Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,800 --> 00:00:17,640
Here.
2
00:00:18,970 --> 00:00:21,390
Piisuke's birdfeed is 10,000 yen a month,
3
00:00:25,730 --> 00:00:28,400
leaving me with 2,000 yen to feed myself.
4
00:00:32,240 --> 00:00:35,280
Man, I wish I could eat
till I was full for once.
5
00:00:36,240 --> 00:00:38,870
But all my problems are gonna go away
6
00:00:39,830 --> 00:00:42,830
once I kill this Sakamoto guy.
7
00:00:43,960 --> 00:00:45,420
Right, Piisuke?
8
00:00:46,710 --> 00:00:50,920
I mean, one billion yen!
Imagine what we could do with all that.
9
00:00:51,920 --> 00:00:53,970
We might even be able to eat sushi!
10
00:02:25,180 --> 00:02:26,310
SAKAMOTO'S
11
00:02:26,390 --> 00:02:28,140
HEISUKE MASHIMO
12
00:02:28,230 --> 00:02:29,480
I gotta say,
13
00:02:30,480 --> 00:02:32,770
a lot of hit men are after that bounty…
14
00:02:33,520 --> 00:02:36,780
They're tearing the shop apart.
15
00:02:38,280 --> 00:02:40,660
We'll need to do some major repairs.
16
00:02:40,740 --> 00:02:42,870
But we don't have the money for that.
17
00:02:42,950 --> 00:02:43,950
So hopefully,
18
00:02:44,030 --> 00:02:46,700
we can win the tournament tomorrow
and it'll all work out.
19
00:02:46,790 --> 00:02:48,370
PAINTBALL TOURNAMENT
PRIZE: ÂĄ1,000,000
20
00:02:48,450 --> 00:02:50,330
Hiya. Got a minute?
21
00:02:50,830 --> 00:02:51,920
Hello, how--
22
00:02:54,000 --> 00:02:56,550
Which one of you is Taro Sakamoto?
23
00:02:58,670 --> 00:03:00,470
HIT MAN
HEISUKE MASHIMO
24
00:03:00,550 --> 00:03:02,300
Another hit man!
25
00:03:02,390 --> 00:03:06,810
Hand him over without a fuss
and I'll let you go, fatty.
26
00:03:06,890 --> 00:03:09,140
That's the Sakamoto you're looking for!
27
00:03:09,230 --> 00:03:11,230
I'm just a part-timer here.
28
00:03:11,310 --> 00:03:13,190
I don't know a Taro Sakamoto.
29
00:03:13,980 --> 00:03:15,650
Wait, what?
30
00:03:16,860 --> 00:03:18,650
Isn't this Sakamoto's?!
31
00:03:18,740 --> 00:03:20,950
There are lots of shops with that name.
32
00:03:21,030 --> 00:03:24,450
Lots? Aw, man!
33
00:03:25,200 --> 00:03:26,490
You're cute.
34
00:03:27,080 --> 00:03:29,540
This hit man's a moron.
35
00:03:29,620 --> 00:03:32,330
He doesn't even realize
that his target is right in front of him.
36
00:03:32,420 --> 00:03:33,250
Also…
37
00:03:33,330 --> 00:03:34,960
There are lots of them?!
38
00:03:35,040 --> 00:03:35,880
SACAMOTO'Z
39
00:03:35,960 --> 00:03:37,750
Wait. So that means…
40
00:03:38,670 --> 00:03:40,760
we won't get to eat sushi?
41
00:03:40,840 --> 00:03:43,930
No fair! That makes me so sad.
42
00:03:44,010 --> 00:03:47,930
His thoughts are so stupid and trivial!
43
00:03:48,010 --> 00:03:50,100
What a worthless mind to read…
44
00:03:50,850 --> 00:03:54,650
But I asked this old lady on the street
45
00:03:54,730 --> 00:03:56,730
and she said Taro Sakamoto would be here…
46
00:03:56,810 --> 00:03:58,520
We told you, he's not here.
47
00:03:58,610 --> 00:04:00,610
Taro Sakamoto's a common name anyway.
48
00:04:00,690 --> 00:04:02,900
There must be two hundred million of them.
49
00:04:02,990 --> 00:04:04,410
Two hundred million?
50
00:04:04,910 --> 00:04:07,160
How am I supposed to find the right one?
51
00:04:07,240 --> 00:04:10,160
The train fees are gonna rack up…
52
00:04:11,500 --> 00:04:14,000
I don't even have enough money
for breakfast today.
53
00:04:52,540 --> 00:04:53,540
He's watching us.
54
00:05:03,920 --> 00:05:07,340
Thanks so much, you guys!
55
00:05:07,430 --> 00:05:09,930
Piisuke, you're welcome any day.
56
00:05:11,260 --> 00:05:13,930
We're so lucky they gave us pork buns,
huh, Piisuke?
57
00:05:15,230 --> 00:05:17,600
I didn't know
there were such dumb hit men.
58
00:05:17,690 --> 00:05:20,440
Guys like that last surprisingly long.
59
00:05:23,030 --> 00:05:26,070
Damn, I was really counting on that.
60
00:05:26,610 --> 00:05:29,620
I guess we're gonna be stuck
living in this tent for a while.
61
00:05:29,700 --> 00:05:33,200
Though this tent won't last much longer…
62
00:05:33,950 --> 00:05:36,710
Grandma back home gave it to me special,
and look at it now…
63
00:05:40,040 --> 00:05:44,510
Someday we're gonna make it big
and live in a huge house, Piisuke.
64
00:05:46,260 --> 00:05:49,090
You don't have what it takes
to be a hit man.
65
00:05:49,840 --> 00:05:52,470
Just quit already, jackass.
66
00:05:54,600 --> 00:05:58,520
I wanna show the guys who fired us
just how wrong they were.
67
00:06:19,290 --> 00:06:21,710
"Paintball Tournament"?
68
00:06:21,790 --> 00:06:23,960
A one million yen prize?!
69
00:06:24,630 --> 00:06:25,800
Holy smokes!
70
00:06:25,880 --> 00:06:28,630
With that much money,
I bet we could buy a condo!
71
00:06:29,800 --> 00:06:33,550
This is it, Piisuke. Luck is on our side!
72
00:06:38,940 --> 00:06:43,110
THE 52ND IKORAIZAKA SHOPPING STREET
PAINTBALL TOURNAMENT
73
00:06:46,690 --> 00:06:48,690
Let's win this thing.
74
00:06:48,780 --> 00:06:50,030
One million yen…
75
00:06:50,110 --> 00:06:53,200
Walkie-talkies for team communications
available over here.
76
00:06:53,990 --> 00:06:57,200
Wow, they have KIL2-Us.
77
00:06:57,790 --> 00:06:59,660
This equipment is legit!
78
00:07:00,120 --> 00:07:01,420
Reel it in.
79
00:07:02,630 --> 00:07:04,460
Good luck, guys!
80
00:07:04,540 --> 00:07:06,340
Lu, why aren't you playing?
81
00:07:06,420 --> 00:07:09,670
I'm not participating
in such a barbaric game.
82
00:07:09,760 --> 00:07:12,930
We're doing it to get enough money
to repair the shop.
83
00:07:13,010 --> 00:07:15,810
Well, I'm sure the two of us
can handle these amateurs.
84
00:07:15,890 --> 00:07:17,720
No, you can't do that.
85
00:07:17,810 --> 00:07:19,730
-Come on!
-Oh, jeez.
86
00:07:19,810 --> 00:07:24,110
Please? Please let me play!
87
00:07:24,190 --> 00:07:26,480
I'm telling you, you can't play alone!
88
00:07:26,570 --> 00:07:29,940
It's a team competition
requiring two to five people per team!
89
00:07:30,030 --> 00:07:31,820
Seriously?
90
00:07:35,620 --> 00:07:36,990
Piisuke?
91
00:07:42,620 --> 00:07:45,500
You guys have to help me!
92
00:07:45,590 --> 00:07:47,000
Get away from us!
93
00:07:47,090 --> 00:07:49,670
-Hey, let go!
-Pretty please!
94
00:07:49,880 --> 00:07:51,420
TEAM SAKAMOTO'S
TARO SAKAMOTO
95
00:07:51,510 --> 00:07:52,720
SHIN ASAKURA
HEISUKE MASHIMO
96
00:07:53,510 --> 00:07:56,010
Thanks so much, you guys.
97
00:07:56,100 --> 00:07:57,350
Damn it…
98
00:07:57,430 --> 00:07:58,760
He's gonna slow us down.
99
00:07:59,560 --> 00:08:01,890
Hello! Thank you for participating
100
00:08:01,980 --> 00:08:05,100
in the annual Ikoraizaka Shopping Street
Paintball Tournament!
101
00:08:05,190 --> 00:08:07,480
We'll be using paintball BB pellets.
102
00:08:07,570 --> 00:08:09,780
If you get shot, you're out of the game.
103
00:08:10,820 --> 00:08:13,360
The whole shopping street is your field.
104
00:08:13,450 --> 00:08:17,450
Shoot to your heart's content
and we'll clean up together afterwards.
105
00:08:17,530 --> 00:08:19,540
It's great that they do this every year.
106
00:08:19,620 --> 00:08:21,160
Sure is helpful.
107
00:08:21,250 --> 00:08:22,460
Now I get it.
108
00:08:22,540 --> 00:08:25,250
It also serves as community cleanup
for the neighborhood.
109
00:08:25,330 --> 00:08:27,960
Prize money, cleaning… What a great event.
110
00:08:29,460 --> 00:08:32,510
Is everyone in position?
111
00:08:32,590 --> 00:08:35,300
Hey, so, what am I supposed to do?
112
00:08:35,380 --> 00:08:36,890
Just shoot people!
113
00:08:36,970 --> 00:08:37,850
Got it!
114
00:08:38,350 --> 00:08:40,140
But don't shoot us teammates, okay?
115
00:08:40,220 --> 00:08:41,520
I'm not that dumb!
116
00:08:42,270 --> 00:08:43,770
What's with those guys?
117
00:08:43,850 --> 00:08:44,940
Rookies, right?
118
00:08:45,020 --> 00:08:46,440
-And… begin!
-They won't last--
119
00:08:52,240 --> 00:08:54,860
Did he… shoot those guys?
120
00:08:54,950 --> 00:08:57,280
What? She said "begin," right?
121
00:08:57,370 --> 00:08:59,490
Starting off strong, it's Sakamoto's!
122
00:08:59,580 --> 00:09:00,740
How did that happen?
123
00:09:00,830 --> 00:09:02,750
-The heck?
-What a way to kick it off!
124
00:09:02,830 --> 00:09:03,960
How did he…
125
00:09:04,830 --> 00:09:06,080
Caught you off guard.
126
00:09:12,800 --> 00:09:15,220
No hard feelings, Mr. Sakamoto.
127
00:09:20,350 --> 00:09:22,560
THESE ARE AIRSOFT GUNS
128
00:09:23,140 --> 00:09:25,060
Sakamoto's is crushing it!
129
00:09:25,140 --> 00:09:27,400
Looks like they're our top contender!
130
00:09:28,020 --> 00:09:29,060
We've got this!
131
00:09:30,020 --> 00:09:32,070
Bulletproof glass for the shop,
132
00:09:32,150 --> 00:09:34,900
an expanded range of instant noodles…
133
00:09:34,990 --> 00:09:37,280
This is super fun!
134
00:09:37,360 --> 00:09:39,910
So this is what it's like to
have comrades.
135
00:09:39,990 --> 00:09:44,500
It's so nice to have pals
to watch your back…
136
00:09:44,580 --> 00:09:47,210
He thinks we're "pals" already?
137
00:09:47,960 --> 00:09:50,540
By the way, you guys are really good.
138
00:09:51,040 --> 00:09:52,460
Are you guys professional…
139
00:09:52,960 --> 00:09:54,090
He knows?
140
00:09:54,670 --> 00:09:56,050
…paintball nerds?
141
00:09:56,130 --> 00:09:57,590
Good thing he's dumb.
142
00:09:58,630 --> 00:10:01,720
Okay. I'll be the decoy
and get up to the front line.
143
00:10:01,800 --> 00:10:03,720
Cover me, brothers!
144
00:10:03,810 --> 00:10:06,980
He's not a bad guy, I guess.
145
00:10:07,060 --> 00:10:10,980
Woo-hoo! Get 'em, legend!
Go, Taro Sakamoto!
146
00:10:11,060 --> 00:10:13,440
I love how your belly jiggles!
147
00:10:17,150 --> 00:10:19,360
Taro… Sakamoto?
148
00:10:29,250 --> 00:10:31,960
Nah, he looks nothing like this!
149
00:10:33,340 --> 00:10:35,550
That's Mr. Manager when he was thin!
150
00:10:35,630 --> 00:10:38,170
I like him better chubby.
151
00:10:38,260 --> 00:10:41,470
See? His glasses and hair
are the exact same--
152
00:10:45,350 --> 00:10:47,730
This doesn't look anything like you,
Mr. Sakamoto.
153
00:10:50,060 --> 00:10:51,440
Right?
154
00:11:09,370 --> 00:11:11,080
I don't like liars.
155
00:11:19,760 --> 00:11:21,590
Uh-oh! They were on a roll,
156
00:11:21,680 --> 00:11:25,510
but the members of Team Sakamoto's
are now turning on each other!
157
00:11:25,600 --> 00:11:26,930
How could you?
158
00:11:27,640 --> 00:11:29,180
I thought you were my pals.
159
00:11:31,770 --> 00:11:35,440
That damn Lu.
She just couldn't keep her mouth shut.
160
00:11:36,440 --> 00:11:37,530
Oh, well.
161
00:11:37,940 --> 00:11:41,110
Looks like I'm getting
both the prize and the bounty.
162
00:11:44,870 --> 00:11:46,080
Caught you off guard!
163
00:11:46,160 --> 00:11:47,410
Die, you suckers!
164
00:11:47,490 --> 00:11:50,410
Whoa! Team Barbers, coming in strong!
165
00:11:50,500 --> 00:11:52,330
Perfect timing.
166
00:11:54,580 --> 00:11:55,500
Ow!
167
00:11:56,840 --> 00:11:57,670
Argh!
168
00:11:59,630 --> 00:12:00,920
Over here, Piisuke!
169
00:12:08,100 --> 00:12:11,020
Airsoft guns are fun and all, but…
170
00:12:15,230 --> 00:12:16,440
A real gun?!
171
00:12:16,520 --> 00:12:18,320
…this is more my style!
172
00:12:30,490 --> 00:12:33,210
From that distance, with that stance…
173
00:12:34,250 --> 00:12:36,040
Such a well-aimed headshot…
174
00:12:38,130 --> 00:12:40,460
I guess it can't be that easy.
175
00:12:40,550 --> 00:12:42,130
Let's go farther, Piisuke.
176
00:12:43,220 --> 00:12:44,050
Hey, wait!
177
00:12:44,550 --> 00:12:46,550
Shin, we have to deal with this first.
178
00:12:50,970 --> 00:12:53,060
Man, who would've thought…
179
00:12:54,440 --> 00:12:56,730
our target would be right under our noses?
180
00:12:56,810 --> 00:12:58,440
We really are lucky!
181
00:12:58,940 --> 00:13:01,610
What is it, Piisuke?
182
00:13:04,610 --> 00:13:06,610
No, I'm not crying…
183
00:13:07,910 --> 00:13:10,620
I'm not sad at all.
184
00:13:12,950 --> 00:13:15,250
They're my enemies!
185
00:13:15,330 --> 00:13:16,370
You get it, right?
186
00:13:19,000 --> 00:13:20,040
Either way,
187
00:13:20,590 --> 00:13:22,420
this is something I have to do.
188
00:13:23,090 --> 00:13:26,930
I need to make my mark
as a freelance hit man!
189
00:13:28,090 --> 00:13:30,800
All right, the tournament
is coming to its climax!
190
00:13:31,470 --> 00:13:35,980
Which team will win
and take home the prize?
191
00:13:37,560 --> 00:13:40,480
He doesn't seem to be near.
192
00:13:40,560 --> 00:13:42,440
-I'll take a look around.
-Stop.
193
00:13:43,110 --> 00:13:45,650
You need to be cautious
in battles with a sniper.
194
00:13:46,240 --> 00:13:48,740
First, you determine where they are.
195
00:13:49,240 --> 00:13:53,540
However, you must do so
without giving away your own position.
196
00:14:06,840 --> 00:14:07,880
A ricochet?
197
00:14:09,470 --> 00:14:11,260
Where is he shooting from?
198
00:14:11,930 --> 00:14:13,470
He knows our location?
199
00:14:16,850 --> 00:14:18,230
Seriously, Piisuke?
200
00:14:20,020 --> 00:14:21,860
He dodged that one too?
201
00:14:22,440 --> 00:14:24,440
Are you alright, Mr. Sakamoto?
202
00:14:24,530 --> 00:14:26,900
You dodged that, huh? Pretty impressive.
203
00:14:28,240 --> 00:14:30,910
What are you talking about?
It was a random ricochet.
204
00:14:30,990 --> 00:14:32,280
Don't get smug.
205
00:14:32,370 --> 00:14:33,530
It wasn't random.
206
00:14:35,080 --> 00:14:37,790
His round had an absurd spin rate.
207
00:14:39,040 --> 00:14:42,380
I think it was designed
specifically to ricochet.
208
00:14:43,250 --> 00:14:46,460
Wow. Didn't think you'd figure that out.
209
00:14:47,460 --> 00:14:48,470
You're right.
210
00:14:48,550 --> 00:14:51,140
The rounds I use
are called triple-rebound rounds.
211
00:14:51,220 --> 00:14:54,560
They're made to bounce
so you can't track the trajectory.
212
00:14:54,640 --> 00:14:56,600
It's a special design.
213
00:14:58,350 --> 00:15:02,230
For someone who called us "pals,"
you have no problem with killing us.
214
00:15:02,310 --> 00:15:03,860
Don't be so naive.
215
00:15:04,400 --> 00:15:07,480
We're hit men before we're pals.
216
00:15:08,320 --> 00:15:10,610
Once I put my eye to the scope,
217
00:15:10,700 --> 00:15:12,450
it's just a matter of hit or miss.
218
00:15:12,530 --> 00:15:14,120
Nothing else.
219
00:15:40,060 --> 00:15:40,980
CONSTRUCTION ZONE
220
00:15:41,060 --> 00:15:44,150
Seriously? He won't even
let us catch our breath!
221
00:15:51,610 --> 00:15:52,990
They put up a good fight.
222
00:15:57,240 --> 00:15:58,870
Ever since I was young,
223
00:15:58,950 --> 00:16:01,460
I've never been able
to measure up to my peers.
224
00:16:04,540 --> 00:16:07,460
You're really no good at anything,
huh, Heisuke?
225
00:16:13,220 --> 00:16:14,890
But somehow,
226
00:16:14,970 --> 00:16:17,850
I could keep pace
when it came to shooting.
227
00:16:21,020 --> 00:16:24,100
This is it! This has got to be my thing!
228
00:16:24,980 --> 00:16:27,360
Hi, I'm the new hire, Heisuke Mashimo.
229
00:16:27,440 --> 00:16:29,650
My expertise is sniping.
230
00:16:29,730 --> 00:16:32,610
In the academy,
I focused on my sniping skills.
231
00:16:33,200 --> 00:16:35,610
I'll be the best sniper you've ever had.
232
00:16:35,700 --> 00:16:36,820
Nice to meet you all!
233
00:16:38,490 --> 00:16:40,240
What's wrong with you?
234
00:16:42,710 --> 00:16:46,880
What use would we have
for a guy who can only do one thing?
235
00:16:46,960 --> 00:16:47,790
ONE KILL PER DAY
236
00:16:47,880 --> 00:16:50,880
Did you think
you'd get to choose your tasks, rookie?
237
00:16:50,960 --> 00:16:52,170
Go, go!
238
00:16:52,260 --> 00:16:53,220
Kill 'em all!
239
00:16:55,630 --> 00:16:57,680
What're you doing, Mashimo?
240
00:16:57,760 --> 00:16:59,640
You can't even handle a knife?
241
00:17:01,930 --> 00:17:05,480
Mashimo, stop slowing us down!
I'm gonna kill you!
242
00:17:09,110 --> 00:17:10,360
I'm telling you.
243
00:17:10,440 --> 00:17:12,900
You really aren't cut out to be a hit man.
244
00:17:12,990 --> 00:17:15,610
Who cares if you can shoot
if that's all you can do?
245
00:17:15,700 --> 00:17:18,070
Just quit already, jackass.
246
00:17:20,830 --> 00:17:24,580
Unable to fit in, I got fired from my job.
247
00:17:26,370 --> 00:17:28,830
I'm so hungry. You too, Piisuke?
248
00:17:32,840 --> 00:17:36,840
"Taro Sakamoto… Bounty, one billion yen."
249
00:17:36,930 --> 00:17:38,260
WANTED: TARO SAKAMOTO
250
00:17:44,520 --> 00:17:45,560
This is it.
251
00:17:48,100 --> 00:17:53,780
I'm gonna prove to them
that I am an awesome sniper.
252
00:18:02,410 --> 00:18:05,910
I need to complete this hit to prove…
253
00:18:06,460 --> 00:18:07,500
that I'm not--
254
00:18:07,580 --> 00:18:10,710
Shut up already! Your mic is on.
255
00:18:11,880 --> 00:18:13,500
Dang, you heard all that?
256
00:18:14,130 --> 00:18:16,840
Who cares what other people think?
257
00:18:16,920 --> 00:18:18,300
What does it matter?!
258
00:18:20,010 --> 00:18:22,510
The person you need to prove yourself to
259
00:18:22,600 --> 00:18:26,060
is you, and only you!
260
00:18:29,650 --> 00:18:31,480
When people get surprised,
261
00:18:31,560 --> 00:18:33,650
I can read their thoughts even from afar.
262
00:18:36,740 --> 00:18:39,110
Well played.
Attacking me with your loud voice.
263
00:18:40,030 --> 00:18:41,870
I got a screechy ringing in my ear.
264
00:18:58,470 --> 00:18:59,760
With a pebble?
265
00:19:06,930 --> 00:19:08,480
This guy's a monster…
266
00:19:10,770 --> 00:19:14,400
There's no way I could ever beat him…
267
00:19:16,190 --> 00:19:17,280
PAINTBALL TOURNAMENT
268
00:19:17,360 --> 00:19:20,780
All day, we've watched teams fight
to survive this cutthroat game,
269
00:19:20,860 --> 00:19:23,780
and now, it has finally come to an end!
270
00:19:24,450 --> 00:19:27,950
The winner of this year's game is…
271
00:19:28,620 --> 00:19:31,500
Team Sakamoto's!
272
00:19:31,580 --> 00:19:32,460
WINNER'S PRIZE
273
00:19:32,540 --> 00:19:34,670
Way to go!
274
00:19:37,050 --> 00:19:40,300
Turns out, I'm not even a good sniper.
275
00:19:42,130 --> 00:19:43,970
Damn it all!
276
00:19:44,050 --> 00:19:46,050
Man, you cry a lot.
277
00:19:46,140 --> 00:19:47,640
Are you really a hit man?
278
00:19:47,720 --> 00:19:48,720
Shut up!
279
00:19:48,810 --> 00:19:51,980
It's not like you guys would know
what it feels like to be weak.
280
00:19:52,060 --> 00:19:53,060
Weak?
281
00:19:54,980 --> 00:19:58,480
Never have I fought such a skilled sniper.
282
00:19:58,570 --> 00:19:59,440
Not once.
283
00:20:12,870 --> 00:20:17,840
It's not like that's the nicest thing
someone has ever said to me!
284
00:20:18,340 --> 00:20:20,340
Stop crying about everything!
285
00:20:25,050 --> 00:20:26,050
Oh, the prize…
286
00:20:26,720 --> 00:20:27,890
Here's your share.
287
00:20:27,970 --> 00:20:29,680
I get to have some?
288
00:20:32,730 --> 00:20:34,390
Only 50 yen?!
289
00:20:35,690 --> 00:20:38,070
You wrecked half the town
with those ricochets.
290
00:22:09,990 --> 00:22:11,120
PAINTBALL TOURNAMENT
WINNER
291
00:22:11,200 --> 00:22:12,910
What a shame.
292
00:22:12,990 --> 00:22:16,370
You fought so hard to win,
but used all the money to fix up the town.
293
00:22:17,000 --> 00:22:17,910
Sorry.
294
00:22:18,000 --> 00:22:20,920
It's okay.
You're safe and that's what matters.
295
00:22:21,840 --> 00:22:24,420
Hey, how did you two meet?
296
00:22:24,500 --> 00:22:25,670
Huh?
297
00:22:25,760 --> 00:22:28,880
I can't imagine Mr. Sakamoto
asking someone out.
298
00:22:29,380 --> 00:22:31,050
Well, you know…
299
00:22:37,560 --> 00:22:39,350
Hi! May I help you?
300
00:22:44,230 --> 00:22:46,230
That'll be 1,063 yen.
301
00:22:52,240 --> 00:22:53,580
Is that blood on your shirt?
302
00:23:05,210 --> 00:23:06,050
Sir?
303
00:23:07,340 --> 00:23:08,260
Here,
304
00:23:09,510 --> 00:23:10,510
this is for you.
305
00:23:14,390 --> 00:23:17,640
He has a surprisingly pure heart.
306
00:23:21,690 --> 00:23:23,480
Stop reading Aoi's mind.
307
00:23:23,560 --> 00:23:24,400
Sorry, sir.
308
00:23:24,480 --> 00:23:25,900
Subtitle translation by: Yuka Kristi
21626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.