All language subtitles for ýä£ýÜ©ýØÿÙ┤ä.12.12.The.Day.2023.WEB-DL.ja-JP[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,459 --> 00:00:58,167
本作は実話をモチーフにした
フィクションである
2
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
前線で何かあったのか?
3
00:01:09,833 --> 00:01:11,166
どうぞ奥へ
4
00:01:11,333 --> 00:01:13,000
戦争が始まったのか?
5
00:01:19,334 --> 00:01:21,167
通してください
6
00:01:21,334 --> 00:01:22,167
イ将軍
7
00:01:22,375 --> 00:01:24,167
カン大佐 何事だ
8
00:01:24,459 --> 00:01:26,334
私も分かりません
9
00:01:26,459 --> 00:01:28,500
戦闘は起きてないよな?
10
00:01:28,833 --> 00:01:30,666
前線は異状なしです
11
00:01:31,459 --> 00:01:32,666
こちらへ
12
00:01:32,833 --> 00:01:34,209
総理がおいでに
13
00:01:34,334 --> 00:01:35,167
何事だ
14
00:01:35,334 --> 00:01:36,500
後ほど
15
00:01:45,292 --> 00:01:46,500
少し前に
16
00:01:46,917 --> 00:01:51,459
パク大統領閣下が
逝去されました
17
00:01:54,000 --> 00:01:56,833
黙祷を
捧げたあと
18
00:01:57,292 --> 00:02:00,708
すぐに
非常国務会議を始めます
19
00:02:01,750 --> 00:02:05,417
1979年10月26日
パク・チョンヒ大統領 暗殺
20
00:02:08,666 --> 00:02:13,792
戒厳司令官に任命された
チョン・サンホです
21
00:02:14,125 --> 00:02:17,666
戒厳法に従い
合同捜査本部長は
22
00:02:19,167 --> 00:02:22,666
チョン・ドゥグァン
保安司令官が担当します
23
00:02:30,000 --> 00:02:33,875
“世の中を変えたい”
それが犯行動機ですか?
24
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
大統領になりたかったと?
25
00:02:37,167 --> 00:02:40,875
そうじゃない
何度 言えば分かる
26
00:02:44,000 --> 00:02:46,334
うまくいくと確信を?
27
00:02:46,958 --> 00:02:50,833
占い師にでも
吹き込まれたんですか?
28
00:02:53,000 --> 00:02:56,500
外に出れば分かる
何も変わってない
29
00:03:01,167 --> 00:03:03,000
世の中はそのままだ
30
00:03:06,583 --> 00:03:10,500
{\an7}18年間 続いた
絶対権力がついえた
31
00:03:07,334 --> 00:03:09,334
突然の悲報に接し
32
00:03:09,958 --> 00:03:14,167
こうして弔辞を
捧げることになるとは––
33
00:03:11,667 --> 00:03:16,250
{\an7}だが希望に満ちた
時代は訪れなかった
34
00:03:14,500 --> 00:03:17,667
誰が想像したでしょうか
35
00:03:17,334 --> 00:03:20,792
{\an7}権力の座を
欲した者たちが︱
36
00:03:22,667 --> 00:03:26,000
より深い闇を
もたらした
37
00:03:27,708 --> 00:03:33,167
これは その年の冬に起き
隠蔽されてきた物語だ
38
00:03:51,875 --> 00:03:57,500
“このたび 大統領閣下の
衝撃的な事故により”
39
00:03:57,833 --> 00:03:58,875
“全国民が…”
40
00:04:01,334 --> 00:04:02,500
なあ
41
00:04:03,334 --> 00:04:05,334
重々しすぎるか?
42
00:04:05,459 --> 00:04:08,167
いいえ 重厚な声でよいかと
43
00:04:08,334 --> 00:04:11,209
少し力を抜いたほうが
44
00:04:13,292 --> 00:04:14,500
堅苦しいか?
45
00:04:17,125 --> 00:04:19,833
リラックスしてたら変だろ
46
00:04:27,959 --> 00:04:31,334
全国民がテレビで見るからな
47
00:04:36,500 --> 00:04:39,209
合同捜査本部長
チョン・ドゥグァンが
48
00:04:39,334 --> 00:04:42,667
暗殺事件の捜査結果を
発表します
49
00:04:47,500 --> 00:04:48,583
このたび––
50
00:04:48,833 --> 00:04:52,792
大統領閣下の
衝撃的な事件により
51
00:04:53,334 --> 00:04:57,084
全国民は心を痛めていると
思います
52
00:04:57,792 --> 00:05:02,000
また 国民が
関心を示しているので
53
00:05:02,125 --> 00:05:03,376
中間発表を
54
00:05:04,792 --> 00:05:05,833
“閣下”
55
00:05:06,667 --> 00:05:10,125
“こんな虫けらのような
ヤツと––”
56
00:05:10,583 --> 00:05:12,750
“まともな政治が
できますか?”
57
00:05:12,875 --> 00:05:16,209
キム・ドンギュはそう言って
拳銃を取り
58
00:05:16,334 --> 00:05:18,708
警護室長を撃ちました
59
00:05:18,833 --> 00:05:20,251
イ・テシン将軍です
60
00:05:22,125 --> 00:05:23,334
どうぞ
61
00:05:23,708 --> 00:05:28,167
チョン参謀総長が
殺害現場にいた理由は?
62
00:05:28,500 --> 00:05:33,042
チョン参謀総長には
何の嫌疑もありません
63
00:05:34,833 --> 00:05:39,376
チョン・ドゥグァン将軍は
君を不愉快に思っているとか
64
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
本当ですか?
65
00:05:41,125 --> 00:05:45,625
私は過去を水に流しましたが
彼はどうなのか…
66
00:05:45,750 --> 00:05:47,834
ハナ会をどう思いますか?
67
00:05:49,583 --> 00:05:52,500
軍の私的組織を
放置すべきでない
68
00:05:57,042 --> 00:06:01,251
君が軍事研究室長の時
執筆した論文には
69
00:06:01,376 --> 00:06:04,209
“権力を乱用する
保安司令部をなくし”
70
00:06:04,334 --> 00:06:08,667
“軍事情報の関連業務に
集中すべきだ”と
71
00:06:08,792 --> 00:06:11,376
各所でお叱りを受けたので
72
00:06:11,834 --> 00:06:15,000
あの論文は
頭から消し去りました
73
00:06:15,292 --> 00:06:18,875
参謀総長
私をお呼びになった理由は?
74
00:06:25,000 --> 00:06:29,167
首都警備司令官を
やってもらいたい
75
00:06:31,334 --> 00:06:33,334
その座を狙う者は多いが
76
00:06:33,792 --> 00:06:37,334
君のように
無欲な人に任せたい
77
00:06:37,834 --> 00:06:39,334
噂に聞きました
78
00:06:40,334 --> 00:06:45,000
“イ・テシンは堅物だが
誰よりも責任感がある”
79
00:06:45,376 --> 00:06:49,583
“政治とは距離を置く
真の軍人だ”と
80
00:06:49,708 --> 00:06:51,084
かけてください
81
00:06:54,167 --> 00:06:55,417
お任せしても?
82
00:07:02,000 --> 00:07:03,500
ありがたいのですが
83
00:07:03,625 --> 00:07:07,667
なぜ私に過分なポストを
任せるのか––
84
00:07:08,418 --> 00:07:10,251
理解に苦しみます
85
00:07:11,667 --> 00:07:17,000
まさか首都警備司令官の座を
固辞するつもりですか?
86
00:07:18,334 --> 00:07:19,667
はい そうです
87
00:07:28,500 --> 00:07:30,126
何か心配事でも?
88
00:07:31,625 --> 00:07:32,667
いや
89
00:07:35,000 --> 00:07:36,500
チョン将軍です
90
00:07:36,792 --> 00:07:41,126
次官の皆さん
お忙しいところ ご足労を
91
00:07:41,667 --> 00:07:43,667
おかけください
92
00:07:43,834 --> 00:07:44,667
楽にどうぞ
93
00:07:44,834 --> 00:07:48,500
局長たちも
呼びたかったのですが
94
00:07:49,000 --> 00:07:51,500
私の部屋は狭すぎて…
95
00:07:55,251 --> 00:07:56,500
ハ大佐
96
00:07:56,959 --> 00:07:58,000
始めてくれ
97
00:07:58,126 --> 00:07:58,750
はい
98
00:07:59,334 --> 00:08:01,459
外務部次官の報告から
99
00:08:01,583 --> 00:08:02,834
いや 待て
100
00:08:03,334 --> 00:08:04,834
内務部からだ
101
00:08:05,292 --> 00:08:06,334
はい
102
00:08:06,750 --> 00:08:07,834
では…
103
00:08:09,500 --> 00:08:10,834
ヤン次官から
104
00:08:14,459 --> 00:08:15,709
不正蓄財とは…
105
00:08:15,834 --> 00:08:18,167
官庁別に報告させるから
106
00:08:18,292 --> 00:08:24,042
チョン将軍も笑いながら
“こりゃ国務会議のようだ”と
107
00:08:25,667 --> 00:08:27,001
勘違いを
108
00:08:35,126 --> 00:08:36,834
なんてこった
109
00:08:37,625 --> 00:08:39,167
王様気取りか?
110
00:08:39,292 --> 00:08:42,334
ヤツが増長するのを
どうすれば?
111
00:08:43,209 --> 00:08:48,459
これを契機に
国民の期待を裏切らない軍に
112
00:08:48,583 --> 00:08:52,042
生まれ変われればと
思っています
113
00:08:52,167 --> 00:08:53,001
以上です
114
00:08:53,167 --> 00:08:54,209
チョン将軍
115
00:08:54,459 --> 00:08:57,418
民主化が進みそうですが
116
00:08:57,917 --> 00:08:59,459
いかがでしょうか?
117
00:09:01,167 --> 00:09:02,459
どこの記者だ
118
00:09:03,167 --> 00:09:06,459
韓国には
民主主義がなかったとでも?
119
00:09:06,583 --> 00:09:10,500
今 未曽有の国難を
迎えています
120
00:09:11,001 --> 00:09:13,709
我が軍が本来の任務である––
121
00:09:14,167 --> 00:09:17,667
国防に専念することを
望みます
122
00:09:18,500 --> 00:09:19,959
万が一
123
00:09:21,500 --> 00:09:26,834
政治問題に関心のある方々が
ここに おいでなら
124
00:09:27,251 --> 00:09:30,917
危険であり
深く憂慮すべきで…
125
00:09:31,959 --> 00:09:33,209
何 言ってる
126
00:09:33,667 --> 00:09:35,334
誰のことだよ
127
00:09:35,500 --> 00:09:36,750
ワケが分からん
128
00:09:37,167 --> 00:09:38,001
俺たちの話?
129
00:09:38,167 --> 00:09:39,959
“憂慮すべきだ”と
130
00:09:40,084 --> 00:09:41,500
自分の心配をしろ
131
00:09:42,001 --> 00:09:43,834
静かにしろよ
132
00:09:49,334 --> 00:09:51,042
感銘を受けました
133
00:09:51,251 --> 00:09:53,251
それは よかった
134
00:09:53,875 --> 00:09:56,792
首都警備司令官には
イ・テシン将軍を?
135
00:09:57,834 --> 00:10:03,084
悪くない人選ですが
我が国の首都を守る要職です
136
00:10:05,084 --> 00:10:08,209
他の指揮官たちも皆
心配して…
137
00:10:08,334 --> 00:10:10,500
言いたいことは?
138
00:10:11,334 --> 00:10:14,209
士官学校卒でないのが
理由ではなく
139
00:10:14,334 --> 00:10:18,959
幹部候補生出身の堅物なので
洗練された人を…
140
00:10:19,084 --> 00:10:20,500
例えば誰です?
141
00:10:20,959 --> 00:10:23,334
11期のノ・テゴン将軍は?
142
00:10:36,084 --> 00:10:39,834
人事は参謀総長の権限では?
143
00:10:41,376 --> 00:10:42,376
はい?
144
00:10:42,792 --> 00:10:46,167
人事に
あなたの許可が必要ですか?
145
00:10:48,834 --> 00:10:50,876
私が言いたいのは…
146
00:10:51,001 --> 00:10:54,334
今の話は聞かなかったことに
147
00:10:58,625 --> 00:11:00,876
参謀総長のあの態度はない
148
00:11:01,001 --> 00:11:04,209
イ・テシンが
身の程知らずにも…
149
00:11:04,334 --> 00:11:06,084
おい やめとけ
150
00:11:15,792 --> 00:11:17,168
イ・テシン将軍
151
00:11:19,334 --> 00:11:20,667
祝福します
152
00:11:21,418 --> 00:11:22,625
何をですか?
153
00:11:23,834 --> 00:11:26,542
知らせを聞いて喜びました
154
00:11:26,667 --> 00:11:28,209
まさに適任…
155
00:11:28,334 --> 00:11:29,542
あり得ません
156
00:11:31,418 --> 00:11:33,168
断るんですか?
157
00:11:34,959 --> 00:11:38,876
保安司令部の仕事と捜査で
ご多忙では?
158
00:11:39,001 --> 00:11:43,042
国に奉仕するなら
自己犠牲は当然です
159
00:11:43,168 --> 00:11:47,834
あれこれ気を使って
髪が抜けてしまいました
160
00:11:48,750 --> 00:11:50,709
捜査は順調ですか?
161
00:11:50,834 --> 00:11:54,168
公判までに
カタをつけませんとね
162
00:11:54,834 --> 00:11:58,334
最近はすぐ
保安司令部に捕まるとか
163
00:11:59,001 --> 00:12:00,500
本当ですか?
164
00:12:03,917 --> 00:12:07,334
“ソウルの春”だと
皆 喜んでいるのに
165
00:12:08,168 --> 00:12:12,917
なぜ暗殺とは関係ない者を
逮捕して拷問を?
166
00:12:18,625 --> 00:12:21,293
愛国心は理解できますが
167
00:12:21,792 --> 00:12:24,293
威圧的な言動はおやめに
168
00:12:26,001 --> 00:12:28,834
おっしゃることは
よく分かります
169
00:12:33,834 --> 00:12:37,334
ですが
私がきちんとやりますから
170
00:12:38,584 --> 00:12:40,667
もちろん そうでしょう
171
00:12:43,168 --> 00:12:47,084
それにしても
皆で群れるのは どうかと
172
00:12:52,334 --> 00:12:54,959
イ将軍 この機会に––
173
00:12:55,834 --> 00:13:00,500
あなたと親しくしたい
気持ちもあるんです
174
00:13:01,418 --> 00:13:05,042
国難の今
2人で手を組めば––
175
00:13:05,168 --> 00:13:07,500
大きな力になるはず
176
00:13:07,792 --> 00:13:10,168
韓国の陸軍は皆 同志です
177
00:13:15,500 --> 00:13:16,709
そうですか?
178
00:13:18,001 --> 00:13:19,334
ではまた
179
00:13:31,667 --> 00:13:34,126
何度 頭を下げれば?
180
00:13:38,126 --> 00:13:41,834
私より立派な人を
探してください
181
00:13:45,460 --> 00:13:47,500
参謀総長 申し訳ありません
182
00:13:48,917 --> 00:13:51,667
食事をしていってください
183
00:13:51,792 --> 00:13:52,792
結構です
184
00:13:52,917 --> 00:13:56,209
もてなしを断るのは
失礼では?
185
00:13:56,751 --> 00:13:58,334
食べてください
186
00:13:58,500 --> 00:14:00,834
今日は失礼したほうが
187
00:14:04,168 --> 00:14:07,376
政治をやれと
言ってるわけじゃない
188
00:14:14,834 --> 00:14:16,500
チョン・ドゥグァンが
189
00:14:17,126 --> 00:14:21,667
保安司令官と
合同捜査本部長を兼任し
190
00:14:22,001 --> 00:14:24,667
我が物顔で振る舞っている
191
00:14:24,834 --> 00:14:25,792
ハナ会が––
192
00:14:26,001 --> 00:14:30,376
首都警備司令官の座まで
せしめても構わないと?
193
00:14:31,209 --> 00:14:32,959
国が危機的状況です
194
00:14:33,667 --> 00:14:35,168
私ひとりの力では
195
00:14:36,001 --> 00:14:37,168
何ひとつ––
196
00:14:38,625 --> 00:14:40,335
できることがない
197
00:14:42,876 --> 00:14:47,709
君はただソウルを守ることに
専念すればいいんです
198
00:14:54,460 --> 00:14:57,335
陸軍参謀総長として
軍人イ・テシンに
199
00:14:58,001 --> 00:14:59,418
任務を与えます
200
00:15:03,126 --> 00:15:04,126
全部隊
201
00:15:04,251 --> 00:15:05,335
気をつけ
202
00:15:05,460 --> 00:15:09,168
新司令官に捧げ
銃
203
00:15:09,335 --> 00:15:11,001
忠誠!
204
00:15:15,626 --> 00:15:18,335
首都警備司令部は
創設以来…
205
00:15:18,460 --> 00:15:21,418
本官は首都警備司令官として
206
00:15:21,542 --> 00:15:23,667
任務を忠実に遂行する
207
00:15:23,834 --> 00:15:27,001
首都ソウルの
安全と繁栄のため
208
00:15:27,126 --> 00:15:30,335
奉仕者として
国家に忠誠を尽くす
209
00:15:33,667 --> 00:15:35,834
大佐 チャン・ミンギ
210
00:15:36,001 --> 00:15:39,001
チャン・ミンギがハナ会なのは
有名だ
211
00:15:40,500 --> 00:15:43,500
陸士13期 ウォン・ギョン
憲兵団長
212
00:15:43,626 --> 00:15:46,500
察しがよく悪知恵が働きます
213
00:15:46,626 --> 00:15:48,001
大佐 ウォン・ギョン
214
00:15:48,335 --> 00:15:50,667
第33警備団長 チン・ヨンド
215
00:15:51,460 --> 00:15:53,876
陸士17期で悪名高い
216
00:15:54,001 --> 00:15:55,959
大佐 チン・ヨンド
217
00:15:56,084 --> 00:15:57,376
力になってくれ
218
00:15:57,500 --> 00:15:58,293
もちろんです!
219
00:15:58,418 --> 00:16:02,500
この3人はハナ会の中核で
協力は望めません
220
00:16:02,667 --> 00:16:05,376
私の命令に
従わないおそれが?
221
00:16:07,084 --> 00:16:08,500
“はい”か“いいえ”で
222
00:16:08,751 --> 00:16:10,293
誓いを守れない場合
223
00:16:10,834 --> 00:16:13,834
ハナ会のために
死ぬ覚悟です
224
00:16:14,084 --> 00:16:17,542
ハナ会の栄光は
最も尊いものです
225
00:16:17,709 --> 00:16:22,626
ハナ会に選ばれた栄誉を
死ぬまで骨に刻みます
226
00:16:22,751 --> 00:16:23,709
忠誠!
227
00:16:23,834 --> 00:16:25,001
忠誠!
228
00:16:25,293 --> 00:16:31,001
秘密組織なので会員も
構成員を把握していません
229
00:16:31,293 --> 00:16:32,376
休め
230
00:16:34,460 --> 00:16:35,542
命を捧げます
231
00:16:35,667 --> 00:16:36,542
分かったよ
232
00:16:36,667 --> 00:16:37,667
来い
233
00:16:41,376 --> 00:16:43,335
さあ 座ってみろ
234
00:16:44,126 --> 00:16:45,500
どうした 怖いか?
235
00:16:46,043 --> 00:16:47,834
ただのイスだろ
236
00:16:48,834 --> 00:16:50,293
怖くありません
237
00:16:50,418 --> 00:16:54,168
だったら座れ
自分の席だと思えばいい
238
00:17:04,418 --> 00:17:07,667
今から君は私だ
239
00:17:08,168 --> 00:17:09,001
私は––
240
00:17:10,168 --> 00:17:11,667
すなわち君だ
241
00:17:26,667 --> 00:17:30,001
昨日 米国務部が
米大使館に電報を
242
00:17:30,126 --> 00:17:31,833
簡潔な内容で––
243
00:17:32,168 --> 00:17:35,043
“チョン・ドゥグァンに
気をつけろ”と
244
00:17:37,793 --> 00:17:40,293
オム・ジェミン
チョン・デギュは外せ
245
00:17:41,460 --> 00:17:44,876
先輩方が将官に
昇任すればいいですね
246
00:17:45,001 --> 00:17:48,168
国防委員長に話をつけた
大丈夫だ
247
00:17:48,293 --> 00:17:52,001
ご指示どおり
軍の改編案を作成しました
248
00:17:52,793 --> 00:17:54,584
チョン参謀総長は?
249
00:17:54,834 --> 00:17:57,001
国防長官にしては?
250
00:18:02,043 --> 00:18:03,251
外せ
251
00:18:03,667 --> 00:18:04,834
この際––
252
00:18:05,335 --> 00:18:09,084
チョン参謀総長を
説得して引き入れ…
253
00:18:09,210 --> 00:18:11,168
うるさい
254
00:18:12,001 --> 00:18:14,542
頑固オヤジと何を話せと?
255
00:18:16,834 --> 00:18:20,418
大統領府の秘密金庫に
9億もありました
256
00:18:20,542 --> 00:18:23,043
6億は閣下のご令嬢に
257
00:18:23,168 --> 00:18:27,168
1億は我々が
捜査費として頂きました
258
00:18:28,001 --> 00:18:29,501
そして2億は
259
00:18:29,959 --> 00:18:33,293
参謀総長がお使いください
260
00:18:33,418 --> 00:18:37,210
そのカネは
国庫に納めるべきでは?
261
00:18:38,335 --> 00:18:43,001
そういう慣例ですが
あれこれ噂が立つよりは…
262
00:18:43,126 --> 00:18:45,126
だからチョン将軍は
263
00:18:45,251 --> 00:18:49,834
中央情報部に警護室
保安司令部まで
264
00:18:50,793 --> 00:18:53,168
牛耳っていると言われるんだ
265
00:18:56,335 --> 00:18:58,377
誰がそんなことを?
266
00:18:58,501 --> 00:18:59,834
“誰が”ではなく––
267
00:19:02,667 --> 00:19:06,001
そう言われる理由を
考えるべきだ
268
00:19:14,501 --> 00:19:18,001
戒厳司令官に逐一
報告すべきなのに
269
00:19:19,667 --> 00:19:21,126
なぜ事後報告を?
270
00:19:21,501 --> 00:19:25,667
独断で処理して
褒められるとでも?
271
00:19:26,667 --> 00:19:27,834
まずは
272
00:19:28,335 --> 00:19:32,501
デマを広めるヤツを
捜し出さねば
273
00:19:32,626 --> 00:19:33,460
チョン将軍
274
00:19:33,584 --> 00:19:34,293
はい
275
00:19:35,501 --> 00:19:38,335
自分の非が分かりませんか?
276
00:19:43,043 --> 00:19:45,168
正直 どう考えても––
277
00:19:45,918 --> 00:19:48,168
私に非はありません
278
00:19:50,168 --> 00:19:53,335
合同捜査本部は今後
取得した情報を––
279
00:19:53,501 --> 00:19:58,501
3時間間隔で
戒厳司令本部に報告すること
280
00:20:00,834 --> 00:20:02,668
お望みなら そうします
281
00:20:02,793 --> 00:20:03,668
下がって
282
00:20:20,168 --> 00:20:21,501
正気に戻せ
283
00:20:21,626 --> 00:20:22,501
了解です
284
00:20:22,668 --> 00:20:23,668
それを
285
00:20:30,668 --> 00:20:33,168
私が この調書にサインを?
286
00:20:33,834 --> 00:20:35,501
はい 一昨日です
287
00:20:36,126 --> 00:20:37,501
それで結論は?
288
00:20:37,960 --> 00:20:41,001
“チョン参謀総長に
共謀の嫌疑なし”と
289
00:20:42,126 --> 00:20:43,668
君は裁判官か?
290
00:20:49,085 --> 00:20:53,501
キム・ドンギュが参謀総長を
接宴所に呼んだんだろ
291
00:20:54,001 --> 00:20:57,335
閣下の殺害現場に
参謀総長もいたんだ
292
00:20:57,584 --> 00:20:59,001
怪しくないか?
293
00:21:00,001 --> 00:21:02,168
十分 怪しいだろ
294
00:21:05,168 --> 00:21:07,668
キム・ドンギュと
どう共謀したか––
295
00:21:07,918 --> 00:21:11,335
どんな魂胆で
接宴所に行ったのか…
296
00:21:15,001 --> 00:21:17,335
参謀総長も悪人かもな
297
00:21:19,501 --> 00:21:22,168
そこが一番 気になる
ハクチュ
298
00:21:30,834 --> 00:21:32,001
長官
299
00:21:32,501 --> 00:21:34,335
急ぎ捜査本部の解体を
300
00:21:34,501 --> 00:21:37,876
まだ公判も
終わっていないでしょう
301
00:21:38,001 --> 00:21:40,668
今日の朝刊です ご覧に
302
00:21:39,043 --> 00:21:41,501
{\an7}〝パク大統領の業績〟
303
00:21:40,834 --> 00:21:43,043
何か問題でも?
304
00:21:43,168 --> 00:21:47,168
チョン将軍が
記事の指針を出しています
305
00:21:47,335 --> 00:21:52,918
しかも不正蓄財を口実に
無関係の人間を拷問してる
306
00:21:54,626 --> 00:21:58,001
チョン・ドゥグァンを
放置してはなりません
307
00:21:58,335 --> 00:22:00,460
だが彼を慕う者は多い
308
00:22:00,834 --> 00:22:04,501
ハナ会が問題だと
ご存じでしょう
309
00:22:05,668 --> 00:22:10,168
彼らは若い
下手に抑えつければ反発する
310
00:22:10,293 --> 00:22:15,001
チョン将軍から
何か受け取ったんですか?
311
00:22:18,001 --> 00:22:20,168
誰が? 私が?
312
00:22:20,835 --> 00:22:24,335
誰がそんなことを?
どこで話を…
313
00:22:27,668 --> 00:22:30,335
断ったが
ポケットに押し込まれて…
314
00:22:30,668 --> 00:22:33,793
ご所望なら お渡ししますよ
315
00:22:33,918 --> 00:22:35,126
長官
316
00:22:37,668 --> 00:22:39,335
お好きにどうぞ
317
00:22:39,501 --> 00:22:42,793
私に戒厳司令官を
止める力はない
318
00:22:43,668 --> 00:22:47,335
年末の軍改編の時に
チョン将軍を––
319
00:22:47,918 --> 00:22:49,793
東海岸防御司令部へ
320
00:22:50,043 --> 00:22:51,501
そんなに遠くへ?
321
00:22:51,668 --> 00:22:54,668
長官 会議を始める時間です
322
00:23:02,793 --> 00:23:04,001
あなた
323
00:23:05,335 --> 00:23:07,668
ノ・テゴン将軍です
324
00:23:13,001 --> 00:23:15,668
お前は東海岸防御司令部に
325
00:23:15,835 --> 00:23:19,252
俺は第56防衛師団に
飛ばされる
326
00:23:19,960 --> 00:23:23,001
ハナ会は
皆 閑職に追いやられる
327
00:23:28,668 --> 00:23:32,668
イ・テシンが栄転した時から
嫌な予感がしてた
328
00:23:33,168 --> 00:23:36,793
ここで蹴落とされたくない
どうする?
329
00:23:37,335 --> 00:23:40,001
お前も俺も もう終わりだ
330
00:23:40,168 --> 00:23:42,835
情けないことを言うな
331
00:23:43,501 --> 00:23:47,460
ヤツは戒厳司令官だが
俺は合同捜査本部長だ
332
00:23:47,668 --> 00:23:48,668
何?
333
00:23:49,335 --> 00:23:51,168
逮捕でもする気か?
334
00:23:51,918 --> 00:23:53,001
そうさ
335
00:23:53,168 --> 00:23:55,668
俺が情報を一手に握ってる
336
00:23:55,793 --> 00:23:57,335
俺のひと声で
337
00:23:58,293 --> 00:24:02,377
お前の遠い親戚が
昨日 何を食ったか調べたり
338
00:24:02,501 --> 00:24:06,835
お前の飼い犬を
スパイに仕立てたりできる
339
00:24:07,127 --> 00:24:09,668
チョン参謀総長のヤツは
340
00:24:09,793 --> 00:24:14,960
閣下の心臓が撃たれる音を
直接 聞いたんだ
341
00:24:15,085 --> 00:24:18,001
だが共謀を否定してる
342
00:24:19,043 --> 00:24:20,626
確信が持てるか?
343
00:24:21,043 --> 00:24:24,168
ドゥグァン
ヤツは戒厳司令官だぞ
344
00:24:24,668 --> 00:24:26,626
どうやって足をすくう
345
00:24:27,335 --> 00:24:28,501
なあ
346
00:24:29,168 --> 00:24:30,335
見てみろ
347
00:24:30,668 --> 00:24:32,668
黒が負けそうだった
348
00:24:33,168 --> 00:24:34,168
だが
349
00:24:35,918 --> 00:24:39,501
この一手で
形勢を一気に覆せた
350
00:24:44,668 --> 00:24:46,001
お前
351
00:24:47,168 --> 00:24:49,501
俺の計画に乗るか?
352
00:24:52,419 --> 00:24:53,751
覆すのか?
353
00:24:57,127 --> 00:24:58,584
気は確かか?
354
00:25:01,793 --> 00:25:06,127
だったら俺は東海岸に
遊びに行くから
355
00:25:06,335 --> 00:25:09,210
お前は防衛師団に行って––
356
00:25:09,335 --> 00:25:12,335
テニスでもしてればいい
357
00:25:12,501 --> 00:25:15,168
俺たちは十分 高みに登った
358
00:25:16,293 --> 00:25:17,835
正直に言おうか
359
00:25:18,043 --> 00:25:20,668
今からでも土下座して––
360
00:25:21,043 --> 00:25:25,335
参謀総長に
許しを請うべきだと思ってる
361
00:25:26,501 --> 00:25:28,835
でも お前はやらないだろ
362
00:25:30,335 --> 00:25:33,668
あなた 夕飯は食べないの?
363
00:25:34,002 --> 00:25:36,710
開票結果が発表されました
364
00:25:36,835 --> 00:25:41,668
総投票数 2549票のうち
365
00:25:41,835 --> 00:25:46,168
チェ・ハンギュ候補が2465票
366
00:25:46,335 --> 00:25:50,918
チェ大統領は選挙に先立ち
統一主体国民会議…
367
00:25:47,668 --> 00:25:50,918
{\an7}〝第10代大統領選挙〟
368
00:25:51,835 --> 00:25:54,668
バカ言ってんじゃないよ
369
00:25:59,002 --> 00:26:01,252
{\an7}〝チョン・サンホ
連行許可書〟
370
00:25:59,501 --> 00:26:02,210
前進あるのみ 強気で…
371
00:26:02,335 --> 00:26:04,501
そうじゃなくて
372
00:26:04,918 --> 00:26:06,168
俺たち
373
00:26:06,835 --> 00:26:09,501
もう数日 考えてみよう
374
00:26:12,960 --> 00:26:15,668
しょうもないヤツめ
375
00:26:15,835 --> 00:26:17,085
なら やめろ
376
00:26:19,002 --> 00:26:22,002
どうせ好き勝手やるんだろ
377
00:26:30,210 --> 00:26:31,335
友よ
378
00:26:32,127 --> 00:26:33,294
覚えてるか?
379
00:26:34,918 --> 00:26:38,835
閣下が5・16革命を
成功させた時のことだ
380
00:26:39,419 --> 00:26:43,960
あの歴史的革命の時も
皆 疑心暗鬼だったが
381
00:26:44,835 --> 00:26:48,543
このチョン・ドゥグァンが
率先して––
382
00:26:48,668 --> 00:26:52,501
士官学校生に
パレードをやらせただろ
383
00:26:52,835 --> 00:26:55,668
そしてお祭りムードに変えた
384
00:26:56,835 --> 00:26:58,501
その話はやめろ
385
00:26:59,751 --> 00:27:01,835
もう昔のことだ
386
00:27:04,501 --> 00:27:08,168
それと今回の件は
全然 違うだろ
387
00:27:19,835 --> 00:27:20,751
あの時
388
00:27:22,127 --> 00:27:23,335
俺はだな
389
00:27:25,835 --> 00:27:28,127
ほんの一瞬たりとも
390
00:27:28,294 --> 00:27:32,377
閣下の革命が失敗するとは
思わなかった
391
00:27:32,501 --> 00:27:33,793
だからお前も
392
00:27:35,168 --> 00:27:39,168
俺の前で
“失敗する”などと言うな
393
00:27:56,668 --> 00:27:59,335
さあ 乾杯しましょう
394
00:27:59,835 --> 00:28:00,668
我々は…
395
00:28:00,793 --> 00:28:01,710
我々は…
396
00:28:01,835 --> 00:28:03,585
1つだ
397
00:28:08,543 --> 00:28:09,460
座ってて
398
00:28:10,543 --> 00:28:11,877
忠誠!
399
00:28:12,002 --> 00:28:13,043
やっと来たか
400
00:28:14,169 --> 00:28:15,377
タイヤがパンクを
401
00:28:22,335 --> 00:28:23,210
お疲れさま
402
00:28:23,335 --> 00:28:25,835
いいから飲め 挨拶はいい
403
00:28:26,169 --> 00:28:27,127
お疲れさま
404
00:28:27,835 --> 00:28:29,002
さあ 座って
405
00:28:29,960 --> 00:28:30,835
忠誠!
406
00:28:33,002 --> 00:28:34,002
元気か?
407
00:28:35,626 --> 00:28:36,835
早く着いたな
408
00:28:44,085 --> 00:28:45,335
ご覧ください
409
00:28:48,501 --> 00:28:49,501
さあ
410
00:28:49,835 --> 00:28:53,710
このために呼びました
読んでください
411
00:28:55,835 --> 00:29:00,002
チョン参謀総長を
内乱
幇助罪に仕立てます
412
00:29:00,461 --> 00:29:01,668
お前は黙れ
413
00:29:04,335 --> 00:29:06,335
君が説明すべきだろ
414
00:29:07,751 --> 00:29:09,169
ご質問をどうぞ
415
00:29:09,377 --> 00:29:12,419
逮捕の大義名分は分かったが
416
00:29:12,835 --> 00:29:14,169
失敗したら?
417
00:29:24,377 --> 00:29:25,501
先輩
418
00:29:26,461 --> 00:29:30,835
軍法にのっとっているので
問題ないです
419
00:29:30,960 --> 00:29:33,501
これは完全に違法だろ
420
00:29:34,335 --> 00:29:35,335
兄貴
421
00:29:36,127 --> 00:29:40,585
なら私は軍服を脱いで
去るべきだと?
422
00:29:40,710 --> 00:29:46,043
参謀総長を連行すれば
武力衝突のおそれだってある
423
00:29:47,835 --> 00:29:50,626
そしたらクーデターだ
424
00:29:59,419 --> 00:30:03,335
“革命”という言葉を
使ってください
425
00:30:03,668 --> 00:30:04,668
何?
426
00:30:04,835 --> 00:30:06,668
大統領の裁可を得れば––
427
00:30:08,501 --> 00:30:09,918
問題ありません
428
00:30:14,044 --> 00:30:18,252
まずは国防長官の許可が
要るのでは?
429
00:30:18,668 --> 00:30:22,377
分かってないな
私が責任を取る
430
00:30:22,918 --> 00:30:25,793
許可を得る件はご心配なく
431
00:30:28,626 --> 00:30:30,501
大佐以下はよく聞け
432
00:30:32,501 --> 00:30:37,252
皆 ソウル大学に入れるほど
優秀だったろ?
433
00:30:37,419 --> 00:30:42,336
だがカネもコネもなくて
陸軍士官学校に入った
434
00:30:42,501 --> 00:30:47,169
なのに横から割り込んだ
連中がいるから
435
00:30:47,668 --> 00:30:51,835
君たちは将官になれずにいる
悔しくないか?
436
00:30:54,002 --> 00:30:56,501
目を見開いて私を見ろ
437
00:30:56,710 --> 00:31:01,668
軍を立て直そう
大掃除をしようってわけだ
438
00:31:09,085 --> 00:31:10,336
先輩方は––
439
00:31:11,336 --> 00:31:14,585
春には
軍を去らねばなりません
440
00:31:15,877 --> 00:31:19,668
“除隊させずに
昇任させてください”と––
441
00:31:20,002 --> 00:31:22,294
参謀総長に すがれますか?
442
00:31:27,835 --> 00:31:31,169
パク大統領が
こう言いましたよね
443
00:31:32,793 --> 00:31:37,127
“革命の夜は短いが
その栄光は長く続く”
444
00:31:37,668 --> 00:31:40,336
その栄光を
このチョン・ドゥグァンは
445
00:31:41,002 --> 00:31:43,336
独り占めしません
446
00:31:44,835 --> 00:31:46,835
信じてください
447
00:31:49,585 --> 00:31:51,835
その言葉に責任を取れるか?
448
00:31:52,127 --> 00:31:56,336
血書でも書いて
見せるべきですかね
449
00:32:01,336 --> 00:32:04,336
待って こちらに下さい
450
00:32:04,627 --> 00:32:05,501
すみません
451
00:32:05,668 --> 00:32:07,127
どうも
452
00:32:22,919 --> 00:32:24,336
私は––
453
00:32:27,752 --> 00:32:32,543
とにかく やってみる価値は
あると思うが
454
00:32:36,668 --> 00:32:38,336
決行するなら––
455
00:32:40,127 --> 00:32:41,127
いつですか?
456
00:32:41,835 --> 00:32:44,002
新政府 組閣発表の前日
457
00:32:44,169 --> 00:32:45,501
12月12日?
458
00:32:47,169 --> 00:32:51,044
イ・テシンとコン・スヒョクは
どうする気だ
459
00:32:51,252 --> 00:32:56,336
イ・テシンの野郎は
言うことを聞かないだろう
460
00:32:58,336 --> 00:32:59,835
こちらへ
461
00:33:00,002 --> 00:33:02,002
ムン大佐が来ました
462
00:33:02,501 --> 00:33:04,169
何の用で来たんだ
463
00:33:04,336 --> 00:33:05,336
司令官
464
00:33:05,585 --> 00:33:07,752
2門 同時に発射させます
465
00:33:07,877 --> 00:33:11,752
チョン将軍の誕生日?
家族と過ごせばいい
466
00:33:12,294 --> 00:33:15,002
イ将軍と特戦司令官
憲兵監を––
467
00:33:15,127 --> 00:33:17,793
もてなしたいそうです
468
00:33:17,919 --> 00:33:20,668
気持ちだけ頂くと伝えておけ
469
00:33:20,835 --> 00:33:24,377
実はチョン将軍は東海岸に––
470
00:33:24,501 --> 00:33:27,835
異動になるという噂が
あります
471
00:33:29,169 --> 00:33:30,877
本人は何と?
472
00:33:32,336 --> 00:33:35,002
それはまあ チョン将軍も––
473
00:33:35,502 --> 00:33:37,336
喜んではいません
474
00:33:37,627 --> 00:33:41,793
ですが豪放な性格なので
笑い飛ばしています
475
00:33:42,502 --> 00:33:43,877
砲撃を開始します
476
00:33:46,502 --> 00:33:47,793
とにかく
477
00:33:47,919 --> 00:33:49,835
将軍は遠地に赴く前に
478
00:33:50,002 --> 00:33:53,002
尊敬するお三方に
挨拶したいと…
479
00:33:53,127 --> 00:33:53,919
各部隊
480
00:33:55,502 --> 00:33:57,169
発射 実施!
481
00:33:57,960 --> 00:33:59,002
撃て
482
00:33:59,543 --> 00:34:00,668
撃て
483
00:34:06,668 --> 00:34:08,377
確実に来るのか?
484
00:34:08,502 --> 00:34:09,877
来ると思います
485
00:34:10,002 --> 00:34:12,002
“思います”だと?
486
00:34:12,668 --> 00:34:14,210
自信がないのか?
487
00:34:14,335 --> 00:34:15,918
必ず来させます
488
00:34:16,043 --> 00:34:20,001
ヤツは頑固だから
確実に引き入れないとな
489
00:34:20,126 --> 00:34:20,877
だろ?
490
00:34:21,002 --> 00:34:25,335
陸軍本部から公邸に帰る途中
参謀総長を拉致して…
491
00:34:25,460 --> 00:34:28,710
いや そうじゃない
もう一度 説明する
492
00:34:28,835 --> 00:34:33,835
見ろ 我々は全員
第30警備団に集まる
493
00:34:34,335 --> 00:34:39,419
万が一 参謀総長を連行して
部隊間の衝突が起きても
494
00:34:39,585 --> 00:34:43,252
{\an7}12月12日
495
00:34:39,835 --> 00:34:43,252
首都警備司令部の兵力は
ほぼ ここにある
496
00:34:43,834 --> 00:34:49,001
その周辺の部隊は
2個の警備団だけだ
497
00:34:49,376 --> 00:34:53,294
だから我々の本部を
第30警備団に置けば
498
00:34:53,668 --> 00:34:55,585
誰も手を出せない
499
00:34:56,667 --> 00:34:58,211
本日9時より
500
00:34:58,336 --> 00:35:02,336
通信を100%
傍受できるようにしました
501
00:35:05,002 --> 00:35:05,835
おいでに?
502
00:35:05,960 --> 00:35:07,127
ご苦労さま
503
00:35:07,252 --> 00:35:09,752
チョン将軍はどこだ
504
00:35:14,502 --> 00:35:15,668
ようこそ
505
00:35:19,336 --> 00:35:21,211
なぜ外で待ってる
506
00:35:21,336 --> 00:35:25,169
妻の顔なんか
忘れたと思ってた
507
00:35:25,294 --> 00:35:29,002
何を言うんだ
今夜は帰るつもりだった
508
00:35:29,419 --> 00:35:31,336
言葉だけでも うれしい
509
00:35:32,336 --> 00:35:34,543
食事は抜いてないわよね
510
00:35:34,668 --> 00:35:37,002
司令官を飢えさせるとでも?
511
00:35:37,127 --> 00:35:38,543
部屋に行こう
512
00:35:38,668 --> 00:35:40,086
忙しいでしょ?
513
00:35:40,211 --> 00:35:41,211
早く戻って
514
00:35:41,336 --> 00:35:44,002
温かい
人参茶でも飲んで
515
00:35:44,502 --> 00:35:49,919
下着と靴下を替えてね
でなきゃ私が恥をかく
516
00:35:50,627 --> 00:35:51,502
これは奥様
517
00:35:52,960 --> 00:35:54,419
カン大佐 ご無沙汰を
518
00:35:56,002 --> 00:35:59,211
司令官 参謀会議を始めねば
519
00:35:59,336 --> 00:36:00,752
夕方 お約束が
520
00:36:01,002 --> 00:36:02,877
チョン将軍との?
521
00:36:03,002 --> 00:36:04,835
私はもう行くわね
522
00:36:07,169 --> 00:36:09,877
首都警備司令官が参加すると
523
00:36:10,002 --> 00:36:11,252
よし いいぞ
524
00:36:12,835 --> 00:36:14,002
電灯をつけろ
525
00:36:16,294 --> 00:36:18,044
作戦を報告します
526
00:36:18,502 --> 00:36:21,835
大統領に
連行の裁可を得るのが––
527
00:36:22,127 --> 00:36:24,169
18時30分頃
528
00:36:22,502 --> 00:36:24,169
{\an7}大統領裁可
総理官邸↓第30警備団
529
00:36:24,502 --> 00:36:27,835
同時並行で
チョン参謀総長を連行
530
00:36:25,502 --> 00:36:27,835
{\an7}参謀総長連行
陸軍参謀総長公邸
531
00:36:28,336 --> 00:36:29,461
{\an7}西氷庫分室
532
00:36:28,336 --> 00:36:32,502
逮捕班のハ・チャンス大佐
ユン・ウミョン大佐は
533
00:36:32,794 --> 00:36:34,502
第33憲兵隊を––
534
00:36:34,669 --> 00:36:36,169
待機させています
535
00:36:36,669 --> 00:36:38,127
万一に備え
536
00:36:38,252 --> 00:36:40,877
首都警備司令官
特戦司令官 憲兵監
537
00:36:41,002 --> 00:36:43,835
この3人を酒席に呼ぶので
538
00:36:41,543 --> 00:36:43,835
{\an7}延禧洞 料亭
539
00:36:44,044 --> 00:36:46,336
彼らは兵力を出せません
540
00:36:46,752 --> 00:36:51,169
連行と大統領の裁可を
同時に行うのが重要です
541
00:36:51,336 --> 00:36:54,877
合法的な手続きを踏めば
成功です
542
00:37:00,127 --> 00:37:03,002
深刻な顔をしないでください
543
00:37:03,419 --> 00:37:04,543
私が––
544
00:37:05,169 --> 00:37:07,669
確実にカタをつけてきます
545
00:37:10,002 --> 00:37:11,169
待て!
546
00:37:13,002 --> 00:37:13,835
どうした
547
00:37:14,669 --> 00:37:16,710
参謀総長がお呼びだ
548
00:37:21,336 --> 00:37:23,169
情報が漏れたんだろ
549
00:37:23,669 --> 00:37:27,669
あり得ん
何も知らない口ぶりだった
550
00:37:28,169 --> 00:37:30,169
会ってみろ 冷静にな
551
00:37:30,336 --> 00:37:31,835
保安司令官です
552
00:37:39,502 --> 00:37:41,669
参謀総長 お呼びですか
553
00:37:42,835 --> 00:37:45,669
チョン将軍の胸中はよく分かる
554
00:37:48,502 --> 00:37:51,253
分からないわけがない
555
00:37:54,253 --> 00:37:59,086
東海岸に異動になると聞き
気分を害しただろう
556
00:38:01,961 --> 00:38:04,502
だが これも国を守るためだ
557
00:38:05,669 --> 00:38:07,169
軍の刷新のため
558
00:38:08,169 --> 00:38:10,169
力になってくれ
559
00:38:10,835 --> 00:38:14,502
もちろんです
お気になさらずに
560
00:38:16,669 --> 00:38:19,253
君を呼んだのは他でもない…
561
00:38:19,835 --> 00:38:24,502
昨今の混乱で
北への警戒心が薄れている
562
00:38:25,710 --> 00:38:29,710
キム元部長の公判が
関心を集めているから
563
00:38:30,669 --> 00:38:33,211
キム元部長の最終陳述で
564
00:38:33,336 --> 00:38:37,627
容共分子を警戒しろと
言わせてはどうだ
565
00:38:42,336 --> 00:38:44,336
とても いい考えです
566
00:38:46,253 --> 00:38:49,211
うまく幕を引いてくれ
567
00:39:01,169 --> 00:39:02,336
参謀総長
568
00:39:03,961 --> 00:39:06,544
報告することがあるので
569
00:39:06,669 --> 00:39:10,877
後ほど情報処長を
公邸に差し向けます
570
00:39:11,461 --> 00:39:13,002
明日じゃダメか?
571
00:39:13,419 --> 00:39:15,169
すぐ終わります
572
00:39:15,836 --> 00:39:19,002
裁判官たちが
せっかちなんです
573
00:39:23,086 --> 00:39:24,253
何の話でしたか?
574
00:39:24,502 --> 00:39:25,669
タバコをくれ
575
00:39:38,044 --> 00:39:40,836
私は いい日を選んだようだ
576
00:39:43,502 --> 00:39:45,336
ノ将軍に連絡を
577
00:39:45,836 --> 00:39:47,211
“このままいく”と
578
00:40:13,836 --> 00:40:15,044
何だ? ここは
579
00:40:17,294 --> 00:40:19,378
チョン将軍の行きつけか?
580
00:40:22,336 --> 00:40:23,669
ようこそ 司令官
581
00:40:24,169 --> 00:40:25,336
ウォン・ギョン?
582
00:40:26,669 --> 00:40:27,752
なぜ ここに?
583
00:40:27,877 --> 00:40:31,294
チョン将軍は少し遅れるので
584
00:40:31,420 --> 00:40:34,169
私が代わりに
おもてなしします
585
00:40:34,502 --> 00:40:36,002
主人公がいない?
586
00:40:38,502 --> 00:40:39,585
帰ろう
587
00:40:40,502 --> 00:40:41,794
早く出せ
588
00:40:41,961 --> 00:40:43,336
司令部に戻る
589
00:40:45,336 --> 00:40:47,002
司令官 お待ちを
590
00:40:52,502 --> 00:40:54,710
おい イ将軍
591
00:40:59,002 --> 00:41:00,336
何のご用ですか?
592
00:41:01,002 --> 00:41:02,502
保安司令官だ
593
00:41:11,002 --> 00:41:12,211
何のご用で?
594
00:41:12,336 --> 00:41:13,752
情報処長だ
595
00:41:19,002 --> 00:41:21,002
確認しました
596
00:41:31,836 --> 00:41:32,669
どうも
597
00:41:32,794 --> 00:41:34,378
カン室長 久しぶり
598
00:41:34,502 --> 00:41:36,669
ご足労を 中へどうぞ
599
00:41:44,836 --> 00:41:46,836
交代の警備兵だ
600
00:41:45,877 --> 00:41:47,585
{\an7}〝作戦車両〟
601
00:41:48,669 --> 00:41:51,794
交代要員だから通してやれ
602
00:41:51,919 --> 00:41:53,044
それが…
603
00:41:53,836 --> 00:41:55,877
普段より多いです
604
00:41:56,169 --> 00:41:57,544
何 言ってるんだ
605
00:42:04,502 --> 00:42:07,003
車内を確認します
606
00:42:07,294 --> 00:42:09,169
全員 降りてください
607
00:42:10,169 --> 00:42:12,003
程々にしろ
608
00:42:12,169 --> 00:42:15,669
はい 分かっていますが
規定上…
609
00:42:17,336 --> 00:42:18,461
こいつめ
610
00:42:20,003 --> 00:42:22,336
面会するのは4名ですか?
611
00:42:24,169 --> 00:42:25,502
こちらへ
612
00:42:30,961 --> 00:42:33,711
女の子たちの芸でもご覧に?
613
00:42:33,836 --> 00:42:35,627
チョン将軍は来るのか?
614
00:42:35,836 --> 00:42:37,003
それが…
615
00:42:37,169 --> 00:42:40,836
参謀総長公邸に
確認してみます
616
00:42:41,295 --> 00:42:42,086
結構だ
617
00:42:42,211 --> 00:42:44,752
女将 電話はどこだ?
618
00:42:44,877 --> 00:42:47,169
将軍 私がかけます
619
00:42:47,336 --> 00:42:48,961
君は黙ってろ
620
00:42:51,003 --> 00:42:53,669
先輩 私が公邸に確認します
621
00:42:53,794 --> 00:42:55,044
座ってろ
622
00:42:55,169 --> 00:42:57,044
すぐおいでになります
623
00:42:57,169 --> 00:42:59,169
ウォン大佐 電話しろ
624
00:42:59,295 --> 00:43:02,169
{\an7}〝大統領 チェ・ハンギュ〟
625
00:43:10,502 --> 00:43:11,378
忠誠!
626
00:43:12,669 --> 00:43:13,669
閣下
627
00:43:14,086 --> 00:43:16,752
遅い時間まで お疲れさまです
628
00:43:17,003 --> 00:43:19,336
用件は何ですか?
629
00:43:23,502 --> 00:43:26,836
閣下が決裁すべき事案が
あります
630
00:43:30,086 --> 00:43:32,378
この時間に決裁を?
631
00:43:32,586 --> 00:43:33,877
申し訳ありません
632
00:43:34,336 --> 00:43:36,378
緊急の事案なんです
633
00:43:39,836 --> 00:43:41,211
いいから座れ
634
00:43:41,336 --> 00:43:44,836
妻と外出するから急いでくれ
635
00:43:45,836 --> 00:43:47,669
久しぶりだ さあ座って
636
00:43:49,128 --> 00:43:50,711
情報処長だっけ?
637
00:43:51,502 --> 00:43:52,627
はい そうです
638
00:43:52,752 --> 00:43:54,794
急用だそうだが何だ?
639
00:43:56,836 --> 00:44:00,836
キム・ドンギュの裁判で
参謀総長の陳述が必要です
640
00:44:01,336 --> 00:44:02,836
私の陳述?
641
00:44:04,295 --> 00:44:06,169
まだ何か必要なのか?
642
00:44:07,502 --> 00:44:09,794
簡単な質問にお答えを
643
00:44:09,919 --> 00:44:10,836
そうか?
644
00:44:11,003 --> 00:44:13,544
だったら ここでやろう
645
00:44:13,669 --> 00:44:15,461
それは困ります
646
00:44:16,669 --> 00:44:20,461
録音できる場所に
ご同行願います
647
00:44:23,961 --> 00:44:25,336
録音しに?
648
00:44:25,836 --> 00:44:26,669
はい
649
00:44:26,878 --> 00:44:30,336
私は諜報部出身だ
目的は分かってる
650
00:44:32,336 --> 00:44:34,336
キムが新たな供述を
651
00:44:34,461 --> 00:44:35,627
どんな供述だ
652
00:44:37,544 --> 00:44:42,336
参謀総長との間に
金銭のやり取りがあったと
653
00:44:42,461 --> 00:44:44,003
何を言ってる
654
00:44:45,003 --> 00:44:47,502
私は無関係だと
結論が出たはず
655
00:44:48,502 --> 00:44:50,211
上の指示で再調査を
656
00:44:50,336 --> 00:44:51,378
“上”?
657
00:44:51,669 --> 00:44:53,170
いいか?
658
00:44:54,211 --> 00:44:56,669
私はお前たちの上官の上官だ
659
00:44:57,378 --> 00:44:58,461
誰の指示だ
660
00:45:02,170 --> 00:45:04,502
大統領ならともかく…
661
00:45:07,669 --> 00:45:10,170
まさか大統領が指示を?
662
00:45:13,961 --> 00:45:15,336
はい そうです
663
00:45:22,462 --> 00:45:23,961
あり得ん
664
00:45:26,502 --> 00:45:28,586
昨日 話したばかりだぞ
665
00:45:33,044 --> 00:45:34,170
おい 副官
666
00:45:34,502 --> 00:45:35,669
副官
667
00:45:36,336 --> 00:45:37,170
はい
668
00:45:37,336 --> 00:45:42,003
“緊急の用件がある”と
今すぐ大統領に電話しろ
669
00:45:42,128 --> 00:45:44,211
お前たち 何のマネだ
670
00:45:44,336 --> 00:45:45,878
電話させるな
671
00:45:46,003 --> 00:45:47,502
この野郎
672
00:45:53,003 --> 00:45:54,378
行きましょう
673
00:45:54,502 --> 00:45:55,669
動くな
674
00:45:55,878 --> 00:45:57,003
参謀総長
675
00:45:57,502 --> 00:45:58,378
銃を下ろせ
676
00:45:58,502 --> 00:45:59,502
海兵隊!
677
00:45:59,627 --> 00:46:00,336
やめろ
678
00:46:12,878 --> 00:46:15,420
チョン将軍は来ないようです
679
00:46:15,794 --> 00:46:19,961
首都圏の防衛責任者3人を
待たせるとは
680
00:46:20,086 --> 00:46:21,170
ウォン・ギョン
681
00:46:22,295 --> 00:46:23,961
チョンはどこに?
682
00:46:25,044 --> 00:46:28,003
参謀総長公邸を
出たそうですが
683
00:46:28,586 --> 00:46:30,295
渋滞のようです
684
00:46:48,502 --> 00:46:51,669
先輩 10分後に
失礼しましょう
685
00:46:53,336 --> 00:46:54,378
動くな
686
00:46:54,502 --> 00:46:55,253
どけ
687
00:46:56,836 --> 00:46:57,836
こっちだ
688
00:47:06,586 --> 00:47:08,669
撃つのをやめろ
689
00:47:09,336 --> 00:47:10,170
大佐
690
00:47:10,336 --> 00:47:11,502
全員 降ろせ
691
00:47:12,003 --> 00:47:14,544
参謀総長公邸で銃撃戦が
692
00:47:14,669 --> 00:47:15,919
誰が先に撃った
693
00:47:16,128 --> 00:47:19,170
チョン参謀総長は
連行したか?
694
00:47:19,669 --> 00:47:22,337
公邸の外に出られたのか?
695
00:47:22,502 --> 00:47:23,378
チョン将軍は?
696
00:47:23,502 --> 00:47:25,170
裁可を得ねば
697
00:47:25,502 --> 00:47:28,295
チョン将軍に
先に報告すべきだ
698
00:47:28,420 --> 00:47:30,836
必ず裁可を得ろと伝えろ
699
00:47:30,961 --> 00:47:32,961
お静かに 混乱します
700
00:47:47,462 --> 00:47:49,003
これらは全て––
701
00:47:50,462 --> 00:47:53,003
嫌疑なしだったはずでは?
702
00:47:53,669 --> 00:47:55,337
対質尋問をして––
703
00:47:56,170 --> 00:47:59,170
再調査しなければなりません
704
00:48:09,211 --> 00:48:11,961
海兵隊 私は参謀総長…
705
00:48:12,086 --> 00:48:12,878
かぶせろ
706
00:48:13,003 --> 00:48:16,128
こいつらに拉致される
海兵隊…
707
00:48:16,420 --> 00:48:17,544
何事ですか?
708
00:48:17,669 --> 00:48:19,753
緊急作戦だ 下がれ
709
00:48:20,003 --> 00:48:21,544
止まれ 動くな
710
00:48:22,003 --> 00:48:22,794
海兵隊
711
00:48:23,211 --> 00:48:24,086
参謀総長?
712
00:48:24,211 --> 00:48:25,420
海兵隊
713
00:48:25,544 --> 00:48:26,502
参謀総長
714
00:48:43,836 --> 00:48:44,628
あなた
715
00:48:45,295 --> 00:48:46,836
ビックリした
716
00:48:48,170 --> 00:48:49,170
戦争かしら
717
00:48:50,003 --> 00:48:51,462
どうすれば?
718
00:48:51,586 --> 00:48:52,836
車が来るぞ
719
00:48:55,295 --> 00:48:56,836
車を通すな
720
00:49:14,170 --> 00:49:16,836
参謀次長
参謀総長公邸で銃撃が
721
00:49:17,003 --> 00:49:20,003
知ってる
参謀総長の奥様から電話が…
722
00:49:20,502 --> 00:49:23,669
こっちには来ないでください
723
00:49:24,170 --> 00:49:25,502
タクシー
724
00:49:26,669 --> 00:49:28,669
こんばんは
725
00:49:29,337 --> 00:49:30,337
どちらへ?
726
00:49:37,420 --> 00:49:38,836
ウォン大佐は?
727
00:49:39,086 --> 00:49:42,669
お手洗いから出ましたが
どこかしら
728
00:49:44,794 --> 00:49:46,502
参謀総長の連行は…
729
00:49:47,836 --> 00:49:49,003
ウォン・ギョン
730
00:49:50,003 --> 00:49:51,628
そこで何してる
731
00:49:53,836 --> 00:49:55,003
来い
732
00:49:56,836 --> 00:49:58,337
早く来い
733
00:50:02,669 --> 00:50:03,836
ウォン・ギョン
734
00:50:04,295 --> 00:50:05,170
待て
735
00:50:05,337 --> 00:50:06,503
司令官
736
00:50:07,669 --> 00:50:10,628
参謀総長公邸で緊急事態が
737
00:50:11,503 --> 00:50:12,669
何事だ
738
00:50:13,045 --> 00:50:14,045
何だと?
739
00:50:14,170 --> 00:50:18,836
捜査は問題なく進めるので
承諾してください
740
00:50:20,836 --> 00:50:23,170
彼は君の直属の上官で––
741
00:50:23,503 --> 00:50:28,003
国務会議の議決で
選ばれた戒厳司令官です
742
00:50:28,836 --> 00:50:32,836
明日 国防長官と一緒に
来てください
743
00:50:33,337 --> 00:50:34,836
急いでいます
744
00:50:35,003 --> 00:50:36,170
できるなら
745
00:50:36,586 --> 00:50:38,669
今 裁可をお願いします
746
00:50:39,170 --> 00:50:42,003
外に出て 待機してろ
747
00:50:44,337 --> 00:50:45,253
はい
748
00:50:46,170 --> 00:50:47,170
お待ちを
749
00:50:47,836 --> 00:50:50,878
大統領閣下はご無事ですよね
750
00:50:51,003 --> 00:50:52,878
はい 問題ありません
751
00:50:53,003 --> 00:50:54,170
ところで
752
00:50:55,003 --> 00:50:56,753
何かあったのですか?
753
00:50:57,503 --> 00:50:59,337
司令官がおいでです
754
00:50:59,503 --> 00:51:00,503
司令官が
755
00:51:00,711 --> 00:51:01,878
皆 集合を?
756
00:51:02,003 --> 00:51:04,378
第30 第33警備団長は
音信不通に
757
00:51:04,503 --> 00:51:06,003
憲兵副団長は?
758
00:51:06,170 --> 00:51:07,753
今 こちらへ
759
00:51:08,337 --> 00:51:09,628
電話中か?
760
00:51:10,003 --> 00:51:11,170
代わってくれ
761
00:51:12,920 --> 00:51:14,669
ホ中佐 司令官だ
762
00:51:15,212 --> 00:51:19,253
装甲車と機動打撃隊を率いて
参謀総長公邸へ
763
00:51:19,378 --> 00:51:21,170
司令官 あの…
764
00:51:22,836 --> 00:51:24,337
医務隊に連絡しろ
765
00:51:24,503 --> 00:51:26,337
病院へ連れていけ
766
00:51:26,669 --> 00:51:29,170
クォン中尉 大丈夫か?
767
00:51:30,669 --> 00:51:33,003
保安司令部の連中です
768
00:51:33,170 --> 00:51:34,212
保安司令部?
769
00:51:34,961 --> 00:51:36,170
参謀総長は?
770
00:51:36,503 --> 00:51:40,337
チョン将軍の居場所を
捜します
771
00:51:40,503 --> 00:51:44,003
私は参謀総長公邸に
向かっています
772
00:51:44,128 --> 00:51:47,128
君は保安司令部と
総理官邸を捜し
773
00:51:47,337 --> 00:51:49,503
ヤツを捕まえてください
774
00:51:49,628 --> 00:51:52,337
なぜ参謀総長を狙ったか
問い詰め…
775
00:51:52,462 --> 00:51:54,711
今の今まで何してた
776
00:51:55,170 --> 00:51:58,003
なす
術がありませんでした
777
00:52:03,003 --> 00:52:04,003
俺が出る
778
00:52:05,669 --> 00:52:08,003
総理官邸の衛兵所長です
779
00:52:08,170 --> 00:52:10,170
憲兵監だ 何事もないか?
780
00:52:10,337 --> 00:52:11,087
はい 忠誠!
781
00:52:11,295 --> 00:52:12,961
保安司令官が––
782
00:52:13,087 --> 00:52:14,337
いらしただけです
783
00:52:15,253 --> 00:52:16,711
保安司令官が?
784
00:52:16,836 --> 00:52:21,253
大統領閣下と面談中で
1時間 経っています
785
00:52:21,379 --> 00:52:22,795
どうかしましたか?
786
00:52:23,170 --> 00:52:25,003
私の質問に––
787
00:52:25,795 --> 00:52:27,295
正直に答えろ
788
00:52:28,170 --> 00:52:29,295
はい どうぞ
789
00:52:29,669 --> 00:52:30,462
お前は––
790
00:52:31,170 --> 00:52:32,087
ハナ会か?
791
00:52:33,462 --> 00:52:35,503
いいえ 違います
792
00:52:36,836 --> 00:52:38,003
分かった
793
00:52:39,795 --> 00:52:41,836
私の話をよく聞け
794
00:52:42,669 --> 00:52:44,878
チョン・ドゥグァンを逮捕しろ
795
00:52:47,836 --> 00:52:49,503
ノ将軍を呼べ
796
00:52:49,669 --> 00:52:52,128
ヤツが参謀総長を拉致した
797
00:52:52,253 --> 00:52:56,170
気づかれないよう
慎重に逮捕しろ
798
00:52:56,628 --> 00:52:58,503
抵抗されたら発砲して––
799
00:52:59,003 --> 00:53:00,503
必ず逮捕しろ
800
00:53:04,003 --> 00:53:04,836
警護室長です
801
00:53:05,003 --> 00:53:05,795
カン室長
802
00:53:06,003 --> 00:53:07,170
ノ・テゴンだ
803
00:53:07,295 --> 00:53:08,045
ノ将軍
804
00:53:08,170 --> 00:53:10,003
チョン将軍に同行した––
805
00:53:10,170 --> 00:53:11,337
イム中佐は?
806
00:53:11,503 --> 00:53:12,253
イム中佐
807
00:53:14,836 --> 00:53:16,045
代わりました
808
00:53:16,170 --> 00:53:17,878
チョン将軍と撤収を
809
00:53:18,795 --> 00:53:20,045
面談中です
810
00:53:20,170 --> 00:53:22,295
今すぐ抜け出せ
811
00:53:26,295 --> 00:53:27,462
イム中佐
812
00:53:28,003 --> 00:53:29,212
来なさい
813
00:53:32,836 --> 00:53:35,670
どういうことか説明しろ
814
00:53:37,586 --> 00:53:40,670
国防長官と連絡がついたら
報告を
815
00:53:44,503 --> 00:53:45,503
閣下
816
00:53:45,628 --> 00:53:48,753
これ以上
遅れてはならないんです
817
00:53:49,503 --> 00:53:51,420
何度も言ったでしょう
818
00:53:51,836 --> 00:53:55,087
原則どおり
同意を得てください
819
00:53:55,462 --> 00:53:56,836
原則?
820
00:53:59,170 --> 00:54:01,920
原則は重要です だから––
821
00:54:02,045 --> 00:54:06,170
閣下の政治的決断を
切に望んでいるんです
822
00:54:09,170 --> 00:54:10,420
保安司令官
823
00:54:11,045 --> 00:54:15,128
私は政治を
そんなふうに行う気はない
824
00:54:29,462 --> 00:54:32,170
大統領閣下 失礼します
825
00:54:32,503 --> 00:54:34,337
チョン将軍を呼ぶ者が
826
00:54:35,420 --> 00:54:36,836
誰だよ
827
00:54:42,586 --> 00:54:44,379
危険です 姿勢を低く
828
00:54:44,503 --> 00:54:46,379
参謀総長は中に?
829
00:54:46,503 --> 00:54:49,003
もう公邸にはいません
830
00:54:49,128 --> 00:54:50,003
何?
831
00:54:51,045 --> 00:54:52,878
射撃中止 やめ!
832
00:54:53,003 --> 00:54:54,711
なぜ我々を撃とうと?
833
00:54:54,836 --> 00:54:57,962
第33憲兵隊と
海兵警備隊が交戦を
834
00:54:58,170 --> 00:55:00,586
憲兵隊は銃撃の応援に…
835
00:55:00,711 --> 00:55:01,878
海兵隊の報告では
836
00:55:02,003 --> 00:55:05,878
憲兵隊が
参謀総長を連行したそうです
837
00:55:06,420 --> 00:55:09,836
いつの間にか
警備兵が増えたな
838
00:55:10,003 --> 00:55:11,503
停車しろ!
839
00:55:15,920 --> 00:55:18,379
私を捕まえるつもりだな
840
00:55:18,962 --> 00:55:21,170
エンジンを切って待機を
841
00:55:21,670 --> 00:55:23,670
エンジンを切れ
842
00:55:27,170 --> 00:55:28,753
ひとまず切れ
843
00:55:28,878 --> 00:55:30,711
車を引き止めました
844
00:55:30,836 --> 00:55:32,212
よくやった
845
00:55:32,337 --> 00:55:34,003
武装解除させて逮捕を
846
00:55:34,503 --> 00:55:35,503
キム将軍
847
00:55:36,170 --> 00:55:37,337
来い
848
00:55:38,170 --> 00:55:39,295
憲兵監
849
00:55:39,420 --> 00:55:43,087
今から保安司令官を逮捕する
850
00:55:43,212 --> 00:55:44,962
本当に逮捕を?
851
00:55:47,503 --> 00:55:48,795
出せ
852
00:55:50,337 --> 00:55:51,420
出せ
853
00:55:51,545 --> 00:55:52,337
門が…
854
00:55:52,462 --> 00:55:54,878
いいから早く出せ
855
00:56:00,003 --> 00:56:01,753
降りてください
856
00:56:02,170 --> 00:56:05,670
後ろに誰が乗ってるか
知らないのか?
857
00:56:05,837 --> 00:56:07,837
もちろん知っています
858
00:56:08,128 --> 00:56:10,003
運転手から降車を
859
00:56:10,254 --> 00:56:11,087
おい
860
00:56:11,337 --> 00:56:12,212
降りろ
861
00:56:17,878 --> 00:56:19,420
車から離れて
862
00:56:19,545 --> 00:56:20,503
前へ進んで
863
00:56:20,795 --> 00:56:22,087
降りてください
864
00:56:23,628 --> 00:56:25,003
早く降りて
865
00:56:36,670 --> 00:56:37,545
はい
866
00:56:37,711 --> 00:56:40,545
参謀次長だ 状況を報告しろ
867
00:56:40,670 --> 00:56:44,045
今 保安司令官を
逮捕するところです
868
00:56:44,170 --> 00:56:46,003
何だと? 逮捕?
869
00:56:46,170 --> 00:56:47,003
待て
870
00:56:48,003 --> 00:56:51,003
逮捕せずに待機させろ
871
00:56:51,129 --> 00:56:52,837
憲兵監のご命令です
872
00:56:53,003 --> 00:56:55,503
それは百も承知だ
873
00:56:55,670 --> 00:56:57,003
命令に従え
874
00:56:59,003 --> 00:57:00,837
すぐ逮捕すべきです
875
00:57:01,670 --> 00:57:03,170
待て ソン大尉
876
00:57:03,295 --> 00:57:04,212
待機しろ
877
00:57:04,670 --> 00:57:07,337
将軍は降ろさなくても?
878
00:57:07,670 --> 00:57:08,837
司令官
879
00:57:09,503 --> 00:57:11,045
参謀次長です
880
00:57:15,670 --> 00:57:16,462
イ・テシンです
881
00:57:16,586 --> 00:57:17,462
イ将軍
882
00:57:17,670 --> 00:57:20,503
私の許可なく逮捕命令を?
883
00:57:20,670 --> 00:57:23,462
逮捕して参謀総長の居場所を…
884
00:57:23,586 --> 00:57:27,586
保安司令官の逮捕には
戒厳司令官の同意が要る
885
00:57:27,837 --> 00:57:32,045
戒厳司令官が拉致されたのに
どうやって?
886
00:57:32,170 --> 00:57:33,545
勝手に動くな
887
00:57:33,670 --> 00:57:37,753
チョンは私と特戦司令官
憲兵監を呼び出し
888
00:57:37,878 --> 00:57:40,337
その隙に
参謀総長を拉致しました
889
00:57:40,462 --> 00:57:41,962
救出するには––
890
00:57:42,087 --> 00:57:43,545
チョンを逮捕し…
891
00:57:43,670 --> 00:57:44,753
いいですか?
892
00:57:44,878 --> 00:57:48,795
確証もないのに
逮捕して問題が起きたら?
893
00:57:49,337 --> 00:57:51,337
事を荒だてないでくれ
894
00:57:51,503 --> 00:57:53,379
それは私ではなく…
895
00:57:53,503 --> 00:57:54,795
話は以上です
896
00:57:55,628 --> 00:57:58,129
参謀次長 逮捕すべきでは?
897
00:57:58,254 --> 00:58:00,670
チョンとハナ会の仕業です
898
00:58:00,795 --> 00:58:02,045
まったく
899
00:58:02,545 --> 00:58:05,212
決定を下すのは私です
900
00:58:05,503 --> 00:58:08,337
私が的確な判断を下します
901
00:58:10,170 --> 00:58:12,337
正門を開けさせろ
902
00:58:14,670 --> 00:58:15,712
お前も行け
903
00:58:17,295 --> 00:58:18,129
今 何と?
904
00:58:18,670 --> 00:58:20,045
正門を開けろ
905
00:58:21,837 --> 00:58:23,295
車から離れること
906
00:58:24,421 --> 00:58:25,920
速やかに移動を
907
00:58:30,337 --> 00:58:31,462
ソン大尉
908
00:58:31,837 --> 00:58:33,004
ソン大尉
909
00:58:33,295 --> 00:58:34,170
来い
910
00:58:35,004 --> 00:58:36,337
しっかり見張れ
911
00:58:40,670 --> 00:58:42,920
正門を開けるんだ
912
00:58:48,920 --> 00:58:49,753
中佐
913
00:58:50,170 --> 00:58:52,503
ダメです 降りてください
914
00:58:52,753 --> 00:58:54,295
銃をよこせ
915
00:58:54,503 --> 00:58:56,045
降りてください
916
00:58:56,753 --> 00:58:58,670
車を止めるんだ
917
00:59:00,170 --> 00:59:02,170
早く出せ こいつめ
918
00:59:05,670 --> 00:59:06,586
行け
919
00:59:16,462 --> 00:59:17,254
司令官
920
00:59:18,087 --> 00:59:19,462
ご無事ですか?
921
00:59:22,004 --> 00:59:23,170
私か?
922
00:59:23,670 --> 00:59:25,045
平気だ
923
00:59:25,170 --> 00:59:29,462
このまま
第30警備団まで行こう
924
00:59:30,170 --> 00:59:31,503
取り逃がした?
925
00:59:31,628 --> 00:59:33,421
すみません 司令官
926
00:59:33,795 --> 00:59:36,170
逃がすとは何事ですか
927
00:59:36,837 --> 00:59:38,837
参謀次長です
928
00:59:39,170 --> 00:59:42,545
そんなことを
言える立場ですかね
929
00:59:42,670 --> 00:59:45,379
第30警備団は
あなたの管轄では?
930
00:59:45,503 --> 00:59:46,337
そうです
931
00:59:46,503 --> 00:59:48,503
チョン・ドゥグァン
ノ・テゴン
932
00:59:49,004 --> 00:59:50,212
ハナ会は––
933
00:59:50,337 --> 00:59:53,254
午後から
そこに集まっていたと
934
00:59:53,670 --> 00:59:56,670
司令官が
それを知らなかったとは
935
00:59:56,962 --> 00:59:59,837
まずは指揮下の部隊に
確認しては?
936
01:00:01,670 --> 01:00:05,170
“
珍島犬”を
速やかに発令すべきです
937
01:00:05,462 --> 01:00:08,045
ホ中佐 指示どおりにしろ
938
01:00:08,170 --> 01:00:11,545
第33憲兵隊は
参謀総長を拉致しに来て
939
01:00:11,670 --> 01:00:13,254
海兵隊に包囲された
940
01:00:13,379 --> 01:00:16,878
装甲車2台を横付けし
海兵隊と公邸へ
941
01:00:17,004 --> 01:00:18,712
了解しました
942
01:00:18,962 --> 01:00:21,004
小隊長レベルまで報告を…
943
01:00:21,670 --> 01:00:23,170
こちら司令官
944
01:00:23,837 --> 01:00:27,920
チャン・ミンギ ウォン・ギョン
チン・ヨンドを逮捕しろ
945
01:00:28,337 --> 01:00:31,004
抵抗したら射殺しろ
946
01:00:32,170 --> 01:00:34,337
そのとおり 射殺だ
947
01:00:34,587 --> 01:00:36,004
撃ち殺せ
948
01:00:36,628 --> 01:00:38,712
戒厳司令官の拉致犯は
949
01:00:39,503 --> 01:00:40,545
第30警備団に…
950
01:00:40,670 --> 01:00:41,296
隣室にも?
951
01:00:41,670 --> 01:00:42,545
何事だ!
952
01:00:42,670 --> 01:00:45,837
上部の命令に応答せずにいる
953
01:00:46,004 --> 01:00:47,837
我々はこの事態を
954
01:00:48,087 --> 01:00:52,337
保安司令部主導の
軍事反乱とみなし
955
01:00:52,503 --> 01:00:54,795
戦時に準じると判断
956
01:00:55,004 --> 01:00:57,628
指揮本部を陸軍本部に置く
957
01:00:58,170 --> 01:00:59,337
本日
958
01:01:00,004 --> 01:01:01,920
20時20分より
959
01:01:02,379 --> 01:01:03,503
全軍に
960
01:01:04,212 --> 01:01:06,920
“珍島犬1”を発令する
961
01:01:09,503 --> 01:01:12,503
キム大尉 早く兵力を動かせ
962
01:01:12,879 --> 01:01:13,795
動け
963
01:01:14,004 --> 01:01:16,171
参謀総長を解放しろとでも?
964
01:01:16,296 --> 01:01:18,587
最初から無理だったんだ
965
01:01:19,171 --> 01:01:20,503
チクショウ
966
01:01:20,670 --> 01:01:23,337
だから言ったでしょう
967
01:01:23,503 --> 01:01:24,795
まったくだ
968
01:01:24,920 --> 01:01:26,837
こういう時ほど冷静に
969
01:01:28,670 --> 01:01:32,004
チョン・ドゥグァンは?
裁可を得たのか?
970
01:01:35,962 --> 01:01:38,004
裁可は受けていません
971
01:01:39,837 --> 01:01:40,837
先輩
972
01:01:41,171 --> 01:01:42,962
心配しないでください
973
01:01:43,503 --> 01:01:46,837
国防長官を捜し出せば
解決する
974
01:01:48,004 --> 01:01:50,837
参謀総長公邸の状況を
聞いたか?
975
01:01:51,004 --> 01:01:53,004
なぜ こんな事態にした
976
01:01:53,379 --> 01:01:54,670
“こんな事態”?
977
01:01:55,087 --> 01:01:59,337
参謀総長の連行は成功したと
聞きましたよね?
978
01:01:59,670 --> 01:02:00,670
ドゥグァン
979
01:02:00,837 --> 01:02:02,254
はい 先輩
980
01:02:02,379 --> 01:02:05,837
珍島犬が発令された
我々は反逆罪だ
981
01:02:06,004 --> 01:02:08,087
みんな おしまいだぞ
982
01:02:08,503 --> 01:02:13,171
この程度の覚悟も
していなかったんですか?
983
01:02:13,421 --> 01:02:17,503
“失敗すれば反逆
成功すれば革命”では?
984
01:02:21,337 --> 01:02:22,962
まだ…
985
01:02:23,837 --> 01:02:24,962
何時だ?
986
01:02:26,004 --> 01:02:28,171
作戦開始から98分です
987
01:02:28,421 --> 01:02:30,837
戦わずに降伏する気ですか?
988
01:02:33,004 --> 01:02:34,004
おい
989
01:02:34,129 --> 01:02:36,712
誰か国防長官を捜し出せ
990
01:02:36,837 --> 01:02:39,837
部下を放って
今すぐ連れてこい
991
01:02:45,171 --> 01:02:46,503
〈大丈夫ですか?〉
992
01:02:48,920 --> 01:02:51,337
いいですか? 国防長官
993
01:02:51,670 --> 01:02:52,503
〈大丈夫ですか?〉
994
01:02:53,837 --> 01:02:56,587
〈はい 大丈夫です
あなたは?〉
995
01:02:59,337 --> 01:03:01,754
国防部に行かず
なぜここに?
996
01:03:01,962 --> 01:03:04,670
我々は力になれません
997
01:03:05,837 --> 01:03:07,670
〈しかし大使〉
998
01:03:08,837 --> 01:03:11,087
〈これがクーデターなら?〉
999
01:03:11,503 --> 01:03:13,254
〈北の共産主義者が〉
1000
01:03:13,463 --> 01:03:17,337
“今だ!”と思って
挑発してくる可能性が
1001
01:03:17,503 --> 01:03:20,670
〈北が侵攻する兆候は
ありません〉
1002
01:03:20,837 --> 01:03:23,171
〈ですから国防長官〉
1003
01:03:23,337 --> 01:03:27,004
〈あなたは他の場所で
対処すべきです〉
1004
01:03:28,004 --> 01:03:32,171
全力で捜しているので
すぐ見つかるはず
1005
01:03:32,337 --> 01:03:34,379
どこにトンズラした
1006
01:03:34,670 --> 01:03:36,503
国防長官のくせに
1007
01:03:36,670 --> 01:03:38,171
どこにいるんだ
1008
01:03:38,337 --> 01:03:40,171
隠れてるんだろ
1009
01:03:41,545 --> 01:03:42,503
チャンです
1010
01:03:42,628 --> 01:03:46,670
そこで何してる
駆けつけろと命じただろ
1011
01:03:47,004 --> 01:03:49,545
どなたか代わってください
1012
01:03:49,670 --> 01:03:50,379
誰だ
1013
01:03:50,503 --> 01:03:51,920
イ・テシン司令官です
1014
01:03:55,004 --> 01:03:55,879
答えろ
1015
01:03:56,171 --> 01:03:57,421
先輩
1016
01:03:57,545 --> 01:03:58,338
答えろ
1017
01:03:58,463 --> 01:03:59,712
早く出て
1018
01:04:01,837 --> 01:04:03,879
イ・テシン ハン・ヨングだ
1019
01:04:04,004 --> 01:04:08,212
何をしているんですか?
そこは私の管轄です
1020
01:04:08,338 --> 01:04:10,004
知ってるよ
1021
01:04:10,171 --> 01:04:13,712
ここに来て
チョン将軍の話を聞け
1022
01:04:13,837 --> 01:04:15,129
チョンもそこに?
1023
01:04:15,545 --> 01:04:16,628
代わってください
1024
01:04:16,837 --> 01:04:18,254
話があります
1025
01:04:20,503 --> 01:04:21,463
代われと
1026
01:04:24,004 --> 01:04:26,628
チョン・ドゥグァン
聞いてるよな?
1027
01:04:27,837 --> 01:04:30,670
参謀総長を
陸軍本部にお連れしろ
1028
01:04:31,837 --> 01:04:36,004
第30警備団は
首都警備司令部の所属だ
1029
01:04:36,171 --> 01:04:38,503
直ちに原隊に復帰しろ
1030
01:04:38,837 --> 01:04:42,129
私の部下チャン・ミンギ
ウォン・ギョン チン・ヨンド
1031
01:04:42,254 --> 01:04:43,712
今すぐ戻れ
1032
01:04:43,837 --> 01:04:44,587
イ将軍
1033
01:04:44,712 --> 01:04:46,545
落ち着くんだ
1034
01:04:46,670 --> 01:04:47,463
お前は誰だ
1035
01:04:49,545 --> 01:04:52,463
中将のペ・ソンハクだ
1036
01:04:52,587 --> 01:04:54,670
君と同様 国を心配して…
1037
01:04:54,795 --> 01:04:57,338
脳ミソが腐りきってるな
1038
01:04:57,503 --> 01:05:00,338
国を心配して
反乱を起こしたと?
1039
01:05:00,463 --> 01:05:01,712
礼儀知らずめ
1040
01:05:01,837 --> 01:05:02,712
お前たち
1041
01:05:02,837 --> 01:05:04,503
そこを動くな
1042
01:05:05,212 --> 01:05:08,463
戦車でお前らの首を
吹っ飛ばしてやる
1043
01:05:18,421 --> 01:05:19,421
クソッ
1044
01:05:23,754 --> 01:05:27,670
ぽっと出の軍人だけあって
口汚いな
1045
01:05:27,795 --> 01:05:29,338
笑ってる場合か?
1046
01:05:29,837 --> 01:05:33,212
向こうの部隊は1時間で着く
1047
01:05:33,338 --> 01:05:36,629
対処しなければ
ここは共同墓地になる
1048
01:05:36,754 --> 01:05:40,046
ひどい言い草だ
黙っててください
1049
01:05:40,338 --> 01:05:41,087
何だと?
1050
01:05:41,338 --> 01:05:42,503
ト・ヒチョル
1051
01:05:42,629 --> 01:05:43,629
はい
1052
01:05:45,754 --> 01:05:47,712
第2
空挺旅団を呼べ
1053
01:05:48,421 --> 01:05:49,254
先輩
1054
01:05:49,754 --> 01:05:53,629
空挺旅団を動員したら
後戻りできない
1055
01:05:53,754 --> 01:05:55,087
戦えばいい
1056
01:05:55,212 --> 01:05:57,754
参謀総長の連行とは
次元が違う
1057
01:05:57,962 --> 01:06:01,087
連行した時点で
戦争は始まってる
1058
01:06:01,338 --> 01:06:04,046
イ・テシンが
戦車で乗り込んでくる
1059
01:06:04,171 --> 01:06:07,213
ヤツは脅迫はしない 本気だ
1060
01:06:07,338 --> 01:06:11,754
ソウルを占拠するのと
死ぬのと どっちがいい
1061
01:06:12,754 --> 01:06:13,754
第9師団長
1062
01:06:13,921 --> 01:06:16,421
いくら何でも前線兵力だぞ
1063
01:06:16,545 --> 01:06:18,879
今夜はここが最前線だ
1064
01:06:19,004 --> 01:06:22,254
イ・テシンに負けたら
おしまいだ
1065
01:06:22,379 --> 01:06:24,670
前線から動員して––
1066
01:06:24,795 --> 01:06:27,171
北が侵攻してきたら?
1067
01:06:27,338 --> 01:06:31,129
今夜は大丈夫です
信じてください
1068
01:06:31,254 --> 01:06:32,421
信じられない
1069
01:06:32,921 --> 01:06:34,046
君に乗せられ…
1070
01:06:34,171 --> 01:06:35,421
兄貴
1071
01:06:37,670 --> 01:06:38,879
第9師団長
1072
01:06:46,587 --> 01:06:47,629
どけ
1073
01:06:53,587 --> 01:06:56,921
第30警備団の兵力は
十分ですが
1074
01:06:57,129 --> 01:06:59,087
司令官に指揮権がある––
1075
01:06:59,587 --> 01:07:02,087
第26 第30師団は遠地に
1076
01:07:02,421 --> 01:07:05,171
問題は
反乱軍側の特戦司令部です
1077
01:07:05,712 --> 01:07:10,504
第2 第6 第4空挺旅団の
旅団長はハナ会で
1078
01:07:10,629 --> 01:07:14,421
ソウルに近く
機動力 戦闘力があります
1079
01:07:14,545 --> 01:07:18,921
第8空挺旅団の旅団長は
ハナ会じゃない
1080
01:07:19,129 --> 01:07:23,921
第8空挺旅団を出動させ
第30 第26師団も集結させる
1081
01:07:24,046 --> 01:07:27,087
更に機械化歩兵師団も
投入すれば
1082
01:07:27,587 --> 01:07:30,712
連中は
景福宮で孤立する
1083
01:07:31,421 --> 01:07:33,421
戦車部隊長と連絡は?
1084
01:07:33,587 --> 01:07:34,670
つきましたが
1085
01:07:34,796 --> 01:07:38,421
チン・ヨンドの手先で
言うことを聞きません
1086
01:07:39,379 --> 01:07:40,754
金浦の野砲部隊に––
1087
01:07:41,463 --> 01:07:42,921
ハナ会はいるか?
1088
01:07:43,213 --> 01:07:46,837
いません
皆 司令官に従うはずです
1089
01:07:47,421 --> 01:07:48,504
よし
1090
01:07:49,754 --> 01:07:52,338
ここにハナ会はいるか?
1091
01:08:02,712 --> 01:08:05,421
マヌケな連中め
1092
01:08:05,670 --> 01:08:08,587
怖じ気づきやがって
1093
01:08:12,088 --> 01:08:14,254
お前も同じだ
1094
01:08:15,046 --> 01:08:16,754
臆病者めが
1095
01:08:18,837 --> 01:08:20,253
お前を信じて––
1096
01:08:21,712 --> 01:08:23,587
ここまで ついてきた
1097
01:08:23,712 --> 01:08:26,254
なのに なんて言い草だ
1098
01:08:28,421 --> 01:08:29,921
だから…
1099
01:08:31,254 --> 01:08:33,921
分かってくれよ こいつめ
1100
01:08:34,212 --> 01:08:37,088
こんな時は助けてくれよ
1101
01:08:44,920 --> 01:08:46,253
ノ将軍
1102
01:08:48,421 --> 01:08:49,754
戻ろう
1103
01:08:58,420 --> 01:09:00,087
俺は怖くない
1104
01:09:02,254 --> 01:09:03,421
分かってるよな?
1105
01:09:05,754 --> 01:09:06,920
入ろう
1106
01:09:12,171 --> 01:09:14,586
私は決断を下しました
1107
01:09:15,920 --> 01:09:19,754
疾走する列車から
飛び降りる気ですか?
1108
01:09:21,046 --> 01:09:24,712
第9師団は
2個連隊を出動させます
1109
01:09:25,295 --> 01:09:26,128
2個連隊?
1110
01:09:31,088 --> 01:09:31,962
今からでも
1111
01:09:33,088 --> 01:09:35,253
帰りたい方はどうぞ
1112
01:09:35,671 --> 01:09:37,213
ドアが閉まったら
1113
01:09:37,920 --> 01:09:40,629
運命を共にしてもらいます
1114
01:10:04,504 --> 01:10:05,754
チョン将軍
1115
01:10:06,545 --> 01:10:08,712
我々は何をすれば?
1116
01:10:14,921 --> 01:10:16,921
ここはノ将軍に任せて––
1117
01:10:17,254 --> 01:10:20,587
私と大統領の裁可を受けに
1118
01:10:25,380 --> 01:10:27,921
目的地は中央庁だ 出発しろ
1119
01:10:28,587 --> 01:10:30,837
主力部隊を後方に?
1120
01:10:30,963 --> 01:10:34,380
今夜 戦争が起きるとしたら
ソウルだ
1121
01:10:34,629 --> 01:10:36,754
正直 理解に苦しみます
1122
01:10:37,504 --> 01:10:40,421
どうして
前方部隊をソウルに?
1123
01:10:40,587 --> 01:10:41,671
キム将軍
1124
01:10:43,004 --> 01:10:45,587
何度も同じことを言わせるな
1125
01:10:45,921 --> 01:10:47,421
北は攻めてこない
1126
01:10:47,712 --> 01:10:49,088
この私を––
1127
01:10:49,921 --> 01:10:51,129
信じてください
1128
01:10:51,421 --> 01:10:54,545
幸い 首都圏の命令権者は皆
1129
01:10:55,046 --> 01:10:56,963
我々の側の人物です
1130
01:10:57,587 --> 01:11:01,421
我々が有利なのに
連中は何を考えてる
1131
01:11:01,754 --> 01:11:02,587
まったくです
1132
01:11:02,754 --> 01:11:03,671
参謀次長
1133
01:11:04,088 --> 01:11:07,963
話し合いを持ちかけて
時間稼ぎしましょう
1134
01:11:08,088 --> 01:11:10,545
そうすれば連中も疲弊し…
1135
01:11:10,921 --> 01:11:14,921
初動が重要なのに
時間稼ぎして どうすると?
1136
01:11:15,255 --> 01:11:15,963
驚いた
1137
01:11:16,338 --> 01:11:19,171
憲兵監 皆の前で怒鳴られたら
1138
01:11:20,129 --> 01:11:21,754
私の立場がなくなる
1139
01:11:24,504 --> 01:11:26,921
先輩 これでいいんですかね
1140
01:11:29,463 --> 01:11:30,754
怖いなら俺が
1141
01:11:36,338 --> 01:11:37,921
ああ 旅団長だ
1142
01:11:38,255 --> 01:11:41,255
直ちに武装して出動しろ
1143
01:11:41,921 --> 01:11:44,921
動揺せず全員に周知させろ
1144
01:11:46,213 --> 01:11:47,587
目的地は
1145
01:11:49,587 --> 01:11:52,213
三角地の陸軍本部だ
1146
01:11:53,921 --> 01:11:56,546
第2 第4空挺旅団が
応答しないと?
1147
01:11:59,754 --> 01:12:02,129
首都警備司令官からです
1148
01:12:02,255 --> 01:12:04,504
グルです 信じないように
1149
01:12:04,629 --> 01:12:07,421
連中も一斉に動いています
1150
01:12:07,587 --> 01:12:09,712
直ちに第8空挺旅団を––
1151
01:12:09,837 --> 01:12:12,171
出動させねばなりません
1152
01:12:12,296 --> 01:12:15,421
第8は訓練を終えて基地へ…
1153
01:12:15,546 --> 01:12:19,504
呼び戻してください
一刻を争います
1154
01:12:19,629 --> 01:12:22,088
分かりました そうします
1155
01:12:23,879 --> 01:12:24,921
オ少佐
1156
01:12:25,629 --> 01:12:28,088
第2 第4は応答がないか?
1157
01:12:28,712 --> 01:12:32,171
特戦司令官
第2がソウルに出動を
1158
01:12:32,587 --> 01:12:33,587
何?
1159
01:12:41,712 --> 01:12:44,754
参謀長
専属副官のオ・ジノです
1160
01:12:45,921 --> 01:12:46,963
応答願います
1161
01:12:47,504 --> 01:12:50,255
特戦司令官が
帰投するようにと
1162
01:12:50,421 --> 01:12:53,587
旅団長は“出動”
特戦司令官は“帰投”
1163
01:12:53,754 --> 01:12:56,421
一体 どういうことだ
1164
01:12:56,754 --> 01:12:57,587
切りますか?
1165
01:13:01,088 --> 01:13:02,796
第2空挺旅団がここへ?
1166
01:13:02,921 --> 01:13:04,255
あと15キロです
1167
01:13:04,380 --> 01:13:05,754
そんな…
1168
01:13:05,921 --> 01:13:08,421
特戦司令官は何してるんだ
1169
01:13:08,587 --> 01:13:12,921
ハナ会の指示でしょう
どこも似た状況です
1170
01:13:13,255 --> 01:13:14,921
部隊の管理が
杜撰…
1171
01:13:15,046 --> 01:13:18,380
ここには兵力がないのに
どうすれば?
1172
01:13:18,504 --> 01:13:21,338
参謀次長 攻勢に出るべきです
1173
01:13:21,463 --> 01:13:22,921
どうしろと?
1174
01:13:23,046 --> 01:13:27,255
できる限り兵力を
投入すべきでしょう
1175
01:13:27,380 --> 01:13:30,255
大統領がおられるのに
正気か?
1176
01:13:30,754 --> 01:13:33,421
それで国防長官は何と?
1177
01:13:33,587 --> 01:13:35,629
連絡がつきません
1178
01:13:35,921 --> 01:13:39,754
参謀総長を拉致したので
明白な軍事反乱です
1179
01:13:39,879 --> 01:13:40,963
まったくだ
1180
01:13:41,088 --> 01:13:44,171
非常識で卑劣な連中だ
1181
01:13:44,296 --> 01:13:47,838
対抗するために
機械化歩兵師団と
1182
01:13:47,963 --> 01:13:49,754
第26師団の出動を
1183
01:13:50,504 --> 01:13:53,754
分かりました
出動命令を下します
1184
01:13:54,255 --> 01:13:55,463
お願いします
1185
01:13:56,587 --> 01:13:57,629
ご心配なく
1186
01:14:00,255 --> 01:14:04,587
しかし第2空挺旅団が
先に
漢江を越えそうです
1187
01:14:04,754 --> 01:14:07,255
連中は機動力に優れてます
1188
01:14:07,422 --> 01:14:09,046
少し考えよう
1189
01:14:11,546 --> 01:14:14,754
連中がソウルに入るには…
1190
01:14:21,130 --> 01:14:24,587
必ず第2漢江橋を
通ることになる
1191
01:14:24,838 --> 01:14:30,587
またはソウル大橋か
遠回りして第1漢江橋を通る
1192
01:14:30,796 --> 01:14:35,338
橋を全て封鎖するには
師団以上の兵力が必要です
1193
01:14:36,422 --> 01:14:37,587
いや
1194
01:14:38,713 --> 01:14:40,422
我々だけでなく
1195
01:14:41,921 --> 01:14:43,713
市民の力を借りねば
1196
01:14:45,004 --> 01:14:47,713
管轄下の漢江の橋を封鎖する
1197
01:14:47,921 --> 01:14:50,046
両車線を塞げ
1198
01:14:52,921 --> 01:14:53,796
止めろ
1199
01:14:53,921 --> 01:14:56,088
全隊 車両停止
1200
01:15:06,921 --> 01:15:09,296
そのまま突き進むんだ
1201
01:15:09,422 --> 01:15:10,296
逆走しろ
1202
01:15:10,422 --> 01:15:11,255
タバコを
1203
01:15:11,504 --> 01:15:14,338
戦時なのに
信号を守りやがって
1204
01:15:14,463 --> 01:15:17,255
反対車線は一般車両で渋滞を
1205
01:15:18,338 --> 01:15:20,754
第1漢江大橋かソウル大橋へ
1206
01:15:20,879 --> 01:15:24,587
全ての橋の通行が
不可能だそうです
1207
01:15:25,255 --> 01:15:29,130
幸州大橋は?
警備司令部の管轄じゃない
1208
01:15:28,504 --> 01:15:33,754
{\an7}第30師団管轄区域
1209
01:15:29,255 --> 01:15:30,005
はい
1210
01:15:30,130 --> 01:15:33,754
師団長 幸州大橋は
第30師団の管轄では?
1211
01:15:34,213 --> 01:15:37,255
今すぐ封鎖すべきです
1212
01:15:37,380 --> 01:15:38,713
分かりました
1213
01:15:38,838 --> 01:15:41,422
兵力を補強して封鎖します
1214
01:15:41,754 --> 01:15:44,713
必要なら野砲部隊を送ります
1215
01:15:45,171 --> 01:15:49,921
いいえ 我々の2個部隊が
すぐ幸州大橋に着きます
1216
01:15:50,255 --> 01:15:51,587
お待ちください
1217
01:15:51,879 --> 01:15:53,088
お願いします
1218
01:15:54,422 --> 01:15:58,297
聞いただろ
幸州大橋が封鎖されたら––
1219
01:15:58,422 --> 01:16:01,130
皆 連行されて
人生 終わりだ
1220
01:16:01,422 --> 01:16:06,297
第30師団のツテを使って
私が師団長に電話する
1221
01:16:06,713 --> 01:16:11,422
先にソウルに進軍した者が
勝利を収める
1222
01:16:11,754 --> 01:16:13,796
両車線ともに封鎖します
1223
01:16:13,921 --> 01:16:15,754
オーケー それでいい
1224
01:16:21,546 --> 01:16:24,587
私は保安司令官の
秘書室長です
1225
01:16:24,879 --> 01:16:28,546
イ司令官との通話を聞き
連絡しました
1226
01:16:28,671 --> 01:16:29,963
何 言ってるんだ
1227
01:16:31,671 --> 01:16:33,088
どうやって聞いた
1228
01:16:33,213 --> 01:16:36,463
軍の通信網は
我々が握っています
1229
01:16:36,588 --> 01:16:38,171
その言葉に責任を?
1230
01:16:38,588 --> 01:16:39,463
名乗れ
1231
01:16:39,588 --> 01:16:41,380
形勢が傾きました
1232
01:16:41,921 --> 01:16:43,463
橋を封鎖しても
1233
01:16:43,588 --> 01:16:47,504
いずれ第9師団が突破します
1234
01:16:47,629 --> 01:16:49,088
イカれたヤツめ
1235
01:16:49,338 --> 01:16:52,754
前方の第9師団をソウルへ?
正気か?
1236
01:16:52,879 --> 01:16:56,255
国を案じる将軍たちも
1237
01:16:56,380 --> 01:16:57,588
志を共に
1238
01:16:58,171 --> 01:17:02,422
傍受しながら
賢明な判断を待っています
1239
01:17:12,963 --> 01:17:14,046
急げ
1240
01:17:18,754 --> 01:17:20,588
このクソ野郎どもめ
1241
01:17:21,422 --> 01:17:23,046
武装解除させろ
1242
01:17:43,422 --> 01:17:45,088
全員 気をつけ
1243
01:17:45,213 --> 01:17:46,796
大統領閣下に敬礼
1244
01:17:47,213 --> 01:17:48,921
忠誠!
1245
01:17:49,172 --> 01:17:50,088
直れ
1246
01:17:52,088 --> 01:17:55,380
チョン将軍
今夜はご多忙ですね
1247
01:17:55,504 --> 01:17:57,754
閣下 恐れ入ります
1248
01:17:58,338 --> 01:17:59,796
再び来た理由は…
1249
01:17:59,921 --> 01:18:04,963
戒厳司令官に何をして
銃撃戦が起きたのですか?
1250
01:18:07,088 --> 01:18:08,629
騒ぎになりましたが
1251
01:18:08,754 --> 01:18:13,130
軍全体が参謀総長の拘束を
支持していると––
1252
01:18:13,255 --> 01:18:14,838
伝えに参りました
1253
01:18:15,422 --> 01:18:16,422
それで
1254
01:18:17,546 --> 01:18:21,088
国防長官の同意は
得ましたか?
1255
01:18:23,213 --> 01:18:27,713
戒厳司令官を
不当に連行するとは論外です
1256
01:18:27,921 --> 01:18:31,880
これ以上
閣下のご決定が遅れれば––
1257
01:18:32,213 --> 01:18:36,130
内戦まで起きかねない
切迫した状況です
1258
01:18:36,880 --> 01:18:38,338
内戦ですと?
1259
01:19:04,921 --> 01:19:05,921
哨所長
1260
01:19:06,464 --> 01:19:08,880
なぜ規制線がないのですか
1261
01:19:09,213 --> 01:19:11,422
待機命令が下りました
1262
01:19:11,880 --> 01:19:15,422
第30師団長の命令です
バリケードを
1263
01:19:15,546 --> 01:19:17,921
師団長の指示を受けました
1264
01:19:19,588 --> 01:19:20,963
本当か?
1265
01:19:21,088 --> 01:19:21,838
はい
1266
01:19:22,088 --> 01:19:26,464
陸軍本部には説明すれば
誤解は解けます
1267
01:19:26,588 --> 01:19:29,464
そのためにも裁可が必要です
1268
01:19:29,588 --> 01:19:30,671
いいですか?
1269
01:19:30,921 --> 01:19:33,046
国防長官の同意が…
1270
01:19:33,464 --> 01:19:37,504
総理 長官は所在不明なのに
どうしろと?
1271
01:19:37,629 --> 01:19:41,921
とはいえ統帥権者を
脅すとは何事ですか
1272
01:19:42,130 --> 01:19:43,921
誰が脅したと?
1273
01:19:44,755 --> 01:19:46,921
物分かりの悪い人だ
1274
01:19:48,838 --> 01:19:50,088
ハン将軍
1275
01:19:50,838 --> 01:19:54,422
失礼では?
我々はチンピラじゃない
1276
01:19:56,546 --> 01:19:59,755
閣下 無礼をお許しください
1277
01:20:03,880 --> 01:20:05,963
私の意向は伝えたので
1278
01:20:07,047 --> 01:20:08,921
これで話は終わりです
1279
01:20:24,047 --> 01:20:27,088
裁可を下さるまで待ちます
1280
01:20:31,005 --> 01:20:32,464
なぜ規制を中止に?
1281
01:20:32,588 --> 01:20:35,588
先ほど
検問所から報告を受けた
1282
01:20:35,838 --> 01:20:37,464
第9師団がソウルへ
1283
01:20:37,588 --> 01:20:38,422
第9師団?
1284
01:20:38,546 --> 01:20:40,963
尋常ではない事態です
1285
01:20:41,088 --> 01:20:44,921
そのうえ第2空挺旅団と
交戦になったら…
1286
01:20:45,047 --> 01:20:49,963
だから ここを突破されれば
指揮本部が占拠される
1287
01:20:50,088 --> 01:20:53,255
盗聴されてるのに
どうしろと?
1288
01:20:53,464 --> 01:20:54,588
すみません
1289
01:20:59,755 --> 01:21:02,629
前方部隊まで動員するとは
1290
01:21:03,047 --> 01:21:05,504
北に侵攻されても
構わないと?
1291
01:21:05,629 --> 01:21:07,796
皆 北よりチョンを恐れてる
1292
01:21:07,921 --> 01:21:11,963
保安司令部が盗聴してたとは
恐ろしいです
1293
01:21:15,380 --> 01:21:17,963
全軍に伝える 本日19時に
1294
01:21:18,339 --> 01:21:20,588
陸軍参謀総長を拉致した…
1295
01:21:20,755 --> 01:21:22,422
音量を上げろ
1296
01:21:22,588 --> 01:21:24,047
チョン・ドゥグァン
ノ・テゴン
1297
01:21:24,588 --> 01:21:27,588
ペ・ソンハク
ハン・ヨング ト・ヒチョル
1298
01:21:27,755 --> 01:21:29,963
すでに射殺命令を下した––
1299
01:21:30,088 --> 01:21:34,047
チャン・ミンギ
チン・ヨンド ウォン・ギョン
1300
01:21:34,297 --> 01:21:37,088
ムン・イルピョン ハ・チャンス
イム・ハクチュ
1301
01:21:37,255 --> 01:21:41,005
以上の反乱首謀者
および同調した勢力は…
1302
01:21:41,255 --> 01:21:43,796
第2空挺旅団は今どこに?
1303
01:21:43,921 --> 01:21:46,588
私はやるだけ やりました
1304
01:21:47,588 --> 01:21:50,921
こいつめ
先輩の質問に答えろ
1305
01:21:51,088 --> 01:21:53,339
第2は漢江を越えたか?
1306
01:21:53,921 --> 01:21:55,088
カン大佐
1307
01:21:55,755 --> 01:21:58,755
早くバリケードを持ってこい
1308
01:21:59,422 --> 01:22:02,088
お前はあれを持ってこい
1309
01:22:08,588 --> 01:22:10,255
報告が入りました
1310
01:22:10,464 --> 01:22:13,088
第2空挺旅団が橋に接近を
1311
01:22:13,255 --> 01:22:15,588
第2空挺が幸州大橋に
1312
01:22:15,755 --> 01:22:16,922
よし
1313
01:22:17,588 --> 01:22:18,922
すぐ越えるよな?
1314
01:22:24,713 --> 01:22:26,088
第2空挺旅団
1315
01:22:26,755 --> 01:22:28,172
私は参謀次長だ
1316
01:22:28,588 --> 01:22:29,796
直ちに帰投しろ
1317
01:22:30,713 --> 01:22:34,255
橋を渡った瞬間 交戦が始まる
1318
01:22:34,546 --> 01:22:35,796
死傷者を出したら
1319
01:22:36,172 --> 01:22:39,504
軍法会議にかけて
最高刑に処する
1320
01:22:43,172 --> 01:22:44,713
やめる気はないかと
1321
01:22:46,088 --> 01:22:47,546
幸州大橋に進入を
1322
01:22:49,588 --> 01:22:50,755
待機せよ
1323
01:22:50,922 --> 01:22:52,088
あれは何だ
1324
01:22:56,255 --> 01:22:58,172
あの野郎 何してる
1325
01:23:03,588 --> 01:23:04,546
頼むから戻れ
1326
01:23:34,588 --> 01:23:35,464
参謀長
1327
01:23:35,796 --> 01:23:36,464
少将です
1328
01:23:37,088 --> 01:23:38,047
ひいてしまえ
1329
01:23:38,880 --> 01:23:40,088
このまま進め
1330
01:23:41,088 --> 01:23:44,464
本当に軍法会議に
かけられますよ
1331
01:23:46,755 --> 01:23:48,047
状況確認を
1332
01:23:49,755 --> 01:23:51,588
私は特戦司令官だ
1333
01:23:52,339 --> 01:23:54,088
第2空挺旅団 帰投しろ
1334
01:23:54,422 --> 01:23:56,130
今すぐ戻れば––
1335
01:23:56,422 --> 01:23:57,963
責任は問わない
1336
01:23:59,255 --> 01:24:03,339
お前たちがソウルに入れば
戦争になる
1337
01:24:03,464 --> 01:24:04,464
分かるか?
1338
01:24:05,088 --> 01:24:05,797
直ちに––
1339
01:24:06,880 --> 01:24:08,088
帰投しろ
1340
01:24:12,088 --> 01:24:14,339
第30師団が妨害を?
1341
01:24:14,464 --> 01:24:15,797
よく分かりません
1342
01:24:16,088 --> 01:24:18,214
1人のようです
1343
01:24:18,464 --> 01:24:19,422
1人?
1344
01:24:20,255 --> 01:24:21,130
本当か?
1345
01:24:21,255 --> 01:24:22,464
どういうことだ
1346
01:24:22,588 --> 01:24:23,630
詳しく話せ
1347
01:24:23,755 --> 01:24:24,755
よこせ
1348
01:24:24,880 --> 01:24:27,922
橋の途中で
進入を阻んでいます
1349
01:24:28,130 --> 01:24:31,380
はい 師団長
橋の中央にいます
1350
01:24:33,422 --> 01:24:35,255
引き返しています
1351
01:24:35,588 --> 01:24:38,380
第2が引き返しています
1352
01:24:41,047 --> 01:24:42,422
交戦状態か?
1353
01:24:42,588 --> 01:24:43,797
違います
1354
01:24:43,922 --> 01:24:45,380
理由は何だ
1355
01:24:45,671 --> 01:24:46,588
なぜ引き返す
1356
01:24:46,713 --> 01:24:49,089
イ大佐め イカれたのか?
1357
01:24:52,464 --> 01:24:53,255
第2は––
1358
01:24:53,588 --> 01:24:56,297
確かに引き返したんだな?
1359
01:24:56,546 --> 01:24:58,047
この目で見ています
1360
01:25:14,255 --> 01:25:15,922
引き返しました
1361
01:25:20,255 --> 01:25:21,630
油断したらダメだ
1362
01:25:21,880 --> 01:25:23,130
飲み物をくれ
1363
01:25:23,755 --> 01:25:25,963
あのジジイめ
1364
01:25:26,089 --> 01:25:28,755
第2空挺旅団が
引き返しました
1365
01:25:28,880 --> 01:25:29,713
何だと?
1366
01:25:30,089 --> 01:25:30,963
なぜだ
1367
01:25:31,089 --> 01:25:34,588
イ・テシンに
説得されたようです
1368
01:25:35,505 --> 01:25:37,922
ふざけた連中め
1369
01:25:39,172 --> 01:25:42,671
ト・ヒチョルはまだ
第30警備団にいるよな?
1370
01:25:42,797 --> 01:25:43,671
はい います
1371
01:25:51,755 --> 01:25:52,630
ヒチョル
1372
01:25:52,922 --> 01:25:55,922
俺の弟分 ト・ヒチョル
1373
01:25:56,089 --> 01:25:57,713
どうされましたか?
1374
01:25:58,505 --> 01:25:59,671
お前が行け
1375
01:26:00,255 --> 01:26:03,838
第2空挺旅団を
連れてくるんだ
1376
01:26:07,214 --> 01:26:08,755
ご冗談を
1377
01:26:12,297 --> 01:26:13,422
笑ったな?
1378
01:26:14,089 --> 01:26:15,381
なんて野郎だ
1379
01:26:16,630 --> 01:26:18,505
冗談に聞こえたか?
1380
01:26:19,297 --> 01:26:20,422
兄貴
1381
01:26:24,005 --> 01:26:26,089
撃たないから放せ
1382
01:26:26,381 --> 01:26:29,255
ヒチョル 来い
俺の前に来るんだ
1383
01:26:30,089 --> 01:26:31,130
銃を持て
1384
01:26:31,588 --> 01:26:32,505
早く持てよ
1385
01:26:35,588 --> 01:26:37,422
行きたくないなら
1386
01:26:38,255 --> 01:26:39,922
俺の心臓を撃て
1387
01:26:42,922 --> 01:26:44,172
撃てよ
1388
01:26:44,922 --> 01:26:49,130
今から血縁 地縁 学閥
全て利用して電話を
1389
01:26:49,255 --> 01:26:51,797
向こうが動けないようにしろ
1390
01:26:51,922 --> 01:26:54,713
さもないと我々が負ける
1391
01:26:57,922 --> 01:26:59,255
分かりました
1392
01:27:01,422 --> 01:27:03,922
大統領を暗殺したキムが…
1393
01:27:04,089 --> 01:27:05,089
誤解です
1394
01:27:05,922 --> 01:27:08,422
今 出動すれば戦争になる
1395
01:27:08,588 --> 01:27:09,964
協力すべきだろ
1396
01:27:14,255 --> 01:27:15,255
出ろ
1397
01:27:16,922 --> 01:27:18,922
1つだけ聞こう
1398
01:27:19,047 --> 01:27:22,880
参謀総長が無事なのは
間違いありませんね?
1399
01:27:23,255 --> 01:27:27,214
急げ! 第2空挺旅団を
連れてこいと––
1400
01:27:27,339 --> 01:27:30,505
ドゥグァン兄貴に
指示されたんだ
1401
01:27:34,755 --> 01:27:36,422
カン大佐 引き返そう
1402
01:27:37,089 --> 01:27:39,422
野戦司令部に行かねば
1403
01:27:51,256 --> 01:27:53,089
何してるんだ
1404
01:27:53,464 --> 01:27:54,256
進軍しろ
1405
01:27:54,381 --> 01:27:57,838
戻るよう
特戦司令官に指示されました
1406
01:27:57,964 --> 01:27:59,089
笑ったな?
1407
01:27:59,880 --> 01:28:01,005
笑っただろ
1408
01:28:02,256 --> 01:28:03,964
いえ 笑っていません
1409
01:28:04,089 --> 01:28:04,964
笑ったよな
1410
01:28:05,089 --> 01:28:06,297
どうしましたか
1411
01:28:06,422 --> 01:28:07,922
おい この銃を持て
1412
01:28:08,546 --> 01:28:10,422
落ち着いてください
1413
01:28:10,630 --> 01:28:13,047
持てと言ってるだろ
1414
01:28:14,047 --> 01:28:17,755
出動したくないなら
俺を撃てばいい
1415
01:28:27,381 --> 01:28:29,089
ヒチョルがやったぞ
1416
01:28:29,838 --> 01:28:31,755
第2が再び出動した
1417
01:28:36,339 --> 01:28:39,256
人間は命令するのが
好きだと思うか?
1418
01:28:39,588 --> 01:28:40,922
何が言いたい
1419
01:28:42,214 --> 01:28:44,588
人間という動物はだな
1420
01:28:46,047 --> 01:28:49,713
強い者に
導かれたいと願ってる
1421
01:28:52,089 --> 01:28:52,922
皆 待ってる
1422
01:28:53,047 --> 01:28:54,922
そこにいる連中は
1423
01:28:55,588 --> 01:28:59,422
おこぼれに あずかろうと
俺たちに同調を
1424
01:29:01,880 --> 01:29:03,755
そのおこぼれを––
1425
01:29:04,922 --> 01:29:08,297
口に いっぱい
突っ込んでやる
1426
01:29:08,422 --> 01:29:09,588
俺がな
1427
01:29:14,672 --> 01:29:16,839
“第2空挺旅団 再出動”
1428
01:29:17,005 --> 01:29:19,339
“陸軍本部”
1429
01:29:19,672 --> 01:29:22,005
“第9師団 出動”
1430
01:29:22,172 --> 01:29:24,339
“陸軍本部”
1431
01:29:27,880 --> 01:29:29,464
来る必要はないかと
1432
01:29:29,588 --> 01:29:31,630
我々指揮官は介入を––
1433
01:29:32,089 --> 01:29:33,256
ためらっている
1434
01:29:33,422 --> 01:29:34,797
そう言わずに
1435
01:29:34,922 --> 01:29:38,422
大隊でも
陸軍本部に送ってください
1436
01:29:40,214 --> 01:29:42,047
話を聞いてませんか?
1437
01:29:42,172 --> 01:29:45,089
私も先ほど聞きましたが
1438
01:29:45,339 --> 01:29:47,922
第2空挺旅団が再びソウルへ
1439
01:29:50,755 --> 01:29:54,339
イ将軍
私が皆を説得してみます
1440
01:29:54,588 --> 01:29:55,422
ただし
1441
01:29:55,547 --> 01:29:58,422
期待しないでください
それでは
1442
01:29:58,630 --> 01:29:59,588
野戦司令官
1443
01:30:22,256 --> 01:30:24,713
旅団長 お電話です
1444
01:30:25,339 --> 01:30:26,089
保安司令部?
1445
01:30:26,423 --> 01:30:27,547
イ・テシン将軍です
1446
01:30:30,755 --> 01:30:31,797
パク・ギホンです
1447
01:30:32,256 --> 01:30:33,922
イ・テシンです
1448
01:30:34,755 --> 01:30:35,630
旅団長
1449
01:30:35,755 --> 01:30:36,922
お気持ちは…
1450
01:30:37,047 --> 01:30:39,464
用件のみお願いします
1451
01:30:39,797 --> 01:30:43,381
第8空挺旅団をソウルへ
1452
01:30:44,172 --> 01:30:47,089
空挺旅団は精鋭部隊です
1453
01:30:47,588 --> 01:30:48,713
空挺旅団同士––
1454
01:30:48,839 --> 01:30:51,672
ぶつかれば
全面戦争になります
1455
01:30:51,797 --> 01:30:55,297
そうならないよう
出動してください
1456
01:30:55,630 --> 01:30:59,047
なぜ我々を
先頭に立たせるのですか
1457
01:31:00,256 --> 01:31:03,672
第2 第4 第6空挺旅団は
ハナ会です
1458
01:31:03,922 --> 01:31:07,214
数的にも かなり劣勢です
1459
01:31:09,089 --> 01:31:14,256
今 最も早くソウルに
入れるのは第8空挺旅団です
1460
01:31:14,423 --> 01:31:15,922
だから旅団長に…
1461
01:31:16,089 --> 01:31:17,256
説得は無用です
1462
01:31:17,505 --> 01:31:19,256
出動させられません
1463
01:31:20,880 --> 01:31:23,630
陸軍本部に防御陣地を構築し
1464
01:31:24,172 --> 01:31:26,423
挟み撃ちにすれば
1465
01:31:26,547 --> 01:31:28,588
連中を阻めます
1466
01:31:36,423 --> 01:31:37,588
旅団長
1467
01:31:39,922 --> 01:31:40,588
旅団長
1468
01:31:50,755 --> 01:31:51,922
どうぞ
1469
01:31:56,381 --> 01:31:58,922
仲間同士
戦いたくはないですが
1470
01:32:01,256 --> 01:32:04,089
連中にソウルを
差し出せません
1471
01:32:06,755 --> 01:32:10,588
この年になっても
軍服を着ているのは…
1472
01:32:16,297 --> 01:32:19,922
戦うべき時に死力を尽くす––
1473
01:32:20,588 --> 01:32:22,381
軍人だからでは?
1474
01:32:23,964 --> 01:32:26,256
私は原則どおり戦います
1475
01:32:26,423 --> 01:32:27,256
負けても––
1476
01:32:28,006 --> 01:32:29,755
構いません
1477
01:32:42,922 --> 01:32:44,423
出動します
1478
01:32:45,588 --> 01:32:46,588
1時間以内に
1479
01:32:46,922 --> 01:32:48,256
陸軍本部へ
1480
01:32:48,464 --> 01:32:49,922
感謝します
1481
01:32:59,964 --> 01:33:01,922
チクショウめが
1482
01:33:02,423 --> 01:33:04,797
第8が第2より先にソウルへ
1483
01:33:04,922 --> 01:33:05,797
何だと?
1484
01:33:06,047 --> 01:33:07,172
なんてこった
1485
01:33:07,547 --> 01:33:10,922
ご存じの将校は?
そこにはツテがなく…
1486
01:33:13,922 --> 01:33:15,214
誰か知人は?
1487
01:33:15,339 --> 01:33:17,964
大義なく始めたなら完璧に…
1488
01:33:18,089 --> 01:33:21,089
計画どおりにやるべきだろ
なぜ…
1489
01:33:21,755 --> 01:33:24,214
チョン将軍
何とか言ってみろ
1490
01:33:25,256 --> 01:33:26,589
なんてザマだ
1491
01:33:27,755 --> 01:33:33,089
度胸のない連中が
よく将軍になれたもんだな
1492
01:33:33,214 --> 01:33:36,797
亡き閣下はクーデターを
起こされないよう
1493
01:33:37,214 --> 01:33:40,089
バカどもを将軍にした
1494
01:33:40,214 --> 01:33:43,131
チョン・ドゥグァン
ふざけるな
1495
01:33:43,714 --> 01:33:44,755
はい?
1496
01:33:44,922 --> 01:33:47,589
いいえ 違います
1497
01:33:47,755 --> 01:33:49,672
皆さんではなく
1498
01:33:49,797 --> 01:33:53,256
陸軍本部にいる
クソ将軍たちです
1499
01:33:53,381 --> 01:33:56,630
人が悪いな
なぜ今頃 連絡を?
1500
01:33:56,755 --> 01:33:58,547
参謀次長 すみません
1501
01:33:59,256 --> 01:34:00,964
お叱りは後日にでも
1502
01:34:01,089 --> 01:34:03,381
そうじゃなくて どうして––
1503
01:34:03,505 --> 01:34:06,256
こんな反乱を起こしたんだ
1504
01:34:06,381 --> 01:34:08,339
チョン参謀総長は
1505
01:34:08,464 --> 01:34:09,589
ご無事です
1506
01:34:09,714 --> 01:34:12,505
暗殺について
質問するだけです
1507
01:34:12,630 --> 01:34:15,089
なのに反乱扱いするとは
1508
01:34:15,423 --> 01:34:16,964
理解に苦しみます
1509
01:34:17,089 --> 01:34:19,214
本当に面白い人だな
1510
01:34:19,922 --> 01:34:22,755
大統領の裁可なく
戒厳司令官を––
1511
01:34:22,881 --> 01:34:26,755
違法に連行したのは
明らかに反乱だ
1512
01:34:26,922 --> 01:34:28,339
まったく
1513
01:34:28,755 --> 01:34:30,505
そんな裁可ごときは––
1514
01:34:30,630 --> 01:34:32,922
簡単に もらえますよ
1515
01:34:33,047 --> 01:34:35,047
反乱を起こす理由が?
1516
01:34:35,173 --> 01:34:37,381
陸軍は皆 仲間でしょう
1517
01:34:37,505 --> 01:34:39,672
なのに恐ろしい言葉を––
1518
01:34:39,797 --> 01:34:42,423
口にしないでください
1519
01:34:47,589 --> 01:34:48,339
用件は?
1520
01:34:49,339 --> 01:34:50,922
降伏でもするのか?
1521
01:34:51,089 --> 01:34:51,922
参謀次長
1522
01:34:52,423 --> 01:34:53,089
続けて
1523
01:35:04,423 --> 01:35:05,589
チョン将軍
1524
01:35:07,256 --> 01:35:08,423
チョン将軍
1525
01:35:16,089 --> 01:35:18,714
第2空挺旅団を帰投させます
1526
01:35:20,755 --> 01:35:21,672
その代わり
1527
01:35:23,423 --> 01:35:25,922
第8も帰投させてください
1528
01:35:26,173 --> 01:35:29,131
双方合意で退くと?
1529
01:35:29,256 --> 01:35:30,089
はい
1530
01:35:30,839 --> 01:35:32,589
紳士協定です
1531
01:35:32,881 --> 01:35:33,839
ダメです
1532
01:35:34,505 --> 01:35:36,089
参謀次長 絶対に––
1533
01:35:36,214 --> 01:35:37,423
拒むべきです
1534
01:35:39,339 --> 01:35:41,964
連中は簡単に諦めない
1535
01:35:42,089 --> 01:35:44,339
信じてはなりません
1536
01:35:44,589 --> 01:35:45,797
ダメです
1537
01:35:45,922 --> 01:35:47,089
チョン将軍
1538
01:35:47,839 --> 01:35:52,256
第2が先に引き返せば
第8も帰投させます
1539
01:35:55,173 --> 01:35:56,256
了解です
1540
01:35:56,756 --> 01:35:57,547
止めろ
1541
01:36:00,922 --> 01:36:01,756
何だ?
1542
01:36:02,131 --> 01:36:03,756
また引き返したぞ
1543
01:36:04,214 --> 01:36:08,423
ソウルの手前です
ここで待機しても?
1544
01:36:08,547 --> 01:36:10,881
第2はもう引き返した
1545
01:36:11,006 --> 01:36:13,214
協定が破棄されでもしたら?
1546
01:36:13,756 --> 01:36:17,298
反乱軍を阻止するには
我々が…
1547
01:36:17,423 --> 01:36:20,006
もう反乱軍ではない
1548
01:36:20,423 --> 01:36:23,256
指示どおり帰投してください
1549
01:36:25,672 --> 01:36:27,381
第8を帰投させると?
1550
01:36:27,922 --> 01:36:30,423
冗談じゃありません
1551
01:36:31,006 --> 01:36:34,339
スピーカーにつないだので
大声で
1552
01:36:36,589 --> 01:36:39,922
私は特戦司令官の
コン・スヒョクです
1553
01:36:40,214 --> 01:36:43,339
しばし
私の話を聞いてください
1554
01:36:43,881 --> 01:36:46,797
紳士協定とは まったく––
1555
01:36:46,922 --> 01:36:49,256
話にもなりません
1556
01:36:49,714 --> 01:36:51,547
第2のト・ヒチョルは
1557
01:36:51,881 --> 01:36:54,089
上官の命令に背いて
1558
01:36:54,214 --> 01:36:58,381
将軍たちを
打ちのめそうとしたヤツです
1559
01:36:58,756 --> 01:37:02,298
そんな恩知らずなヤツと一体
1560
01:37:02,423 --> 01:37:03,756
何の交渉を…
1561
01:37:21,423 --> 01:37:22,839
準備完了です
1562
01:37:23,298 --> 01:37:24,048
行くぞ
1563
01:37:30,714 --> 01:37:33,381
旅団長
撤収してはなりません
1564
01:37:33,505 --> 01:37:35,089
陸軍本部の命令で
1565
01:37:35,547 --> 01:37:38,423
特戦司令官でさえも
逆らえません
1566
01:37:38,922 --> 01:37:43,298
では そこで
しばらく待機してください
1567
01:37:43,423 --> 01:37:46,797
参謀次長が
待機するなと指示を
1568
01:37:46,922 --> 01:37:50,089
陸軍本部は
連中に だまされています
1569
01:37:50,881 --> 01:37:52,922
旅団長も ご存じでしょう
1570
01:37:53,381 --> 01:37:54,922
申し訳ありません
1571
01:37:56,589 --> 01:37:57,214
すみません
1572
01:37:58,173 --> 01:37:59,964
第8が引き返します
1573
01:38:10,173 --> 01:38:11,505
銃を下ろせ
1574
01:38:12,214 --> 01:38:13,756
撃てないくせに
1575
01:38:19,839 --> 01:38:21,256
忠誠!
1576
01:38:28,672 --> 01:38:30,173
私を捜してたか?
1577
01:38:31,839 --> 01:38:33,089
ご苦労さん
1578
01:38:33,214 --> 01:38:34,797
大変だろう
1579
01:38:34,922 --> 01:38:35,964
おそろいで
1580
01:38:36,089 --> 01:38:38,839
長官 どちらに
いらしたのですか?
1581
01:38:39,214 --> 01:38:40,839
韓米連合司令部にいた
1582
01:38:41,131 --> 01:38:44,131
戒厳司令官が連行されたから
1583
01:38:44,423 --> 01:38:49,547
大使や連合軍司令官と話して
情勢を見守ってた
1584
01:38:49,672 --> 01:38:50,756
長官
1585
01:38:51,089 --> 01:38:54,797
チョン・ドゥグァンの逮捕を
命じてください
1586
01:38:54,923 --> 01:38:56,340
黙ってろ
1587
01:38:56,589 --> 01:38:58,131
どこに座れば?
1588
01:38:58,256 --> 01:38:59,547
はい 長官
1589
01:39:00,589 --> 01:39:03,797
私がチョン将軍を
説得しました
1590
01:39:03,923 --> 01:39:05,797
我が軍の立場を連中に…
1591
01:39:05,923 --> 01:39:10,256
最初から
対話で解決すべきだった
1592
01:39:10,381 --> 01:39:13,256
いきなり
“珍島犬”を発令するとは
1593
01:39:13,672 --> 01:39:16,964
長官 陸軍参謀総長が
拉致されました
1594
01:39:17,340 --> 01:39:18,839
軍事反乱です
1595
01:39:19,048 --> 01:39:20,256
君は誰だ
1596
01:39:21,381 --> 01:39:22,714
憲兵監か
1597
01:39:22,923 --> 01:39:24,589
チョン・ドゥグァンの一味は
1598
01:39:24,839 --> 01:39:28,256
国家転覆を謀った
クズどもです
1599
01:39:28,714 --> 01:39:29,672
おい
1600
01:39:30,423 --> 01:39:31,923
はっきり話せ
1601
01:39:32,173 --> 01:39:34,006
その目で確認したのか?
1602
01:39:34,839 --> 01:39:35,672
どうした?
1603
01:39:35,797 --> 01:39:38,923
第2空挺旅団が
橋を渡って進軍を
1604
01:39:39,756 --> 01:39:41,672
皆で首都を守るべきだ
1605
01:39:42,048 --> 01:39:43,465
私の話をお聞きに
1606
01:39:43,589 --> 01:39:45,381
私の話を聞いてくれ
1607
01:39:46,173 --> 01:39:47,756
ソウルを死守せねば
1608
01:39:47,881 --> 01:39:49,048
何度 説明すれば?
1609
01:39:49,173 --> 01:39:50,839
さあ 急ぐんだ
1610
01:39:50,964 --> 01:39:52,089
憲兵監
1611
01:39:53,589 --> 01:39:54,381
お呼びです
1612
01:39:54,505 --> 01:39:55,173
誰が?
1613
01:39:55,298 --> 01:39:57,048
国防長官です
1614
01:39:57,381 --> 01:40:00,631
米軍に
支援を要請できないか?
1615
01:40:00,756 --> 01:40:02,131
その時間はない
1616
01:40:02,256 --> 01:40:04,547
ここにいても仕方ないだろ
1617
01:40:04,839 --> 01:40:07,631
保護してくれる所へ行かねば
1618
01:40:07,756 --> 01:40:09,298
首都警備司令部は?
1619
01:40:09,423 --> 01:40:11,381
イ将軍が死守してるしな
1620
01:40:11,923 --> 01:40:13,465
お呼びでしょうか
1621
01:40:14,423 --> 01:40:17,589
私が乗ってきた車は
まだあるか?
1622
01:40:19,589 --> 01:40:21,797
ここは誰が守るのですか
1623
01:40:22,756 --> 01:40:25,923
長官の務めではないだろ
1624
01:40:27,423 --> 01:40:28,298
司令官
1625
01:40:30,714 --> 01:40:33,173
指揮部がこちらに来ます
1626
01:40:34,423 --> 01:40:37,381
司令官の背後に隠れる気です
1627
01:40:37,756 --> 01:40:42,298
チョンが軍を掌握したら
司令官だけが犠牲に
1628
01:40:42,423 --> 01:40:43,923
カン・ドンチャン
1629
01:40:45,048 --> 01:40:46,923
口に気をつけろ
1630
01:40:49,381 --> 01:40:51,923
はい 申し訳ありません
1631
01:40:58,964 --> 01:41:00,173
司令官
1632
01:41:00,423 --> 01:41:03,215
参謀次長
ここを手放すおつもりで?
1633
01:41:03,340 --> 01:41:05,173
向こうも兵力不足だとか
1634
01:41:05,423 --> 01:41:06,881
仕方がありません
1635
01:41:07,006 --> 01:41:09,423
陸軍本部は守るべきでは?
1636
01:41:10,589 --> 01:41:15,256
指揮部を移したら
私がチョン将軍を説得する
1637
01:41:15,381 --> 01:41:18,631
5分で解決する
私の話はよく聞く…
1638
01:41:18,756 --> 01:41:21,048
それでも国防長官ですか?
1639
01:41:21,756 --> 01:41:23,756
調子に乗りやがって
1640
01:41:23,923 --> 01:41:28,048
たかが准将のくせに
長官に盾つくとは
1641
01:41:28,173 --> 01:41:29,589
生意気なヤツめ
1642
01:41:29,964 --> 01:41:33,547
私がチョンを説得すると
言ってるだろ
1643
01:41:33,672 --> 01:41:36,631
もっと いい方法があるのか?
1644
01:41:36,756 --> 01:41:39,589
反乱軍をなだめる必要が?
1645
01:41:39,923 --> 01:41:42,881
皆さん
目を覚ましてください
1646
01:41:43,048 --> 01:41:44,256
ジュニョプ
1647
01:41:44,672 --> 01:41:45,340
この私が––
1648
01:41:46,215 --> 01:41:48,131
何としても食い止めます
1649
01:41:48,465 --> 01:41:50,173
ここを守ってください
1650
01:41:50,381 --> 01:41:54,423
国が転覆したら
我が軍の恥であり屈辱です
1651
01:41:56,048 --> 01:41:57,256
皆さん
1652
01:41:58,090 --> 01:42:00,256
心からお願いします
1653
01:42:01,423 --> 01:42:03,964
すぐ着くから どの車でもいい
1654
01:42:04,090 --> 01:42:05,756
私の車はどこだ?
1655
01:42:07,423 --> 01:42:08,631
私の車だ
1656
01:42:08,756 --> 01:42:09,923
それです
1657
01:42:10,048 --> 01:42:10,672
分かってる
1658
01:42:11,256 --> 01:42:12,131
頭にくる
1659
01:42:12,256 --> 01:42:13,756
後ろの車に乗れ
1660
01:42:14,048 --> 01:42:15,631
あれ? 国防長官は?
1661
01:42:16,756 --> 01:42:19,506
長官がまた姿を消した
1662
01:42:19,631 --> 01:42:22,048
また どこかに消えたのか
1663
01:42:22,173 --> 01:42:23,672
先に出たようだ
1664
01:42:25,589 --> 01:42:27,798
連中は首都警備司令部へ
1665
01:42:29,256 --> 01:42:31,589
やれやれ マヌケどもめ
1666
01:42:31,798 --> 01:42:33,340
あそこを手放すとは
1667
01:42:34,423 --> 01:42:35,923
手間が省けたな
1668
01:42:36,048 --> 01:42:40,131
これからです イ・テシンも
コン・スヒョクも捕まえてない
1669
01:42:40,256 --> 01:42:42,589
キム・チャンセと連絡は?
1670
01:42:42,756 --> 01:42:45,131
特戦司令部に向かうそうです
1671
01:42:54,589 --> 01:42:57,090
オ・ジノ少佐は友達だとか
1672
01:42:58,256 --> 01:42:59,756
1期後輩です
1673
01:43:00,048 --> 01:43:03,173
官舎が隣で
妻同士も親しいです
1674
01:43:05,423 --> 01:43:07,631
私情を挟まないようにな
1675
01:43:09,131 --> 01:43:11,923
軍人らしく命令を遂行しろ
1676
01:43:14,006 --> 01:43:16,256
残る気か? 早く逃げないと
1677
01:43:16,923 --> 01:43:19,923
コン司令官の指示が
ないのに…
1678
01:43:22,839 --> 01:43:26,382
逃げたい者は外に出てもいい
1679
01:43:27,923 --> 01:43:30,589
司令官 早くお逃げください
1680
01:43:30,756 --> 01:43:31,798
私の心配はいい
1681
01:43:32,756 --> 01:43:34,006
全員 外に出ろ
1682
01:43:35,256 --> 01:43:36,340
命令だ
1683
01:43:36,923 --> 01:43:37,631
出ろ
1684
01:43:38,090 --> 01:43:39,131
すみません
1685
01:43:39,423 --> 01:43:41,589
司令官もまずは…
1686
01:43:41,756 --> 01:43:42,631
オ少佐
1687
01:43:43,215 --> 01:43:46,173
お前も参謀たちと外に出ろ
1688
01:43:47,923 --> 01:43:48,923
行け
1689
01:43:51,090 --> 01:43:51,923
侵入!
1690
01:43:52,256 --> 01:43:53,589
侵入!
1691
01:44:04,923 --> 01:44:06,423
何してるんだ
1692
01:44:06,881 --> 01:44:08,923
外に出ろと命じたはずだ
1693
01:44:09,881 --> 01:44:13,298
司令官が残るなら
僕も残ります
1694
01:44:17,257 --> 01:44:18,257
いいか?
1695
01:44:19,006 --> 01:44:20,839
自分の身は自分で守れる
1696
01:44:21,090 --> 01:44:22,423
分かっています
1697
01:44:23,298 --> 01:44:24,257
だとしても
1698
01:44:25,131 --> 01:44:27,589
お一人では寂しいでしょう
1699
01:44:42,714 --> 01:44:43,923
ジノ
1700
01:44:45,382 --> 01:44:47,798
お前は怖くないのか?
1701
01:44:49,423 --> 01:44:50,298
正直 言うと––
1702
01:44:51,215 --> 01:44:52,589
怖いです
1703
01:44:54,006 --> 01:44:55,090
ですが
1704
01:44:56,257 --> 01:44:58,257
司令官がいれば平気です
1705
01:45:00,423 --> 01:45:01,756
オ・ジノ
1706
01:45:02,673 --> 01:45:07,090
賢いと思って目をかけたが
少し抜けてるな
1707
01:45:21,589 --> 01:45:22,506
やめろ
1708
01:45:23,423 --> 01:45:24,423
下がれ
1709
01:45:25,423 --> 01:45:27,090
ここは我々が制圧した
1710
01:45:27,548 --> 01:45:29,923
抵抗せずに外に出ろ
1711
01:45:30,714 --> 01:45:32,923
今から5つ数えたら
1712
01:45:34,090 --> 01:45:35,173
発砲する
1713
01:45:35,298 --> 01:45:37,257
隊長 撃ちましょう
1714
01:45:41,090 --> 01:45:42,090
オ・ジノ少佐
1715
01:45:43,090 --> 01:45:43,840
俺だ
1716
01:45:44,756 --> 01:45:46,923
なあ ジノ
1717
01:45:47,423 --> 01:45:48,506
返事しろ
1718
01:45:49,673 --> 01:45:50,756
誰であれ
1719
01:45:53,423 --> 01:45:54,923
どんなヤツであれ
1720
01:45:55,840 --> 01:46:00,090
司令官室に足を踏み入れたら
発砲する
1721
01:46:02,298 --> 01:46:03,423
オ・ジノ
1722
01:46:05,423 --> 01:46:06,423
援護しろ
1723
01:46:06,923 --> 01:46:08,090
こちら旅団長
1724
01:46:08,340 --> 01:46:10,465
何してる 早く突入しろ
1725
01:46:10,756 --> 01:46:12,923
相手は司令官でなく敵だ
1726
01:46:13,923 --> 01:46:15,923
早くケリをつけろ
1727
01:46:27,756 --> 01:46:28,756
大丈夫か?
1728
01:46:28,923 --> 01:46:30,006
平気です
1729
01:46:31,506 --> 01:46:32,506
後退しろ
1730
01:46:34,423 --> 01:46:35,506
イム軍曹
1731
01:46:55,257 --> 01:46:56,423
ジノ
1732
01:47:01,798 --> 01:47:03,589
司令官 ご無事で?
1733
01:47:03,923 --> 01:47:04,798
あいつらめ
1734
01:47:12,340 --> 01:47:13,465
やめ! 撃つな
1735
01:47:22,589 --> 01:47:23,424
オ・ジノ
1736
01:47:24,215 --> 01:47:25,424
ジノ
1737
01:47:31,798 --> 01:47:32,923
どけ
1738
01:47:39,424 --> 01:47:41,090
この野郎
1739
01:47:45,465 --> 01:47:47,257
司令官 逮捕します
1740
01:47:47,506 --> 01:47:48,715
衛生兵を呼べ
1741
01:47:49,424 --> 01:47:51,424
オ・ジノを助けねば
1742
01:47:53,715 --> 01:47:55,257
手を放せ
1743
01:47:55,548 --> 01:47:57,090
お前の友達だ
1744
01:47:57,923 --> 01:47:59,548
一番の親友だろ
1745
01:48:02,881 --> 01:48:04,298
衛生兵を呼べ
1746
01:48:05,424 --> 01:48:06,756
キム・チャンセ
1747
01:48:07,090 --> 01:48:12,257
15年間 育ててやって
我が子のように思ってきたが
1748
01:48:12,589 --> 01:48:15,257
チョンの手先になるとはな
1749
01:48:15,715 --> 01:48:18,090
司令官に恨みはありません
1750
01:48:19,798 --> 01:48:23,257
衛生兵が来ないなら
お前らが運べ
1751
01:48:23,424 --> 01:48:24,090
早くしろ
1752
01:48:24,589 --> 01:48:25,465
はい
1753
01:48:25,756 --> 01:48:26,424
オ・ジノ
1754
01:48:28,257 --> 01:48:29,257
放せ
1755
01:48:29,923 --> 01:48:31,465
放せ クソ野郎どもめ
1756
01:48:31,923 --> 01:48:32,923
放せ
1757
01:48:33,424 --> 01:48:34,589
ジノ
1758
01:48:35,090 --> 01:48:36,215
オ・ジノ
1759
01:48:38,424 --> 01:48:39,465
ジノ
1760
01:48:40,631 --> 01:48:41,923
ジノ!
1761
01:48:49,589 --> 01:48:50,881
イ・テシンです
1762
01:48:51,090 --> 01:48:52,881
特戦司令官は逮捕を
1763
01:48:53,548 --> 01:48:54,340
誰だ
1764
01:48:54,465 --> 01:48:55,965
勝負はつきました
1765
01:48:56,424 --> 01:48:58,424
更なる犠牲が出ないよう––
1766
01:49:00,007 --> 01:49:03,257
賢明なご判断をお願いします
1767
01:49:13,048 --> 01:49:14,257
到着しました
1768
01:49:14,756 --> 01:49:15,424
司令官
1769
01:49:17,424 --> 01:49:18,589
ご苦労
1770
01:49:19,756 --> 01:49:21,424
ああ 寒い
1771
01:49:25,424 --> 01:49:26,673
後退しろ
1772
01:49:26,798 --> 01:49:29,881
国防部1階の憲兵を制圧しろ
1773
01:49:37,923 --> 01:49:41,173
正門開放
先頭車両に続いて進入せよ
1774
01:49:42,589 --> 01:49:43,923
ご苦労さん
1775
01:49:57,340 --> 01:49:59,007
誰だ? 手を上げろ
1776
01:49:59,132 --> 01:49:59,923
私だ
1777
01:50:00,048 --> 01:50:00,965
早く出ろ
1778
01:50:01,090 --> 01:50:01,840
国防長官だ
1779
01:50:01,965 --> 01:50:02,798
早くしろ
1780
01:50:02,923 --> 01:50:04,673
私は国防長官だ
1781
01:50:04,923 --> 01:50:06,673
長官のノ・グクサンだ
1782
01:50:08,090 --> 01:50:08,881
突入しろ
1783
01:50:15,257 --> 01:50:16,881
そこを動くな
1784
01:50:17,257 --> 01:50:18,465
銃を捨てろ
1785
01:50:22,424 --> 01:50:23,631
絶対に通さない
1786
01:50:24,215 --> 01:50:25,048
邪魔だ
1787
01:50:25,173 --> 01:50:25,840
どけ
1788
01:50:26,424 --> 01:50:27,548
ダメだ
1789
01:50:27,673 --> 01:50:30,340
この野郎 放しやがれ
1790
01:50:39,090 --> 01:50:42,257
そちらの状況を
報告してください
1791
01:50:42,424 --> 01:50:43,590
司令官
1792
01:50:44,590 --> 01:50:45,840
面目ないです
1793
01:50:45,965 --> 01:50:46,673
立て
1794
01:50:46,798 --> 01:50:48,756
もう限界のようです
1795
01:50:49,090 --> 01:50:50,424
何事ですか?
1796
01:50:52,923 --> 01:50:53,590
憲兵監
1797
01:50:54,424 --> 01:50:55,382
大丈夫ですか?
1798
01:50:55,673 --> 01:50:57,424
信じています
1799
01:51:14,673 --> 01:51:15,590
カン大佐
1800
01:51:15,756 --> 01:51:16,424
はい
1801
01:51:16,756 --> 01:51:19,798
全兵力を練兵場に集結させろ
1802
01:51:21,090 --> 01:51:22,090
イ将軍
1803
01:51:23,299 --> 01:51:24,756
どうする気だ
1804
01:51:26,590 --> 01:51:28,424
チョンを逮捕します
1805
01:51:30,090 --> 01:51:31,257
なんてこった
1806
01:51:45,715 --> 01:51:46,340
もしもし
1807
01:51:46,465 --> 01:51:47,840
起こしたか?
1808
01:51:48,007 --> 01:51:49,257
いいえ
1809
01:51:49,965 --> 01:51:52,466
まだ帰れそうにない?
1810
01:51:53,257 --> 01:51:54,174
悪いな
1811
01:51:55,466 --> 01:51:57,424
今日も帰れそうにない
1812
01:51:57,590 --> 01:51:59,257
アサリのみそ汁を––
1813
01:51:59,382 --> 01:52:01,424
作ろうと思ってたのに
1814
01:52:02,007 --> 01:52:03,340
朝 帰れない?
1815
01:52:04,715 --> 01:52:06,257
すまない
1816
01:52:06,590 --> 01:52:09,090
謝るなんて珍しいわね
1817
01:52:09,631 --> 01:52:13,756
とにかく忙しくても
食事は抜かないで
1818
01:52:15,424 --> 01:52:17,257
食えないなら辞める
1819
01:52:17,382 --> 01:52:20,424
そんな冗談はやめて
つまらない
1820
01:52:25,882 --> 01:52:26,923
あなた
1821
01:52:27,756 --> 01:52:29,756
何も問題はないよね
1822
01:52:33,965 --> 01:52:35,090
もちろんだ
1823
01:52:35,257 --> 01:52:36,215
あなた
1824
01:52:38,090 --> 01:52:40,757
言おうと思って忘れてた
1825
01:52:40,923 --> 01:52:43,132
バッグの中にマフラーが
1826
01:52:43,757 --> 01:52:46,757
あなたのために買ったの
1827
01:52:47,506 --> 01:52:51,673
外に出る時は寒いから
首に巻いて
1828
01:52:57,090 --> 01:52:58,590
もう切るよ
1829
01:52:58,757 --> 01:52:59,548
ええ
1830
01:53:05,090 --> 01:53:06,257
ほぼ集結を
1831
01:53:06,548 --> 01:53:07,590
規模は?
1832
01:53:07,715 --> 01:53:09,715
戦車4台 装甲車4台
1833
01:53:10,382 --> 01:53:12,923
重火器部隊を含めて
100人です
1834
01:53:13,257 --> 01:53:16,174
非戦闘兵も集めるんだ
1835
01:53:17,590 --> 01:53:18,840
含まれています
1836
01:53:20,673 --> 01:53:21,548
司令官
1837
01:53:22,132 --> 01:53:23,174
話があります
1838
01:53:23,590 --> 01:53:24,590
手短に
1839
01:53:24,757 --> 01:53:27,340
司令官は十分やりました
1840
01:53:29,090 --> 01:53:29,923
“十分”?
1841
01:53:30,965 --> 01:53:32,215
もう終わりです
1842
01:53:33,257 --> 01:53:35,757
B2バンカーまで
占拠されました
1843
01:53:35,882 --> 01:53:40,090
将軍たちも
抵抗は無駄だと言っています
1844
01:53:40,215 --> 01:53:42,631
国を反乱軍に渡すのか?
1845
01:53:43,673 --> 01:53:45,257
お前にも電話が?
1846
01:53:45,424 --> 01:53:46,757
ご存じないんですか?
1847
01:53:47,590 --> 01:53:51,757
全員に説得の電話が
かかってきています
1848
01:53:52,757 --> 01:53:56,174
私は悪態をついて
切りましたが
1849
01:53:58,049 --> 01:53:59,090
よくやった
1850
01:53:59,965 --> 01:54:01,090
司令官
1851
01:54:01,424 --> 01:54:03,798
司令官以外は諦めています
1852
01:54:04,215 --> 01:54:09,049
こんな状況で戦っても
勝算はありません
1853
01:54:09,174 --> 01:54:10,090
それで?
1854
01:54:11,257 --> 01:54:12,506
優秀な息子さんの––
1855
01:54:13,049 --> 01:54:16,590
大学の入学式に
出たいですよね?
1856
01:54:18,090 --> 01:54:20,257
生意気を言うな
1857
01:54:21,090 --> 01:54:24,923
私がチョンに投降するのを
見たいのか?
1858
01:54:25,923 --> 01:54:30,590
祖国が反乱軍の手で
滅びつつあるのに
1859
01:54:31,049 --> 01:54:33,590
最後まで戦う者がいないとは
1860
01:54:43,007 --> 01:54:44,299
それでも軍隊か?
1861
01:54:46,049 --> 01:54:47,840
他人は気にしない
1862
01:54:49,382 --> 01:54:51,257
皆 自分の信念に従い
1863
01:54:52,090 --> 01:54:53,673
生きているのだから
1864
01:54:54,049 --> 01:54:58,090
だが見ろ 私の肩書きは何だ
1865
01:54:59,382 --> 01:55:02,257
首都警備司令官に
ソウルを捨てろと?
1866
01:55:04,132 --> 01:55:06,757
今夜 ソウルは我が部隊が守る
1867
01:55:09,007 --> 01:55:10,923
出動命令の撤回を!
1868
01:55:18,257 --> 01:55:19,466
私に命令を?
1869
01:55:24,090 --> 01:55:26,466
私の上官の誤った判断で
1870
01:55:26,590 --> 01:55:28,798
部下を死に追いやれません
1871
01:55:29,174 --> 01:55:30,007
撃つ気か?
1872
01:55:31,090 --> 01:55:32,090
はい
1873
01:55:38,965 --> 01:55:40,548
決心したなら撃て
1874
01:55:41,548 --> 01:55:43,757
君は有能な指揮官だ
1875
01:55:44,132 --> 01:55:47,007
自分の判断を信じるなら撃て
1876
01:55:51,257 --> 01:55:52,257
止まれ
1877
01:55:52,424 --> 01:55:54,466
動いたら撃ちます
1878
01:55:56,840 --> 01:55:59,174
早く撃て 時間がない
1879
01:56:00,715 --> 01:56:02,757
撃たないなら練兵場へ
1880
01:56:13,882 --> 01:56:17,798
陸軍参謀総長を
拉致した反乱軍が
1881
01:56:18,174 --> 01:56:20,673
第30警備団に集まっている
1882
01:56:20,924 --> 01:56:24,924
国家権力を
簒奪する目的で
内乱を起こした
1883
01:56:25,174 --> 01:56:30,341
我が隊員の一部が
加担してしまい 面目ない
1884
01:56:33,382 --> 01:56:35,882
連中の行いを黙認するのは
1885
01:56:36,007 --> 01:56:39,590
軍人として
許すことはできない
1886
01:56:45,673 --> 01:56:48,257
今夜は厳しい戦いになる
1887
01:56:50,840 --> 01:56:54,965
今からでも
この場を離れていい
1888
01:57:04,924 --> 01:57:05,798
諸君は
1889
01:57:06,257 --> 01:57:10,590
首都警備司令部の
名誉と任務を守る勇士だ
1890
01:57:11,132 --> 01:57:12,673
私は司令官として
1891
01:57:12,924 --> 01:57:16,924
勇士と共に
反乱軍を制圧しに行く
1892
01:57:17,132 --> 01:57:18,090
生きて守れ!
1893
01:57:18,424 --> 01:57:19,757
死して忠誠!
1894
01:57:19,965 --> 01:57:22,257
司令官に敬礼!
1895
01:57:22,590 --> 01:57:24,132
忠誠!
1896
01:57:25,424 --> 01:57:26,507
忠誠!
1897
01:57:37,341 --> 01:57:39,424
市庁を通過して––
1898
01:57:39,965 --> 01:57:41,007
世宗路へ
1899
01:57:41,673 --> 01:57:46,757
イ・テシンには戦う大義名分が
あるということです
1900
01:57:47,257 --> 01:57:48,257
チャン・ミンギ
1901
01:57:48,882 --> 01:57:53,174
連中の進軍を阻め
絶対に先に発砲するなよ
1902
01:57:53,424 --> 01:57:54,590
了解です
1903
01:57:59,049 --> 01:58:00,590
戦闘隊形で移動する
1904
01:58:25,174 --> 01:58:28,257
第30警備団にいる反乱軍よ
聞け
1905
01:58:29,424 --> 01:58:31,632
私は首都警備司令官の
イ・テシンだ
1906
01:58:31,757 --> 01:58:35,590
直ちに武装を解除して
投降せよ
1907
01:58:38,091 --> 01:58:40,049
諸君は陸軍であり
1908
01:58:40,382 --> 01:58:42,924
首都警備司令部の所属だ
1909
01:58:43,382 --> 01:58:47,424
諸君は自分の意思で
加担したのではないと––
1910
01:58:47,632 --> 01:58:49,507
よく知っている
1911
01:58:50,091 --> 01:58:52,257
どうか銃を捨ててほしい
1912
01:58:53,799 --> 01:58:54,673
第9師団は?
1913
01:58:54,799 --> 01:58:56,882
20分はかかるそうだ
1914
01:58:57,007 --> 01:58:58,715
遅すぎるだろ
1915
01:58:58,840 --> 01:59:01,091
全速力で来いと伝えろ
1916
01:59:01,257 --> 01:59:03,091
急いで伝えろ
1917
01:59:03,466 --> 01:59:04,715
突進しろ
1918
01:59:07,924 --> 01:59:08,799
突進してくる
1919
01:59:08,924 --> 01:59:12,132
向こうが撃つまでは
絶対に撃つな
1920
01:59:15,507 --> 01:59:16,924
聞こえますか?
1921
01:59:17,590 --> 01:59:20,091
保安司令官の
チョン・ドゥグァンです
1922
01:59:20,757 --> 01:59:23,257
一体 何のマネですか
1923
01:59:23,424 --> 01:59:25,632
首都警備司令官が
1924
01:59:25,757 --> 01:59:27,757
状況把握もできないとは
1925
01:59:28,757 --> 01:59:29,965
戦車4台で
1926
01:59:30,091 --> 01:59:33,299
我々が降伏すると
思ったのですか?
1927
01:59:33,424 --> 01:59:35,257
野砲団長 司令官だ
1928
01:59:35,507 --> 01:59:37,590
準備できたら報告しろ
1929
01:59:38,049 --> 01:59:41,091
砲撃目標 第30警備団
155ミリ
榴弾砲
1930
01:59:41,424 --> 01:59:44,091
1個砲台3発 準備完了です
1931
01:59:44,507 --> 01:59:45,507
砲撃地点は
1932
01:59:45,632 --> 01:59:48,757
反乱軍のいる第30警備団だ
1933
01:59:49,091 --> 01:59:50,882
方向角2505
1934
01:59:51,174 --> 01:59:53,424
射角364
1935
01:59:53,632 --> 01:59:55,674
第30警備団に固定!
1936
01:59:56,590 --> 01:59:57,424
待て
1937
01:59:58,007 --> 01:59:58,715
本気か?
1938
01:59:58,840 --> 02:00:00,924
時間稼ぎをしてくれ
1939
02:00:02,424 --> 02:00:03,424
砲台 指命射
1940
02:00:03,548 --> 02:00:05,757
射角364
1941
02:00:06,424 --> 02:00:07,257
砲弾準備完了
1942
02:00:07,466 --> 02:00:08,548
射撃準備完了
1943
02:00:08,674 --> 02:00:10,590
待ってください 司令官
1944
02:00:11,757 --> 02:00:16,257
1人で意地を張って
ソウルを火の海に?
1945
02:00:16,882 --> 02:00:20,424
ひとまず
こちらに来てください
1946
02:00:20,715 --> 02:00:22,466
全て説明します
1947
02:00:22,590 --> 02:00:24,757
対話は人同士でするものだ
1948
02:00:25,007 --> 02:00:26,424
野砲団長
1949
02:00:26,632 --> 02:00:28,966
精密打撃に入る
1950
02:00:29,091 --> 02:00:30,299
精密打撃?
1951
02:00:30,424 --> 02:00:32,132
何のつもりだ
1952
02:00:32,257 --> 02:00:34,091
おい 銃をよこせ
1953
02:00:34,216 --> 02:00:36,548
どういうことなんだ
1954
02:00:36,674 --> 02:00:38,216
何とか言ってくれ
1955
02:00:39,882 --> 02:00:42,966
ちょっと 黙っててください
まったく
1956
02:00:43,091 --> 02:00:45,757
考えさせてくれ クソッ
1957
02:00:45,924 --> 02:00:49,299
指揮官は軍法により
厳罰に処する
1958
02:00:49,424 --> 02:00:53,466
俺が出ていって
必ず食い止めるから
1959
02:00:53,590 --> 02:00:56,966
お前はここを頼む いいな?
1960
02:00:57,091 --> 02:00:57,924
分かった
1961
02:00:58,424 --> 02:00:59,507
何とか言え
1962
02:00:59,757 --> 02:01:02,966
野砲団長 正確に撃つんだぞ
1963
02:01:03,091 --> 02:01:05,132
意味は分かるな?
1964
02:01:05,258 --> 02:01:06,091
司令官
1965
02:01:07,132 --> 02:01:10,091
砲撃命令をご再考願います
1966
02:01:07,674 --> 02:01:11,341
{\an7}〝反乱軍 砲撃地点〟
1967
02:01:12,091 --> 02:01:12,882
打撃地点は––
1968
02:01:13,548 --> 02:01:16,258
第30警備団のままだ
1969
02:01:18,924 --> 02:01:20,007
了解です
1970
02:01:25,757 --> 02:01:27,757
あのクソ野郎め
1971
02:01:28,091 --> 02:01:32,258
何も知らない兵士たちには
罪がない
1972
02:01:32,924 --> 02:01:36,757
諸君の上官は私
首都警備司令官だ
1973
02:01:37,882 --> 02:01:41,882
今からでも投降すれば
罪に問わない
1974
02:01:42,757 --> 02:01:43,632
どうぞ
1975
02:01:46,258 --> 02:01:50,258
首都警備司令官に従う者は
よく聞け
1976
02:01:50,424 --> 02:01:54,132
お前たちが
危険な行動に出たら即刻
1977
02:01:54,258 --> 02:01:59,383
全面戦争を起こし
一人残らず全滅させる
1978
02:02:00,590 --> 02:02:02,091
きっかり5分後
1979
02:02:03,174 --> 02:02:04,757
砲撃を開始する
1980
02:02:08,924 --> 02:02:13,590
ここを砲撃したら
砲弾はどこに落ちると思う
1981
02:02:14,424 --> 02:02:16,299
お前らの頭の上だ
1982
02:02:16,424 --> 02:02:17,507
撃ったら––
1983
02:02:17,757 --> 02:02:19,924
我々は皆 死んでしまう
1984
02:02:35,924 --> 02:02:37,466
野砲団長は?
1985
02:02:37,590 --> 02:02:39,674
連絡がつかない
1986
02:02:39,924 --> 02:02:41,091
どうすれば?
1987
02:02:41,882 --> 02:02:43,424
砲撃開始まで
1988
02:02:44,216 --> 02:02:45,632
あと2分
1989
02:02:46,590 --> 02:02:47,341
よし
1990
02:02:47,924 --> 02:02:49,757
撃てよ 撃てばいい
1991
02:02:49,966 --> 02:02:54,424
そしたら北が喜んで
攻め込んでくるだろうな
1992
02:02:55,424 --> 02:02:56,549
全ての責任は––
1993
02:02:56,924 --> 02:02:58,590
お前が負うべきだ
1994
02:02:58,757 --> 02:03:01,007
その覚悟はあるんだろうな
1995
02:03:01,924 --> 02:03:03,924
覚悟はとっくにしてる
1996
02:03:08,341 --> 02:03:11,133
砲撃が始まったら
全員 攻撃を
1997
02:03:11,258 --> 02:03:12,216
いいな?
1998
02:03:12,341 --> 02:03:13,424
はい
1999
02:03:13,757 --> 02:03:16,007
全射手 位置に!
2000
02:03:16,424 --> 02:03:19,133
あの野郎 何を考えてるんだ
2001
02:03:20,258 --> 02:03:21,507
今更 どこへ?
2002
02:03:22,007 --> 02:03:26,424
小便が漏れそうだ
ここでしようか?
2003
02:03:49,383 --> 02:03:52,007
イ将軍 私は国防長官です
2004
02:03:52,425 --> 02:03:53,882
砲撃をやめるのです
2005
02:03:54,757 --> 02:03:56,507
決着はつきました
2006
02:03:56,632 --> 02:03:57,966
イ・テシン司令官
2007
02:03:59,757 --> 02:04:00,632
砲撃中止!
2008
02:04:01,590 --> 02:04:04,383
長官がなぜ
反乱軍のチャンネルを?
2009
02:04:04,590 --> 02:04:08,341
話し合いで
丸く収めるべきだろ
2010
02:04:08,466 --> 02:04:11,091
なぜ血を見ようとする
2011
02:04:12,091 --> 02:04:13,258
高圧的に
2012
02:04:15,341 --> 02:04:17,258
私がチョン将軍と
2013
02:04:17,383 --> 02:04:19,466
話をつけました
2014
02:04:19,924 --> 02:04:23,425
だから帰投して
待機してください
2015
02:04:23,590 --> 02:04:24,757
いいえ
2016
02:04:25,882 --> 02:04:26,882
従えません
2017
02:04:27,258 --> 02:04:29,425
国防長官の命令です
2018
02:04:29,632 --> 02:04:31,757
つべこべ言わず帰投を
2019
02:04:34,590 --> 02:04:35,757
長官
2020
02:04:36,258 --> 02:04:40,799
帰投命令を撤回し
チョンの逮捕命令をお下しに
2021
02:04:46,674 --> 02:04:47,549
イ・テシン
2022
02:04:48,091 --> 02:04:49,549
私に命令するのか?
2023
02:04:50,007 --> 02:04:52,590
国防長官はお前の部下か?
2024
02:04:55,924 --> 02:04:58,466
いいか? この瞬間をもって
2025
02:04:59,091 --> 02:05:01,507
首都警備司令官の職を解く
2026
02:05:01,757 --> 02:05:03,216
分かったか?
2027
02:05:03,341 --> 02:05:05,008
お前は何者でもない
2028
02:05:07,425 --> 02:05:08,716
イ・テシンは
2029
02:05:09,008 --> 02:05:11,590
首都警備司令官ではない
2030
02:05:11,757 --> 02:05:13,590
解任された
2031
02:05:14,091 --> 02:05:15,924
首都警備司令部の者は
2032
02:05:16,091 --> 02:05:19,425
国防長官のお言葉を
よく聞いただろう
2033
02:05:19,924 --> 02:05:22,757
反逆者の
イ・テシンにはもう––
2034
02:05:22,924 --> 02:05:27,258
首都警備司令部の
指揮権はない
2035
02:05:27,590 --> 02:05:32,258
イ・テシンはこれより
首都警備司令官ではない
2036
02:05:41,924 --> 02:05:43,425
第2空挺旅団です
2037
02:05:50,258 --> 02:05:51,549
部隊 停止!
2038
02:05:51,674 --> 02:05:53,049
部隊 停止!
2039
02:05:53,174 --> 02:05:55,300
全射手 位置へ
2040
02:05:55,425 --> 02:05:56,466
位置へ
2041
02:05:59,590 --> 02:06:00,924
位置を守れ
2042
02:06:01,716 --> 02:06:02,425
隊形維持!
2043
02:06:03,757 --> 02:06:04,674
そこ!
2044
02:06:05,258 --> 02:06:07,924
民間人を近づかせるな
2045
02:06:09,341 --> 02:06:10,133
チャン大佐
2046
02:06:10,258 --> 02:06:11,258
はい
2047
02:06:11,425 --> 02:06:13,383
民間人はほっとけ
2048
02:06:13,590 --> 02:06:14,549
危険です
2049
02:06:14,924 --> 02:06:16,091
こいつめ
2050
02:06:16,507 --> 02:06:17,341
了解です
2051
02:06:17,466 --> 02:06:18,466
放置しろ
2052
02:06:19,216 --> 02:06:21,425
司令官 あそこに住民が
2053
02:06:23,341 --> 02:06:25,091
民間人を規制するな
2054
02:06:30,091 --> 02:06:31,425
どうだ?
2055
02:06:31,924 --> 02:06:34,216
タイミングよく長官が現れた
2056
02:06:34,425 --> 02:06:36,383
司令官 野砲団長からです
2057
02:06:37,008 --> 02:06:39,049
司令官 ユ・ヒジョンです
2058
02:06:40,258 --> 02:06:43,425
これ以上 司令官の命令には
2059
02:06:43,674 --> 02:06:44,924
従えません
2060
02:06:46,507 --> 02:06:48,924
司令官 申し訳ありません
2061
02:06:49,258 --> 02:06:50,258
本当に––
2062
02:06:51,757 --> 02:06:52,674
すみません
2063
02:07:09,091 --> 02:07:10,258
諸君
2064
02:07:11,216 --> 02:07:12,341
ここまでだ
2065
02:07:12,757 --> 02:07:14,425
ご苦労だった
2066
02:07:24,716 --> 02:07:25,924
諸君は
2067
02:07:26,507 --> 02:07:31,341
韓国で最も無能な司令官に
従って 苦労したな
2068
02:07:31,632 --> 02:07:32,924
司令官
2069
02:07:36,591 --> 02:07:40,091
部隊を帰投させて
皆を休ませろ
2070
02:07:40,716 --> 02:07:42,757
賢明な判断です
2071
02:07:44,049 --> 02:07:47,258
イ将軍が勇断を下しました
2072
02:07:47,425 --> 02:07:50,175
首都警備司令部の兵は
よく聞け
2073
02:07:50,300 --> 02:07:52,091
直ちに武装解除し
2074
02:07:52,341 --> 02:07:53,757
エンジンを切れ
2075
02:07:54,091 --> 02:07:55,258
すみません
2076
02:07:55,883 --> 02:07:57,966
お力になれずに…
2077
02:07:58,091 --> 02:07:59,757
申し訳ありません
2078
02:08:00,258 --> 02:08:01,425
すみません
2079
02:08:01,591 --> 02:08:06,091
万が一 正気を失って
逆らう者がいたら
2080
02:08:06,425 --> 02:08:09,091
情け容赦なく処断する
2081
02:08:10,924 --> 02:08:12,757
司令官として君たちに
2082
02:08:14,133 --> 02:08:15,757
最後の頼みがある
2083
02:08:16,924 --> 02:08:18,091
ついてくるな
2084
02:08:21,924 --> 02:08:23,091
司令官
2085
02:08:28,175 --> 02:08:30,258
司令官 ご覧ください
2086
02:08:46,425 --> 02:08:47,924
イカれてる
2087
02:08:59,716 --> 02:09:01,591
チョン・ドゥグァンめ
2088
02:09:02,216 --> 02:09:03,841
ただじゃおかんぞ
2089
02:09:06,549 --> 02:09:09,425
抗命する者は
撃ってもいいのでは?
2090
02:09:09,924 --> 02:09:11,507
射殺命令を
2091
02:09:14,383 --> 02:09:16,591
首都警備司令部に命ずる
2092
02:09:16,841 --> 02:09:18,758
犯罪者 イ・テシンを
2093
02:09:20,091 --> 02:09:21,758
即刻 射殺しろ
2094
02:09:21,924 --> 02:09:23,258
射撃準備!
2095
02:09:23,383 --> 02:09:24,758
命令に従え
2096
02:09:28,924 --> 02:09:29,841
捉えました
2097
02:09:34,049 --> 02:09:35,049
ダメだ
2098
02:09:35,674 --> 02:09:37,258
大勢が見てる
2099
02:09:37,549 --> 02:09:38,924
手を上げろ
2100
02:10:18,591 --> 02:10:19,883
お前は
2101
02:10:21,091 --> 02:10:22,632
大韓民国の軍人としても
2102
02:10:24,258 --> 02:10:25,924
人間としても
2103
02:10:27,591 --> 02:10:29,216
失格だ
2104
02:10:38,924 --> 02:10:40,507
ご同行願います
2105
02:10:49,383 --> 02:10:50,591
ご苦労だった
2106
02:10:51,258 --> 02:10:52,758
全て終わった
2107
02:10:53,091 --> 02:10:54,758
笑うな
2108
02:11:02,883 --> 02:11:04,425
止めてくれ
2109
02:11:08,091 --> 02:11:08,841
どうした
2110
02:11:09,258 --> 02:11:12,924
先に行って
皆に勝利を伝えてくれ
2111
02:11:13,216 --> 02:11:14,258
出せ
2112
02:11:22,883 --> 02:11:23,633
我々は
2113
02:11:23,758 --> 02:11:25,674
1つだ
2114
02:11:27,425 --> 02:11:28,674
先ほどは失礼を
2115
02:11:28,799 --> 02:11:32,591
いや 気にするな
愛国心からしたことだ
2116
02:11:32,716 --> 02:11:33,591
どうぞ
2117
02:11:33,758 --> 02:11:34,674
酒はダメだ
2118
02:11:36,091 --> 02:11:37,799
最近 薬をのんでる
2119
02:11:38,425 --> 02:11:41,924
飲み干してください
ぐいっと
2120
02:11:42,425 --> 02:11:46,258
さあ 主人公が
いらっしゃいました
2121
02:11:48,258 --> 02:11:50,050
何してる 早く来い
2122
02:11:52,758 --> 02:11:55,091
結局 お前はやり遂げた
2123
02:11:58,591 --> 02:12:00,425
俺たちは友達だよな?
2124
02:12:04,425 --> 02:12:07,008
言うまでもないことだろ
2125
02:12:08,925 --> 02:12:09,925
ほら
2126
02:12:13,925 --> 02:12:15,008
どこへ?
2127
02:12:15,758 --> 02:12:17,507
小便だよ
2128
02:12:37,883 --> 02:12:39,758
パンツも脱いでください
2129
02:12:49,258 --> 02:12:50,175
参謀総長
2130
02:12:51,258 --> 02:12:53,591
ここに おいでですか?
2131
02:13:10,841 --> 02:13:13,883
戒厳司令官 逮捕同意書です
2132
02:13:44,508 --> 02:13:46,591
事後裁可です
2133
02:14:17,383 --> 02:14:19,091
我々は今から
2134
02:14:20,091 --> 02:14:23,925
国家と民族
そして国民のために
2135
02:14:24,050 --> 02:14:26,258
命を捧げましょう
2136
02:14:27,091 --> 02:14:30,758
さあ 大韓民国のために
2137
02:14:30,883 --> 02:14:33,633
我々は1つだ
2138
02:14:33,758 --> 02:14:36,716
竹の杖に編み笠で
2139
02:14:37,175 --> 02:14:42,425
放浪3千里
2140
02:15:10,966 --> 02:15:12,383
続けないとな
2141
02:15:19,591 --> 02:15:21,217
チョン・ドゥグァンは?
2142
02:15:35,092 --> 02:15:37,674
さあ こちらに来てください
2143
02:15:37,966 --> 02:15:39,425
先輩はこちらに
2144
02:15:39,674 --> 02:15:41,758
ヒチョルはノ将軍の隣だ
2145
02:15:42,092 --> 02:15:43,841
チャンセはここに
2146
02:15:44,258 --> 02:15:46,425
寄ってください
2147
02:15:50,966 --> 02:15:53,175
{\an1}ムン・イルピョン
大統領秘書室 補佐官
2148
02:15:53,674 --> 02:15:55,883
{\an1}ハ・チャンス
大統領秘書室 秘書官
2149
02:15:56,549 --> 02:15:58,758
{\an1}イム・ハクチュ
大統領秘書室 民情首席
2150
02:15:59,425 --> 02:16:01,633
{\an1}チャン・ミンギ
大統領警護室長
2151
02:16:02,258 --> 02:16:04,467
{\an1}チン・ヨンド
陸軍参謀総長
2152
02:16:05,092 --> 02:16:07,300
{\an1}キム・チャンセ
国防部長官
2153
02:16:07,925 --> 02:16:10,133
{\an1}ト・ヒチョル
陸軍参謀総長
2154
02:16:10,758 --> 02:16:12,966
{\an1}ペ・ソンハク
安全企画部部長
2155
02:16:13,591 --> 02:16:15,800
{\an1}ヒョン・チソン
交通部長官
2156
02:16:16,425 --> 02:16:18,633
{\an1}ハン・ヨング
陸軍参謀総長
2157
02:16:19,258 --> 02:16:23,133
{\an1}ノ・テゴン
第13代大統領
2158
02:16:23,758 --> 02:16:28,508
{\an1}チョン・ドゥグァン
第11 12代大統領
2159
02:16:31,632 --> 02:16:35,883
彼ら“新軍部”は軍掌握後
政権奪取を目指した
2160
02:16:36,258 --> 02:16:40,217
1980年春 民主化デモを
公権力で踏みにじり
2161
02:16:40,591 --> 02:16:44,217
光州での民主化運動を
武力鎮圧した
2162
02:16:45,300 --> 02:16:49,300
そして ついに新軍部は
国を丸のみした
2163
02:16:52,548 --> 02:16:59,092
輝かしい“ソウルの春”は
こうして終わった
2164
02:17:19,758 --> 02:17:25,549
{\an7}高き山 深き谷
2165
02:17:25,675 --> 02:17:32,259
{\an7}
寂寞たる山河
2166
02:17:33,425 --> 02:17:38,925
{\an7}雪が舞う前線を
2167
02:17:39,425 --> 02:17:46,424
{\an7}我々は行く
2168
02:17:47,259 --> 02:17:53,758
{\an7}若き魂が ついえた
2169
02:17:54,092 --> 02:17:59,925
{\an7}あの時の あの場所
2170
02:18:00,882 --> 02:18:07,425
{\an7}傷を負った老松は
2171
02:18:07,758 --> 02:18:13,424
{\an7}言葉を失った
2172
02:18:13,591 --> 02:18:20,259
{\an7}戦友よ 聞こえるか
2173
02:18:20,591 --> 02:18:26,758
{\an7}あの怒りの声が
2174
02:18:27,425 --> 02:18:34,091
{\an7}戦友よ 見えるか
2175
02:18:34,259 --> 02:18:40,591
{\an7}悲しげな瞳が
2176
02:18:47,924 --> 02:18:53,757
{\an7}高き山 深き谷
2177
02:18:53,925 --> 02:19:00,425
{\an7}寂寞たる山河
2178
02:19:01,590 --> 02:19:07,259
{\an7}雪が舞う前線を
2179
02:19:07,716 --> 02:19:14,092
{\an7}我々は行く
2180
02:19:15,259 --> 02:19:21,925
{\an7}若き血が染みわたった
2181
02:19:22,259 --> 02:19:28,091
{\an7}あの時の あの場所
2182
02:19:29,092 --> 02:19:35,715
{\an7}
苔むした岩は
2183
02:19:35,966 --> 02:19:41,758
{\an7}言葉を失った
2184
02:19:41,967 --> 02:19:48,591
{\an7}戦友よ 聞こえるか
2185
02:19:48,758 --> 02:19:55,092
{\an7}あの怒りの声が
2186
02:19:55,591 --> 02:20:02,259
{\an7}戦友よ 見えるか
2187
02:20:02,425 --> 02:20:08,925
{\an7}悲しげな瞳が
2188
02:20:09,259 --> 02:20:15,925
{\an7}戦友よ 聞こえるか
2189
02:20:16,092 --> 02:20:22,591
{\an7}あの怒りの声が
2190
02:20:23,050 --> 02:20:29,591
{\an7}戦友よ 見えるか
2191
02:20:29,925 --> 02:20:37,092
{\an7}悲しげな瞳が
154345