All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Salaryman ga Isekai ni Ittara Shitennou ni Natta Hanashi - 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,180 --> 00:00:07,420 مرت بضعة شهور منذ أن صرت ،واحدًا من الجنرالات النخبة الأربعة 2 00:00:07,510 --> 00:00:09,180 ...وحان هذا اليوم أخيرًا 3 00:00:11,630 --> 00:00:12,410 ...اليوم هو 4 00:00:16,200 --> 00:00:19,160 !أول رحلة عمل لي كوني جنرالًا من النخبة 5 00:00:21,040 --> 00:00:24,110 .حسنًا إذًا، سأعدّ ترتيبات تسبق زيارتك 6 00:00:24,320 --> 00:00:25,590 .أجل. أعتمد عليك 7 00:00:25,590 --> 00:00:27,370 .ستذهب إلى مملكة رامبيج 8 00:00:27,370 --> 00:00:28,820 أستكون بخير وحيدًا؟ 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,210 ...ربما يستحسن أن أذهب معك 10 00:00:30,210 --> 00:00:31,080 .لا بأس 11 00:00:31,080 --> 00:00:33,770 تم تحديد موعد هذه المفاوضات 12 00:00:33,770 --> 00:00:36,330 .تحت ذريعة تنصيبي واحدًا من الجنرالات النخبة 13 00:00:36,330 --> 00:00:37,510 .يجب أن أذهب لوحدي 14 00:00:37,510 --> 00:00:38,490 ...فهمت 15 00:00:38,490 --> 00:00:40,250 .كن حذرًا يا أوتشيمورا 16 00:00:40,250 --> 00:00:42,550 .ملك رامبيج يافع وفطن 17 00:00:43,050 --> 00:00:44,430 .ولكنه مزاجي للغاية 18 00:00:44,430 --> 00:00:47,020 .إذا تعاملت معه بطريقة خاطئة، فستواجه المتاعب 19 00:00:48,140 --> 00:00:51,330 باعه تاجر منتجات مزيفة ذات مرة 20 00:00:51,330 --> 00:00:54,330 .وهذا أغضبه كثيرًا لدرجة أنه جعله طعامًا لتمساح 21 00:00:54,330 --> 00:00:56,190 طعام لتمساح؟ 22 00:01:00,340 --> 00:01:02,230 أتملك محفظتك؟ 23 00:01:02,230 --> 00:01:03,670 معك النذور أيضًا، أليس كذلك؟ 24 00:01:03,670 --> 00:01:05,710 !أخبرهم بأن يوقفوا العربة إن أصبت بدوار الحركة 25 00:01:05,710 --> 00:01:07,630 !لا تقبل الرشاوى 26 00:01:07,630 --> 00:01:09,200 !لا تسحقك الفيلة 27 00:01:09,200 --> 00:01:12,460 !احذر من الحسناوات اللواتي يسعين لتسليتك 28 00:02:48,480 --> 00:02:52,900 :الحلقة 6 فن إدارة الأشخاص 29 00:02:50,170 --> 00:02:51,690 .هذه هي إذًا 30 00:02:51,690 --> 00:02:55,060 !دولة الذهب، مملكة رامبيج 31 00:02:55,380 --> 00:02:57,020 .يا لها من حيويّة مذهلة 32 00:02:57,360 --> 00:03:00,290 .كان اختياري لهذه الدولة صحيحًا 33 00:03:01,370 --> 00:03:06,420 حتى الآن، كان جيش الشياطين .يصدر المزروعات بشكل أساسي، مثل الغيم 34 00:03:01,490 --> 00:03:06,660 تصدير 35 00:03:01,490 --> 00:03:06,660 استيراد 36 00:03:06,290 --> 00:03:17,210 تصدير 37 00:03:06,420 --> 00:03:09,840 ،ومع تدفق السكان الناتج عن سياسة التوسع 38 00:03:09,840 --> 00:03:12,350 ،لم يقتصر التأثير على زيادة استهلاك المزروعات 39 00:03:12,000 --> 00:03:17,210 استيراد 40 00:03:12,350 --> 00:03:17,080 .ولكن استيراد هذه المزروعات أيضًا 41 00:03:17,000 --> 00:03:20,470 تصدير 42 00:03:17,000 --> 00:03:20,470 استيراد 43 00:03:17,080 --> 00:03:21,780 .لذا ما نحتاجه هو شيء ذو قيمة يمكن مقايضته 44 00:03:21,780 --> 00:03:24,410 .بمعنى آخر، الحصول على الذهب 45 00:03:25,480 --> 00:03:29,640 حتى في هذا العالم، يُعتبر الذهب .عنصرًا أساسيًا في التعاملات التجارية 46 00:03:30,230 --> 00:03:33,170 ...دولة الذهب، مملكة رامبيج 47 00:03:33,530 --> 00:03:38,000 لا يوجد شريك أفضل منهم للحصول .على تدفق منتظم للذهب 48 00:03:38,520 --> 00:03:40,490 ،من أجل مستقبل جيش الشياطين 49 00:03:40,490 --> 00:03:43,790 !فشل مفاوضات اليوم غير ممكن أبدًا 50 00:03:45,080 --> 00:03:46,230 ...أنا مسرور 51 00:03:46,820 --> 00:03:50,180 .دخلت بسلاسة بفضل الترتيبات المسبقة 52 00:03:50,180 --> 00:03:54,520 .كنت بحاجة إلى سبب وجيه لمقابلة ملك رامبيج 53 00:03:54,520 --> 00:03:58,110 .استخدمت لقبي كواحد من الجنرالات النخبة 54 00:03:58,490 --> 00:04:02,940 .يبدو أن استلامي للمنصب يُستخدم كحجة فعالة 55 00:04:04,830 --> 00:04:07,770 .أنتم بحضور ملك رامبيج 56 00:04:30,230 --> 00:04:34,590 .لـ-لي الشرف بالحصول على فرصة لقائك 57 00:04:34,590 --> 00:04:39,240 أنا معيّن حديثًا لأكون واحدًا ...من الجنرالات النخبة لجيش الشياطين، أوتشيمورا 58 00:04:38,250 --> 00:04:40,280 .أوتشيمورا دينوسكي 59 00:04:41,110 --> 00:04:44,490 .مدير العمليات الدولية، أوتشيمورا دينوسكي 60 00:04:44,490 --> 00:04:46,610 بعد أن صرت واحدًا من ،جنرالات جيش الشياطين النخبة 61 00:04:46,610 --> 00:04:49,890 .ضممت القبائل المجاورة وروجت للإصلاحات الداخلية 62 00:04:50,410 --> 00:04:53,840 .سمعت أنك بارع للغاية 63 00:04:54,300 --> 00:04:56,550 أتظن أني لا أفقه شيئًا؟ 64 00:04:56,800 --> 00:04:59,200 ...لم أتوقع أنه قد حقق في أمري 65 00:04:59,200 --> 00:05:01,270 .هذا الملك وجيه 66 00:05:01,640 --> 00:05:03,120 .ولكن لا أفهم 67 00:05:03,120 --> 00:05:07,900 .مر بعض الوقت منذ توليك المنصب 68 00:05:08,400 --> 00:05:12,660 لماذا لم تأتِ لإلقاء التحية عليّ باكرًا؟ 69 00:05:13,510 --> 00:05:14,900 !آسف جدًا 70 00:05:14,900 --> 00:05:16,450 !أرجوك سامحني 71 00:05:16,840 --> 00:05:18,000 !هذا سيّئ 72 00:05:18,000 --> 00:05:19,420 ...تسير الأمور باتجاه سيّئ 73 00:05:19,460 --> 00:05:22,880 رسم بياني لموظفي الشركات أثناء التفاوض 74 00:05:19,700 --> 00:05:22,680 السبب الرئيسي لوجودي ...هنا هو مفاوضة الملك 75 00:05:22,680 --> 00:05:24,660 .المفاوضات هي شكل من أشكال الحرب النفسية 76 00:05:24,920 --> 00:05:27,190 .من يمتلك منصبًا أعلى لديه الأفضلية 77 00:05:27,190 --> 00:05:28,640 ،لكن بذلك التصريح 78 00:05:29,310 --> 00:05:32,850 .مال ميزان القوة لصالح الملك، مما منحه الأفضلية 79 00:05:32,850 --> 00:05:35,330 وإذًا؟ ما الذي أتى بك اليوم؟ 80 00:05:35,330 --> 00:05:39,590 لم تستدعني لمجرد إلقاء التحية، أليس كذلك؟ 81 00:05:39,590 --> 00:05:40,570 !نـ-نعم 82 00:05:40,570 --> 00:05:43,900 !جهزت عرضًا لك اليوم يا حضرة الملك 83 00:05:48,060 --> 00:05:51,330 !جلبت لك أجود منتجات الفضة 84 00:05:57,540 --> 00:06:00,500 جلبت فضة لملك دولة الذهب؟ 85 00:06:00,500 --> 00:06:03,250 أتهزأ بي؟ 86 00:06:03,510 --> 00:06:05,460 !أعتذر بشدة 87 00:06:06,670 --> 00:06:09,550 إذًا... ماذا عن هذا؟ 88 00:06:10,490 --> 00:06:12,680 .إنه مجرد حجر سحري 89 00:06:13,030 --> 00:06:15,520 .ومنتج دنيء منخفض الدرجة 90 00:06:15,520 --> 00:06:16,490 ...ما الفائدة من 91 00:06:16,490 --> 00:06:20,340 إن أخبرتك أنّ لهذه الروزمارين القوة ...لطرد الوحوش السحرية 92 00:06:21,630 --> 00:06:23,890 أستصدقني؟ 93 00:06:24,930 --> 00:06:28,480 .هذه أداة طُوّرت بواسطة جيش الشياطين 94 00:06:28,480 --> 00:06:32,150 .لا يُوزّع إلّا في دولتنا ولا وجود له في أيّ مكان آخر 95 00:06:32,380 --> 00:06:34,810 .مملكة رامبيج هي دولة غنية بالذهب 96 00:06:34,810 --> 00:06:38,130 ألا توجد مشكلة بالتنقيب عن الذهب؟ 97 00:06:38,550 --> 00:06:40,540 .غوليم الصخور 98 00:06:41,070 --> 00:06:41,850 .أجل 99 00:06:42,300 --> 00:06:45,530 سمعت أن الوحوش السحرية المعروفة بـ غوليم الصخور تسكن المناجم 100 00:06:45,530 --> 00:06:49,710 وتعيق التنقيب، ما يسبب الحاجة .لتعيين حرس محترفين 101 00:06:49,910 --> 00:06:54,670 ولكن، بمجرد حمل هذه، ستهرب .الوحوش ويمكن لعمال المناجم العمل بأمان 102 00:06:55,060 --> 00:06:56,640 ...فهمت 103 00:06:56,640 --> 00:06:59,390 .خفض تكاليف تعيين الحراس إذًا 104 00:07:06,360 --> 00:07:10,420 .عرضنا هذه المرة هو الروزمارين 105 00:07:10,420 --> 00:07:15,840 ،أرجوك جربها أولًا، وإن أعجبتك .يمكننا أن نبيعها لك 106 00:07:15,840 --> 00:07:16,860 .أرجوك خذ الأمر بعين الاعتبار 107 00:07:18,180 --> 00:07:19,330 .حسنًا 108 00:07:20,190 --> 00:07:22,550 .إن كانت تعمل حقًا 109 00:07:22,550 --> 00:07:23,160 ماذا؟ 110 00:07:24,160 --> 00:07:28,140 .دعنا نرى ما إن كان حديثك صحيحًا أم مجرد هراء مصطنع 111 00:07:29,480 --> 00:07:31,280 ...أثبت لي 112 00:07:31,820 --> 00:07:33,480 .بحياتك 113 00:07:36,760 --> 00:07:38,460 !تمساح؟ 114 00:07:43,370 --> 00:07:47,950 !أولماندرا-سان، لا تسليني الحسناوات، بل تمساح 115 00:08:01,920 --> 00:08:02,950 !هذا خطر 116 00:08:10,410 --> 00:08:14,220 .يبدو أنها تعمل حقًا 117 00:08:14,220 --> 00:08:15,550 .مثير للاهتمام 118 00:08:15,550 --> 00:08:16,550 ...ذلك الجهاز أيضًا 119 00:08:16,950 --> 00:08:18,870 .وأنت أيضًا أيها الطفل 120 00:08:18,870 --> 00:08:20,550 أنا...؟ 121 00:08:20,550 --> 00:08:24,860 ،على الرغم من كونك من عامة الناس .إلا أنك تتحلى بالعزيمة لتقف أمامي نِدًا 122 00:08:24,860 --> 00:08:26,920 .تملك موهبة للتفاوض 123 00:08:26,920 --> 00:08:31,310 وفوق كل شيء، أنت مخلص وتتحرك .على الفور حين تُعرّض حياة الملك للخطر 124 00:08:31,510 --> 00:08:35,780 .حسنٌ. سأشتري هذه الروزمارين 125 00:08:36,580 --> 00:08:38,000 !شكرًا جزيلًا لك 126 00:08:43,710 --> 00:08:44,810 !ذهب 127 00:08:45,370 --> 00:08:48,590 !واحدة منها تعادل 700,000 ج 128 00:08:48,830 --> 00:08:50,630 كم منها تستطيع أن تجهز؟ 129 00:08:50,630 --> 00:08:53,670 ...إن منحتنا شهرًا، نستطيع تجهيز 200 مجموعة 130 00:08:53,670 --> 00:08:55,130 .أسبوع 131 00:08:55,130 --> 00:08:55,770 ماذا؟ 132 00:08:57,440 --> 00:08:59,510 .أنا ملك الذهب 133 00:08:59,510 --> 00:09:02,880 .إن أمرتك بإعطائها لي، فسلمها لي بامتنان 134 00:09:07,100 --> 00:09:11,230 .سآخذ كل أحجار جيش الشياطين. لن أقبل بشيء آخر 135 00:09:14,810 --> 00:09:17,410 !مئتي مجموعة بأسبوع؟ 136 00:09:18,160 --> 00:09:20,820 !مستحيل بالطبع 137 00:09:20,820 --> 00:09:23,950 .لم نبدأ بإنتاج الروزمارين بكميات كبيرة إلّا للتو 138 00:09:23,950 --> 00:09:27,050 !يستحيل أن نزيد نسبة الإنتاج 139 00:09:27,050 --> 00:09:29,210 !أرجوك، افعلي شيئًا حيال هذا 140 00:09:29,430 --> 00:09:33,140 !الطلب المحلي بازدياد بالفعل 141 00:09:33,140 --> 00:09:35,090 .يا لسعادتك 142 00:09:35,090 --> 00:09:39,250 .تتلقى الثناء لأخذ الطلبات دون فهم آلية العمل 143 00:09:39,250 --> 00:09:40,290 !ماذا؟ 144 00:09:40,290 --> 00:09:41,950 !سـ-سيلفيد-ساما 145 00:09:41,950 --> 00:09:44,840 ...فعل أوتشيمورا-ساما هذا من أجل جيش الشياطين 146 00:09:44,840 --> 00:09:46,440 !لـ-لحظة يا أولولو 147 00:09:46,440 --> 00:09:47,010 ماذا؟ 148 00:09:47,670 --> 00:09:51,260 !تـ-تحدث هذه الظروف في الشركات دائمًا 149 00:09:51,490 --> 00:09:54,980 نعم... إنه الخلاف بين من ،يجهلون مشقة العمل الميداني 150 00:09:54,980 --> 00:09:58,650 .ومن لا يدركون صعوبة اتخاذ القرارات من بعيد 151 00:09:58,650 --> 00:10:00,390 ماذا ستفعل أيها المدير؟ 152 00:10:00,390 --> 00:10:02,820 .ستنهار المؤسسة إذا دفعناهم إلى أقصى حد 153 00:10:03,000 --> 00:10:08,760 لحظة... يفترض أن تمنح الأولوية .للمناطق المتأثرة بالوحوش السحريّة 154 00:10:08,760 --> 00:10:12,800 .ويفترض أنّ كميات كافية قد وزعت في أرجاء الدولة 155 00:10:12,800 --> 00:10:13,790 !ماذا؟ 156 00:10:13,790 --> 00:10:15,490 نعم، وإذًا؟ 157 00:10:15,490 --> 00:10:18,260 .يفترض أنّ الإنتاج قد هدأ الآن 158 00:10:18,490 --> 00:10:22,730 .إنه... يفهم ما يجري بالعمل الميداني رغم أنه مجرد بائع 159 00:10:23,020 --> 00:10:25,640 سيلفيد-سان... أتحاولين التكاسل؟ 160 00:10:27,390 --> 00:10:28,850 !حسنًا 161 00:10:28,850 --> 00:10:29,940 مئتي مجموعة، صحيح؟ 162 00:10:31,760 --> 00:10:34,290 ...أنت من مملكة رامبيج 163 00:10:34,290 --> 00:10:35,730 !وصلتني رسالة من الملك 164 00:10:36,200 --> 00:10:39,020 .فاقت نتائج الروزمارين توقعاته 165 00:10:39,020 --> 00:10:41,000 !لذا يريد 100 مجموعة أخرى منها حتى الأسبوع القادم 166 00:10:41,390 --> 00:10:42,280 ماذا؟ 167 00:10:52,040 --> 00:10:53,460 .أحسنت العمل 168 00:10:53,460 --> 00:10:55,320 .هذا مذهل حقًا 169 00:10:55,320 --> 00:10:58,950 .تمكنت من استلام طلبية بـ300 مجموعة خلال أسبوع 170 00:10:58,950 --> 00:11:00,630 .أجل، شكرًا 171 00:11:00,630 --> 00:11:03,470 ...كما توقعت، قوة مملكة رامبيج المالية قوية 172 00:11:03,470 --> 00:11:06,090 بالحديث عن الأمر، بكم بعت الواحدة؟ 173 00:11:06,090 --> 00:11:07,050 .خمسون ألف ج 174 00:11:07,360 --> 00:11:08,700 !خمسون ألف ج؟ 175 00:11:08,700 --> 00:11:13,160 !ما يعني، 300 مجموعة... 150 مليون ج؟ 176 00:11:13,160 --> 00:11:15,020 كيف تمكنت من فعلها؟ 177 00:11:15,330 --> 00:11:20,060 ".في هذه المناسبة، لجأت إلى ما يسمى في علم النفس بـ"تأثير التثبيت 178 00:11:20,060 --> 00:11:21,490 تأثير التثبيت؟ 179 00:11:22,460 --> 00:11:29,730 يميل الناس إلى اتخاذ قراراتهم .بناءً على أول معلومة يتلقونها 180 00:11:30,700 --> 00:11:35,580 بالطبع، هذا الجهاز السحري .المجهول ليس له قيمة محددة بعد 181 00:11:37,290 --> 00:11:42,080 ،لذلك، يمكن للبائع تحديد السعر ،لكن مهما كان مرتفعًا 182 00:11:42,080 --> 00:11:44,500 .لا قيمة له إن لم يؤمن المشتري بأهميته 183 00:11:44,500 --> 00:11:47,880 .لهذا قررت أن أُظهر للملك أولًا بعض السلع الفاخرة 184 00:11:47,880 --> 00:11:51,530 .اخترت عمدًا أدوات فضية حتى لا يقبلها بسهولة 185 00:11:51,530 --> 00:11:53,610 .مثل هذا العرض كان كفيلًا بإغضاب الملك 186 00:11:53,610 --> 00:11:58,570 .لكن شخصًا بمكانته يدرك جيدًا قيمة البضائع نفسها 187 00:11:59,200 --> 00:12:02,220 بهذا، تمكنت من زرع "مرساة" في ذهن الملك 188 00:12:02,220 --> 00:12:04,820 ".تُوحي بأن "البضائع التي جلبتها هي سلع فاخرة 189 00:12:04,820 --> 00:12:09,910 مما جعله يعتقد أن الروزمارين التي .قدمتها لاحقًا هي عنصر ذو قيمة عالية 190 00:12:10,300 --> 00:12:13,280 !مذهل... كما هو متوقع منك يا أوتشيمورا-ساما 191 00:12:13,560 --> 00:12:16,930 توقعت هذا الكم من الطلبات أيضًا إذًا؟ 192 00:12:16,930 --> 00:12:19,250 ...لا، حتى أنا لم أتوقع هذا العدد الكبير 193 00:12:20,230 --> 00:12:22,720 !المعذرة! أرجوك أضف 100 مجموعة أخرى 194 00:12:22,950 --> 00:12:23,920 !ماذا؟ 195 00:12:27,180 --> 00:12:29,860 !جـ-جهزوا القربان فورًا! الحلوى الموضوعة داخل العلبة المطوية 196 00:12:31,750 --> 00:12:33,220 !سنزيد خطوط الإنتاج 197 00:12:33,220 --> 00:12:35,030 !أضيفوا عشرة عمال 198 00:12:44,560 --> 00:12:46,260 .أرجوكم افحصوا المنتج 199 00:12:46,260 --> 00:12:46,790 !حاضر 200 00:12:47,050 --> 00:12:49,900 !تم إيصال المجموعة الأولى بنجاح 201 00:12:51,630 --> 00:12:53,900 !تبقى القليل أيها الجميع 202 00:12:57,540 --> 00:12:59,850 ...اكتملت 200 مجموعة أخرى 203 00:12:59,850 --> 00:13:01,750 .كل ما تبقى هو توصيلها كلها 204 00:13:01,750 --> 00:13:04,620 .يفترض أن تنخفض الطلبات الآن 205 00:13:04,620 --> 00:13:08,520 .ولكن بالطبع، يجب تبديلها حين ينفد السحر 206 00:13:08,520 --> 00:13:11,230 .إن كانت عملية مستمرة، سيستغرق الأمر شهرًا 207 00:13:11,450 --> 00:13:15,430 .المنتج الجيد هو الذي يُستهلك ويشترى ثانيةً 208 00:13:15,660 --> 00:13:18,560 .إنه شيء مطلوب بشكل شبه دائم 209 00:13:23,400 --> 00:13:25,730 !كما خططت تمامًا 210 00:13:31,290 --> 00:13:33,250 حانة 211 00:13:38,590 --> 00:13:41,190 !كأس آخر أيّها السيد 212 00:13:41,630 --> 00:13:43,590 السيادة الشيطانية 213 00:13:42,400 --> 00:13:43,580 .حسنًا 214 00:13:43,590 --> 00:13:46,550 السيادة الشيطانية 215 00:13:46,840 --> 00:13:48,830 لماذا لا تشرب أيضًا أيها السيد؟ 216 00:13:48,830 --> 00:13:50,450 !دعني أشتري لك كأسًا 217 00:13:52,380 --> 00:13:55,050 أم أأنت ممّن لا يشربون أثناء العمل؟ 218 00:13:56,490 --> 00:13:57,530 .نعم 219 00:13:58,430 --> 00:14:00,160 ...فهمت 220 00:14:01,190 --> 00:14:03,040 أسيأتي أحد اليوم؟ 221 00:14:03,040 --> 00:14:04,970 ...إنه يوم جيد 222 00:14:08,940 --> 00:14:13,180 .سأشرب سكوتش على الصخر 223 00:14:14,100 --> 00:14:15,160 !سيد 224 00:14:15,160 --> 00:14:18,870 السيادة الشيطانية 225 00:14:16,000 --> 00:14:17,350 !نخبك 226 00:14:16,000 --> 00:14:17,350 .نخبك 227 00:14:20,370 --> 00:14:22,230 ...عجبًا، عجبًا 228 00:14:26,250 --> 00:14:27,580 !مشكلة 229 00:14:27,580 --> 00:14:30,020 !ألغيت جميع الطلبات 230 00:14:30,500 --> 00:14:31,660 !ماذا؟ 231 00:14:35,400 --> 00:14:37,980 !ماذا تعنين بأن كلها ألغيت؟ 232 00:14:38,220 --> 00:14:40,660 ...آسفة جدًا على الطلب المفاجئ 233 00:14:40,660 --> 00:14:42,930 .لكن قال الملك أنه لن يشتري الطلبات 234 00:14:42,930 --> 00:14:44,310 !لماذا؟ 235 00:14:44,310 --> 00:14:46,440 !يمكن إيصال الطلب المضاف حالًا 236 00:14:46,440 --> 00:14:48,260 !ستحتاجون بدائل أيضًا بالتأكيد 237 00:14:48,260 --> 00:14:50,250 ...قال أنه سيشتريها من مكان آخر 238 00:14:50,250 --> 00:14:51,050 !ماذا؟ 239 00:14:51,050 --> 00:14:55,040 ،يمتلك تجار دولتنا منتجًا مشابهًا 240 00:14:55,040 --> 00:14:57,070 .وهو بنصف السعر 241 00:14:57,300 --> 00:14:59,530 ...لذا سنشتريها منهم من الآن فصاعدًا 242 00:14:59,530 --> 00:15:00,290 !ماذا...؟ 243 00:15:00,290 --> 00:15:02,300 ...مستحيل. لا يمكن 244 00:15:02,300 --> 00:15:04,540 !منتج مشابه لمنتجنا؟ 245 00:15:04,540 --> 00:15:06,620 !هذا ليس ما اتفقنا عليه 246 00:15:06,620 --> 00:15:10,060 !طلبنا بالفعل كمية كبيرة من الأحجار السحرية كمادة خام 247 00:15:10,060 --> 00:15:11,880 !آسفة، آسفة 248 00:15:11,880 --> 00:15:14,560 ...ولكن لا أملك شيئًا آخر لأقوله حاليًا 249 00:15:14,560 --> 00:15:16,370 !هذا انعدام للمسؤولية 250 00:15:15,460 --> 00:15:17,310 !أنتم من طلبتم هذا 251 00:15:17,310 --> 00:15:19,190 .لهذا أنجزنا هذا الجدول المستحيل 252 00:15:20,270 --> 00:15:22,140 !افعلي شيئًا 253 00:15:24,140 --> 00:15:25,010 ماذا؟ 254 00:15:25,010 --> 00:15:27,170 .لم تصل شحنة الأسهم بعد 255 00:15:27,170 --> 00:15:28,610 .ولا توجد بدائل لها 256 00:15:28,800 --> 00:15:32,050 ،يبدو أن هناك عائقًا في عمليات التجارة 257 00:15:32,050 --> 00:15:34,540 .مما أدى إلى انخفاض مؤقت في التمويل 258 00:15:34,540 --> 00:15:36,830 .سنستخدم أسلحة مستعملة للتدريب في الوقت الراهن 259 00:15:36,830 --> 00:15:38,200 !أأنت جاد؟ 260 00:15:38,200 --> 00:15:40,760 أفعل ذلك الجنرال الجديد من النخبة شيئًا؟ 261 00:15:41,510 --> 00:15:43,740 .إنها الروز شيء ما 262 00:15:43,740 --> 00:15:45,950 !هذا ما يحدث حين يعتمدون على السحر 263 00:15:46,650 --> 00:15:49,970 .لا بد أن ميزانيتنا هي أول ما خفضوه 264 00:15:48,840 --> 00:15:49,970 .اهدؤوا 265 00:15:49,970 --> 00:15:52,120 .الجميع يعانون هذه المرة 266 00:15:52,120 --> 00:15:54,190 .الإشاعات منتشرة بالفعل 267 00:15:54,450 --> 00:15:57,270 .سمعت أننا فقدنا مصدرًا موثوقًا للذهب 268 00:15:57,270 --> 00:16:00,390 .طُلب مني دفع فاتورتي بالغيم هذا الشهر 269 00:16:00,390 --> 00:16:02,680 ،ظننت أنّ الأمور تأخذ منحنى جيد هنا 270 00:16:02,680 --> 00:16:05,280 لكن ربما من الأفضل أن .آخذ تجارتي إلى دولة أخرى 271 00:16:06,020 --> 00:16:08,230 ماذا حدث؟ 272 00:16:08,230 --> 00:16:10,620 أأهنت ملك رامبيج بشكل ما؟ 273 00:16:11,000 --> 00:16:13,440 .لا، أولًا، ثمة حاجة لتوضيح الأمور في عدة جوانب 274 00:16:13,720 --> 00:16:17,480 بدأت تنتشر نسخة للروزمارين بهذا الوقت القصير؟ 275 00:16:17,480 --> 00:16:18,660 .مستحيل 276 00:16:18,660 --> 00:16:21,120 .عليّ أن أفكر بالعبء على أولولو أيضًا 277 00:16:21,120 --> 00:16:23,460 هل أمور جيش الشياطين المالية بخير؟ 278 00:16:23,460 --> 00:16:24,440 سمعتنا؟ 279 00:16:24,440 --> 00:16:26,440 .المعنويات تأثرت بهذا 280 00:16:26,440 --> 00:16:28,640 !خفضوا رتبة المسؤول عن هذا 281 00:16:28,870 --> 00:16:31,350 !لا يهم خطأ من كان 282 00:16:31,350 --> 00:16:33,930 !سيحل كل شيء إن تحملتَ المسؤولية 283 00:16:33,130 --> 00:16:35,710 !ترك الأمر لك كان خطأ 284 00:16:35,200 --> 00:16:38,060 ألست هنا لمثل هذه الأوقات؟ 285 00:16:38,060 --> 00:16:40,130 .هيّا، اذهب وأخفض رأسك 286 00:16:49,380 --> 00:16:52,630 أتعني أنّ هذا كله كان سوء تقدير منك؟ 287 00:16:52,630 --> 00:16:53,500 .نعم 288 00:16:53,960 --> 00:16:56,240 لماذا تظن أنه سوء تقدير؟ 289 00:16:56,240 --> 00:16:57,260 .أخبرني 290 00:16:57,860 --> 00:16:58,910 .حاضر 291 00:16:58,910 --> 00:17:03,000 ،كنت على دراية بمدى أنانية وتقلب مزاج ملك رامبيج 292 00:17:03,000 --> 00:17:06,990 .وكذلك بأن كمية الروزمارين المطلوبة كانت غير طبيعية. 293 00:17:06,990 --> 00:17:10,840 ،ومع ذلك، كنت سعيدًا بنجاح المفاوضات 294 00:17:10,840 --> 00:17:13,980 .فأهملت التفكير بالمخاطر واتخاذ إجراءات احترازية 295 00:17:14,190 --> 00:17:17,180 ،ونتيجة لذلك... تكبد الجيش خسائر فادحة 296 00:17:17,180 --> 00:17:21,580 .وفقد وسيلة مهمة للحصول على الذهب لتوسيع الدول 297 00:17:22,430 --> 00:17:24,470 !أتحمل المسؤولية كاملة 298 00:17:24,470 --> 00:17:26,350 !آسف جدًا 299 00:17:27,810 --> 00:17:30,120 !سأقبل بأيّ عقاب يحل عليّ 300 00:17:31,820 --> 00:17:34,430 .لا يمكن لشخص واحد أن يفعل كل شيء 301 00:17:34,430 --> 00:17:39,510 .مهما خططت جيدًا، ستفشل حين تفشل 302 00:17:40,890 --> 00:17:44,630 .لا يمكننا التلاعب بالقدر 303 00:17:45,120 --> 00:17:46,660 ...ولكن يا أوتشيمورا 304 00:17:46,660 --> 00:17:50,080 .المهم هو ما تفعله بعد الفشل 305 00:17:51,270 --> 00:17:54,070 أتتجاهل خطأك؟ 306 00:17:54,070 --> 00:17:57,760 أم ستقبل أخطاءك وتتعلم منها؟ 307 00:17:59,300 --> 00:18:02,120 !لا تخجل من فشلك يا أوتشيمورا 308 00:18:02,120 --> 00:18:05,540 !لم نفسك على عدم فعل شيئًا بعد هذا الفشل 309 00:18:06,080 --> 00:18:07,060 !حاضر 310 00:18:11,490 --> 00:18:14,050 .عليّ الاعتذار لقادة الجيش أولًا 311 00:18:14,050 --> 00:18:19,100 .كلا، بدون خطة واضحة، لن أتمكن من تبديد الشكوك 312 00:18:19,100 --> 00:18:21,420 .تبدو بخير 313 00:18:21,420 --> 00:18:22,520 غنوم-سان؟ 314 00:18:22,790 --> 00:18:25,610 !آ-آسف على المتاعب التي سببتها 315 00:18:25,610 --> 00:18:28,240 .لا بأس، لا تقل هذا. إلى اللقاء 316 00:18:31,660 --> 00:18:32,390 ماذا؟ 317 00:18:38,570 --> 00:18:39,860 .المعذرة على الإزعاج 318 00:18:42,020 --> 00:18:43,790 ...المعذرة، أردت 319 00:18:43,790 --> 00:18:47,110 لم أتمكن مؤخرًا من قراءة كتاب .تعاويذ كان قد أثار اهتمامي 320 00:18:47,630 --> 00:18:48,540 ماذا؟ 321 00:18:48,540 --> 00:18:51,920 ...أستطيع قراءته أخيرًا بعد توقف الطلبات، لذا هيّا 322 00:18:51,920 --> 00:18:53,180 .انصرف، انصرف 323 00:18:56,290 --> 00:18:59,110 ...حسنًا، من بقي لأتواصل معه 324 00:19:02,580 --> 00:19:03,860 ...مـ-من 325 00:19:05,010 --> 00:19:05,990 !من؟ 326 00:19:05,990 --> 00:19:06,890 !اتركني 327 00:19:06,890 --> 00:19:08,490 !النجدة! النجدة 328 00:19:08,710 --> 00:19:12,390 أهذا انتقام أحدهم للضرر التي تسببت به؟ 329 00:19:16,390 --> 00:19:22,580 لـ-لحظة... ماذا... ماذا يجري؟ 330 00:19:27,060 --> 00:19:28,930 !آسف بشدة 331 00:19:28,930 --> 00:19:31,260 ...أنا المسؤول عن هذا الفشل 332 00:19:31,260 --> 00:19:32,480 عماذا تتحدث؟ 333 00:19:32,760 --> 00:19:34,680 .ماذا؟ رائحة طيبة 334 00:19:43,020 --> 00:19:44,730 !أولماندرا-سان؟ 335 00:19:44,730 --> 00:19:46,950 !حصلت على لحم جيد 336 00:19:46,950 --> 00:19:48,620 ما رأيك أن تأكل؟ 337 00:19:48,840 --> 00:19:50,660 !هيا، اجلس هناك 338 00:19:51,260 --> 00:19:55,880 ،أحاول أن أعده بالطريقة التي علمتني إياها .لكنها صعبة حقًا 339 00:19:55,880 --> 00:19:58,920 .طريقة الشواء البطيء هذه لا تناسبني أبدًا 340 00:19:58,920 --> 00:20:02,090 أولماندرا-سان، أيمكن أنك تحاولين رفع معنوياتي؟ 341 00:20:02,090 --> 00:20:02,790 !ماذا؟ 342 00:20:02,790 --> 00:20:05,850 .لـ-لا... لا، لست مخطئًا 343 00:20:05,850 --> 00:20:08,930 ...حسنًا، أنا مدينة لك 344 00:20:09,370 --> 00:20:10,890 .شكرًا جزيلًا لك 345 00:20:11,620 --> 00:20:14,360 أليس هذا ما يطلقون عليه "أجواء جيدة"؟ 346 00:20:15,380 --> 00:20:18,680 أخبرني يا أوتشيمورا... أيمكنني أن أقترب؟ 347 00:20:18,680 --> 00:20:20,230 .لا أمانع 348 00:20:25,170 --> 00:20:26,180 !وجدتك 349 00:20:26,180 --> 00:20:27,410 !أوتشيمورا-ساما 350 00:20:28,310 --> 00:20:29,240 .أولولو 351 00:20:30,300 --> 00:20:31,390 أحدث أمر ما؟ 352 00:20:31,390 --> 00:20:34,740 .لا، لا يتعلق هذا بالعمل .أردت سؤالك ما إن كنت تناول الفاكهة معي 353 00:20:37,420 --> 00:20:40,680 !هيّا! يكاد اللحم أن يجهز 354 00:20:54,880 --> 00:20:56,980 .شكرًا يا أولماندرا-سان 355 00:20:57,400 --> 00:20:58,350 ...أولولو 356 00:20:59,200 --> 00:21:00,780 شيلفيد-سان و 357 00:21:00,780 --> 00:21:02,120 ...غنوم-سان 358 00:21:02,650 --> 00:21:05,910 ...أنا سعيد لكسب زميلات رائعات مثلكن 359 00:21:06,450 --> 00:21:09,850 ...المهم هو ما تفعله بعد الفشل إذًا 360 00:21:10,780 --> 00:21:16,660 ،وأنت، بتواجدك هنا، أخذت خطوة للأمام بالفعل 361 00:21:17,220 --> 00:21:23,170 يا مدير العمليات الدولية، أوتشيمورا دينوسكي !أحد الجنرالات النخبة الأربعة 362 00:21:23,170 --> 00:21:25,640 !أتطلع لأعمالك المستقبلية 363 00:21:25,990 --> 00:21:28,300 ...حاضر، يا سيدي ملك الشياطين 364 00:21:29,230 --> 00:21:32,260 !سأعوّض هذا الفشل 365 00:21:33,930 --> 00:21:35,820 .السلع متكافئة 366 00:21:35,820 --> 00:21:37,230 .ثمنها النصف 367 00:21:37,230 --> 00:21:40,700 .تبديلها حتمي بهذه الحالة 368 00:21:40,700 --> 00:21:43,700 .أنت ماكر يا بوتاغاليان 369 00:21:43,890 --> 00:21:46,980 ...لا، لا، لا، لا 370 00:21:46,980 --> 00:21:50,420 .إن كان يوجد ما يريده الملك، سنعده فورًا 371 00:21:50,420 --> 00:21:53,250 .أمر طبيعي إن كنت تاجرًا 372 00:21:53,490 --> 00:21:56,270 ما الوسيلة التي استخدمتها؟ 373 00:21:56,270 --> 00:21:58,640 ...حسنًا أيّها الملك، هذا 374 00:21:59,220 --> 00:22:02,010 .سري للغاية 375 00:23:35,010 --> 00:23:50,020 ساعدني / يامازاكي هاكو 376 00:23:37,050 --> 00:23:41,520 ،إلّم تفشل من قبل 377 00:23:41,520 --> 00:23:44,730 .فحياتك فاشلة 378 00:23:46,010 --> 00:23:48,870 ...نخب للفشل 33201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.