00:39:49,552 I don't trust Oishi. 290 00:39:49,636 --> 00:39:52,389 He no longer has the protection of his rank. 291 00:39:52,556 --> 00:39:54,057 Throw him in the pit. 292 00:39:54,601 --> 00:39:56,226 Break his will. 293 00:40:07,488 --> 00:40:08,572 [GROANS] 294 00:40:30,095 --> 00:40:31,511 [DOOR OPENING] 295 00:41:02,335 --> 00:41:03,377 Father! 296 00:41:04,546 --> 00:41:05,546 Father. 297 00:41:06,923 --> 00:41:09,006 Get away! Get away from me. 298 00:41:09,092 --> 00:41:11,051 Chikara, help him up. 299 00:41:24,314 --> 00:41:25,732 Where are my men? 300 00:41:28,361 --> 00:41:30,070 They have all left Ako. 301 00:41:31,573 --> 00:41:33,323 And Lady Asano? 302 00:41:34,741 --> 00:41:37,702 Her time of mourning is almost over. 303 00:41:38,871 --> 00:41:41,039 Lord Kira took her to his castle 304 00:41:41,165 --> 00:41:43,333 to begin preparing for their wedding. 305 00:41:44,919 --> 00:41:45,919 Chikara, 306 00:41:48,005 --> 00:41:50,256 what of the half-breed? 307 00:41:51,426 --> 00:41:56,554 Kira's men took him to the Dutch island and sold him into slavery. 308 00:42:09,610 --> 00:42:11,110 We need three horses. 309 00:42:13,488 --> 00:42:14,615 Now. 310 00:42:24,959 --> 00:42:25,959 Riku. 311 00:42:29,631 --> 00:42:33,883 You must make the whole world believe you've divorced me. 312 00:42:35,886 --> 00:42:39,598 It is the only way to protect you from what I have to do. 313 00:42:42,310 --> 00:42:47,814 No one but you and I can know that you are, 314 00:42:47,981 --> 00:42:49,941 and will always be, 315 00:42:52,819 --> 00:42:54,655 the joy of my life. 316 00:42:57,951 --> 00:43:00,494 I am the wife of a samurai. 317 00:43:03,331 --> 00:43:07,000 Whatever your duty is, it is mine too. 318 00:43:17,844 --> 00:43:18,844 Show them this 319 00:43:19,722 --> 00:43:22,723 and tell them to meet me at the black lake in a week. 320 00:43:23,809 --> 00:43:27,437 Remember, the enemy will be watching. 321 00:44:10,022 --> 00:44:11,939 [FOREMAN] Hey, stranger. 322 00:44:14,444 --> 00:44:15,901 What's your business here? 323 00:44:17,947 --> 00:44:19,906 I'm looking for a half-breed. 324 00:44:26,789 --> 00:44:28,581 [FOREMAN] Good luck, samurai! 325 00:44:29,583 --> 00:44:31,167 [MEN CHEERING] 326 00:44:43,847 --> 00:44:45,097 [GROANING] 327 00:45:07,287 --> 00:45:09,748 [ALL] [CHANTING] Half-breed! Half-breed! Half-breed! 328 00:45:09,831 --> 00:45:10,831 [LAUGHING] 329 00:45:42,865 --> 00:45:44,323 Kai! 330 00:45:48,995 --> 00:45:50,330 It's Oishi. 331 00:45:52,499 --> 00:45:53,499 Kai! 332 00:46:01,759 --> 00:46:02,759 It's me! 333 00:46:17,024 --> 00:46:19,443 Kai! Lady Asano. 334 00:46:20,319 --> 00:46:21,319 Mika. 335 00:46:23,614 --> 00:46:25,364 She needs your help. 336 00:46:30,705 --> 00:46:32,872 [ALL] Half-breed! Half-breed! Half-breed! 337 00:46:34,458 --> 00:46:37,961 Kai! Soon Kira will marry Mika. 338 00:46:38,128 --> 00:46:40,379 We must stop him! Are you with me? 339 00:47:01,818 --> 00:47:03,361 Now! 340 00:47:15,041 --> 00:47:16,207 [MEN SHOUTING] 341 00:47:25,926 --> 00:47:26,926 [GRUNTS] 342 00:48:13,098 --> 00:48:15,642 Lady Asano is to be married in a week. 343 00:48:16,393 --> 00:48:17,977 What do you care? 344 00:48:18,270 --> 00:48:20,646 When Kira took her away, you were on your knees. 345 00:48:21,148 --> 00:48:24,276 We would have all been killed. You too. 346 00:48:25,027 --> 00:48:26,903 What use are you to her dead? 347 00:48:27,863 --> 00:48:29,864 What use am I to you? 348 00:48:32,993 --> 00:48:36,997 Either follow me or go back to what you were. 349 00:48:37,163 --> 00:48:38,748 Don't turn your back on me, Ronin. 350 00:48:38,832 --> 00:48:40,250 [UNSHEATHING SWORD] 351 00:48:40,792 --> 00:48:42,294 Follow you for what? 352 00:48:44,505 --> 00:48:45,797 [SHEATHING SWORD] 353 00:48:47,549 --> 00:48:50,509 Kira has 1,000 men under his command. 354 00:48:51,721 --> 00:48:56,015 He's also protected by witchcraft. 355 00:48:57,684 --> 00:48:59,436 When I told you that, you turned me away. 356 00:48:59,520 --> 00:49:00,520 I was wrong. 357 00:49:03,357 --> 00:49:05,232 I failed my lord. 358 00:49:09,738 --> 00:49:12,157 I don't know who or what you are, 359 00:49:13,742 --> 00:49:15,744 but I need your help. 360 00:49:26,046 --> 00:49:27,087 Clothes. 361 00:49:46,524 --> 00:49:47,858 I'll come with you, 362 00:49:48,027 --> 00:49:50,904 but if you ever kneel before Kira again, I'll take your head. 363 00:50:02,083 --> 00:50:04,083 Where did you learn to fight like that? 364 00:50:05,085 --> 00:50:06,418 From demons. 365 00:50:38,077 --> 00:50:39,201 [GRUNTING] 366 00:50:51,715 --> 00:50:53,800 My Lord, forgive me. 367 00:50:53,967 --> 00:50:56,802 The half-breed has escaped from the Dutch island. 368 00:50:57,554 --> 00:50:59,556 They say a samurai helped him. 369 00:51:03,643 --> 00:51:04,935 Oishi. 370 00:51:17,073 --> 00:51:20,576 Find Oishi. I need him dead. 371 00:51:40,347 --> 00:51:41,513 [SHOUTS] 372 00:51:41,723 --> 00:51:43,098 Yasuno, it's Oishi! 373 00:51:44,017 --> 00:51:45,309 [EXCLAIMS] 374 00:51:45,643 --> 00:51:46,770 He's back! 375 00:51:46,896 --> 00:51:48,216 [RONIN 1] Everyone, Oishi's back! 376 00:51:48,313 --> 00:51:49,897 [RONIN 2] Oishi's back! 377 00:52:05,830 --> 00:52:06,830 Father. 378 00:52:06,873 --> 00:52:07,957 Well done, Chikara. 379 00:52:26,643 --> 00:52:28,770 [OISHI] Today we may be ronin, 380 00:52:29,646 --> 00:52:32,856 but now the time has come. 381 00:52:33,858 --> 00:52:37,237 What I propose ends in death. 382 00:52:39,322 --> 00:52:40,989 Even if we succeed, 383 00:52:41,534 --> 00:52:47,204 we will be hanged as criminals for defying the Shogun's orders. 384 00:52:51,627 --> 00:52:53,586 I take a vow before you 385 00:52:54,463 --> 00:52:58,383 that I will not rest until justice is done, 386 00:52:59,677 --> 00:53:02,803 will not sleep until our master lies in peace, 387 00:53:03,556 --> 00:53:04,931 and will not pray 388 00:53:05,431 --> 00:53:09,227 unless it is to ask the heavens' forgiveness 389 00:53:09,394 --> 00:53:11,270 for sending Kira to hell! 390 00:53:11,522 --> 00:53:12,855 [ALL CHEERING] 391 00:53:26,870 --> 00:53:28,537 There are only two ways in. 392 00:53:28,830 --> 00:53:30,414 The main gate here 393 00:53:30,624 --> 00:53:32,959 and this point beneath the west wall. 394 00:53:33,668 --> 00:53:35,294 Both are heavily guarded. 395 00:53:35,462 --> 00:53:39,882 Our best chance is to strike when Kira leaves the safety of his fortress. 396 00:53:40,092 --> 00:53:44,053 He will travel to his ancestors' shrine to offer prayers. 397 00:53:44,638 --> 00:53:47,014 We don't know yet when he will make the journey. 398 00:53:47,098 --> 00:53:51,227 Isogai, you ride ahead to his temple town 399 00:53:51,311 --> 00:53:52,729 and see what you can find out. 400 00:53:53,397 --> 00:53:55,898 Remember, even near holy sites 401 00:53:56,108 --> 00:53:59,776 there are brothels and plenty of loose-tongued officials who visit them. 402 00:54:00,529 --> 00:54:04,364 Even if we know the route, we will need more men for an ambush. 403 00:54:04,533 --> 00:54:06,409 Then we'll get them. 404 00:54:06,576 --> 00:54:08,745 You and Chuzaemon and Okuda 405 00:54:08,912 --> 00:54:11,747 will gather as many of our former samurai as you can 406 00:54:11,916 --> 00:54:14,876 and meet us here at a farmhouse Horibe has found for us. 407 00:54:16,170 --> 00:54:21,006 Forgive me, sir, but how can we succeed without good swords? 408 00:54:22,175 --> 00:54:23,216 Take mine. 409 00:54:23,843 --> 00:54:27,639 When we meet again, I'll have more waiting for you. 410 00:54:29,516 --> 00:54:32,185 The rest of us will go to Uetsu. 411 00:54:32,352 --> 00:54:34,729 The finest sword makers in the land work there. 412 00:54:35,188 --> 00:54:36,689 Why is the half-breed here? 413 00:54:39,776 --> 00:54:41,777 I asked him to come. 414 00:54:42,028 --> 00:54:44,446 We can't take him with us. He's not a samurai. 415 00:54:50,037 --> 00:54:52,788 None of us are samurai anymore. 416 00:55:40,546 --> 00:55:42,422 [TALKING lNDISTINCTLY] 417 00:55:51,932 --> 00:55:53,558 Who are you? 418 00:55:54,434 --> 00:55:56,935 We are farmers from Shimobe, sir. 419 00:55:57,771 --> 00:55:59,521 We have come to buy tools. 420 00:55:59,939 --> 00:56:02,692 This is Lord Kira's village now. 421 00:56:20,627 --> 00:56:23,003 These are not farmer's hands. 422 00:56:55,536 --> 00:56:58,039 Take the swords, whatever you can salvage. 423 00:56:59,082 --> 00:57:00,666 We'll need more. 424 00:57:02,668 --> 00:57:03,878 Help him. 425 00:57:13,805 --> 00:57:15,848 Eat, My Lady. 426 00:57:27,694 --> 00:57:30,279 You think I care if you starve? 427 00:57:31,030 --> 00:57:34,200 Soon my lord will be ruler of all Japan 428 00:57:35,035 --> 00:57:38,371 and you can take your life like your father did. 429 00:57:38,830 --> 00:57:40,539 You killed my father. 430 00:57:41,499 --> 00:57:44,334 Weren't you the one who broke his heart? 431 00:57:45,546 --> 00:57:48,213 You betrayed him with your lust. 432 00:58:05,732 --> 00:58:09,902 We can go to Hida. They will give us weapons. 433 00:58:11,070 --> 00:58:12,654 You will find nothing in Hida. 434 00:58:13,364 --> 00:58:16,367 Kira's men will have taken over this entire region. 435 00:58:17,326 --> 00:58:18,661 There is another way. 436 00:58:21,582 --> 00:58:23,916 You will find swords in the Sea of Trees. 437 00:58:25,252 --> 00:58:26,586 The Tengu Forest. 438 00:58:29,131 --> 00:58:30,922 That is just a myth. 439 00:58:32,426 --> 00:58:33,842 I've seen them. 440 00:58:54,405 --> 00:58:56,449 How do you know about the Tengu Forest? 441 00:58:57,784 --> 00:59:01,037 I was raised there before I fled to Ako. 442 00:59:02,664 --> 00:59:04,748 Those scars on your head. 443 00:59:05,082 --> 00:59:07,459 Are they the ones who marked you? 444 00:59:08,795 --> 00:59:09,837 Yes. 445 00:59:10,547 --> 00:59:12,048 And taught you to fight? 446 00:59:12,215 --> 00:59:13,924 To kill. 447 00:59:14,092 --> 00:59:16,092 They have many strange and magical ways 448 00:59:16,219 --> 00:59:18,221 to protect themselves and their beliefs. 449 00:59:20,431 --> 00:59:24,226 They wanted to show me that this life has nothing to offer but death. 450 00:59:26,396 --> 00:59:30,482 They wanted me to be like them and renounce the world. 451 00:59:31,652 --> 00:59:35,196 I vowed never to use the magical powers they taught me. 452 00:59:35,363 --> 00:59:40,034 Although I was still a child, I knew my place was among other men. 453 00:59:41,953 --> 00:59:45,706 And do you think that these Tengu would give us weapons? 454 00:59:48,709 --> 00:59:50,544 They will test our will. 455 01:00:06,352 --> 01:00:07,812 [lNDISTINCT TALKING] 456 01:00:12,025 --> 01:00:14,818 [LSOGAI] My wife just won't stop nagging me. 457 01:00:14,987 --> 01:00:18,864 She wants me to find her the best view of Lord Kira's procession. 458 01:00:19,031 --> 01:00:21,283 Procession? What procession? 459 01:00:21,451 --> 01:00:24,078 Nobody knows when Kira will leave his fortress, 460 01:00:24,245 --> 01:00:25,787 not even his own guards. 461 01:00:26,039 --> 01:00:28,748 He will hurry back before anyone is awake. 462 01:00:39,928 --> 01:00:41,511 What is your name? 463 01:00:41,888 --> 01:00:43,096 Yuki. 464 01:00:44,056 --> 01:00:46,559 Where do you come from, Yuki? 465 01:01:02,950 --> 01:01:05,077 [TENGU LORD] You've come back. 466 01:01:10,334 --> 01:01:11,750 Are we lost? 467 01:01:13,919 --> 01:01:17,255 No. They know we're here. 468 01:01:18,257 --> 01:01:19,633 [WHOOSHING] 469 01:01:20,594 --> 01:01:22,427 [HARA] What is that noise? 470 01:01:22,511 --> 01:01:23,511 [KAI] Ghosts. 471 01:01:23,763 --> 01:01:28,016 Spirits of the old and infirm who are left here to die. 472 01:01:30,771 --> 01:01:32,730 Unwanted children, too. 473 01:02:06,806 --> 01:02:08,140 Only you. 474 01:02:10,727 --> 01:02:12,144 I'm coming with you. 475 01:02:12,228 --> 01:02:13,269 No. 476 01:02:15,982 --> 01:02:17,024 Do as he says. 477 01:02:19,151 --> 01:02:20,277 Stay here. 478 01:02:47,680 --> 01:02:51,225 Whatever happens in there, whatever you see, 479 01:02:52,102 --> 01:02:53,852 don't draw your weapon. 480 01:03:02,361 --> 01:03:04,028 [VOICES WHISPERING] 481 01:03:13,957 --> 01:03:15,207 Wait here. 482 01:03:25,051 --> 01:03:28,345 How do we know the half-breed hasn't led him into a trap? 483 01:03:28,638 --> 01:03:29,930 Oishi trusts him. 484 01:03:30,097 --> 01:03:34,059 Of course, he has no choice. We need weapons. 485 01:03:36,937 --> 01:03:39,230 If he doesn't come back soon, 486 01:03:41,400 --> 01:03:43,109 I'm going after him. 487 01:04:18,604 --> 01:04:22,106 So the terrified boy returns as a man. 488 01:04:24,319 --> 01:04:26,195 I have come for your help. 489 01:04:27,113 --> 01:04:28,571 We are in need of swords. 490 01:04:29,866 --> 01:04:31,367 Then take it. 491 01:04:34,453 --> 01:04:39,082 These swords were forged to defend us against the hatred of men. 492 01:04:39,876 --> 01:04:43,545 Men who persecuted us for our beliefs. 493 01:04:44,172 --> 01:04:47,633 The same men who despise you for being different. 494 01:04:49,843 --> 01:04:52,387 And now you're here to help them. 495 01:04:52,847 --> 01:04:54,848 They are good men. 496 01:04:55,015 --> 01:04:56,475 Their cause is just. 497 01:04:58,436 --> 01:05:01,229 [TENGU LORD] Many come for our steel, 498 01:05:02,357 --> 01:05:04,148 but none return. 499 01:05:06,068 --> 01:05:08,736 You told him not to draw his sword. 500 01:05:10,490 --> 01:05:12,116 If he does, 501 01:05:12,950 --> 01:05:16,328 he and all his men will die. 502 01:05:20,082 --> 01:05:23,960 Was it worth it? What you found in the outside world? 503 01:05:24,754 --> 01:05:28,716 The love of a woman you can never have? 504 01:05:29,718 --> 01:05:30,718 Yes. 505 01:05:33,972 --> 01:05:36,515 Let me tell you of love, Kai. 506 01:05:36,891 --> 01:05:38,683 The love of one night 507 01:05:39,310 --> 01:05:41,185 that brought you into this world. 508 01:05:42,521 --> 01:05:46,441 An English sailor and a peasant girl. 509 01:05:48,110 --> 01:05:52,947 Your loving mother abandoned you to die in these woods. 510 01:05:53,158 --> 01:05:56,451 A monster, a half-breed child. 511 01:05:58,079 --> 01:05:59,913 Yet we found you, 512 01:06:01,541 --> 01:06:04,042 accepted you, trained you. 513 01:06:06,755 --> 01:06:08,588 We taught you many things. 514 01:06:09,590 --> 01:06:11,466 But you fled 515 01:06:11,718 --> 01:06:14,719 and you turned your back on those gifts. 516 01:06:15,639 --> 01:06:17,222 Gifts of death. 517 01:06:17,389 --> 01:06:18,891 No matter what you do, 518 01:06:20,267 --> 01:06:23,519 Mika will never be yours in this life. 519 01:06:25,607 --> 01:06:29,568 Then I will go to my death and pray I find her in the next. 520 01:06:32,238 --> 01:06:33,238 [YASUNO] Sir? 521 01:06:39,913 --> 01:06:41,746 What are you doing here? 522 01:06:42,248 --> 01:06:44,040 I told you to stay. 523 01:06:52,342 --> 01:06:53,967 No! Yasuno! 524 01:07:03,770 --> 01:07:05,603 [TENGU LORD] Draw your sword. 525 01:07:10,359 --> 01:07:11,610 Save them. 526 01:07:12,695 --> 01:07:14,238 Draw your sword. 527 01:07:16,657 --> 01:07:17,949 Save them. 528 01:07:20,954 --> 01:07:22,078 Draw your sword. 529 01:07:26,167 --> 01:07:27,333 Save your men! 530 01:07:33,257 --> 01:07:34,633 No more talk. 531 01:07:36,176 --> 01:07:38,303 Will you give me what I ask? 532 01:07:40,055 --> 01:07:41,557 Take the blade, Kai. 533 01:07:41,932 --> 01:07:43,767 If you can reach it before me. 534 01:07:47,521 --> 01:07:50,023 Save your men. Help them. 535 01:08:00,034 --> 01:08:01,994 Draw your sword, Oishi. 536 01:08:06,207 --> 01:08:07,207 Save them. 537 01:08:14,090 --> 01:08:15,090 Chikara! 538 01:08:26,268 --> 01:08:29,145 A gift not forgotten. 539 01:08:48,999 --> 01:08:51,126 [KAI] You passed their test. 540 01:08:51,293 --> 01:08:53,002 Your men are safe. 541 01:08:54,004 --> 01:08:55,880 You've got your swords. 542 01:09:09,561 --> 01:09:12,356 [BASHO] What's so special about these swords? 543 01:09:12,523 --> 01:09:14,190 What do they do? 544 01:09:15,902 --> 01:09:17,152 It depends. 545 01:09:17,945 --> 01:09:19,070 On what? 546 01:09:20,532 --> 01:09:21,656 Who uses them. 547 01:09:22,784 --> 01:09:28,830 What about a tall, strong, brave man like me? 548 01:09:36,171 --> 01:09:37,588 They cut. 549 01:09:51,186 --> 01:09:52,604 [MEN LAUGHING] 550 01:09:54,983 --> 01:09:56,816 I think mine is broken. 551 01:10:21,634 --> 01:10:22,634 Your sword. 552 01:10:22,843 --> 01:10:25,804 You keep it, Hazama. I told you we'd bring others. 553 01:10:40,486 --> 01:10:42,154 I have the information you requested. 554 01:10:42,571 --> 01:10:45,741 Lord Kira leaves for his ancestors' shrine tonight. 555 01:10:47,910 --> 01:10:48,952 Well done. 556 01:10:49,119 --> 01:10:51,829 Come, Lsogai. Gather the men. 557 01:10:52,498 --> 01:10:53,748 Father. 558 01:10:55,752 --> 01:10:57,169 I want to go with you. 559 01:10:58,003 --> 01:10:59,004 No. 560 01:10:59,504 --> 01:11:01,505 Horibe, stay with him. 561 01:11:34,207 --> 01:11:38,126 I ride to my ancestors' shrine to offer thanks for our wedding. 562 01:11:38,710 --> 01:11:40,920 Is there anything you wish me to pray for? 563 01:11:41,798 --> 01:11:44,423 My Lord will not like my answer. 564 01:11:45,759 --> 01:11:47,343 You may look down on me, My Lady, 565 01:11:47,761 --> 01:11:51,473 but our children and their children will be of one blood. 566 01:12:16,748 --> 01:12:18,250 [OISHI] Take care, Hazama. 567 01:12:40,147 --> 01:12:41,397 [GAGGING] 568 01:12:46,611 --> 01:12:47,987 Sorry. 569 01:12:48,280 --> 01:12:49,364 [SHOUTS] 570 01:12:49,906 --> 01:12:50,948 [SCREAMING] 571 01:12:51,616 --> 01:12:54,703 It's a trap! Go! Go! 572 01:12:54,786 --> 01:12:57,205 [RONIN 1] Get back! Get back! 573 01:12:58,624 --> 01:12:59,665 [RONIN 2] Get out! 574 01:13:16,809 --> 01:13:20,729 Yasuno! 575 01:13:28,196 --> 01:13:29,529 [GRUNTING] 576 01:13:37,246 --> 01:13:39,831 [KAI] Oishi, help me! lt's Basho. 577 01:13:40,665 --> 01:13:41,749 Hazama! 578 01:13:51,384 --> 01:13:52,384 No! Oishi! 579 01:13:53,805 --> 01:13:54,846 [YELLS] 580 01:14:29,382 --> 01:14:32,133 It belonged to Oishi, My Lord. 581 01:14:47,149 --> 01:14:50,527 Your half-breed is dead. 582 01:14:55,324 --> 01:14:58,450 So are dozens of your father's men. 583 01:15:00,329 --> 01:15:02,413 All killed 584 01:15:02,664 --> 01:15:04,791 trying to save you. 585 01:15:08,587 --> 01:15:12,756 Perhaps now you understand 586 01:15:13,593 --> 01:15:15,676 the price of your love. 587 01:15:21,434 --> 01:15:23,685 I promised my lord 588 01:15:25,646 --> 01:15:27,855 I would not harm 589 01:15:28,941 --> 01:15:31,484 a hair on your head. 590 01:15:38,117 --> 01:15:42,077 But what you do to yourself 591 01:15:42,955 --> 01:15:45,956 is not my concern. 592 01:16:04,810 --> 01:16:06,436 Good night. 593 01:16:58,613 --> 01:16:59,905 [BASHO] Kai. 594 01:17:00,949 --> 01:17:03,702 I have a confession to make. 595 01:17:05,288 --> 01:17:07,289 When I was a boy, 596 01:17:07,372 --> 01:17:11,542 I used to wait in the woods outside your hut, 597 01:17:13,295 --> 01:17:15,546 and when you came out, 598 01:17:16,716 --> 01:17:20,009 I'd throw stones at you, 599 01:17:20,303 --> 01:17:22,344 then hide. 600 01:17:26,058 --> 01:17:28,018 I knew it was you. 601 01:17:28,893 --> 01:17:31,980 I could see your belly sticking out from behind the trees. 602 01:17:33,440 --> 01:17:34,773 [GRUNTING] 603 01:17:43,533 --> 01:17:44,867 I'm sorry, Kai. 604 01:17:46,077 --> 01:17:48,078 You're a good man. 605 01:18:16,525 --> 01:18:20,111 I should have acted the day Lord Asano died. 606 01:18:21,781 --> 01:18:24,616 Our anger should have been sudden and swift. 607 01:18:26,619 --> 01:18:29,078 Then even if we'd failed, 608 01:18:32,290 --> 01:18:34,375 it would have been with honour. 609 01:18:47,389 --> 01:18:48,889 You are samurai. 610 01:18:52,103 --> 01:18:54,646 We still have swords and the advantage of surprise. 611 01:18:56,273 --> 01:18:58,483 Kira thinks we're ghosts. 612 01:18:59,609 --> 01:19:02,529 We can use that, turn it to our advantage. 613 01:19:04,197 --> 01:19:05,864 He'll never expect us. 614 01:19:08,076 --> 01:19:11,078 We can still do what we came for. 615 01:19:34,687 --> 01:19:35,811 Eat. 616 01:19:38,022 --> 01:19:39,858 Your arm? [YASUNO] Fine. 617 01:19:56,374 --> 01:19:57,417 [KAI] Go get your father. 618 01:20:02,590 --> 01:20:04,214 [SLOW MUSIC PLAYING] 619 01:20:14,977 --> 01:20:16,097 [YASUNO] Stay where you are! 620 01:20:19,982 --> 01:20:21,524 What is this? 621 01:20:21,609 --> 01:20:25,820 We are not some village troupe to be held up by bandits. 622 01:20:26,071 --> 01:20:29,865 Lord Kira himself has hired us to perform at his wedding. 623 01:20:30,116 --> 01:20:33,118 I have the letters and passes to prove it. 624 01:20:33,204 --> 01:20:34,328 There is no need. 625 01:20:35,330 --> 01:20:37,289 We saw you perform in Ako. 626 01:20:40,794 --> 01:20:42,878 You are Lord Asano's men. 627 01:20:45,049 --> 01:20:46,591 We need your help. 628 01:20:52,388 --> 01:20:53,389 [YASUNO] Kai. 629 01:21:02,608 --> 01:21:05,860 Forgive me for not thanking you for defeating the beast 630 01:21:05,944 --> 01:21:07,153 and saving my life. 631 01:21:10,366 --> 01:21:13,910 A samurai does not take credit for victories of others. 632 01:21:21,000 --> 01:21:22,377 This belonged to Basho. 633 01:21:25,547 --> 01:21:28,341 A samurai wears two swords. 634 01:21:37,977 --> 01:21:40,311 [OISHI] When a crime goes unpunished, 635 01:21:41,187 --> 01:21:43,397 the world is unbalanced. 636 01:21:44,065 --> 01:21:46,192 When a wrong is unavenged, 637 01:21:46,527 --> 01:21:49,153 the heavens look down on us in shame. 638 01:21:50,822 --> 01:21:54,951 We too must die for this circle of vengeance to be closed. 639 01:22:02,126 --> 01:22:05,502 We will leave this record of our courage 640 01:22:05,587 --> 01:22:10,008 so the world will know who we were and what we did. 641 01:22:20,143 --> 01:22:23,812 Tonight we will regain our honour 642 01:22:25,232 --> 01:22:27,483 and avenge our lord. 643 01:22:31,654 --> 01:22:35,074 None of us knows how long he shall live 644 01:22:35,326 --> 01:22:37,701 or when his time will come. 645 01:22:39,037 --> 01:22:43,874 But soon all that will be left of our brief lives 646 01:22:44,460 --> 01:22:49,631 is the pride our children feel when they speak our names. 647 01:23:00,308 --> 01:23:01,309 Kai. 648 01:23:33,716 --> 01:23:35,008 We end this now. 649 01:23:47,689 --> 01:23:48,940 Now 650 01:23:50,608 --> 01:23:52,777 we are 47. 651 01:24:02,995 --> 01:24:03,995 What do you see? 652 01:24:07,084 --> 01:24:08,710 The omens are good. 653 01:24:09,002 --> 01:24:11,629 Soon you will travel far. 654 01:24:12,589 --> 01:24:17,135 In every town and village, people shall bow before you. 655 01:24:27,145 --> 01:24:28,229 [GUARD] Halt! 656 01:24:48,958 --> 01:24:49,958 [SNIFFS] 657 01:24:52,337 --> 01:24:53,337 Let them through. 658 01:26:12,793 --> 01:26:14,251 [MAN] Five minutes! 659 01:26:38,067 --> 01:26:42,113 Lord Kira, we are proud to present to you 660 01:26:42,656 --> 01:26:45,782 our performance as a gift for your wedding. 661 01:26:46,409 --> 01:26:48,118 [DRUMS BEATING] 662 01:27:00,591 --> 01:27:01,883 [AUDIENCE EXCLAIMING lN AWE] 663 01:27:02,049 --> 01:27:03,133 [GASPS] 664 01:27:05,303 --> 01:27:06,804 [SLOW MUSIC PLAYING] 665 01:27:52,183 --> 01:27:53,183 [GRUNTS] 666 01:28:39,480 --> 01:28:40,981 [AUDIENCE GASPING] 667 01:29:36,996 --> 01:29:38,414 [BOTH GRUNTING] 668 01:30:15,994 --> 01:30:17,660 [RONIN] Don't hurt the princess! 669 01:30:31,675 --> 01:30:32,675 [MIKA] Kai! 670 01:31:02,915 --> 01:31:04,125 Get them! 671 01:31:51,046 --> 01:31:52,422 Stay there! 672 01:33:13,672 --> 01:33:15,631 I knew you'd come for me. 673 01:33:16,174 --> 01:33:18,509 Nothing will ever keep me away from you. 674 01:33:39,281 --> 01:33:41,489 Nothing, half-breed? 675 01:33:43,201 --> 01:33:44,285 Even death? 676 01:33:45,035 --> 01:33:46,245 I know what you are. 677 01:33:46,954 --> 01:33:48,329 You have no idea. 678 01:33:49,499 --> 01:33:51,041 I'm not afraid of you. 679 01:33:52,126 --> 01:33:53,584 You should be. 680 01:34:15,941 --> 01:34:17,151 [SNARLING] 681 01:35:27,680 --> 01:35:28,764 Come on. 682 01:36:01,171 --> 01:36:02,506 [YELLING] 683 01:36:15,060 --> 01:36:19,397 Know now the depth of my lord's courage. 684 01:36:20,649 --> 01:36:21,941 [SCREAMING] 685 01:36:47,968 --> 01:36:49,218 [ROARING] 686 01:37:32,347 --> 01:37:33,639 [GASPING] 687 01:37:46,944 --> 01:37:49,820 In the name of Lord Asano of Ako! 688 01:38:09,967 --> 01:38:11,634 For Lord Asano! 689 01:40:05,624 --> 01:40:06,832 Chikara. 690 01:40:48,000 --> 01:40:50,001 Rest now, My Lord. 691 01:40:51,712 --> 01:40:53,505 You are avenged. 692 01:41:01,555 --> 01:41:03,556 [SHOGUN TSUNAYOSHI] Oishi, 693 01:41:03,725 --> 01:41:07,310 I gave you a command forbidding you to take revenge. 694 01:41:08,479 --> 01:41:10,480 Forgive me, Your Highness, 695 01:41:12,483 --> 01:41:16,861 but a man may not live under the same heaven 696 01:41:18,071 --> 01:41:20,406 as the murderer of his lord. 697 01:41:24,035 --> 01:41:27,830 All I ask is respect for my men. 698 01:41:29,499 --> 01:41:32,043 They are brave, My Lord. 699 01:41:34,129 --> 01:41:35,589 The bravest I know. 700 01:41:41,053 --> 01:41:43,346 I beg you to let them die 701 01:41:44,348 --> 01:41:46,098 with the dignity they deserve. 702 01:41:53,858 --> 01:41:56,026 For the crime of disobedience, 703 01:41:57,861 --> 01:42:01,531 you should all be executed as common criminals. 704 01:42:04,034 --> 01:42:05,827 But you and your men 705 01:42:06,412 --> 01:42:08,871 followed the old ways of Bushido 706 01:42:10,540 --> 01:42:11,832 to honour your lord 707 01:42:12,376 --> 01:42:14,418 and to avenge treachery. 708 01:42:22,302 --> 01:42:24,887 I see only samurai before me. 709 01:42:26,724 --> 01:42:29,725 I grant you a samurai's death, 710 01:42:31,145 --> 01:42:33,146 to be buried alongside your lord 711 01:42:34,564 --> 01:42:36,066 with honour. 712 01:42:37,735 --> 01:42:41,821 Thank you, Your Highness. 713 01:43:01,759 --> 01:43:04,427 Lady Asano is like her father. 714 01:43:08,765 --> 01:43:12,685 She will make Ako great again. 715 01:43:15,565 --> 01:43:16,605 Yes. 716 01:43:18,484 --> 01:43:19,525 I know. 717 01:43:57,189 --> 01:43:59,024 My father told me 718 01:44:00,359 --> 01:44:03,945 this world was only a preparation for the next, 719 01:44:06,156 --> 01:44:11,368 that all we can ask is that we leave it having loved 720 01:44:11,537 --> 01:44:12,953 and being loved. 721 01:44:17,542 --> 01:44:21,378 I will search for you through 1,000 worlds 722 01:44:22,506 --> 01:44:26,176 and 10,000 lifetimes until I find you. 723 01:44:29,179 --> 01:44:31,889 I will wait for you in all of them. 724 01:45:24,068 --> 01:45:25,318 Wait! 725 01:45:28,572 --> 01:45:30,155 Chikara, 726 01:45:30,782 --> 01:45:31,908 son of Oishi, 727 01:45:32,576 --> 01:45:34,411 step out. 728 01:45:53,681 --> 01:45:55,306 Oishi, 729 01:45:56,182 --> 01:46:00,520 I will not deny our country your bloodline. 730 01:46:01,604 --> 01:46:03,523 Your son shall live 731 01:46:04,941 --> 01:46:06,359 to serve Ako 732 01:46:08,362 --> 01:46:10,947 as you and your samurai have done. 733 01:47:18,349 --> 01:47:19,431 [GRUNTS] 734 01:47:29,192 --> 01:47:34,071 [KAI] I will search for you through 1,000 worlds 735 01:47:34,240 --> 01:47:36,866 and 10,000 lifetimes 736 01:47:38,701 --> 01:47:40,495 until I find you. 737 01:48:11,068 --> 01:48:13,735 [NARRATOR] The memory of the 47 Ronin 738 01:48:13,904 --> 01:48:17,907 who put duty and justice before their fear of death 739 01:48:18,074 --> 01:48:19,908 has lived down through the centuries 740 01:48:20,077 --> 01:48:23,203 as one of the greatest examples of honour and loyalty 741 01:48:23,372 --> 01:48:24,998 in Japanese culture. 49395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.