Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,180 --> 00:01:39,252
Este no es mi pueblo.
No nac� aqu�.
2
00:01:39,380 --> 00:01:41,848
De hecho,
somos de los Alpes mediterr�neos.
3
00:01:41,980 --> 00:01:46,815
Los Alpes Franceses est�n a la izquierda,
y los Alpes franceses a la derecha.
4
00:01:46,940 --> 00:01:49,295
"�Y qu�?" estar�n pensando.
Es obvio.
5
00:01:49,420 --> 00:01:53,857
La frontera que divide los dos pa�ses
es muy larga.
6
00:01:54,140 --> 00:01:57,849
All� est�. Pero,
�por qu� zigzaguea por aqu�?
7
00:01:57,980 --> 00:02:01,211
Por una raz�n muy sencilla.
Todos los italianos deben estar en Italia
8
00:02:01,240 --> 00:02:03,615
y todos los franceses
deben estar en Francia.
9
00:02:03,740 --> 00:02:06,777
Sin eso,
qu� sentido tendr�a una frontera.
10
00:02:07,220 --> 00:02:10,132
De todas maneras, todo el mundo
sabe que un �rbol franc�s
11
00:02:10,160 --> 00:02:13,138
no se parece en nada
como lo hace uno italiano
12
00:02:13,260 --> 00:02:18,618
y una colina italiana no tiene
nada en com�n con una francesa.
13
00:02:20,020 --> 00:02:24,457
As� que,
el pueblo de ah� abajo, se llama Assola...
14
00:02:24,580 --> 00:02:28,573
...y �se es su lado franc�s,
donde he vivido muchos a�os.
15
00:02:28,700 --> 00:02:32,136
Hay mitad francesa
y mitad italiana porque...
16
00:02:32,260 --> 00:02:37,095
...la frontera est� en medio,
dividi�ndolo en dos partes
17
00:02:37,220 --> 00:02:41,736
justo como si cortara en dos partes
el hotel llamado "Las 2 Fronteras"
18
00:02:41,860 --> 00:02:44,658
donde se puede dormir
19
00:02:44,780 --> 00:02:47,340
con la cabeza en Francia
y los pies en Italia,
20
00:02:47,460 --> 00:02:51,738
y donde los mosquitos disfrutan
el privilegio de los dos pa�ses.
21
00:02:52,020 --> 00:02:56,377
Todo est� bien en Assola
y todo el mundo est� contento.
22
00:02:56,660 --> 00:03:00,858
Hoy, por ejemplo, en el lado
franc�s es la fiesta nacional
23
00:03:00,980 --> 00:03:03,733
mientras para nosotros, los italianos,
es un d�a normal.
24
00:03:04,020 --> 00:03:06,853
Los pobres trabajan, desde el granjero...
25
00:03:07,340 --> 00:03:09,376
...al pastor...
26
00:03:09,500 --> 00:03:12,492
...a los que se aprovechan.
27
00:03:13,420 --> 00:03:17,732
Entre t� y yo,
la frontera es un invento maravilloso.
28
00:03:18,180 --> 00:03:21,775
Naturalmente, ser�a mejor
si no hubiera oficiales,
29
00:03:22,060 --> 00:03:24,620
especialmente...
30
00:03:24,740 --> 00:03:28,130
...el sargento franc�s
Ferdinando Pastorelli...
31
00:03:28,700 --> 00:03:30,656
quien me conoce desde hace tiempo...
32
00:03:30,780 --> 00:03:35,251
y me considera su peor enemigo.
33
00:03:35,820 --> 00:03:38,653
Pero como dice un proverbio local:
34
00:03:38,780 --> 00:03:44,013
Hay siempre una lombriz en la pera
y un oficial en la frontera.
35
00:04:04,100 --> 00:04:05,897
�Dios m�o!
36
00:04:06,980 --> 00:04:08,618
�Ha desaparecido!
37
00:04:09,340 --> 00:04:12,332
�Hay fantasmas por aqu�?
�Es incre�ble!
38
00:04:20,400 --> 00:04:21,992
�Ferdinando!
39
00:04:23,640 --> 00:04:26,837
- �C�mo va?
- Muy bien, Giuseppe.
40
00:04:26,960 --> 00:04:29,554
�Qu� est�s haciendo aqu�?
41
00:04:30,720 --> 00:04:33,553
Dando un paseo.
42
00:04:33,920 --> 00:04:35,592
�Qu� llevas ah�?
43
00:04:36,280 --> 00:04:38,874
�Aqu�? Agua.
44
00:04:39,000 --> 00:04:40,877
- �Agua?
- S�.
45
00:04:41,240 --> 00:04:44,312
Agua bendita para el Monasterio
de St. Michael.
46
00:04:44,440 --> 00:04:46,829
�Agua bendita?
47
00:04:54,360 --> 00:04:57,955
- Esto es co�ac.
- No me digas, �co�ac?
48
00:04:59,400 --> 00:05:02,437
- Pru�balo
- Es cierto.
49
00:05:02,840 --> 00:05:06,196
�Es un milagro! St. Michael
ha producido un milagro.
50
00:05:06,320 --> 00:05:09,551
Gracias, St. Michael.
St. Michael ha producido un milagro.
51
00:05:09,680 --> 00:05:13,150
�Escuchad, gente!
Es incre�ble, pero cierto.
52
00:05:13,280 --> 00:05:16,317
No, no es un milagro.
53
00:05:16,440 --> 00:05:19,989
Es un viejo cuento. Te lo dije,
�no lo recuerdas?
54
00:05:20,400 --> 00:05:24,598
�El qu�? �De verdad? Entonces,
�no es un milagro?
55
00:05:26,800 --> 00:05:29,553
No es un milagro, ha sido un
malentendido. �No te muevas!
56
00:05:29,680 --> 00:05:32,069
- �Esto no es un milagro!
- Para, Giuseppe.
57
00:05:36,280 --> 00:05:39,238
�D�nde va ese idiota?
Para, �Giuseppe!
58
00:05:39,640 --> 00:05:42,313
�Para! �Giuseppe!
59
00:05:47,320 --> 00:05:49,959
�Giuseppe? �Giuseppe?
�Para! �Para!
60
00:05:50,080 --> 00:05:52,753
Sabes que te atrapar�.
61
00:05:57,560 --> 00:06:01,473
No lo hagas m�s dif�cil.
Te costar� caro.
62
00:06:01,600 --> 00:06:04,956
�Giuseppe, para!
Si das un paso m�s, disparo.
63
00:06:05,240 --> 00:06:08,915
Me conoces, soy correcto.
64
00:06:09,040 --> 00:06:10,996
Uno, dos...
65
00:06:11,120 --> 00:06:14,590
�Estate quieto! �La se�al!
66
00:06:14,720 --> 00:06:17,473
- �Qu�?
- La se�al dice "Silencio".
67
00:06:17,600 --> 00:06:19,511
�Habla m�s alto!
68
00:06:32,640 --> 00:06:35,518
Siempre buscando excusas.
69
00:07:06,240 --> 00:07:09,471
Giuseppe, date la vuelta.
Est�s rodeado.
70
00:07:09,600 --> 00:07:12,592
�Para! Te he atrapado.
71
00:07:12,960 --> 00:07:15,076
Mira.
72
00:07:16,280 --> 00:07:17,793
�Qu� pasa?
73
00:07:17,920 --> 00:07:21,196
No puedes arrestarme aqu�
porque estoy en Italia.
74
00:07:22,360 --> 00:07:24,999
�Est�s loco? Sabes que el puente
est� hecho polvo.
75
00:07:25,120 --> 00:07:27,953
- Vamos, antes de que te hagas da�o
- �Para!
76
00:07:28,480 --> 00:07:30,948
- Eso ser�a un "causus belli".
- �Un qu�?
77
00:07:31,080 --> 00:07:34,834
- Es lat�n
- �Lat�n? Ya veo...
78
00:07:35,480 --> 00:07:37,994
Vamos. S�lo un saltito.
79
00:07:38,120 --> 00:07:40,759
�Que salte yo?
T� est�s chiflado.
80
00:07:41,520 --> 00:07:45,035
- Yo estoy aqu�
- �Bien! No hay prisa.
81
00:07:45,160 --> 00:07:47,390
Tengo tiempo.
82
00:07:47,680 --> 00:07:52,276
�No tienes que ir al pueblo
a ver el desfile?
83
00:07:53,040 --> 00:07:55,554
�Es verdad! �El desfile!
84
00:07:56,640 --> 00:08:00,633
Oye, �no eres el
que toca el tambor en el desfile?
85
00:08:00,760 --> 00:08:03,320
No, monsieur.
Yo nunca he tocado el tambor.
86
00:08:03,440 --> 00:08:06,273
- Soy el abanderado
- �Oh, perdone!
87
00:08:08,000 --> 00:08:10,116
Nunca he tocado el tambor.
88
00:08:10,960 --> 00:08:12,154
�Ayuda!
89
00:08:13,880 --> 00:08:16,235
- �Lo sab�a!
- Llama a los bomberos.
90
00:08:16,520 --> 00:08:20,115
Llama a una ambulancia,
�llama a los gu�as de la monta�a!
91
00:08:20,240 --> 00:08:23,357
No estoy asegurado,
�necesito ayuda!
92
00:08:24,520 --> 00:08:27,478
S�lvame, Ferdinando,
te lo ruego. �S�lvame!
93
00:08:27,600 --> 00:08:30,194
No puedo.
Debo volver a Francia.
94
00:08:30,320 --> 00:08:32,788
No me dejes aqu�.
Piensa en mis hijos.
95
00:08:32,920 --> 00:08:34,831
�No tengo un hijo tambi�n?
96
00:08:34,960 --> 00:08:38,839
S�, pero yo tengo cuatro
que comen como ocho. �Ferdinando!
97
00:08:38,960 --> 00:08:41,872
Muy bien. Es un favor.
98
00:08:43,280 --> 00:08:46,556
�Ouch, ouch! Mis huesos.
99
00:08:46,680 --> 00:08:49,956
- Gracias a Dios que me has encontrado.
- Si no...
100
00:08:50,080 --> 00:08:52,674
...yo no estar�a as�.
- Toma mi mano.
101
00:08:53,120 --> 00:08:56,590
�Mis huesos! �Ayuda!
102
00:09:02,120 --> 00:09:03,629
�El garraf�n!
103
00:09:06,140 --> 00:09:07,755
Si te pones as�, me voy.
104
00:09:08,200 --> 00:09:12,113
�Ayuda! �Tira de m�!
105
00:09:12,400 --> 00:09:15,710
- �Qu� miedo!
- C�lmate.
106
00:09:15,840 --> 00:09:19,230
- �Parezco yo asustado?
- �Qu� miedo!
107
00:09:19,360 --> 00:09:21,476
Qu� miedo.
108
00:09:21,600 --> 00:09:24,478
- �Qu� has desayunado esta ma�ana?
- Cebollas.
109
00:09:24,600 --> 00:09:27,258
�No podr�as desayunar caf�
con leche como los dem�s?
110
00:09:28,000 --> 00:09:30,116
�Aqu� no toco!
111
00:09:33,760 --> 00:09:36,593
- �Ayuda!
- Est�s en un l�o.
112
00:09:37,280 --> 00:09:39,919
Contrabando, delito de fuga...
113
00:09:40,280 --> 00:09:42,316
Te caer�n m�nimo
tres meses de c�rcel.
114
00:09:43,520 --> 00:09:45,954
�Pretendes arrestarme
en suelo italiano?
115
00:09:46,240 --> 00:09:50,028
�Qu� derecho tienes?
Esto es abuso del poder.
116
00:09:50,960 --> 00:09:52,791
Adem�s, �te he pedido a ti algo?
117
00:09:53,320 --> 00:09:56,153
�No me has pedido ayuda?
118
00:09:56,280 --> 00:10:00,239
Si todo el mundo que pidiese ayuda
fuera arrestado, esto ser�a un caos.
119
00:10:00,360 --> 00:10:02,749
De acuerdo, te lanzar� ah� abajo.
120
00:10:02,880 --> 00:10:05,155
�No! �Me rindo!
121
00:10:06,000 --> 00:10:08,912
�Te est�s rindiendo?
Tu sombrero.
122
00:10:15,280 --> 00:10:17,953
- �Dios m�o, qu� miedo!
- Deber�as estar avergonzado.
123
00:10:18,280 --> 00:10:20,919
- Si tienes miedo, cambia de trabajo.
- �Qu� miedo!
124
00:10:21,240 --> 00:10:25,916
�Les importar�a hacerlo de nuevo?
Mi hermano no ha visto nada.
125
00:10:35,440 --> 00:10:38,000
D�jame ir.
S� porqu� me has arrestado.
126
00:10:38,120 --> 00:10:40,509
- Por estafa.
- No, por venganza.
127
00:10:40,640 --> 00:10:43,791
Nunca me perdonaste por casarme
con tu primera esposa.
128
00:10:44,080 --> 00:10:46,355
�sta s� que es buena...
129
00:10:46,480 --> 00:10:48,948
Crees que por casarte
con mi primera esposa...
130
00:10:49,080 --> 00:10:51,992
...puedes hacer contrabando.
131
00:10:52,120 --> 00:10:55,590
Ser�a demasiado f�cil.
Los sentimientos son los sentimientos...
132
00:10:56,020 --> 00:10:59,388
...pero la ley es la ley.
- �Oh, Ferdinand!
133
00:11:01,880 --> 00:11:04,633
No puedo creerlo.
�Est�n desfilando sin m�?
134
00:11:05,320 --> 00:11:07,914
Es tu culpa.
�Vamos, mu�vete!
135
00:11:08,440 --> 00:11:14,038
- �Para qu� corres?
- �Vamos, mu�vete!
136
00:11:23,960 --> 00:11:28,112
�Un, dos! �Un, dos!
137
00:11:35,080 --> 00:11:39,790
�Cuidado! No pis�is la frontera.
138
00:11:41,280 --> 00:11:44,397
Apretaos. No pis�is la frontera.
139
00:11:44,520 --> 00:11:47,512
Quedaos en ese lado.
No cruc�is la frontera.
140
00:11:47,640 --> 00:11:51,110
�Cuidado! �Apret�os, apret�os!
141
00:11:51,440 --> 00:11:54,557
Qued�os en ese lado.
142
00:12:00,200 --> 00:12:02,998
Es su culpa.
Le cog� co�ac de contrabando.
143
00:12:03,120 --> 00:12:05,190
Era mi deber, lo sabes.
144
00:12:06,920 --> 00:12:11,118
No s� de frontera, pero para nosotros
la puntualidad es vital.
145
00:12:11,480 --> 00:12:14,040
- �No pis�is!
- Est� bien.
146
00:12:14,160 --> 00:12:17,835
- Giuseppe, �ad�nde vas?
- A la Bastilla.
147
00:12:19,520 --> 00:12:22,717
- Giuseppe, �te has vuelto franc�s?
- A la fuerza.
148
00:12:23,360 --> 00:12:25,794
�No hemos hecho ya
suficiente espect�culo?
149
00:12:26,240 --> 00:12:28,708
- Vamos, si t� act�as igual.
- �Basta! �Al calabozo!
150
00:12:28,840 --> 00:12:31,035
- Ya pago yo la multa.
- �Tienes dinero?
151
00:12:31,160 --> 00:12:34,311
No, pero si me permites
ir a mi casa a por �l.
152
00:12:34,440 --> 00:12:38,718
S�, claro, ves a casa
te tomas un caf� y te das una ducha.
153
00:12:38,840 --> 00:12:41,479
�Por qui�n me has tomado?
�Vamos!
154
00:12:41,600 --> 00:12:45,912
- �Qu� desconfiado eres!
- �Eh, pap�! �D�nde vas?
155
00:12:46,840 --> 00:12:48,796
�Ven aqu�! �Ven!
156
00:12:49,520 --> 00:12:51,511
�Mu�vete!
157
00:12:55,480 --> 00:12:58,677
- �Qu� pasa pap�?
- P�dele a mam� 20 mil liras.
158
00:12:58,800 --> 00:13:02,315
�20 mil por un delito de fuga?
�50 mil!
159
00:13:02,440 --> 00:13:03,190
�Vamos!
160
00:13:06,320 --> 00:13:08,788
As� mat�is el peque�o comercio.
161
00:13:08,920 --> 00:13:11,160
Realmente has salido a tu padre.
162
00:13:11,360 --> 00:13:13,999
- �Qu� tienes que decir de mi padre?
- Nada.
163
00:13:14,120 --> 00:13:15,872
Nadie sabe qui�n es.
164
00:13:16,000 --> 00:13:19,959
No como el tuyo, que tiene su foto
en todas las comisar�as de N�poles.
165
00:13:20,080 --> 00:13:22,514
Claro, porque es fotog�nico.
166
00:13:22,640 --> 00:13:24,551
Entonces no has salido a �l.
167
00:13:24,680 --> 00:13:27,672
Hey, pap�,
�te han robado la bandera?
168
00:13:33,040 --> 00:13:35,554
Yo quiero ser excombatiente tambi�n.
169
00:13:36,040 --> 00:13:38,713
�No tengas tanta prisa!
Si eres un chico prudente.
170
00:13:39,960 --> 00:13:42,633
La segunda mujer tampoco est� mal.
171
00:13:42,760 --> 00:13:45,069
�No empieces!
�No tuviste bastante con la primera?
172
00:13:45,200 --> 00:13:47,270
�Pap�? Mam� quiere saber para
qu� necesitas tanto dinero.
173
00:13:47,400 --> 00:13:49,630
Dile a tu madre que si no
paga la multa, ir� a la c�rcel.
174
00:13:49,760 --> 00:13:52,513
- �Es eso cierto, pap�?
- En cierto modo s�. �Vamos, ve!
175
00:14:15,400 --> 00:14:17,038
�R�pido!
176
00:14:18,320 --> 00:14:21,596
Atenci�n a mis �rdenes. �Alto!
177
00:14:23,680 --> 00:14:25,557
�Rompan filas!
178
00:14:25,960 --> 00:14:29,509
- �Vamos!
- Eh, vale, sin empujar.
179
00:14:29,640 --> 00:14:32,473
�D�nde estabas?
�Qu� ha pasado?
180
00:14:32,600 --> 00:14:34,477
Estaba arrest�ndole.
181
00:14:34,600 --> 00:14:38,513
Tienes todo el a�o para hacerlo,
�ten�as que elegir este d�a?
182
00:14:38,640 --> 00:14:40,471
Es �l quien lo ha escogido.
183
00:14:40,600 --> 00:14:43,068
Vamos, ya hablaremos
despu�s del vino de honor.
184
00:14:45,640 --> 00:14:49,474
Hombre, el gracioso, �desfilamos este
a�o con los ni�os?
185
00:14:49,600 --> 00:14:51,795
El a�o pasado casi quema...
186
00:14:51,920 --> 00:14:54,812
...al obispo con los fuegos artificiales.
�ste, al Se�or Bonnefont
187
00:14:54,840 --> 00:14:58,634
casi le da algo
porque has llegado tarde.
188
00:14:58,760 --> 00:15:02,673
Esas cosas no deben ocurrir
en el cuerpo de polic�a.
189
00:15:02,800 --> 00:15:05,155
- Claro que no.
- Tiene raz�n.
190
00:15:05,280 --> 00:15:08,590
- Piensa m�s con la cabeza.
- En horas de servicio no, �vamos!
191
00:15:11,280 --> 00:15:14,113
- No me empujes.
- Son mis maneras, �vamos!
192
00:15:14,960 --> 00:15:16,996
M�ralo, se ha dejado atrapar.
193
00:15:17,120 --> 00:15:19,315
- �Giuseppe!
- �S�?
194
00:15:20,040 --> 00:15:21,996
�D�nde est� el garraf�n?
195
00:15:23,520 --> 00:15:27,433
La Se�ora Garraf�n manda saludos.
No ha podido venir.
196
00:15:28,880 --> 00:15:33,510
Ha tenido una ca�da y
se ha hecho da�o.
197
00:15:33,880 --> 00:15:34,551
�No!
198
00:15:36,880 --> 00:15:40,053
S�, yo la he visto, pobrecita.
199
00:15:40,080 --> 00:15:42,310
Detuve a Giuseppe justo en
ese momento.
200
00:15:42,440 --> 00:15:44,974
- �La conoces?
- Oh, no.
201
00:15:45,000 --> 00:15:47,833
- �Y t�?
- �Yo? No.
202
00:15:48,560 --> 00:15:50,869
- �l tampoco.
- �Qu� pena!
203
00:15:51,000 --> 00:15:54,470
Es encantadora. Un poco
pesada, pero de gran esp�ritu.
204
00:15:54,600 --> 00:15:56,670
Silencio, por favor, silencio.
205
00:15:56,800 --> 00:15:58,518
�Silencio!
206
00:15:59,360 --> 00:16:02,511
Queridos ciudadanos, brindemos...
207
00:16:02,640 --> 00:16:05,552
...por la prosperidad
de nuestra amada ciudad...
208
00:16:05,680 --> 00:16:09,593
...que hoy, como ayer, y en muchas
circunstancias...
209
00:16:09,720 --> 00:16:12,678
...ha sobrevivido a la gloria del pasado.
210
00:16:14,400 --> 00:16:15,709
Es bueno, �eh?
211
00:16:15,740 --> 00:16:19,597
�Est�s aqu�! Me congratula brindar
por un hombre honesto.
212
00:16:19,720 --> 00:16:21,915
- Gracias.
- Estaba hablando de ti.
213
00:16:22,040 --> 00:16:23,871
- Sino de Ferdinand.
- Olv�dame.
214
00:16:25,640 --> 00:16:31,033
Cuanto m�s te miro,
m�s parecido encuentro con tu madre.
215
00:16:31,160 --> 00:16:33,196
- �Qu� pena!
- �Qu� quieres decir?
216
00:16:33,320 --> 00:16:36,915
Pens� que tu madre
ser�a una mujer hermosa...
217
00:16:37,040 --> 00:16:40,669
�Idiota! No bromees con mi madre,
era una santa.
218
00:16:40,800 --> 00:16:43,633
No encontrar�s personas como ella.
219
00:16:43,760 --> 00:16:47,435
Era hermosa, amable, sincera
y religiosa.
220
00:16:47,840 --> 00:16:50,354
Las mujeres italianas
son todas iguales.
221
00:16:51,160 --> 00:16:55,278
Ella nunca quiso casarse.
Prefiri� educarte a su manera.
222
00:16:55,400 --> 00:16:59,996
A m� me pasaba lo mismo,
siempre me empuj� por el camino recto.
223
00:17:00,680 --> 00:17:03,148
Pues no debi� empujarte
muy fuerte.
224
00:17:03,280 --> 00:17:06,113
- A su salud, Donadieu.
- A la tuya.
225
00:17:06,240 --> 00:17:09,277
Si ella pudiera verte desde arriba,
estar�a encantada.
226
00:17:09,400 --> 00:17:11,755
- Tienes raz�n.
- �Brindemos!
227
00:17:13,520 --> 00:17:16,080
- A su salud, jefe.
- A la suya.
228
00:17:16,200 --> 00:17:20,159
�Imagine! 20 a�os de servicio
y ya soy sargento.
229
00:17:23,200 --> 00:17:25,589
Pi�nselo, �es fant�stico!
230
00:17:25,720 --> 00:17:28,029
Tiene raz�n, se lo merece.
231
00:17:28,160 --> 00:17:32,392
- S�, lo admito.
- Estoy orgulloso de ti, hijo,
232
00:17:32,760 --> 00:17:35,513
al fin y al cabo, te traje
un poco al mundo.
233
00:17:35,640 --> 00:17:37,949
S�, cierto.
234
00:17:38,080 --> 00:17:41,550
Usted no lo sabe, jefe.
Adivine d�nde nac�.
235
00:17:41,680 --> 00:17:44,592
- No lo s�.
- Int�ntelo.
236
00:17:44,720 --> 00:17:47,837
- No lo s�.
- Le voy a ayudar.
237
00:17:48,200 --> 00:17:51,033
Nac� en su coci...
238
00:17:52,040 --> 00:17:54,076
En su cocinera.
239
00:17:55,920 --> 00:18:00,914
No, jefe, no exageremos.
En su cocina.
240
00:18:01,560 --> 00:18:03,471
- �Qu�?
- �Qu� pasa?
241
00:18:03,600 --> 00:18:08,754
- �Naciste en su cocina?
- S�, pregunta a Donadieu.
242
00:18:09,880 --> 00:18:11,313
Es divertido, �eh?
243
00:18:11,920 --> 00:18:14,593
M�s divertido de lo que piensas.
244
00:18:17,840 --> 00:18:20,559
- �Qu� opina, jefe?
- �Yo?
245
00:18:21,080 --> 00:18:23,196
Lo encuentro muy divertido.
246
00:18:26,520 --> 00:18:29,318
- Naci� en la cocina.
- Es muy divertido.
247
00:18:30,640 --> 00:18:32,915
Renato, �ven aqu�!
248
00:18:34,080 --> 00:18:35,593
�Has tra�do el dinero?
249
00:18:35,720 --> 00:18:37,836
Mam� dice que prefiere
que vayas a la c�rcel.
250
00:18:38,500 --> 00:18:41,319
�Has o�do?
Tener una familia para esto.
251
00:18:41,600 --> 00:18:44,956
�Qui�n te mandar�a divorciarte
de ella?
252
00:18:45,240 --> 00:18:47,993
T� la quer�as y t� la conseguiste.
Ahora es tu problema.
253
00:18:48,440 --> 00:18:50,317
�Por qu� te r�es?
254
00:18:50,680 --> 00:18:53,274
Me r�o porque
te voy a meter en prisi�n.
255
00:18:53,400 --> 00:18:54,471
�A m�?
256
00:18:56,960 --> 00:18:58,916
�La prisi�n te hace gracia?
257
00:18:59,040 --> 00:19:01,076
- No me r�o de eso.
- Entonces, �de qu�?
258
00:19:01,200 --> 00:19:04,112
Me r�o porque
naciste en una cocina.
259
00:19:06,120 --> 00:19:08,788
Y la cocina es peor que la c�rcel.
260
00:19:08,920 --> 00:19:10,956
- No, no lo es.
- S� lo es.
261
00:19:11,080 --> 00:19:14,197
- �No!
- Claro que lo es.
262
00:19:14,880 --> 00:19:19,590
Te aseguro que la c�rcel es peor
que la cocina.
263
00:19:21,320 --> 00:19:23,914
La cocina es peor que la c�rcel.
264
00:19:29,640 --> 00:19:30,611
Adi�s.
265
00:19:34,600 --> 00:19:37,160
�Hey! �D�nde vas?
266
00:19:37,760 --> 00:19:42,117
- A casa. A la maison.
- A la c�rcel querr�s decir.
267
00:19:42,240 --> 00:19:46,836
No, no.
No tienes derecho a arrestarme.
268
00:19:47,440 --> 00:19:50,477
Ni siquiera tienes derecho
a llevar el uniforme de aduanero.
269
00:19:50,920 --> 00:19:53,275
�Ni a ser franc�s!
270
00:19:53,400 --> 00:19:55,436
- Alors...
- �Que no soy franc�s?
271
00:19:57,440 --> 00:19:59,317
Naciste en la cocina.
272
00:20:00,040 --> 00:20:03,555
�D�nde est� la cocina?
�En Italia, �mira!
273
00:20:06,040 --> 00:20:09,350
- �Y qu�?
- Analicemos el caso.
274
00:20:09,720 --> 00:20:12,314
T� naciste en Italia...
275
00:20:12,720 --> 00:20:15,632
...de una madre italiana
y un padre desconocido.
276
00:20:15,760 --> 00:20:19,036
- Entonces, �qu� eres?
- Franc�s.
277
00:20:19,720 --> 00:20:24,430
De ninguna manera.
�Eres italiano!
278
00:20:26,720 --> 00:20:28,517
�Est�s loco? �Yo, italiano?
279
00:20:28,640 --> 00:20:31,438
�Por qu�?
�Es un deshonor ser italiano?
280
00:20:31,560 --> 00:20:37,032
No lo es,
yo respeto a los italianos.
281
00:20:40,280 --> 00:20:43,397
Est�s diciendo que soy italiano
porque nac� en una cocina.
282
00:20:43,520 --> 00:20:46,080
As� que si he nacido en un establo,
�soy un caballo?
283
00:20:46,200 --> 00:20:48,953
- No, ser�as un asno.
- �Un asno?
284
00:20:50,680 --> 00:20:52,470
�Basta Pastorelli! Nada de peleas.
285
00:20:52,600 --> 00:20:55,273
- No, Giuseppe tiene raz�n.
- Es italiano.
286
00:20:55,400 --> 00:20:58,153
�Soy italiano? �Y no tengo
derecho a vestir el uniforme?
287
00:20:58,280 --> 00:20:59,918
- �No puedo arrestarte?
- �No!
288
00:21:00,040 --> 00:21:02,032
Te ense�ar� lo que puedo
o no puedo hacer.
289
00:21:02,260 --> 00:21:05,215
�Vamos! Vas a ir a la c�rcel.
290
00:21:05,640 --> 00:21:08,871
�Qu� dice usted, alcalde?
�Esto es una broma o qu�?
291
00:21:09,000 --> 00:21:10,718
Espero que s�.
292
00:21:14,440 --> 00:21:17,637
Todos los italianos sois iguales.
Cuando est�is en el extranjero,
293
00:21:17,760 --> 00:21:19,990
trat�is a vuestros compatriotas
a patadas.
294
00:21:20,120 --> 00:21:22,270
�Suficiente! Estate quieto.
295
00:21:22,400 --> 00:21:25,119
Gracias a Dios que llevo el uniforme,
si no ya te habr�a ense�ado.
296
00:21:26,760 --> 00:21:29,035
- �Qu� has dicho?
- Moi? Rien.
297
00:21:29,160 --> 00:21:30,479
�Entonces calladito!
298
00:21:30,840 --> 00:21:33,798
�Qu�? Ah bon, allez.
299
00:21:34,280 --> 00:21:37,317
- Allez!
- Doucement!
300
00:21:43,600 --> 00:21:47,991
�Otra vez? �Entr�is aqu� como
si fuera un bar o qu�?
301
00:21:48,800 --> 00:21:52,270
- Es un deber de oficial.
- Est�s equivocado.
302
00:21:52,400 --> 00:21:54,595
- �a va, eh.
- �a va pas!
303
00:21:55,240 --> 00:21:58,118
Primero, tengo una pregunta.
Un hombre nacido en Italia...
304
00:21:58,240 --> 00:22:01,118
...de madre italiana y padre
desconocido, �qu� es?
305
00:22:02,720 --> 00:22:05,234
Espera un momento,
d�jame pensar.
306
00:22:06,160 --> 00:22:09,755
Nacido en Italia,
madre italiana...
307
00:22:10,600 --> 00:22:14,036
...padre desconocido...
Es italiano.
308
00:22:14,160 --> 00:22:16,151
- �Italiano?
- Nos vemos.
309
00:22:17,800 --> 00:22:20,872
- �Est� seguro de que es italiano?
- Claro. �M�s preguntas?
310
00:22:21,000 --> 00:22:25,039
�Y si al nacer es inscrito
en la alcald�a francesa?
311
00:22:25,160 --> 00:22:27,310
- �Qu� es �l?
- �Qu� es?
312
00:22:28,040 --> 00:22:31,191
Eso es m�s dif�cil.
Madre italiana... Nacido en Italia...
313
00:22:32,000 --> 00:22:36,039
...Padre desconocido...
�Pero registrado en la alcald�a francesa?
314
00:22:36,160 --> 00:22:38,310
- Correcto, registrado en Francia.
- Es franc�s.
315
00:22:38,440 --> 00:22:40,635
�Franc�s! �Lo ves?
316
00:22:40,960 --> 00:22:42,518
�D�nde est�?
317
00:23:00,960 --> 00:23:03,155
Mam�. Pap� ha vuelto.
318
00:23:03,280 --> 00:23:05,271
- Buenos d�as pap�.
- Buenos d�as ni�os.
319
00:23:05,400 --> 00:23:07,789
�As� que no te han metido
en prisi�n hoy?
320
00:23:08,840 --> 00:23:11,308
- �Qu� me has tra�do?
- D�jame, hijo.
321
00:23:11,440 --> 00:23:13,635
Estoy cansado.
Vengo del extranjero.
322
00:23:18,920 --> 00:23:21,309
Bonjour, querida.
�Todo bien?
323
00:23:23,920 --> 00:23:26,514
- �D�nde est� Marisa?
- En la tienda.
324
00:23:28,960 --> 00:23:32,714
Lo de la multa era mentira.
Una excusa para sacarme el dinero.
325
00:23:32,840 --> 00:23:35,195
Voy a lavarme las manos,
enseguida vuelvo.
326
00:23:35,920 --> 00:23:38,070
Claro, yo encuentro el dinero
debajo de las piedras.
327
00:23:38,960 --> 00:23:41,918
No tenemos lo preciso.
Y todos los d�as hace falta algo.
328
00:23:42,040 --> 00:23:44,076
- �S�?
- �Sabes que los ni�os necesitan
329
00:23:44,200 --> 00:23:46,589
...nuevos delantales para el colegio?
- No
330
00:23:46,720 --> 00:23:51,316
�Y sabes cu�nto ha pedido
el fontanero por arreglar el grifo?
331
00:23:51,440 --> 00:23:54,557
2 mil liras, �oyes?
332
00:23:55,040 --> 00:23:59,670
Y t� vienes pidiendo 50 mil.
333
00:24:01,240 --> 00:24:04,152
- Has dado otro golpe para nada.
- No lo he dado.
334
00:24:04,280 --> 00:24:06,999
- �Entonces por qu� llegas tan tarde?
- �Qu� hora es?
335
00:24:07,120 --> 00:24:09,759
- Las dos.
- Oh Dios.
336
00:24:09,880 --> 00:24:12,633
Por eso estaba tan hambriento.
337
00:24:19,840 --> 00:24:22,513
Mi peque�a. �Qu� tenemos aqu�?
338
00:24:26,880 --> 00:24:29,917
Antonieta, �qu� es esto?
339
00:24:30,040 --> 00:24:31,792
�Os lo hab�is comido todo?
340
00:24:31,920 --> 00:24:34,275
No te esper�bamos.
Cre�amos que estabas en la c�rcel.
341
00:24:34,400 --> 00:24:36,755
Podr�ais haber apartado mi parte.
342
00:24:36,880 --> 00:24:39,155
�Y qu� pasa si estabas all�
m�s de una semana?
343
00:24:39,440 --> 00:24:43,149
Es incre�ble. Un pobre hombre
que trabaja honestamente todo el d�a...
344
00:24:43,280 --> 00:24:47,074
...intentando burlar a la ley
para llegar a casa y encontrar...
345
00:24:47,100 --> 00:24:49,231
...s�lo los restos de un pescado.
346
00:24:49,520 --> 00:24:52,910
�Es el colmo!
Para o te dar� una torta.
347
00:24:53,680 --> 00:24:55,910
Ten esto.
348
00:24:57,840 --> 00:25:00,434
�Qu�? Un huevo cocido.
349
00:25:00,760 --> 00:25:03,035
- �Un huevo cocido?
- S�, un huevo cocido.
350
00:25:03,160 --> 00:25:06,755
Sabes que no soporto
la comida francesa.
351
00:25:17,800 --> 00:25:20,109
Veo que seguimos.
�Hablo en turco yo?
352
00:25:20,240 --> 00:25:23,869
- Pap�, Mario quer�a comprar...
- S�, Mario quer�a comprar.
353
00:25:24,000 --> 00:25:26,878
�Quer�as comprar un calendario?
Aqu� lo tienes.
354
00:25:29,440 --> 00:25:31,271
- Toma
- La verdad es que...
355
00:25:31,400 --> 00:25:33,755
- La verdad es que cuesta 500 liras.
- �500 liras!
356
00:25:33,880 --> 00:25:35,598
- �Pap�!
- Calladita.
357
00:25:35,720 --> 00:25:38,109
Suerte que me llegan
nuevos pedidos.
358
00:25:38,560 --> 00:25:41,074
- Aqu� tiene, 500 liras.
- Buenas tardes, se�orita.
359
00:25:41,200 --> 00:25:44,112
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
360
00:25:44,240 --> 00:25:46,196
Buenas tardes. Buenas tardes.
361
00:25:46,760 --> 00:25:49,035
Pap�, era un calendario
de 1951.
362
00:25:49,160 --> 00:25:51,390
Claro, los calendarios
antiguos tienen m�s valor.
363
00:25:51,520 --> 00:25:55,479
Te dije que no quer�a verte
con esas compa��as.
364
00:25:55,600 --> 00:25:58,876
- Es un buen muchacho.
- Pero viste de uniforme.
365
00:25:59,000 --> 00:26:02,879
Polic�as, guardias...
Todos ellos en uniforme.
366
00:26:03,000 --> 00:26:05,309
Ahora, sal de aqu�.
367
00:26:55,320 --> 00:26:57,470
�Giuseppe!
368
00:26:57,600 --> 00:26:59,289
�Qu� dijiste a Marisa para
hacerla llorar?
369
00:26:59,320 --> 00:27:02,714
Ven y mira al idiota
de tu primer marido.
370
00:27:35,120 --> 00:27:37,315
�Lo has visto?
371
00:27:40,120 --> 00:27:43,034
No sabes de la que te has
librado, hija m�a.
372
00:27:43,120 --> 00:27:46,073
Ese hombre
podr�a haber sido tu padre.
373
00:27:50,760 --> 00:27:53,193
Maldito sea.
374
00:27:53,220 --> 00:27:56,873
Le voy a organizar un proceso
que no volver� a pisar Francia
375
00:27:57,000 --> 00:27:59,639
en toda su vida.
376
00:28:00,860 --> 00:28:03,958
No tengo un boli decente.
�C�mo vamos a luchar contra
377
00:28:04,080 --> 00:28:07,959
los criminales, si no
nos proporcionan armas?
378
00:28:07,840 --> 00:28:11,789
Pastorelli, no moleste
a la administraci�n en este momento.
379
00:28:11,960 --> 00:28:15,432
- �Es una orden?
- No, es un consejo.
380
00:28:15,560 --> 00:28:18,279
- Ah, vale.
- Mira esto.
381
00:28:18,400 --> 00:28:20,630
�Recuerdas el art�culo 2?
382
00:28:20,840 --> 00:28:24,277
El acceso a la administraci�n
de la aduana francesa...
383
00:28:24,400 --> 00:28:27,278
...est� permitida s�lo a los
s�bditos franceses.
384
00:28:27,400 --> 00:28:30,995
�Es que no soy s�bdito?
No ir� a poner en cuesti�n...
385
00:28:31,120 --> 00:28:34,772
...las palabras de un miserable
contrabandista...
386
00:28:34,800 --> 00:28:36,995
...y las de un aduanero franc�s.
387
00:28:37,120 --> 00:28:39,873
Usted me conoce, jefe.
388
00:28:40,240 --> 00:28:43,312
Yo s�,
la administraci�n sin embargo
389
00:28:43,440 --> 00:28:46,432
no se f�a de las personas,
390
00:28:46,760 --> 00:28:50,799
sino de los documentos
firmados y fechados v�lidamente.
391
00:28:51,720 --> 00:28:55,349
A ti te corresponde por ahora
presentar una prueba de tu nacionalidad.
392
00:28:56,160 --> 00:28:59,516
- Trae un certificado de nacimiento.
- �Un certificado?
393
00:29:00,080 --> 00:29:02,640
- �Cu�l?
- �Cu�l? El tuyo.
394
00:29:02,920 --> 00:29:06,549
- �Es un consejo?
- No, es una orden.
395
00:29:07,840 --> 00:29:08,911
Ya veo.
396
00:29:10,120 --> 00:29:12,839
Giuseppe, si te atrapo...
397
00:29:15,520 --> 00:29:17,397
Disculpe jefe, enseguida vuelvo.
398
00:29:24,960 --> 00:29:27,474
Eso no es un aduanero,
es un corredor.
399
00:29:52,840 --> 00:29:55,718
CUIDADO. PINTURA.
400
00:29:56,480 --> 00:29:58,516
�Puedo entrar?
401
00:30:11,160 --> 00:30:14,470
Perd�n por molestarle, alcalde.
402
00:30:14,600 --> 00:30:17,558
Oh, Pastorelli, pasa.
403
00:30:18,200 --> 00:30:23,149
Gracias, alcalde.
S�lo le robar� un minuto.
404
00:30:23,280 --> 00:30:26,317
Si es posible, quisiera
una partida de nacimiento.
405
00:30:26,440 --> 00:30:29,750
Precisamente habl�bamos de tu caso.
406
00:30:31,080 --> 00:30:33,674
- Desafortunadamente...
- �Por qu� desafortunadamente?
407
00:30:33,800 --> 00:30:37,076
Se cometi� un error en el registro.
408
00:30:37,200 --> 00:30:40,590
- Una falsedad.
- �Qu� tipo de falsedad?
409
00:30:41,160 --> 00:30:44,072
- �Est� mi nombre en el registro?
- S�, lo est�.
410
00:30:44,200 --> 00:30:46,316
- �se es el error.
- La falsedad.
411
00:30:46,440 --> 00:30:51,594
La persona que lo inscribi�
no ten�a derecho a hacerlo.
412
00:30:52,000 --> 00:30:54,116
- �Que no ten�a derecho?
- �No!
413
00:30:54,240 --> 00:30:57,949
No naciste en los Alpes mar�timos,
sino en la provincia de Cuneo.
414
00:30:59,840 --> 00:31:04,470
Yo tambi�n soy de Cuneo.
Vivo en la Plaza Garibaldi.
415
00:31:04,600 --> 00:31:06,192
- Encantado de conocerle.
- Disc�lpeme.
416
00:31:06,320 --> 00:31:08,788
- Espere un momento, se�or alcalde.
- Aparte.
417
00:31:08,920 --> 00:31:11,832
No parezco alguien de la provincia
de Cuneo. Esta broma...
418
00:31:11,960 --> 00:31:16,795
...ha durado bastante, nac�
donde nac� y soy franc�s.
419
00:31:17,200 --> 00:31:20,033
Eso es lo que dices.
420
00:31:20,640 --> 00:31:23,108
Ya s� porqu� est�is jugando
conmigo.
421
00:31:23,240 --> 00:31:27,358
Porque sois contrabandistas.
Una vez os pill�
422
00:31:27,480 --> 00:31:30,597
y ahora quer�is meterme
en problemas, �no?
423
00:31:30,720 --> 00:31:34,599
Te proh�bo estos comentarios.
Somos cancilleres.
424
00:31:34,720 --> 00:31:35,770
�Y qu�?
425
00:31:37,440 --> 00:31:41,069
- Perd�neme, se�or alcalde.
- Calma, Pastorelli.
426
00:31:41,200 --> 00:31:44,954
Recuerda que hoy es fiesta
y hemos...
427
00:31:45,080 --> 00:31:47,548
...venido aqu� para ayudarte.
428
00:31:47,680 --> 00:31:49,910
Lo entiendo.
429
00:31:50,440 --> 00:31:52,874
�Entonces, qu� han decidido?
430
00:31:53,200 --> 00:31:56,431
- No podemos ayudarte.
- �No?
431
00:31:56,720 --> 00:31:59,598
Art�culo 145 del c�digo penal.
432
00:31:59,720 --> 00:32:02,154
Ning�n oficial...
433
00:32:02,280 --> 00:32:05,556
...que utilice falsos documentos...
434
00:32:05,680 --> 00:32:09,912
podr� ser perdonado
legalmente, etc, etc...
435
00:32:10,040 --> 00:32:11,970
�Por qu� "etc, etc..."?
436
00:32:12,000 --> 00:32:17,030
�Por favor, escucha! Pueden caer
de 5 a 10 a�os de trabajos forzados.
437
00:32:17,440 --> 00:32:20,477
- No.
- T� lo sabes mejor que yo.
438
00:32:20,600 --> 00:32:22,989
- La ley...
...es la ley.
439
00:32:23,120 --> 00:32:26,476
Mira, no podemos hacer caso
a tu certificado...
440
00:32:26,600 --> 00:32:29,592
...porque Donadieu no debi�
registrarte aqu�.
441
00:32:29,720 --> 00:32:32,757
- Sino en Italia.
- �Donadieu?
442
00:32:33,520 --> 00:32:37,195
- �Donadieu? �Gaspar Donadieu?
- Naturalmente, �sta es su firma.
443
00:32:37,480 --> 00:32:40,040
Ve y habla con �l.
444
00:32:40,440 --> 00:32:44,752
�Lo har�!
Encontrar� la soluci�n, palabra.
445
00:32:52,280 --> 00:32:55,795
- Donadieu, �d�nde est�s?
- �Eres t�, Ferdinand?
446
00:32:56,160 --> 00:32:57,971
�Qu� pasa?
447
00:32:58,000 --> 00:33:01,576
�Qu� verg�enza! Mientras t�
est�s aqu� poniendo etiquetas
448
00:33:01,600 --> 00:33:05,056
un pobre hombre
no sabe d�nde ha nacido.
449
00:33:05,080 --> 00:33:07,435
- �De qu� est�s hablando?
- No me interrumpas.
450
00:33:07,560 --> 00:33:09,471
�Por qu� me registraste como franc�s?
451
00:33:09,600 --> 00:33:11,955
- �Yo?
- S�, t�. Cuando nac�.
452
00:33:12,080 --> 00:33:14,640
- �Cuando naciste?
- Exacto.
453
00:33:14,760 --> 00:33:17,991
Ah, s�, porque ese d�a llov�a.
454
00:33:18,120 --> 00:33:19,951
�Y qu�?
455
00:33:20,080 --> 00:33:25,359
La alcald�a francesa
estaba m�s cerca que la italiana.
456
00:33:25,480 --> 00:33:28,392
Y si hubiera estado granizando...
457
00:33:28,720 --> 00:33:32,554
�me hubiese inscrito en la sociedad
de jugadores de bolos?
458
00:33:32,680 --> 00:33:37,708
�Olvidas darme las gracias por creer
que eres franc�s durante 45 a�os?
459
00:33:37,840 --> 00:33:39,432
�C�mo?
460
00:33:39,560 --> 00:33:43,314
Deber�as darme las gracias
en vez de estar furioso.
461
00:33:43,440 --> 00:33:45,317
Merci.
462
00:33:45,440 --> 00:33:48,989
�Te importar�a decirme qu� ocurrir�
ahora que s� que soy italiano?
463
00:33:49,360 --> 00:33:52,591
No eres el �nico.
Hay 48 millones como t�.
464
00:33:52,720 --> 00:33:54,597
Ya. Ellos pueden hacerlo sin m�.
465
00:33:55,600 --> 00:33:59,388
�Pero ten�as que traerme al mundo
en una cocina? �A m�?
466
00:33:59,680 --> 00:34:02,513
Rodeado de ese olor...
467
00:34:02,840 --> 00:34:06,116
...a cebolla y pescado frito.
�Te parece respetable?
468
00:34:06,240 --> 00:34:09,391
- Era un d�a de fiesta.
- �D�a de fiesta?
469
00:34:09,520 --> 00:34:11,909
S�. La gente estaba
durmiendo hasta en ba�os.
470
00:34:12,040 --> 00:34:14,508
No pudiste esperar a que
hubiera una habitaci�n libre.
471
00:34:14,640 --> 00:34:17,950
Oh, lo siento. Si lo hubiese sabido,
hubiera hecho una reserva.
472
00:34:18,080 --> 00:34:22,551
�Qu� necesidad ten�as
de contar que naciste en una cocina?
473
00:34:22,920 --> 00:34:25,275
Por costumbre.
Hace re�r a la gente.
474
00:34:25,400 --> 00:34:28,119
Yo te puedo asegurar que
aquel d�a nadie se ri�.
475
00:34:28,600 --> 00:34:30,795
En especial tu pobre madre.
476
00:34:31,240 --> 00:34:33,595
Estaba apretando
los dientes y gritando.
477
00:34:34,520 --> 00:34:37,114
Ocurri� en esta mesa.
478
00:34:37,240 --> 00:34:40,630
- �En esta mesa?
- Aqu� diste el primer grito.
479
00:34:41,440 --> 00:34:45,274
Te tom� en brazos aqu�, as�.
480
00:34:46,520 --> 00:34:51,275
Te limpi�
y te ense�� a todo el mundo.
481
00:34:51,680 --> 00:34:54,353
Eras una monada, entonces.
482
00:34:54,920 --> 00:34:57,912
Y tan peque�o.
Claro, que entonces no ten�as dientes.
483
00:34:59,840 --> 00:35:02,912
Has cambiado mucho desde aquel d�a.
484
00:35:03,180 --> 00:35:07,792
Con todo lo ocurrido,
tendr� que empezar de nuevo.
485
00:35:14,680 --> 00:35:18,072
�Aqu� lo hacen todo con aceite?
Quiero que me lo traigan...
486
00:35:18,200 --> 00:35:20,919
con manteca.
487
00:35:22,040 --> 00:35:25,271
�C�mo es que ya no corres?
�Est�s cansado?
488
00:35:26,440 --> 00:35:28,192
�Cu�l es el problema?
489
00:35:28,320 --> 00:35:31,039
Un error en el registro.
Ya no es franc�s.
490
00:35:31,160 --> 00:35:33,913
- �Y qu� es?
- Italiano.
491
00:36:03,300 --> 00:36:05,477
Sus papeles, por favor.
492
00:36:09,180 --> 00:36:10,932
Est�n perfectamente.
493
00:36:11,060 --> 00:36:13,369
Es que son aut�nticos.
Soy yo quien es un farsante.
494
00:36:13,500 --> 00:36:15,855
- No lo parece.
- Pero es verdad.
495
00:36:16,220 --> 00:36:18,256
- Era un buen soldado.
- S�, lo era.
496
00:36:18,380 --> 00:36:21,258
Puede quedarse con la cartilla militar.
Eso no prueba nada.
497
00:36:21,380 --> 00:36:22,972
Prueba que he cumplido
con mi deber.
498
00:36:23,100 --> 00:36:25,250
Por error, es un veterano,
499
00:36:25,380 --> 00:36:27,291
pero eso no significa
500
00:36:27,420 --> 00:36:29,854
que tenga que vestir ese uniforme,
desautorizadamente.
501
00:36:29,980 --> 00:36:33,893
Le aconsejo que regularice
su posici�n inmediatamente.
502
00:36:34,020 --> 00:36:36,250
- �D�nde?
- En su pa�s, Italia.
503
00:36:37,900 --> 00:36:40,619
�Qu� le digo ahora a mi mujer?
504
00:37:14,740 --> 00:37:16,617
�Listo?
505
00:37:17,420 --> 00:37:20,259
- Por la otra calle.
- Muy bien.
506
00:37:49,460 --> 00:37:51,739
Encantado de verte de nuevo.
507
00:37:51,860 --> 00:37:56,138
Merci. El placer es m�o.
508
00:37:58,580 --> 00:38:01,492
- �Qu� hay aqu�?
- �Qu�?
509
00:38:01,780 --> 00:38:05,819
�Qu� hay? �M�s agua bendita?
510
00:38:06,500 --> 00:38:08,775
�Qu� s� yo?
511
00:38:09,420 --> 00:38:11,934
- �D�nde la encontraste?
- �D�nde la encontr�?
512
00:38:12,460 --> 00:38:14,212
�Espera!
513
00:38:22,180 --> 00:38:24,410
Bien. �Qu� es, colonia?
514
00:38:24,540 --> 00:38:28,089
No, es esencia de perfume
de �mbar natural.
515
00:38:29,180 --> 00:38:34,208
Debe de costar un mill�n
y medio de francos.
516
00:38:34,340 --> 00:38:35,932
�Lo comprobamos?
517
00:38:36,380 --> 00:38:38,848
- 5 mil francos.
- �Para!
518
00:38:38,980 --> 00:38:42,495
- 10 mil francos.
- Por favor, �no me arruines!
519
00:38:43,580 --> 00:38:47,129
�Y no me has arruinado t� a m�?
M�rame.
520
00:38:47,260 --> 00:38:50,411
Est�s espl�ndido.
521
00:38:50,540 --> 00:38:53,293
Este traje te sienta mejor
que el de aduanero.
522
00:38:53,420 --> 00:38:56,571
T� quisieras verme
con el de presidiario.
523
00:38:56,700 --> 00:39:00,010
- �Por qu�?
- �Por qu�, por qu�?
524
00:39:00,340 --> 00:39:03,412
Porque voy a romper esta
botella en tu cabeza.
525
00:39:03,540 --> 00:39:07,294
No, no me golpees
con la botella. No es m�a.
526
00:39:07,900 --> 00:39:11,017
Dame un golpe en la cabeza.
Tengo un martillo muy fuerte.
527
00:39:11,140 --> 00:39:13,700
Me das asco.
No eres un hombre.
528
00:39:13,820 --> 00:39:16,573
- Eres un asqueroso.
- �Qu� es todo esto?
529
00:39:16,700 --> 00:39:19,373
�Hab�is acabado?
Los ni�os est�n durmiendo.
530
00:39:19,500 --> 00:39:22,572
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Pasaba por aqu� y alors...
531
00:39:22,700 --> 00:39:26,579
�C�mo te apareces as� vestida
habiendo un desconocido?
532
00:39:26,700 --> 00:39:30,249
�Yo, un desconocido? �Su primer marido?
Si la conoc� antes que t�.
533
00:39:30,380 --> 00:39:33,577
- Sin el camis�n.
- Sube a tu habitaci�n.
534
00:39:33,700 --> 00:39:36,089
- Escucha, �m�rchate!
- S�.
535
00:39:36,740 --> 00:39:39,971
Si despert�is a los ni�os,
volver�, �entendido?
536
00:39:40,100 --> 00:39:41,738
- Clar�simo.
- No te preocupes.
537
00:39:41,860 --> 00:39:43,976
- Buenas noches querida.
- Buenas noches.
538
00:39:44,780 --> 00:39:48,534
- Y ahora te vas a enterar.
- �Cu�l es el problema?
539
00:39:48,860 --> 00:39:51,328
- �Y t� me lo preguntas?
- C�lmate.
540
00:39:51,460 --> 00:39:54,372
Lo arreglar�, cueste lo que cueste.
541
00:39:54,500 --> 00:39:57,378
- �T�?
- Claro, conozco mucha gente.
542
00:39:57,740 --> 00:40:01,619
Conozco gente de todo tipo.
Peces gordos, peces peque�os...
543
00:40:01,740 --> 00:40:05,289
Hasta el hermano
544
00:40:05,420 --> 00:40:08,298
de un primo de un cardenal.
545
00:40:09,180 --> 00:40:11,933
- �Y qu� hago yo con un cardenal?
- �Qu� haces con un cardenal?
546
00:40:13,740 --> 00:40:16,812
�Qu� pregunta!
�Qu� clase de italiano eres?
547
00:40:17,540 --> 00:40:19,815
Yo quiero ser franc�s.
548
00:40:19,940 --> 00:40:23,455
- Primero, tendr�s que ser italiano.
- �Italiano, por qu�?
549
00:40:23,580 --> 00:40:25,571
Para poderte naturalizar
como franc�s.
550
00:40:25,700 --> 00:40:28,009
- �Pero c�mo?
- Primero de todo,
551
00:40:28,140 --> 00:40:30,176
debes obtener documentos italianos
552
00:40:30,300 --> 00:40:34,851
porque ahora no eres nada.
No existes.
553
00:40:34,980 --> 00:40:36,936
No est�s aqu�.
554
00:40:37,060 --> 00:40:39,369
�Ay� �Qui�n es?
555
00:40:39,500 --> 00:40:43,049
Yo. �Existo o no?
556
00:40:44,620 --> 00:40:46,611
S�, al menos un pie.
557
00:41:07,120 --> 00:41:10,851
Voy a tantear a estos dos
para eso de los testigos.
558
00:41:29,040 --> 00:41:31,679
Hace un d�a precioso, �eh?
559
00:41:34,600 --> 00:41:38,275
Pero es una pena
que el cielo se est� nublando.
560
00:41:41,760 --> 00:41:44,320
- Perdone, �qu� hora es?
- No haga teatro.
561
00:41:44,440 --> 00:41:48,274
Si necesita testigos,
somos dos profesionales.
562
00:41:48,400 --> 00:41:50,311
Juventud delincuente.
563
00:41:50,440 --> 00:41:52,476
- �100 liras cada uno?
- 200.
564
00:41:53,800 --> 00:41:56,917
S�ganme.
Ferdinand, todo solucionado.
565
00:41:59,140 --> 00:42:00,749
5 mil liras para los dos.
566
00:42:02,000 --> 00:42:04,116
Pago adelantado.
567
00:42:04,520 --> 00:42:06,431
�Y para ti nada?
568
00:42:06,560 --> 00:42:10,189
- Me haces un gran favor.
- �Y la amistad no cuenta?
569
00:42:11,480 --> 00:42:14,119
Se�or Ferdinand Pastorelli,
los dos testigos.
570
00:42:14,520 --> 00:42:17,432
- Montanari Ugo.
- Bellocci Vincenzo.
571
00:42:17,560 --> 00:42:19,596
Amigos de toda la vida.
572
00:42:19,720 --> 00:42:23,759
�Ah, bien! Encantado.
Escucha, esto es ilegal.
573
00:42:23,880 --> 00:42:26,348
Espero que no
nos pidas falsos testimonios.
574
00:42:26,480 --> 00:42:30,473
Ferdinand, �t� has nacido
en Italia, si o no?
575
00:42:30,600 --> 00:42:33,319
- S�.
- Entonces no hay falso testimonio.
576
00:42:33,440 --> 00:42:35,192
�Qu� pena!
577
00:42:35,880 --> 00:42:40,317
Quieren doble tarifa
por un falso testimonio.
578
00:42:41,280 --> 00:42:43,191
�Qu� generaci�n!
579
00:42:53,960 --> 00:42:56,918
- Buenas noches, Pastorelli.
- Buenas noches.
580
00:42:57,240 --> 00:42:59,515
- Todo solucionado. Ya soy italiano.
- Eso es previsible.
581
00:42:59,640 --> 00:43:01,995
Empez� dejando la bandera
con el conductor y luego...
582
00:43:02,120 --> 00:43:04,680
D�gale al conductor que no de ideas.
Ser� franc�s muy pronto.
583
00:43:04,800 --> 00:43:06,552
�De verdad? Si usted lo cree...
�Ad�nde va usted?
584
00:43:06,680 --> 00:43:09,478
- Excuse moi.
- �Est� pensando en cambiar?
585
00:43:11,920 --> 00:43:14,115
S� que esas cosas
no ocurren en la polic�a.
586
00:43:14,240 --> 00:43:16,708
�Claro! Si todos los franceses
hicieran lo mismo.
587
00:43:16,840 --> 00:43:19,195
Ser�an italianos. Perd�n.
588
00:43:19,800 --> 00:43:22,314
Puede ir. Pero el permiso
de residencia ya veremos.
589
00:43:22,440 --> 00:43:24,351
- �Jefe!
- Buenas noches.
590
00:43:25,440 --> 00:43:27,556
- �Usted, documentaci�n!
- Pero si usted me conoce.
591
00:43:27,680 --> 00:43:30,114
- Por eso mismo.
- No hay problema.
592
00:43:31,280 --> 00:43:34,272
Oh, bienvenido de nuevo,
querido compa�ero.
593
00:43:34,760 --> 00:43:37,752
Compa�ero. Desear�a que no
utilizaras esa palabra conmigo.
594
00:43:37,880 --> 00:43:39,836
Te hemos guardado el sitio para
cuando te reincorpores.
595
00:43:39,960 --> 00:43:42,428
- Muy amables.
- Pasa y mira.
596
00:43:43,640 --> 00:43:47,474
Tu traje est� esper�ndote,
tal y como lo dejaste.
597
00:43:48,600 --> 00:43:52,115
Mi bol�grafo. Mi libreta de notas.
598
00:43:52,520 --> 00:43:54,590
La munici�n de mi rev�lver.
599
00:43:54,720 --> 00:43:57,757
�Claro! Es como si
estuvieras con nosotros.
600
00:43:57,880 --> 00:44:01,953
- Pronto volver�.
- Eso espero.
601
00:44:03,480 --> 00:44:05,550
Perd�n.
En franc�s: �D�nde va usted?
602
00:44:05,880 --> 00:44:08,075
- �Yo?
- S�, usted.
603
00:44:08,200 --> 00:44:10,111
- �Qu� quiere?
- �Qu� hay en esta maleta?
604
00:44:10,240 --> 00:44:12,310
- �Qu� maleta?
- Ya en italiano: No juegues conmigo. ��brela!
605
00:44:12,440 --> 00:44:14,431
- ��sta?
- S�.
606
00:44:22,240 --> 00:44:24,435
Tienes un pijama como el m�o.
607
00:44:24,560 --> 00:44:26,357
- Pura coincidencia.
- Au revoir.
608
00:44:26,480 --> 00:44:28,232
Esp�rame, Ferdinand.
609
00:44:28,360 --> 00:44:31,955
- Como ve, no hay nada de contrabando.
- Ser� la primera vez.
610
00:44:33,240 --> 00:44:35,071
- Lo siento.
- �Fuera de aqu�!
611
00:44:35,200 --> 00:44:38,112
Esp�rame Ferdinand,
no vayas tan r�pido.
612
00:44:40,240 --> 00:44:42,071
Esp�rame, Ferdinand.
613
00:44:42,200 --> 00:44:44,555
Lo siento, estoy tan ansioso
por ver a mi familia otra vez.
614
00:44:44,680 --> 00:44:47,672
Con toda la emoci�n
debes de estar cansado. Te la llevar�.
615
00:44:47,800 --> 00:44:51,076
No, d�jalo.
Ya me has ayudado bastante.
616
00:44:51,200 --> 00:44:53,953
Ha sido un placer.
Vamos, te la llevar�.
617
00:44:54,440 --> 00:44:56,829
- �sta no es mi maleta.
- �Qu� ha ocurrido?
618
00:44:57,480 --> 00:44:59,710
Debe de ser una confusi�n,
un cambio.
619
00:45:00,400 --> 00:45:03,631
- �Qu� hay aqu�?
- Tenemos el mismo pijama.
620
00:45:05,800 --> 00:45:08,473
S�lo un regalito para mi mujer.
621
00:45:08,600 --> 00:45:11,194
Unas medias de seda.
622
00:45:11,920 --> 00:45:13,911
�Tu mujer es un ciempi�s?
623
00:45:14,040 --> 00:45:16,474
Oh, mi querido Pastorelli.
624
00:45:16,600 --> 00:45:19,194
Estoy tan contento
de verte otra vez.
625
00:45:19,320 --> 00:45:22,073
- Yo tambi�n, alcalde.
- �Est� todo solucionado ya?
626
00:45:22,200 --> 00:45:25,317
- En cierto modo, s�.
- Me alegro por ti.
627
00:45:25,440 --> 00:45:28,318
- Adi�s.
- Adi�s y gracias, se�or alcalde.
628
00:45:49,160 --> 00:45:52,277
Escuche, se�or Bourride. Creo que esto
no funciona correctamente.
629
00:45:52,400 --> 00:45:55,437
Tendr� un peque�o fallo.
No se preocupe, diputado.
630
00:46:02,280 --> 00:46:04,475
No es posible.
Esto estropea mi colecci�n.
631
00:46:04,600 --> 00:46:08,070
Si puede esperar un momento,
lo arreglar�.
632
00:46:08,200 --> 00:46:10,919
Jacques, repara esto.
El diputado est� esperando.
633
00:46:11,040 --> 00:46:12,917
Por favor, perdone un momento.
634
00:46:17,200 --> 00:46:20,158
Ferdinand, nuestro diputado est� aqu�.
Ven y h�blale de tu caso.
635
00:46:20,280 --> 00:46:22,191
No, no le interesar�.
636
00:46:22,320 --> 00:46:24,675
Es su trabajo, hacer que le interesan
cosas no interesantes.
637
00:46:24,800 --> 00:46:26,279
- Podr�a sernos �til.
- Vamos.
638
00:46:26,400 --> 00:46:28,311
Vale, pero me siento avergonzado.
639
00:46:28,440 --> 00:46:30,795
Da igual.
Es la oportunidad perfecta.
640
00:46:35,040 --> 00:46:38,271
Le presento a mi yerno,
es aduanero.
641
00:46:38,400 --> 00:46:41,551
Los aduaneros son
la columna vertebral el pa�s.
642
00:46:41,680 --> 00:46:43,636
Muchas gracias, diputado.
643
00:46:43,760 --> 00:46:46,149
�Por qu� no le hablas al diputado
sobre tu amigo?
644
00:46:47,160 --> 00:46:50,038
Perdone, diputado.
Necesito pedirle un favor.
645
00:46:50,160 --> 00:46:53,835
- �Qu� es?
- Es por un amigo, un colega...
646
00:46:54,280 --> 00:46:57,238
...que tiene un problema
con su estado civil.
647
00:46:59,440 --> 00:47:01,670
Esas cosas s�lo ocurren
en Francia.
648
00:47:01,800 --> 00:47:05,190
Bien, he o�do hablar.
El hombre que naci� en la cocina.
649
00:47:05,320 --> 00:47:08,153
�Exacto! Un buen hombre.
650
00:47:08,520 --> 00:47:11,637
�l quiere saber, si despu�s de haber
obtenido papeles italianos legalmente...
651
00:47:11,760 --> 00:47:13,716
- Bien.
- Est� todo en orden.
652
00:47:13,840 --> 00:47:16,274
Quiere saber si puede volver
a nacionalizarse franc�s.
653
00:47:16,400 --> 00:47:18,550
Pero tu amigo es un idiota.
654
00:47:18,680 --> 00:47:20,830
No, le conozco bien.
655
00:47:20,960 --> 00:47:23,394
S�, es un cretino.
656
00:47:23,760 --> 00:47:25,990
- No lo es, le conozco bien.
- Pero es un cretino.
657
00:47:26,120 --> 00:47:28,156
No haga conclusiones.
658
00:47:28,280 --> 00:47:30,874
Hasta su decisi�n,
�l hab�a sido franc�s.
659
00:47:31,280 --> 00:47:34,909
Con los papeles italianos,
impl�citamente reconoci�...
660
00:47:35,440 --> 00:47:37,908
...ser extranjero.
Por eso es un idiota.
661
00:47:38,040 --> 00:47:40,998
- S�, pero...
- Yo siempre comparto su opini�n.
662
00:47:42,320 --> 00:47:44,880
Y es cierto porque
su amigo ahora es 100% italiano.
663
00:47:45,360 --> 00:47:47,430
Y �se es el problema.
664
00:47:48,120 --> 00:47:50,315
�Cu�l es el problema exactamente?
�Ser italiano?
665
00:47:50,440 --> 00:47:54,399
No, el haberse hecho
pasar por franc�s.
666
00:47:55,160 --> 00:47:58,550
Este hombre tiene que
ser arrestado por falsa identidad.
667
00:47:58,680 --> 00:48:00,557
Por falsificaci�n de documentos.
668
00:48:00,680 --> 00:48:03,478
- �Est� seguro?
- �Cree que no conozco la ley?
669
00:48:03,600 --> 00:48:05,431
Yo hago la ley.
670
00:48:05,560 --> 00:48:09,613
Pues podr�a hacerla mejor.
Una ley que hace que un hombre idiota...
671
00:48:09,640 --> 00:48:12,035
...no pueda escuchar a su conciencia.
672
00:48:12,320 --> 00:48:15,450
- �Y qu� pasa con su familia?
- �Familia?
673
00:48:15,680 --> 00:48:18,070
La mujer e hijo del idiota.
674
00:48:19,000 --> 00:48:21,309
�Por qu�? �El idiota tiene mujer
e hijo tambi�n?
675
00:48:22,800 --> 00:48:25,155
Pues ahora, no los tiene.
676
00:48:25,280 --> 00:48:27,271
�Qu�? �Qu�?
677
00:48:27,400 --> 00:48:29,436
Una falsa identidad
invalida el matrimonio.
678
00:48:29,760 --> 00:48:32,558
La mujer es soltera
otra vez y el hijo ileg�timo.
679
00:48:32,680 --> 00:48:35,911
- �Oh Dios m�o!
- �Es una desgracia!
680
00:48:36,040 --> 00:48:38,713
�De verdad puede
Francia hundir as�?
681
00:48:38,840 --> 00:48:40,990
�Por qu� se excita tanto?
682
00:48:42,880 --> 00:48:45,155
�Ahora lo entiendo!
683
00:48:45,560 --> 00:48:47,915
- �Es usted el idiota?
- No, no lo soy.
684
00:48:48,040 --> 00:48:50,076
Lo soy yo, por darle a mi hija.
685
00:48:50,520 --> 00:48:52,795
- �La polic�a!
- �Ferdinand!
686
00:48:52,920 --> 00:48:55,275
No es el diputado el que habla,
es el amigo. �Corra!
687
00:48:55,400 --> 00:48:57,356
�Tiene raz�n! �Huye!
688
00:48:59,280 --> 00:49:01,077
- �Hel�ne!
- �Ferdinand!
689
00:49:06,160 --> 00:49:08,230
Me voy,
pero querr�a quedarme.
690
00:49:13,520 --> 00:49:15,531
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
691
00:49:15,660 --> 00:49:18,652
- �El se�or Ferdinand Pastorelli?
- No est� aqu�.
692
00:49:18,780 --> 00:49:21,374
- No le hemos visto.
- �Qu� pena! Ven�amos a...
693
00:49:21,500 --> 00:49:24,333
...darle el permiso de residencia.
- �El permiso de residencia?
694
00:49:25,180 --> 00:49:28,092
- Volveremos en otro momento.
- Adi�s.
695
00:49:48,220 --> 00:49:49,812
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
696
00:49:49,940 --> 00:49:52,056
- �Est� el se�or Giuseppe La Paglia aqu�?
- �Por qu�?
697
00:49:52,180 --> 00:49:55,013
- S�lo para que nos proporcione informaci�n.
- Entren.
698
00:49:58,020 --> 00:49:59,817
Por aqu�.
699
00:49:59,940 --> 00:50:02,010
Tengo libre de 7 a 9 p.m.
700
00:50:02,140 --> 00:50:04,938
- Nunca podemos vernos de d�a.
- Mejor, �no?
701
00:50:06,380 --> 00:50:09,213
- �Qu� ocurre?
- �D�nde est� mi padre?
702
00:50:10,340 --> 00:50:12,058
�Pap�?
703
00:50:27,260 --> 00:50:29,171
�Est�s ah�! �Vuelve!
704
00:50:29,300 --> 00:50:33,293
�Has tenido un buen viaje,
se�or Palomo Ladr�n?
705
00:50:33,940 --> 00:50:36,977
Veamos lo que le has tra�do
al t�o Giuseppe.
706
00:50:37,340 --> 00:50:39,695
Sacarina. �Bien! Gracias.
707
00:50:40,180 --> 00:50:43,889
Veamos qu� tenemos aqu�.
708
00:50:44,420 --> 00:50:47,810
�Y t� qu� has tra�do
al t�o Giuseppe?
709
00:50:47,940 --> 00:50:50,215
- �Bien hecho!
- Pap�.
710
00:50:50,900 --> 00:50:53,334
- �S�? �qu� pasa?
- Tienes visita.
711
00:50:55,060 --> 00:50:57,858
Vamos, fuera.
712
00:51:00,940 --> 00:51:02,771
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
713
00:51:02,900 --> 00:51:05,653
- �Son palomos ladrones, no?
- �Perdone?
714
00:51:05,780 --> 00:51:09,329
- He dicho palomos ladrones.
- No, son palomos mensajeros.
715
00:51:10,060 --> 00:51:13,291
Se van, pero siempre vuelven.
716
00:51:13,740 --> 00:51:16,812
Venimos a por informaci�n.
717
00:51:16,940 --> 00:51:20,057
Sobre Ferdinando Pastorelli.
718
00:51:20,420 --> 00:51:23,571
�Ferdinando Pastorelli? Ser� mejor
que entremos en casa.
719
00:51:25,600 --> 00:51:27,295
�Fuera, sucias palomas!
720
00:51:28,580 --> 00:51:30,969
Son peor que los ni�os.
721
00:51:31,500 --> 00:51:34,094
- �Cu�l era su nombre?
- Ferdinando Pastorelli.
722
00:51:34,220 --> 00:51:37,098
La comisar�a de Tur�n
quiere aclarar ciertos asuntos.
723
00:51:37,220 --> 00:51:40,178
- �La comisar�a?
- El caso de Pastorelli
724
00:51:40,300 --> 00:51:43,337
no es muy claro.
Vive en la frontera.
725
00:51:43,460 --> 00:51:45,655
- No le conozco.
- �Qu�? �No conoce a Pastorelli?
726
00:51:45,780 --> 00:51:50,058
No soy de aqu�.
Vengo de N�poles. �Vamos, fuera!
727
00:51:51,340 --> 00:51:53,615
Se�or Giuseppe,
s�lo es una formalidad.
728
00:51:53,740 --> 00:51:55,731
Lo s�. Es lo que la gente
siempre dice.
729
00:51:55,860 --> 00:51:58,693
Entonces, volviendo a ese hombre...
�Cu�l era su nombre?
730
00:51:58,820 --> 00:52:00,458
- Pastorelli.
- Pastorelli.
731
00:52:00,580 --> 00:52:03,048
Es un esp�a, un asesino, un criminal,
732
00:52:03,180 --> 00:52:05,740
y usted dir�: "Pero se�or
Giuseppe le ha cubierto".
733
00:52:05,860 --> 00:52:08,738
�No, no, nada de eso!
Yo no me mezclo.
734
00:52:08,860 --> 00:52:11,658
Querido hombre...
�Qu� est� haciendo?
735
00:52:12,620 --> 00:52:15,498
- Apunto lo que dice.
- Lo niego todo.
736
00:52:15,620 --> 00:52:18,578
No he abierto la boca.
737
00:52:18,700 --> 00:52:21,692
Pero usted conoce a Pastorelli.
No puede negarlo.
738
00:52:23,580 --> 00:52:25,969
Buenos d�as. �Qu� pasa?
739
00:52:26,100 --> 00:52:29,854
S�lo quer�amos saber
si conocen ustedes al se�or Pastorelli.
740
00:52:31,580 --> 00:52:34,219
�Qu� est�s haciendo?
�Por qu� haces el idiota?
741
00:52:35,260 --> 00:52:38,696
Claro que le conocemos.
Fui su primera esposa.
742
00:52:40,860 --> 00:52:44,170
Si no quiere meterse en l�os,
tendr� que responder a las preguntas.
743
00:52:44,300 --> 00:52:46,336
- �Queda claro?
- Muy claro.
744
00:52:46,460 --> 00:52:50,294
Escuche, tengo una gran idea.
745
00:52:51,140 --> 00:52:54,212
Ahora les enviar� una preciosa
carta an�nima.
746
00:52:55,260 --> 00:52:58,616
Soy un usurpador.
747
00:52:58,740 --> 00:53:02,494
- No exageres.
- Un usurpador...
748
00:53:02,620 --> 00:53:07,410
Soy franc�s ilegalmente.
749
00:53:07,980 --> 00:53:10,111
Lo he perdido todo.
750
00:53:13,220 --> 00:53:15,429
No tengo mujer ni hijo.
751
00:53:15,460 --> 00:53:19,739
�Vamos! Te volver�s a casar
con tu mujer y reconocer�s a tu hijo.
752
00:53:19,760 --> 00:53:21,972
�Reconocer a mi hijo?
753
00:53:22,000 --> 00:53:23,975
�Un hijo que quiere ser
la viva imagen de su padre...
754
00:53:24,100 --> 00:53:26,739
...y ha sido clasificado
como hijo bastardo?
755
00:53:29,780 --> 00:53:34,092
- Me tirar� al r�o.
- No seas idiota.
756
00:53:34,220 --> 00:53:37,690
�Idiota? Claro que soy un idiota,
757
00:53:38,220 --> 00:53:41,018
desde el d�a en que nac�.
758
00:53:41,420 --> 00:53:43,888
Empec� llegando al lugar no adecuado.
759
00:53:44,020 --> 00:53:47,456
Es importante nacer en el lado
correcto de la frontera.
760
00:53:49,220 --> 00:53:50,653
Perd�n.
761
00:53:52,700 --> 00:53:58,218
Aqu�, eres un buen hombre.
Y aqu�, un fastidio.
762
00:53:59,340 --> 00:54:02,412
A menos que no sea lo contrario.
763
00:54:03,980 --> 00:54:09,771
De todas formas en un lado
o en otro de la frontera
764
00:54:09,900 --> 00:54:14,178
soy siempre un idiota.
Me lo dijo el diputado
765
00:54:14,300 --> 00:54:16,860
y �l es un experto en estas cosas
766
00:54:16,980 --> 00:54:21,053
porque ve muchos
idiotas cada d�a.
767
00:54:21,180 --> 00:54:23,774
No digas eso.
768
00:54:26,420 --> 00:54:28,536
Giuseppe tiene la culpa.
769
00:54:28,660 --> 00:54:31,299
- �Si le atrapo!
- �D�nde vas?
770
00:54:31,420 --> 00:54:34,457
- Quiero matarlo.
- �Qu� est�s haciendo?
771
00:54:34,580 --> 00:54:36,889
C�lmate.
772
00:54:37,780 --> 00:54:41,216
No deber�a escuchar a mi conciencia...
773
00:54:42,260 --> 00:54:44,535
viendo que el problema
no es f�cil.
774
00:54:44,660 --> 00:54:47,697
Deber�a intentar respetar la ley.
775
00:54:50,600 --> 00:54:52,854
- No puedo aguantarlo m�s.
- �No te lamentes! Las cosas funcionar�n.
776
00:54:52,980 --> 00:54:57,292
Soy un idiota.
Por eso me lamento.
777
00:54:58,260 --> 00:55:01,935
- D�jame ir.
- Esp�rate.
778
00:55:02,340 --> 00:55:04,774
�Quiero ir!
779
00:55:05,340 --> 00:55:07,900
Quiero irme a dormir.
780
00:55:12,980 --> 00:55:16,052
Disculpen, �est� el se�or Pastorelli?
781
00:55:16,180 --> 00:55:18,171
Yo soy Pastorelli.
782
00:55:18,300 --> 00:55:20,860
- Venga, por favor.
- �D�nde?
783
00:55:20,980 --> 00:55:22,971
A la estaci�n de polic�a.
784
00:55:32,460 --> 00:55:33,131
Entre.
785
00:55:35,020 --> 00:55:37,818
�Aqu� est�!
786
00:55:37,940 --> 00:55:40,898
- Mereces ir a la c�rcel.
- C�lmese, se�ora.
787
00:55:41,500 --> 00:55:43,889
- �Por qu�? �Qu� he hecho?
- Venga aqu�.
788
00:55:45,340 --> 00:55:49,777
Pastorelli, usted vest�a un uniforme
sabiendo el significado de "deber".
789
00:55:49,900 --> 00:55:50,571
S�.
790
00:55:53,280 --> 00:55:56,936
S� que el deber es el deber,
aun yendo en calzoncillos.
791
00:55:57,060 --> 00:55:59,494
Oh, perdona.
792
00:55:59,620 --> 00:56:01,531
Debemos aclarar su asunto.
793
00:56:01,660 --> 00:56:03,537
- �Es ciudadano italiano?
- Tambi�n.
794
00:56:03,660 --> 00:56:06,254
- "Tambi�n" no.
- "Tambi�n" no.
795
00:56:06,660 --> 00:56:09,379
Obtuvo los papeles italianos,
es italiano.
796
00:56:09,500 --> 00:56:11,855
Son estos documentos.
797
00:56:12,180 --> 00:56:16,378
Y desde que no hay divorcio en Italia,
la se�ora Antonietta Parodi,
798
00:56:16,500 --> 00:56:19,936
la se�ora Pastorelli,
799
00:56:20,060 --> 00:56:23,370
...es a�n su mujer.
- Y yo soy a�n su marido.
800
00:56:23,500 --> 00:56:26,970
- Claro.
- Le dije que soy la se�ora La Paglia.
801
00:56:27,100 --> 00:56:30,251
Y yo que pens� que no ten�a esposa.
802
00:56:30,380 --> 00:56:35,579
Pero ahora tiene dos,
a los ojos de la ley es usted b�gamo.
803
00:56:36,740 --> 00:56:39,732
- �Un b�gamo?
- S�, los papeles lo dicen.
804
00:56:40,060 --> 00:56:43,291
Entonces soy un b�gamo.
805
00:56:43,420 --> 00:56:45,456
- �Y la se�ora?
- �Yo?
806
00:56:45,580 --> 00:56:48,538
�Ella es b�gama tambi�n?
807
00:56:49,740 --> 00:56:51,731
Lo siento, Antonietta.
808
00:56:52,180 --> 00:56:54,648
Estoy esperando instrucciones de Cuneo.
809
00:56:54,780 --> 00:56:57,658
De momento, estoy desgraciadamente
obligado a retenerles aqu�.
810
00:56:57,780 --> 00:57:00,169
�Qu�? �Me va a meter en prisi�n?
811
00:57:00,300 --> 00:57:03,019
Se�ora m�a,
no puedo ignorar la ley.
812
00:57:03,140 --> 00:57:05,779
�Qu� pasa con mis hijos?
Tengo cuatro.
813
00:57:05,900 --> 00:57:08,175
�Bien! �sa es la parte delicada.
814
00:57:08,300 --> 00:57:10,575
- �D�nde est� el C�digo Penal?
- Aqu� est�.
815
00:57:10,700 --> 00:57:12,372
- Gracias.
- De nada.
816
00:57:15,420 --> 00:57:19,652
De acuerdo con la ley, son suyos a�n.
817
00:57:19,780 --> 00:57:22,817
�Bien! Eso es lo que la ley dice.
818
00:57:22,940 --> 00:57:25,613
�Qu� me importa lo que
diga la ley?
819
00:57:26,100 --> 00:57:28,250
Soy una madre honesta con
cuatro hijos.
820
00:57:28,380 --> 00:57:31,895
�Qu� culpa tengo que �l
se haya puesto a hacer el est�pido?
821
00:57:32,020 --> 00:57:34,488
�M�tanlo en la c�rcel,
me da igual!
822
00:57:34,620 --> 00:57:37,453
Ya es suficiente. La ley es la ley.
823
00:57:37,580 --> 00:57:39,889
M�telos en prisi�n.
824
00:57:40,020 --> 00:57:43,012
- �Oh Dios m�o!
- �Vamos!
825
00:57:43,540 --> 00:57:46,657
Qu� generosos son los italianos.
826
00:57:46,780 --> 00:57:49,578
Pierdes una mujer
y te dan otra.
827
00:57:49,700 --> 00:57:52,055
Pierdes un hijo
y te dan cuatro.
828
00:57:52,180 --> 00:57:56,458
Y Giuseppe nada.
No tiene mujer ni hijos.
829
00:57:57,780 --> 00:58:00,738
Gracias, sargento.
830
00:58:06,220 --> 00:58:07,251
Buenos d�as, Marisa.
831
00:58:07,280 --> 00:58:09,757
Pap�, mam� est� en comisar�a.
832
00:58:09,780 --> 00:58:10,874
�Por qu�?
833
00:58:10,900 --> 00:58:13,130
Ha ido a prestar declaraci�n
hace casi una hora.
834
00:58:13,260 --> 00:58:16,377
No deber�amos
colaborar con la polic�a. �Lo sab�a!
835
00:58:22,980 --> 00:58:25,540
- �Hey!
- �Qui�n es?
836
00:58:25,780 --> 00:58:27,893
Aqu� arriba.
837
00:58:31,460 --> 00:58:34,532
- �Giuseppe!
- �Qu� est�s haciendo ah� arriba?
838
00:58:34,660 --> 00:58:38,096
- Estoy en la c�rcel. �No me ves?
- �De verdad?
839
00:58:38,220 --> 00:58:40,654
T� que siempre has disfrutado
poniendo a los dem�s entre rejas.
840
00:58:40,780 --> 00:58:43,374
Y ahora est�s t�.
841
00:58:43,780 --> 00:58:46,772
�Esto s� que tiene gracia!
842
00:58:46,900 --> 00:58:49,209
M�s de la que crees.
843
00:58:58,020 --> 00:59:00,534
�Espera! �Te est�s
riendo porque est�s en la c�rcel?
844
00:59:00,660 --> 00:59:02,890
No, me r�o
porque no est�s t�.
845
00:59:04,780 --> 00:59:07,294
Es mejor estar fuera
que dentro, �no?
846
00:59:07,420 --> 00:59:12,050
Eso depende. En tu caso,
al contrario.
847
00:59:15,820 --> 00:59:18,493
- Espera un minuto.
- Oui, monsieur.
848
00:59:18,980 --> 00:59:22,177
Antonietta, ah� est�
el imb�cil de tu ex-marido.
849
00:59:23,100 --> 00:59:25,056
Aqu� est� tu mujer.
850
00:59:25,180 --> 00:59:28,058
�Felicidades! �Estar�s contento!
851
00:59:28,180 --> 00:59:30,648
�Idiota! �Imb�cil!
852
00:59:30,780 --> 00:59:33,977
�l se ha vuelto italiano
por tu culpa, y ahora soy b�gama.
853
00:59:34,100 --> 00:59:36,455
Espera un momento. Si t� eres b�gama,
�yo qu� soy?
854
00:59:36,580 --> 00:59:39,048
Un cornudo.
855
00:59:39,180 --> 00:59:40,818
Ya veo.
856
00:59:42,420 --> 00:59:44,980
�De qu� se r�en?
S�lo est� diciendo tonter�as.
857
00:59:45,100 --> 00:59:47,660
Est� aqu� porque
lo trasladan al manicomio.
858
00:59:47,780 --> 00:59:50,977
No deber�an hacer caso.
�Vamos, fuera!
859
00:59:51,420 --> 00:59:54,378
�Qu� faena!
860
00:59:54,500 --> 00:59:57,060
�Y est�is los dos solos?
861
00:59:57,180 --> 01:00:00,616
�Claro! S�lo mi mujer y yo.
862
01:00:00,900 --> 01:00:03,858
�Qu� est�pido!
863
01:00:05,460 --> 01:00:09,658
- Baja aqu� si te atreves.
- Ahora estoy ocupado.
864
01:00:09,780 --> 01:00:12,817
Ya te ense�ar� a no re�rte.
865
01:00:13,260 --> 01:00:16,332
Te ense�ar� de qu� est� hecho
Giuseppe La Paglia, �imb�cil!
866
01:00:21,260 --> 01:00:24,696
Pastorelli, el sargento quiere verle.
A usted tambi�n, se�ora.
867
01:00:25,180 --> 01:00:27,136
- �El sargento?
- S�.
868
01:00:27,260 --> 01:00:29,535
Vamos.
869
01:00:33,540 --> 01:00:37,055
- �Qu� quiere?
- Nada, vaya.
870
01:00:40,940 --> 01:00:42,851
Buenos d�as.
871
01:00:46,400 --> 01:00:49,334
Perdone.
Me gustar�a hablar con el sargento.
872
01:00:49,360 --> 01:00:51,435
- Est� ocupado.
- No le he o�do.
873
01:00:52,000 --> 01:00:56,173
- Est� ocupado.
- Pues d�jeme hablar con el superior.
874
01:00:56,240 --> 01:00:58,435
Est� ocupado tambi�n.
875
01:00:58,560 --> 01:01:03,270
- Entonces hablar� con usted.
- �No ve que estoy ocupado?
876
01:01:03,400 --> 01:01:05,470
Tome asiento.
877
01:01:07,280 --> 01:01:10,158
No hay manera.
878
01:01:10,280 --> 01:01:12,396
Estoy yo primero
para hablar con el sargento.
879
01:01:13,820 --> 01:01:15,796
Como ven, todo se arreglar�.
880
01:01:16,080 --> 01:01:17,957
Eso creo.
881
01:01:18,080 --> 01:01:20,355
He hablado por tel�fono con Cuneo.
882
01:01:20,480 --> 01:01:22,835
Si no les hubiera detenido antes
883
01:01:22,960 --> 01:01:25,554
ahora no podr�a dejarles libres.
884
01:01:25,680 --> 01:01:27,557
- Son libres.
- �Gracias!
885
01:01:27,680 --> 01:01:31,355
Pero ahora estar�n
a nuestra disposici�n.
886
01:01:31,480 --> 01:01:33,789
Y mientras tanto, me han mancillado.
887
01:01:33,920 --> 01:01:35,876
Era mi deber, se�ora Pastorelli.
888
01:01:36,000 --> 01:01:38,070
Pastorelli no. �Se�ora La Paglia!
889
01:01:38,200 --> 01:01:40,555
- El tribunal lo decidir�.
- Est� bien.
890
01:01:40,680 --> 01:01:44,229
- �Podemos irnos?
- Pueden.
891
01:01:47,480 --> 01:01:50,313
- �Un momento! Tengo que entrar.
- No, tiene que esperar.
892
01:01:50,440 --> 01:01:55,150
�Es incre�ble!
Para esto pagamos impuestos.
893
01:01:58,560 --> 01:02:01,028
Mario, tienes que hacer algo.
894
01:02:01,160 --> 01:02:03,549
Mi mujer est� en el calabozo
con ese hombre.
895
01:02:03,680 --> 01:02:05,750
Lo s�.
�Pero qu� puedo hacer yo?
896
01:02:05,880 --> 01:02:08,633
�Qu� puedes hacer?
Soy el hazme re�r del pueblo.
897
01:02:08,760 --> 01:02:10,876
�Como coja a ese Pastorelli!
898
01:02:11,000 --> 01:02:15,551
�Qu� tiene que decir de Pastorelli?
Le advierto que las manos se me van...
899
01:02:15,680 --> 01:02:17,591
A m� tambi�n.
900
01:02:21,160 --> 01:02:24,357
- Est�s saliendo con mi hija.
- Es verdad, �y?
901
01:02:24,480 --> 01:02:26,596
�Quieres mi consentimiento?
902
01:02:26,720 --> 01:02:28,551
- Ll�vame con mi mujer.
- �C�mo?
903
01:02:28,680 --> 01:02:30,557
- Arr�stame.
- No puedo.
904
01:02:30,680 --> 01:02:33,956
- �Por qu�? Hazme ese favor.
- Pero no hay ninguna raz�n.
905
01:02:34,680 --> 01:02:36,716
- �Tiene que haberla?
- S�.
906
01:02:41,920 --> 01:02:43,717
�Quieres una raz�n?
907
01:02:45,120 --> 01:02:47,156
Toma tu raz�n.
908
01:02:47,400 --> 01:02:50,472
- �Qu� sucede?
- Lo he hecho yo.
909
01:02:50,960 --> 01:02:53,633
- Ha sido un accidente
- No, no lo ha sido.
910
01:02:53,960 --> 01:02:57,396
Lo he hecho a prop�sito.
911
01:02:57,760 --> 01:03:00,320
- �Por qu�?
- Por diversi�n.
912
01:03:00,800 --> 01:03:03,189
Ya veo. Te vamos
a meter en el calabozo.
913
01:03:03,320 --> 01:03:05,550
- Al fin. �Lo ves?
- Andando.
914
01:03:05,680 --> 01:03:07,591
Un placer. Gracias.
915
01:03:08,920 --> 01:03:10,831
Ya puede volver con su marido.
916
01:03:11,320 --> 01:03:13,072
S�ganme.
917
01:03:17,160 --> 01:03:20,630
- �Soy libre!
- Qu� susto nos has dado.
918
01:03:20,760 --> 01:03:23,433
- Hubiese venido a por ti.
- Te he tra�do tu bufanda.
919
01:03:23,560 --> 01:03:26,199
- Gracias Piensas en todo.
- �Un momento!
920
01:03:26,320 --> 01:03:28,709
- Buenos d�as, sargento.
- Buenos d�as.
921
01:03:29,680 --> 01:03:32,558
Aqu� est�n sus cigarrillos.
922
01:03:32,680 --> 01:03:34,796
- Era un regalo.
- La cartera.
923
01:03:34,920 --> 01:03:37,718
- Los documentos. �Qu� es esto?
- Mi cartilla militar.
924
01:03:37,840 --> 01:03:39,751
Oh, la cartilla militar.
925
01:03:39,880 --> 01:03:42,314
Un momento. Lea esto, sargento.
926
01:03:42,440 --> 01:03:44,749
Mi yerno fue un soldado excelente.
927
01:03:44,880 --> 01:03:46,677
- Oh, eso no.
- Pero es verdad.
928
01:03:47,680 --> 01:03:51,673
�Muy bien! Enhorabuena.
Luch� en la guerra con Francia.
929
01:03:51,800 --> 01:03:54,155
- S�.
- Y fue citado en la orden dos veces.
930
01:03:54,280 --> 01:03:57,477
- S�lo cumpl� con mi deber.
- Por supuesto.
931
01:03:59,160 --> 01:04:00,832
�Un momento!
932
01:04:01,160 --> 01:04:03,754
Y en Francia dicen que eso
no prueba nada.
933
01:04:04,440 --> 01:04:08,911
En Francia puede que no,
pero aqu� esto prueba...
934
01:04:09,320 --> 01:04:12,710
�Cu�l es la palabra?
Aqu� es remitente.
935
01:04:13,080 --> 01:04:17,278
�Remitente? �Qu� significa eso?
936
01:04:17,400 --> 01:04:20,551
Que usted no ha respondido
a la orden de movilizaci�n.
937
01:04:20,680 --> 01:04:22,750
Pero si luch� en la guerra.
938
01:04:22,880 --> 01:04:25,758
- En Francia, no en Italia.
- Pero si no me puedo dividir.
939
01:04:25,880 --> 01:04:29,190
- Sargento, est� exagerando.
- Devu�lvame mi cartilla.
940
01:04:29,320 --> 01:04:31,038
Pastorelli, ya es suficiente.
941
01:04:32,040 --> 01:04:33,996
El documento es claro.
942
01:04:35,360 --> 01:04:38,432
�Sabe qu� es usted a los
ojos de la ley?
943
01:04:38,560 --> 01:04:41,632
- No.
- Un desertor.
944
01:04:43,000 --> 01:04:46,595
- Moi? �Un desertor?
- Oui, monsieur.
945
01:04:46,960 --> 01:04:51,590
�Yo, un desertor? Que he luchado
por mi pa�s 5 a�os.
946
01:04:51,920 --> 01:04:55,435
Yo que he arriesgado
mi vida por Francia.
947
01:04:55,560 --> 01:04:57,596
Repita lo que ha dicho.
948
01:04:58,720 --> 01:05:01,553
�Al calabozo! As� se calmar�.
949
01:05:01,680 --> 01:05:04,592
�Yo? �Un desertor?
950
01:05:04,720 --> 01:05:06,995
�Esto es un esc�ndalo!
Advertir� a las autoridades.
951
01:05:07,120 --> 01:05:09,315
�Fuera!
952
01:05:09,440 --> 01:05:11,874
Estas cosas nunca ocurren en Francia.
953
01:05:14,560 --> 01:05:18,599
No te preocupes.
Tu pap� tendr� la �ltima palabra.
954
01:05:19,800 --> 01:05:23,918
Muchas gracias.
Muy amable. Adi�s.
955
01:05:25,160 --> 01:05:27,799
No te preocupes. Cuando me interese,
pago la m�quina y salgo.
956
01:05:27,920 --> 01:05:32,072
Escucha, dale esto a tu colega.
957
01:05:32,200 --> 01:05:34,236
Adi�s. Nos vemos.
958
01:05:34,520 --> 01:05:37,910
Mario, dile a Marisa
que os doy mi permiso.
959
01:05:38,480 --> 01:05:40,357
Giuseppe, andando. Vamos.
960
01:05:40,480 --> 01:05:43,313
Vamos, �vamos!
961
01:05:43,440 --> 01:05:45,351
�Calma, joven!
962
01:05:45,880 --> 01:05:48,553
Si hubieses venido 5 minutos antes,
hubieses visto a tu mujer.
963
01:05:48,680 --> 01:05:51,114
�C�mo? �Y d�nde est� ella ahora?
964
01:05:51,240 --> 01:05:52,798
- La hemos soltado.
- �Maldita sea!
965
01:05:52,920 --> 01:05:55,593
�D�nde vas? �Adentro!
966
01:05:56,880 --> 01:05:59,917
�Abran, abran!
967
01:06:00,040 --> 01:06:02,679
Ha sido un error judicial.
968
01:06:03,280 --> 01:06:05,999
�Maldita sea!
969
01:06:06,120 --> 01:06:09,510
�C�mo se suelta
a alguien sin motivo?
970
01:06:11,680 --> 01:06:14,399
Me voy a cortar las manos.
971
01:06:14,680 --> 01:06:16,875
Os las cortar� a vosotros.
972
01:06:28,740 --> 01:06:31,670
Ferdinand, un momento.
973
01:06:31,900 --> 01:06:35,336
Somos hombres de mundo, �no?
974
01:06:35,460 --> 01:06:39,419
Admito que he exagerado un poco,
pero no ten�as que ofenderte.
975
01:06:40,260 --> 01:06:43,172
- M�rame bien.
- Me encantar� hacerlo.
976
01:06:43,780 --> 01:06:46,055
�Qu� queda de Ferdinand Pastorelli?
977
01:06:46,780 --> 01:06:51,695
He sido despojado de mi familia,
mi hogar y mi pa�s.
978
01:06:52,580 --> 01:06:54,889
S�lo me quedaba una cosa.
979
01:06:56,120 --> 01:06:59,157
- Y la he perdido.
- �El qu�?
980
01:07:01,240 --> 01:07:03,390
Mi honor.
981
01:07:03,920 --> 01:07:06,229
�Eso es todo? Vamos.
982
01:07:06,360 --> 01:07:09,830
Soy un desertor.
983
01:07:11,160 --> 01:07:13,833
Yo he luchado en la guerra
para nada.
984
01:07:13,960 --> 01:07:16,713
No soy un hombre,
soy un error.
985
01:07:16,840 --> 01:07:20,674
Oh, s�,
eres un desgraciado, Ferdinand.
986
01:07:21,440 --> 01:07:23,795
- Lo siento por ti.
- No, no.
987
01:07:24,040 --> 01:07:26,429
Igual un d�a me dicen
que he cambiado de sexo.
988
01:07:26,680 --> 01:07:28,671
La �nica soluci�n es desaparecer.
989
01:07:30,640 --> 01:07:33,115
- �Esta noche?
- �Por qu� esperar?
990
01:07:33,760 --> 01:07:37,294
- Te pueden ver.
- Ya ser� demasiado tarde.
991
01:07:37,320 --> 01:07:40,438
Es grave,
pero conseguir� mi libertad.
992
01:07:40,960 --> 01:07:44,316
Tienes raz�n.
Libertad sobre todo.
993
01:07:44,880 --> 01:07:47,075
�Puedo ayudarte?
994
01:07:47,320 --> 01:07:51,099
- Merci.
- Pas de quoi.
995
01:07:51,640 --> 01:07:56,395
�Crees que esto aguantar�?
Has engordado �ltimamente.
996
01:07:56,520 --> 01:08:00,718
- Quiz� por la comida italiana.
- Idiota, no digas esas palabras.
997
01:08:01,880 --> 01:08:05,395
�Te importar�a que lo usara
despu�s de ti?
998
01:08:07,160 --> 01:08:11,790
- �T� tambi�n?
- Claro, �qu� hago yo aqu� solo?
999
01:08:12,520 --> 01:08:14,795
- �Est�s seguro?
- Claro.
1000
01:08:15,160 --> 01:08:17,037
La amistad es preciosa.
1001
01:08:18,280 --> 01:08:20,714
- �Ferdinand!
- Adi�s, Giuseppe.
1002
01:08:30,440 --> 01:08:32,908
Excuse moi, Ferdinand.
1003
01:08:33,040 --> 01:08:35,793
Me gustar�a saber
c�mo piensas hacerlo.
1004
01:08:37,120 --> 01:08:39,793
- �Quieres ir t� primero?
- No, gracias.
1005
01:08:41,160 --> 01:08:42,991
No perdamos m�s tiempo.
1006
01:08:46,000 --> 01:08:48,718
Ahora con tu permiso,
voy haciendo camino.
1007
01:08:49,280 --> 01:08:52,192
�Bien! Me ayudar� a tener
m�s coraje.
1008
01:08:53,120 --> 01:08:55,588
Adieu, querido Giuseppe.
1009
01:08:57,000 --> 01:08:59,833
�Eh, para! �Est�s loco?
1010
01:08:59,960 --> 01:09:02,633
- �Te lo has pensado?
- Pues claro que s�.
1011
01:09:02,760 --> 01:09:04,671
�No quieres desaparecer?
1012
01:09:05,800 --> 01:09:09,475
S�, pero cre�a
que te refer�as a escapar.
1013
01:09:09,600 --> 01:09:11,750
�Yo, escapar? �Oh, no!
1014
01:09:11,880 --> 01:09:15,350
La gente podr� decir lo que sea de m�,
pero no que soy un cobarde.
1015
01:09:15,680 --> 01:09:20,515
�l prefiri� morir al deshonor.
Eso se dir� de m�.
1016
01:09:20,640 --> 01:09:24,713
D'accord.
1017
01:09:26,440 --> 01:09:29,318
Cuando t� eras franc�s,
luchaste por Francia.
1018
01:09:29,440 --> 01:09:31,396
- Claro.
- �Correcto!
1019
01:09:31,960 --> 01:09:36,317
Y ahora te sientes deshonrado
porque no has luchado por Italia.
1020
01:09:36,440 --> 01:09:38,396
- S�.
- Bien.
1021
01:09:38,680 --> 01:09:42,275
Ahora si se descubre que eres turco.
1022
01:09:42,400 --> 01:09:45,517
�Te sentir�as deshonrado
por no haber luchado por Turqu�a?
1023
01:09:45,640 --> 01:09:49,553
- S�.
- Est�s loco.
1024
01:09:50,000 --> 01:09:53,276
Ah�rcate, por est�pido.
1025
01:09:54,320 --> 01:09:57,118
- Ferdinand, �no sigas!
- D�jame.
1026
01:09:57,240 --> 01:10:00,835
- �Qu� est�s intentando?
- Quiero morir.
1027
01:10:00,960 --> 01:10:03,997
- �Te has vuelto loco, Ferdinand?
- Ya es suficiente.
1028
01:10:04,120 --> 01:10:06,588
- Quiero morir.
- �Ferdinand, d�jalo ya!
1029
01:10:06,720 --> 01:10:08,995
- Venga conmigo.
- Pero si no he hecho nada.
1030
01:10:09,120 --> 01:10:11,315
- �Qu� he hecho?
- Vamos.
1031
01:10:12,240 --> 01:10:15,437
�Abran, abran!
1032
01:10:15,560 --> 01:10:21,237
Yo pagar� los da�os.
No quiero estar solo.
1033
01:10:26,920 --> 01:10:30,993
Pase, querido Pastorelli.
1034
01:10:34,120 --> 01:10:36,634
Todo el mundo comete errores.
1035
01:10:36,760 --> 01:10:39,149
Acabo de recibir �rdenes de Cuneo.
1036
01:10:39,640 --> 01:10:43,599
- �Conoce el art�culo 8?
- �Art�culo 8?
1037
01:10:44,200 --> 01:10:46,634
No, pero eso ya no es problema.
1038
01:10:47,360 --> 01:10:49,920
Ya he aceptado valientemente
mi destino.
1039
01:10:51,360 --> 01:10:56,309
Cualquier ciudadano que haya
luchado en el ej�rcito...
1040
01:10:56,440 --> 01:10:59,750
...sin la autorizaci�n del gobierno...
1041
01:10:59,880 --> 01:11:02,599
...autom�ticamente queda despojado...
1042
01:11:02,720 --> 01:11:05,359
...de su nacionalidad italiana.
1043
01:11:05,480 --> 01:11:08,119
- �Despojado?
- Eso dice aqu�.
1044
01:11:08,880 --> 01:11:12,839
No es usted italiano desde los 20 a�os.
1045
01:11:13,720 --> 01:11:15,756
Entonces, �ste s� que es el fin.
1046
01:11:15,880 --> 01:11:18,348
Como consecuencia,
no es b�gamo...
1047
01:11:18,880 --> 01:11:20,757
- �No soy b�gamo?
- No.
1048
01:11:20,880 --> 01:11:22,916
- �Desertor?
- Tampoco.
1049
01:11:23,280 --> 01:11:25,475
- �Entonces soy libre?
- Correcto.
1050
01:11:25,880 --> 01:11:27,916
Soy libre.
1051
01:11:28,320 --> 01:11:32,632
�Libre? �Soy libre!
1052
01:11:33,120 --> 01:11:36,430
- �Viva la libertad!
- No del todo.
1053
01:11:36,560 --> 01:11:39,757
- �Qu� quiere decir?
- Tengo orden de acompa�arle a la frontera.
1054
01:11:39,880 --> 01:11:44,192
�A la frontera? Vamos.
1055
01:11:57,560 --> 01:11:59,790
�Vamos!
1056
01:12:04,400 --> 01:12:06,914
�Adi�s!
1057
01:12:07,280 --> 01:12:09,191
- Espere.
- Muy bien.
1058
01:12:20,840 --> 01:12:24,469
Jefe, le traigo aqu�.
Ha sido despojado de Italia.
1059
01:12:26,760 --> 01:12:30,116
Te saludo Francia, tierra de libertad.
1060
01:12:30,240 --> 01:12:32,913
- Sus papeles.
- �Papeles? Pero si no tengo.
1061
01:12:33,360 --> 01:12:36,591
Buenos d�as. Qu� alegr�a
volver a mi pa�s.
1062
01:12:36,720 --> 01:12:39,234
- �Qu� pa�s?
- Ya no soy italiano.
1063
01:12:39,360 --> 01:12:41,555
- Soy franc�s de nuevo.
- �Qu�?
1064
01:12:41,960 --> 01:12:45,270
�Hey, sargento!
1065
01:12:45,400 --> 01:12:48,472
- Sargento Maresciallo.
- Vuelva un momento, por favor.
1066
01:12:49,880 --> 01:12:53,395
Si las personas que no fueran italianas,
fueran francesas, ser�a muy f�cil.
1067
01:12:53,520 --> 01:12:57,354
Escucha sargento, no puedo
dejar entrar a este hombre.
1068
01:12:57,480 --> 01:13:00,392
- Fuera de aqu�.
- �C�mo?
1069
01:13:00,520 --> 01:13:03,637
�A m� qu� me cuenta?
Me han ordenado traerlo a Francia.
1070
01:13:03,760 --> 01:13:05,876
- �Oye?
- Vamos.
1071
01:13:06,000 --> 01:13:08,150
- �C�mo que "vamos"?
- No es franc�s, no puede...
1072
01:13:08,280 --> 01:13:11,431
...quedarse aqu�.
1073
01:13:11,560 --> 01:13:14,597
Y no es italiano.
No puede quedarse aqu�.
1074
01:13:14,960 --> 01:13:18,430
- �Qu� soy?
- �Calladito!
1075
01:13:18,560 --> 01:13:22,678
Me gustar�a s�lo saber
si existo o no.
1076
01:13:22,800 --> 01:13:24,950
- A los ojos de la ley, no.
- �No!
1077
01:13:25,080 --> 01:13:29,915
Si he entendido bien,
la presencia de un hombre no cuenta.
1078
01:13:30,040 --> 01:13:32,474
S�lo un papel.
1079
01:13:32,500 --> 01:13:35,592
La ley no est� hecha para ser debatida.
1080
01:13:35,720 --> 01:13:38,871
En Italia, en Francia, y en
cualquier parte.
1081
01:13:39,000 --> 01:13:42,754
El mundo gira en torno a la ley,
las identidades, los papeles, etc.
1082
01:13:42,880 --> 01:13:45,758
Pronto necesitaremos
un permiso para vivir.
1083
01:13:45,880 --> 01:13:48,519
Y sin �l no podremos respirar.
1084
01:13:49,920 --> 01:13:52,798
Bien. Admito que soy culpable.
1085
01:13:52,920 --> 01:13:55,354
Pero culpable
de haber nacido en una cocina...
1086
01:13:55,480 --> 01:13:58,870
...donde unos imb�ciles
pusieron una frontera.
1087
01:13:59,360 --> 01:14:01,430
�La frontera!
1088
01:14:02,600 --> 01:14:05,910
- �Qu� gran invento!
- No agrave m�s su caso.
1089
01:14:06,040 --> 01:14:08,918
Est� insultando a la frontera.
Usted, �un aduanero!
1090
01:14:09,520 --> 01:14:12,637
No soy aduanero.
Ya no soy nada.
1091
01:14:12,760 --> 01:14:14,751
No soy nada, �entiende?
1092
01:14:14,880 --> 01:14:18,475
Pero quiero ser alguien
del que se hable en los peri�dicos.
1093
01:14:18,600 --> 01:14:21,114
E ir� a prisi�n,
ya que no tengo otra opci�n.
1094
01:14:22,040 --> 01:14:25,237
Pero al fin y al cabo
acabar� ah� por una cosa u otra.
1095
01:14:25,600 --> 01:14:28,353
Y luego me absolver�n...
1096
01:14:28,880 --> 01:14:31,792
por desequilibrio mental,
1097
01:14:32,120 --> 01:14:34,918
por tener que tratar
con personas como ustedes.
1098
01:14:35,280 --> 01:14:40,593
Adi�s, nos vemos en el juicio.
1099
01:15:40,880 --> 01:15:43,030
�Maldita sea!
1100
01:15:44,300 --> 01:15:46,311
�Qu� mala suerte!
1101
01:18:03,160 --> 01:18:05,799
�Atenci�n! Est�n disparando
desde la monta�a.
1102
01:18:09,440 --> 01:18:11,908
Est�n disparando desde la monta�a.
1103
01:18:12,640 --> 01:18:16,030
�Disparan desde la monta�a!
1104
01:18:16,160 --> 01:18:19,232
�Corre, huye!
1105
01:18:20,680 --> 01:18:23,114
�Qui�n es? �Qui�n dispara?
1106
01:18:23,240 --> 01:18:26,073
- �Qui�n?
- Ferdinand.
1107
01:18:26,200 --> 01:18:29,112
- �Nos va a matar!
- �Est�s loco?
1108
01:18:29,240 --> 01:18:31,196
El loco es �l.
1109
01:18:33,880 --> 01:18:37,111
Encontr� esta carta en la cocina.
1110
01:18:37,240 --> 01:18:39,200
- �No!
- �S�!
1111
01:18:39,920 --> 01:18:44,152
Escucha. Querido bicharraco...
Me llama bicharraco.
1112
01:18:45,080 --> 01:18:50,518
Te informo
que todos se han mofado de m�.
1113
01:18:51,520 --> 01:18:53,954
Bajo estas circunstancias,
1114
01:18:54,080 --> 01:18:57,038
voy a ir borrando del mapa
1115
01:18:57,160 --> 01:19:00,357
despu�s de un previo aviso
1116
01:19:01,480 --> 01:19:06,110
a las siguientes personas.
1117
01:19:06,960 --> 01:19:10,589
Alberto Malandain, jefe de gendarmes.
1118
01:19:11,400 --> 01:19:14,198
Augusto Marozzi, jefe de carabineros.
1119
01:19:14,680 --> 01:19:18,798
Antoine Calandr�, canciller del pa�s
y contrabandista.
1120
01:19:19,320 --> 01:19:22,073
Etc... Est�n todos en la lista.
1121
01:19:22,200 --> 01:19:24,156
- �Yo estoy?
- S�.
1122
01:19:24,880 --> 01:19:26,996
Eres el n�mero 13.
1123
01:19:27,120 --> 01:19:29,031
�Y t�?
1124
01:19:29,160 --> 01:19:31,549
- Estoy en la postdata.
- �C�mo?
1125
01:19:31,680 --> 01:19:37,550
Si no le suministro provisiones
1126
01:19:37,920 --> 01:19:40,434
encabezar� la lista.
1127
01:19:41,200 --> 01:19:44,590
Con respetos, Ferdinando Pastorelli,
1128
01:19:44,720 --> 01:19:48,235
Antiguo aduanero y tirador excelente.
1129
01:19:50,920 --> 01:19:54,037
- Esta era la carta.
- R�pido, �huyamos!
1130
01:19:54,760 --> 01:19:58,719
Si le envi� provisiones,
�me quitar� de la lista?
1131
01:19:59,120 --> 01:20:02,157
No puedo prometer nada,
pero har� todo lo que pueda.
1132
01:20:03,280 --> 01:20:06,795
Giuseppe, cuando promete, promete.
1133
01:20:07,280 --> 01:20:13,549
Te aconsejo que a�adas
una botella de vino blanco.
1134
01:20:13,680 --> 01:20:16,240
El m�s viejo es de 1954.
1135
01:20:16,360 --> 01:20:19,432
- Claro.
- �Qu� ser� lo pr�ximo?
1136
01:20:19,960 --> 01:20:23,236
�Qui�n sabe lo que ocurrir�?
1137
01:20:23,600 --> 01:20:26,592
Se ha vuelto loco.
Est� disparando a todo el mundo.
1138
01:20:26,880 --> 01:20:29,394
Donadieu, �ste es de 1919.
1139
01:20:29,520 --> 01:20:31,909
Ah s�, pens� que se hab�a terminado.
1140
01:20:32,040 --> 01:20:34,838
D�jalos y coge el de 1954.
1141
01:20:34,960 --> 01:20:37,474
El de 1919 es para m�.
1142
01:20:38,160 --> 01:20:40,549
Donadieu, ven un momento.
1143
01:20:41,280 --> 01:20:44,750
No, no, dame esa botella.
Es cosecha privada.
1144
01:20:44,880 --> 01:20:47,189
- D�jala.
- Yo tambi�n tengo derecho a beber.
1145
01:20:47,720 --> 01:20:51,633
Por supuesto.
Para enfadar a Ferdinando.
1146
01:20:51,760 --> 01:20:54,832
Mira. �Qu� hay escrito en la etiqueta?
1147
01:20:55,200 --> 01:20:58,510
Vino dos fronteras 1919.
1148
01:20:58,640 --> 01:21:01,154
�Embotellada por qui�n?
Yo te dir� por qui�n.
1149
01:21:01,440 --> 01:21:05,149
Por un mentiroso, �mira!
1150
01:21:06,240 --> 01:21:11,849
En 1919, la frontera corr�a
a trav�s de la esquina del hotel
1151
01:21:11,980 --> 01:21:13,839
y no en medio,
como todo el mundo cre�a.
1152
01:21:14,440 --> 01:21:17,432
Cuando Ferdinand naci�,
la cocina estaba en Francia.
1153
01:21:17,560 --> 01:21:20,757
Lo hice por cuesti�n de higiene.
La frontera atravesaba el lavabo.
1154
01:21:20,880 --> 01:21:23,440
�No! Lo hiciste
para atraer a los turistas.
1155
01:21:23,560 --> 01:21:25,915
Para ganar dinero.
1156
01:21:26,480 --> 01:21:29,153
�T� crees que puedes mover una frontera
del lavabo a la cocina...
1157
01:21:29,280 --> 01:21:31,874
...as� como as�?
1158
01:21:32,280 --> 01:21:34,475
�Imb�cil!
1159
01:21:34,600 --> 01:21:37,637
Giuseppe, no lo cuentes,
te lo suplico.
1160
01:21:37,760 --> 01:21:40,593
Sabes que las fronteras no pueden cambiarse.
Ya has visto lo que ha ocurrido.
1161
01:21:40,880 --> 01:21:44,270
Se empieza por disparos,
acabas en primera l�nea
1162
01:21:44,400 --> 01:21:48,109
y alguien pierde su vida
y la gente dice que muere por la patria.
1163
01:21:48,240 --> 01:21:50,549
No, t� habr�s muerto
por una botella de vino.
1164
01:21:50,680 --> 01:21:53,956
- Te lo suplico, no lo cuentes...
- C�llate.
1165
01:21:54,240 --> 01:21:56,595
Todo el mundo debe saber
que Ferdinand es franc�s.
1166
01:21:56,720 --> 01:22:00,076
�Escuchad, Ferdinand es franc�s!
1167
01:22:10,880 --> 01:22:15,556
�Hey, Ferdinando! �D�nde est�s?
1168
01:22:18,960 --> 01:22:20,569
�D�nde est�s?
1169
01:22:28,200 --> 01:22:32,079
�Ferdinand, sal!
1170
01:22:36,120 --> 01:22:38,111
�Pastorelli!
1171
01:22:42,480 --> 01:22:44,550
�Pastorelli!
1172
01:22:44,680 --> 01:22:49,071
�Ferdinand, sal!
Todo se ha aclarado.
1173
01:22:51,960 --> 01:22:54,997
Ferdinand, �d�nde diablos est�
este imb�cil?
1174
01:22:55,760 --> 01:22:59,958
Ferdinand, sal,
todo est� arreglado.
1175
01:23:00,480 --> 01:23:03,517
�Ferdinand, sal!
1176
01:23:03,960 --> 01:23:06,952
Es todo culpa de Donadieu.
1177
01:23:07,760 --> 01:23:12,959
No te preocupes.
Sabes que soy tu amigo.
1178
01:23:25,240 --> 01:23:27,151
Me has traicionado, maldito.
1179
01:23:30,280 --> 01:23:32,430
�Dios m�o, lo ha matado!
1180
01:23:33,760 --> 01:23:36,320
No es posible,
no he sido yo.
1181
01:23:37,280 --> 01:23:40,829
�Giuseppe!
1182
01:23:48,400 --> 01:23:52,075
Giuseppe. Dios, �qu� he hecho?
1183
01:23:52,200 --> 01:23:57,593
Giuseppe, h�blame, di algo.
1184
01:23:59,920 --> 01:24:01,956
Es sangre.
1185
01:24:02,320 --> 01:24:04,436
No, es vino.
1186
01:24:05,360 --> 01:24:08,113
Et alors... cochon...
�No est�s muerto!
1187
01:24:09,040 --> 01:24:11,474
No �Est�s contento...
1188
01:24:11,600 --> 01:24:13,511
...despu�s de todo lo que he hecho por ti?
1189
01:24:13,640 --> 01:24:16,074
�Idiota!
�Qu� has hecho por m�?
1190
01:24:16,900 --> 01:24:20,029
- �Quieto!
- �Quieto, Pastorelli!
1191
01:24:22,680 --> 01:24:25,517
Quieto joven, todo est� aclarado.
1192
01:24:25,640 --> 01:24:28,552
- Es franc�s, es franc�s.
- No es posible.
1193
01:24:28,680 --> 01:24:33,276
S�, eres franc�s.
Tienes suerte de que sea tu amigo.
1194
01:24:33,960 --> 01:24:36,338
Has nacido con una estrella.
1195
01:24:37,060 --> 01:24:41,352
- �Qu� suerte tienes!
- �Giuseppe!
1196
01:25:33,700 --> 01:25:36,517
S�, lo s�, pero...
1197
01:25:37,380 --> 01:25:40,153
la ley es la ley.
95250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.