All language subtitles for [SubtitleTools.com] OP 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,060 --> 00:00:22,940 jitto dekinai tomarenai 2 00:00:19,060 --> 00:00:22,940 I can't stand still, I can't stop 3 00:00:22,980 --> 00:00:27,190 yoake ga osokute jirettai 4 00:00:22,980 --> 00:00:27,190 Daybreak hasn't come yet and I can't wait 5 00:00:27,310 --> 00:00:31,650 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 6 00:00:27,310 --> 00:00:31,650 One, two, Sunshine four...WE GO! 7 00:00:32,490 --> 00:00:36,320 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 8 00:00:32,490 --> 00:00:36,320 Fly the flag, Break of Romance Dawn 9 00:00:37,990 --> 00:00:43,210 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 10 00:00:37,990 --> 00:00:43,210 Make waves, jump from your sleep 11 00:00:43,330 --> 00:00:47,710 arienai sekai wo iku nara 12 00:00:43,330 --> 00:00:47,710 If you want to go to the unbelievable world 13 00:00:47,830 --> 00:00:52,590 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 14 00:00:47,830 --> 00:00:52,590 Your toughness, that's what it takes 15 00:00:52,710 --> 00:00:55,220 medachisugi sorette tsumi? 16 00:00:52,710 --> 00:00:55,220 Being brazen, is it a crime? 17 00:00:55,340 --> 00:00:58,140 shimeitehai tsumari Winner 18 00:00:55,340 --> 00:00:58,140 Wanted means Winner 19 00:00:58,260 --> 00:01:03,890 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 20 00:00:58,260 --> 00:01:03,890 Freedom is our only rule 21 00:01:04,020 --> 00:01:09,440 shinpai nante dokofuku kaze-- 22 00:01:04,020 --> 00:01:09,440 It's not our way to worry 23 00:01:09,570 --> 00:01:12,110 ttai one piece ichibannori 24 00:01:09,570 --> 00:01:12,110 At any cost, One Piece, I'll be the first 25 00:01:12,150 --> 00:01:16,110 yume miru kokoro wa choo dekai 26 00:01:12,150 --> 00:01:16,110 My dreaming heart is huge 27 00:01:16,150 --> 00:01:20,410 samenai koto ga daiji-- 28 00:01:16,150 --> 00:01:20,410 It's important not to wake up 29 00:01:20,450 --> 00:01:22,950 tto dekinai tomarenai 30 00:01:20,450 --> 00:01:22,950 I can't stand still, I can't stop 31 00:01:23,000 --> 00:01:27,290 yoake ga osokute jirettai 32 00:01:23,000 --> 00:01:27,290 Daybreak hasn't come yet and I can't wait 33 00:01:27,330 --> 00:01:29,920 ichi, ni, Sunshine 34 00:01:27,330 --> 00:01:29,920 One, two, Sunshine 35 00:01:31,380 --> 00:01:37,090 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 36 00:01:31,380 --> 00:01:37,090 One, two, Sunshine four...WE GO! 37 00:01:37,130 --> 00:01:38,260 we go! 38 00:01:37,130 --> 00:01:38,260 WE GO! 39 00:01:41,180 --> 00:01:44,310 I'm gonna go to Ryugu Castle to save my crew 40 00:01:41,180 --> 00:01:48,480 "Hody's Accident! The Princes Strike Back" 41 00:01:44,350 --> 00:01:46,140 and kick that guy Hody's ass! 42 00:01:46,270 --> 00:01:48,480 And I'm telling you to wait! 43 00:01:49,690 --> 00:01:51,440 Shark! Take me! 44 00:01:51,480 --> 00:01:53,070 To Ryugu Castle! 45 00:01:54,230 --> 00:01:55,650 I said "Wait"! 46 00:01:55,780 --> 00:01:57,150 Get out of my way! 47 00:01:57,280 --> 00:02:00,530 Fish-Man Karate! Shark Brick Fist! 48 00:02:11,630 --> 00:02:13,250 Th-That hurts! 49 00:02:13,380 --> 00:02:17,510 It worked?! A Rubber Man's supposed to be immune to bodily attacks! 50 00:02:17,630 --> 00:02:23,100 The essence of Fish-Man Karate is the control of the water! 51 00:02:23,140 --> 00:02:28,600 The shock waves travel through the water in the air and in the body! 52 00:02:28,640 --> 00:02:31,190 All living things are made of water. 53 00:02:31,230 --> 00:02:33,520 So even a Rubber Man can't escape the impact! 54 00:02:35,530 --> 00:02:37,320 Gear Two! 55 00:02:37,360 --> 00:02:39,280 Gum-Gum... 56 00:02:40,070 --> 00:02:43,120 ...Jet Stamp! 57 00:02:46,200 --> 00:02:48,660 Is that it? After your training? 58 00:02:51,880 --> 00:02:52,670 That's enough. 59 00:02:53,460 --> 00:02:54,960 Hey, get out of my way, Robin! 60 00:02:55,090 --> 00:02:56,800 Who are you?! Move! 61 00:02:56,920 --> 00:02:58,550 Robin-chan... 62 00:02:58,590 --> 00:03:01,550 ...is in danger... 63 00:03:09,850 --> 00:03:10,980 Don't fight. 64 00:03:12,650 --> 00:03:15,860 I don't know what happened, but you two are friends, right? 65 00:03:15,980 --> 00:03:19,320 Huh?! What was Robin doing in the forest?! 66 00:03:19,990 --> 00:03:21,660 Think about it, Luffy. 67 00:03:23,280 --> 00:03:27,740 What will happen if you guys resort to violence now on Fish-Man Island? 68 00:03:27,790 --> 00:03:32,250 Every time Fish-Men tried to open their hearts to humans, 69 00:03:32,290 --> 00:03:34,790 humans disappointed them. 70 00:03:35,290 --> 00:03:37,500 "Humans are brutal." 71 00:03:37,550 --> 00:03:40,260 "Humans hate and despise Fish-Men." 72 00:03:40,840 --> 00:03:46,850 What happened in the past planted those twisted ideas in the minds of Fish-Men. 73 00:03:47,640 --> 00:03:49,770 And as for Arlong, 74 00:03:50,390 --> 00:03:56,150 there are some Fish-Men who believe that humans took him down just because he was a Fish-Man. 75 00:03:57,270 --> 00:04:01,150 So if you and your crew who beat Arlong fight Hody now, 76 00:04:01,190 --> 00:04:04,070 what do you think will happen? 77 00:04:04,700 --> 00:04:09,120 Even if it helps this island get through this crisis, 78 00:04:09,160 --> 00:04:15,040 the sight of you defeating Hody who rebels against humans... 79 00:04:15,080 --> 00:04:19,630 ...will remind the people of Fish-Man Island of its tragic history. 80 00:04:23,470 --> 00:04:25,550 But, Jinbe... 81 00:04:25,590 --> 00:04:28,970 It's only natural that we'd want to save our captured friends. 82 00:04:29,510 --> 00:04:33,600 And if nothing is done, Fish-Man Island will fall into Hody's hands. 83 00:04:34,310 --> 00:04:37,900 We have some good friends living here. 84 00:04:38,440 --> 00:04:39,650 Jinbe. 85 00:04:39,690 --> 00:04:44,490 I think part of the reason Luffy wants to save this country is because this is your home. 86 00:04:44,530 --> 00:04:48,990 And if he wants to do it, we'll go along with him. 87 00:04:50,910 --> 00:04:53,160 We can't just leave the island. 88 00:04:55,460 --> 00:04:57,330 Get out of my way, Jinbe! 89 00:04:57,380 --> 00:04:59,340 I said I'm going! 90 00:04:59,460 --> 00:05:01,670 No, I won't let you! Let me handle this! 91 00:05:01,800 --> 00:05:03,880 Damn you! 92 00:05:03,920 --> 00:05:07,050 Then I'll just beat my way past you! 93 00:05:08,640 --> 00:05:11,680 Okay, let's go to the execution ground. 94 00:05:11,810 --> 00:05:16,810 Should some of us stay in the castle, Boss Hody? 95 00:05:16,940 --> 00:05:19,270 No, I don't think so. 96 00:05:19,650 --> 00:05:21,860 Ryugu Castle is impregnable. 97 00:05:21,900 --> 00:05:26,530 Just leave a few men to open the gate when we come back. 98 00:05:26,570 --> 00:05:29,160 You don't want your new king to be locked out! 99 00:05:32,870 --> 00:05:34,200 It still hurts... 100 00:05:35,000 --> 00:05:38,380 The cut that the stupid swordsman gave me... 101 00:05:39,210 --> 00:05:40,250 It's wearing off. 102 00:05:40,290 --> 00:05:42,750 Hey, bring me more Energy Steroids. 103 00:05:43,300 --> 00:05:46,340 Boss, what should we do with those three Straw Hats? 104 00:05:46,840 --> 00:05:50,970 They're only humans. They'll drown if we leave them like that. 105 00:05:54,520 --> 00:05:58,810 Oh, no! The water is rising really fast! 106 00:05:58,940 --> 00:06:00,480 I have no choice. 107 00:06:00,520 --> 00:06:04,030 I guess I'll have to reveal it... 108 00:06:05,280 --> 00:06:08,150 Bang! 109 00:06:12,870 --> 00:06:14,740 Boom! 110 00:06:15,160 --> 00:06:16,290 I got out! 111 00:06:19,580 --> 00:06:21,540 All right, see you! 112 00:06:21,670 --> 00:06:23,380 Hey, wait, wait! 113 00:06:23,500 --> 00:06:26,340 Are you able to do that now? 114 00:06:26,460 --> 00:06:29,930 Yes, I can make my soul separate from my body. 115 00:06:30,050 --> 00:06:32,600 You really are like a ghost now. 116 00:06:32,720 --> 00:06:37,850 All right, Brook, tell Pappagu to find the key to unchain us. 117 00:06:37,890 --> 00:06:39,890 And the keys to the cage and the room-- 118 00:06:40,020 --> 00:06:42,110 --Wait a minute, you idiot! --What? 119 00:06:42,650 --> 00:06:46,650 All we need is one sword. Get me my sword. 120 00:06:46,990 --> 00:06:48,490 Then I can cut everything! 121 00:06:48,610 --> 00:06:50,570 Whoa, you're so dependable! 122 00:06:50,700 --> 00:06:52,910 All right, I'm gonna go tell Pappagu-san! 123 00:07:03,420 --> 00:07:04,790 Stop! 124 00:07:04,920 --> 00:07:06,630 There's a ghost, I'm scared! 125 00:07:06,760 --> 00:07:09,630 Pappagu-san! It's me! 126 00:07:09,760 --> 00:07:12,010 We don't have time! 127 00:07:12,050 --> 00:07:15,600 We need the keys... I mean, a sword! 128 00:07:15,720 --> 00:07:17,470 Go away! 129 00:07:18,520 --> 00:07:22,770 They're going to all the trouble to execute the king in the plaza! It's insane! 130 00:07:22,810 --> 00:07:26,110 It must be a trap to lure Your Highnesses! 131 00:07:26,230 --> 00:07:27,610 So be it! 132 00:07:28,440 --> 00:07:32,450 I accept their challenge. I will not let them hurt my father! 133 00:07:32,490 --> 00:07:37,240 Citizens are just beginning to open their hearts. I will not let them close again! 134 00:07:37,370 --> 00:07:42,620 So this is why Jinbe always kept an eye on Hody! 135 00:07:42,960 --> 00:07:47,840 And they're probably the reason we haven't had any human pirates on the island recently! 136 00:07:48,420 --> 00:07:51,760 I wonder if Shirahoshi is still in the Shell Tower. 137 00:07:51,800 --> 00:07:56,140 I'm worried because we haven't received any information about her-fa-so-la-ti-do! 138 00:07:56,600 --> 00:08:01,730 Summon all soldiers in the kingdom! We will save the king at any cost! 139 00:08:04,690 --> 00:08:06,690 H-How powerful are his jaws?! 140 00:08:10,150 --> 00:08:15,200 DARUMA COOKIE CUTTER SHARK FISH-MAN 141 00:08:11,570 --> 00:08:13,110 My fangs itch! 142 00:08:15,660 --> 00:08:19,450 I'm gonna chew up the royal family and their soldiers! 143 00:08:20,370 --> 00:08:23,540 See you at Conchorde Plaza! 144 00:08:23,580 --> 00:08:26,460 You all have to be there! Don't be late! 145 00:08:28,420 --> 00:08:33,590 I don't think this will do you any good. Boss Hody is a heartless man-kotsun. 146 00:08:33,630 --> 00:08:38,930 Even if you try to negotiate, he'll just abandon us and do what he has to do-kotsun. 147 00:08:40,850 --> 00:08:45,060 It's no good. Because he got beaten by the princes, 148 00:08:45,100 --> 00:08:48,480 Dosun-san's power level went all the way down to "kotsun." 149 00:08:48,610 --> 00:08:50,860 I gotta give him an Energy Steroid ASAP. 150 00:08:50,980 --> 00:08:54,150 He's always been like that-kotsun. 151 00:09:00,660 --> 00:09:02,830 He has too much pride-potsun. 152 00:09:04,540 --> 00:09:05,500 "Potsun"? 153 00:09:06,000 --> 00:09:11,420 He doesn't like Fish-Men who do business with human pirates-posun. 154 00:09:12,920 --> 00:09:14,090 "Posun"? 155 00:09:14,220 --> 00:09:18,470 Any Fish-Man who dared to give blood to wounded humans... 156 00:09:18,510 --> 00:09:22,100 ...was punished by a sneak attack in the dark-tosun. 157 00:09:22,970 --> 00:09:24,430 "Tosun"? 158 00:09:24,560 --> 00:09:27,520 Human blood is tainted-tosun. 159 00:09:28,190 --> 00:09:31,360 Both giving them blood and receiving their blood... 160 00:09:31,900 --> 00:09:34,900 ...degrade Fish-Man blood-dosun! 161 00:09:35,030 --> 00:09:36,860 He's now back to "dosun"! 162 00:09:36,990 --> 00:09:42,120 Those Fish-Men who side with the inferior humans... 163 00:09:42,160 --> 00:09:46,750 ...are an obstacle to achieving... 164 00:09:47,330 --> 00:09:51,170 DOSUN HAMMERHEAD SHARK FISH-MAN 165 00:09:48,170 --> 00:09:51,170 ...our noble goal-dokan! 166 00:09:51,290 --> 00:09:52,880 He's gone beyond "dosun"! 167 00:09:53,000 --> 00:09:56,720 Damn Fukaboshi! I'll get even with you-bokan! 168 00:09:58,340 --> 00:10:03,470 I'll beat you to within an inch of your life next time-zugan! 169 00:10:04,020 --> 00:10:06,890 Let's go, guys-bagon! 170 00:10:06,940 --> 00:10:11,230 To Conchorde Plaza, the execution ground-gaban! 171 00:10:13,730 --> 00:10:16,530 Gee! I bet you can't even hold your sword! 172 00:10:16,650 --> 00:10:19,110 I can hold it! 173 00:10:19,240 --> 00:10:21,280 Hey, stay away from him! 174 00:10:21,320 --> 00:10:25,790 Hyouzou will slice into anyone when he gets drunk! 175 00:10:25,830 --> 00:10:27,910 He's a killer drunk! 176 00:10:41,930 --> 00:10:44,310 Still not satisfied! 177 00:10:44,350 --> 00:10:46,600 I wanna cut more! 178 00:10:46,720 --> 00:10:49,850 HYOUZOU BLUE-RINGED OCTOPUS MERMAN 179 00:10:49,980 --> 00:10:52,730 Is the cockroach dead? 180 00:10:56,990 --> 00:11:01,160 Y-You folk have nowhere to run. 181 00:11:01,280 --> 00:11:05,870 ZEO WOBBEGONG SHARK FISH-MAN 182 00:11:02,950 --> 00:11:05,870 There is no escape! 183 00:11:06,290 --> 00:11:09,080 This is a revolution. 184 00:11:09,120 --> 00:11:12,500 Later today, at Conchorde Plaza, 185 00:11:14,460 --> 00:11:19,760 the Neptune Family will die and the new king will rise. 186 00:11:19,800 --> 00:11:22,090 Now, let's go to the plaza! 187 00:11:27,640 --> 00:11:28,850 Darn it! 188 00:11:28,980 --> 00:11:33,440 I can't believe that we can't beat one Sea Monster! 189 00:11:35,150 --> 00:11:36,570 Stop, Sea Bear! 190 00:11:37,190 --> 00:11:39,150 Fire! Sea Monsters are vulnerable to fire. 191 00:11:39,280 --> 00:11:40,320 Stop! 192 00:11:40,450 --> 00:11:42,200 IKAROS MUCH GIANT SQUID FISH-MAN 193 00:11:44,370 --> 00:11:46,580 Put out the fire-ch, you idiot! 194 00:11:46,700 --> 00:11:48,240 Oh, crackle, crackle... 195 00:11:48,370 --> 00:11:49,870 Fire? What about the fire? 196 00:11:52,080 --> 00:11:54,420 I'm gonna become a piece of dried squid-ch! 197 00:11:55,880 --> 00:11:59,760 Ikaros-san once had a best friend who was a giant squid. 198 00:12:00,380 --> 00:12:05,760 One day, he went too close to the sun and turned into a giant piece of dried squid! 199 00:12:05,800 --> 00:12:08,430 That's why he's afraid of fire... 200 00:12:08,560 --> 00:12:12,230 Daedalus! 201 00:12:12,350 --> 00:12:15,060 Minister of the Right! Look up in the sky! 202 00:12:18,360 --> 00:12:20,570 Is that Hody and his men? 203 00:12:20,690 --> 00:12:24,240 I don't see Hody, but it's the people from the Fish-Man District! 204 00:12:24,360 --> 00:12:26,740 They're heading for the plaza! 205 00:12:26,870 --> 00:12:28,580 Damn, those bastards! 206 00:12:28,700 --> 00:12:31,080 Look! They have the king! 207 00:12:31,540 --> 00:12:33,330 King Neptune! 208 00:12:34,960 --> 00:12:39,710 I cannot even save my own subjects... I am so pathetic! 209 00:12:40,130 --> 00:12:41,710 Your Majesty... 210 00:12:42,340 --> 00:12:46,890 We are supposed to be the king's army, and we cannot even protect the king?! 211 00:12:46,930 --> 00:12:48,810 What good is an army, then?! 212 00:12:48,930 --> 00:12:52,730 Ikaros-san! There are only two hours left until the king's execution! 213 00:12:52,770 --> 00:12:54,640 Come with us to Conchorde Plaza! 214 00:12:54,770 --> 00:12:59,440 What happened to Captain Hody-ch?! Why isn't he showing himself-ch?! 215 00:12:59,570 --> 00:13:03,490 Hey, give me more! Give me everything you got! 216 00:13:24,470 --> 00:13:27,930 That drug enhances your strength but takes years off your life. 217 00:13:28,260 --> 00:13:31,430 You should never have used it in the first place-jamon. 218 00:13:31,560 --> 00:13:32,600 Shut up! 219 00:13:33,600 --> 00:13:38,980 Captain Hody is suffering from a wound received from a pirate swordsman today... 220 00:13:39,110 --> 00:13:41,520 Boss is wounded?! 221 00:13:41,650 --> 00:13:46,360 He's been popping Energy Steroids to ease the pain! 222 00:13:55,910 --> 00:13:58,040 I can't... breathe! 223 00:13:59,000 --> 00:14:01,590 My body's gonna explode! 224 00:14:35,290 --> 00:14:35,910 Th-That's...! 225 00:15:00,390 --> 00:15:04,020 Broken-hearted... I'm broken-hearted! 226 00:15:07,780 --> 00:15:11,950 I'm broken-hearted, so I cut my hair! 227 00:15:13,070 --> 00:15:13,990 Only the top?! 228 00:15:14,530 --> 00:15:16,040 You're not my type! 229 00:15:19,910 --> 00:15:21,870 "YOU ARE NOT MY TYPE" 230 00:15:19,910 --> 00:15:21,870 "You are not my type" 231 00:15:21,920 --> 00:15:25,210 WHEN I HEARD THOSE WORDS I FELT MY TRUE LOVE GROW 232 00:15:21,920 --> 00:15:25,210 When I heard those words I felt my true love grow 233 00:15:25,250 --> 00:15:26,460 I THINK 234 00:15:25,250 --> 00:15:26,460 I think 235 00:15:26,500 --> 00:15:27,380 VANDER DECKEN IX 236 00:15:27,510 --> 00:15:30,800 I wanna kill her, but she's still alive! 237 00:15:30,840 --> 00:15:34,180 I know it because everything I throw flies at her! 238 00:15:34,220 --> 00:15:37,600 That idiot in the straw hat must be protecting her! 239 00:15:37,640 --> 00:15:39,520 Oh, yeah! 240 00:15:39,560 --> 00:15:42,810 How about smashing everything at once? 241 00:15:42,850 --> 00:15:44,360 Everything! 242 00:15:44,400 --> 00:15:46,860 I got a great idea! 243 00:15:57,370 --> 00:16:00,870 The Neptune Army was beaten! 244 00:16:01,580 --> 00:16:02,790 Minister of the Right-dono! 245 00:16:03,330 --> 00:16:05,080 Minister of the Left-dono! 246 00:16:05,380 --> 00:16:07,250 So close... 247 00:16:07,300 --> 00:16:09,550 We were so close... 248 00:16:11,260 --> 00:16:13,680 We almost made it to this year's Reverie, 249 00:16:14,340 --> 00:16:17,720 and your dream was finally going to come true... 250 00:16:18,060 --> 00:16:19,930 Queen Otohime! 251 00:16:19,970 --> 00:16:22,640 But then suddenly, this happened! 252 00:16:23,350 --> 00:16:25,190 Please help us! 253 00:16:25,230 --> 00:16:29,650 If nothing is done, they will kill the king! 254 00:16:29,690 --> 00:16:33,110 Please... Please save the king! 255 00:16:36,070 --> 00:16:40,040 Boy, he gave me a lot of trouble... 256 00:16:41,500 --> 00:16:45,670 We've wasted so much time. Let's go, Your Highness! 257 00:16:47,630 --> 00:16:50,090 Take care of Hachi, Camie! 258 00:16:51,510 --> 00:16:52,840 Go, Megalo! 259 00:16:59,970 --> 00:17:02,680 The entrance to Conchorde Plaza is blocked! 260 00:16:59,970 --> 00:17:04,350 AT THE ENTRANCE OF CONCHORDE PLAZA 261 00:17:02,810 --> 00:17:04,350 Neptune-sama! 262 00:17:09,980 --> 00:17:13,360 These soldiers are supposed to protect the country but look at them! 263 00:17:16,910 --> 00:17:22,790 HODY JONES GREAT WHITE SHARK FISH-MAN 264 00:17:24,870 --> 00:17:25,830 Hody! 265 00:17:27,750 --> 00:17:30,290 Before the princes arrive, 266 00:17:30,340 --> 00:17:33,380 I want to take out at least one of their officers! 267 00:17:39,300 --> 00:17:40,640 Water Shot. 268 00:18:06,660 --> 00:18:12,000 Hey, I thought a Water Shot was only as strong as a regular punch. 269 00:18:12,130 --> 00:18:17,760 Earlier, you were writhing in pain on the ground from taking too many Energy Steroids-ch! 270 00:18:17,880 --> 00:18:21,550 Your hair turned white and you gained muscle. 271 00:18:21,600 --> 00:18:23,720 How do you feel, Captain? 272 00:18:24,640 --> 00:18:26,100 Never felt better! 273 00:18:43,240 --> 00:18:44,120 Soldiers... 274 00:18:45,830 --> 00:18:47,870 Why didn't you wait for us? 275 00:19:01,180 --> 00:19:05,260 Fukaboshi! Ryuboshi! Mamboshi! Be careful-jamon! 276 00:19:05,310 --> 00:19:07,770 All the sea monsters and Fish-Men have taken the drugs! 277 00:19:09,190 --> 00:19:14,690 I knew the Neptune Army could never be defeated so easily in a fair fight-re-mi-fa! 278 00:19:14,820 --> 00:19:16,820 Hang on, Father! 279 00:19:35,090 --> 00:19:39,130 Why can't you understand, Hody Jones?! 280 00:19:39,170 --> 00:19:41,680 You and your folk are the weakest on this island! 281 00:19:42,640 --> 00:19:48,560 The people of the island were trying to forget the long history of discrimination by the humans 282 00:19:48,600 --> 00:19:53,940 and forgive them for murdering our hero and queen! 283 00:19:53,980 --> 00:19:56,900 For a better future, they endured the pain 284 00:19:56,940 --> 00:19:59,820 and signed the petition! 285 00:20:01,030 --> 00:20:05,910 Why can't we appreciate the boldness and kindness behind their determination?! 286 00:20:08,830 --> 00:20:10,200 Merman Arts! 287 00:20:10,660 --> 00:20:12,580 Spear of the Ages! 288 00:20:13,000 --> 00:20:15,250 Seven Great Treasures! 289 00:20:15,750 --> 00:20:17,550 Dragon Tower Gate! 290 00:20:23,880 --> 00:20:27,930 You folk are fools who are just allowing hate to drive you to avenge yourselves! 291 00:20:28,560 --> 00:20:33,600 I won't let you take our king's head, or our people's home... 292 00:20:33,640 --> 00:20:36,310 ...or the Kingdom of Ryugu! 293 00:20:36,690 --> 00:20:42,030 We'll defeat you and create a future where we live in peace with the humans! 294 00:20:42,150 --> 00:20:43,820 If you win, 295 00:20:43,860 --> 00:20:49,030 Fish-Men and humans won't get another chance at friendship for centuries afterwards! 296 00:20:51,910 --> 00:20:54,170 Say whatever you want! 297 00:20:54,210 --> 00:20:56,670 But in the end, this country will belong... 298 00:20:57,540 --> 00:20:59,750 ...to the victor, right? 299 00:21:23,280 --> 00:21:24,780 W-What?! 300 00:21:26,450 --> 00:21:28,410 Hurry, Megalo! 301 00:21:29,950 --> 00:21:32,620 Father, please stay safe! 302 00:21:32,750 --> 00:21:35,830 Don't worry! It's going to be all right! 303 00:21:45,970 --> 00:21:48,590 nee doko kara kita no? 304 00:21:45,970 --> 00:21:48,590 Hey, where'd you come from? 305 00:21:48,640 --> 00:21:50,350 doko ni yuku no? 306 00:21:48,640 --> 00:21:50,350 And where are you headed? 307 00:21:50,390 --> 00:21:54,140 donna namida wo oyoideru no? 308 00:21:50,390 --> 00:21:54,140 What kind of tears are you swimming in? 309 00:21:54,180 --> 00:21:56,270 mou daijoubu 310 00:21:54,180 --> 00:21:56,270 It's okay now 311 00:21:56,310 --> 00:21:58,060 kocchi ni oide yo 312 00:21:56,310 --> 00:21:58,060 So come over 313 00:21:58,100 --> 00:22:01,860 onaji umi ni aisareteru kara 314 00:21:58,100 --> 00:22:01,860 We're both loved by the same ocean 315 00:22:01,900 --> 00:22:03,480 Oooh, Oooh 316 00:22:03,530 --> 00:22:05,690 I wanna stay by your side 317 00:22:03,530 --> 00:22:05,690 tonari ni itai na 318 00:22:05,740 --> 00:22:06,990 Oooh, Oooh 319 00:22:07,030 --> 00:22:09,570 A forever family 320 00:22:07,030 --> 00:22:09,570 Forever family 321 00:22:09,620 --> 00:22:11,490 We all hurt and get hurt 322 00:22:09,620 --> 00:22:11,490 kizutsukete kizutsukerarete 323 00:22:11,530 --> 00:22:13,450 Let me carry some of the past you bear 324 00:22:11,530 --> 00:22:13,450 kakaeta kako wo boku ni motasete 325 00:22:13,490 --> 00:22:15,330 Waving to each other as we pass by 326 00:22:13,490 --> 00:22:15,330 surechigatte furikazashita te 327 00:22:15,370 --> 00:22:17,460 Over and over until we embrace again 328 00:22:15,370 --> 00:22:17,460 nando demo mata nigiriau made 329 00:22:17,500 --> 00:22:19,290 Riding the sun, it's been 3 days 330 00:22:17,500 --> 00:22:19,290 taiyou ni nokkatta 3 Days 331 00:22:19,330 --> 00:22:21,290 Never forget, don't lie 2 yourself 332 00:22:19,330 --> 00:22:21,290 itsudatte Don't lie 2 Yourself 333 00:22:21,340 --> 00:22:25,460 The one you want to be can't wait to see you 334 00:22:21,340 --> 00:22:25,460 naritai jibun aitai kimi ga matteru 335 00:22:25,510 --> 00:22:31,930 I'll be there for you, even through unbearable pain 336 00:22:25,510 --> 00:22:31,930 te ni oenai itami mo yorisou yo zutto 337 00:22:33,260 --> 00:22:40,770 An over-the-top dream that's just like you 338 00:22:33,260 --> 00:22:40,770 kimi rashii oogesa na yume dakara 339 00:22:42,190 --> 00:22:45,780 Let's turn every storm into a tailwind 340 00:22:42,190 --> 00:22:45,780 donna arashi mo oikaze ni shiyou 341 00:22:45,820 --> 00:22:47,400 Sailing, sailing 342 00:22:45,820 --> 00:22:47,400 Sailing Sailing 343 00:22:47,440 --> 00:22:49,910 Go higher, sailing 344 00:22:47,440 --> 00:22:49,910 motto ueni Sailing 345 00:22:49,950 --> 00:22:53,330 We'll keep singing of today and tomorrow 346 00:22:49,950 --> 00:22:53,330 kyou mo ashita mo yume wo utauno sa 347 00:22:53,370 --> 00:22:55,160 Sailing, sailing 348 00:22:53,370 --> 00:22:55,160 Sailing Sailing 349 00:22:55,410 --> 00:22:57,540 Sailing, sailing 350 00:22:55,410 --> 00:22:57,540 Sailing Sailing 351 00:22:57,580 --> 00:22:59,500 Dan-dan-dance with me 352 00:22:59,540 --> 00:23:01,500 Endlessly cherish 353 00:22:59,540 --> 00:23:01,500 saikou wo Cherish 354 00:23:01,540 --> 00:23:03,000 The sea and the sky 355 00:23:01,540 --> 00:23:03,000 umi mo sora mo 356 00:23:03,040 --> 00:23:04,800 Let them open your eyes 357 00:23:03,040 --> 00:23:04,800 me wo samasu hodo 358 00:23:05,340 --> 00:23:07,170 Dan-dan-dance with me 359 00:23:07,210 --> 00:23:09,220 Endlessly cherish 360 00:23:07,210 --> 00:23:09,220 saikou wo Cherish 361 00:23:09,260 --> 00:23:13,300 It's all right if it brings you to tears 362 00:23:09,260 --> 00:23:13,300 dore dake naitatte iin da 363 00:23:20,020 --> 00:23:23,730 I won't forgive anyone who torments Shirahoshi-chan! 364 00:23:23,860 --> 00:23:26,650 Just cut everything that is troublesome. 365 00:23:26,780 --> 00:23:27,610 That's ridiculous! 366 00:23:27,740 --> 00:23:29,650 Do we have a plan? 367 00:23:29,780 --> 00:23:31,410 Of course, we do. 368 00:23:31,530 --> 00:23:33,120 Let's go! Guys! 369 00:23:33,240 --> 00:23:34,870 Yeah! 370 00:23:34,990 --> 00:23:36,450 On the next episode of One Piece! 371 00:23:36,490 --> 00:23:40,250 "Shirahoshi's Desperate Cry - Luffy Begins His Attack!" 372 00:23:40,290 --> 00:23:45,590 I'm gonna become the King of the Pirates! 27209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.