All language subtitles for ýä£ýÜ©ýØÿÙ┤ä.12.12.The.Day.2023.WEB-DL.ja-JP[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,459 --> 00:00:58,167 本作は実話をモチーフにした フィクションである 2 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 前線で何かあったのか? 3 00:01:09,833 --> 00:01:11,166 どうぞ奥へ 4 00:01:11,333 --> 00:01:13,000 戦争が始まったのか? 5 00:01:19,334 --> 00:01:21,167 通してください 6 00:01:21,334 --> 00:01:22,167 イ将軍 7 00:01:22,375 --> 00:01:24,167 カン大佐 何事だ 8 00:01:24,459 --> 00:01:26,334 私も分かりません 9 00:01:26,459 --> 00:01:28,500 戦闘は起きてないよな? 10 00:01:28,833 --> 00:01:30,666 前線は異状なしです 11 00:01:31,459 --> 00:01:32,666 こちらへ 12 00:01:32,833 --> 00:01:34,209 総理がおいでに 13 00:01:34,334 --> 00:01:35,167 何事だ 14 00:01:35,334 --> 00:01:36,500 後ほど 15 00:01:45,292 --> 00:01:46,500 少し前に 16 00:01:46,917 --> 00:01:51,459 パク大統領閣下が 逝去されました 17 00:01:54,000 --> 00:01:56,833 黙祷もくとうささげたあと 18 00:01:57,292 --> 00:02:00,708 すぐに 非常国務会議を始めます 19 00:02:01,750 --> 00:02:05,417 1979年10月26日 パク・チョンヒ大統領 暗殺 20 00:02:08,666 --> 00:02:13,792 戒厳司令官に任命された チョン・サンホです 21 00:02:14,125 --> 00:02:17,666 戒厳法に従い 合同捜査本部長は 22 00:02:19,167 --> 00:02:22,666 チョン・ドゥグァン 保安司令官が担当します 23 00:02:30,000 --> 00:02:33,875 “世の中を変えたい” それが犯行動機ですか? 24 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 大統領になりたかったと? 25 00:02:37,167 --> 00:02:40,875 そうじゃない 何度 言えば分かる 26 00:02:44,000 --> 00:02:46,334 うまくいくと確信を? 27 00:02:46,958 --> 00:02:50,833 占い師にでも 吹き込まれたんですか? 28 00:02:53,000 --> 00:02:56,500 外に出れば分かる 何も変わってない 29 00:03:01,167 --> 00:03:03,000 世の中はそのままだ 30 00:03:06,583 --> 00:03:10,500 {\an7}18年間 続いた 絶対権力がついえた 31 00:03:07,334 --> 00:03:09,334 突然の悲報に接し 32 00:03:09,958 --> 00:03:14,167 こうして弔辞を 捧げることになるとは–– 33 00:03:11,667 --> 00:03:16,250 {\an7}だが希望に満ちた 時代は訪れなかった 34 00:03:14,500 --> 00:03:17,667 誰が想像したでしょうか 35 00:03:17,334 --> 00:03:20,792 {\an7}権力の座を 欲した者たちが︱ 36 00:03:22,667 --> 00:03:26,000 より深い闇を もたらした 37 00:03:27,708 --> 00:03:33,167 これは その年の冬に起き 隠蔽いんぺいされてきた物語だ 38 00:03:51,875 --> 00:03:57,500 “このたび 大統領閣下の 衝撃的な事故により” 39 00:03:57,833 --> 00:03:58,875 “全国民が…” 40 00:04:01,334 --> 00:04:02,500 なあ 41 00:04:03,334 --> 00:04:05,334 重々しすぎるか? 42 00:04:05,459 --> 00:04:08,167 いいえ 重厚な声でよいかと 43 00:04:08,334 --> 00:04:11,209 少し力を抜いたほうが 44 00:04:13,292 --> 00:04:14,500 堅苦しいか? 45 00:04:17,125 --> 00:04:19,833 リラックスしてたら変だろ 46 00:04:27,959 --> 00:04:31,334 全国民がテレビで見るからな 47 00:04:36,500 --> 00:04:39,209 合同捜査本部長 チョン・ドゥグァンが 48 00:04:39,334 --> 00:04:42,667 暗殺事件の捜査結果を 発表します 49 00:04:47,500 --> 00:04:48,583 このたび–– 50 00:04:48,833 --> 00:04:52,792 大統領閣下の 衝撃的な事件により 51 00:04:53,334 --> 00:04:57,084 全国民は心を痛めていると 思います 52 00:04:57,792 --> 00:05:02,000 また 国民が 関心を示しているので 53 00:05:02,125 --> 00:05:03,376 中間発表を 54 00:05:04,792 --> 00:05:05,833 “閣下” 55 00:05:06,667 --> 00:05:10,125 “こんな虫けらのような ヤツと––” 56 00:05:10,583 --> 00:05:12,750 “まともな政治が できますか?” 57 00:05:12,875 --> 00:05:16,209 キム・ドンギュはそう言って 拳銃を取り 58 00:05:16,334 --> 00:05:18,708 警護室長を撃ちました 59 00:05:18,833 --> 00:05:20,251 イ・テシン将軍です 60 00:05:22,125 --> 00:05:23,334 どうぞ 61 00:05:23,708 --> 00:05:28,167 チョン参謀総長が 殺害現場にいた理由は? 62 00:05:28,500 --> 00:05:33,042 チョン参謀総長には 何の嫌疑もありません 63 00:05:34,833 --> 00:05:39,376 チョン・ドゥグァン将軍は 君を不愉快に思っているとか 64 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 本当ですか? 65 00:05:41,125 --> 00:05:45,625 私は過去を水に流しましたが 彼はどうなのか… 66 00:05:45,750 --> 00:05:47,834 ハナ会をどう思いますか? 67 00:05:49,583 --> 00:05:52,500 軍の私的組織を 放置すべきでない 68 00:05:57,042 --> 00:06:01,251 君が軍事研究室長の時 執筆した論文には 69 00:06:01,376 --> 00:06:04,209 “権力を乱用する 保安司令部をなくし” 70 00:06:04,334 --> 00:06:08,667 “軍事情報の関連業務に 集中すべきだ”と 71 00:06:08,792 --> 00:06:11,376 各所でお叱りを受けたので 72 00:06:11,834 --> 00:06:15,000 あの論文は 頭から消し去りました 73 00:06:15,292 --> 00:06:18,875 参謀総長 私をお呼びになった理由は? 74 00:06:25,000 --> 00:06:29,167 首都警備司令官を やってもらいたい 75 00:06:31,334 --> 00:06:33,334 その座を狙う者は多いが 76 00:06:33,792 --> 00:06:37,334 君のように 無欲な人に任せたい 77 00:06:37,834 --> 00:06:39,334 うわさに聞きました 78 00:06:40,334 --> 00:06:45,000 “イ・テシンは堅物だが 誰よりも責任感がある” 79 00:06:45,376 --> 00:06:49,583 “政治とは距離を置く 真の軍人だ”と 80 00:06:49,708 --> 00:06:51,084 かけてください 81 00:06:54,167 --> 00:06:55,417 お任せしても? 82 00:07:02,000 --> 00:07:03,500 ありがたいのですが 83 00:07:03,625 --> 00:07:07,667 なぜ私に過分なポストを 任せるのか–– 84 00:07:08,418 --> 00:07:10,251 理解に苦しみます 85 00:07:11,667 --> 00:07:17,000 まさか首都警備司令官の座を 固辞するつもりですか? 86 00:07:18,334 --> 00:07:19,667 はい そうです 87 00:07:28,500 --> 00:07:30,126 何か心配事でも? 88 00:07:31,625 --> 00:07:32,667 いや 89 00:07:35,000 --> 00:07:36,500 チョン将軍です 90 00:07:36,792 --> 00:07:41,126 次官の皆さん お忙しいところ ご足労を 91 00:07:41,667 --> 00:07:43,667 おかけください 92 00:07:43,834 --> 00:07:44,667 楽にどうぞ 93 00:07:44,834 --> 00:07:48,500 局長たちも 呼びたかったのですが 94 00:07:49,000 --> 00:07:51,500 私の部屋は狭すぎて… 95 00:07:55,251 --> 00:07:56,500 ハ大佐 96 00:07:56,959 --> 00:07:58,000 始めてくれ 97 00:07:58,126 --> 00:07:58,750 はい 98 00:07:59,334 --> 00:08:01,459 外務部次官の報告から 99 00:08:01,583 --> 00:08:02,834 いや 待て 100 00:08:03,334 --> 00:08:04,834 内務部からだ 101 00:08:05,292 --> 00:08:06,334 はい 102 00:08:06,750 --> 00:08:07,834 では… 103 00:08:09,500 --> 00:08:10,834 ヤン次官から 104 00:08:14,459 --> 00:08:15,709 不正蓄財とは… 105 00:08:15,834 --> 00:08:18,167 官庁別に報告させるから 106 00:08:18,292 --> 00:08:24,042 チョン将軍も笑いながら “こりゃ国務会議のようだ”と 107 00:08:25,667 --> 00:08:27,001 勘違いを 108 00:08:35,126 --> 00:08:36,834 なんてこった 109 00:08:37,625 --> 00:08:39,167 王様気取りか? 110 00:08:39,292 --> 00:08:42,334 ヤツが増長するのを どうすれば? 111 00:08:43,209 --> 00:08:48,459 これを契機に 国民の期待を裏切らない軍に 112 00:08:48,583 --> 00:08:52,042 生まれ変われればと 思っています 113 00:08:52,167 --> 00:08:53,001 以上です 114 00:08:53,167 --> 00:08:54,209 チョン将軍 115 00:08:54,459 --> 00:08:57,418 民主化が進みそうですが 116 00:08:57,917 --> 00:08:59,459 いかがでしょうか? 117 00:09:01,167 --> 00:09:02,459 どこの記者だ 118 00:09:03,167 --> 00:09:06,459 韓国には 民主主義がなかったとでも? 119 00:09:06,583 --> 00:09:10,500 今 未曽有の国難を 迎えています 120 00:09:11,001 --> 00:09:13,709 我が軍が本来の任務である–– 121 00:09:14,167 --> 00:09:17,667 国防に専念することを 望みます 122 00:09:18,500 --> 00:09:19,959 万が一 123 00:09:21,500 --> 00:09:26,834 政治問題に関心のある方々が ここに おいでなら 124 00:09:27,251 --> 00:09:30,917 危険であり 深く憂慮すべきで… 125 00:09:31,959 --> 00:09:33,209 何 言ってる 126 00:09:33,667 --> 00:09:35,334 誰のことだよ 127 00:09:35,500 --> 00:09:36,750 ワケが分からん 128 00:09:37,167 --> 00:09:38,001 俺たちの話? 129 00:09:38,167 --> 00:09:39,959 “憂慮すべきだ”と 130 00:09:40,084 --> 00:09:41,500 自分の心配をしろ 131 00:09:42,001 --> 00:09:43,834 静かにしろよ 132 00:09:49,334 --> 00:09:51,042 感銘を受けました 133 00:09:51,251 --> 00:09:53,251 それは よかった 134 00:09:53,875 --> 00:09:56,792 首都警備司令官には イ・テシン将軍を? 135 00:09:57,834 --> 00:10:03,084 悪くない人選ですが 我が国の首都を守る要職です 136 00:10:05,084 --> 00:10:08,209 他の指揮官たちも皆 心配して… 137 00:10:08,334 --> 00:10:10,500 言いたいことは? 138 00:10:11,334 --> 00:10:14,209 士官学校卒でないのが 理由ではなく 139 00:10:14,334 --> 00:10:18,959 幹部候補生出身の堅物なので 洗練された人を… 140 00:10:19,084 --> 00:10:20,500 例えば誰です? 141 00:10:20,959 --> 00:10:23,334 11期のノ・テゴン将軍は? 142 00:10:36,084 --> 00:10:39,834 人事は参謀総長の権限では? 143 00:10:41,376 --> 00:10:42,376 はい? 144 00:10:42,792 --> 00:10:46,167 人事に あなたの許可が必要ですか? 145 00:10:48,834 --> 00:10:50,876 私が言いたいのは… 146 00:10:51,001 --> 00:10:54,334 今の話は聞かなかったことに 147 00:10:58,625 --> 00:11:00,876 参謀総長のあの態度はない 148 00:11:01,001 --> 00:11:04,209 イ・テシンが 身の程知らずにも… 149 00:11:04,334 --> 00:11:06,084 おい やめとけ 150 00:11:15,792 --> 00:11:17,168 イ・テシン将軍 151 00:11:19,334 --> 00:11:20,667 祝福します 152 00:11:21,418 --> 00:11:22,625 何をですか? 153 00:11:23,834 --> 00:11:26,542 知らせを聞いて喜びました 154 00:11:26,667 --> 00:11:28,209 まさに適任… 155 00:11:28,334 --> 00:11:29,542 あり得ません 156 00:11:31,418 --> 00:11:33,168 断るんですか? 157 00:11:34,959 --> 00:11:38,876 保安司令部の仕事と捜査で ご多忙では? 158 00:11:39,001 --> 00:11:43,042 国に奉仕するなら 自己犠牲は当然です 159 00:11:43,168 --> 00:11:47,834 あれこれ気を使って 髪が抜けてしまいました 160 00:11:48,750 --> 00:11:50,709 捜査は順調ですか? 161 00:11:50,834 --> 00:11:54,168 公判までに カタをつけませんとね 162 00:11:54,834 --> 00:11:58,334 最近はすぐ 保安司令部に捕まるとか 163 00:11:59,001 --> 00:12:00,500 本当ですか? 164 00:12:03,917 --> 00:12:07,334 “ソウルの春”だと 皆 喜んでいるのに 165 00:12:08,168 --> 00:12:12,917 なぜ暗殺とは関係ない者を 逮捕して拷問を? 166 00:12:18,625 --> 00:12:21,293 愛国心は理解できますが 167 00:12:21,792 --> 00:12:24,293 威圧的な言動はおやめに 168 00:12:26,001 --> 00:12:28,834 おっしゃることは よく分かります 169 00:12:33,834 --> 00:12:37,334 ですが 私がきちんとやりますから 170 00:12:38,584 --> 00:12:40,667 もちろん そうでしょう 171 00:12:43,168 --> 00:12:47,084 それにしても 皆で群れるのは どうかと 172 00:12:52,334 --> 00:12:54,959 イ将軍 この機会に–– 173 00:12:55,834 --> 00:13:00,500 あなたと親しくしたい 気持ちもあるんです 174 00:13:01,418 --> 00:13:05,042 国難の今 2人で手を組めば–– 175 00:13:05,168 --> 00:13:07,500 大きな力になるはず 176 00:13:07,792 --> 00:13:10,168 韓国の陸軍は皆 同志です 177 00:13:15,500 --> 00:13:16,709 そうですか? 178 00:13:18,001 --> 00:13:19,334 ではまた 179 00:13:31,667 --> 00:13:34,126 何度 頭を下げれば? 180 00:13:38,126 --> 00:13:41,834 私より立派な人を 探してください 181 00:13:45,460 --> 00:13:47,500 参謀総長 申し訳ありません 182 00:13:48,917 --> 00:13:51,667 食事をしていってください 183 00:13:51,792 --> 00:13:52,792 結構です 184 00:13:52,917 --> 00:13:56,209 もてなしを断るのは 失礼では? 185 00:13:56,751 --> 00:13:58,334 食べてください 186 00:13:58,500 --> 00:14:00,834 今日は失礼したほうが 187 00:14:04,168 --> 00:14:07,376 政治をやれと 言ってるわけじゃない 188 00:14:14,834 --> 00:14:16,500 チョン・ドゥグァンが 189 00:14:17,126 --> 00:14:21,667 保安司令官と 合同捜査本部長を兼任し 190 00:14:22,001 --> 00:14:24,667 我が物顔で振る舞っている 191 00:14:24,834 --> 00:14:25,792 ハナ会が–– 192 00:14:26,001 --> 00:14:30,376 首都警備司令官の座まで せしめても構わないと? 193 00:14:31,209 --> 00:14:32,959 国が危機的状況です 194 00:14:33,667 --> 00:14:35,168 私ひとりの力では 195 00:14:36,001 --> 00:14:37,168 何ひとつ–– 196 00:14:38,625 --> 00:14:40,335 できることがない 197 00:14:42,876 --> 00:14:47,709 君はただソウルを守ることに 専念すればいいんです 198 00:14:54,460 --> 00:14:57,335 陸軍参謀総長として 軍人イ・テシンに 199 00:14:58,001 --> 00:14:59,418 任務を与えます 200 00:15:03,126 --> 00:15:04,126 全部隊 201 00:15:04,251 --> 00:15:05,335 気をつけ 202 00:15:05,460 --> 00:15:09,168 新司令官に捧げつつ 203 00:15:09,335 --> 00:15:11,001 忠誠! 204 00:15:15,626 --> 00:15:18,335 首都警備司令部は 創設以来… 205 00:15:18,460 --> 00:15:21,418 本官は首都警備司令官として 206 00:15:21,542 --> 00:15:23,667 任務を忠実に遂行する 207 00:15:23,834 --> 00:15:27,001 首都ソウルの 安全と繁栄のため 208 00:15:27,126 --> 00:15:30,335 奉仕者として 国家に忠誠を尽くす 209 00:15:33,667 --> 00:15:35,834 大佐 チャン・ミンギ 210 00:15:36,001 --> 00:15:39,001 チャン・ミンギがハナ会なのは 有名だ 211 00:15:40,500 --> 00:15:43,500 陸士13期 ウォン・ギョン 憲兵団長 212 00:15:43,626 --> 00:15:46,500 察しがよく悪知恵が働きます 213 00:15:46,626 --> 00:15:48,001 大佐 ウォン・ギョン 214 00:15:48,335 --> 00:15:50,667 第33警備団長 チン・ヨンド 215 00:15:51,460 --> 00:15:53,876 陸士17期で悪名高い 216 00:15:54,001 --> 00:15:55,959 大佐 チン・ヨンド 217 00:15:56,084 --> 00:15:57,376 力になってくれ 218 00:15:57,500 --> 00:15:58,293 もちろんです! 219 00:15:58,418 --> 00:16:02,500 この3人はハナ会の中核で 協力は望めません 220 00:16:02,667 --> 00:16:05,376 私の命令に 従わないおそれが? 221 00:16:07,084 --> 00:16:08,500 “はい”か“いいえ”で 222 00:16:08,751 --> 00:16:10,293 誓いを守れない場合 223 00:16:10,834 --> 00:16:13,834 ハナ会のために 死ぬ覚悟です 224 00:16:14,084 --> 00:16:17,542 ハナ会の栄光は 最も尊いものです 225 00:16:17,709 --> 00:16:22,626 ハナ会に選ばれた栄誉を 死ぬまで骨に刻みます 226 00:16:22,751 --> 00:16:23,709 忠誠! 227 00:16:23,834 --> 00:16:25,001 忠誠! 228 00:16:25,293 --> 00:16:31,001 秘密組織なので会員も 構成員を把握していません 229 00:16:31,293 --> 00:16:32,376 休め 230 00:16:34,460 --> 00:16:35,542 命を捧げます 231 00:16:35,667 --> 00:16:36,542 分かったよ 232 00:16:36,667 --> 00:16:37,667 来い 233 00:16:41,376 --> 00:16:43,335 さあ 座ってみろ 234 00:16:44,126 --> 00:16:45,500 どうした 怖いか? 235 00:16:46,043 --> 00:16:47,834 ただのイスだろ 236 00:16:48,834 --> 00:16:50,293 怖くありません 237 00:16:50,418 --> 00:16:54,168 だったら座れ 自分の席だと思えばいい 238 00:17:04,418 --> 00:17:07,667 今から君は私だ 239 00:17:08,168 --> 00:17:09,001 私は–– 240 00:17:10,168 --> 00:17:11,667 すなわち君だ 241 00:17:26,667 --> 00:17:30,001 昨日 米国務部が 米大使館に電報を 242 00:17:30,126 --> 00:17:31,833 簡潔な内容で–– 243 00:17:32,168 --> 00:17:35,043 “チョン・ドゥグァンに 気をつけろ”と 244 00:17:37,793 --> 00:17:40,293 オム・ジェミン チョン・デギュは外せ 245 00:17:41,460 --> 00:17:44,876 先輩方が将官に 昇任すればいいですね 246 00:17:45,001 --> 00:17:48,168 国防委員長に話をつけた 大丈夫だ 247 00:17:48,293 --> 00:17:52,001 ご指示どおり 軍の改編案を作成しました 248 00:17:52,793 --> 00:17:54,584 チョン参謀総長は? 249 00:17:54,834 --> 00:17:57,001 国防長官にしては? 250 00:18:02,043 --> 00:18:03,251 外せ 251 00:18:03,667 --> 00:18:04,834 この際–– 252 00:18:05,335 --> 00:18:09,084 チョン参謀総長を 説得して引き入れ… 253 00:18:09,210 --> 00:18:11,168 うるさい 254 00:18:12,001 --> 00:18:14,542 頑固オヤジと何を話せと? 255 00:18:16,834 --> 00:18:20,418 大統領府の秘密金庫に 9億もありました 256 00:18:20,542 --> 00:18:23,043 6億は閣下のご令嬢に 257 00:18:23,168 --> 00:18:27,168 1億は我々が 捜査費として頂きました 258 00:18:28,001 --> 00:18:29,501 そして2億は 259 00:18:29,959 --> 00:18:33,293 参謀総長がお使いください 260 00:18:33,418 --> 00:18:37,210 そのカネは 国庫に納めるべきでは? 261 00:18:38,335 --> 00:18:43,001 そういう慣例ですが あれこれ噂が立つよりは… 262 00:18:43,126 --> 00:18:45,126 だからチョン将軍は 263 00:18:45,251 --> 00:18:49,834 中央情報部に警護室 保安司令部まで 264 00:18:50,793 --> 00:18:53,168 牛耳っていると言われるんだ 265 00:18:56,335 --> 00:18:58,377 誰がそんなことを? 266 00:18:58,501 --> 00:18:59,834 “誰が”ではなく–– 267 00:19:02,667 --> 00:19:06,001 そう言われる理由を 考えるべきだ 268 00:19:14,501 --> 00:19:18,001 戒厳司令官に逐一 報告すべきなのに 269 00:19:19,667 --> 00:19:21,126 なぜ事後報告を? 270 00:19:21,501 --> 00:19:25,667 独断で処理して 褒められるとでも? 271 00:19:26,667 --> 00:19:27,834 まずは 272 00:19:28,335 --> 00:19:32,501 デマを広めるヤツを 捜し出さねば 273 00:19:32,626 --> 00:19:33,460 チョン将軍 274 00:19:33,584 --> 00:19:34,293 はい 275 00:19:35,501 --> 00:19:38,335 自分の非が分かりませんか? 276 00:19:43,043 --> 00:19:45,168 正直 どう考えても–– 277 00:19:45,918 --> 00:19:48,168 私に非はありません 278 00:19:50,168 --> 00:19:53,335 合同捜査本部は今後 取得した情報を–– 279 00:19:53,501 --> 00:19:58,501 3時間間隔で 戒厳司令本部に報告すること 280 00:20:00,834 --> 00:20:02,668 お望みなら そうします 281 00:20:02,793 --> 00:20:03,668 下がって 282 00:20:20,168 --> 00:20:21,501 正気に戻せ 283 00:20:21,626 --> 00:20:22,501 了解です 284 00:20:22,668 --> 00:20:23,668 それを 285 00:20:30,668 --> 00:20:33,168 私が この調書にサインを? 286 00:20:33,834 --> 00:20:35,501 はい 一昨日です 287 00:20:36,126 --> 00:20:37,501 それで結論は? 288 00:20:37,960 --> 00:20:41,001 “チョン参謀総長に 共謀の嫌疑なし”と 289 00:20:42,126 --> 00:20:43,668 君は裁判官か? 290 00:20:49,085 --> 00:20:53,501 キム・ドンギュが参謀総長を 接宴所に呼んだんだろ 291 00:20:54,001 --> 00:20:57,335 閣下の殺害現場に 参謀総長もいたんだ 292 00:20:57,584 --> 00:20:59,001 怪しくないか? 293 00:21:00,001 --> 00:21:02,168 十分 怪しいだろ 294 00:21:05,168 --> 00:21:07,668 キム・ドンギュと どう共謀したか–– 295 00:21:07,918 --> 00:21:11,335 どんな魂胆で 接宴所に行ったのか… 296 00:21:15,001 --> 00:21:17,335 参謀総長も悪人かもな 297 00:21:19,501 --> 00:21:22,168 そこが一番 気になる ハクチュ 298 00:21:30,834 --> 00:21:32,001 長官 299 00:21:32,501 --> 00:21:34,335 急ぎ捜査本部の解体を 300 00:21:34,501 --> 00:21:37,876 まだ公判も 終わっていないでしょう 301 00:21:38,001 --> 00:21:40,668 今日の朝刊です ご覧に 302 00:21:39,043 --> 00:21:41,501 {\an7}〝パク大統領の業績〟 303 00:21:40,834 --> 00:21:43,043 何か問題でも? 304 00:21:43,168 --> 00:21:47,168 チョン将軍が 記事の指針を出しています 305 00:21:47,335 --> 00:21:52,918 しかも不正蓄財を口実に 無関係の人間を拷問してる 306 00:21:54,626 --> 00:21:58,001 チョン・ドゥグァンを 放置してはなりません 307 00:21:58,335 --> 00:22:00,460 だが彼を慕う者は多い 308 00:22:00,834 --> 00:22:04,501 ハナ会が問題だと ご存じでしょう 309 00:22:05,668 --> 00:22:10,168 彼らは若い 下手に抑えつければ反発する 310 00:22:10,293 --> 00:22:15,001 チョン将軍から 何か受け取ったんですか? 311 00:22:18,001 --> 00:22:20,168 誰が? 私が? 312 00:22:20,835 --> 00:22:24,335 誰がそんなことを? どこで話を… 313 00:22:27,668 --> 00:22:30,335 断ったが ポケットに押し込まれて… 314 00:22:30,668 --> 00:22:33,793 ご所望なら お渡ししますよ 315 00:22:33,918 --> 00:22:35,126 長官 316 00:22:37,668 --> 00:22:39,335 お好きにどうぞ 317 00:22:39,501 --> 00:22:42,793 私に戒厳司令官を 止める力はない 318 00:22:43,668 --> 00:22:47,335 年末の軍改編の時に チョン将軍を–– 319 00:22:47,918 --> 00:22:49,793 東海岸防御司令部へ 320 00:22:50,043 --> 00:22:51,501 そんなに遠くへ? 321 00:22:51,668 --> 00:22:54,668 長官 会議を始める時間です 322 00:23:02,793 --> 00:23:04,001 あなた 323 00:23:05,335 --> 00:23:07,668 ノ・テゴン将軍です 324 00:23:13,001 --> 00:23:15,668 お前は東海岸防御司令部に 325 00:23:15,835 --> 00:23:19,252 俺は第56防衛師団に 飛ばされる 326 00:23:19,960 --> 00:23:23,001 ハナ会は 皆 閑職に追いやられる 327 00:23:28,668 --> 00:23:32,668 イ・テシンが栄転した時から 嫌な予感がしてた 328 00:23:33,168 --> 00:23:36,793 ここで蹴落とされたくない どうする? 329 00:23:37,335 --> 00:23:40,001 お前も俺も もう終わりだ 330 00:23:40,168 --> 00:23:42,835 情けないことを言うな 331 00:23:43,501 --> 00:23:47,460 ヤツは戒厳司令官だが 俺は合同捜査本部長だ 332 00:23:47,668 --> 00:23:48,668 何? 333 00:23:49,335 --> 00:23:51,168 逮捕でもする気か? 334 00:23:51,918 --> 00:23:53,001 そうさ 335 00:23:53,168 --> 00:23:55,668 俺が情報を一手に握ってる 336 00:23:55,793 --> 00:23:57,335 俺のひと声で 337 00:23:58,293 --> 00:24:02,377 お前の遠い親戚が 昨日 何を食ったか調べたり 338 00:24:02,501 --> 00:24:06,835 お前の飼い犬を スパイに仕立てたりできる 339 00:24:07,127 --> 00:24:09,668 チョン参謀総長のヤツは 340 00:24:09,793 --> 00:24:14,960 閣下の心臓が撃たれる音を 直接 聞いたんだ 341 00:24:15,085 --> 00:24:18,001 だが共謀を否定してる 342 00:24:19,043 --> 00:24:20,626 確信が持てるか? 343 00:24:21,043 --> 00:24:24,168 ドゥグァン ヤツは戒厳司令官だぞ 344 00:24:24,668 --> 00:24:26,626 どうやって足をすくう 345 00:24:27,335 --> 00:24:28,501 なあ 346 00:24:29,168 --> 00:24:30,335 見てみろ 347 00:24:30,668 --> 00:24:32,668 黒が負けそうだった 348 00:24:33,168 --> 00:24:34,168 だが 349 00:24:35,918 --> 00:24:39,501 この一手で 形勢を一気に覆せた 350 00:24:44,668 --> 00:24:46,001 お前 351 00:24:47,168 --> 00:24:49,501 俺の計画に乗るか? 352 00:24:52,419 --> 00:24:53,751 覆すのか? 353 00:24:57,127 --> 00:24:58,584 気は確かか? 354 00:25:01,793 --> 00:25:06,127 だったら俺は東海岸に 遊びに行くから 355 00:25:06,335 --> 00:25:09,210 お前は防衛師団に行って–– 356 00:25:09,335 --> 00:25:12,335 テニスでもしてればいい 357 00:25:12,501 --> 00:25:15,168 俺たちは十分 高みに登った 358 00:25:16,293 --> 00:25:17,835 正直に言おうか 359 00:25:18,043 --> 00:25:20,668 今からでも土下座して–– 360 00:25:21,043 --> 00:25:25,335 参謀総長に 許しを請うべきだと思ってる 361 00:25:26,501 --> 00:25:28,835 でも お前はやらないだろ 362 00:25:30,335 --> 00:25:33,668 あなた 夕飯は食べないの? 363 00:25:34,002 --> 00:25:36,710 開票結果が発表されました 364 00:25:36,835 --> 00:25:41,668 総投票数 2549票のうち 365 00:25:41,835 --> 00:25:46,168 チェ・ハンギュ候補が2465票 366 00:25:46,335 --> 00:25:50,918 チェ大統領は選挙に先立ち 統一主体国民会議… 367 00:25:47,668 --> 00:25:50,918 {\an7}〝第10代大統領選挙〟 368 00:25:51,835 --> 00:25:54,668 バカ言ってんじゃないよ 369 00:25:59,002 --> 00:26:01,252 {\an7}〝チョン・サンホ 連行許可書〟 370 00:25:59,501 --> 00:26:02,210 前進あるのみ 強気で… 371 00:26:02,335 --> 00:26:04,501 そうじゃなくて 372 00:26:04,918 --> 00:26:06,168 俺たち 373 00:26:06,835 --> 00:26:09,501 もう数日 考えてみよう 374 00:26:12,960 --> 00:26:15,668 しょうもないヤツめ 375 00:26:15,835 --> 00:26:17,085 なら やめろ 376 00:26:19,002 --> 00:26:22,002 どうせ好き勝手やるんだろ 377 00:26:30,210 --> 00:26:31,335 友よ 378 00:26:32,127 --> 00:26:33,294 覚えてるか? 379 00:26:34,918 --> 00:26:38,835 閣下が5・16革命を 成功させた時のことだ 380 00:26:39,419 --> 00:26:43,960 あの歴史的革命の時も 皆 疑心暗鬼だったが 381 00:26:44,835 --> 00:26:48,543 このチョン・ドゥグァンが 率先して–– 382 00:26:48,668 --> 00:26:52,501 士官学校生に パレードをやらせただろ 383 00:26:52,835 --> 00:26:55,668 そしてお祭りムードに変えた 384 00:26:56,835 --> 00:26:58,501 その話はやめろ 385 00:26:59,751 --> 00:27:01,835 もう昔のことだ 386 00:27:04,501 --> 00:27:08,168 それと今回の件は 全然 違うだろ 387 00:27:19,835 --> 00:27:20,751 あの時 388 00:27:22,127 --> 00:27:23,335 俺はだな 389 00:27:25,835 --> 00:27:28,127 ほんの一瞬たりとも 390 00:27:28,294 --> 00:27:32,377 閣下の革命が失敗するとは 思わなかった 391 00:27:32,501 --> 00:27:33,793 だからお前も 392 00:27:35,168 --> 00:27:39,168 俺の前で “失敗する”などと言うな 393 00:27:56,668 --> 00:27:59,335 さあ 乾杯しましょう 394 00:27:59,835 --> 00:28:00,668 我々は… 395 00:28:00,793 --> 00:28:01,710 我々は… 396 00:28:01,835 --> 00:28:03,585 1つハナだ 397 00:28:08,543 --> 00:28:09,460 座ってて 398 00:28:10,543 --> 00:28:11,877 忠誠! 399 00:28:12,002 --> 00:28:13,043 やっと来たか 400 00:28:14,169 --> 00:28:15,377 タイヤがパンクを 401 00:28:22,335 --> 00:28:23,210 お疲れさま 402 00:28:23,335 --> 00:28:25,835 いいから飲め 挨拶はいい 403 00:28:26,169 --> 00:28:27,127 お疲れさま 404 00:28:27,835 --> 00:28:29,002 さあ 座って 405 00:28:29,960 --> 00:28:30,835 忠誠! 406 00:28:33,002 --> 00:28:34,002 元気か? 407 00:28:35,626 --> 00:28:36,835 早く着いたな 408 00:28:44,085 --> 00:28:45,335 ご覧ください 409 00:28:48,501 --> 00:28:49,501 さあ 410 00:28:49,835 --> 00:28:53,710 このために呼びました 読んでください 411 00:28:55,835 --> 00:29:00,002 チョン参謀総長を 内乱幇助ほうじょ罪に仕立てます 412 00:29:00,461 --> 00:29:01,668 お前は黙れ 413 00:29:04,335 --> 00:29:06,335 君が説明すべきだろ 414 00:29:07,751 --> 00:29:09,169 ご質問をどうぞ 415 00:29:09,377 --> 00:29:12,419 逮捕の大義名分は分かったが 416 00:29:12,835 --> 00:29:14,169 失敗したら? 417 00:29:24,377 --> 00:29:25,501 先輩 418 00:29:26,461 --> 00:29:30,835 軍法にのっとっているので 問題ないです 419 00:29:30,960 --> 00:29:33,501 これは完全に違法だろ 420 00:29:34,335 --> 00:29:35,335 兄貴 421 00:29:36,127 --> 00:29:40,585 なら私は軍服を脱いで 去るべきだと? 422 00:29:40,710 --> 00:29:46,043 参謀総長を連行すれば 武力衝突のおそれだってある 423 00:29:47,835 --> 00:29:50,626 そしたらクーデターだ 424 00:29:59,419 --> 00:30:03,335 “革命”という言葉を 使ってください 425 00:30:03,668 --> 00:30:04,668 何? 426 00:30:04,835 --> 00:30:06,668 大統領の裁可を得れば–– 427 00:30:08,501 --> 00:30:09,918 問題ありません 428 00:30:14,044 --> 00:30:18,252 まずは国防長官の許可が 要るのでは? 429 00:30:18,668 --> 00:30:22,377 分かってないな 私が責任を取る 430 00:30:22,918 --> 00:30:25,793 許可を得る件はご心配なく 431 00:30:28,626 --> 00:30:30,501 大佐以下はよく聞け 432 00:30:32,501 --> 00:30:37,252 皆 ソウル大学に入れるほど 優秀だったろ? 433 00:30:37,419 --> 00:30:42,336 だがカネもコネもなくて 陸軍士官学校に入った 434 00:30:42,501 --> 00:30:47,169 なのに横から割り込んだ 連中がいるから 435 00:30:47,668 --> 00:30:51,835 君たちは将官になれずにいる 悔しくないか? 436 00:30:54,002 --> 00:30:56,501 目を見開いて私を見ろ 437 00:30:56,710 --> 00:31:01,668 軍を立て直そう 大掃除をしようってわけだ 438 00:31:09,085 --> 00:31:10,336 先輩方は–– 439 00:31:11,336 --> 00:31:14,585 春には 軍を去らねばなりません 440 00:31:15,877 --> 00:31:19,668 “除隊させずに 昇任させてください”と–– 441 00:31:20,002 --> 00:31:22,294 参謀総長に すがれますか? 442 00:31:27,835 --> 00:31:31,169 パク大統領が こう言いましたよね 443 00:31:32,793 --> 00:31:37,127 “革命の夜は短いが その栄光は長く続く” 444 00:31:37,668 --> 00:31:40,336 その栄光を このチョン・ドゥグァンは 445 00:31:41,002 --> 00:31:43,336 独り占めしません 446 00:31:44,835 --> 00:31:46,835 信じてください 447 00:31:49,585 --> 00:31:51,835 その言葉に責任を取れるか? 448 00:31:52,127 --> 00:31:56,336 血書でも書いて 見せるべきですかね 449 00:32:01,336 --> 00:32:04,336 待って こちらに下さい 450 00:32:04,627 --> 00:32:05,501 すみません 451 00:32:05,668 --> 00:32:07,127 どうも 452 00:32:22,919 --> 00:32:24,336 私は–– 453 00:32:27,752 --> 00:32:32,543 とにかく やってみる価値は あると思うが 454 00:32:36,668 --> 00:32:38,336 決行するなら–– 455 00:32:40,127 --> 00:32:41,127 いつですか? 456 00:32:41,835 --> 00:32:44,002 新政府 組閣発表の前日 457 00:32:44,169 --> 00:32:45,501 12月12日? 458 00:32:47,169 --> 00:32:51,044 イ・テシンとコン・スヒョクは どうする気だ 459 00:32:51,252 --> 00:32:56,336 イ・テシンの野郎は 言うことを聞かないだろう 460 00:32:58,336 --> 00:32:59,835 こちらへ 461 00:33:00,002 --> 00:33:02,002 ムン大佐が来ました 462 00:33:02,501 --> 00:33:04,169 何の用で来たんだ 463 00:33:04,336 --> 00:33:05,336 司令官 464 00:33:05,585 --> 00:33:07,752 2門 同時に発射させます 465 00:33:07,877 --> 00:33:11,752 チョン将軍の誕生日? 家族と過ごせばいい 466 00:33:12,294 --> 00:33:15,002 イ将軍と特戦司令官 憲兵監を–– 467 00:33:15,127 --> 00:33:17,793 もてなしたいそうです 468 00:33:17,919 --> 00:33:20,668 気持ちだけ頂くと伝えておけ 469 00:33:20,835 --> 00:33:24,377 実はチョン将軍は東海岸に–– 470 00:33:24,501 --> 00:33:27,835 異動になるという噂が あります 471 00:33:29,169 --> 00:33:30,877 本人は何と? 472 00:33:32,336 --> 00:33:35,002 それはまあ チョン将軍も–– 473 00:33:35,502 --> 00:33:37,336 喜んではいません 474 00:33:37,627 --> 00:33:41,793 ですが豪放な性格なので 笑い飛ばしています 475 00:33:42,502 --> 00:33:43,877 砲撃を開始します 476 00:33:46,502 --> 00:33:47,793 とにかく 477 00:33:47,919 --> 00:33:49,835 将軍は遠地に赴く前に 478 00:33:50,002 --> 00:33:53,002 尊敬するお三方に 挨拶したいと… 479 00:33:53,127 --> 00:33:53,919 各部隊 480 00:33:55,502 --> 00:33:57,169 発射 実施! 481 00:33:57,960 --> 00:33:59,002 撃て 482 00:33:59,543 --> 00:34:00,668 撃て 483 00:34:06,668 --> 00:34:08,377 確実に来るのか? 484 00:34:08,502 --> 00:34:09,877 来ると思います 485 00:34:10,002 --> 00:34:12,002 “思います”だと? 486 00:34:12,668 --> 00:34:14,210 自信がないのか? 487 00:34:14,335 --> 00:34:15,918 必ず来させます 488 00:34:16,043 --> 00:34:20,001 ヤツは頑固だから 確実に引き入れないとな 489 00:34:20,126 --> 00:34:20,877 だろ? 490 00:34:21,002 --> 00:34:25,335 陸軍本部から公邸に帰る途中 参謀総長を拉致して… 491 00:34:25,460 --> 00:34:28,710 いや そうじゃない もう一度 説明する 492 00:34:28,835 --> 00:34:33,835 見ろ 我々は全員 第30警備団に集まる 493 00:34:34,335 --> 00:34:39,419 万が一 参謀総長を連行して 部隊間の衝突が起きても 494 00:34:39,585 --> 00:34:43,252 {\an7}12月12日 495 00:34:39,835 --> 00:34:43,252 首都警備司令部の兵力は ほぼ ここにある 496 00:34:43,834 --> 00:34:49,001 その周辺の部隊は 2個の警備団だけだ 497 00:34:49,376 --> 00:34:53,294 だから我々の本部を 第30警備団に置けば 498 00:34:53,668 --> 00:34:55,585 誰も手を出せない 499 00:34:56,667 --> 00:34:58,211 本日9時より 500 00:34:58,336 --> 00:35:02,336 通信を100% 傍受できるようにしました 501 00:35:05,002 --> 00:35:05,835 おいでに? 502 00:35:05,960 --> 00:35:07,127 ご苦労さま 503 00:35:07,252 --> 00:35:09,752 チョン将軍はどこだ 504 00:35:14,502 --> 00:35:15,668 ようこそ 505 00:35:19,336 --> 00:35:21,211 なぜ外で待ってる 506 00:35:21,336 --> 00:35:25,169 妻の顔なんか 忘れたと思ってた 507 00:35:25,294 --> 00:35:29,002 何を言うんだ 今夜は帰るつもりだった 508 00:35:29,419 --> 00:35:31,336 言葉だけでも うれしい 509 00:35:32,336 --> 00:35:34,543 食事は抜いてないわよね 510 00:35:34,668 --> 00:35:37,002 司令官を飢えさせるとでも? 511 00:35:37,127 --> 00:35:38,543 部屋に行こう 512 00:35:38,668 --> 00:35:40,086 忙しいでしょ? 513 00:35:40,211 --> 00:35:41,211 早く戻って 514 00:35:41,336 --> 00:35:44,002 温かい人参にんじん茶でも飲んで 515 00:35:44,502 --> 00:35:49,919 下着と靴下を替えてね でなきゃ私が恥をかく 516 00:35:50,627 --> 00:35:51,502 これは奥様 517 00:35:52,960 --> 00:35:54,419 カン大佐 ご無沙汰を 518 00:35:56,002 --> 00:35:59,211 司令官 参謀会議を始めねば 519 00:35:59,336 --> 00:36:00,752 夕方 お約束が 520 00:36:01,002 --> 00:36:02,877 チョン将軍との? 521 00:36:03,002 --> 00:36:04,835 私はもう行くわね 522 00:36:07,169 --> 00:36:09,877 首都警備司令官が参加すると 523 00:36:10,002 --> 00:36:11,252 よし いいぞ 524 00:36:12,835 --> 00:36:14,002 電灯をつけろ 525 00:36:16,294 --> 00:36:18,044 作戦を報告します 526 00:36:18,502 --> 00:36:21,835 大統領に 連行の裁可を得るのが–– 527 00:36:22,127 --> 00:36:24,169 18時30分頃 528 00:36:22,502 --> 00:36:24,169 {\an7}大統領裁可 総理官邸↓第30警備団 529 00:36:24,502 --> 00:36:27,835 同時並行で チョン参謀総長を連行 530 00:36:25,502 --> 00:36:27,835 {\an7}参謀総長連行 陸軍参謀総長公邸 531 00:36:28,336 --> 00:36:29,461 {\an7}西氷庫分室 532 00:36:28,336 --> 00:36:32,502 逮捕班のハ・チャンス大佐 ユン・ウミョン大佐は 533 00:36:32,794 --> 00:36:34,502 第33憲兵隊を–– 534 00:36:34,669 --> 00:36:36,169 待機させています 535 00:36:36,669 --> 00:36:38,127 万一に備え 536 00:36:38,252 --> 00:36:40,877 首都警備司令官 特戦司令官 憲兵監 537 00:36:41,002 --> 00:36:43,835 この3人を酒席に呼ぶので 538 00:36:41,543 --> 00:36:43,835 {\an7}延禧洞 料亭 539 00:36:44,044 --> 00:36:46,336 彼らは兵力を出せません 540 00:36:46,752 --> 00:36:51,169 連行と大統領の裁可を 同時に行うのが重要です 541 00:36:51,336 --> 00:36:54,877 合法的な手続きを踏めば 成功です 542 00:37:00,127 --> 00:37:03,002 深刻な顔をしないでください 543 00:37:03,419 --> 00:37:04,543 私が–– 544 00:37:05,169 --> 00:37:07,669 確実にカタをつけてきます 545 00:37:10,002 --> 00:37:11,169 待て! 546 00:37:13,002 --> 00:37:13,835 どうした 547 00:37:14,669 --> 00:37:16,710 参謀総長がお呼びだ 548 00:37:21,336 --> 00:37:23,169 情報が漏れたんだろ 549 00:37:23,669 --> 00:37:27,669 あり得ん 何も知らない口ぶりだった 550 00:37:28,169 --> 00:37:30,169 会ってみろ 冷静にな 551 00:37:30,336 --> 00:37:31,835 保安司令官です 552 00:37:39,502 --> 00:37:41,669 参謀総長 お呼びですか 553 00:37:42,835 --> 00:37:45,669 チョン将軍の胸中はよく分かる 554 00:37:48,502 --> 00:37:51,253 分からないわけがない 555 00:37:54,253 --> 00:37:59,086 東海岸に異動になると聞き 気分を害しただろう 556 00:38:01,961 --> 00:38:04,502 だが これも国を守るためだ 557 00:38:05,669 --> 00:38:07,169 軍の刷新のため 558 00:38:08,169 --> 00:38:10,169 力になってくれ 559 00:38:10,835 --> 00:38:14,502 もちろんです お気になさらずに 560 00:38:16,669 --> 00:38:19,253 君を呼んだのは他でもない… 561 00:38:19,835 --> 00:38:24,502 昨今の混乱で 北への警戒心が薄れている 562 00:38:25,710 --> 00:38:29,710 キム元部長の公判が 関心を集めているから 563 00:38:30,669 --> 00:38:33,211 キム元部長の最終陳述で 564 00:38:33,336 --> 00:38:37,627 容共分子を警戒しろと 言わせてはどうだ 565 00:38:42,336 --> 00:38:44,336 とても いい考えです 566 00:38:46,253 --> 00:38:49,211 うまく幕を引いてくれ 567 00:39:01,169 --> 00:39:02,336 参謀総長 568 00:39:03,961 --> 00:39:06,544 報告することがあるので 569 00:39:06,669 --> 00:39:10,877 後ほど情報処長を 公邸に差し向けます 570 00:39:11,461 --> 00:39:13,002 明日じゃダメか? 571 00:39:13,419 --> 00:39:15,169 すぐ終わります 572 00:39:15,836 --> 00:39:19,002 裁判官たちが せっかちなんです 573 00:39:23,086 --> 00:39:24,253 何の話でしたか? 574 00:39:24,502 --> 00:39:25,669 タバコをくれ 575 00:39:38,044 --> 00:39:40,836 私は いい日を選んだようだ 576 00:39:43,502 --> 00:39:45,336 ノ将軍に連絡を 577 00:39:45,836 --> 00:39:47,211 “このままいく”と 578 00:40:13,836 --> 00:40:15,044 何だ? ここは 579 00:40:17,294 --> 00:40:19,378 チョン将軍の行きつけか? 580 00:40:22,336 --> 00:40:23,669 ようこそ 司令官 581 00:40:24,169 --> 00:40:25,336 ウォン・ギョン? 582 00:40:26,669 --> 00:40:27,752 なぜ ここに? 583 00:40:27,877 --> 00:40:31,294 チョン将軍は少し遅れるので 584 00:40:31,420 --> 00:40:34,169 私が代わりに おもてなしします 585 00:40:34,502 --> 00:40:36,002 主人公がいない? 586 00:40:38,502 --> 00:40:39,585 帰ろう 587 00:40:40,502 --> 00:40:41,794 早く出せ 588 00:40:41,961 --> 00:40:43,336 司令部に戻る 589 00:40:45,336 --> 00:40:47,002 司令官 お待ちを 590 00:40:52,502 --> 00:40:54,710 おい イ将軍 591 00:40:59,002 --> 00:41:00,336 何のご用ですか? 592 00:41:01,002 --> 00:41:02,502 保安司令官だ 593 00:41:11,002 --> 00:41:12,211 何のご用で? 594 00:41:12,336 --> 00:41:13,752 情報処長だ 595 00:41:19,002 --> 00:41:21,002 確認しました 596 00:41:31,836 --> 00:41:32,669 どうも 597 00:41:32,794 --> 00:41:34,378 カン室長 久しぶり 598 00:41:34,502 --> 00:41:36,669 ご足労を 中へどうぞ 599 00:41:44,836 --> 00:41:46,836 交代の警備兵だ 600 00:41:45,877 --> 00:41:47,585 {\an7}〝作戦車両〟 601 00:41:48,669 --> 00:41:51,794 交代要員だから通してやれ 602 00:41:51,919 --> 00:41:53,044 それが… 603 00:41:53,836 --> 00:41:55,877 普段より多いです 604 00:41:56,169 --> 00:41:57,544 何 言ってるんだ 605 00:42:04,502 --> 00:42:07,003 車内を確認します 606 00:42:07,294 --> 00:42:09,169 全員 降りてください 607 00:42:10,169 --> 00:42:12,003 程々にしろ 608 00:42:12,169 --> 00:42:15,669 はい 分かっていますが 規定上… 609 00:42:17,336 --> 00:42:18,461 こいつめ 610 00:42:20,003 --> 00:42:22,336 面会するのは4名ですか? 611 00:42:24,169 --> 00:42:25,502 こちらへ 612 00:42:30,961 --> 00:42:33,711 女の子たちの芸でもご覧に? 613 00:42:33,836 --> 00:42:35,627 チョン将軍は来るのか? 614 00:42:35,836 --> 00:42:37,003 それが… 615 00:42:37,169 --> 00:42:40,836 参謀総長公邸に 確認してみます 616 00:42:41,295 --> 00:42:42,086 結構だ 617 00:42:42,211 --> 00:42:44,752 女将おかみ 電話はどこだ? 618 00:42:44,877 --> 00:42:47,169 将軍 私がかけます 619 00:42:47,336 --> 00:42:48,961 君は黙ってろ 620 00:42:51,003 --> 00:42:53,669 先輩 私が公邸に確認します 621 00:42:53,794 --> 00:42:55,044 座ってろ 622 00:42:55,169 --> 00:42:57,044 すぐおいでになります 623 00:42:57,169 --> 00:42:59,169 ウォン大佐 電話しろ 624 00:42:59,295 --> 00:43:02,169 {\an7}〝大統領 チェ・ハンギュ〟 625 00:43:10,502 --> 00:43:11,378 忠誠! 626 00:43:12,669 --> 00:43:13,669 閣下 627 00:43:14,086 --> 00:43:16,752 遅い時間まで お疲れさまです 628 00:43:17,003 --> 00:43:19,336 用件は何ですか? 629 00:43:23,502 --> 00:43:26,836 閣下が決裁すべき事案が あります 630 00:43:30,086 --> 00:43:32,378 この時間に決裁を? 631 00:43:32,586 --> 00:43:33,877 申し訳ありません 632 00:43:34,336 --> 00:43:36,378 緊急の事案なんです 633 00:43:39,836 --> 00:43:41,211 いいから座れ 634 00:43:41,336 --> 00:43:44,836 妻と外出するから急いでくれ 635 00:43:45,836 --> 00:43:47,669 久しぶりだ さあ座って 636 00:43:49,128 --> 00:43:50,711 情報処長だっけ? 637 00:43:51,502 --> 00:43:52,627 はい そうです 638 00:43:52,752 --> 00:43:54,794 急用だそうだが何だ? 639 00:43:56,836 --> 00:44:00,836 キム・ドンギュの裁判で 参謀総長の陳述が必要です 640 00:44:01,336 --> 00:44:02,836 私の陳述? 641 00:44:04,295 --> 00:44:06,169 まだ何か必要なのか? 642 00:44:07,502 --> 00:44:09,794 簡単な質問にお答えを 643 00:44:09,919 --> 00:44:10,836 そうか? 644 00:44:11,003 --> 00:44:13,544 だったら ここでやろう 645 00:44:13,669 --> 00:44:15,461 それは困ります 646 00:44:16,669 --> 00:44:20,461 録音できる場所に ご同行願います 647 00:44:23,961 --> 00:44:25,336 録音しに? 648 00:44:25,836 --> 00:44:26,669 はい 649 00:44:26,878 --> 00:44:30,336 私は諜報部出身だ 目的は分かってる 650 00:44:32,336 --> 00:44:34,336 キムが新たな供述を 651 00:44:34,461 --> 00:44:35,627 どんな供述だ 652 00:44:37,544 --> 00:44:42,336 参謀総長との間に 金銭のやり取りがあったと 653 00:44:42,461 --> 00:44:44,003 何を言ってる 654 00:44:45,003 --> 00:44:47,502 私は無関係だと 結論が出たはず 655 00:44:48,502 --> 00:44:50,211 上の指示で再調査を 656 00:44:50,336 --> 00:44:51,378 “上”? 657 00:44:51,669 --> 00:44:53,170 いいか? 658 00:44:54,211 --> 00:44:56,669 私はお前たちの上官の上官だ 659 00:44:57,378 --> 00:44:58,461 誰の指示だ 660 00:45:02,170 --> 00:45:04,502 大統領ならともかく… 661 00:45:07,669 --> 00:45:10,170 まさか大統領が指示を? 662 00:45:13,961 --> 00:45:15,336 はい そうです 663 00:45:22,462 --> 00:45:23,961 あり得ん 664 00:45:26,502 --> 00:45:28,586 昨日 話したばかりだぞ 665 00:45:33,044 --> 00:45:34,170 おい 副官 666 00:45:34,502 --> 00:45:35,669 副官 667 00:45:36,336 --> 00:45:37,170 はい 668 00:45:37,336 --> 00:45:42,003 “緊急の用件がある”と 今すぐ大統領に電話しろ 669 00:45:42,128 --> 00:45:44,211 お前たち 何のマネだ 670 00:45:44,336 --> 00:45:45,878 電話させるな 671 00:45:46,003 --> 00:45:47,502 この野郎 672 00:45:53,003 --> 00:45:54,378 行きましょう 673 00:45:54,502 --> 00:45:55,669 動くな 674 00:45:55,878 --> 00:45:57,003 参謀総長 675 00:45:57,502 --> 00:45:58,378 銃を下ろせ 676 00:45:58,502 --> 00:45:59,502 海兵隊! 677 00:45:59,627 --> 00:46:00,336 やめろ 678 00:46:12,878 --> 00:46:15,420 チョン将軍は来ないようです 679 00:46:15,794 --> 00:46:19,961 首都圏の防衛責任者3人を 待たせるとは 680 00:46:20,086 --> 00:46:21,170 ウォン・ギョン 681 00:46:22,295 --> 00:46:23,961 チョンはどこに? 682 00:46:25,044 --> 00:46:28,003 参謀総長公邸を 出たそうですが 683 00:46:28,586 --> 00:46:30,295 渋滞のようです 684 00:46:48,502 --> 00:46:51,669 先輩 10分後に 失礼しましょう 685 00:46:53,336 --> 00:46:54,378 動くな 686 00:46:54,502 --> 00:46:55,253 どけ 687 00:46:56,836 --> 00:46:57,836 こっちだ 688 00:47:06,586 --> 00:47:08,669 撃つのをやめろ 689 00:47:09,336 --> 00:47:10,170 大佐 690 00:47:10,336 --> 00:47:11,502 全員 降ろせ 691 00:47:12,003 --> 00:47:14,544 参謀総長公邸で銃撃戦が 692 00:47:14,669 --> 00:47:15,919 誰が先に撃った 693 00:47:16,128 --> 00:47:19,170 チョン参謀総長は 連行したか? 694 00:47:19,669 --> 00:47:22,337 公邸の外に出られたのか? 695 00:47:22,502 --> 00:47:23,378 チョン将軍は? 696 00:47:23,502 --> 00:47:25,170 裁可を得ねば 697 00:47:25,502 --> 00:47:28,295 チョン将軍に 先に報告すべきだ 698 00:47:28,420 --> 00:47:30,836 必ず裁可を得ろと伝えろ 699 00:47:30,961 --> 00:47:32,961 お静かに 混乱します 700 00:47:47,462 --> 00:47:49,003 これらは全て–– 701 00:47:50,462 --> 00:47:53,003 嫌疑なしだったはずでは? 702 00:47:53,669 --> 00:47:55,337 対質尋問をして–– 703 00:47:56,170 --> 00:47:59,170 再調査しなければなりません 704 00:48:09,211 --> 00:48:11,961 海兵隊 私は参謀総長… 705 00:48:12,086 --> 00:48:12,878 かぶせろ 706 00:48:13,003 --> 00:48:16,128 こいつらに拉致される 海兵隊… 707 00:48:16,420 --> 00:48:17,544 何事ですか? 708 00:48:17,669 --> 00:48:19,753 緊急作戦だ 下がれ 709 00:48:20,003 --> 00:48:21,544 止まれ 動くな 710 00:48:22,003 --> 00:48:22,794 海兵隊 711 00:48:23,211 --> 00:48:24,086 参謀総長? 712 00:48:24,211 --> 00:48:25,420 海兵隊 713 00:48:25,544 --> 00:48:26,502 参謀総長 714 00:48:43,836 --> 00:48:44,628 あなた 715 00:48:45,295 --> 00:48:46,836 ビックリした 716 00:48:48,170 --> 00:48:49,170 戦争かしら 717 00:48:50,003 --> 00:48:51,462 どうすれば? 718 00:48:51,586 --> 00:48:52,836 車が来るぞ 719 00:48:55,295 --> 00:48:56,836 車を通すな 720 00:49:14,170 --> 00:49:16,836 参謀次長 参謀総長公邸で銃撃が 721 00:49:17,003 --> 00:49:20,003 知ってる 参謀総長の奥様から電話が… 722 00:49:20,502 --> 00:49:23,669 こっちには来ないでください 723 00:49:24,170 --> 00:49:25,502 タクシー 724 00:49:26,669 --> 00:49:28,669 こんばんは 725 00:49:29,337 --> 00:49:30,337 どちらへ? 726 00:49:37,420 --> 00:49:38,836 ウォン大佐は? 727 00:49:39,086 --> 00:49:42,669 お手洗いから出ましたが どこかしら 728 00:49:44,794 --> 00:49:46,502 参謀総長の連行は… 729 00:49:47,836 --> 00:49:49,003 ウォン・ギョン 730 00:49:50,003 --> 00:49:51,628 そこで何してる 731 00:49:53,836 --> 00:49:55,003 来い 732 00:49:56,836 --> 00:49:58,337 早く来い 733 00:50:02,669 --> 00:50:03,836 ウォン・ギョン 734 00:50:04,295 --> 00:50:05,170 待て 735 00:50:05,337 --> 00:50:06,503 司令官 736 00:50:07,669 --> 00:50:10,628 参謀総長公邸で緊急事態が 737 00:50:11,503 --> 00:50:12,669 何事だ 738 00:50:13,045 --> 00:50:14,045 何だと? 739 00:50:14,170 --> 00:50:18,836 捜査は問題なく進めるので 承諾してください 740 00:50:20,836 --> 00:50:23,170 彼は君の直属の上官で–– 741 00:50:23,503 --> 00:50:28,003 国務会議の議決で 選ばれた戒厳司令官です 742 00:50:28,836 --> 00:50:32,836 明日 国防長官と一緒に 来てください 743 00:50:33,337 --> 00:50:34,836 急いでいます 744 00:50:35,003 --> 00:50:36,170 できるなら 745 00:50:36,586 --> 00:50:38,669 今 裁可をお願いします 746 00:50:39,170 --> 00:50:42,003 外に出て 待機してろ 747 00:50:44,337 --> 00:50:45,253 はい 748 00:50:46,170 --> 00:50:47,170 お待ちを 749 00:50:47,836 --> 00:50:50,878 大統領閣下はご無事ですよね 750 00:50:51,003 --> 00:50:52,878 はい 問題ありません 751 00:50:53,003 --> 00:50:54,170 ところで 752 00:50:55,003 --> 00:50:56,753 何かあったのですか? 753 00:50:57,503 --> 00:50:59,337 司令官がおいでです 754 00:50:59,503 --> 00:51:00,503 司令官が 755 00:51:00,711 --> 00:51:01,878 皆 集合を? 756 00:51:02,003 --> 00:51:04,378 第30 第33警備団長は 音信不通に 757 00:51:04,503 --> 00:51:06,003 憲兵副団長は? 758 00:51:06,170 --> 00:51:07,753 今 こちらへ 759 00:51:08,337 --> 00:51:09,628 電話中か? 760 00:51:10,003 --> 00:51:11,170 代わってくれ 761 00:51:12,920 --> 00:51:14,669 ホ中佐 司令官だ 762 00:51:15,212 --> 00:51:19,253 装甲車と機動打撃隊を率いて 参謀総長公邸へ 763 00:51:19,378 --> 00:51:21,170 司令官 あの… 764 00:51:22,836 --> 00:51:24,337 医務隊に連絡しろ 765 00:51:24,503 --> 00:51:26,337 病院へ連れていけ 766 00:51:26,669 --> 00:51:29,170 クォン中尉 大丈夫か? 767 00:51:30,669 --> 00:51:33,003 保安司令部の連中です 768 00:51:33,170 --> 00:51:34,212 保安司令部? 769 00:51:34,961 --> 00:51:36,170 参謀総長は? 770 00:51:36,503 --> 00:51:40,337 チョン将軍の居場所を 捜します 771 00:51:40,503 --> 00:51:44,003 私は参謀総長公邸に 向かっています 772 00:51:44,128 --> 00:51:47,128 君は保安司令部と 総理官邸を捜し 773 00:51:47,337 --> 00:51:49,503 ヤツを捕まえてください 774 00:51:49,628 --> 00:51:52,337 なぜ参謀総長を狙ったか 問い詰め… 775 00:51:52,462 --> 00:51:54,711 今の今まで何してた 776 00:51:55,170 --> 00:51:58,003 なすすべがありませんでした 777 00:52:03,003 --> 00:52:04,003 俺が出る 778 00:52:05,669 --> 00:52:08,003 総理官邸の衛兵所長です 779 00:52:08,170 --> 00:52:10,170 憲兵監だ 何事もないか? 780 00:52:10,337 --> 00:52:11,087 はい 忠誠! 781 00:52:11,295 --> 00:52:12,961 保安司令官が–– 782 00:52:13,087 --> 00:52:14,337 いらしただけです 783 00:52:15,253 --> 00:52:16,711 保安司令官が? 784 00:52:16,836 --> 00:52:21,253 大統領閣下と面談中で 1時間 経っています 785 00:52:21,379 --> 00:52:22,795 どうかしましたか? 786 00:52:23,170 --> 00:52:25,003 私の質問に–– 787 00:52:25,795 --> 00:52:27,295 正直に答えろ 788 00:52:28,170 --> 00:52:29,295 はい どうぞ 789 00:52:29,669 --> 00:52:30,462 お前は–– 790 00:52:31,170 --> 00:52:32,087 ハナ会か? 791 00:52:33,462 --> 00:52:35,503 いいえ 違います 792 00:52:36,836 --> 00:52:38,003 分かった 793 00:52:39,795 --> 00:52:41,836 私の話をよく聞け 794 00:52:42,669 --> 00:52:44,878 チョン・ドゥグァンを逮捕しろ 795 00:52:47,836 --> 00:52:49,503 ノ将軍を呼べ 796 00:52:49,669 --> 00:52:52,128 ヤツが参謀総長を拉致した 797 00:52:52,253 --> 00:52:56,170 気づかれないよう 慎重に逮捕しろ 798 00:52:56,628 --> 00:52:58,503 抵抗されたら発砲して–– 799 00:52:59,003 --> 00:53:00,503 必ず逮捕しろ 800 00:53:04,003 --> 00:53:04,836 警護室長です 801 00:53:05,003 --> 00:53:05,795 カン室長 802 00:53:06,003 --> 00:53:07,170 ノ・テゴンだ 803 00:53:07,295 --> 00:53:08,045 ノ将軍 804 00:53:08,170 --> 00:53:10,003 チョン将軍に同行した–– 805 00:53:10,170 --> 00:53:11,337 イム中佐は? 806 00:53:11,503 --> 00:53:12,253 イム中佐 807 00:53:14,836 --> 00:53:16,045 代わりました 808 00:53:16,170 --> 00:53:17,878 チョン将軍と撤収を 809 00:53:18,795 --> 00:53:20,045 面談中です 810 00:53:20,170 --> 00:53:22,295 今すぐ抜け出せ 811 00:53:26,295 --> 00:53:27,462 イム中佐 812 00:53:28,003 --> 00:53:29,212 来なさい 813 00:53:32,836 --> 00:53:35,670 どういうことか説明しろ 814 00:53:37,586 --> 00:53:40,670 国防長官と連絡がついたら 報告を 815 00:53:44,503 --> 00:53:45,503 閣下 816 00:53:45,628 --> 00:53:48,753 これ以上 遅れてはならないんです 817 00:53:49,503 --> 00:53:51,420 何度も言ったでしょう 818 00:53:51,836 --> 00:53:55,087 原則どおり 同意を得てください 819 00:53:55,462 --> 00:53:56,836 原則? 820 00:53:59,170 --> 00:54:01,920 原則は重要です だから–– 821 00:54:02,045 --> 00:54:06,170 閣下の政治的決断を 切に望んでいるんです 822 00:54:09,170 --> 00:54:10,420 保安司令官 823 00:54:11,045 --> 00:54:15,128 私は政治を そんなふうに行う気はない 824 00:54:29,462 --> 00:54:32,170 大統領閣下 失礼します 825 00:54:32,503 --> 00:54:34,337 チョン将軍を呼ぶ者が 826 00:54:35,420 --> 00:54:36,836 誰だよ 827 00:54:42,586 --> 00:54:44,379 危険です 姿勢を低く 828 00:54:44,503 --> 00:54:46,379 参謀総長は中に? 829 00:54:46,503 --> 00:54:49,003 もう公邸にはいません 830 00:54:49,128 --> 00:54:50,003 何? 831 00:54:51,045 --> 00:54:52,878 射撃中止 やめ! 832 00:54:53,003 --> 00:54:54,711 なぜ我々を撃とうと? 833 00:54:54,836 --> 00:54:57,962 第33憲兵隊と 海兵警備隊が交戦を 834 00:54:58,170 --> 00:55:00,586 憲兵隊は銃撃の応援に… 835 00:55:00,711 --> 00:55:01,878 海兵隊の報告では 836 00:55:02,003 --> 00:55:05,878 憲兵隊が 参謀総長を連行したそうです 837 00:55:06,420 --> 00:55:09,836 いつの間にか 警備兵が増えたな 838 00:55:10,003 --> 00:55:11,503 停車しろ! 839 00:55:15,920 --> 00:55:18,379 私を捕まえるつもりだな 840 00:55:18,962 --> 00:55:21,170 エンジンを切って待機を 841 00:55:21,670 --> 00:55:23,670 エンジンを切れ 842 00:55:27,170 --> 00:55:28,753 ひとまず切れ 843 00:55:28,878 --> 00:55:30,711 車を引き止めました 844 00:55:30,836 --> 00:55:32,212 よくやった 845 00:55:32,337 --> 00:55:34,003 武装解除させて逮捕を 846 00:55:34,503 --> 00:55:35,503 キム将軍 847 00:55:36,170 --> 00:55:37,337 来い 848 00:55:38,170 --> 00:55:39,295 憲兵監 849 00:55:39,420 --> 00:55:43,087 今から保安司令官を逮捕する 850 00:55:43,212 --> 00:55:44,962 本当に逮捕を? 851 00:55:47,503 --> 00:55:48,795 出せ 852 00:55:50,337 --> 00:55:51,420 出せ 853 00:55:51,545 --> 00:55:52,337 門が… 854 00:55:52,462 --> 00:55:54,878 いいから早く出せ 855 00:56:00,003 --> 00:56:01,753 降りてください 856 00:56:02,170 --> 00:56:05,670 後ろに誰が乗ってるか 知らないのか? 857 00:56:05,837 --> 00:56:07,837 もちろん知っています 858 00:56:08,128 --> 00:56:10,003 運転手から降車を 859 00:56:10,254 --> 00:56:11,087 おい 860 00:56:11,337 --> 00:56:12,212 降りろ 861 00:56:17,878 --> 00:56:19,420 車から離れて 862 00:56:19,545 --> 00:56:20,503 前へ進んで 863 00:56:20,795 --> 00:56:22,087 降りてください 864 00:56:23,628 --> 00:56:25,003 早く降りて 865 00:56:36,670 --> 00:56:37,545 はい 866 00:56:37,711 --> 00:56:40,545 参謀次長だ 状況を報告しろ 867 00:56:40,670 --> 00:56:44,045 今 保安司令官を 逮捕するところです 868 00:56:44,170 --> 00:56:46,003 何だと? 逮捕? 869 00:56:46,170 --> 00:56:47,003 待て 870 00:56:48,003 --> 00:56:51,003 逮捕せずに待機させろ 871 00:56:51,129 --> 00:56:52,837 憲兵監のご命令です 872 00:56:53,003 --> 00:56:55,503 それは百も承知だ 873 00:56:55,670 --> 00:56:57,003 命令に従え 874 00:56:59,003 --> 00:57:00,837 すぐ逮捕すべきです 875 00:57:01,670 --> 00:57:03,170 待て ソン大尉 876 00:57:03,295 --> 00:57:04,212 待機しろ 877 00:57:04,670 --> 00:57:07,337 将軍は降ろさなくても? 878 00:57:07,670 --> 00:57:08,837 司令官 879 00:57:09,503 --> 00:57:11,045 参謀次長です 880 00:57:15,670 --> 00:57:16,462 イ・テシンです 881 00:57:16,586 --> 00:57:17,462 イ将軍 882 00:57:17,670 --> 00:57:20,503 私の許可なく逮捕命令を? 883 00:57:20,670 --> 00:57:23,462 逮捕して参謀総長の居場所を… 884 00:57:23,586 --> 00:57:27,586 保安司令官の逮捕には 戒厳司令官の同意が要る 885 00:57:27,837 --> 00:57:32,045 戒厳司令官が拉致されたのに どうやって? 886 00:57:32,170 --> 00:57:33,545 勝手に動くな 887 00:57:33,670 --> 00:57:37,753 チョンは私と特戦司令官 憲兵監を呼び出し 888 00:57:37,878 --> 00:57:40,337 その隙に 参謀総長を拉致しました 889 00:57:40,462 --> 00:57:41,962 救出するには–– 890 00:57:42,087 --> 00:57:43,545 チョンを逮捕し… 891 00:57:43,670 --> 00:57:44,753 いいですか? 892 00:57:44,878 --> 00:57:48,795 確証もないのに 逮捕して問題が起きたら? 893 00:57:49,337 --> 00:57:51,337 事を荒だてないでくれ 894 00:57:51,503 --> 00:57:53,379 それは私ではなく… 895 00:57:53,503 --> 00:57:54,795 話は以上です 896 00:57:55,628 --> 00:57:58,129 参謀次長 逮捕すべきでは? 897 00:57:58,254 --> 00:58:00,670 チョンとハナ会の仕業です 898 00:58:00,795 --> 00:58:02,045 まったく 899 00:58:02,545 --> 00:58:05,212 決定を下すのは私です 900 00:58:05,503 --> 00:58:08,337 私が的確な判断を下します 901 00:58:10,170 --> 00:58:12,337 正門を開けさせろ 902 00:58:14,670 --> 00:58:15,712 お前も行け 903 00:58:17,295 --> 00:58:18,129 今 何と? 904 00:58:18,670 --> 00:58:20,045 正門を開けろ 905 00:58:21,837 --> 00:58:23,295 車から離れること 906 00:58:24,421 --> 00:58:25,920 速やかに移動を 907 00:58:30,337 --> 00:58:31,462 ソン大尉 908 00:58:31,837 --> 00:58:33,004 ソン大尉 909 00:58:33,295 --> 00:58:34,170 来い 910 00:58:35,004 --> 00:58:36,337 しっかり見張れ 911 00:58:40,670 --> 00:58:42,920 正門を開けるんだ 912 00:58:48,920 --> 00:58:49,753 中佐 913 00:58:50,170 --> 00:58:52,503 ダメです 降りてください 914 00:58:52,753 --> 00:58:54,295 銃をよこせ 915 00:58:54,503 --> 00:58:56,045 降りてください 916 00:58:56,753 --> 00:58:58,670 車を止めるんだ 917 00:59:00,170 --> 00:59:02,170 早く出せ こいつめ 918 00:59:05,670 --> 00:59:06,586 行け 919 00:59:16,462 --> 00:59:17,254 司令官 920 00:59:18,087 --> 00:59:19,462 ご無事ですか? 921 00:59:22,004 --> 00:59:23,170 私か? 922 00:59:23,670 --> 00:59:25,045 平気だ 923 00:59:25,170 --> 00:59:29,462 このまま 第30警備団まで行こう 924 00:59:30,170 --> 00:59:31,503 取り逃がした? 925 00:59:31,628 --> 00:59:33,421 すみません 司令官 926 00:59:33,795 --> 00:59:36,170 逃がすとは何事ですか 927 00:59:36,837 --> 00:59:38,837 参謀次長です 928 00:59:39,170 --> 00:59:42,545 そんなことを 言える立場ですかね 929 00:59:42,670 --> 00:59:45,379 第30警備団は あなたの管轄では? 930 00:59:45,503 --> 00:59:46,337 そうです 931 00:59:46,503 --> 00:59:48,503 チョン・ドゥグァン ノ・テゴン 932 00:59:49,004 --> 00:59:50,212 ハナ会は–– 933 00:59:50,337 --> 00:59:53,254 午後から そこに集まっていたと 934 00:59:53,670 --> 00:59:56,670 司令官が それを知らなかったとは 935 00:59:56,962 --> 00:59:59,837 まずは指揮下の部隊に 確認しては? 936 01:00:01,670 --> 01:00:05,170 “珍島チンド犬”を 速やかに発令すべきです 937 01:00:05,462 --> 01:00:08,045 ホ中佐 指示どおりにしろ 938 01:00:08,170 --> 01:00:11,545 第33憲兵隊は 参謀総長を拉致しに来て 939 01:00:11,670 --> 01:00:13,254 海兵隊に包囲された 940 01:00:13,379 --> 01:00:16,878 装甲車2台を横付けし 海兵隊と公邸へ 941 01:00:17,004 --> 01:00:18,712 了解しました 942 01:00:18,962 --> 01:00:21,004 小隊長レベルまで報告を… 943 01:00:21,670 --> 01:00:23,170 こちら司令官 944 01:00:23,837 --> 01:00:27,920 チャン・ミンギ ウォン・ギョン チン・ヨンドを逮捕しろ 945 01:00:28,337 --> 01:00:31,004 抵抗したら射殺しろ 946 01:00:32,170 --> 01:00:34,337 そのとおり 射殺だ 947 01:00:34,587 --> 01:00:36,004 撃ち殺せ 948 01:00:36,628 --> 01:00:38,712 戒厳司令官の拉致犯は 949 01:00:39,503 --> 01:00:40,545 第30警備団に… 950 01:00:40,670 --> 01:00:41,296 隣室にも? 951 01:00:41,670 --> 01:00:42,545 何事だ! 952 01:00:42,670 --> 01:00:45,837 上部の命令に応答せずにいる 953 01:00:46,004 --> 01:00:47,837 我々はこの事態を 954 01:00:48,087 --> 01:00:52,337 保安司令部主導の 軍事反乱とみなし 955 01:00:52,503 --> 01:00:54,795 戦時に準じると判断 956 01:00:55,004 --> 01:00:57,628 指揮本部を陸軍本部に置く 957 01:00:58,170 --> 01:00:59,337 本日 958 01:01:00,004 --> 01:01:01,920 20時20分より 959 01:01:02,379 --> 01:01:03,503 全軍に 960 01:01:04,212 --> 01:01:06,920 “珍島犬1”を発令する 961 01:01:09,503 --> 01:01:12,503 キム大尉 早く兵力を動かせ 962 01:01:12,879 --> 01:01:13,795 動け 963 01:01:14,004 --> 01:01:16,171 参謀総長を解放しろとでも? 964 01:01:16,296 --> 01:01:18,587 最初から無理だったんだ 965 01:01:19,171 --> 01:01:20,503 チクショウ 966 01:01:20,670 --> 01:01:23,337 だから言ったでしょう 967 01:01:23,503 --> 01:01:24,795 まったくだ 968 01:01:24,920 --> 01:01:26,837 こういう時ほど冷静に 969 01:01:28,670 --> 01:01:32,004 チョン・ドゥグァンは? 裁可を得たのか? 970 01:01:35,962 --> 01:01:38,004 裁可は受けていません 971 01:01:39,837 --> 01:01:40,837 先輩 972 01:01:41,171 --> 01:01:42,962 心配しないでください 973 01:01:43,503 --> 01:01:46,837 国防長官を捜し出せば 解決する 974 01:01:48,004 --> 01:01:50,837 参謀総長公邸の状況を 聞いたか? 975 01:01:51,004 --> 01:01:53,004 なぜ こんな事態にした 976 01:01:53,379 --> 01:01:54,670 “こんな事態”? 977 01:01:55,087 --> 01:01:59,337 参謀総長の連行は成功したと 聞きましたよね? 978 01:01:59,670 --> 01:02:00,670 ドゥグァン 979 01:02:00,837 --> 01:02:02,254 はい 先輩 980 01:02:02,379 --> 01:02:05,837 珍島犬が発令された 我々は反逆罪だ 981 01:02:06,004 --> 01:02:08,087 みんな おしまいだぞ 982 01:02:08,503 --> 01:02:13,171 この程度の覚悟も していなかったんですか? 983 01:02:13,421 --> 01:02:17,503 “失敗すれば反逆 成功すれば革命”では? 984 01:02:21,337 --> 01:02:22,962 まだ… 985 01:02:23,837 --> 01:02:24,962 何時だ? 986 01:02:26,004 --> 01:02:28,171 作戦開始から98分です 987 01:02:28,421 --> 01:02:30,837 戦わずに降伏する気ですか? 988 01:02:33,004 --> 01:02:34,004 おい 989 01:02:34,129 --> 01:02:36,712 誰か国防長官を捜し出せ 990 01:02:36,837 --> 01:02:39,837 部下を放って 今すぐ連れてこい 991 01:02:45,171 --> 01:02:46,503 〈大丈夫ですか?〉 992 01:02:48,920 --> 01:02:51,337 いいですか? 国防長官 993 01:02:51,670 --> 01:02:52,503 〈大丈夫ですか?〉 994 01:02:53,837 --> 01:02:56,587 〈はい 大丈夫です あなたは?〉 995 01:02:59,337 --> 01:03:01,754 国防部に行かず なぜここに? 996 01:03:01,962 --> 01:03:04,670 我々は力になれません 997 01:03:05,837 --> 01:03:07,670 〈しかし大使〉 998 01:03:08,837 --> 01:03:11,087 〈これがクーデターなら?〉 999 01:03:11,503 --> 01:03:13,254 〈北の共産主義者が〉 1000 01:03:13,463 --> 01:03:17,337 “今だ!”と思って 挑発してくる可能性が 1001 01:03:17,503 --> 01:03:20,670 〈北が侵攻する兆候は ありません〉 1002 01:03:20,837 --> 01:03:23,171 〈ですから国防長官〉 1003 01:03:23,337 --> 01:03:27,004 〈あなたは他の場所で 対処すべきです〉 1004 01:03:28,004 --> 01:03:32,171 全力で捜しているので すぐ見つかるはず 1005 01:03:32,337 --> 01:03:34,379 どこにトンズラした 1006 01:03:34,670 --> 01:03:36,503 国防長官のくせに 1007 01:03:36,670 --> 01:03:38,171 どこにいるんだ 1008 01:03:38,337 --> 01:03:40,171 隠れてるんだろ 1009 01:03:41,545 --> 01:03:42,503 チャンです 1010 01:03:42,628 --> 01:03:46,670 そこで何してる 駆けつけろと命じただろ 1011 01:03:47,004 --> 01:03:49,545 どなたか代わってください 1012 01:03:49,670 --> 01:03:50,379 誰だ 1013 01:03:50,503 --> 01:03:51,920 イ・テシン司令官です 1014 01:03:55,004 --> 01:03:55,879 答えろ 1015 01:03:56,171 --> 01:03:57,421 先輩 1016 01:03:57,545 --> 01:03:58,338 答えろ 1017 01:03:58,463 --> 01:03:59,712 早く出て 1018 01:04:01,837 --> 01:04:03,879 イ・テシン ハン・ヨングだ 1019 01:04:04,004 --> 01:04:08,212 何をしているんですか? そこは私の管轄です 1020 01:04:08,338 --> 01:04:10,004 知ってるよ 1021 01:04:10,171 --> 01:04:13,712 ここに来て チョン将軍の話を聞け 1022 01:04:13,837 --> 01:04:15,129 チョンもそこに? 1023 01:04:15,545 --> 01:04:16,628 代わってください 1024 01:04:16,837 --> 01:04:18,254 話があります 1025 01:04:20,503 --> 01:04:21,463 代われと 1026 01:04:24,004 --> 01:04:26,628 チョン・ドゥグァン 聞いてるよな? 1027 01:04:27,837 --> 01:04:30,670 参謀総長を 陸軍本部にお連れしろ 1028 01:04:31,837 --> 01:04:36,004 第30警備団は 首都警備司令部の所属だ 1029 01:04:36,171 --> 01:04:38,503 直ちに原隊に復帰しろ 1030 01:04:38,837 --> 01:04:42,129 私の部下チャン・ミンギ ウォン・ギョン チン・ヨンド 1031 01:04:42,254 --> 01:04:43,712 今すぐ戻れ 1032 01:04:43,837 --> 01:04:44,587 イ将軍 1033 01:04:44,712 --> 01:04:46,545 落ち着くんだ 1034 01:04:46,670 --> 01:04:47,463 お前は誰だ 1035 01:04:49,545 --> 01:04:52,463 中将のペ・ソンハクだ 1036 01:04:52,587 --> 01:04:54,670 君と同様 国を心配して… 1037 01:04:54,795 --> 01:04:57,338 脳ミソが腐りきってるな 1038 01:04:57,503 --> 01:05:00,338 国を心配して 反乱を起こしたと? 1039 01:05:00,463 --> 01:05:01,712 礼儀知らずめ 1040 01:05:01,837 --> 01:05:02,712 お前たち 1041 01:05:02,837 --> 01:05:04,503 そこを動くな 1042 01:05:05,212 --> 01:05:08,463 戦車でお前らの首を 吹っ飛ばしてやる 1043 01:05:18,421 --> 01:05:19,421 クソッ 1044 01:05:23,754 --> 01:05:27,670 ぽっと出の軍人だけあって 口汚いな 1045 01:05:27,795 --> 01:05:29,338 笑ってる場合か? 1046 01:05:29,837 --> 01:05:33,212 向こうの部隊は1時間で着く 1047 01:05:33,338 --> 01:05:36,629 対処しなければ ここは共同墓地になる 1048 01:05:36,754 --> 01:05:40,046 ひどい言い草だ 黙っててください 1049 01:05:40,338 --> 01:05:41,087 何だと? 1050 01:05:41,338 --> 01:05:42,503 ト・ヒチョル 1051 01:05:42,629 --> 01:05:43,629 はい 1052 01:05:45,754 --> 01:05:47,712 第2空挺くうてい旅団を呼べ 1053 01:05:48,421 --> 01:05:49,254 先輩 1054 01:05:49,754 --> 01:05:53,629 空挺旅団を動員したら 後戻りできない 1055 01:05:53,754 --> 01:05:55,087 戦えばいい 1056 01:05:55,212 --> 01:05:57,754 参謀総長の連行とは 次元が違う 1057 01:05:57,962 --> 01:06:01,087 連行した時点で 戦争は始まってる 1058 01:06:01,338 --> 01:06:04,046 イ・テシンが 戦車で乗り込んでくる 1059 01:06:04,171 --> 01:06:07,213 ヤツは脅迫はしない 本気だ 1060 01:06:07,338 --> 01:06:11,754 ソウルを占拠するのと 死ぬのと どっちがいい 1061 01:06:12,754 --> 01:06:13,754 第9師団長 1062 01:06:13,921 --> 01:06:16,421 いくら何でも前線兵力だぞ 1063 01:06:16,545 --> 01:06:18,879 今夜はここが最前線だ 1064 01:06:19,004 --> 01:06:22,254 イ・テシンに負けたら おしまいだ 1065 01:06:22,379 --> 01:06:24,670 前線から動員して–– 1066 01:06:24,795 --> 01:06:27,171 北が侵攻してきたら? 1067 01:06:27,338 --> 01:06:31,129 今夜は大丈夫です 信じてください 1068 01:06:31,254 --> 01:06:32,421 信じられない 1069 01:06:32,921 --> 01:06:34,046 君に乗せられ… 1070 01:06:34,171 --> 01:06:35,421 兄貴 1071 01:06:37,670 --> 01:06:38,879 第9師団長 1072 01:06:46,587 --> 01:06:47,629 どけ 1073 01:06:53,587 --> 01:06:56,921 第30警備団の兵力は 十分ですが 1074 01:06:57,129 --> 01:06:59,087 司令官に指揮権がある–– 1075 01:06:59,587 --> 01:07:02,087 第26 第30師団は遠地に 1076 01:07:02,421 --> 01:07:05,171 問題は 反乱軍側の特戦司令部です 1077 01:07:05,712 --> 01:07:10,504 第2 第6 第4空挺旅団の 旅団長はハナ会で 1078 01:07:10,629 --> 01:07:14,421 ソウルに近く 機動力 戦闘力があります 1079 01:07:14,545 --> 01:07:18,921 第8空挺旅団の旅団長は ハナ会じゃない 1080 01:07:19,129 --> 01:07:23,921 第8空挺旅団を出動させ 第30 第26師団も集結させる 1081 01:07:24,046 --> 01:07:27,087 更に機械化歩兵師団も 投入すれば 1082 01:07:27,587 --> 01:07:30,712 連中は景福キョンボク宮で孤立する 1083 01:07:31,421 --> 01:07:33,421 戦車部隊長と連絡は? 1084 01:07:33,587 --> 01:07:34,670 つきましたが 1085 01:07:34,796 --> 01:07:38,421 チン・ヨンドの手先で 言うことを聞きません 1086 01:07:39,379 --> 01:07:40,754 金浦キンポの野砲部隊に–– 1087 01:07:41,463 --> 01:07:42,921 ハナ会はいるか? 1088 01:07:43,213 --> 01:07:46,837 いません 皆 司令官に従うはずです 1089 01:07:47,421 --> 01:07:48,504 よし 1090 01:07:49,754 --> 01:07:52,338 ここにハナ会はいるか? 1091 01:08:02,712 --> 01:08:05,421 マヌケな連中め 1092 01:08:05,670 --> 01:08:08,587 じ気づきやがって 1093 01:08:12,088 --> 01:08:14,254 お前も同じだ 1094 01:08:15,046 --> 01:08:16,754 臆病者めが 1095 01:08:18,837 --> 01:08:20,253 お前を信じて–– 1096 01:08:21,712 --> 01:08:23,587 ここまで ついてきた 1097 01:08:23,712 --> 01:08:26,254 なのに なんて言い草だ 1098 01:08:28,421 --> 01:08:29,921 だから… 1099 01:08:31,254 --> 01:08:33,921 分かってくれよ こいつめ 1100 01:08:34,212 --> 01:08:37,088 こんな時は助けてくれよ 1101 01:08:44,920 --> 01:08:46,253 ノ将軍 1102 01:08:48,421 --> 01:08:49,754 戻ろう 1103 01:08:58,420 --> 01:09:00,087 俺は怖くない 1104 01:09:02,254 --> 01:09:03,421 分かってるよな? 1105 01:09:05,754 --> 01:09:06,920 入ろう 1106 01:09:12,171 --> 01:09:14,586 私は決断を下しました 1107 01:09:15,920 --> 01:09:19,754 疾走する列車から 飛び降りる気ですか? 1108 01:09:21,046 --> 01:09:24,712 第9師団は 2個連隊を出動させます 1109 01:09:25,295 --> 01:09:26,128 2個連隊? 1110 01:09:31,088 --> 01:09:31,962 今からでも 1111 01:09:33,088 --> 01:09:35,253 帰りたい方はどうぞ 1112 01:09:35,671 --> 01:09:37,213 ドアが閉まったら 1113 01:09:37,920 --> 01:09:40,629 運命を共にしてもらいます 1114 01:10:04,504 --> 01:10:05,754 チョン将軍 1115 01:10:06,545 --> 01:10:08,712 我々は何をすれば? 1116 01:10:14,921 --> 01:10:16,921 ここはノ将軍に任せて–– 1117 01:10:17,254 --> 01:10:20,587 私と大統領の裁可を受けに 1118 01:10:25,380 --> 01:10:27,921 目的地は中央庁だ 出発しろ 1119 01:10:28,587 --> 01:10:30,837 主力部隊を後方に? 1120 01:10:30,963 --> 01:10:34,380 今夜 戦争が起きるとしたら ソウルだ 1121 01:10:34,629 --> 01:10:36,754 正直 理解に苦しみます 1122 01:10:37,504 --> 01:10:40,421 どうして 前方部隊をソウルに? 1123 01:10:40,587 --> 01:10:41,671 キム将軍 1124 01:10:43,004 --> 01:10:45,587 何度も同じことを言わせるな 1125 01:10:45,921 --> 01:10:47,421 北は攻めてこない 1126 01:10:47,712 --> 01:10:49,088 この私を–– 1127 01:10:49,921 --> 01:10:51,129 信じてください 1128 01:10:51,421 --> 01:10:54,545 幸い 首都圏の命令権者は皆 1129 01:10:55,046 --> 01:10:56,963 我々の側の人物です 1130 01:10:57,587 --> 01:11:01,421 我々が有利なのに 連中は何を考えてる 1131 01:11:01,754 --> 01:11:02,587 まったくです 1132 01:11:02,754 --> 01:11:03,671 参謀次長 1133 01:11:04,088 --> 01:11:07,963 話し合いを持ちかけて 時間稼ぎしましょう 1134 01:11:08,088 --> 01:11:10,545 そうすれば連中も疲弊し… 1135 01:11:10,921 --> 01:11:14,921 初動が重要なのに 時間稼ぎして どうすると? 1136 01:11:15,255 --> 01:11:15,963 驚いた 1137 01:11:16,338 --> 01:11:19,171 憲兵監 皆の前で怒鳴られたら 1138 01:11:20,129 --> 01:11:21,754 私の立場がなくなる 1139 01:11:24,504 --> 01:11:26,921 先輩 これでいいんですかね 1140 01:11:29,463 --> 01:11:30,754 怖いなら俺が 1141 01:11:36,338 --> 01:11:37,921 ああ 旅団長だ 1142 01:11:38,255 --> 01:11:41,255 直ちに武装して出動しろ 1143 01:11:41,921 --> 01:11:44,921 動揺せず全員に周知させろ 1144 01:11:46,213 --> 01:11:47,587 目的地は 1145 01:11:49,587 --> 01:11:52,213 三角地の陸軍本部だ 1146 01:11:53,921 --> 01:11:56,546 第2 第4空挺旅団が 応答しないと? 1147 01:11:59,754 --> 01:12:02,129 首都警備司令官からです 1148 01:12:02,255 --> 01:12:04,504 グルです 信じないように 1149 01:12:04,629 --> 01:12:07,421 連中も一斉に動いています 1150 01:12:07,587 --> 01:12:09,712 直ちに第8空挺旅団を–– 1151 01:12:09,837 --> 01:12:12,171 出動させねばなりません 1152 01:12:12,296 --> 01:12:15,421 第8は訓練を終えて基地へ… 1153 01:12:15,546 --> 01:12:19,504 呼び戻してください 一刻を争います 1154 01:12:19,629 --> 01:12:22,088 分かりました そうします 1155 01:12:23,879 --> 01:12:24,921 オ少佐 1156 01:12:25,629 --> 01:12:28,088 第2 第4は応答がないか? 1157 01:12:28,712 --> 01:12:32,171 特戦司令官 第2がソウルに出動を 1158 01:12:32,587 --> 01:12:33,587 何? 1159 01:12:41,712 --> 01:12:44,754 参謀長 専属副官のオ・ジノです 1160 01:12:45,921 --> 01:12:46,963 応答願います 1161 01:12:47,504 --> 01:12:50,255 特戦司令官が 帰投するようにと 1162 01:12:50,421 --> 01:12:53,587 旅団長は“出動” 特戦司令官は“帰投” 1163 01:12:53,754 --> 01:12:56,421 一体 どういうことだ 1164 01:12:56,754 --> 01:12:57,587 切りますか? 1165 01:13:01,088 --> 01:13:02,796 第2空挺旅団がここへ? 1166 01:13:02,921 --> 01:13:04,255 あと15キロです 1167 01:13:04,380 --> 01:13:05,754 そんな… 1168 01:13:05,921 --> 01:13:08,421 特戦司令官は何してるんだ 1169 01:13:08,587 --> 01:13:12,921 ハナ会の指示でしょう どこも似た状況です 1170 01:13:13,255 --> 01:13:14,921 部隊の管理が杜撰ずさん… 1171 01:13:15,046 --> 01:13:18,380 ここには兵力がないのに どうすれば? 1172 01:13:18,504 --> 01:13:21,338 参謀次長 攻勢に出るべきです 1173 01:13:21,463 --> 01:13:22,921 どうしろと? 1174 01:13:23,046 --> 01:13:27,255 できる限り兵力を 投入すべきでしょう 1175 01:13:27,380 --> 01:13:30,255 大統領がおられるのに 正気か? 1176 01:13:30,754 --> 01:13:33,421 それで国防長官は何と? 1177 01:13:33,587 --> 01:13:35,629 連絡がつきません 1178 01:13:35,921 --> 01:13:39,754 参謀総長を拉致したので 明白な軍事反乱です 1179 01:13:39,879 --> 01:13:40,963 まったくだ 1180 01:13:41,088 --> 01:13:44,171 非常識で卑劣な連中だ 1181 01:13:44,296 --> 01:13:47,838 対抗するために 機械化歩兵師団と 1182 01:13:47,963 --> 01:13:49,754 第26師団の出動を 1183 01:13:50,504 --> 01:13:53,754 分かりました 出動命令を下します 1184 01:13:54,255 --> 01:13:55,463 お願いします 1185 01:13:56,587 --> 01:13:57,629 ご心配なく 1186 01:14:00,255 --> 01:14:04,587 しかし第2空挺旅団が 先に漢江ハンガンを越えそうです 1187 01:14:04,754 --> 01:14:07,255 連中は機動力に優れてます 1188 01:14:07,422 --> 01:14:09,046 少し考えよう 1189 01:14:11,546 --> 01:14:14,754 連中がソウルに入るには… 1190 01:14:21,130 --> 01:14:24,587 必ず第2漢江橋を 通ることになる 1191 01:14:24,838 --> 01:14:30,587 またはソウル大橋か 遠回りして第1漢江橋を通る 1192 01:14:30,796 --> 01:14:35,338 橋を全て封鎖するには 師団以上の兵力が必要です 1193 01:14:36,422 --> 01:14:37,587 いや 1194 01:14:38,713 --> 01:14:40,422 我々だけでなく 1195 01:14:41,921 --> 01:14:43,713 市民の力を借りねば 1196 01:14:45,004 --> 01:14:47,713 管轄下の漢江の橋を封鎖する 1197 01:14:47,921 --> 01:14:50,046 両車線を塞げ 1198 01:14:52,921 --> 01:14:53,796 止めろ 1199 01:14:53,921 --> 01:14:56,088 全隊 車両停止 1200 01:15:06,921 --> 01:15:09,296 そのまま突き進むんだ 1201 01:15:09,422 --> 01:15:10,296 逆走しろ 1202 01:15:10,422 --> 01:15:11,255 タバコを 1203 01:15:11,504 --> 01:15:14,338 戦時なのに 信号を守りやがって 1204 01:15:14,463 --> 01:15:17,255 反対車線は一般車両で渋滞を 1205 01:15:18,338 --> 01:15:20,754 第1漢江大橋かソウル大橋へ 1206 01:15:20,879 --> 01:15:24,587 全ての橋の通行が 不可能だそうです 1207 01:15:25,255 --> 01:15:29,130 幸州ヘンジュ大橋は? 警備司令部の管轄じゃない 1208 01:15:28,504 --> 01:15:33,754 {\an7}第30師団管轄区域 1209 01:15:29,255 --> 01:15:30,005 はい 1210 01:15:30,130 --> 01:15:33,754 師団長 幸州大橋は 第30師団の管轄では? 1211 01:15:34,213 --> 01:15:37,255 今すぐ封鎖すべきです 1212 01:15:37,380 --> 01:15:38,713 分かりました 1213 01:15:38,838 --> 01:15:41,422 兵力を補強して封鎖します 1214 01:15:41,754 --> 01:15:44,713 必要なら野砲部隊を送ります 1215 01:15:45,171 --> 01:15:49,921 いいえ 我々の2個部隊が すぐ幸州大橋に着きます 1216 01:15:50,255 --> 01:15:51,587 お待ちください 1217 01:15:51,879 --> 01:15:53,088 お願いします 1218 01:15:54,422 --> 01:15:58,297 聞いただろ 幸州大橋が封鎖されたら–– 1219 01:15:58,422 --> 01:16:01,130 皆 連行されて 人生 終わりだ 1220 01:16:01,422 --> 01:16:06,297 第30師団のツテを使って 私が師団長に電話する 1221 01:16:06,713 --> 01:16:11,422 先にソウルに進軍した者が 勝利を収める 1222 01:16:11,754 --> 01:16:13,796 両車線ともに封鎖します 1223 01:16:13,921 --> 01:16:15,754 オーケー それでいい 1224 01:16:21,546 --> 01:16:24,587 私は保安司令官の 秘書室長です 1225 01:16:24,879 --> 01:16:28,546 イ司令官との通話を聞き 連絡しました 1226 01:16:28,671 --> 01:16:29,963 何 言ってるんだ 1227 01:16:31,671 --> 01:16:33,088 どうやって聞いた 1228 01:16:33,213 --> 01:16:36,463 軍の通信網は 我々が握っています 1229 01:16:36,588 --> 01:16:38,171 その言葉に責任を? 1230 01:16:38,588 --> 01:16:39,463 名乗れ 1231 01:16:39,588 --> 01:16:41,380 形勢が傾きました 1232 01:16:41,921 --> 01:16:43,463 橋を封鎖しても 1233 01:16:43,588 --> 01:16:47,504 いずれ第9師団が突破します 1234 01:16:47,629 --> 01:16:49,088 イカれたヤツめ 1235 01:16:49,338 --> 01:16:52,754 前方の第9師団をソウルへ? 正気か? 1236 01:16:52,879 --> 01:16:56,255 国を案じる将軍たちも 1237 01:16:56,380 --> 01:16:57,588 志を共に 1238 01:16:58,171 --> 01:17:02,422 傍受しながら 賢明な判断を待っています 1239 01:17:12,963 --> 01:17:14,046 急げ 1240 01:17:18,754 --> 01:17:20,588 このクソ野郎どもめ 1241 01:17:21,422 --> 01:17:23,046 武装解除させろ 1242 01:17:43,422 --> 01:17:45,088 全員 気をつけ 1243 01:17:45,213 --> 01:17:46,796 大統領閣下に敬礼 1244 01:17:47,213 --> 01:17:48,921 忠誠! 1245 01:17:49,172 --> 01:17:50,088 直れ 1246 01:17:52,088 --> 01:17:55,380 チョン将軍 今夜はご多忙ですね 1247 01:17:55,504 --> 01:17:57,754 閣下 恐れ入ります 1248 01:17:58,338 --> 01:17:59,796 再び来た理由は… 1249 01:17:59,921 --> 01:18:04,963 戒厳司令官に何をして 銃撃戦が起きたのですか? 1250 01:18:07,088 --> 01:18:08,629 騒ぎになりましたが 1251 01:18:08,754 --> 01:18:13,130 軍全体が参謀総長の拘束を 支持していると–– 1252 01:18:13,255 --> 01:18:14,838 伝えに参りました 1253 01:18:15,422 --> 01:18:16,422 それで 1254 01:18:17,546 --> 01:18:21,088 国防長官の同意は 得ましたか? 1255 01:18:23,213 --> 01:18:27,713 戒厳司令官を 不当に連行するとは論外です 1256 01:18:27,921 --> 01:18:31,880 これ以上 閣下のご決定が遅れれば–– 1257 01:18:32,213 --> 01:18:36,130 内戦まで起きかねない 切迫した状況です 1258 01:18:36,880 --> 01:18:38,338 内戦ですと? 1259 01:19:04,921 --> 01:19:05,921 哨所長 1260 01:19:06,464 --> 01:19:08,880 なぜ規制線がないのですか 1261 01:19:09,213 --> 01:19:11,422 待機命令が下りました 1262 01:19:11,880 --> 01:19:15,422 第30師団長の命令です バリケードを 1263 01:19:15,546 --> 01:19:17,921 師団長の指示を受けました 1264 01:19:19,588 --> 01:19:20,963 本当か? 1265 01:19:21,088 --> 01:19:21,838 はい 1266 01:19:22,088 --> 01:19:26,464 陸軍本部には説明すれば 誤解は解けます 1267 01:19:26,588 --> 01:19:29,464 そのためにも裁可が必要です 1268 01:19:29,588 --> 01:19:30,671 いいですか? 1269 01:19:30,921 --> 01:19:33,046 国防長官の同意が… 1270 01:19:33,464 --> 01:19:37,504 総理 長官は所在不明なのに どうしろと? 1271 01:19:37,629 --> 01:19:41,921 とはいえ統帥権者を 脅すとは何事ですか 1272 01:19:42,130 --> 01:19:43,921 誰が脅したと? 1273 01:19:44,755 --> 01:19:46,921 物分かりの悪い人だ 1274 01:19:48,838 --> 01:19:50,088 ハン将軍 1275 01:19:50,838 --> 01:19:54,422 失礼では? 我々はチンピラじゃない 1276 01:19:56,546 --> 01:19:59,755 閣下 無礼をお許しください 1277 01:20:03,880 --> 01:20:05,963 私の意向は伝えたので 1278 01:20:07,047 --> 01:20:08,921 これで話は終わりです 1279 01:20:24,047 --> 01:20:27,088 裁可を下さるまで待ちます 1280 01:20:31,005 --> 01:20:32,464 なぜ規制を中止に? 1281 01:20:32,588 --> 01:20:35,588 先ほど 検問所から報告を受けた 1282 01:20:35,838 --> 01:20:37,464 第9師団がソウルへ 1283 01:20:37,588 --> 01:20:38,422 第9師団? 1284 01:20:38,546 --> 01:20:40,963 尋常ではない事態です 1285 01:20:41,088 --> 01:20:44,921 そのうえ第2空挺旅団と 交戦になったら… 1286 01:20:45,047 --> 01:20:49,963 だから ここを突破されれば 指揮本部が占拠される 1287 01:20:50,088 --> 01:20:53,255 盗聴されてるのに どうしろと? 1288 01:20:53,464 --> 01:20:54,588 すみません 1289 01:20:59,755 --> 01:21:02,629 前方部隊まで動員するとは 1290 01:21:03,047 --> 01:21:05,504 北に侵攻されても 構わないと? 1291 01:21:05,629 --> 01:21:07,796 皆 北よりチョンを恐れてる 1292 01:21:07,921 --> 01:21:11,963 保安司令部が盗聴してたとは 恐ろしいです 1293 01:21:15,380 --> 01:21:17,963 全軍に伝える 本日19時に 1294 01:21:18,339 --> 01:21:20,588 陸軍参謀総長を拉致した… 1295 01:21:20,755 --> 01:21:22,422 音量を上げろ 1296 01:21:22,588 --> 01:21:24,047 チョン・ドゥグァン ノ・テゴン 1297 01:21:24,588 --> 01:21:27,588 ペ・ソンハク ハン・ヨング ト・ヒチョル 1298 01:21:27,755 --> 01:21:29,963 すでに射殺命令を下した–– 1299 01:21:30,088 --> 01:21:34,047 チャン・ミンギ チン・ヨンド ウォン・ギョン 1300 01:21:34,297 --> 01:21:37,088 ムン・イルピョン ハ・チャンス イム・ハクチュ 1301 01:21:37,255 --> 01:21:41,005 以上の反乱首謀者 および同調した勢力は… 1302 01:21:41,255 --> 01:21:43,796 第2空挺旅団は今どこに? 1303 01:21:43,921 --> 01:21:46,588 私はやるだけ やりました 1304 01:21:47,588 --> 01:21:50,921 こいつめ 先輩の質問に答えろ 1305 01:21:51,088 --> 01:21:53,339 第2は漢江を越えたか? 1306 01:21:53,921 --> 01:21:55,088 カン大佐 1307 01:21:55,755 --> 01:21:58,755 早くバリケードを持ってこい 1308 01:21:59,422 --> 01:22:02,088 お前はあれを持ってこい 1309 01:22:08,588 --> 01:22:10,255 報告が入りました 1310 01:22:10,464 --> 01:22:13,088 第2空挺旅団が橋に接近を 1311 01:22:13,255 --> 01:22:15,588 第2空挺が幸州大橋に 1312 01:22:15,755 --> 01:22:16,922 よし 1313 01:22:17,588 --> 01:22:18,922 すぐ越えるよな? 1314 01:22:24,713 --> 01:22:26,088 第2空挺旅団 1315 01:22:26,755 --> 01:22:28,172 私は参謀次長だ 1316 01:22:28,588 --> 01:22:29,796 直ちに帰投しろ 1317 01:22:30,713 --> 01:22:34,255 橋を渡った瞬間 交戦が始まる 1318 01:22:34,546 --> 01:22:35,796 死傷者を出したら 1319 01:22:36,172 --> 01:22:39,504 軍法会議にかけて 最高刑に処する 1320 01:22:43,172 --> 01:22:44,713 やめる気はないかと 1321 01:22:46,088 --> 01:22:47,546 幸州大橋に進入を 1322 01:22:49,588 --> 01:22:50,755 待機せよ 1323 01:22:50,922 --> 01:22:52,088 あれは何だ 1324 01:22:56,255 --> 01:22:58,172 あの野郎 何してる 1325 01:23:03,588 --> 01:23:04,546 頼むから戻れ 1326 01:23:34,588 --> 01:23:35,464 参謀長 1327 01:23:35,796 --> 01:23:36,464 少将です 1328 01:23:37,088 --> 01:23:38,047 ひいてしまえ 1329 01:23:38,880 --> 01:23:40,088 このまま進め 1330 01:23:41,088 --> 01:23:44,464 本当に軍法会議に かけられますよ 1331 01:23:46,755 --> 01:23:48,047 状況確認を 1332 01:23:49,755 --> 01:23:51,588 私は特戦司令官だ 1333 01:23:52,339 --> 01:23:54,088 第2空挺旅団 帰投しろ 1334 01:23:54,422 --> 01:23:56,130 今すぐ戻れば–– 1335 01:23:56,422 --> 01:23:57,963 責任は問わない 1336 01:23:59,255 --> 01:24:03,339 お前たちがソウルに入れば 戦争になる 1337 01:24:03,464 --> 01:24:04,464 分かるか? 1338 01:24:05,088 --> 01:24:05,797 直ちに–– 1339 01:24:06,880 --> 01:24:08,088 帰投しろ 1340 01:24:12,088 --> 01:24:14,339 第30師団が妨害を? 1341 01:24:14,464 --> 01:24:15,797 よく分かりません 1342 01:24:16,088 --> 01:24:18,214 1人のようです 1343 01:24:18,464 --> 01:24:19,422 1人? 1344 01:24:20,255 --> 01:24:21,130 本当か? 1345 01:24:21,255 --> 01:24:22,464 どういうことだ 1346 01:24:22,588 --> 01:24:23,630 詳しく話せ 1347 01:24:23,755 --> 01:24:24,755 よこせ 1348 01:24:24,880 --> 01:24:27,922 橋の途中で 進入を阻んでいます 1349 01:24:28,130 --> 01:24:31,380 はい 師団長 橋の中央にいます 1350 01:24:33,422 --> 01:24:35,255 引き返しています 1351 01:24:35,588 --> 01:24:38,380 第2が引き返しています 1352 01:24:41,047 --> 01:24:42,422 交戦状態か? 1353 01:24:42,588 --> 01:24:43,797 違います 1354 01:24:43,922 --> 01:24:45,380 理由は何だ 1355 01:24:45,671 --> 01:24:46,588 なぜ引き返す 1356 01:24:46,713 --> 01:24:49,089 イ大佐め イカれたのか? 1357 01:24:52,464 --> 01:24:53,255 第2は–– 1358 01:24:53,588 --> 01:24:56,297 確かに引き返したんだな? 1359 01:24:56,546 --> 01:24:58,047 この目で見ています 1360 01:25:14,255 --> 01:25:15,922 引き返しました 1361 01:25:20,255 --> 01:25:21,630 油断したらダメだ 1362 01:25:21,880 --> 01:25:23,130 飲み物をくれ 1363 01:25:23,755 --> 01:25:25,963 あのジジイめ 1364 01:25:26,089 --> 01:25:28,755 第2空挺旅団が 引き返しました 1365 01:25:28,880 --> 01:25:29,713 何だと? 1366 01:25:30,089 --> 01:25:30,963 なぜだ 1367 01:25:31,089 --> 01:25:34,588 イ・テシンに 説得されたようです 1368 01:25:35,505 --> 01:25:37,922 ふざけた連中め 1369 01:25:39,172 --> 01:25:42,671 ト・ヒチョルはまだ 第30警備団にいるよな? 1370 01:25:42,797 --> 01:25:43,671 はい います 1371 01:25:51,755 --> 01:25:52,630 ヒチョル 1372 01:25:52,922 --> 01:25:55,922 俺の弟分 ト・ヒチョル 1373 01:25:56,089 --> 01:25:57,713 どうされましたか? 1374 01:25:58,505 --> 01:25:59,671 お前が行け 1375 01:26:00,255 --> 01:26:03,838 第2空挺旅団を 連れてくるんだ 1376 01:26:07,214 --> 01:26:08,755 ご冗談を 1377 01:26:12,297 --> 01:26:13,422 笑ったな? 1378 01:26:14,089 --> 01:26:15,381 なんて野郎だ 1379 01:26:16,630 --> 01:26:18,505 冗談に聞こえたか? 1380 01:26:19,297 --> 01:26:20,422 兄貴 1381 01:26:24,005 --> 01:26:26,089 撃たないから放せ 1382 01:26:26,381 --> 01:26:29,255 ヒチョル 来い 俺の前に来るんだ 1383 01:26:30,089 --> 01:26:31,130 銃を持て 1384 01:26:31,588 --> 01:26:32,505 早く持てよ 1385 01:26:35,588 --> 01:26:37,422 行きたくないなら 1386 01:26:38,255 --> 01:26:39,922 俺の心臓を撃て 1387 01:26:42,922 --> 01:26:44,172 撃てよ 1388 01:26:44,922 --> 01:26:49,130 今から血縁 地縁 学閥 全て利用して電話を 1389 01:26:49,255 --> 01:26:51,797 向こうが動けないようにしろ 1390 01:26:51,922 --> 01:26:54,713 さもないと我々が負ける 1391 01:26:57,922 --> 01:26:59,255 分かりました 1392 01:27:01,422 --> 01:27:03,922 大統領を暗殺したキムが… 1393 01:27:04,089 --> 01:27:05,089 誤解です 1394 01:27:05,922 --> 01:27:08,422 今 出動すれば戦争になる 1395 01:27:08,588 --> 01:27:09,964 協力すべきだろ 1396 01:27:14,255 --> 01:27:15,255 出ろ 1397 01:27:16,922 --> 01:27:18,922 1つだけ聞こう 1398 01:27:19,047 --> 01:27:22,880 参謀総長が無事なのは 間違いありませんね? 1399 01:27:23,255 --> 01:27:27,214 急げ! 第2空挺旅団を 連れてこいと–– 1400 01:27:27,339 --> 01:27:30,505 ドゥグァン兄貴に 指示されたんだ 1401 01:27:34,755 --> 01:27:36,422 カン大佐 引き返そう 1402 01:27:37,089 --> 01:27:39,422 野戦司令部に行かねば 1403 01:27:51,256 --> 01:27:53,089 何してるんだ 1404 01:27:53,464 --> 01:27:54,256 進軍しろ 1405 01:27:54,381 --> 01:27:57,838 戻るよう 特戦司令官に指示されました 1406 01:27:57,964 --> 01:27:59,089 笑ったな? 1407 01:27:59,880 --> 01:28:01,005 笑っただろ 1408 01:28:02,256 --> 01:28:03,964 いえ 笑っていません 1409 01:28:04,089 --> 01:28:04,964 笑ったよな 1410 01:28:05,089 --> 01:28:06,297 どうしましたか 1411 01:28:06,422 --> 01:28:07,922 おい この銃を持て 1412 01:28:08,546 --> 01:28:10,422 落ち着いてください 1413 01:28:10,630 --> 01:28:13,047 持てと言ってるだろ 1414 01:28:14,047 --> 01:28:17,755 出動したくないなら 俺を撃てばいい 1415 01:28:27,381 --> 01:28:29,089 ヒチョルがやったぞ 1416 01:28:29,838 --> 01:28:31,755 第2が再び出動した 1417 01:28:36,339 --> 01:28:39,256 人間は命令するのが 好きだと思うか? 1418 01:28:39,588 --> 01:28:40,922 何が言いたい 1419 01:28:42,214 --> 01:28:44,588 人間という動物はだな 1420 01:28:46,047 --> 01:28:49,713 強い者に 導かれたいと願ってる 1421 01:28:52,089 --> 01:28:52,922 皆 待ってる 1422 01:28:53,047 --> 01:28:54,922 そこにいる連中は 1423 01:28:55,588 --> 01:28:59,422 おこぼれに あずかろうと 俺たちに同調を 1424 01:29:01,880 --> 01:29:03,755 そのおこぼれを–– 1425 01:29:04,922 --> 01:29:08,297 口に いっぱい 突っ込んでやる 1426 01:29:08,422 --> 01:29:09,588 俺がな 1427 01:29:14,672 --> 01:29:16,839 “第2空挺旅団 再出動” 1428 01:29:17,005 --> 01:29:19,339 “陸軍本部” 1429 01:29:19,672 --> 01:29:22,005 “第9師団 出動” 1430 01:29:22,172 --> 01:29:24,339 “陸軍本部” 1431 01:29:27,880 --> 01:29:29,464 来る必要はないかと 1432 01:29:29,588 --> 01:29:31,630 我々指揮官は介入を–– 1433 01:29:32,089 --> 01:29:33,256 ためらっている 1434 01:29:33,422 --> 01:29:34,797 そう言わずに 1435 01:29:34,922 --> 01:29:38,422 大隊でも 陸軍本部に送ってください 1436 01:29:40,214 --> 01:29:42,047 話を聞いてませんか? 1437 01:29:42,172 --> 01:29:45,089 私も先ほど聞きましたが 1438 01:29:45,339 --> 01:29:47,922 第2空挺旅団が再びソウルへ 1439 01:29:50,755 --> 01:29:54,339 イ将軍 私が皆を説得してみます 1440 01:29:54,588 --> 01:29:55,422 ただし 1441 01:29:55,547 --> 01:29:58,422 期待しないでください それでは 1442 01:29:58,630 --> 01:29:59,588 野戦司令官 1443 01:30:22,256 --> 01:30:24,713 旅団長 お電話です 1444 01:30:25,339 --> 01:30:26,089 保安司令部? 1445 01:30:26,423 --> 01:30:27,547 イ・テシン将軍です 1446 01:30:30,755 --> 01:30:31,797 パク・ギホンです 1447 01:30:32,256 --> 01:30:33,922 イ・テシンです 1448 01:30:34,755 --> 01:30:35,630 旅団長 1449 01:30:35,755 --> 01:30:36,922 お気持ちは… 1450 01:30:37,047 --> 01:30:39,464 用件のみお願いします 1451 01:30:39,797 --> 01:30:43,381 第8空挺旅団をソウルへ 1452 01:30:44,172 --> 01:30:47,089 空挺旅団は精鋭部隊です 1453 01:30:47,588 --> 01:30:48,713 空挺旅団同士–– 1454 01:30:48,839 --> 01:30:51,672 ぶつかれば 全面戦争になります 1455 01:30:51,797 --> 01:30:55,297 そうならないよう 出動してください 1456 01:30:55,630 --> 01:30:59,047 なぜ我々を 先頭に立たせるのですか 1457 01:31:00,256 --> 01:31:03,672 第2 第4 第6空挺旅団は ハナ会です 1458 01:31:03,922 --> 01:31:07,214 数的にも かなり劣勢です 1459 01:31:09,089 --> 01:31:14,256 今 最も早くソウルに 入れるのは第8空挺旅団です 1460 01:31:14,423 --> 01:31:15,922 だから旅団長に… 1461 01:31:16,089 --> 01:31:17,256 説得は無用です 1462 01:31:17,505 --> 01:31:19,256 出動させられません 1463 01:31:20,880 --> 01:31:23,630 陸軍本部に防御陣地を構築し 1464 01:31:24,172 --> 01:31:26,423 挟み撃ちにすれば 1465 01:31:26,547 --> 01:31:28,588 連中を阻めます 1466 01:31:36,423 --> 01:31:37,588 旅団長 1467 01:31:39,922 --> 01:31:40,588 旅団長 1468 01:31:50,755 --> 01:31:51,922 どうぞ 1469 01:31:56,381 --> 01:31:58,922 仲間同士 戦いたくはないですが 1470 01:32:01,256 --> 01:32:04,089 連中にソウルを 差し出せません 1471 01:32:06,755 --> 01:32:10,588 この年になっても 軍服を着ているのは… 1472 01:32:16,297 --> 01:32:19,922 戦うべき時に死力を尽くす–– 1473 01:32:20,588 --> 01:32:22,381 軍人だからでは? 1474 01:32:23,964 --> 01:32:26,256 私は原則どおり戦います 1475 01:32:26,423 --> 01:32:27,256 負けても–– 1476 01:32:28,006 --> 01:32:29,755 構いません 1477 01:32:42,922 --> 01:32:44,423 出動します 1478 01:32:45,588 --> 01:32:46,588 1時間以内に 1479 01:32:46,922 --> 01:32:48,256 陸軍本部へ 1480 01:32:48,464 --> 01:32:49,922 感謝します 1481 01:32:59,964 --> 01:33:01,922 チクショウめが 1482 01:33:02,423 --> 01:33:04,797 第8が第2より先にソウルへ 1483 01:33:04,922 --> 01:33:05,797 何だと? 1484 01:33:06,047 --> 01:33:07,172 なんてこった 1485 01:33:07,547 --> 01:33:10,922 ご存じの将校は? そこにはツテがなく… 1486 01:33:13,922 --> 01:33:15,214 誰か知人は? 1487 01:33:15,339 --> 01:33:17,964 大義なく始めたなら完璧に… 1488 01:33:18,089 --> 01:33:21,089 計画どおりにやるべきだろ なぜ… 1489 01:33:21,755 --> 01:33:24,214 チョン将軍 何とか言ってみろ 1490 01:33:25,256 --> 01:33:26,589 なんてザマだ 1491 01:33:27,755 --> 01:33:33,089 度胸のない連中が よく将軍になれたもんだな 1492 01:33:33,214 --> 01:33:36,797 亡き閣下はクーデターを 起こされないよう 1493 01:33:37,214 --> 01:33:40,089 バカどもを将軍にした 1494 01:33:40,214 --> 01:33:43,131 チョン・ドゥグァン ふざけるな 1495 01:33:43,714 --> 01:33:44,755 はい? 1496 01:33:44,922 --> 01:33:47,589 いいえ 違います 1497 01:33:47,755 --> 01:33:49,672 皆さんではなく 1498 01:33:49,797 --> 01:33:53,256 陸軍本部にいる クソ将軍たちです 1499 01:33:53,381 --> 01:33:56,630 人が悪いな なぜ今頃 連絡を? 1500 01:33:56,755 --> 01:33:58,547 参謀次長 すみません 1501 01:33:59,256 --> 01:34:00,964 お叱りは後日にでも 1502 01:34:01,089 --> 01:34:03,381 そうじゃなくて どうして–– 1503 01:34:03,505 --> 01:34:06,256 こんな反乱を起こしたんだ 1504 01:34:06,381 --> 01:34:08,339 チョン参謀総長は 1505 01:34:08,464 --> 01:34:09,589 ご無事です 1506 01:34:09,714 --> 01:34:12,505 暗殺について 質問するだけです 1507 01:34:12,630 --> 01:34:15,089 なのに反乱扱いするとは 1508 01:34:15,423 --> 01:34:16,964 理解に苦しみます 1509 01:34:17,089 --> 01:34:19,214 本当に面白い人だな 1510 01:34:19,922 --> 01:34:22,755 大統領の裁可なく 戒厳司令官を–– 1511 01:34:22,881 --> 01:34:26,755 違法に連行したのは 明らかに反乱だ 1512 01:34:26,922 --> 01:34:28,339 まったく 1513 01:34:28,755 --> 01:34:30,505 そんな裁可ごときは–– 1514 01:34:30,630 --> 01:34:32,922 簡単に もらえますよ 1515 01:34:33,047 --> 01:34:35,047 反乱を起こす理由が? 1516 01:34:35,173 --> 01:34:37,381 陸軍は皆 仲間でしょう 1517 01:34:37,505 --> 01:34:39,672 なのに恐ろしい言葉を–– 1518 01:34:39,797 --> 01:34:42,423 口にしないでください 1519 01:34:47,589 --> 01:34:48,339 用件は? 1520 01:34:49,339 --> 01:34:50,922 降伏でもするのか? 1521 01:34:51,089 --> 01:34:51,922 参謀次長 1522 01:34:52,423 --> 01:34:53,089 続けて 1523 01:35:04,423 --> 01:35:05,589 チョン将軍 1524 01:35:07,256 --> 01:35:08,423 チョン将軍 1525 01:35:16,089 --> 01:35:18,714 第2空挺旅団を帰投させます 1526 01:35:20,755 --> 01:35:21,672 その代わり 1527 01:35:23,423 --> 01:35:25,922 第8も帰投させてください 1528 01:35:26,173 --> 01:35:29,131 双方合意で退くと? 1529 01:35:29,256 --> 01:35:30,089 はい 1530 01:35:30,839 --> 01:35:32,589 紳士協定です 1531 01:35:32,881 --> 01:35:33,839 ダメです 1532 01:35:34,505 --> 01:35:36,089 参謀次長 絶対に–– 1533 01:35:36,214 --> 01:35:37,423 拒むべきです 1534 01:35:39,339 --> 01:35:41,964 連中は簡単に諦めない 1535 01:35:42,089 --> 01:35:44,339 信じてはなりません 1536 01:35:44,589 --> 01:35:45,797 ダメです 1537 01:35:45,922 --> 01:35:47,089 チョン将軍 1538 01:35:47,839 --> 01:35:52,256 第2が先に引き返せば 第8も帰投させます 1539 01:35:55,173 --> 01:35:56,256 了解です 1540 01:35:56,756 --> 01:35:57,547 止めろ 1541 01:36:00,922 --> 01:36:01,756 何だ? 1542 01:36:02,131 --> 01:36:03,756 また引き返したぞ 1543 01:36:04,214 --> 01:36:08,423 ソウルの手前です ここで待機しても? 1544 01:36:08,547 --> 01:36:10,881 第2はもう引き返した 1545 01:36:11,006 --> 01:36:13,214 協定が破棄されでもしたら? 1546 01:36:13,756 --> 01:36:17,298 反乱軍を阻止するには 我々が… 1547 01:36:17,423 --> 01:36:20,006 もう反乱軍ではない 1548 01:36:20,423 --> 01:36:23,256 指示どおり帰投してください 1549 01:36:25,672 --> 01:36:27,381 第8を帰投させると? 1550 01:36:27,922 --> 01:36:30,423 冗談じゃありません 1551 01:36:31,006 --> 01:36:34,339 スピーカーにつないだので 大声で 1552 01:36:36,589 --> 01:36:39,922 私は特戦司令官の コン・スヒョクです 1553 01:36:40,214 --> 01:36:43,339 しばし 私の話を聞いてください 1554 01:36:43,881 --> 01:36:46,797 紳士協定とは まったく–– 1555 01:36:46,922 --> 01:36:49,256 話にもなりません 1556 01:36:49,714 --> 01:36:51,547 第2のト・ヒチョルは 1557 01:36:51,881 --> 01:36:54,089 上官の命令に背いて 1558 01:36:54,214 --> 01:36:58,381 将軍たちを 打ちのめそうとしたヤツです 1559 01:36:58,756 --> 01:37:02,298 そんな恩知らずなヤツと一体 1560 01:37:02,423 --> 01:37:03,756 何の交渉を… 1561 01:37:21,423 --> 01:37:22,839 準備完了です 1562 01:37:23,298 --> 01:37:24,048 行くぞ 1563 01:37:30,714 --> 01:37:33,381 旅団長 撤収してはなりません 1564 01:37:33,505 --> 01:37:35,089 陸軍本部の命令で 1565 01:37:35,547 --> 01:37:38,423 特戦司令官でさえも 逆らえません 1566 01:37:38,922 --> 01:37:43,298 では そこで しばらく待機してください 1567 01:37:43,423 --> 01:37:46,797 参謀次長が 待機するなと指示を 1568 01:37:46,922 --> 01:37:50,089 陸軍本部は 連中に だまされています 1569 01:37:50,881 --> 01:37:52,922 旅団長も ご存じでしょう 1570 01:37:53,381 --> 01:37:54,922 申し訳ありません 1571 01:37:56,589 --> 01:37:57,214 すみません 1572 01:37:58,173 --> 01:37:59,964 第8が引き返します 1573 01:38:10,173 --> 01:38:11,505 銃を下ろせ 1574 01:38:12,214 --> 01:38:13,756 撃てないくせに 1575 01:38:19,839 --> 01:38:21,256 忠誠! 1576 01:38:28,672 --> 01:38:30,173 私を捜してたか? 1577 01:38:31,839 --> 01:38:33,089 ご苦労さん 1578 01:38:33,214 --> 01:38:34,797 大変だろう 1579 01:38:34,922 --> 01:38:35,964 おそろいで 1580 01:38:36,089 --> 01:38:38,839 長官 どちらに いらしたのですか? 1581 01:38:39,214 --> 01:38:40,839 韓米連合司令部にいた 1582 01:38:41,131 --> 01:38:44,131 戒厳司令官が連行されたから 1583 01:38:44,423 --> 01:38:49,547 大使や連合軍司令官と話して 情勢を見守ってた 1584 01:38:49,672 --> 01:38:50,756 長官 1585 01:38:51,089 --> 01:38:54,797 チョン・ドゥグァンの逮捕を 命じてください 1586 01:38:54,923 --> 01:38:56,340 黙ってろ 1587 01:38:56,589 --> 01:38:58,131 どこに座れば? 1588 01:38:58,256 --> 01:38:59,547 はい 長官 1589 01:39:00,589 --> 01:39:03,797 私がチョン将軍を 説得しました 1590 01:39:03,923 --> 01:39:05,797 我が軍の立場を連中に… 1591 01:39:05,923 --> 01:39:10,256 最初から 対話で解決すべきだった 1592 01:39:10,381 --> 01:39:13,256 いきなり “珍島犬”を発令するとは 1593 01:39:13,672 --> 01:39:16,964 長官 陸軍参謀総長が 拉致されました 1594 01:39:17,340 --> 01:39:18,839 軍事反乱です 1595 01:39:19,048 --> 01:39:20,256 君は誰だ 1596 01:39:21,381 --> 01:39:22,714 憲兵監か 1597 01:39:22,923 --> 01:39:24,589 チョン・ドゥグァンの一味は 1598 01:39:24,839 --> 01:39:28,256 国家転覆を謀った クズどもです 1599 01:39:28,714 --> 01:39:29,672 おい 1600 01:39:30,423 --> 01:39:31,923 はっきり話せ 1601 01:39:32,173 --> 01:39:34,006 その目で確認したのか? 1602 01:39:34,839 --> 01:39:35,672 どうした? 1603 01:39:35,797 --> 01:39:38,923 第2空挺旅団が 橋を渡って進軍を 1604 01:39:39,756 --> 01:39:41,672 皆で首都を守るべきだ 1605 01:39:42,048 --> 01:39:43,465 私の話をお聞きに 1606 01:39:43,589 --> 01:39:45,381 私の話を聞いてくれ 1607 01:39:46,173 --> 01:39:47,756 ソウルを死守せねば 1608 01:39:47,881 --> 01:39:49,048 何度 説明すれば? 1609 01:39:49,173 --> 01:39:50,839 さあ 急ぐんだ 1610 01:39:50,964 --> 01:39:52,089 憲兵監 1611 01:39:53,589 --> 01:39:54,381 お呼びです 1612 01:39:54,505 --> 01:39:55,173 誰が? 1613 01:39:55,298 --> 01:39:57,048 国防長官です 1614 01:39:57,381 --> 01:40:00,631 米軍に 支援を要請できないか? 1615 01:40:00,756 --> 01:40:02,131 その時間はない 1616 01:40:02,256 --> 01:40:04,547 ここにいても仕方ないだろ 1617 01:40:04,839 --> 01:40:07,631 保護してくれる所へ行かねば 1618 01:40:07,756 --> 01:40:09,298 首都警備司令部は? 1619 01:40:09,423 --> 01:40:11,381 イ将軍が死守してるしな 1620 01:40:11,923 --> 01:40:13,465 お呼びでしょうか 1621 01:40:14,423 --> 01:40:17,589 私が乗ってきた車は まだあるか? 1622 01:40:19,589 --> 01:40:21,797 ここは誰が守るのですか 1623 01:40:22,756 --> 01:40:25,923 長官の務めではないだろ 1624 01:40:27,423 --> 01:40:28,298 司令官 1625 01:40:30,714 --> 01:40:33,173 指揮部がこちらに来ます 1626 01:40:34,423 --> 01:40:37,381 司令官の背後に隠れる気です 1627 01:40:37,756 --> 01:40:42,298 チョンが軍を掌握したら 司令官だけが犠牲に 1628 01:40:42,423 --> 01:40:43,923 カン・ドンチャン 1629 01:40:45,048 --> 01:40:46,923 口に気をつけろ 1630 01:40:49,381 --> 01:40:51,923 はい 申し訳ありません 1631 01:40:58,964 --> 01:41:00,173 司令官 1632 01:41:00,423 --> 01:41:03,215 参謀次長 ここを手放すおつもりで? 1633 01:41:03,340 --> 01:41:05,173 向こうも兵力不足だとか 1634 01:41:05,423 --> 01:41:06,881 仕方がありません 1635 01:41:07,006 --> 01:41:09,423 陸軍本部は守るべきでは? 1636 01:41:10,589 --> 01:41:15,256 指揮部を移したら 私がチョン将軍を説得する 1637 01:41:15,381 --> 01:41:18,631 5分で解決する 私の話はよく聞く… 1638 01:41:18,756 --> 01:41:21,048 それでも国防長官ですか? 1639 01:41:21,756 --> 01:41:23,756 調子に乗りやがって 1640 01:41:23,923 --> 01:41:28,048 たかが准将のくせに 長官に盾つくとは 1641 01:41:28,173 --> 01:41:29,589 生意気なヤツめ 1642 01:41:29,964 --> 01:41:33,547 私がチョンを説得すると 言ってるだろ 1643 01:41:33,672 --> 01:41:36,631 もっと いい方法があるのか? 1644 01:41:36,756 --> 01:41:39,589 反乱軍をなだめる必要が? 1645 01:41:39,923 --> 01:41:42,881 皆さん 目を覚ましてください 1646 01:41:43,048 --> 01:41:44,256 ジュニョプ 1647 01:41:44,672 --> 01:41:45,340 この私が–– 1648 01:41:46,215 --> 01:41:48,131 何としても食い止めます 1649 01:41:48,465 --> 01:41:50,173 ここを守ってください 1650 01:41:50,381 --> 01:41:54,423 国が転覆したら 我が軍の恥であり屈辱です 1651 01:41:56,048 --> 01:41:57,256 皆さん 1652 01:41:58,090 --> 01:42:00,256 心からお願いします 1653 01:42:01,423 --> 01:42:03,964 すぐ着くから どの車でもいい 1654 01:42:04,090 --> 01:42:05,756 私の車はどこだ? 1655 01:42:07,423 --> 01:42:08,631 私の車だ 1656 01:42:08,756 --> 01:42:09,923 それです 1657 01:42:10,048 --> 01:42:10,672 分かってる 1658 01:42:11,256 --> 01:42:12,131 頭にくる 1659 01:42:12,256 --> 01:42:13,756 後ろの車に乗れ 1660 01:42:14,048 --> 01:42:15,631 あれ? 国防長官は? 1661 01:42:16,756 --> 01:42:19,506 長官がまた姿を消した 1662 01:42:19,631 --> 01:42:22,048 また どこかに消えたのか 1663 01:42:22,173 --> 01:42:23,672 先に出たようだ 1664 01:42:25,589 --> 01:42:27,798 連中は首都警備司令部へ 1665 01:42:29,256 --> 01:42:31,589 やれやれ マヌケどもめ 1666 01:42:31,798 --> 01:42:33,340 あそこを手放すとは 1667 01:42:34,423 --> 01:42:35,923 手間が省けたな 1668 01:42:36,048 --> 01:42:40,131 これからです イ・テシンも コン・スヒョクも捕まえてない 1669 01:42:40,256 --> 01:42:42,589 キム・チャンセと連絡は? 1670 01:42:42,756 --> 01:42:45,131 特戦司令部に向かうそうです 1671 01:42:54,589 --> 01:42:57,090 オ・ジノ少佐は友達だとか 1672 01:42:58,256 --> 01:42:59,756 1期後輩です 1673 01:43:00,048 --> 01:43:03,173 官舎が隣で 妻同士も親しいです 1674 01:43:05,423 --> 01:43:07,631 私情を挟まないようにな 1675 01:43:09,131 --> 01:43:11,923 軍人らしく命令を遂行しろ 1676 01:43:14,006 --> 01:43:16,256 残る気か? 早く逃げないと 1677 01:43:16,923 --> 01:43:19,923 コン司令官の指示が ないのに… 1678 01:43:22,839 --> 01:43:26,382 逃げたい者は外に出てもいい 1679 01:43:27,923 --> 01:43:30,589 司令官 早くお逃げください 1680 01:43:30,756 --> 01:43:31,798 私の心配はいい 1681 01:43:32,756 --> 01:43:34,006 全員 外に出ろ 1682 01:43:35,256 --> 01:43:36,340 命令だ 1683 01:43:36,923 --> 01:43:37,631 出ろ 1684 01:43:38,090 --> 01:43:39,131 すみません 1685 01:43:39,423 --> 01:43:41,589 司令官もまずは… 1686 01:43:41,756 --> 01:43:42,631 オ少佐 1687 01:43:43,215 --> 01:43:46,173 お前も参謀たちと外に出ろ 1688 01:43:47,923 --> 01:43:48,923 行け 1689 01:43:51,090 --> 01:43:51,923 侵入! 1690 01:43:52,256 --> 01:43:53,589 侵入! 1691 01:44:04,923 --> 01:44:06,423 何してるんだ 1692 01:44:06,881 --> 01:44:08,923 外に出ろと命じたはずだ 1693 01:44:09,881 --> 01:44:13,298 司令官が残るなら 僕も残ります 1694 01:44:17,257 --> 01:44:18,257 いいか? 1695 01:44:19,006 --> 01:44:20,839 自分の身は自分で守れる 1696 01:44:21,090 --> 01:44:22,423 分かっています 1697 01:44:23,298 --> 01:44:24,257 だとしても 1698 01:44:25,131 --> 01:44:27,589 お一人では寂しいでしょう 1699 01:44:42,714 --> 01:44:43,923 ジノ 1700 01:44:45,382 --> 01:44:47,798 お前は怖くないのか? 1701 01:44:49,423 --> 01:44:50,298 正直 言うと–– 1702 01:44:51,215 --> 01:44:52,589 怖いです 1703 01:44:54,006 --> 01:44:55,090 ですが 1704 01:44:56,257 --> 01:44:58,257 司令官がいれば平気です 1705 01:45:00,423 --> 01:45:01,756 オ・ジノ 1706 01:45:02,673 --> 01:45:07,090 賢いと思って目をかけたが 少し抜けてるな 1707 01:45:21,589 --> 01:45:22,506 やめろ 1708 01:45:23,423 --> 01:45:24,423 下がれ 1709 01:45:25,423 --> 01:45:27,090 ここは我々が制圧した 1710 01:45:27,548 --> 01:45:29,923 抵抗せずに外に出ろ 1711 01:45:30,714 --> 01:45:32,923 今から5つ数えたら 1712 01:45:34,090 --> 01:45:35,173 発砲する 1713 01:45:35,298 --> 01:45:37,257 隊長 撃ちましょう 1714 01:45:41,090 --> 01:45:42,090 オ・ジノ少佐 1715 01:45:43,090 --> 01:45:43,840 俺だ 1716 01:45:44,756 --> 01:45:46,923 なあ ジノ 1717 01:45:47,423 --> 01:45:48,506 返事しろ 1718 01:45:49,673 --> 01:45:50,756 誰であれ 1719 01:45:53,423 --> 01:45:54,923 どんなヤツであれ 1720 01:45:55,840 --> 01:46:00,090 司令官室に足を踏み入れたら 発砲する 1721 01:46:02,298 --> 01:46:03,423 オ・ジノ 1722 01:46:05,423 --> 01:46:06,423 援護しろ 1723 01:46:06,923 --> 01:46:08,090 こちら旅団長 1724 01:46:08,340 --> 01:46:10,465 何してる 早く突入しろ 1725 01:46:10,756 --> 01:46:12,923 相手は司令官でなく敵だ 1726 01:46:13,923 --> 01:46:15,923 早くケリをつけろ 1727 01:46:27,756 --> 01:46:28,756 大丈夫か? 1728 01:46:28,923 --> 01:46:30,006 平気です 1729 01:46:31,506 --> 01:46:32,506 後退しろ 1730 01:46:34,423 --> 01:46:35,506 イム軍曹 1731 01:46:55,257 --> 01:46:56,423 ジノ 1732 01:47:01,798 --> 01:47:03,589 司令官 ご無事で? 1733 01:47:03,923 --> 01:47:04,798 あいつらめ 1734 01:47:12,340 --> 01:47:13,465 やめ! 撃つな 1735 01:47:22,589 --> 01:47:23,424 オ・ジノ 1736 01:47:24,215 --> 01:47:25,424 ジノ 1737 01:47:31,798 --> 01:47:32,923 どけ 1738 01:47:39,424 --> 01:47:41,090 この野郎 1739 01:47:45,465 --> 01:47:47,257 司令官 逮捕します 1740 01:47:47,506 --> 01:47:48,715 衛生兵を呼べ 1741 01:47:49,424 --> 01:47:51,424 オ・ジノを助けねば 1742 01:47:53,715 --> 01:47:55,257 手を放せ 1743 01:47:55,548 --> 01:47:57,090 お前の友達だ 1744 01:47:57,923 --> 01:47:59,548 一番の親友だろ 1745 01:48:02,881 --> 01:48:04,298 衛生兵を呼べ 1746 01:48:05,424 --> 01:48:06,756 キム・チャンセ 1747 01:48:07,090 --> 01:48:12,257 15年間 育ててやって 我が子のように思ってきたが 1748 01:48:12,589 --> 01:48:15,257 チョンの手先になるとはな 1749 01:48:15,715 --> 01:48:18,090 司令官に恨みはありません 1750 01:48:19,798 --> 01:48:23,257 衛生兵が来ないなら お前らが運べ 1751 01:48:23,424 --> 01:48:24,090 早くしろ 1752 01:48:24,589 --> 01:48:25,465 はい 1753 01:48:25,756 --> 01:48:26,424 オ・ジノ 1754 01:48:28,257 --> 01:48:29,257 放せ 1755 01:48:29,923 --> 01:48:31,465 放せ クソ野郎どもめ 1756 01:48:31,923 --> 01:48:32,923 放せ 1757 01:48:33,424 --> 01:48:34,589 ジノ 1758 01:48:35,090 --> 01:48:36,215 オ・ジノ 1759 01:48:38,424 --> 01:48:39,465 ジノ 1760 01:48:40,631 --> 01:48:41,923 ジノ! 1761 01:48:49,589 --> 01:48:50,881 イ・テシンです 1762 01:48:51,090 --> 01:48:52,881 特戦司令官は逮捕を 1763 01:48:53,548 --> 01:48:54,340 誰だ 1764 01:48:54,465 --> 01:48:55,965 勝負はつきました 1765 01:48:56,424 --> 01:48:58,424 更なる犠牲が出ないよう–– 1766 01:49:00,007 --> 01:49:03,257 賢明なご判断をお願いします 1767 01:49:13,048 --> 01:49:14,257 到着しました 1768 01:49:14,756 --> 01:49:15,424 司令官 1769 01:49:17,424 --> 01:49:18,589 ご苦労 1770 01:49:19,756 --> 01:49:21,424 ああ 寒い 1771 01:49:25,424 --> 01:49:26,673 後退しろ 1772 01:49:26,798 --> 01:49:29,881 国防部1階の憲兵を制圧しろ 1773 01:49:37,923 --> 01:49:41,173 正門開放 先頭車両に続いて進入せよ 1774 01:49:42,589 --> 01:49:43,923 ご苦労さん 1775 01:49:57,340 --> 01:49:59,007 誰だ? 手を上げろ 1776 01:49:59,132 --> 01:49:59,923 私だ 1777 01:50:00,048 --> 01:50:00,965 早く出ろ 1778 01:50:01,090 --> 01:50:01,840 国防長官だ 1779 01:50:01,965 --> 01:50:02,798 早くしろ 1780 01:50:02,923 --> 01:50:04,673 私は国防長官だ 1781 01:50:04,923 --> 01:50:06,673 長官のノ・グクサンだ 1782 01:50:08,090 --> 01:50:08,881 突入しろ 1783 01:50:15,257 --> 01:50:16,881 そこを動くな 1784 01:50:17,257 --> 01:50:18,465 銃を捨てろ 1785 01:50:22,424 --> 01:50:23,631 絶対に通さない 1786 01:50:24,215 --> 01:50:25,048 邪魔だ 1787 01:50:25,173 --> 01:50:25,840 どけ 1788 01:50:26,424 --> 01:50:27,548 ダメだ 1789 01:50:27,673 --> 01:50:30,340 この野郎 放しやがれ 1790 01:50:39,090 --> 01:50:42,257 そちらの状況を 報告してください 1791 01:50:42,424 --> 01:50:43,590 司令官 1792 01:50:44,590 --> 01:50:45,840 面目ないです 1793 01:50:45,965 --> 01:50:46,673 立て 1794 01:50:46,798 --> 01:50:48,756 もう限界のようです 1795 01:50:49,090 --> 01:50:50,424 何事ですか? 1796 01:50:52,923 --> 01:50:53,590 憲兵監 1797 01:50:54,424 --> 01:50:55,382 大丈夫ですか? 1798 01:50:55,673 --> 01:50:57,424 信じています 1799 01:51:14,673 --> 01:51:15,590 カン大佐 1800 01:51:15,756 --> 01:51:16,424 はい 1801 01:51:16,756 --> 01:51:19,798 全兵力を練兵場に集結させろ 1802 01:51:21,090 --> 01:51:22,090 イ将軍 1803 01:51:23,299 --> 01:51:24,756 どうする気だ 1804 01:51:26,590 --> 01:51:28,424 チョンを逮捕します 1805 01:51:30,090 --> 01:51:31,257 なんてこった 1806 01:51:45,715 --> 01:51:46,340 もしもし 1807 01:51:46,465 --> 01:51:47,840 起こしたか? 1808 01:51:48,007 --> 01:51:49,257 いいえ 1809 01:51:49,965 --> 01:51:52,466 まだ帰れそうにない? 1810 01:51:53,257 --> 01:51:54,174 悪いな 1811 01:51:55,466 --> 01:51:57,424 今日も帰れそうにない 1812 01:51:57,590 --> 01:51:59,257 アサリのみそ汁を–– 1813 01:51:59,382 --> 01:52:01,424 作ろうと思ってたのに 1814 01:52:02,007 --> 01:52:03,340 朝 帰れない? 1815 01:52:04,715 --> 01:52:06,257 すまない 1816 01:52:06,590 --> 01:52:09,090 謝るなんて珍しいわね 1817 01:52:09,631 --> 01:52:13,756 とにかく忙しくても 食事は抜かないで 1818 01:52:15,424 --> 01:52:17,257 食えないなら辞める 1819 01:52:17,382 --> 01:52:20,424 そんな冗談はやめて つまらない 1820 01:52:25,882 --> 01:52:26,923 あなた 1821 01:52:27,756 --> 01:52:29,756 何も問題はないよね 1822 01:52:33,965 --> 01:52:35,090 もちろんだ 1823 01:52:35,257 --> 01:52:36,215 あなた 1824 01:52:38,090 --> 01:52:40,757 言おうと思って忘れてた 1825 01:52:40,923 --> 01:52:43,132 バッグの中にマフラーが 1826 01:52:43,757 --> 01:52:46,757 あなたのために買ったの 1827 01:52:47,506 --> 01:52:51,673 外に出る時は寒いから 首に巻いて 1828 01:52:57,090 --> 01:52:58,590 もう切るよ 1829 01:52:58,757 --> 01:52:59,548 ええ 1830 01:53:05,090 --> 01:53:06,257 ほぼ集結を 1831 01:53:06,548 --> 01:53:07,590 規模は? 1832 01:53:07,715 --> 01:53:09,715 戦車4台 装甲車4台 1833 01:53:10,382 --> 01:53:12,923 重火器部隊を含めて 100人です 1834 01:53:13,257 --> 01:53:16,174 非戦闘兵も集めるんだ 1835 01:53:17,590 --> 01:53:18,840 含まれています 1836 01:53:20,673 --> 01:53:21,548 司令官 1837 01:53:22,132 --> 01:53:23,174 話があります 1838 01:53:23,590 --> 01:53:24,590 手短に 1839 01:53:24,757 --> 01:53:27,340 司令官は十分やりました 1840 01:53:29,090 --> 01:53:29,923 “十分”? 1841 01:53:30,965 --> 01:53:32,215 もう終わりです 1842 01:53:33,257 --> 01:53:35,757 B2バンカーまで 占拠されました 1843 01:53:35,882 --> 01:53:40,090 将軍たちも 抵抗は無駄だと言っています 1844 01:53:40,215 --> 01:53:42,631 国を反乱軍に渡すのか? 1845 01:53:43,673 --> 01:53:45,257 お前にも電話が? 1846 01:53:45,424 --> 01:53:46,757 ご存じないんですか? 1847 01:53:47,590 --> 01:53:51,757 全員に説得の電話が かかってきています 1848 01:53:52,757 --> 01:53:56,174 私は悪態をついて 切りましたが 1849 01:53:58,049 --> 01:53:59,090 よくやった 1850 01:53:59,965 --> 01:54:01,090 司令官 1851 01:54:01,424 --> 01:54:03,798 司令官以外は諦めています 1852 01:54:04,215 --> 01:54:09,049 こんな状況で戦っても 勝算はありません 1853 01:54:09,174 --> 01:54:10,090 それで? 1854 01:54:11,257 --> 01:54:12,506 優秀な息子さんの–– 1855 01:54:13,049 --> 01:54:16,590 大学の入学式に 出たいですよね? 1856 01:54:18,090 --> 01:54:20,257 生意気を言うな 1857 01:54:21,090 --> 01:54:24,923 私がチョンに投降するのを 見たいのか? 1858 01:54:25,923 --> 01:54:30,590 祖国が反乱軍の手で 滅びつつあるのに 1859 01:54:31,049 --> 01:54:33,590 最後まで戦う者がいないとは 1860 01:54:43,007 --> 01:54:44,299 それでも軍隊か? 1861 01:54:46,049 --> 01:54:47,840 他人は気にしない 1862 01:54:49,382 --> 01:54:51,257 皆 自分の信念に従い 1863 01:54:52,090 --> 01:54:53,673 生きているのだから 1864 01:54:54,049 --> 01:54:58,090 だが見ろ 私の肩書きは何だ 1865 01:54:59,382 --> 01:55:02,257 首都警備司令官に ソウルを捨てろと? 1866 01:55:04,132 --> 01:55:06,757 今夜 ソウルは我が部隊が守る 1867 01:55:09,007 --> 01:55:10,923 出動命令の撤回を! 1868 01:55:18,257 --> 01:55:19,466 私に命令を? 1869 01:55:24,090 --> 01:55:26,466 私の上官の誤った判断で 1870 01:55:26,590 --> 01:55:28,798 部下を死に追いやれません 1871 01:55:29,174 --> 01:55:30,007 撃つ気か? 1872 01:55:31,090 --> 01:55:32,090 はい 1873 01:55:38,965 --> 01:55:40,548 決心したなら撃て 1874 01:55:41,548 --> 01:55:43,757 君は有能な指揮官だ 1875 01:55:44,132 --> 01:55:47,007 自分の判断を信じるなら撃て 1876 01:55:51,257 --> 01:55:52,257 止まれ 1877 01:55:52,424 --> 01:55:54,466 動いたら撃ちます 1878 01:55:56,840 --> 01:55:59,174 早く撃て 時間がない 1879 01:56:00,715 --> 01:56:02,757 撃たないなら練兵場へ 1880 01:56:13,882 --> 01:56:17,798 陸軍参謀総長を 拉致した反乱軍が 1881 01:56:18,174 --> 01:56:20,673 第30警備団に集まっている 1882 01:56:20,924 --> 01:56:24,924 国家権力を簒奪さんだつする目的で 内乱を起こした 1883 01:56:25,174 --> 01:56:30,341 我が隊員の一部が 加担してしまい 面目ない 1884 01:56:33,382 --> 01:56:35,882 連中の行いを黙認するのは 1885 01:56:36,007 --> 01:56:39,590 軍人として 許すことはできない 1886 01:56:45,673 --> 01:56:48,257 今夜は厳しい戦いになる 1887 01:56:50,840 --> 01:56:54,965 今からでも この場を離れていい 1888 01:57:04,924 --> 01:57:05,798 諸君は 1889 01:57:06,257 --> 01:57:10,590 首都警備司令部の 名誉と任務を守る勇士だ 1890 01:57:11,132 --> 01:57:12,673 私は司令官として 1891 01:57:12,924 --> 01:57:16,924 勇士と共に 反乱軍を制圧しに行く 1892 01:57:17,132 --> 01:57:18,090 生きて守れ! 1893 01:57:18,424 --> 01:57:19,757 死して忠誠! 1894 01:57:19,965 --> 01:57:22,257 司令官に敬礼! 1895 01:57:22,590 --> 01:57:24,132 忠誠! 1896 01:57:25,424 --> 01:57:26,507 忠誠! 1897 01:57:37,341 --> 01:57:39,424 市庁を通過して–– 1898 01:57:39,965 --> 01:57:41,007 世宗路へ 1899 01:57:41,673 --> 01:57:46,757 イ・テシンには戦う大義名分が あるということです 1900 01:57:47,257 --> 01:57:48,257 チャン・ミンギ 1901 01:57:48,882 --> 01:57:53,174 連中の進軍を阻め 絶対に先に発砲するなよ 1902 01:57:53,424 --> 01:57:54,590 了解です 1903 01:57:59,049 --> 01:58:00,590 戦闘隊形で移動する 1904 01:58:25,174 --> 01:58:28,257 第30警備団にいる反乱軍よ 聞け 1905 01:58:29,424 --> 01:58:31,632 私は首都警備司令官の イ・テシンだ 1906 01:58:31,757 --> 01:58:35,590 直ちに武装を解除して 投降せよ 1907 01:58:38,091 --> 01:58:40,049 諸君は陸軍であり 1908 01:58:40,382 --> 01:58:42,924 首都警備司令部の所属だ 1909 01:58:43,382 --> 01:58:47,424 諸君は自分の意思で 加担したのではないと–– 1910 01:58:47,632 --> 01:58:49,507 よく知っている 1911 01:58:50,091 --> 01:58:52,257 どうか銃を捨ててほしい 1912 01:58:53,799 --> 01:58:54,673 第9師団は? 1913 01:58:54,799 --> 01:58:56,882 20分はかかるそうだ 1914 01:58:57,007 --> 01:58:58,715 遅すぎるだろ 1915 01:58:58,840 --> 01:59:01,091 全速力で来いと伝えろ 1916 01:59:01,257 --> 01:59:03,091 急いで伝えろ 1917 01:59:03,466 --> 01:59:04,715 突進しろ 1918 01:59:07,924 --> 01:59:08,799 突進してくる 1919 01:59:08,924 --> 01:59:12,132 向こうが撃つまでは 絶対に撃つな 1920 01:59:15,507 --> 01:59:16,924 聞こえますか? 1921 01:59:17,590 --> 01:59:20,091 保安司令官の チョン・ドゥグァンです 1922 01:59:20,757 --> 01:59:23,257 一体 何のマネですか 1923 01:59:23,424 --> 01:59:25,632 首都警備司令官が 1924 01:59:25,757 --> 01:59:27,757 状況把握もできないとは 1925 01:59:28,757 --> 01:59:29,965 戦車4台で 1926 01:59:30,091 --> 01:59:33,299 我々が降伏すると 思ったのですか? 1927 01:59:33,424 --> 01:59:35,257 野砲団長 司令官だ 1928 01:59:35,507 --> 01:59:37,590 準備できたら報告しろ 1929 01:59:38,049 --> 01:59:41,091 砲撃目標 第30警備団 155ミリ榴弾りゅうだん砲 1930 01:59:41,424 --> 01:59:44,091 1個砲台3発 準備完了です 1931 01:59:44,507 --> 01:59:45,507 砲撃地点は 1932 01:59:45,632 --> 01:59:48,757 反乱軍のいる第30警備団だ 1933 01:59:49,091 --> 01:59:50,882 方向角2505 1934 01:59:51,174 --> 01:59:53,424 射角364 1935 01:59:53,632 --> 01:59:55,674 第30警備団に固定! 1936 01:59:56,590 --> 01:59:57,424 待て 1937 01:59:58,007 --> 01:59:58,715 本気か? 1938 01:59:58,840 --> 02:00:00,924 時間稼ぎをしてくれ 1939 02:00:02,424 --> 02:00:03,424 砲台 指命射 1940 02:00:03,548 --> 02:00:05,757 射角364 1941 02:00:06,424 --> 02:00:07,257 砲弾準備完了 1942 02:00:07,466 --> 02:00:08,548 射撃準備完了 1943 02:00:08,674 --> 02:00:10,590 待ってください 司令官 1944 02:00:11,757 --> 02:00:16,257 1人で意地を張って ソウルを火の海に? 1945 02:00:16,882 --> 02:00:20,424 ひとまず こちらに来てください 1946 02:00:20,715 --> 02:00:22,466 全て説明します 1947 02:00:22,590 --> 02:00:24,757 対話は人同士でするものだ 1948 02:00:25,007 --> 02:00:26,424 野砲団長 1949 02:00:26,632 --> 02:00:28,966 精密打撃に入る 1950 02:00:29,091 --> 02:00:30,299 精密打撃? 1951 02:00:30,424 --> 02:00:32,132 何のつもりだ 1952 02:00:32,257 --> 02:00:34,091 おい 銃をよこせ 1953 02:00:34,216 --> 02:00:36,548 どういうことなんだ 1954 02:00:36,674 --> 02:00:38,216 何とか言ってくれ 1955 02:00:39,882 --> 02:00:42,966 ちょっと 黙っててください まったく 1956 02:00:43,091 --> 02:00:45,757 考えさせてくれ クソッ 1957 02:00:45,924 --> 02:00:49,299 指揮官は軍法により 厳罰に処する 1958 02:00:49,424 --> 02:00:53,466 俺が出ていって 必ず食い止めるから 1959 02:00:53,590 --> 02:00:56,966 お前はここを頼む いいな? 1960 02:00:57,091 --> 02:00:57,924 分かった 1961 02:00:58,424 --> 02:00:59,507 何とか言え 1962 02:00:59,757 --> 02:01:02,966 野砲団長 正確に撃つんだぞ 1963 02:01:03,091 --> 02:01:05,132 意味は分かるな? 1964 02:01:05,258 --> 02:01:06,091 司令官 1965 02:01:07,132 --> 02:01:10,091 砲撃命令をご再考願います 1966 02:01:07,674 --> 02:01:11,341 {\an7}〝反乱軍 砲撃地点〟 1967 02:01:12,091 --> 02:01:12,882 打撃地点は–– 1968 02:01:13,548 --> 02:01:16,258 第30警備団のままだ 1969 02:01:18,924 --> 02:01:20,007 了解です 1970 02:01:25,757 --> 02:01:27,757 あのクソ野郎め 1971 02:01:28,091 --> 02:01:32,258 何も知らない兵士たちには 罪がない 1972 02:01:32,924 --> 02:01:36,757 諸君の上官は私 首都警備司令官だ 1973 02:01:37,882 --> 02:01:41,882 今からでも投降すれば 罪に問わない 1974 02:01:42,757 --> 02:01:43,632 どうぞ 1975 02:01:46,258 --> 02:01:50,258 首都警備司令官に従う者は よく聞け 1976 02:01:50,424 --> 02:01:54,132 お前たちが 危険な行動に出たら即刻 1977 02:01:54,258 --> 02:01:59,383 全面戦争を起こし 一人残らず全滅させる 1978 02:02:00,590 --> 02:02:02,091 きっかり5分後 1979 02:02:03,174 --> 02:02:04,757 砲撃を開始する 1980 02:02:08,924 --> 02:02:13,590 ここを砲撃したら 砲弾はどこに落ちると思う 1981 02:02:14,424 --> 02:02:16,299 お前らの頭の上だ 1982 02:02:16,424 --> 02:02:17,507 撃ったら–– 1983 02:02:17,757 --> 02:02:19,924 我々は皆 死んでしまう 1984 02:02:35,924 --> 02:02:37,466 野砲団長は? 1985 02:02:37,590 --> 02:02:39,674 連絡がつかない 1986 02:02:39,924 --> 02:02:41,091 どうすれば? 1987 02:02:41,882 --> 02:02:43,424 砲撃開始まで 1988 02:02:44,216 --> 02:02:45,632 あと2分 1989 02:02:46,590 --> 02:02:47,341 よし 1990 02:02:47,924 --> 02:02:49,757 撃てよ 撃てばいい 1991 02:02:49,966 --> 02:02:54,424 そしたら北が喜んで 攻め込んでくるだろうな 1992 02:02:55,424 --> 02:02:56,549 全ての責任は–– 1993 02:02:56,924 --> 02:02:58,590 お前が負うべきだ 1994 02:02:58,757 --> 02:03:01,007 その覚悟はあるんだろうな 1995 02:03:01,924 --> 02:03:03,924 覚悟はとっくにしてる 1996 02:03:08,341 --> 02:03:11,133 砲撃が始まったら 全員 攻撃を 1997 02:03:11,258 --> 02:03:12,216 いいな? 1998 02:03:12,341 --> 02:03:13,424 はい 1999 02:03:13,757 --> 02:03:16,007 全射手 位置に! 2000 02:03:16,424 --> 02:03:19,133 あの野郎 何を考えてるんだ 2001 02:03:20,258 --> 02:03:21,507 今更 どこへ? 2002 02:03:22,007 --> 02:03:26,424 小便が漏れそうだ ここでしようか? 2003 02:03:49,383 --> 02:03:52,007 イ将軍 私は国防長官です 2004 02:03:52,425 --> 02:03:53,882 砲撃をやめるのです 2005 02:03:54,757 --> 02:03:56,507 決着はつきました 2006 02:03:56,632 --> 02:03:57,966 イ・テシン司令官 2007 02:03:59,757 --> 02:04:00,632 砲撃中止! 2008 02:04:01,590 --> 02:04:04,383 長官がなぜ 反乱軍のチャンネルを? 2009 02:04:04,590 --> 02:04:08,341 話し合いで 丸く収めるべきだろ 2010 02:04:08,466 --> 02:04:11,091 なぜ血を見ようとする 2011 02:04:12,091 --> 02:04:13,258 高圧的に 2012 02:04:15,341 --> 02:04:17,258 私がチョン将軍と 2013 02:04:17,383 --> 02:04:19,466 話をつけました 2014 02:04:19,924 --> 02:04:23,425 だから帰投して 待機してください 2015 02:04:23,590 --> 02:04:24,757 いいえ 2016 02:04:25,882 --> 02:04:26,882 従えません 2017 02:04:27,258 --> 02:04:29,425 国防長官の命令です 2018 02:04:29,632 --> 02:04:31,757 つべこべ言わず帰投を 2019 02:04:34,590 --> 02:04:35,757 長官 2020 02:04:36,258 --> 02:04:40,799 帰投命令を撤回し チョンの逮捕命令をお下しに 2021 02:04:46,674 --> 02:04:47,549 イ・テシン 2022 02:04:48,091 --> 02:04:49,549 私に命令するのか? 2023 02:04:50,007 --> 02:04:52,590 国防長官はお前の部下か? 2024 02:04:55,924 --> 02:04:58,466 いいか? この瞬間をもって 2025 02:04:59,091 --> 02:05:01,507 首都警備司令官の職を解く 2026 02:05:01,757 --> 02:05:03,216 分かったか? 2027 02:05:03,341 --> 02:05:05,008 お前は何者でもない 2028 02:05:07,425 --> 02:05:08,716 イ・テシンは 2029 02:05:09,008 --> 02:05:11,590 首都警備司令官ではない 2030 02:05:11,757 --> 02:05:13,590 解任された 2031 02:05:14,091 --> 02:05:15,924 首都警備司令部の者は 2032 02:05:16,091 --> 02:05:19,425 国防長官のお言葉を よく聞いただろう 2033 02:05:19,924 --> 02:05:22,757 反逆者の イ・テシンにはもう–– 2034 02:05:22,924 --> 02:05:27,258 首都警備司令部の 指揮権はない 2035 02:05:27,590 --> 02:05:32,258 イ・テシンはこれより 首都警備司令官ではない 2036 02:05:41,924 --> 02:05:43,425 第2空挺旅団です 2037 02:05:50,258 --> 02:05:51,549 部隊 停止! 2038 02:05:51,674 --> 02:05:53,049 部隊 停止! 2039 02:05:53,174 --> 02:05:55,300 全射手 位置へ 2040 02:05:55,425 --> 02:05:56,466 位置へ 2041 02:05:59,590 --> 02:06:00,924 位置を守れ 2042 02:06:01,716 --> 02:06:02,425 隊形維持! 2043 02:06:03,757 --> 02:06:04,674 そこ! 2044 02:06:05,258 --> 02:06:07,924 民間人を近づかせるな 2045 02:06:09,341 --> 02:06:10,133 チャン大佐 2046 02:06:10,258 --> 02:06:11,258 はい 2047 02:06:11,425 --> 02:06:13,383 民間人はほっとけ 2048 02:06:13,590 --> 02:06:14,549 危険です 2049 02:06:14,924 --> 02:06:16,091 こいつめ 2050 02:06:16,507 --> 02:06:17,341 了解です 2051 02:06:17,466 --> 02:06:18,466 放置しろ 2052 02:06:19,216 --> 02:06:21,425 司令官 あそこに住民が 2053 02:06:23,341 --> 02:06:25,091 民間人を規制するな 2054 02:06:30,091 --> 02:06:31,425 どうだ? 2055 02:06:31,924 --> 02:06:34,216 タイミングよく長官が現れた 2056 02:06:34,425 --> 02:06:36,383 司令官 野砲団長からです 2057 02:06:37,008 --> 02:06:39,049 司令官 ユ・ヒジョンです 2058 02:06:40,258 --> 02:06:43,425 これ以上 司令官の命令には 2059 02:06:43,674 --> 02:06:44,924 従えません 2060 02:06:46,507 --> 02:06:48,924 司令官 申し訳ありません 2061 02:06:49,258 --> 02:06:50,258 本当に–– 2062 02:06:51,757 --> 02:06:52,674 すみません 2063 02:07:09,091 --> 02:07:10,258 諸君 2064 02:07:11,216 --> 02:07:12,341 ここまでだ 2065 02:07:12,757 --> 02:07:14,425 ご苦労だった 2066 02:07:24,716 --> 02:07:25,924 諸君は 2067 02:07:26,507 --> 02:07:31,341 韓国で最も無能な司令官に 従って 苦労したな 2068 02:07:31,632 --> 02:07:32,924 司令官 2069 02:07:36,591 --> 02:07:40,091 部隊を帰投させて 皆を休ませろ 2070 02:07:40,716 --> 02:07:42,757 賢明な判断です 2071 02:07:44,049 --> 02:07:47,258 イ将軍が勇断を下しました 2072 02:07:47,425 --> 02:07:50,175 首都警備司令部の兵は よく聞け 2073 02:07:50,300 --> 02:07:52,091 直ちに武装解除し 2074 02:07:52,341 --> 02:07:53,757 エンジンを切れ 2075 02:07:54,091 --> 02:07:55,258 すみません 2076 02:07:55,883 --> 02:07:57,966 お力になれずに… 2077 02:07:58,091 --> 02:07:59,757 申し訳ありません 2078 02:08:00,258 --> 02:08:01,425 すみません 2079 02:08:01,591 --> 02:08:06,091 万が一 正気を失って 逆らう者がいたら 2080 02:08:06,425 --> 02:08:09,091 情け容赦なく処断する 2081 02:08:10,924 --> 02:08:12,757 司令官として君たちに 2082 02:08:14,133 --> 02:08:15,757 最後の頼みがある 2083 02:08:16,924 --> 02:08:18,091 ついてくるな 2084 02:08:21,924 --> 02:08:23,091 司令官 2085 02:08:28,175 --> 02:08:30,258 司令官 ご覧ください 2086 02:08:46,425 --> 02:08:47,924 イカれてる 2087 02:08:59,716 --> 02:09:01,591 チョン・ドゥグァンめ 2088 02:09:02,216 --> 02:09:03,841 ただじゃおかんぞ 2089 02:09:06,549 --> 02:09:09,425 抗命する者は 撃ってもいいのでは? 2090 02:09:09,924 --> 02:09:11,507 射殺命令を 2091 02:09:14,383 --> 02:09:16,591 首都警備司令部に命ずる 2092 02:09:16,841 --> 02:09:18,758 犯罪者 イ・テシンを 2093 02:09:20,091 --> 02:09:21,758 即刻 射殺しろ 2094 02:09:21,924 --> 02:09:23,258 射撃準備! 2095 02:09:23,383 --> 02:09:24,758 命令に従え 2096 02:09:28,924 --> 02:09:29,841 捉えました 2097 02:09:34,049 --> 02:09:35,049 ダメだ 2098 02:09:35,674 --> 02:09:37,258 大勢が見てる 2099 02:09:37,549 --> 02:09:38,924 手を上げろ 2100 02:10:18,591 --> 02:10:19,883 お前は 2101 02:10:21,091 --> 02:10:22,632 大韓民国の軍人としても 2102 02:10:24,258 --> 02:10:25,924 人間としても 2103 02:10:27,591 --> 02:10:29,216 失格だ 2104 02:10:38,924 --> 02:10:40,507 ご同行願います 2105 02:10:49,383 --> 02:10:50,591 ご苦労だった 2106 02:10:51,258 --> 02:10:52,758 全て終わった 2107 02:10:53,091 --> 02:10:54,758 笑うな 2108 02:11:02,883 --> 02:11:04,425 止めてくれ 2109 02:11:08,091 --> 02:11:08,841 どうした 2110 02:11:09,258 --> 02:11:12,924 先に行って 皆に勝利を伝えてくれ 2111 02:11:13,216 --> 02:11:14,258 出せ 2112 02:11:22,883 --> 02:11:23,633 我々は 2113 02:11:23,758 --> 02:11:25,674 1つハナだ 2114 02:11:27,425 --> 02:11:28,674 先ほどは失礼を 2115 02:11:28,799 --> 02:11:32,591 いや 気にするな 愛国心からしたことだ 2116 02:11:32,716 --> 02:11:33,591 どうぞ 2117 02:11:33,758 --> 02:11:34,674 酒はダメだ 2118 02:11:36,091 --> 02:11:37,799 最近 薬をのんでる 2119 02:11:38,425 --> 02:11:41,924 飲み干してください ぐいっと 2120 02:11:42,425 --> 02:11:46,258 さあ 主人公が いらっしゃいました 2121 02:11:48,258 --> 02:11:50,050 何してる 早く来い 2122 02:11:52,758 --> 02:11:55,091 結局 お前はやり遂げた 2123 02:11:58,591 --> 02:12:00,425 俺たちは友達だよな? 2124 02:12:04,425 --> 02:12:07,008 言うまでもないことだろ 2125 02:12:08,925 --> 02:12:09,925 ほら 2126 02:12:13,925 --> 02:12:15,008 どこへ? 2127 02:12:15,758 --> 02:12:17,507 小便だよ 2128 02:12:37,883 --> 02:12:39,758 パンツも脱いでください 2129 02:12:49,258 --> 02:12:50,175 参謀総長 2130 02:12:51,258 --> 02:12:53,591 ここに おいでですか? 2131 02:13:10,841 --> 02:13:13,883 戒厳司令官 逮捕同意書です 2132 02:13:44,508 --> 02:13:46,591 事後裁可です 2133 02:14:17,383 --> 02:14:19,091 我々は今から 2134 02:14:20,091 --> 02:14:23,925 国家と民族 そして国民のために 2135 02:14:24,050 --> 02:14:26,258 命を捧げましょう 2136 02:14:27,091 --> 02:14:30,758 さあ 大韓民国のために 2137 02:14:30,883 --> 02:14:33,633 我々は1つだ 2138 02:14:33,758 --> 02:14:36,716 竹の杖に編み笠で 2139 02:14:37,175 --> 02:14:42,425 放浪3千里 2140 02:15:10,966 --> 02:15:12,383 続けないとな 2141 02:15:19,591 --> 02:15:21,217 チョン・ドゥグァンは? 2142 02:15:35,092 --> 02:15:37,674 さあ こちらに来てください 2143 02:15:37,966 --> 02:15:39,425 先輩はこちらに 2144 02:15:39,674 --> 02:15:41,758 ヒチョルはノ将軍の隣だ 2145 02:15:42,092 --> 02:15:43,841 チャンセはここに 2146 02:15:44,258 --> 02:15:46,425 寄ってください 2147 02:15:50,966 --> 02:15:53,175 {\an1}ムン・イルピョン 大統領秘書室 補佐官 2148 02:15:53,674 --> 02:15:55,883 {\an1}ハ・チャンス 大統領秘書室 秘書官 2149 02:15:56,549 --> 02:15:58,758 {\an1}イム・ハクチュ 大統領秘書室 民情首席 2150 02:15:59,425 --> 02:16:01,633 {\an1}チャン・ミンギ 大統領警護室長 2151 02:16:02,258 --> 02:16:04,467 {\an1}チン・ヨンド 陸軍参謀総長 2152 02:16:05,092 --> 02:16:07,300 {\an1}キム・チャンセ 国防部長官 2153 02:16:07,925 --> 02:16:10,133 {\an1}ト・ヒチョル 陸軍参謀総長 2154 02:16:10,758 --> 02:16:12,966 {\an1}ペ・ソンハク 安全企画部部長 2155 02:16:13,591 --> 02:16:15,800 {\an1}ヒョン・チソン 交通部長官 2156 02:16:16,425 --> 02:16:18,633 {\an1}ハン・ヨング 陸軍参謀総長 2157 02:16:19,258 --> 02:16:23,133 {\an1}ノ・テゴン 第13代大統領 2158 02:16:23,758 --> 02:16:28,508 {\an1}チョン・ドゥグァン 第11 12代大統領 2159 02:16:31,632 --> 02:16:35,883 彼ら“新軍部”は軍掌握後 政権奪取を目指した 2160 02:16:36,258 --> 02:16:40,217 1980年春 民主化デモを 公権力で踏みにじり 2161 02:16:40,591 --> 02:16:44,217 光州クァンジュでの民主化運動を 武力鎮圧した 2162 02:16:45,300 --> 02:16:49,300 そして ついに新軍部は 国を丸のみした 2163 02:16:52,548 --> 02:16:59,092 輝かしい“ソウルの春”は こうして終わった 2164 02:17:19,758 --> 02:17:25,549 {\an7}高き山 深き谷 2165 02:17:25,675 --> 02:17:32,259 {\an7}寂寞せきばくたる山河 2166 02:17:33,425 --> 02:17:38,925 {\an7}雪が舞う前線を 2167 02:17:39,425 --> 02:17:46,424 {\an7}我々は行く 2168 02:17:47,259 --> 02:17:53,758 {\an7}若き魂が ついえた 2169 02:17:54,092 --> 02:17:59,925 {\an7}あの時の あの場所 2170 02:18:00,882 --> 02:18:07,425 {\an7}傷を負った老松は 2171 02:18:07,758 --> 02:18:13,424 {\an7}言葉を失った 2172 02:18:13,591 --> 02:18:20,259 {\an7}戦友よ 聞こえるか 2173 02:18:20,591 --> 02:18:26,758 {\an7}あの怒りの声が 2174 02:18:27,425 --> 02:18:34,091 {\an7}戦友よ 見えるか 2175 02:18:34,259 --> 02:18:40,591 {\an7}悲しげな瞳が 2176 02:18:47,924 --> 02:18:53,757 {\an7}高き山 深き谷 2177 02:18:53,925 --> 02:19:00,425 {\an7}寂寞たる山河 2178 02:19:01,590 --> 02:19:07,259 {\an7}雪が舞う前線を 2179 02:19:07,716 --> 02:19:14,092 {\an7}我々は行く 2180 02:19:15,259 --> 02:19:21,925 {\an7}若き血が染みわたった 2181 02:19:22,259 --> 02:19:28,091 {\an7}あの時の あの場所 2182 02:19:29,092 --> 02:19:35,715 {\an7}こけむした岩は 2183 02:19:35,966 --> 02:19:41,758 {\an7}言葉を失った 2184 02:19:41,967 --> 02:19:48,591 {\an7}戦友よ 聞こえるか 2185 02:19:48,758 --> 02:19:55,092 {\an7}あの怒りの声が 2186 02:19:55,591 --> 02:20:02,259 {\an7}戦友よ 見えるか 2187 02:20:02,425 --> 02:20:08,925 {\an7}悲しげな瞳が 2188 02:20:09,259 --> 02:20:15,925 {\an7}戦友よ 聞こえるか 2189 02:20:16,092 --> 02:20:22,591 {\an7}あの怒りの声が 2190 02:20:23,050 --> 02:20:29,591 {\an7}戦友よ 見えるか 2191 02:20:29,925 --> 02:20:37,092 {\an7}悲しげな瞳が 154345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.