Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,990 --> 00:00:20,330
Do you know about
the blackest painting in the world?
2
00:01:37,110 --> 00:01:38,370
Mister.
3
00:01:40,160 --> 00:01:43,540
Are you looking for something?
4
00:01:45,210 --> 00:01:46,410
Hm.
5
00:01:47,040 --> 00:01:49,420
We don't normally
6
00:01:49,540 --> 00:01:53,710
get unannounced visitors.
7
00:01:53,840 --> 00:01:56,010
This is pretty rare.
8
00:01:56,130 --> 00:01:58,260
If you're looking for something,
let me know.
9
00:01:58,390 --> 00:02:01,300
You know how it is.
10
00:02:03,220 --> 00:02:08,350
I'm gathering information on an art piece.
11
00:02:08,480 --> 00:02:12,940
I wanted to see the real thing
rather than a picture.
12
00:02:13,070 --> 00:02:16,860
Information for what?
A TV program or something?
13
00:02:17,200 --> 00:02:18,660
For manga.
14
00:02:19,360 --> 00:02:20,530
Oh...
15
00:02:20,660 --> 00:02:24,330
Manga, I see!
16
00:02:24,450 --> 00:02:29,120
You're a mangaka.
17
00:02:29,250 --> 00:02:32,210
And are you famous?
18
00:02:32,840 --> 00:02:34,250
I don't know.
19
00:02:35,460 --> 00:02:38,680
I saw my autograph in the corner.
20
00:02:39,630 --> 00:02:41,800
Though I don't remember signing it.
21
00:02:42,680 --> 00:02:44,010
No way.
22
00:02:44,140 --> 00:02:49,390
Well then, if it's just for drawing
in a manga, a replica should do the job.
23
00:02:49,730 --> 00:02:55,190
We're honest.
We sell replicas as replicas.
24
00:02:55,320 --> 00:02:58,280
This rice bowl is a replica
from the Momoyama period.
25
00:02:58,400 --> 00:03:00,070
-It's very well made.
-Hey!
26
00:03:00,200 --> 00:03:02,030
I think even a mangaka can afford it.
27
00:03:02,160 --> 00:03:03,580
-Hey, stop!
-When it's in a manga drawing
28
00:03:03,700 --> 00:03:05,660
you can't tell if it's real or fake,
you know?
29
00:03:05,790 --> 00:03:07,410
Hey, stop that!
30
00:03:07,540 --> 00:03:08,540
This is Rohan Kishibe!
31
00:03:08,660 --> 00:03:10,120
-What?
-The famous...
32
00:03:10,250 --> 00:03:13,420
-What's with Kishibe?
-Are you saying that
33
00:03:15,750 --> 00:03:19,970
I, Rohan Kishibe,
cannot differentiate by drawing
34
00:03:21,550 --> 00:03:22,970
real ones from fake ones?
35
00:03:23,090 --> 00:03:24,100
Hm?
36
00:03:26,060 --> 00:03:30,640
If I were to draw that rice bowl
37
00:03:30,770 --> 00:03:33,020
and if an expert were to see that drawing
38
00:03:33,150 --> 00:03:38,360
they would be able to tell that it's a fake,
but not because I drew it like a fake.
39
00:03:38,490 --> 00:03:42,360
I would draw the actual color I saw,
the shape, the texture
40
00:03:42,490 --> 00:03:43,780
the weight, and...
41
00:03:46,030 --> 00:03:47,330
the sound.
42
00:03:47,450 --> 00:03:51,750
I would draw it as it is, the reality of
everything that I feel.
43
00:03:51,870 --> 00:03:54,580
What a manga needs is that reality.
44
00:03:54,710 --> 00:03:57,130
I don't just want an art piece.
45
00:03:57,250 --> 00:04:00,670
I'm looking for the reality
exuded by an art piece.
46
00:04:00,800 --> 00:04:01,720
Okay.
47
00:04:01,840 --> 00:04:06,600
We... we have a real thing in the back.
48
00:04:08,430 --> 00:04:12,730
One more thing.
I'd also like to know about
49
00:04:14,600 --> 00:04:16,860
a business to sell stolen artworks.
50
00:04:16,980 --> 00:04:18,360
What?
51
00:04:27,580 --> 00:04:29,410
A fence.
52
00:04:31,540 --> 00:04:32,960
In other words...
53
00:04:33,830 --> 00:04:36,710
you.
Let me interview you.
54
00:04:37,380 --> 00:04:39,500
How do you... know...
55
00:04:39,630 --> 00:04:44,590
I don't have the slightest idea
what you're talking about.
56
00:04:45,260 --> 00:04:49,010
We don't do interviews here.
57
00:04:49,140 --> 00:04:51,180
-We'll escort him out.
-Eh?
58
00:04:51,770 --> 00:04:53,730
-Heaven's Door.
-Ugh.
59
00:04:54,350 --> 00:04:57,770
I'm opening the door to your mind.
60
00:05:01,820 --> 00:05:04,490
What the...
61
00:05:19,290 --> 00:05:20,670
You see.
62
00:05:25,340 --> 00:05:29,260
This is the power I was given.
63
00:05:29,390 --> 00:05:33,600
I can turn people's mind and memories
into a book and read them.
64
00:05:47,740 --> 00:05:51,950
All memories of a person are engraved
in a human body.
65
00:05:52,080 --> 00:05:55,580
It has indelible memories,
which even that person has forgotten.
66
00:05:55,710 --> 00:05:58,250
These memories cannot be obtained
through an interview.
67
00:05:58,370 --> 00:06:00,540
100% reality.
68
00:06:00,670 --> 00:06:05,590
That very reality is the energy
that puts life into a work
69
00:06:05,720 --> 00:06:08,180
and makes it the ultimate entertainment.
70
00:06:12,680 --> 00:06:15,310
I'm not the police.
71
00:06:16,020 --> 00:06:17,560
But...
72
00:06:20,650 --> 00:06:28,070
Handle all works with the utmost respect.
73
00:06:29,110 --> 00:06:33,540
One can never defy an order
that's been written in their book.
74
00:06:34,580 --> 00:06:37,500
And I mean manga too.
75
00:07:17,910 --> 00:07:23,880
Rohan at the Louvre
76
00:07:27,710 --> 00:07:30,880
I'm Izumi from Shumeisha Publishers.
We spoke earlier.
77
00:07:31,010 --> 00:07:34,350
Thank you for allowing us
to do our research here.
78
00:07:34,470 --> 00:07:36,640
Thank you for your business card.
79
00:07:37,890 --> 00:07:40,640
Sorry for the wait.
80
00:07:40,770 --> 00:07:43,060
We're finished with the registration.
81
00:07:44,110 --> 00:07:46,690
I didn't realize that participating
in an auction is this easy.
82
00:07:46,820 --> 00:07:48,650
Just participating is free of charge.
83
00:07:48,780 --> 00:07:50,990
That was also a surprise for me.
84
00:07:51,110 --> 00:07:54,030
I thought only rich people can
take part in these things.
85
00:07:54,160 --> 00:07:57,200
So I was thinking about wearing
something more dressy
86
00:07:57,330 --> 00:07:58,870
but I didn't because it's work.
87
00:07:59,000 --> 00:08:00,750
It's fine that you didn't.
88
00:08:00,870 --> 00:08:02,960
When I mentioned research for manga
89
00:08:03,080 --> 00:08:06,090
they didn't really give me
a great reaction.
90
00:08:06,210 --> 00:08:09,510
But then when I mentioned Pink Dark Boy,
they agreed right away!
91
00:08:09,630 --> 00:08:11,970
-Your reputation precedes you!
-You mentioned my name?
92
00:08:12,090 --> 00:08:13,680
Please have three autographs
ready for later.
93
00:08:13,800 --> 00:08:17,350
You can't give away my autographs
every time we do research.
94
00:08:17,470 --> 00:08:19,140
My autographs aren't tissues.
95
00:08:19,270 --> 00:08:20,680
I know that.
96
00:08:20,810 --> 00:08:25,480
But you need to research on art
for the new release, right?
97
00:08:25,610 --> 00:08:27,730
You said yourself that you wanted
to see an auction personally.
98
00:08:27,860 --> 00:08:29,570
Okay, okay.
99
00:08:29,690 --> 00:08:32,150
Thank you!
Oh, this...
100
00:08:32,280 --> 00:08:36,660
I received this at the registration.
It's a bidding pedal.
101
00:08:36,780 --> 00:08:40,700
You're suppose to raise it like this, “Pop!”
if you see something you want to bid on.
102
00:08:43,460 --> 00:08:44,670
Paddle.
103
00:08:45,710 --> 00:08:46,880
Hm?
104
00:08:47,750 --> 00:08:49,050
A bidding paddle.
105
00:08:49,550 --> 00:08:52,130
What's with the sound effect?
106
00:08:53,380 --> 00:08:55,220
Right. Sure.
107
00:08:56,340 --> 00:08:57,800
Are you looking to buy something?
108
00:08:57,930 --> 00:09:01,220
I might as well experience the whole thing.
There's also a painting I'm interested in.
109
00:09:01,350 --> 00:09:02,520
Hm?
110
00:09:09,690 --> 00:09:11,820
So black!
111
00:09:11,940 --> 00:09:13,490
Noire.
112
00:09:13,610 --> 00:09:15,780
That means black, right?
113
00:09:16,450 --> 00:09:18,990
Such a mysterious painting.
114
00:09:19,120 --> 00:09:22,540
Painted by Maurice Legrand from France.
115
00:09:22,950 --> 00:09:24,710
Is he famous?
116
00:09:24,830 --> 00:09:27,750
Not so much, but...
117
00:09:29,960 --> 00:09:33,720
It's just something that I remembered.
118
00:09:36,840 --> 00:09:40,760
I guess it's natural that we don't see
super famous ones.
119
00:09:40,890 --> 00:09:42,770
Something like a Van Gogh or a Da Vinci.
120
00:09:42,890 --> 00:09:45,940
-That would be big news.
-Totally.
121
00:09:46,060 --> 00:09:48,150
You know what I've been thinking?
122
00:09:48,270 --> 00:09:50,570
I think you look a little bit
like Mona Lisa.
123
00:09:50,690 --> 00:09:53,230
Izumi, how about you go home already?
124
00:09:53,360 --> 00:09:56,070
No way. I want to upload
125
00:09:56,200 --> 00:09:58,280
your research diary on your website
126
00:09:58,410 --> 00:10:00,070
to time it with the release of the manga.
127
00:10:00,200 --> 00:10:02,950
So you just do your research as usual.
128
00:10:03,080 --> 00:10:06,580
And I'll handle the coverage for you.
129
00:10:08,170 --> 00:10:10,500
I'm going with something like
“Rohan Kishibe infiltrates an auction!”
130
00:10:10,630 --> 00:10:12,840
I'm sure the readers will love it.
131
00:10:12,960 --> 00:10:14,260
750 000 yen.
132
00:10:14,380 --> 00:10:17,590
The winner for this item is No. 5
133
00:10:17,720 --> 00:10:19,510
for 750 000 yen.
134
00:10:19,640 --> 00:10:22,060
-Excuse me.
-Thank you.
135
00:10:23,850 --> 00:10:27,060
Next up is Lot Number 124.
136
00:10:27,890 --> 00:10:30,940
Another piece from Futa Fujii.
137
00:10:31,060 --> 00:10:34,650
Let's start with 300 000 yen,
higher than the highest estimate.
138
00:10:34,780 --> 00:10:36,860
I see 300 000 yen by No. 5.
139
00:10:36,990 --> 00:10:39,740
I see 320 000 yen by No. 29.
140
00:10:39,860 --> 00:10:43,330
It's 320 000 yen now.
141
00:10:43,450 --> 00:10:46,450
We have a bid of 340 000 yen
from a telephone bidder.
142
00:10:46,830 --> 00:10:49,080
340 000 yen, 360 000 yen.
143
00:10:49,210 --> 00:10:52,840
The atmosphere makes me want to bid.
144
00:10:53,380 --> 00:10:55,670
400 000 yen coming in by telephone.
145
00:10:55,800 --> 00:10:58,930
420 000 yen from No. 29.
146
00:10:59,050 --> 00:11:01,470
The current price is 420 000 yen.
147
00:11:01,800 --> 00:11:03,600
420 000 yen.
148
00:11:03,720 --> 00:11:08,390
If there are no other bids,
No. 29 is the winner
149
00:11:08,520 --> 00:11:10,900
for 420 000 yen!
150
00:11:11,020 --> 00:11:12,360
Thank you.
151
00:11:14,520 --> 00:11:17,360
-Next up is Lot Number 125.
-That's the one you're after.
152
00:11:17,490 --> 00:11:19,360
A piece by Maurice Legrand.
153
00:11:19,700 --> 00:11:23,780
We start the bidding from 200 000 yen.
154
00:11:23,910 --> 00:11:26,660
200 000 yen from No. 17.
155
00:11:26,790 --> 00:11:30,290
I see 210 000 yen from No. 9.
156
00:11:30,420 --> 00:11:32,710
210 000 yen, 210 000 yen.
157
00:11:32,830 --> 00:11:35,750
210 000 yen, 210 000 yen.
158
00:11:35,880 --> 00:11:39,010
No. 17 for 220 000 yen.
159
00:11:39,130 --> 00:11:41,550
220 000 yen, 230 000 yen.
160
00:11:41,680 --> 00:11:43,590
230 000 yen from No. 9.
161
00:11:43,720 --> 00:11:45,970
-Man...
-230 000 yen.
162
00:11:46,100 --> 00:11:47,430
230 000 yen.
163
00:11:47,560 --> 00:11:50,100
We get 240 000 yen from No. 17.
164
00:11:50,230 --> 00:11:53,440
250 000 yen from No. 9.
165
00:11:53,560 --> 00:11:57,610
250 000 yen, 260 000 yen, 270 000 yen.
166
00:11:57,730 --> 00:12:00,360
The current bid is 270 000 yen by No. 9.
167
00:12:00,490 --> 00:12:03,200
280 000 yen from No. 17.
168
00:12:03,450 --> 00:12:06,370
That guy is so competitive.
169
00:12:07,790 --> 00:12:11,290
300 000 yen, 320 000 yen.
170
00:12:11,410 --> 00:12:12,830
-So annoying!
-Hey.
171
00:12:12,960 --> 00:12:14,080
Sorry.
172
00:12:14,210 --> 00:12:16,790
-340 000 yen from No. 17.
-500 000 yen.
173
00:12:17,460 --> 00:12:20,470
What, that's sneaky.
174
00:12:20,590 --> 00:12:22,550
-500 000 yen...
-1 million yen.
175
00:12:22,680 --> 00:12:24,090
1 million yen.
176
00:12:24,220 --> 00:12:27,720
I have 1 million yen from No. 17.
177
00:12:27,850 --> 00:12:28,930
1.1 million yen.
178
00:12:29,220 --> 00:12:33,810
1.1 million yen coming from No. 9.
179
00:12:33,940 --> 00:12:35,270
1.5 million yen.
180
00:12:35,810 --> 00:12:40,110
I have 1.5 million yen from No. 17.
181
00:12:42,110 --> 00:12:44,240
Please don't outbid anymore.
182
00:12:45,070 --> 00:12:47,070
1.5 million yen.
183
00:12:47,410 --> 00:12:51,790
If there are no other bids,
No. 17 is the winner
184
00:12:52,040 --> 00:12:54,250
for 1.5 million yen.
185
00:12:54,920 --> 00:12:59,250
I was so worried
how high it was going to go.
186
00:12:59,710 --> 00:13:02,970
You know you really like to
beat people sometimes.
187
00:13:03,090 --> 00:13:05,090
You did outbid too.
188
00:13:05,220 --> 00:13:07,010
The staff there told me.
189
00:13:07,140 --> 00:13:09,390
Since the painter has died
190
00:13:09,510 --> 00:13:11,640
the value went up a bit
191
00:13:11,770 --> 00:13:13,600
but they didn't think
it would be 1.5 million.
192
00:13:13,730 --> 00:13:16,850
I didn't buy it for investment.
I simply wanted it.
193
00:13:16,980 --> 00:13:19,480
What's so interesting about this painting?
194
00:13:20,980 --> 00:13:23,110
Rather than the painting itself
195
00:13:23,240 --> 00:13:25,610
I'm more interested in the color.
196
00:13:25,740 --> 00:13:29,080
As in... it's basically black.
197
00:13:30,330 --> 00:13:31,660
That's exactly why.
198
00:13:39,090 --> 00:13:41,590
What's going on here?
199
00:13:42,380 --> 00:13:46,590
It's pigment. It's what becomes paint.
200
00:13:46,720 --> 00:13:49,930
Paint? All of these?
201
00:13:50,050 --> 00:13:52,270
I see.
202
00:13:52,390 --> 00:13:55,600
That's amazing.
203
00:13:57,520 --> 00:13:58,940
Wow.
204
00:13:59,560 --> 00:14:02,690
This looks like a thin rice cracker.
205
00:14:03,690 --> 00:14:04,900
Care to eat it?
206
00:14:05,030 --> 00:14:08,200
It was originally cochineal insects
just so you know.
207
00:14:08,320 --> 00:14:10,950
This used to be insects?
208
00:14:11,490 --> 00:14:15,160
You crush them, boil them, and
use cotton to absorb the pigment.
209
00:14:15,290 --> 00:14:16,790
Gross.
210
00:14:18,790 --> 00:14:21,920
It was commonly used in the Edo period
211
00:14:22,040 --> 00:14:24,050
but it's no longer made.
212
00:14:24,170 --> 00:14:26,220
I see.
213
00:14:26,340 --> 00:14:28,470
It's surprising you managed to find it.
214
00:14:28,590 --> 00:14:31,390
I happened to find it at an antique shop.
215
00:14:31,510 --> 00:14:35,770
That's why it's all dried up!
216
00:14:52,700 --> 00:14:55,910
So cool!
217
00:14:57,290 --> 00:15:00,920
-This is gamboge.
-Gamboge?
218
00:15:06,760 --> 00:15:10,220
Oh! This is so beautiful.
219
00:15:11,050 --> 00:15:12,390
Nice.
220
00:15:12,510 --> 00:15:14,260
It's interesting.
221
00:15:14,390 --> 00:15:17,560
It's a wonder how trees and insects
can create these colors.
222
00:15:17,680 --> 00:15:20,940
Don't you think it'd be fascinating
to draw colored drafts with these?
223
00:15:21,060 --> 00:15:24,610
I'm looking into the compatibility
between these and manuscript paper.
224
00:15:24,730 --> 00:15:26,280
I see.
225
00:15:26,400 --> 00:15:29,650
That's why you have
so many kinds of these.
226
00:15:32,070 --> 00:15:35,330
You mentioned you're intrigued
by the color of this painting.
227
00:15:36,990 --> 00:15:40,210
Black pigment comes from...
228
00:15:40,330 --> 00:15:42,420
-Squid?
-Squid creates sepia color.
229
00:15:42,540 --> 00:15:47,630
-I see.
-Black mostly comes from
230
00:15:47,800 --> 00:15:51,340
charcoal or soot from burning something.
231
00:15:54,390 --> 00:15:58,140
This painter, Maurice Legrand
232
00:15:58,270 --> 00:16:02,440
also tried using all kinds,
including Japanese calligraphy ink.
233
00:16:03,440 --> 00:16:05,690
But this isn't what I expected.
234
00:16:06,150 --> 00:16:09,240
What do you mean?
235
00:16:14,320 --> 00:16:16,080
Izumi.
236
00:16:16,200 --> 00:16:19,870
Have you ever seen
the blackest color in the world?
237
00:16:20,000 --> 00:16:22,540
The blackest...
238
00:16:22,670 --> 00:16:25,460
I would think
239
00:16:25,580 --> 00:16:27,250
calligraphy ink?
240
00:16:27,380 --> 00:16:30,970
You know, notebooks with a black
background are in right now.
241
00:16:31,090 --> 00:16:35,090
I have one, and it's so cute!
242
00:16:36,350 --> 00:16:39,890
See? Isn't this pretty black?
243
00:16:42,390 --> 00:16:44,310
Wha... it's very black!
244
00:16:44,560 --> 00:16:46,230
Seriously?
245
00:16:46,860 --> 00:16:51,240
It's so black that I can't see
its feathers, like a black hole.
246
00:16:51,360 --> 00:16:52,990
It's a kind of bird of paradise.
247
00:16:53,110 --> 00:16:56,570
Their feathers almost
completely absorb light.
248
00:16:56,820 --> 00:17:01,330
They don't reflect light, so they're not
visible. In person, they're even blacker.
249
00:17:02,370 --> 00:17:06,330
This is the blackest color in the world.
250
00:17:06,460 --> 00:17:07,840
No.
251
00:17:10,130 --> 00:17:14,130
I'm sure that
there is an even blacker color
252
00:17:16,090 --> 00:17:19,760
that can never exist in this world.
253
00:17:22,020 --> 00:17:26,350
There's also a black painting
made with that color.
254
00:17:27,900 --> 00:17:33,820
The painter's name is Nizaemon Yamamura.
About 250 years ago...
255
00:17:41,330 --> 00:17:44,250
Yamamura...
256
00:17:47,670 --> 00:17:49,540
Nizaemon Yamamura...
257
00:17:53,050 --> 00:17:56,970
I'm not getting any hits from search.
258
00:17:57,090 --> 00:18:00,550
No point.
There are no records of his name or paintings.
259
00:18:00,680 --> 00:18:03,220
So it's like an urban legend.
260
00:18:03,350 --> 00:18:07,060
Yeah, which is why
I didn't think of it anymore.
261
00:18:12,110 --> 00:18:14,280
Someone told you about him?
262
00:18:21,240 --> 00:18:24,040
-I don't remember.
-Huh?
263
00:18:52,940 --> 00:18:54,360
Could it be...
264
00:18:56,490 --> 00:18:59,530
Has this guy followed me home
for that painting?
265
00:19:11,580 --> 00:19:13,040
Izumi!
266
00:19:14,460 --> 00:19:16,880
-What happened?
-The painting's been stolen!
267
00:19:17,010 --> 00:19:19,010
Some man suddenly barged in...
268
00:19:20,090 --> 00:19:21,680
Ouch...
269
00:19:42,700 --> 00:19:43,820
What?
270
00:19:51,920 --> 00:19:53,000
It's not here.
271
00:21:47,450 --> 00:21:49,490
You got it back!
272
00:21:49,620 --> 00:21:51,490
Sort of. It was left behind.
273
00:21:53,830 --> 00:21:56,120
The back paper has been torn off.
274
00:21:56,830 --> 00:21:59,080
This is awful.
275
00:21:59,210 --> 00:22:03,130
There's some writing here.
276
00:22:04,920 --> 00:22:10,100
“At the Louvre I saw the black.”
277
00:22:11,060 --> 00:22:14,310
Hm? “Remorse.”
278
00:22:37,460 --> 00:22:40,500
Are you sure we don't
need to call the police?
279
00:22:40,630 --> 00:22:42,670
It'd be troublesome if we called.
280
00:22:44,920 --> 00:22:48,880
I wonder what that “remorse” was about.
281
00:22:49,300 --> 00:22:52,220
It's a shame that the painter's dead.
282
00:22:58,140 --> 00:23:00,270
“The black at the Louvre.”
283
00:23:01,270 --> 00:23:03,070
Could it be that
284
00:23:03,190 --> 00:23:07,740
it has something to do with the blackest
painting in the world you mentioned earlier?
285
00:23:20,040 --> 00:23:22,580
I know where we're going
for research next.
286
00:23:23,630 --> 00:23:25,090
The Louvre.
287
00:23:25,420 --> 00:23:28,550
You mean... the one in Paris?
288
00:23:31,640 --> 00:23:33,640
Is there any other Louvre?
289
00:23:34,100 --> 00:23:36,060
The Louvre Museum.
290
00:23:37,520 --> 00:23:39,060
Not a chance.
291
00:23:39,180 --> 00:23:42,310
There's something wrong with that guy,
Rohan Kishibe.
292
00:23:42,770 --> 00:23:44,940
I'm out.
293
00:23:45,520 --> 00:23:47,280
No, this is it!
294
00:23:49,490 --> 00:23:50,570
What?
295
00:23:51,410 --> 00:23:54,660
Right, there was nothing
on the back of the painting.
296
00:24:20,350 --> 00:24:22,440
What is this...
297
00:25:33,880 --> 00:25:35,800
Paris, huh?
298
00:26:14,300 --> 00:26:19,090
That summer, when I just made my debut
299
00:26:19,220 --> 00:26:23,600
I was staying at my grandmother's
to focus on drawing.
300
00:26:25,770 --> 00:26:28,150
That year, my grandfather passed away.
301
00:26:28,270 --> 00:26:33,980
My grandmother decided to rent out
each room of this old inn.
302
00:26:34,110 --> 00:26:39,280
She sold everything except for
any necessities as if she didn't care.
303
00:26:39,610 --> 00:26:41,490
Mr. Kawadori.
304
00:26:42,200 --> 00:26:45,290
I don't want the wall scroll
in the other room either.
305
00:26:45,580 --> 00:26:47,040
Okay!
306
00:26:48,000 --> 00:26:52,630
There were some antique dealers
popping in, but there were many rooms
307
00:26:52,750 --> 00:26:55,670
and the spacious building was so quiet.
308
00:26:55,800 --> 00:26:58,260
It would've been an environment where
309
00:26:59,890 --> 00:27:01,680
I could focus on drawing until...
310
00:27:24,200 --> 00:27:28,330
-I'm home.
-Welcome back.
311
00:27:57,360 --> 00:27:59,650
Sorry, wrong room!
312
00:28:05,780 --> 00:28:07,120
No.
313
00:28:08,160 --> 00:28:10,410
It's Grandma's fault.
314
00:28:10,960 --> 00:28:13,330
It's so hard to distinguish.
315
00:28:13,460 --> 00:28:17,000
The difference between male and
female baths is the hair style?!
316
00:28:33,100 --> 00:28:36,820
She was the first renter of this place.
317
00:28:37,480 --> 00:28:42,950
I told Grandma that no one would rent it
for the location being so inconvenient.
318
00:28:43,070 --> 00:28:45,950
Grandma laughed dismissively.
319
00:29:13,020 --> 00:29:15,020
Her name is
320
00:29:16,810 --> 00:29:18,020
Nanase.
321
00:30:26,130 --> 00:30:28,840
Is it me that you're looking for?
322
00:30:32,720 --> 00:30:34,060
What is it?
323
00:30:36,020 --> 00:30:38,310
Are you peeping?
324
00:30:42,020 --> 00:30:43,070
What's this?
325
00:30:47,450 --> 00:30:49,160
Hey!
326
00:30:54,200 --> 00:30:57,040
Is this manga?
327
00:30:57,160 --> 00:30:58,370
You draw manga?
328
00:30:58,500 --> 00:31:00,580
No! It's a misunderstanding!
329
00:31:02,090 --> 00:31:05,760
I mean... this is manga that I draw.
330
00:31:05,880 --> 00:31:07,550
But I don't peep.
331
00:31:08,470 --> 00:31:12,430
But you were staring at me the whole time.
332
00:31:21,980 --> 00:31:26,440
The other day, the editor
at the publisher insulted me
333
00:31:27,240 --> 00:31:30,450
saying that the girls I draw are not cute.
334
00:31:32,620 --> 00:31:36,410
Cute girls have nothing to do
with the theme of my work.
335
00:31:37,290 --> 00:31:38,750
But that editor...
336
00:31:39,830 --> 00:31:44,170
He's scum who thinks that manga won't
sell if it doesn't have girls with big tits.
337
00:31:46,920 --> 00:31:50,800
It's just that
he's also a professional.
338
00:31:52,140 --> 00:31:54,970
I need to accept his feedback.
339
00:31:58,430 --> 00:31:59,600
So...
340
00:32:02,270 --> 00:32:04,900
I was drawing you for research.
341
00:32:07,900 --> 00:32:10,030
I'm sorry for being rude.
342
00:32:10,900 --> 00:32:13,410
I should've checked with you first.
343
00:32:21,330 --> 00:32:24,830
Are you a mangaka?
344
00:32:28,130 --> 00:32:29,710
Not just yet.
345
00:32:32,510 --> 00:32:36,970
I'm not famous enough
to call myself a mangaka.
346
00:32:42,810 --> 00:32:44,150
I don't know
347
00:32:45,730 --> 00:32:48,360
much about drawing or manga.
348
00:32:49,780 --> 00:32:51,070
Still...
349
00:32:52,740 --> 00:32:54,660
I like it.
350
00:32:56,030 --> 00:32:57,780
I think...
351
00:33:04,000 --> 00:33:07,710
I want to read your works.
352
00:33:14,220 --> 00:33:19,510
She said she wanted to read,
but I didn't think she meant it.
353
00:33:19,640 --> 00:33:23,100
So I just left it be.
354
00:33:27,560 --> 00:33:31,530
One night, she said
she wanted to see my manuscript.
355
00:33:31,650 --> 00:33:35,990
I entered the room
as if I were dragged in.
356
00:33:46,790 --> 00:33:48,130
Come on, Rohan.
357
00:34:32,250 --> 00:34:35,260
On second thought, maybe next time.
It's already late.
358
00:34:36,470 --> 00:34:38,890
I have no intention of criticizing.
359
00:34:39,510 --> 00:34:44,560
There's no way
I can tell what's good or bad.
360
00:34:45,890 --> 00:34:50,940
I just want to see the drawings
you drew with heart and soul.
361
00:34:53,650 --> 00:34:55,650
But it's not completed.
362
00:34:56,820 --> 00:34:58,570
I can't show you unfinished work.
363
00:34:58,700 --> 00:35:00,070
You sure?
364
00:35:42,120 --> 00:35:43,370
Rohan...
365
00:35:44,910 --> 00:35:48,080
Have you ever heard of
the blackest painting in the world?
366
00:35:52,920 --> 00:35:55,710
It was painted with such black paint...
367
00:35:58,170 --> 00:36:02,180
that it doesn't reflect light,
meaning you can't even see it.
368
00:36:06,470 --> 00:36:08,390
You can't even see it?
369
00:36:11,230 --> 00:36:14,110
Then we don't know if it even exists.
370
00:36:16,190 --> 00:36:18,110
It exists.
371
00:36:19,440 --> 00:36:24,910
The blackest and most evil painting.
372
00:36:28,830 --> 00:36:30,410
Evil?
373
00:36:33,460 --> 00:36:35,460
It's been 200 years...
374
00:36:36,340 --> 00:36:37,420
No.
375
00:36:39,170 --> 00:36:41,630
250 years.
376
00:36:43,890 --> 00:36:45,680
It was drawn by
377
00:36:46,510 --> 00:36:48,350
a painter...
378
00:36:50,890 --> 00:36:53,560
named Nizaemon Yamamura.
379
00:36:57,020 --> 00:37:00,150
He was obsessed with the color black.
380
00:37:01,780 --> 00:37:04,860
He found an ideal pigment, but
381
00:37:07,830 --> 00:37:12,290
it could only be extracted from
an important sacred tree.
382
00:37:15,080 --> 00:37:18,590
Doing any harm to the tree
would have been punished with death.
383
00:37:20,670 --> 00:37:22,590
Still, he...
384
00:37:23,800 --> 00:37:26,930
He used that black color to paint,
and then...
385
00:37:31,100 --> 00:37:32,980
He died.
386
00:37:35,650 --> 00:37:37,020
That's...
387
00:37:39,270 --> 00:37:41,820
the blackest painting.
388
00:37:44,150 --> 00:37:45,660
I see...
389
00:37:49,780 --> 00:37:53,580
Where is the painting?
390
00:37:56,620 --> 00:37:58,250
At the Louvre.
391
00:38:01,500 --> 00:38:05,430
The Louvre... in Paris?
392
00:38:07,930 --> 00:38:11,510
Mirrors that reflect light
also project people.
393
00:38:14,810 --> 00:38:19,020
What does the absolute black project?
394
00:38:24,030 --> 00:38:26,610
You must not see it or
395
00:38:27,530 --> 00:38:29,450
touch it.
396
00:38:40,880 --> 00:38:42,340
You are...
397
00:38:44,420 --> 00:38:45,920
similar.
398
00:38:56,770 --> 00:38:59,480
I'm sorry. You should go now.
399
00:39:00,810 --> 00:39:03,190
-Hm?
-I had fun.
400
00:39:29,380 --> 00:39:32,050
What?! Peeping again?!
401
00:41:02,480 --> 00:41:05,190
I don't know what to do.
402
00:41:05,310 --> 00:41:10,400
Mr. Kawadori whom I asked to organize
the storage has suddenly gone missing.
403
00:41:10,990 --> 00:41:15,530
I thought we had a buyer ready.
404
00:41:15,660 --> 00:41:17,700
Then he'll come pick them up.
405
00:41:18,240 --> 00:41:20,120
You think?
406
00:41:57,780 --> 00:41:59,120
Are you here?
407
00:42:03,410 --> 00:42:05,040
Rohan!
408
00:42:32,860 --> 00:42:35,110
I want to help you.
409
00:42:38,740 --> 00:42:40,830
I want to protect you
410
00:42:43,200 --> 00:42:45,660
from all fears in the world.
411
00:43:52,560 --> 00:43:53,810
This is...
412
00:44:03,740 --> 00:44:08,290
My manga manuscript I promised
I would show you before.
413
00:44:10,330 --> 00:44:13,880
Is this me?
414
00:44:17,510 --> 00:44:21,470
Is this woman... me?
415
00:44:26,060 --> 00:44:30,680
It's not the black I want just yet.
416
00:44:34,310 --> 00:44:35,900
Black?
417
00:44:46,950 --> 00:44:48,410
What are you...
418
00:44:50,500 --> 00:44:52,540
What have you done?!
419
00:44:55,380 --> 00:44:57,340
You drew me!
420
00:44:57,630 --> 00:44:59,550
It's so suffocating and stupid!
421
00:45:00,510 --> 00:45:03,050
So stupid and cheap!
422
00:45:04,300 --> 00:45:05,850
This stupid...
423
00:45:06,470 --> 00:45:08,760
This is just...
424
00:45:08,890 --> 00:45:10,020
You...
425
00:45:11,730 --> 00:45:14,980
Why did you... Why!
426
00:45:19,480 --> 00:45:21,440
Why...
427
00:45:26,740 --> 00:45:28,370
Rohan.
428
00:45:30,330 --> 00:45:32,370
I'm sorry.
429
00:45:34,290 --> 00:45:35,830
I...
430
00:45:36,920 --> 00:45:38,840
really...
431
00:46:44,650 --> 00:46:48,910
She never came back.
432
00:46:54,120 --> 00:46:59,210
I asked my grandmother
where she went, but she had no idea.
433
00:46:59,330 --> 00:47:01,290
Nanase?
434
00:47:04,340 --> 00:47:09,390
I don't remember.
Was there such a person?
435
00:47:10,390 --> 00:47:15,430
More importantly,
the painting in the storage...
436
00:47:15,560 --> 00:47:19,770
The buyer will come visit us,
so please handle it.
437
00:47:19,900 --> 00:47:24,480
I heard they're some foreigner.
438
00:47:24,820 --> 00:47:26,280
Moving onto the next news.
439
00:47:26,400 --> 00:47:31,490
A male body was found in a junkyard
in Kotodai late last night.
440
00:47:31,620 --> 00:47:35,040
Authorities have confirmed that
it was Yoshio Kawadori
441
00:47:35,160 --> 00:47:38,540
an antique dealer working
in Tsutsujigaoka.
442
00:47:38,660 --> 00:47:43,420
Drowning is the presumed cause of death,
but there are no water sources in the area.
443
00:47:43,540 --> 00:47:47,380
The police are still investigating
the details of the situation.
444
00:47:47,510 --> 00:47:48,470
This should be it.
445
00:47:49,340 --> 00:47:51,680
-It's already wrapped up.
-That's it.
446
00:47:52,640 --> 00:47:54,350
Thank you so much.
447
00:48:05,770 --> 00:48:09,450
Any sign of her was all gone from the room
448
00:48:09,780 --> 00:48:13,370
that barely had any of her belongings
in the first place.
449
00:48:16,660 --> 00:48:22,290
By the time I left there, I often wondered
450
00:48:22,420 --> 00:48:25,630
if she was really there.
451
00:49:14,550 --> 00:49:17,260
Why did the memories of her
452
00:49:17,390 --> 00:49:21,770
resurface along with
the black painting now?
453
00:49:24,190 --> 00:49:27,520
It could just be simple curiosity.
454
00:49:27,650 --> 00:49:30,900
But I need to go
455
00:49:32,650 --> 00:49:36,740
to the place where
the blackest painting exists.
456
00:49:38,450 --> 00:49:40,450
To the Louvre.
457
00:50:05,350 --> 00:50:09,820
Emma, you're supposed to attend
the Japanese people today.
458
00:50:09,980 --> 00:50:11,360
You do remember, right?
459
00:50:11,480 --> 00:50:12,780
That's right.
460
00:50:12,900 --> 00:50:18,450
I received some questions via email,
but I didn't have time to reply.
461
00:50:18,570 --> 00:50:20,660
I'll look into it.
462
00:50:21,120 --> 00:50:23,700
Then I'll forward you the email.
463
00:50:24,710 --> 00:50:26,540
-Emma.
-Yes?
464
00:50:26,670 --> 00:50:29,540
He's a famous mangaka even in France.
465
00:50:29,670 --> 00:50:32,130
You're the only one I can count on this.
466
00:50:32,250 --> 00:50:35,470
I know, Jacques. Don't worry.
467
00:50:38,970 --> 00:50:40,470
I'll be fine.
468
00:50:40,600 --> 00:50:42,560
-You sure?
-Of course!
469
00:50:56,110 --> 00:50:58,740
“About the following painters
and painting.”
470
00:50:58,860 --> 00:51:00,450
“Maurice Legrand.”
471
00:51:00,820 --> 00:51:02,790
“Nizaemon Yamamura.”
472
00:51:02,910 --> 00:51:04,870
Nizaemon? Who's that?
473
00:51:05,000 --> 00:51:06,580
Seems like a Japanese painter.
474
00:51:06,710 --> 00:51:10,750
Nizaemon... Nizaemon...
475
00:51:12,540 --> 00:51:15,420
I may have heard of him.
476
00:51:20,390 --> 00:51:25,430
Wow! This is so amazing!
477
00:51:25,560 --> 00:51:27,480
Rohan, let me take a picture of you!
478
00:51:27,600 --> 00:51:30,690
Izumi, I didn't come here for sightseeing.
479
00:51:30,810 --> 00:51:33,070
These are the important part.
480
00:51:33,190 --> 00:51:37,400
The readers will love
the research diary in Paris.
481
00:51:37,530 --> 00:51:41,110
I bet you the number of views will
increase, and it'll be good advertisement.
482
00:51:42,490 --> 00:51:46,160
Excuse me, have we reached
the Avenue des Champs-Élysées?
483
00:51:46,290 --> 00:51:48,330
This is it.
484
00:51:50,370 --> 00:51:53,090
Oh no. Really?
485
00:51:53,210 --> 00:51:55,130
That over there is
486
00:51:55,250 --> 00:51:57,340
-the Place de la Concorde.
-He even speaks French.
487
00:51:57,460 --> 00:51:59,760
-Where are you from?
-He can do everything.
488
00:51:59,880 --> 00:52:01,590
From Lorraine.
489
00:52:03,890 --> 00:52:06,270
-You're great.
-Hush.
490
00:52:10,600 --> 00:52:11,810
Hello.
491
00:52:12,940 --> 00:52:17,480
I'm Emma Noguchi from the Cultural
Mediation at the Louvre Museum.
492
00:52:17,610 --> 00:52:18,780
Nice to meet you.
493
00:52:18,900 --> 00:52:21,780
This is Rohan Kishibe, a mangaka.
494
00:52:21,910 --> 00:52:23,990
I'm Kyoka Izumi, an editor.
495
00:52:24,120 --> 00:52:26,240
-Nice to meet you.
-Our car is over there.
496
00:52:28,950 --> 00:52:31,250
Thank you for helping us out
497
00:52:31,370 --> 00:52:32,790
on our research.
498
00:52:32,920 --> 00:52:35,000
-You even picked us up.
-No worries.
499
00:52:35,130 --> 00:52:39,130
It's our job to show everyone
the appeal of the Louvre.
500
00:52:39,920 --> 00:52:42,010
She's so cute!
501
00:52:42,130 --> 00:52:44,340
Even a child is stylish in Paris.
502
00:52:44,470 --> 00:52:45,800
Is that so?
503
00:52:45,930 --> 00:52:48,890
The way she dressed was
so casual yet so stylish.
504
00:52:49,020 --> 00:52:53,810
You know, I've been wanting to come
to Paris since I was a child.
505
00:52:53,940 --> 00:52:56,110
Emma, have you lived in Paris
for your whole life?
506
00:52:56,230 --> 00:52:57,270
Yes.
507
00:52:57,400 --> 00:52:59,440
A true Parisienne.
508
00:52:59,570 --> 00:53:01,070
What would you like to do?
509
00:53:01,190 --> 00:53:04,700
The Louvre is closer than
your hotel from here.
510
00:53:04,820 --> 00:53:07,120
-Would you like to check in?
-Sure.
511
00:53:07,240 --> 00:53:09,450
-To the Louvre.
-Hm?
512
00:53:09,580 --> 00:53:12,210
We've been on the plane the whole time.
I'd like to change.
513
00:53:12,330 --> 00:53:15,540
Our time here is limited.
Let's get on with the research first.
514
00:53:30,430 --> 00:53:32,480
Wow.
515
00:53:32,890 --> 00:53:36,650
It's so much bigger and
more spacious than I thought!
516
00:53:36,770 --> 00:53:40,360
I heard it takes a few days
to check everything out.
517
00:53:40,480 --> 00:53:43,780
Right, so be efficient
when you do your research.
518
00:53:43,900 --> 00:53:45,660
I'm hoping to see the gardens as well.
519
00:53:45,780 --> 00:53:47,820
I was directed to take you there.
520
00:53:47,950 --> 00:53:49,160
Thank you.
521
00:53:49,280 --> 00:53:51,870
Could you please take a picture of me?
522
00:53:52,000 --> 00:53:53,330
With this pyramid in the background.
523
00:53:53,460 --> 00:53:54,620
Sure.
524
00:54:22,320 --> 00:54:23,860
Is that Rohan?
525
00:54:24,070 --> 00:54:26,360
It is! It's Rohan Kishibe!
526
00:54:29,070 --> 00:54:32,540
Mr. Rohan, can I get your autograph?
527
00:54:33,040 --> 00:54:35,160
I'm sorry.
528
00:54:35,290 --> 00:54:37,420
Rohan is... uh...
529
00:54:39,790 --> 00:54:41,210
Do you guys like manga?
530
00:54:41,340 --> 00:54:42,920
Yes!
531
00:54:43,590 --> 00:54:45,550
What's with your clothes?
532
00:54:45,800 --> 00:54:48,970
This is where the works of
the great artists reside.
533
00:54:49,090 --> 00:54:50,850
Show some respect.
534
00:54:51,300 --> 00:54:53,350
Rohan is working right now.
535
00:54:53,640 --> 00:54:56,310
He can't give you autographs.
536
00:54:56,440 --> 00:54:57,730
Really?
537
00:55:00,060 --> 00:55:01,820
What about the autographs?
538
00:55:03,230 --> 00:55:05,490
I already did. Thank you.
539
00:55:06,700 --> 00:55:09,450
-Hey, look!
-No way!
540
00:55:12,030 --> 00:55:12,910
See you.
541
00:55:13,040 --> 00:55:15,580
There's one on your back too!
542
00:55:15,700 --> 00:55:16,960
On my vest?!
543
00:55:27,300 --> 00:55:31,090
This is magnificent.
544
00:55:36,140 --> 00:55:42,230
It's not just the artwork.
The buildings are also amazing.
545
00:55:42,980 --> 00:55:45,360
This used to be a fortress.
546
00:55:45,480 --> 00:55:49,030
It was used as a palace as well.
547
00:55:51,320 --> 00:55:54,490
Wow, so cute and fascinating!
548
00:56:32,410 --> 00:56:35,240
You can do that here?
549
00:56:35,370 --> 00:56:38,620
The Louvre has focused on
the development of
550
00:56:38,750 --> 00:56:41,710
culture and art since a long time ago.
551
00:56:41,830 --> 00:56:44,880
Reproduction of art is accepted
as a part of it.
552
00:56:45,210 --> 00:56:47,920
Of course, there are some strict rules.
553
00:56:48,050 --> 00:56:50,670
Artists who specialize in reproduction...
554
00:56:50,800 --> 00:56:52,430
Speaking of which...
555
00:56:52,550 --> 00:56:54,510
Your questions in your email.
556
00:56:54,640 --> 00:56:55,680
Yes.
557
00:56:55,800 --> 00:56:58,680
First, about Maurice Legrand.
558
00:56:58,810 --> 00:57:01,770
He used to reproduce a painting like that.
559
00:57:03,150 --> 00:57:04,440
Reproduction...
560
00:57:05,520 --> 00:57:07,070
I see...
561
00:57:07,480 --> 00:57:11,570
What Maurice saw at the Louvre...
562
00:57:11,700 --> 00:57:15,910
Could Maurice have meant that
he reproduced the black painting?
563
00:57:17,990 --> 00:57:20,870
I'm talking about this painting.
564
00:57:23,620 --> 00:57:27,290
I think this is his original piece.
565
00:57:27,590 --> 00:57:31,880
After he passed away, I believe
his family disposed of everything.
566
00:57:33,840 --> 00:57:39,140
Actually, we thought
what he saw was a painting
567
00:57:39,260 --> 00:57:42,520
by the other painter we asked about,
Nizaemon Yamamura.
568
00:57:42,640 --> 00:57:45,600
I'm having someone look into it.
569
00:57:45,850 --> 00:57:47,400
It's just that...
570
00:57:47,520 --> 00:57:49,610
The Louvre does not have
any Japanese paintings.
571
00:57:50,150 --> 00:57:53,070
-Is that so?
-Yeah, but...
572
00:57:54,030 --> 00:57:55,740
Still...
573
00:57:56,820 --> 00:57:58,620
There is a possibility, sure.
574
00:58:00,370 --> 00:58:03,460
Have you ever heard of
a project to move the Louvre's
575
00:58:03,580 --> 00:58:05,790
stored items to a newly
created storage center?
576
00:58:05,920 --> 00:58:09,590
Something about protecting them
from damage by the flooding of the Seine.
577
00:58:09,710 --> 00:58:12,090
The project started a few years ago.
578
00:58:12,210 --> 00:58:15,340
During the project, they found
over 1 000 works of art
579
00:58:15,470 --> 00:58:17,930
that were resting in the basement storage.
580
00:58:18,550 --> 00:58:21,390
-Surprising.
-That can actually happen?
581
00:58:21,510 --> 00:58:24,430
It was a collection donated
at the beginning of 20th century.
582
00:58:24,560 --> 00:58:27,350
The records of it were lost
due to the war.
583
00:58:27,650 --> 00:58:30,070
It is a very rare collection.
584
00:58:30,190 --> 00:58:34,150
We also found out there were over
100 Eastern artworks among the collection.
585
00:58:34,690 --> 00:58:38,570
Could the black painting by
Nizaemon be one of them?
586
00:58:40,580 --> 00:58:43,450
“Japanese people are fast at drawing.”
587
00:58:43,790 --> 00:58:45,250
“Very fast.”
588
00:58:45,460 --> 00:58:46,960
“Like lightning.”
589
00:58:47,580 --> 00:58:52,250
“This is because their nerves are
delicate and their senses are honest.”
590
00:58:54,300 --> 00:58:57,590
Van Gogh wrote this in a letter
to his little brother, Theo.
591
00:58:57,720 --> 00:59:01,430
Doesn't it sound just like you?
592
00:59:01,550 --> 00:59:03,470
Mr. Rohan Kishibe.
593
00:59:05,390 --> 00:59:06,690
Tatsumi.
594
00:59:06,810 --> 00:59:10,310
I heard you were guiding
some Japanese VIPs.
595
00:59:11,520 --> 00:59:14,280
This is Rohan, and Izumi.
596
00:59:14,400 --> 00:59:16,400
This is Ryunosuke Tatsumi.
597
00:59:16,530 --> 00:59:20,530
He's one of the research members
for the Eastern artworks I just mentioned.
598
00:59:20,660 --> 00:59:24,620
Nice to meet you. I'm Tatsumi.
Sorry to intrude suddenly.
599
00:59:24,740 --> 00:59:28,830
I saw your work the other day,
and I became a fan immediately.
600
00:59:29,120 --> 00:59:32,130
You've read Pink Dark Boy?
601
00:59:32,250 --> 00:59:34,840
No, I just saw the cover.
602
00:59:34,960 --> 00:59:37,800
-I get the gist of it.
-I see...
603
00:59:40,640 --> 00:59:41,850
Nice to meet you, too.
604
00:59:41,970 --> 00:59:45,020
Isn't it rare to have a foreign
curator at the Louvre?
605
00:59:45,140 --> 00:59:47,520
I'm just here temporarily
due to a staff shortage.
606
00:59:47,640 --> 00:59:52,020
Hardly. Tatsumi is
a very famous connoisseur.
607
00:59:52,150 --> 00:59:53,900
The Louvre specifically asked for him
608
00:59:54,020 --> 00:59:56,940
to cooperate on researching
the collection.
609
00:59:58,780 --> 01:00:00,070
I see.
610
01:00:00,200 --> 01:00:03,780
I don't think I've ever heard of
Nizaemon Yamamura
611
01:00:03,910 --> 01:00:07,450
but I know about Maurice Legrand.
612
01:00:07,750 --> 01:00:10,290
He was a very passionate painter.
613
01:00:10,420 --> 01:00:12,790
His pieces never really became popular
614
01:00:12,920 --> 01:00:15,050
but he was great at reproduction.
615
01:00:16,250 --> 01:00:18,590
It's sad to hear that he has passed away.
616
01:00:18,720 --> 01:00:20,550
Did he die of an illness?
617
01:00:20,680 --> 01:00:23,970
No. I heard it was an accident.
618
01:00:36,650 --> 01:00:37,940
Jacques?!
619
01:00:42,240 --> 01:00:43,570
Stop!
620
01:00:44,160 --> 01:00:46,030
What is this?!
621
01:00:46,160 --> 01:00:49,200
Stop it, please!
622
01:00:49,750 --> 01:00:53,540
Help!
623
01:00:54,080 --> 01:00:56,500
Someone, help!
624
01:01:04,720 --> 01:01:06,260
Jacques!
625
01:01:07,060 --> 01:01:08,470
Are you okay?!
626
01:01:09,520 --> 01:01:13,850
Someone, call an ambulance!
627
01:01:14,100 --> 01:01:14,940
Jacques?
628
01:01:15,060 --> 01:01:18,270
A spider...
629
01:01:19,230 --> 01:01:21,820
Black hair...
630
01:01:24,110 --> 01:01:27,080
A spider...
631
01:01:27,910 --> 01:01:29,490
Black hair...
632
01:01:38,130 --> 01:01:42,590
I can't believe what's happened.
633
01:01:42,720 --> 01:01:45,180
I'm glad that he's okay.
634
01:01:46,720 --> 01:01:49,850
Did he... really jump on purpose?
635
01:01:50,350 --> 01:01:51,600
What makes you say that?
636
01:01:51,720 --> 01:01:55,230
Did you hear how he rambled?
637
01:01:56,600 --> 01:01:58,860
He said “a spider,” right?
638
01:01:58,980 --> 01:02:00,320
Yeah.
639
01:02:00,440 --> 01:02:03,570
Take a look at Maurice's painting.
640
01:02:07,660 --> 01:02:11,240
It's a spider, and these lines...
641
01:02:11,830 --> 01:02:13,790
Don't they look like hair?
642
01:02:15,290 --> 01:02:17,080
Very observant of you.
643
01:02:17,210 --> 01:02:19,590
-You noticed too?
-Yeah.
644
01:02:19,710 --> 01:02:22,800
It's a little too vague to say that
these are related, but
645
01:02:24,340 --> 01:02:28,640
Maurice, who made this painting,
died of an accident.
646
01:02:30,220 --> 01:02:33,890
There seems to be something.
647
01:02:35,640 --> 01:02:39,860
Maurice painted something
he saw at the Louvre, and
648
01:02:40,360 --> 01:02:42,780
he felt some sort of remorse.
649
01:02:46,570 --> 01:02:49,530
“At the Louvre I saw the black.”
650
01:02:50,370 --> 01:02:52,160
“Remorse.”
651
01:02:54,700 --> 01:02:57,000
That French word...
652
01:02:57,120 --> 01:02:59,630
It wasn't “regret” like a verb
653
01:02:59,750 --> 01:03:02,000
but it was a noun, “remorse.”
654
01:03:02,130 --> 01:03:05,170
I thought it was a verb
because of the flow of the sentence.
655
01:03:06,340 --> 01:03:08,430
You say something useful once in a while.
656
01:03:08,550 --> 01:03:10,300
I mean...
657
01:03:10,430 --> 01:03:13,970
I wasn't good at figuring out parts of
speech, so I studied a lot before tests.
658
01:03:14,640 --> 01:03:15,810
“Once in a while”?
659
01:03:16,270 --> 01:03:21,310
He meant he saw remorse.
660
01:03:23,570 --> 01:03:25,530
“Saw remorse”?
661
01:03:41,380 --> 01:03:42,460
Marie.
662
01:03:42,790 --> 01:03:46,010
Who used this PC last?
663
01:03:46,710 --> 01:03:48,170
I think Jacques.
664
01:03:49,220 --> 01:03:52,850
He was looking into
the Japanese painter you asked him to.
665
01:03:53,260 --> 01:03:56,060
He said he'd heard of the name before.
666
01:04:08,570 --> 01:04:10,110
Thank you for reaching out.
667
01:04:10,240 --> 01:04:12,240
You found a painting of Nizaemon?
668
01:04:12,370 --> 01:04:15,990
Actually, Jacques was looking into
Nizaemon Yamamura.
669
01:04:16,200 --> 01:04:19,500
He checked the records
for staff eyes only.
670
01:04:19,620 --> 01:04:21,540
There was a hit in the search.
671
01:04:24,960 --> 01:04:26,500
This way.
672
01:04:28,510 --> 01:04:31,720
The title of the painting is unknown.
Painted by Nizaemon Yamamura.
673
01:04:31,840 --> 01:04:35,390
Z-13 is a number in the basement storage
we have in the museum.
674
01:04:35,560 --> 01:04:39,270
This means a painting by Nizaemon
is in Storage Z-13.
675
01:04:39,390 --> 01:04:42,100
Could this be the black painting?
676
01:04:42,230 --> 01:04:44,650
The thing is that Storage Z-13 has been
677
01:04:44,770 --> 01:04:48,820
so run down that it hasn't been used
for over 20 years.
678
01:04:48,940 --> 01:04:52,030
Which means there is no way that
any artworks are stored there.
679
01:04:52,490 --> 01:04:54,450
It's called the “abandoned storage.”
680
01:04:54,570 --> 01:04:57,740
But if it's there,
someone placed it there.
681
01:04:58,410 --> 01:04:59,200
Marie.
682
01:04:59,330 --> 01:05:03,500
Who told Jacques about Nizaemon?
683
01:05:03,790 --> 01:05:09,300
Sounded like some old story.
He went out to check it out...
684
01:05:09,590 --> 01:05:12,220
He may have gone to Storage Z-13.
685
01:05:17,260 --> 01:05:20,930
Could you check to see
whom Jacques heard from?
686
01:05:21,060 --> 01:05:23,350
It must be someone from the museum.
687
01:05:23,480 --> 01:05:25,020
Sure.
688
01:05:25,400 --> 01:05:27,070
Can we take a look at Storage Z-13?
689
01:05:27,190 --> 01:05:29,480
Of course. Let's go.
690
01:05:38,580 --> 01:05:39,700
Emma.
691
01:05:40,290 --> 01:05:43,210
I heard that a painting by
Nizaemon was found.
692
01:05:43,330 --> 01:05:44,670
Yes.
693
01:05:45,210 --> 01:05:49,130
It was pretty surprising.
694
01:05:49,250 --> 01:05:51,420
I checked after we'd met.
695
01:05:51,550 --> 01:05:55,180
A painting by Nizaemon was not
listed in the found collection.
696
01:05:55,300 --> 01:05:59,970
I'm sure of it, and that painting
has now been found.
697
01:06:00,430 --> 01:06:02,480
Emma, let me come with you.
698
01:06:02,600 --> 01:06:04,100
To Z-13?
699
01:06:04,230 --> 01:06:07,560
I can't sit idly by considering that
I specialize in Eastern art.
700
01:06:07,690 --> 01:06:10,020
Okay. Let's go.
701
01:06:18,620 --> 01:06:20,870
These are Hugo and Nicolas
from the fire department.
702
01:06:20,990 --> 01:06:23,500
The path up ahead is pretty old
and maze-like
703
01:06:23,620 --> 01:06:25,500
so the rules dictate that
they must accompany us.
704
01:06:25,620 --> 01:06:29,090
You cannot bring cellphones or cameras.
705
01:06:29,210 --> 01:06:31,250
The same goes for anything
706
01:06:31,380 --> 01:06:36,180
that could possibly damage the art,
like lighters and knives.
707
01:06:36,300 --> 01:06:39,350
They're not security guards
but firefighters.
708
01:06:39,470 --> 01:06:41,760
The Louvre has firefighters
on hand at all times.
709
01:06:41,890 --> 01:06:45,940
If something happens,
they evacuate the artwork.
710
01:06:46,060 --> 01:06:48,730
They know every little passage
in the Louvre.
711
01:06:48,860 --> 01:06:51,020
They also have the keys to all the doors.
712
01:06:51,150 --> 01:06:52,780
The one for Storage Z-13 as well?
713
01:06:52,900 --> 01:06:54,150
Of course.
714
01:06:54,690 --> 01:06:56,070
Let's go.
715
01:07:13,840 --> 01:07:16,300
Storage Z-13 is down here.
716
01:07:20,300 --> 01:07:22,010
Excuse me.
717
01:07:23,510 --> 01:07:25,270
It's from Marie.
718
01:07:25,600 --> 01:07:29,400
“I found out who Jacques
heard about Nizaemon from.”
719
01:07:29,520 --> 01:07:31,020
“It was Gaucher Bigotte.”
720
01:07:31,150 --> 01:07:34,440
He was a curator here
twenty-some years ago.
721
01:07:34,690 --> 01:07:37,400
According to the records, he registered
722
01:07:37,530 --> 01:07:40,280
the painting of Nizaemon in Z-13.
723
01:07:51,330 --> 01:07:53,670
Is he still around?
724
01:07:53,800 --> 01:07:55,670
He suddenly went missing
after that...
725
01:07:55,800 --> 01:07:57,970
He's still missing.
726
01:08:00,010 --> 01:08:03,050
Turn on your flashlights
and watch your step.
727
01:08:03,180 --> 01:08:04,350
Could it have been that
728
01:08:05,930 --> 01:08:08,520
that painting was by Nizaemon?
729
01:08:11,850 --> 01:08:12,940
Rohan?
730
01:08:41,050 --> 01:08:42,470
Okay...
731
01:08:47,520 --> 01:08:50,310
All right...
732
01:09:17,340 --> 01:09:21,300
This place has a strange darkness to it.
733
01:09:21,420 --> 01:09:24,720
It's hard to believe that
there's a painting left in here.
734
01:09:26,600 --> 01:09:28,180
There's something there.
735
01:09:28,310 --> 01:09:29,850
It must be a rat.
736
01:09:29,970 --> 01:09:31,060
You think?
737
01:09:31,390 --> 01:09:32,730
Yeah.
738
01:09:45,490 --> 01:09:48,740
Tatsumi, take a look at this.
739
01:09:54,000 --> 01:09:55,960
This is...
740
01:09:58,630 --> 01:09:59,880
This is...
741
01:10:00,550 --> 01:10:01,920
It can't be...
742
01:10:02,470 --> 01:10:04,380
Do you know of this painting?
743
01:10:04,510 --> 01:10:07,300
The brushwork is definitely
consistent with Vermeer.
744
01:10:07,510 --> 01:10:11,310
As in the famous Vermeer?
745
01:10:11,430 --> 01:10:13,810
He's famous. There's no doubt about it.
746
01:10:13,940 --> 01:10:16,730
But there are
no Vermeer works like this...
747
01:10:16,850 --> 01:10:20,940
There was. It was in the found collection.
748
01:10:21,570 --> 01:10:25,400
It was determined to be
a Vermeer upon examination.
749
01:10:25,910 --> 01:10:29,160
This was going to be big news.
750
01:10:31,080 --> 01:10:36,330
This should have been moved to
the storage center by now.
751
01:10:36,460 --> 01:10:37,920
How...
752
01:10:38,040 --> 01:10:39,420
Maybe they forgot?
753
01:10:39,540 --> 01:10:41,090
That's not possible.
754
01:10:41,210 --> 01:10:45,090
Then... is it a fake?
755
01:10:45,220 --> 01:10:48,220
You're right.
756
01:10:48,340 --> 01:10:50,430
Emma, take a good look at it.
757
01:10:50,930 --> 01:10:54,020
As she says, this is not authentic.
758
01:10:54,850 --> 01:10:56,560
It's a complete fake.
759
01:10:56,690 --> 01:10:58,480
Although it's done so well.
760
01:10:58,600 --> 01:11:00,270
Nicolas, discard it.
761
01:11:00,400 --> 01:11:01,610
Okay.
762
01:11:04,860 --> 01:11:06,110
Wait.
763
01:11:10,200 --> 01:11:12,490
Are you going to discard
such a masterpiece?
764
01:11:18,620 --> 01:11:19,960
No way.
765
01:11:23,590 --> 01:11:25,260
This is the original.
766
01:11:25,380 --> 01:11:27,630
That's not possible.
767
01:11:28,300 --> 01:11:32,430
This painting has the genuine reality.
768
01:11:32,890 --> 01:11:35,140
There's no mistake,
I wouldn't say it otherwise.
769
01:11:35,680 --> 01:11:37,440
Well, I guess so...
770
01:11:37,560 --> 01:11:40,980
But then, what went to the storage center?
771
01:11:47,900 --> 01:11:50,910
“M. Legrand”?
772
01:11:52,370 --> 01:11:55,870
Maurice Legrand, who was
famous for reproductions!
773
01:11:56,200 --> 01:11:59,670
If the authentic painting is here,
the one that went to the storage center
774
01:11:59,790 --> 01:12:04,300
is a reproduction by Maurice,
or rather, a forgery.
775
01:12:04,420 --> 01:12:05,920
Impossible!
776
01:12:07,010 --> 01:12:08,800
When you reproduce a piece at the Louvre
777
01:12:08,920 --> 01:12:12,850
you must abide by the rule to increase
the size by 20% compared to the original.
778
01:12:12,970 --> 01:12:17,020
Reproduction is only allowed for
the exhibited pieces in the first place.
779
01:12:17,350 --> 01:12:21,310
This Vermeer's existence wasn't
even announced, nor was it exhibited.
780
01:12:21,440 --> 01:12:22,650
That's impossible.
781
01:12:22,770 --> 01:12:24,730
That's why he used this place.
782
01:12:24,860 --> 01:12:26,650
No one comes to...
783
01:12:27,900 --> 01:12:30,240
this abandoned storage.
784
01:12:38,080 --> 01:12:42,170
Izumi, I just came up with
a plot for a new manga.
785
01:12:42,540 --> 01:12:43,580
Hm?
786
01:12:43,710 --> 01:12:50,170
Let's just say that Maurice was
part of a group of art thieves.
787
01:12:55,300 --> 01:12:58,520
He creates ingenious forgeries
of masterpieces
788
01:12:58,640 --> 01:13:02,190
in Storage Z-13, which is not used.
789
01:13:08,980 --> 01:13:13,280
Then he sends the forgeries
to the storage center.
790
01:13:20,250 --> 01:13:23,000
He takes home the originals to hide them
791
01:13:25,580 --> 01:13:29,590
in the back of his own paintings
and then ship them overseas.
792
01:13:30,090 --> 01:13:33,180
If you buy a Maurice Legrand painting
cheaply in an overseas auction
793
01:13:33,300 --> 01:13:39,270
you will find a masterpiece behind it.
How does that sound?
794
01:13:42,480 --> 01:13:45,060
It's interesting,
but perhaps that's reaching a bit.
795
01:13:45,190 --> 01:13:47,480
One cannot do all that
with just a permit for reproduction.
796
01:13:47,610 --> 01:13:49,280
What if he had someone on the inside?
797
01:13:49,690 --> 01:13:54,110
Someone who can move around freely
inside the Louvre.
798
01:13:55,070 --> 01:13:57,200
Someone like a firefighter...
799
01:14:02,450 --> 01:14:03,910
or a curator.
800
01:14:07,540 --> 01:14:10,840
It bothered me from the get-go.
801
01:14:11,960 --> 01:14:15,470
You took your time to see a mangaka
when you're not even a fan.
802
01:14:15,590 --> 01:14:19,470
You've tried to get close to me
to an unnatural degree, but...
803
01:14:20,220 --> 01:14:25,060
For a well-known expert to declare
an original to be a fake is
804
01:14:27,770 --> 01:14:30,110
just lacking too much reality.
805
01:14:35,650 --> 01:14:39,160
It's such a boring plot,
unfit for Mr. Rohan.
806
01:14:39,280 --> 01:14:41,370
Sorry.
807
01:14:42,790 --> 01:14:44,210
I'm disappointed.
808
01:14:47,250 --> 01:14:48,750
What's wrong?
809
01:14:48,880 --> 01:14:51,420
There! It's there!
810
01:14:51,840 --> 01:14:53,960
Why would there be a soldier here?!
811
01:14:54,090 --> 01:14:55,840
What are you saying?
812
01:14:56,840 --> 01:14:58,050
Nicolas!
813
01:15:02,810 --> 01:15:04,100
Nicolas!
814
01:15:04,980 --> 01:15:05,730
What's going on?
815
01:15:05,810 --> 01:15:08,310
I don't know, but he's been shot.
816
01:15:08,940 --> 01:15:10,310
Nicolas!
817
01:15:12,400 --> 01:15:15,030
What did you do?
What did you do to Nicolas?!
818
01:15:15,150 --> 01:15:17,110
-I didn't do anything.
-Don't joke with me!
819
01:15:17,280 --> 01:15:21,780
The guy we hired in Japan
told us that you're bad news.
820
01:15:21,910 --> 01:15:23,950
Hugo, shut up!
821
01:15:24,750 --> 01:15:27,960
So the guys at the auction
were in on it, too.
822
01:15:28,790 --> 01:15:30,040
Rohan!
823
01:15:37,380 --> 01:15:38,760
No, Hugo!
824
01:15:55,990 --> 01:15:58,450
What were you saying in Japanese?
825
01:15:59,660 --> 01:16:01,530
Tatsumi, could it be...
826
01:16:02,410 --> 01:16:05,450
that like Maurice, we...?
827
01:16:05,580 --> 01:16:06,410
Hugo, calm down!
828
01:16:06,540 --> 01:16:08,330
What does he mean, like Maurice?
829
01:16:08,790 --> 01:16:10,250
Answer me!
830
01:16:12,000 --> 01:16:14,170
Tatsumi, what is he talking about?
831
01:16:18,720 --> 01:16:21,930
Mr. Rohan, you know something about us
832
01:16:22,640 --> 01:16:27,470
and so you've come to check that out.
Am I correct?
833
01:16:28,980 --> 01:16:32,190
You bought Maurice's painting
for way above market price
834
01:16:32,690 --> 01:16:34,230
and came all the way to Paris.
835
01:16:34,360 --> 01:16:35,610
No.
836
01:16:37,070 --> 01:16:40,150
I came here just to look for
a painting by Nizaemon.
837
01:16:40,280 --> 01:16:42,660
Maurice suddenly went crazy.
838
01:16:43,030 --> 01:16:45,160
He said he wanted to quit
839
01:16:46,160 --> 01:16:48,790
and that he saw something here.
840
01:16:55,170 --> 01:16:59,010
That is Nizaemon's...
841
01:17:02,010 --> 01:17:05,180
the blackest and most evil...
842
01:17:07,770 --> 01:17:10,520
painting in the world.
843
01:17:14,860 --> 01:17:15,900
Maurice!
844
01:17:17,860 --> 01:17:19,900
How are you here?
845
01:17:30,410 --> 01:17:32,870
You must not see it or...
846
01:17:35,880 --> 01:17:38,090
touch it.
847
01:17:38,590 --> 01:17:39,630
-Rohan!
-Izumi!
848
01:17:39,760 --> 01:17:42,300
Just keep looking that way.
Don't ever look in this direction!
849
01:17:42,420 --> 01:17:44,430
-Why?
-Do what I tell you!
850
01:17:44,550 --> 01:17:48,260
Maurice! Stop!
851
01:17:48,390 --> 01:17:49,560
I'm sorry...
852
01:17:57,060 --> 01:17:58,230
Pierre?
853
01:17:59,360 --> 01:18:00,820
Is that you, Pierre?
854
01:18:01,820 --> 01:18:03,320
Is it you?
855
01:18:06,450 --> 01:18:07,490
Pierre?
856
01:18:07,620 --> 01:18:10,660
What is this? What in the world is this?
857
01:18:10,870 --> 01:18:13,660
Rohan, what's going on right now?!
858
01:18:13,960 --> 01:18:15,540
Hallucination.
859
01:18:16,540 --> 01:18:18,790
They're seeing a hallucination.
860
01:18:20,250 --> 01:18:21,880
Hallucination?
861
01:18:23,800 --> 01:18:26,180
If only I didn't take my eyes off of you
862
01:18:29,390 --> 01:18:31,560
at the park pond that day...
863
01:18:36,440 --> 01:18:37,730
Pierre.
864
01:18:39,150 --> 01:18:40,940
It's my fault.
865
01:18:42,690 --> 01:18:44,860
It's all my fault.
866
01:18:47,320 --> 01:18:48,910
Forgive me.
867
01:18:56,420 --> 01:18:57,460
Emma?
868
01:18:57,580 --> 01:18:58,790
Don't look.
869
01:19:01,040 --> 01:19:02,550
Emma?
870
01:19:05,010 --> 01:19:06,130
Emma?!
871
01:19:15,100 --> 01:19:16,270
Emma?
872
01:19:18,810 --> 01:19:20,650
-Izumi, get out!
-Okay!
873
01:19:20,770 --> 01:19:23,230
-Take her and get out of here!
-Okay!
874
01:19:23,360 --> 01:19:25,860
-Now!
-Okay! Emma?
875
01:19:27,990 --> 01:19:31,780
I'm sorry... I apologize.
876
01:19:35,330 --> 01:19:38,000
I deceived you and used you.
877
01:19:39,790 --> 01:19:43,920
But I didn't mean to kill you.
878
01:19:46,130 --> 01:19:48,340
It wasn't on purpose.
879
01:19:53,180 --> 01:19:54,600
Who are you?
880
01:19:57,100 --> 01:19:58,980
What...
881
01:20:00,480 --> 01:20:02,730
What are you?
882
01:20:03,150 --> 01:20:06,570
Stay away from me!
883
01:20:06,860 --> 01:20:08,400
Stop!
884
01:20:08,990 --> 01:20:12,450
Don't get close to me! Wait!
885
01:20:14,580 --> 01:20:19,040
I know who you are.
886
01:20:19,710 --> 01:20:26,090
You died at the fire
at my grandpa's, right?
887
01:20:26,380 --> 01:20:29,840
Because my grandpa went crazy
and sprayed oil...
888
01:20:34,180 --> 01:20:38,140
Mirrors that reflect light
also project people.
889
01:20:39,390 --> 01:20:43,310
What does the absolute black project?
890
01:20:46,070 --> 01:20:47,440
That is...
891
01:20:52,610 --> 01:20:53,620
their past.
892
01:21:01,040 --> 01:21:03,710
What comes at them is...
893
01:21:06,340 --> 01:21:08,050
Maurice!
894
01:21:08,170 --> 01:21:10,880
Sins they committed in the past...
895
01:21:14,470 --> 01:21:18,970
and remorse engraved in your heart.
896
01:21:20,310 --> 01:21:22,190
That's not just it.
897
01:21:22,600 --> 01:21:27,940
Even the sins committed by their ancestors
898
01:21:28,480 --> 01:21:29,990
come at them.
899
01:21:32,700 --> 01:21:37,780
No one can run away
from a blood relationship.
900
01:21:42,330 --> 01:21:43,830
And...
901
01:21:45,670 --> 01:21:47,000
Maurice...
902
01:21:53,590 --> 01:21:56,890
He drew a reproduction of a Vermeer
903
01:21:57,470 --> 01:22:00,520
while being tormented
by his guilty conscience.
904
01:22:11,230 --> 01:22:14,320
The black painting led him...
905
01:22:30,170 --> 01:22:34,800
and he saw his remorse there.
906
01:22:57,200 --> 01:22:59,870
While he was on his way to death
907
01:23:00,530 --> 01:23:02,740
he painted.
908
01:23:07,670 --> 01:23:11,210
“At the Louvre I saw the black.”
909
01:23:15,920 --> 01:23:17,550
“Remorse.”
910
01:23:23,390 --> 01:23:25,430
What happened to the original Vermeer?
911
01:23:25,560 --> 01:23:28,060
You think you can quit now?
912
01:23:28,190 --> 01:23:30,520
Where is the original?! Tell me!
913
01:23:31,110 --> 01:23:34,820
The original! Maurice, answer!
914
01:23:35,440 --> 01:23:36,570
Where is it?!
915
01:23:43,370 --> 01:23:46,080
The sins of the past
916
01:23:46,330 --> 01:23:49,960
and remorse will come at those
917
01:23:50,460 --> 01:23:53,170
who have seen the black painting.
918
01:24:10,650 --> 01:24:11,860
Then...
919
01:24:19,650 --> 01:24:21,360
What will
920
01:24:37,170 --> 01:24:38,550
come at me...
921
01:26:02,220 --> 01:26:03,590
This is...
922
01:26:05,010 --> 01:26:06,760
Is this guy
923
01:26:09,560 --> 01:26:11,180
Nizaemon?
924
01:26:14,520 --> 01:26:15,600
Why?
925
01:26:23,860 --> 01:26:25,700
Heaven's Door!
926
01:26:33,870 --> 01:26:35,420
He's dead.
927
01:26:36,460 --> 01:26:38,000
I can't write anything.
928
01:26:45,970 --> 01:26:50,100
I can't... get away.
929
01:26:52,720 --> 01:26:57,020
This painting is evil and... too strong.
930
01:27:00,650 --> 01:27:02,530
I need to sever
931
01:27:03,280 --> 01:27:06,240
myself from the past.
932
01:27:28,640 --> 01:27:32,390
Forget everything.
933
01:27:38,850 --> 01:27:40,480
Forget.
934
01:27:41,610 --> 01:27:43,570
Everything.
935
01:27:55,450 --> 01:27:57,330
Heaven's Door.
936
01:28:16,310 --> 01:28:19,230
Erase all memories.
937
01:29:09,820 --> 01:29:12,860
Rub off the words on your face.
938
01:30:25,520 --> 01:30:26,980
Pierre...
939
01:30:32,690 --> 01:30:34,320
Emma.
940
01:30:37,740 --> 01:30:41,620
Even if you're able to see Pierre
941
01:30:42,120 --> 01:30:43,870
I don't think
942
01:30:45,620 --> 01:30:48,630
it's to blame you for what happened.
943
01:30:51,920 --> 01:30:58,300
I think he... just wanted to
see you for a bit.
944
01:30:59,720 --> 01:31:03,350
I came to Paris with a similar feeling.
945
01:31:08,520 --> 01:31:10,360
My father...
946
01:31:10,820 --> 01:31:13,230
He passed away when I was five.
947
01:31:13,360 --> 01:31:16,950
I heard he loved traveling.
948
01:31:17,070 --> 01:31:20,530
The picture I asked you to take is
949
01:31:21,620 --> 01:31:22,740
this.
950
01:31:24,660 --> 01:31:27,210
It makes me feel a little closer to him.
951
01:31:28,500 --> 01:31:31,590
They look sort of similar.
952
01:32:09,580 --> 01:32:14,130
They're saying the basement
was full of some kind of gas
953
01:32:14,250 --> 01:32:17,130
and that's why we were hallucinating.
954
01:32:17,590 --> 01:32:20,220
It was an old, closed up space.
955
01:32:20,840 --> 01:32:23,810
But do you think hallucinations
could cause all of that?
956
01:32:23,930 --> 01:32:25,970
Everyone was literally in a panic.
957
01:32:26,600 --> 01:32:29,390
Aggressive behavior isn't uncommon
when people hallucinate.
958
01:32:29,520 --> 01:32:31,350
It's why it's called a hallucination.
959
01:32:31,480 --> 01:32:32,900
If nothing else,
960
01:32:33,020 --> 01:32:36,070
it's good that this exposed
the switch of the paintings.
961
01:32:36,610 --> 01:32:40,280
I also heard that the storage
was completely closed down.
962
01:32:40,610 --> 01:32:41,910
And did you know
963
01:32:42,030 --> 01:32:43,700
that all the pieces at the Louvre
964
01:32:43,830 --> 01:32:46,540
can be seen on the Internet for free?
965
01:32:46,950 --> 01:32:49,910
The collection is meticulously
managed via database.
966
01:32:50,330 --> 01:32:53,670
They will never be lost or
forgotten again.
967
01:32:57,050 --> 01:32:58,590
Who knows?
968
01:33:07,640 --> 01:33:09,390
In 2016
969
01:33:09,520 --> 01:33:12,520
Water Lilies, Reflections of
Weeping Willows by Monet
970
01:33:12,650 --> 01:33:16,230
the existence of which was unknown,
was found at the Louvre.
971
01:33:16,360 --> 01:33:17,230
What?
972
01:33:17,360 --> 01:33:19,360
It was entirely forgotten
973
01:33:19,490 --> 01:33:21,490
without being listed anywhere.
974
01:33:25,330 --> 01:33:29,000
It feels like this isn't a museum
975
01:33:29,700 --> 01:33:31,660
that people can handle.
976
01:33:34,330 --> 01:33:36,340
I see.
977
01:33:38,760 --> 01:33:41,220
By the way, she was beautiful.
978
01:33:42,220 --> 01:33:44,180
The lady in the painting.
979
01:33:44,300 --> 01:33:45,470
Yeah.
980
01:33:50,810 --> 01:33:52,810
Izumi, you saw the painting?
981
01:33:52,940 --> 01:33:54,310
Briefly, but yes.
982
01:33:54,440 --> 01:33:56,440
And nothing happened to you?
983
01:33:56,560 --> 01:33:57,690
Hm?
984
01:33:58,900 --> 01:34:01,110
I'm genuinely impressed by you sometimes.
985
01:34:01,240 --> 01:34:02,280
What part?
986
01:34:02,400 --> 01:34:04,070
That part.
987
01:34:04,200 --> 01:34:05,780
This part?
988
01:35:02,000 --> 01:35:04,340
I finally found you.
989
01:35:11,470 --> 01:35:13,140
I'm sorry.
990
01:35:15,980 --> 01:35:17,480
That was the only thing I could do...
991
01:35:19,860 --> 01:35:21,940
to stop him and...
992
01:35:23,610 --> 01:35:25,780
end everything.
993
01:36:02,650 --> 01:36:04,280
I couldn't read
994
01:36:06,320 --> 01:36:07,820
at that time.
995
01:36:36,270 --> 01:36:37,890
Heaven's Door.
996
01:37:00,580 --> 01:37:05,420
“On a fine day in August, I married into
997
01:37:05,550 --> 01:37:11,680
the Yamamura family, who have been
dedicated painters for generations...”
998
01:37:14,720 --> 01:37:19,480
and became the wife of
the eldest son, Nizaemon.
999
01:38:02,270 --> 01:38:03,980
Stay as you are.
1000
01:38:04,100 --> 01:38:05,310
Hm?
1001
01:38:07,730 --> 01:38:09,190
Don't move.
1002
01:38:16,700 --> 01:38:18,450
Nizaemon...
1003
01:38:18,580 --> 01:38:22,290
He really loved my black hair.
1004
01:38:23,040 --> 01:38:28,670
He sometimes kept drawing
as though he lost sense of time.
1005
01:38:31,010 --> 01:38:33,340
Nanase, what do you think?
1006
01:38:34,090 --> 01:38:38,850
I'm not sure.
I don't know much about paintings.
1007
01:38:38,970 --> 01:38:41,390
You can at least say
if you like it or not.
1008
01:38:50,110 --> 01:38:53,070
To be honest,
I don't think it's a great painting.
1009
01:38:55,820 --> 01:38:58,370
I like that about you.
1010
01:38:59,660 --> 01:39:04,750
An imitation of a Dutch-style painting
I saw when I went to study in Edo.
1011
01:39:04,870 --> 01:39:06,170
A Dutch-style painting?
1012
01:39:06,290 --> 01:39:09,920
Nizaemon's curiosity was limitless.
1013
01:39:10,590 --> 01:39:15,380
He made paintings from different schools
and even ukiyo-e without a care.
1014
01:39:16,050 --> 01:39:20,220
However, as an inheritor of
the position of dedicated painter
1015
01:39:20,350 --> 01:39:22,430
it was completely forbidden.
1016
01:39:22,720 --> 01:39:24,850
An heir to the Yamamura bloodline
1017
01:39:26,350 --> 01:39:28,230
imitating “Western barbarian” culture...
1018
01:39:28,350 --> 01:39:32,650
He was severely reprimanded
by his father, but...
1019
01:39:32,780 --> 01:39:34,690
This is a shame that will be
passed down for generations!
1020
01:39:35,400 --> 01:39:40,830
I don't think I'm painting something
I should be ashamed of.
1021
01:39:41,700 --> 01:39:45,450
If you don't stop, you'll have to leave.
1022
01:39:50,920 --> 01:39:52,710
Understood.
1023
01:39:55,210 --> 01:39:59,180
Thus, Nizaemon and I
1024
01:39:59,300 --> 01:40:01,600
left the Yamamura family.
1025
01:40:04,010 --> 01:40:06,020
He painted on room dividers
1026
01:40:06,140 --> 01:40:10,230
and sold them to merchants
he knew to earn a living.
1027
01:40:10,350 --> 01:40:13,480
Other than that,
he drew whatever he wanted.
1028
01:40:14,940 --> 01:40:18,200
It was a quiet and calm life, but...
1029
01:40:28,870 --> 01:40:30,420
I can't.
1030
01:40:32,500 --> 01:40:35,840
There is no black paint
that can depict your black hair.
1031
01:40:38,550 --> 01:40:40,470
What about the calligraphy ink
you bought?
1032
01:40:40,590 --> 01:40:42,680
I need something even blacker.
1033
01:40:43,180 --> 01:40:47,680
A black that could draw you in.
1034
01:40:51,270 --> 01:40:55,020
Is that what my hair color is like?
1035
01:40:59,360 --> 01:41:00,610
Hey...
1036
01:41:01,700 --> 01:41:05,200
Nanase! Are you okay?!
1037
01:41:05,330 --> 01:41:09,620
My illness changed everything.
1038
01:41:10,580 --> 01:41:15,460
I feel very ashamed of my past doings.
1039
01:41:16,050 --> 01:41:19,720
What money we had
was spent on doctors and medication.
1040
01:41:20,340 --> 01:41:22,930
Nizaemon, not knowing what to do
1041
01:41:23,050 --> 01:41:26,100
he swallowed his pride
and went back to his father.
1042
01:41:26,220 --> 01:41:27,680
All right.
1043
01:41:29,100 --> 01:41:31,350
If you want to rejoin the family
1044
01:41:32,690 --> 01:41:35,400
create a painting better than mine.
1045
01:41:38,070 --> 01:41:39,400
Understood.
1046
01:41:54,830 --> 01:41:57,420
Since that day, Nizaemon kept drawing
1047
01:41:57,550 --> 01:42:01,090
barely eating or sleeping.
1048
01:42:11,850 --> 01:42:14,850
If I could get better
1049
01:42:15,020 --> 01:42:17,110
such days would be over.
1050
01:42:18,770 --> 01:42:21,360
All I could do was
1051
01:42:21,490 --> 01:42:24,950
pray to all the gods and spirits.
1052
01:42:25,410 --> 01:42:27,200
Then one day...
1053
01:42:45,050 --> 01:42:49,260
The sap oozing out from
the sacred tree was pitch black.
1054
01:42:49,470 --> 01:42:53,100
I collected it and gave it to Nizaemon.
1055
01:43:23,210 --> 01:43:28,720
This is the black I've been looking for.
1056
01:43:44,610 --> 01:43:48,450
Seeing how happy Nizaemon looked
1057
01:43:48,570 --> 01:43:53,830
I started collecting the sap every day.
1058
01:43:58,040 --> 01:44:00,420
There you are.
1059
01:44:07,300 --> 01:44:09,590
I will collect it on my own from now on.
1060
01:44:09,720 --> 01:44:11,470
You should be resting.
1061
01:44:13,760 --> 01:44:18,310
However, Nizaemon
started wanting the black tree sap
1062
01:44:18,440 --> 01:44:21,900
as if he were haunted by something.
1063
01:44:22,020 --> 01:44:27,360
I began to regret that
I had given him the tree sap
1064
01:44:27,490 --> 01:44:29,860
but it was too late.
1065
01:44:31,200 --> 01:44:38,160
His brother, who was supposed to take over
as family head reported to the authorities.
1066
01:44:41,540 --> 01:44:43,630
Nizaemon Yamamura.
1067
01:44:44,210 --> 01:44:48,920
It is utterly unforgivable to damage
the venerable sacred tree!
1068
01:44:49,590 --> 01:44:53,720
I didn't damage it.
I was just collecting the tree sap.
1069
01:44:53,850 --> 01:44:57,390
Shut up!
Even touching it is disrespectful!
1070
01:44:57,520 --> 01:44:59,230
Please wait!
1071
01:44:59,850 --> 01:45:02,560
It was me. I did it!
1072
01:45:02,810 --> 01:45:03,690
Nanase, stop!
1073
01:45:03,810 --> 01:45:05,270
My husband has got nothing to do with it!
1074
01:45:05,400 --> 01:45:07,030
Do not interfere with our work!
1075
01:45:08,320 --> 01:45:09,740
Nanase!
1076
01:45:12,490 --> 01:45:14,200
Nanase!
1077
01:45:21,290 --> 01:45:25,210
Nizaemon...
1078
01:45:32,470 --> 01:45:34,800
You bastard...
1079
01:47:22,830 --> 01:47:24,790
The black tree sap
1080
01:47:24,910 --> 01:47:29,710
became spider-like creatures
and seeped into the painting
1081
01:47:29,840 --> 01:47:32,880
along with the grudge of Nizaemon.
1082
01:47:35,720 --> 01:47:38,590
Since then, it has become
1083
01:47:38,800 --> 01:47:42,680
the most evil painting in the world,
killing people
1084
01:47:42,810 --> 01:47:46,730
with their remorse and guilty conscience.
1085
01:47:49,900 --> 01:47:54,780
I could not leave the painting either...
1086
01:48:22,470 --> 01:48:25,220
I've been wanting him to stop
1087
01:48:26,770 --> 01:48:29,020
for a long time.
1088
01:48:35,400 --> 01:48:38,070
I ended up involving you.
1089
01:48:40,530 --> 01:48:43,870
I'm really sorry.
1090
01:48:52,960 --> 01:48:54,130
It's okay.
1091
01:48:57,840 --> 01:49:03,970
That summer was
an important part of my past.
1092
01:49:11,690 --> 01:49:12,980
I will never
1093
01:49:14,770 --> 01:49:16,610
forget it.
1094
01:49:41,590 --> 01:49:44,180
Nanase Yamamura.
1095
01:49:45,100 --> 01:49:47,260
Her maiden name was
1096
01:49:52,270 --> 01:49:54,060
Kishibe.
1097
01:50:24,680 --> 01:50:29,220
-Keep the angle of your wrists at 90 degrees.
-Hello!
1098
01:50:29,350 --> 01:50:33,020
Rohan, I found something awesome.
1099
01:50:33,140 --> 01:50:35,230
It's an old pigment.
1100
01:50:35,350 --> 01:50:37,690
This is a wholly roasted newt...
1101
01:50:38,270 --> 01:50:39,360
Huh?
1102
01:50:42,110 --> 01:50:43,400
What happened?
1103
01:50:43,530 --> 01:50:46,370
Weren't you going to use those
pigments for the next manga?
1104
01:50:46,490 --> 01:50:48,370
I'd rather use something I'm used to.
1105
01:50:48,490 --> 01:50:50,620
If anything,
I should get more used to it first.
1106
01:50:50,740 --> 01:50:52,370
It would be rude to the readers.
1107
01:50:52,500 --> 01:50:54,710
But then... what about this?
1108
01:50:57,750 --> 01:50:59,800
-I don't need it.
-What?!
1109
01:50:59,920 --> 01:51:02,960
Well, just use it someday
since I got it already.
1110
01:51:04,340 --> 01:51:07,050
I'm returning the books
I borrowed.
1111
01:51:24,610 --> 01:51:25,860
There we go.
1112
01:51:29,320 --> 01:51:32,540
I just got here!
1113
01:51:32,660 --> 01:51:34,200
You should be glad
you're going home so soon.
1114
01:51:34,330 --> 01:51:36,120
What?
1115
01:51:39,210 --> 01:51:41,670
Nooo!
1116
01:51:42,420 --> 01:51:45,090
Rohan!
1117
01:51:48,590 --> 01:51:52,810
It's not wholly roasted.
It's roasted to black.
1118
01:51:56,890 --> 01:51:58,270
Jeez!
1119
01:52:05,650 --> 01:52:09,450
A newly written full-colored
episode of Pink Dark Boy.
1120
01:52:09,570 --> 01:52:11,990
The title of the research trip journal is
1121
01:52:14,160 --> 01:52:17,910
“Rohan at the Louvre.”
1122
01:52:27,220 --> 01:52:30,590
Keep the angle of
your wrists at 90 degrees.
1123
01:52:30,720 --> 01:52:33,640
Keep each finger straight.
1124
01:52:40,400 --> 01:52:42,440
Put your hands in front of you.
1125
01:52:42,560 --> 01:52:46,990
While maintaining the angle of your
wrists, bend your fingers one by one.
1126
01:52:47,110 --> 01:52:50,240
One, two, three...
79624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.