Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,220 --> 00:00:11,220
La Nikkatsu présente
2
00:00:32,020 --> 00:00:38,380
WOMAN IN A BOX 2
3
00:01:11,650 --> 00:01:15,650
Scénario :
Kazuo 'Gaira' Komizu
4
00:01:33,650 --> 00:01:38,020
AVEC
Ryôta Nakanishi (Kunihiko Konishi)
Shihori Nagasaka (Hiroko Yamagishi)
5
00:01:38,250 --> 00:01:42,220
Natsumi Asai (Yôko Ishii)
Mami Ogawa (Yoshie Sakaguchi)
Miyuki Kawamura (Kazumi Ôtani)
6
00:01:57,110 --> 00:02:01,190
Réalisation :
Masaru Konuma
7
00:04:10,770 --> 00:04:12,190
Beau-frère!
8
00:04:13,480 --> 00:04:17,890
Osamu! Prends cela...
et voici le paiement.
9
00:04:19,010 --> 00:04:21,100
Mais...Attends!
10
00:04:22,550 --> 00:04:24,070
- Tu attends du monde?
- Oui.
11
00:04:24,090 --> 00:04:27,040
Deux clients avec le prochain bus.
12
00:04:27,090 --> 00:04:28,440
As-tu besoin de faire des courses?
13
00:04:28,720 --> 00:04:33,380
Deux canards pour le repas...
plus du bacon et de la salade.
14
00:04:33,500 --> 00:04:34,850
Tu veux que je t'aide?
15
00:04:34,950 --> 00:04:37,090
Tu sais bien que j'apprécie toujours.
16
00:04:37,300 --> 00:04:40,070
Et puis, nous aurons le temps
de nous entraîner.
17
00:04:40,140 --> 00:04:42,440
Bien! La compétition est le mois prochain.
18
00:04:42,640 --> 00:04:44,190
Il faut que tu t'entraînes!
- Oui.
19
00:04:49,640 --> 00:04:51,900
- Beau-frère...
- Oui?
20
00:04:52,580 --> 00:04:54,370
Tu as des nouvelles de ma sœur?
21
00:04:57,520 --> 00:04:59,000
Non...et toi?
22
00:05:00,390 --> 00:05:03,000
Il y a eu un appel... mais
personne n'a parlé au bout du fil.
23
00:05:03,780 --> 00:05:05,430
Mon père s'inquiète beaucoup aussi.
24
00:05:07,000 --> 00:05:08,250
Je suis désolée.
25
00:05:08,340 --> 00:05:10,240
Kazumi, tu n'as pas à t'excuser!
26
00:05:10,700 --> 00:05:14,010
J'en veux toujours à ma sœur...
pour ce qu'elle t'a fait.
27
00:05:14,180 --> 00:05:15,240
Suffit!
28
00:05:17,740 --> 00:05:19,540
Essaie de l'oublier.
29
00:05:24,790 --> 00:05:28,130
Kazumi...
On part!
30
00:05:30,590 --> 00:05:32,440
- Ne le fais pas attendre.
- D'accord.
31
00:05:33,190 --> 00:05:35,740
- Je t'apporterai les courses pus tard.
- Bien - Bye.
32
00:05:53,700 --> 00:05:57,050
- Nous allons rester une semaine.
- Bien!
33
00:05:59,050 --> 00:06:03,570
Il fait froid! Yoshio?...
Où tu as mis le whisky?
34
00:06:06,350 --> 00:06:07,610
Mon chéri...
35
00:06:12,130 --> 00:06:13,420
D'accord?
36
00:06:22,640 --> 00:06:24,730
- Concentre-toi!
- Oui! Pardon.
37
00:06:30,910 --> 00:06:32,870
- Tes sens ont besoin d'être plus aiguisés.
- Oui.
38
00:06:50,400 --> 00:06:53,910
Ces vacances vont nous
faire beaucoup de bien.
39
00:06:53,940 --> 00:06:58,150
On a beau être mariés depuis 3 ans,
nos parents ne nous laissent jamais seuls.
40
00:06:58,170 --> 00:07:01,000
On ne peut pas se débarrasser
des soucis familiaux.
41
00:07:02,440 --> 00:07:04,290
- Est-ce cela va?
- Oui.
42
00:07:05,820 --> 00:07:07,600
Mes parents sont du genre...
"Vous couchez ensemble cette nuit..."
43
00:07:07,620 --> 00:07:08,720
"Le mioche arrive le lendemain."
44
00:07:08,740 --> 00:07:11,480
Ils ne veulent pas que nous ayons
un enfant les 3 premières années.
45
00:07:11,490 --> 00:07:12,640
C'est n'importe quoi!
46
00:07:12,650 --> 00:07:14,200
Chéri!
47
00:07:17,630 --> 00:07:20,630
Malgré eux, toutes les nuits,
j'y vais à fond et je suis rincé...
48
00:07:20,700 --> 00:07:24,140
- Jusqu'à la dernière goutte
- Chéri!
49
00:07:26,070 --> 00:07:28,140
Tu racontes n'importe quoi!
50
00:07:29,200 --> 00:07:31,150
Toutes les nuits?
Oui! J'exagère.
51
00:07:31,240 --> 00:07:34,640
Je vous laisse la clé ici.
Je vous souhaite un bon séjour!
52
00:07:45,650 --> 00:07:47,120
J'ai trop mangé!
53
00:07:51,390 --> 00:07:53,660
- Du thé?
- Oui! c'était parfait!
54
00:07:54,860 --> 00:07:59,440
Manger de la cuisine française dans un lieu
comme celui-là est un plaisir unique.
55
00:07:59,630 --> 00:08:01,140
C'est vrai!
56
00:08:01,970 --> 00:08:03,950
Voilà!
Merci.
57
00:08:11,280 --> 00:08:14,520
- Laisse-moi finir.
- D'accord! merci!
58
00:08:19,520 --> 00:08:23,160
Les clients croient dur comme fer
que je suis ta femme.
59
00:08:24,430 --> 00:08:25,960
Ils te taquinent juste.
60
00:08:26,260 --> 00:08:28,400
Pas du tout... Ils me l'ont dit.
61
00:08:28,930 --> 00:08:30,400
Alors, ils ne sont pas très perspicaces!
62
00:08:30,610 --> 00:08:32,000
Cela veut dire quoi?
63
00:08:32,450 --> 00:08:37,350
Il y a bien trop de différence d'âge entre nous.
Ils sont bigleux, je te dis.
64
00:08:38,320 --> 00:08:39,280
Différence d'âge?
65
00:08:40,760 --> 00:08:41,760
Oui?
66
00:08:42,480 --> 00:08:46,960
Excusez-moi....Mon mari voudrait savoir
si vous aimeriez prendre un verre avec nous?
67
00:08:47,950 --> 00:08:49,310
Mais bien sûr!
68
00:08:53,400 --> 00:08:55,300
Encore merci pour ton aide aujourd'hui.
69
00:08:56,090 --> 00:08:58,040
Beau-frère...Quel est ton type de femme?
70
00:08:58,240 --> 00:08:59,360
Mon type?
71
00:08:59,430 --> 00:09:01,260
J'ai vu que tu la regardais
différemment de moi...
72
00:09:02,500 --> 00:09:03,500
Idiote!
73
00:09:03,700 --> 00:09:08,500
Puisse que tu le penses...je rentre chez moi
dès que j'ai fini de nettoyer la vaisselle..
74
00:09:08,640 --> 00:09:10,530
Ne fais pas la tête.
Viens donc...
75
00:09:11,870 --> 00:09:13,680
Beau-frère...
76
00:09:15,030 --> 00:09:17,440
Je ne suis plus.... une gamine.
77
00:10:01,860 --> 00:10:05,710
Madame... Il semblerait que
vous deviez rester seule cette nuit.
78
00:10:11,670 --> 00:10:12,750
Mon chéri?
79
00:10:12,760 --> 00:10:15,630
Laissez-le dormir...
Il paraît si détendu.
80
00:10:16,370 --> 00:10:17,250
Mais...
81
00:10:17,440 --> 00:10:20,440
Ne vous inquiétez pas.
Je le porterai en haut.
82
00:10:46,730 --> 00:10:49,510
Je connais aussi la fatigue
des hommes d'affaires...
83
00:10:51,510 --> 00:10:53,700
Voulez-vous ne pas être seule pour dormir?
84
00:11:07,690 --> 00:11:08,850
S'il vous plaît, arrêtez!
85
00:11:20,970 --> 00:11:22,740
Je ne veux pas...ici.
86
00:11:31,210 --> 00:11:32,780
Cela sera bien meilleur ici.
87
00:11:34,720 --> 00:11:35,750
S'il vous plaît...
88
00:11:49,560 --> 00:11:51,270
S'il vous plaît.. pas ici.
89
00:12:08,620 --> 00:12:12,210
S'il vous plaît! Non!
90
00:12:50,190 --> 00:12:53,320
Tu es sûre que cela n'est pas plus jouissif ...
de le faire devant lui?
91
00:15:49,550 --> 00:15:51,460
Nous voulions rester plus longtemps.
92
00:15:51,630 --> 00:15:54,470
Mais vous savez à quelle vitesse
les femmes changent d'avis.
93
00:15:54,640 --> 00:15:56,390
Mais, je vous remercie de votre passage.
94
00:16:33,150 --> 00:16:34,390
Madame?
95
00:16:36,280 --> 00:16:37,880
Je sais que vous m'entendez.
96
00:16:42,020 --> 00:16:43,230
Alors, Madame?
97
00:16:44,130 --> 00:16:45,920
Je vais vous libérer.
98
00:16:49,300 --> 00:16:51,050
Vous pourrez retourner auprès de votre mari.
99
00:16:53,630 --> 00:16:54,830
Menteur!
100
00:17:14,420 --> 00:17:15,970
Ne paniquez pas!
101
00:17:16,090 --> 00:17:18,720
Vous allez juste dormir
Restez calme maintenant.
102
00:17:20,430 --> 00:17:21,580
Non!
103
00:20:13,430 --> 00:20:14,830
Chéri!
104
00:20:19,770 --> 00:20:22,530
Je n'ai jamais vu autant de neige!
105
00:20:26,410 --> 00:20:29,300
- Hiroko! Regarde la caméra.
- Oui!
106
00:20:39,160 --> 00:20:42,450
Regarde! Des empreintes.
Je me demande qui a pu les faire?
107
00:20:44,900 --> 00:20:47,570
Elles appartiennent probablement
à un monstre!
108
00:20:49,370 --> 00:20:52,890
Arrête de te moquer de moi...
Ce n'est pas gentil!
109
00:20:53,870 --> 00:20:55,950
Oh? Laisse-moi filmer ce visage en colère.
110
00:20:58,080 --> 00:20:59,660
Moqueur...
111
00:21:07,820 --> 00:21:09,000
N'est-ce pas superbe?
112
00:21:57,000 --> 00:21:59,480
Je ne vous remercierais jamais assez..
113
00:21:59,910 --> 00:22:02,400
Nous avons plus besoin de
chercher un lieu de villégiature.
114
00:22:06,410 --> 00:22:07,630
Hiroko, laisse-moi t'aider.
115
00:22:08,720 --> 00:22:10,140
- Prends ton vêtement.
- D'accord.
116
00:22:17,590 --> 00:22:18,910
- Je le prends.
- Non, c'est bon!
117
00:22:20,130 --> 00:22:21,520
Je vais prendre les bagages.
118
00:22:22,030 --> 00:22:23,630
- C'est gentil.
- Merci.
119
00:22:27,470 --> 00:22:28,270
Bienvenue!
120
00:22:41,090 --> 00:22:44,990
Le dîner est servi à 19h.
Faîtes attention. Les escaliers sont raides.
121
00:22:45,350 --> 00:22:46,160
Bien.
122
00:23:02,140 --> 00:23:03,710
- Un problème?
- Hein?
123
00:23:03,940 --> 00:23:05,750
Tu n'aimes pas la tarte?
124
00:23:05,980 --> 00:23:09,050
Celle-ci? Non, pas vraiment. Tiens...
125
00:23:09,210 --> 00:23:10,810
Je vais toute la manger.
126
00:23:13,550 --> 00:23:15,620
- Tout se passe bien?
- C'est très bon.
127
00:23:18,650 --> 00:23:20,930
- En voulez-vous?
- Merci.
128
00:23:42,810 --> 00:23:46,250
Non. C'est moi qui le fait.
129
00:24:14,940 --> 00:24:18,950
Voudriez-vous aller skier?
Je peux vous prêter l'équipement.
130
00:24:19,150 --> 00:24:22,070
J'aimerais bien. Mais, il y a tellement
longtemps que je n'ai plus skié.
131
00:24:22,700 --> 00:24:23,770
Et vous, madame?
132
00:24:23,850 --> 00:24:28,170
Oui, j'aimerais beaucoup.
Mais, je n'en ai jamais fait.
133
00:24:29,020 --> 00:24:31,560
Mon chéri, peut-être que je n'y arriverais pas.
134
00:24:31,690 --> 00:24:34,440
Grossière erreur. Ma belle-sœur
peut vous apprendre à skier.
135
00:26:23,240 --> 00:26:25,040
Gardez bien les jambes écartées.
136
00:26:28,540 --> 00:26:31,560
Bien. Maintenant, penchez-vous
vers l'avant.
137
00:26:31,650 --> 00:26:33,650
Allez! je tente.
138
00:26:35,050 --> 00:26:36,650
C'est tout bon!
139
00:26:59,840 --> 00:27:01,170
Chéri!
140
00:27:17,620 --> 00:27:20,330
- Tu m'a vue? J'y arrive un peu!
- Elle se débrouille bien.
141
00:27:20,630 --> 00:27:22,130
- Montre-moi.
- Oui.
142
00:27:47,620 --> 00:27:50,630
- Je crois que j'ai compris
- Tu es méchant!
143
00:27:52,190 --> 00:27:55,250
- M. Yamagishi? - Oui?
- Vous voulez aller de l'autre côté?
144
00:27:56,000 --> 00:27:57,540
Cela a l'air joli.
Allons-y.
145
00:27:57,830 --> 00:28:01,470
- Chéri... Fais bien attention.
- Mais bien sûr! A tout de suite.
146
00:28:09,640 --> 00:28:16,350
Beau-frère, amuse-toi bien!
-Chéri, à bientôt!
147
00:28:21,150 --> 00:28:23,260
Bonne descente!
148
00:28:45,250 --> 00:28:49,750
La neige semble plus lourde...
et je commence à fatiguer.
149
00:28:50,250 --> 00:28:52,480
Alors, nous allons rentrer!
150
00:28:54,090 --> 00:28:56,460
C'est plus rapide de passer par ce côté.
151
00:29:06,200 --> 00:29:09,680
Alors... la femme de M. Konishi est
partie avec un autre homme.
152
00:29:10,500 --> 00:29:14,060
Je n'ai jamais pardonné
à ma sœur de lui avoir fait cela.
153
00:29:16,340 --> 00:29:20,710
Mon beau-frère est quelqu'un de bien...
si gentil.
154
00:29:22,420 --> 00:29:24,370
L'aime t'il encore?
155
00:29:27,120 --> 00:29:28,620
Il n'arrive pas à l'oublier.
156
00:29:30,380 --> 00:29:35,400
Je le comprends..Elle l'a fait vraiment
souffrir...énormément souffrir.
157
00:29:37,430 --> 00:29:39,010
Encore?
158
00:29:41,640 --> 00:29:45,420
Merci. Mais il est mieux à présent...
Je m'occupe de lui.
159
00:30:29,520 --> 00:30:33,840
Le cerveau a été très endommagé...
160
00:30:34,310 --> 00:30:38,470
Bras et jambes cassées, ainsi que
le bassin... Les poumons sont perforés...
161
00:30:38,640 --> 00:30:45,010
Les cervicales sont brisées et la colonne vertébrale
endommagée à plusieurs endroits.
162
00:30:45,130 --> 00:30:47,310
Dans l'immédiat, il survivra...
163
00:30:47,430 --> 00:30:52,690
Mais, aucun cas, il ne pourra récupérer
de ses blessures. Je suis désolé.
164
00:31:40,130 --> 00:31:43,290
Beau-frère... es-tu responsable de l'accident?
165
00:31:45,830 --> 00:31:47,350
Dis-moi que ce n'est pas vrai!
166
00:31:50,950 --> 00:31:54,910
C'est parce que tu voulais sa femme?
167
00:31:56,370 --> 00:31:57,650
Beau-frère! Réponds-moi!
168
00:31:57,660 --> 00:32:01,940
Tu n'as qu'à appeler les flics...
je m'en fous.
169
00:32:08,550 --> 00:32:10,250
C'est à cause de ma sœur?
170
00:32:11,490 --> 00:32:14,500
Tu regardes toujours les femmes des autres!
171
00:32:21,760 --> 00:32:23,130
Tu as probablement raison.
172
00:32:24,880 --> 00:32:28,500
Le lien entre un mari et sa femme
est une escroquerie totale.
173
00:32:31,710 --> 00:32:34,990
Homme et femme ne pourront
jamais s'entendre.
174
00:32:36,140 --> 00:32:42,510
L'épouse est une créature monstrueuse
qui n'a jamais voulu nous comprendre...
175
00:32:42,650 --> 00:32:44,450
Pourquoi je ne suis pas assez bien pour toi?
176
00:32:52,560 --> 00:32:53,660
Arrête!
177
00:32:54,690 --> 00:32:56,830
Je me moque de ce
qu'en penseront les autres.
178
00:32:59,070 --> 00:33:00,290
Prends-moi!
179
00:33:03,270 --> 00:33:08,980
Allez! Rhabilles-toi.
- Non! Non!
180
00:33:11,600 --> 00:33:12,600
Prends-moi!
181
00:33:16,150 --> 00:33:17,150
Prends-moi!
182
00:33:22,420 --> 00:33:25,320
Beau-frère! Fais-le!
183
00:33:25,720 --> 00:33:27,320
Fais-le!
184
00:33:44,430 --> 00:33:47,070
Pourquoi? Pourquoi?
185
00:34:11,200 --> 00:34:15,480
Tu bois trop!
- Osamu, tu dois boire aussi.
186
00:34:24,450 --> 00:34:25,890
Tu en as envie?
187
00:34:58,350 --> 00:35:00,810
Tu veux bien?...
Je peux?
188
00:36:55,600 --> 00:36:58,790
Madame, je vous ai apporté de quoi manger.
189
00:36:59,940 --> 00:37:01,100
Merci.
190
00:37:13,650 --> 00:37:16,340
Je retourne à l'hôpital.
191
00:37:17,920 --> 00:37:22,620
Madame...vous n'allez plus pouvoir partir d'ici.
192
00:37:32,280 --> 00:37:33,540
Êtes-vous devenu fou?
193
00:37:41,150 --> 00:37:42,000
A l'aide!
194
00:41:07,220 --> 00:41:09,630
Laissez-moi! Laissez-moi...
195
00:41:09,980 --> 00:41:12,120
ou je me tue!
196
00:41:12,230 --> 00:41:13,910
Elles le disent toutes...
197
00:41:14,930 --> 00:41:17,030
mais, elles ont trop peur de mourir.
198
00:41:18,530 --> 00:41:21,420
Aucune des autres femmes
n'a eu le cran de le faire.
199
00:41:22,390 --> 00:41:23,130
Vous êtes fou!
200
00:41:23,140 --> 00:41:24,480
Je ne suis pas fou!
201
00:41:28,370 --> 00:41:32,450
Je veux juste comprendre ce que
les femmes ont dans la tête.
202
00:50:53,140 --> 00:50:54,640
Hiroko!
203
00:51:02,480 --> 00:51:03,630
Hiroko!
204
00:51:08,050 --> 00:51:09,070
Mon chéri?
205
00:51:28,040 --> 00:51:30,610
- Hlroko!
- Mon chéri!
206
00:51:37,980 --> 00:51:39,470
Hiroko!
207
00:51:41,740 --> 00:51:44,060
Mon chéri, c'est toi?
208
00:51:48,030 --> 00:51:52,340
Tu ne me reconnais pas, Hiroko?
C'est moi...
209
00:51:58,540 --> 00:52:00,060
Tu as fais l'amour avec lui...
210
00:52:02,400 --> 00:52:04,350
Tu n'as pas arrêté de baiser avec lui!
211
00:52:04,540 --> 00:52:05,540
C'est faux!
212
00:52:06,850 --> 00:52:08,080
C'est faux!
213
00:52:14,300 --> 00:52:17,380
Viens me sucer la bite!
214
00:53:00,370 --> 00:53:03,540
Beau-frère! Beau-frère!
215
00:56:08,050 --> 00:56:09,330
Entre!
216
00:56:16,910 --> 00:56:17,970
Non!
217
00:58:01,230 --> 00:58:03,440
C'est ici que ton mari a
eu son accident.
218
00:58:05,700 --> 00:58:07,510
Maintenant, tu comprends sa chute.
219
00:58:11,040 --> 00:58:14,000
Je pensais que je devais
au moins te le montrer.
220
00:58:15,850 --> 00:58:20,840
De toutes façons, tu ne peux plus vivre
avec un mari transformé en légume.
221
00:58:21,550 --> 00:58:24,850
Il aurait mieux valu
qu'il meure dans sa chute.
222
00:58:25,650 --> 00:58:27,650
Mieux que d'agoniser ainsi.
223
00:58:29,710 --> 00:58:30,910
N'est-ce pas?
224
00:58:35,280 --> 00:58:37,070
C'est ce que vous pensez?
225
00:58:39,760 --> 00:58:41,000
Peut-être, avez-vous raison...
226
00:58:41,640 --> 00:58:43,990
Mais, mon mari n'aurait pas
voulu me voir vivre ainsi.
227
00:58:45,840 --> 00:58:47,000
Que dîtes-vous?
228
00:58:49,950 --> 00:58:51,360
Vous êtes un malade...
229
00:59:01,610 --> 00:59:02,990
Laissez-moi partir!
230
00:59:07,150 --> 00:59:09,440
Comme vous le désirez, Madame!
231
00:59:30,620 --> 00:59:32,230
Mon chéri!
232
00:59:35,930 --> 00:59:38,620
Mon chéri!
233
01:01:44,090 --> 01:01:47,130
Pourquoi.... ne m'avoir pas tuée?
234
01:01:53,070 --> 01:01:57,090
Salaud!
Pourquoi avez-vous stoppé ma chute?
235
01:01:59,640 --> 01:02:01,440
Vous vouliez mourir si misérablement?
236
01:02:07,880 --> 01:02:16,650
S'il vous plait....Je veux rester
honnête avec moi-même..
237
01:02:20,410 --> 01:02:21,650
Pitié!
238
01:02:24,830 --> 01:02:26,470
Tuez-moi!
239
01:02:29,230 --> 01:02:31,430
Par pitié!
240
01:02:59,580 --> 01:03:01,000
Pitié!
241
01:05:29,550 --> 01:05:30,650
Vas-t'en!
242
01:05:34,070 --> 01:05:36,080
Retourne auprès de ton mari!
243
01:05:37,120 --> 01:05:38,270
Pourquoi?
244
01:05:41,430 --> 01:05:45,630
Parce que....c'est ton désir profond.
245
01:05:46,420 --> 01:05:48,290
Qu'est-ce qui t'a décidé?
246
01:05:51,690 --> 01:05:55,000
Tu es différente.... des autres...
247
01:05:57,640 --> 01:06:00,630
J'ai eu du mal à te briser...
248
01:06:01,010 --> 01:06:03,260
et je n'en ai tiré aucun plaisir.
249
01:06:05,690 --> 01:06:08,710
Un égoïste...c'est tout ce que tu es!
250
01:06:09,200 --> 01:06:10,700
Peu importe...
251
01:06:12,640 --> 01:06:14,870
je n'ai rien à faire de toi ici!
252
01:06:18,250 --> 01:06:19,500
Tu cherchais...
253
01:06:21,560 --> 01:06:23,560
à punir la femme qui t'a abandonné?
254
01:06:25,090 --> 01:06:26,280
C'est bien cela?
255
01:06:29,340 --> 01:06:31,000
Tu l'aimes toujours?
256
01:06:32,640 --> 01:06:36,540
Tu l'aimes et la détestes en même temps!
257
01:06:41,650 --> 01:06:47,710
Ton attachement ....m'est totalement...insupportable.
258
01:09:21,450 --> 01:09:22,450
Oui?
259
01:09:24,130 --> 01:09:25,900
C'est bien la pension n°8.
260
01:09:28,940 --> 01:09:32,200
C'est parce que nous sommes
fermés actuellement.
261
01:09:34,130 --> 01:09:36,990
Ah? Madame Yamagishi?
262
01:09:38,730 --> 01:09:40,440
Elle n'est plus ici.
263
01:09:42,980 --> 01:09:43,990
Hein?
264
01:09:45,890 --> 01:09:46,990
Décédé?
265
01:09:51,580 --> 01:09:52,840
Son mari?
266
01:09:56,350 --> 01:09:58,780
Le respirateur artificiel a été
mis en panne?
267
01:10:05,320 --> 01:10:06,500
Impossible...
268
01:10:58,250 --> 01:10:59,250
Toi...?
269
01:11:31,040 --> 01:11:33,820
Je devais le laisser partir.
270
01:11:40,700 --> 01:11:41,630
Mon amour...
271
01:11:46,130 --> 01:11:47,530
Mon chéri...
272
01:11:49,890 --> 01:11:56,490
S'il te plaît...emmène-moi encore
skier dans la neige.
273
01:12:59,630 --> 01:13:02,630
FIN
Traduction japonais-anglais : Amy Asa,
Thomas Weisser & Letsswimming
274
01:13:02,730 --> 01:13:06,640
FIN
Sous-titres anglais
Lord Retsudo pour ADC
20097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.