All language subtitles for the.fate.of.the.furious.2017.1080p.web.dl.6ch.hevc.x265.rmteam-scc

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,005 --> 00:02:10,555 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:02:13,555 --> 00:02:18,164 Zamenili smo delove iz Forda, Plajmuta i Kadillaka. 3 00:02:18,286 --> 00:02:20,550 Moj deda ju je kupio 1957. 4 00:02:20,671 --> 00:02:24,096 Nakon smrti ju je prosledio mom ocu, nakon toga moj brat meni. 5 00:02:24,216 --> 00:02:28,477 Vidi, motor od broda. -Nema �anse! -Da! 6 00:02:28,598 --> 00:02:32,673 �tagod treba, samo da radi! -To je kubanski duh. 7 00:02:32,793 --> 00:02:36,518 Tvoj duh, nemoj to da izgubi�! - Dome. 8 00:02:36,639 --> 00:02:40,326 Tvoj ro�ak, u nevolji je. Po�uri! 9 00:02:42,000 --> 00:02:48,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 10 00:02:50,789 --> 00:02:53,442 Molim te ne radi ovo. 11 00:02:53,563 --> 00:02:57,004 Zna� da ne mogu da �ivim bez mog auta. -Nije moj problem, brate. 12 00:02:57,126 --> 00:02:59,406 Dominik Toreto... �uo sam za tebe. 13 00:02:59,897 --> 00:03:03,016 Dobrodo�ao na moje ostrvo. -Za�to uzima� ro�akov auto? 14 00:03:03,138 --> 00:03:07,759 Trebao mu je novac, dao sam mu ga. Ne mo�e da plati, uzimam mu auto. 15 00:03:07,879 --> 00:03:11,129 Treba mi jo� par dana. -To nije deo dogovora. 16 00:03:12,688 --> 00:03:14,852 Treba da se dr�i� dogovora koji sklopi�. 17 00:03:14,973 --> 00:03:20,308 Mora� da se dr�i� dogovora koji sklopi�. -Mora�? 18 00:03:21,840 --> 00:03:23,856 Ti si jedan od onih... 19 00:03:23,978 --> 00:03:26,800 uzima� sva�ija auta i �alje� ih u SAD. 20 00:03:26,920 --> 00:03:31,615 Treba da poka�e� svojim ljudima malo po�tovanja. -Pazi �ta govori�. 21 00:03:32,760 --> 00:03:35,043 Sad ima� problem. 22 00:03:37,103 --> 00:03:41,415 Zaboravi�u to za auta. -Upla�io si me! 23 00:03:41,948 --> 00:03:46,912 �eli� auto? Osvoji ga pravim putem. -Kako? -Trkom. 24 00:03:47,051 --> 00:03:49,334 Ve� ga imam, brate. 25 00:03:49,963 --> 00:03:52,246 Ne taj auto. 26 00:03:52,936 --> 00:03:58,197 Moj. -Dome, njegov auto je najbr�i na ostrvu. 27 00:03:58,551 --> 00:04:02,460 Zna� li �ta je ispod te haube? -Zna� da nije bitno �ta je ispod haube? 28 00:04:03,056 --> 00:04:06,443 Bitno je samo ko je iza volana. 29 00:04:06,563 --> 00:04:11,384 Misli�? -Znam. -Trkaj se u njegovom autu. 30 00:04:13,075 --> 00:04:18,665 Ne trkamo se ovde na �etvrt milje. Trkamo se jednu kubansku milju. 31 00:04:18,786 --> 00:04:21,069 Mo�e! 32 00:04:34,891 --> 00:04:40,100 �elim ti svu sre�u. Moj auto je najsporiji na ostrvu. 33 00:04:42,470 --> 00:04:45,685 �ta jo�? -Izvuci sedi�ta, vrata, 34 00:04:45,805 --> 00:04:49,420 akumulator. Sve osim motora. 35 00:04:50,952 --> 00:04:56,207 Gas za smeh? -Ne. Ovo je kubanski NOS. -Vi ste ludi. 36 00:04:59,569 --> 00:05:04,802 �ta radi�? -Za�to se zeza� sa tim? -Stari Brajanov trik. 37 00:05:05,048 --> 00:05:09,079 U slu�aju nu�de. -Zna� da je to previ�e snage za taj motor. 38 00:05:09,290 --> 00:05:14,543 Bi�e brz. -Bi�e bomba. -Treba da izdr�i samo jednu milju. 39 00:05:41,566 --> 00:05:46,545 Jeste li spremni za ovo, porodico? Ovo je Havana! 40 00:05:47,447 --> 00:05:52,252 Budi brz! Pazi se! 41 00:05:52,374 --> 00:05:58,374 Ali nemoj da bude� poslednji! Trka�i spremni! 42 00:06:35,262 --> 00:06:38,514 Tom autu je mesto na sme�u, brate. 43 00:07:27,637 --> 00:07:30,509 Gde idemo? -Ne znam. Idemo. 44 00:07:45,202 --> 00:07:47,648 Idite pravo. 45 00:08:06,011 --> 00:08:08,293 Zbogom, Toreto. 46 00:08:11,624 --> 00:08:15,906 Ok, Baster. Da vidimo radi li ovo. 47 00:08:22,846 --> 00:08:25,127 To je nemogu�e. 48 00:09:43,790 --> 00:09:46,073 Pazite! 49 00:10:39,552 --> 00:10:41,836 Dogovor je dogovor. 50 00:10:42,673 --> 00:10:44,955 Ima� moj auto. 51 00:10:45,999 --> 00:10:48,280 I ima� moje po�tovanje. 52 00:11:02,398 --> 00:11:07,052 Zadr�i auto, tvoje po�tovanje mi je dovoljno. 53 00:11:12,018 --> 00:11:16,977 Ro�a�e, izvini zbog auta. 54 00:11:21,077 --> 00:11:23,591 Tvoj je ionako bio prespor za Toreta. 55 00:11:23,712 --> 00:11:26,625 Tvoja Impala? Ozbiljno? 56 00:11:44,350 --> 00:11:49,919 BRZI I �ESTOKI 8 Preveo Jale46 57 00:12:13,486 --> 00:12:18,764 Pogledaj taj osmeh. Volim taj osmeh. -Ti me usre�uje�. 58 00:12:19,838 --> 00:12:22,522 Mislim da te ovo mesto usre�uje. 59 00:12:24,275 --> 00:12:26,557 Kao da ti govori. 60 00:12:29,083 --> 00:12:32,790 Se�a� li se onog tipa? Trka�a i njegovog oca? 61 00:12:33,438 --> 00:12:37,437 Onaj sa motorom iz broda. -Da. -Naravno. 62 00:12:37,557 --> 00:12:40,697 Gledala sam ih i 63 00:12:41,187 --> 00:12:46,586 nisam mogla a da ne zamislim kakav bi ti bio kao otac. 64 00:12:47,543 --> 00:12:50,886 Ne, ne. Nisam trudna. 65 00:12:53,989 --> 00:12:58,572 Je li to ono �ta �eli�? -Ne radi se o tome �ta ja �elim ili �ta ti �eli�, 66 00:12:59,565 --> 00:13:02,270 nego za�to se nismo zapitali. 67 00:13:26,178 --> 00:13:31,001 Mogu li da vam pomognem? -�ta? -Treba li vam pomo�? 68 00:13:31,599 --> 00:13:36,421 Mislim da da. -Zvu�i kao da ne vu�e gorivo. 69 00:13:36,542 --> 00:13:41,312 Pogleda�u mo�emo li da mu damo malo snage. 70 00:13:42,879 --> 00:13:45,961 �ta te dovodi na Kubu? 71 00:13:46,096 --> 00:13:48,692 Isto �to i svakog. 72 00:13:49,514 --> 00:13:52,452 Kultura, ljudi, lepota. 73 00:13:52,573 --> 00:13:58,023 A tebe? -Posao. -Mora da je neobavezni petak. 74 00:13:58,452 --> 00:14:01,736 Kako je na medenom mesecu, Dome? 75 00:14:05,601 --> 00:14:08,812 Nedostaje ti osigura� pumpe. 76 00:14:09,576 --> 00:14:11,859 Znam. 77 00:14:14,879 --> 00:14:18,596 Igrao bih se i pobedio... 78 00:14:18,793 --> 00:14:21,445 Ali sam u �urbi, pa ako ima� ne�to da ka�e�... 79 00:14:21,566 --> 00:14:24,078 Ovo je druga�ija igra, mogu da ti ka�em. 80 00:14:24,639 --> 00:14:29,350 Ovo? Ovo je ne�to puno ve�e. 81 00:14:30,182 --> 00:14:35,029 Ovo je sudbina. -Ja biram svoju sudbinu. -Ne danas. 82 00:14:35,528 --> 00:14:38,524 Ovo je put sa kojim ide� do stana svakog dana. 83 00:14:38,645 --> 00:14:41,951 �ta je jo� druga�ije, Dome? Santjago je zatvoren? 84 00:14:42,072 --> 00:14:44,405 Morao si da pre�e� dva bloka da popije� svoju 85 00:14:44,527 --> 00:14:47,787 kubansku kafu? Kakva je ono? Crna, bez �e�era? 86 00:14:47,908 --> 00:14:51,706 Potrudila sam se da te dovedem ovde danas. 87 00:14:51,826 --> 00:14:56,911 Sad kad sam ovde, �ta �eli�? -Da radi� za mene. 88 00:14:57,436 --> 00:15:01,144 Da radim za tebe? Mogu da ti u�tedim puno vremena. 89 00:15:01,460 --> 00:15:05,413 Ja ne radim za nikoga. -Ne mo�e� da ode� od ovoga, Dome. 90 00:15:05,533 --> 00:15:08,313 Razgovara�emo na ovaj ili onaj na�in. 91 00:15:09,581 --> 00:15:13,549 To je sme�no kod sudbine. Lukava je. 92 00:15:13,671 --> 00:15:17,403 Mo�e da ti da lepe stvari, ali i trenutke kao ovaj. 93 00:15:31,206 --> 00:15:34,457 �u�u da �eli� da radi� za mene. 94 00:15:34,578 --> 00:15:38,567 Izda�e� svoju bra�u, odbaci�e� svoje ideje, sru�i�e� svoju porodicu. 95 00:15:38,687 --> 00:15:44,110 Tvoja ekipa �e da se bori protiv jedine stvari koju ne mogu podneti. 96 00:15:44,712 --> 00:15:49,419 �ta je to? -Ti. 97 00:15:49,677 --> 00:15:53,897 Dome, ja ne bih ovo nikome spominjala. 98 00:16:02,272 --> 00:16:05,113 Tu�i �e nas sa svim �ta imaju. 99 00:16:05,643 --> 00:16:07,724 �elimo da idemo punom brzinom. 100 00:16:07,845 --> 00:16:11,072 Neutralizova�emo strelce i pre�i na na� cilj. 101 00:16:11,292 --> 00:16:14,539 �elim da zapamtite dve stvari. Broj jedan, 102 00:16:14,660 --> 00:16:18,510 odabrao sam vas za ovu ekipu jer ste 103 00:16:18,631 --> 00:16:21,280 najstra�niji ratnici na planeti. Broj dva, 104 00:16:21,402 --> 00:16:24,592 iza�i �ete, obavi�ete svoj posao i slomi�ete ih! 105 00:16:24,713 --> 00:16:27,054 Svi i mislim na sve... 106 00:16:28,054 --> 00:16:32,407 Manikir i pedikir u �oping centru, poslepodne. 107 00:16:36,772 --> 00:16:39,053 Poka�ite im �ta znate. 108 00:17:30,270 --> 00:17:32,552 Ne �elim vi�e da igram. 109 00:17:33,417 --> 00:17:37,958 Idemo devojke, idemo. Poslednja dva minuta. -Kakve tribine. 110 00:17:41,606 --> 00:17:44,788 To su mame, one dolaze da podr�e svoju decu. 111 00:17:44,910 --> 00:17:47,192 Izgleda da je vi�e majki nego dece. 112 00:17:47,717 --> 00:17:49,998 Puno vi�e majki... 113 00:17:52,155 --> 00:17:57,336 Veliki fudbalski posao. Idemo devojke. -Va�i izvori su bili ta�ni. 114 00:17:57,458 --> 00:18:00,141 EMP oru�je je nestalo u zalivu. 115 00:18:00,261 --> 00:18:02,857 Dileri oru�ja ga imaju u Berlinu. 116 00:18:02,979 --> 00:18:06,664 Sranje. -Ovo mo�e da ugasi struju u �itavom gradu. 117 00:18:06,786 --> 00:18:09,345 Nema svetla, struje. Instant kameno doba. 118 00:18:09,465 --> 00:18:11,746 Kloi, Maja, ne smete da je pustite tako da 119 00:18:11,866 --> 00:18:14,270 protr�i. Idemo idemo. -Hobs, ovo je 4. nivo 120 00:18:14,392 --> 00:18:16,719 masovnog oru�ja. Nema� pojma kakvi su ulozi... 121 00:18:16,839 --> 00:18:18,923 Ta�no znam kakvi su ulozi, u redu? 122 00:18:19,044 --> 00:18:23,634 Ako Rozi leptiri�i pobede moje Crvene zmajeve, to zna�i da gubimo prvenstvo. 123 00:18:23,854 --> 00:18:27,443 To zna�i da imam 20 devoj�ica koje pla�u, a to nije dobro. 124 00:18:27,565 --> 00:18:29,929 �to zna�i da �u provoditi puno vi�e vremena na sladoledima 125 00:18:30,049 --> 00:18:35,823 i koncertima Tej-Tej. -Tej-Tej? -Tejlor Svift. 126 00:18:35,943 --> 00:18:40,398 Nemoj da me zajebava�, saberi se. -Treba� nam za ovo. 127 00:18:40,519 --> 00:18:43,672 Mnogo �ivota je na kocki. Moram da budem jasan. 128 00:18:43,792 --> 00:18:47,779 Ameri�ka vlada ne mo�e da sankcioni�e ovo. Sam si. 129 00:18:47,901 --> 00:18:52,328 Ako ovo ne pro�e dobro, ne�e� da dobije� samo otkaz, ide� u zatvor. 130 00:18:52,450 --> 00:18:55,393 I mi ne�emo mo�i ni�ta da uradimo da te izbavimo. 131 00:18:55,513 --> 00:19:00,872 Da ti ka�em ne�to, jedina stvar koju volim vi�e od spa�avanja �ivota 132 00:19:01,041 --> 00:19:04,882 je moja k�erka. Zato za�epi sa ovim sranjima o vladi 133 00:19:05,002 --> 00:19:09,893 i poka�i timskog duha i po�tovanja prema Crvenim zmajevima. 134 00:19:10,013 --> 00:19:14,232 Pore�a�u ih svih 20 da te udare u Tej-Tej. 135 00:19:16,826 --> 00:19:18,959 Napred, Zmajevi! 136 00:19:19,079 --> 00:19:22,688 Ponovo. -Napred, Zmajevi! 137 00:19:22,808 --> 00:19:25,210 Napred, Zmajevi. 138 00:19:25,846 --> 00:19:30,196 Otvorena je. To! 139 00:19:30,622 --> 00:19:35,741 To je moja k�erka. Bravo, do�i ovamo. 140 00:19:36,030 --> 00:19:38,313 Super. -Odli�an posao. 141 00:19:42,519 --> 00:19:46,355 Tata mora da ide da radi? -Da. 142 00:19:46,920 --> 00:19:51,632 Mora� da skupi� ekipu kojoj �emo da verujemo. -Ve� je imam. 143 00:20:12,070 --> 00:20:14,416 Zdravo, Dome. -Zdravo, Hobs. 144 00:20:14,538 --> 00:20:17,285 Imamo posao u Berlinu i treba mi usluga, brate. 145 00:20:18,916 --> 00:20:22,419 Nema problema. Skupi�u ekipu i vidimo se u Berlinu. 146 00:20:22,557 --> 00:20:24,838 Dobro. 147 00:20:51,021 --> 00:20:54,673 Trebao si samo da im odvrati� pa�nju, Romane. -Pa to je bilo to. 148 00:20:54,795 --> 00:20:59,039 Koliko si eksploziva iskoristio? -Ne znam, Ted�. Sve? 149 00:20:59,161 --> 00:21:04,282 Sve? -Romane, Isuse Hriste! -Ve�inu svojih obo�avateljki. 150 00:21:09,994 --> 00:21:13,807 Jo� su za nama. -Ovima je ovo postalo li�no. 151 00:21:13,928 --> 00:21:16,811 Romane, razneli smo im postrojenja i ukrali EMP. 152 00:21:16,932 --> 00:21:21,015 Posta�e li�no, kao doktorove hladne ruke kod pregleda. 153 00:21:21,266 --> 00:21:26,460 2. faza. - 2. faza? To si sa�uvao za sebe? �ta je bilo sa 1. fazom? 154 00:21:26,580 --> 00:21:29,015 �ta je sa tim? -Se�a� li se aviona? 155 00:21:29,135 --> 00:21:33,936 Svi su izveli auta osim tebe. -Rekao sam ti da je motor zakazao. 156 00:21:34,057 --> 00:21:39,256 Zakazao? -Samo me pratite. Romane, �ta god da radi�, nemoj da misli�. 157 00:21:39,876 --> 00:21:43,862 Ted�, pusti je. -Idu bombe. 158 00:21:45,023 --> 00:21:47,306 Razdvojite se! 159 00:22:06,777 --> 00:22:11,359 Super plan, Ted�. -Samo da zna�, proma�io si. 160 00:22:11,480 --> 00:22:13,826 Samo �ekaj. 161 00:22:28,696 --> 00:22:30,979 Mrzim te, Ted�! 162 00:22:39,548 --> 00:22:41,830 Dobro si? 163 00:22:43,039 --> 00:22:45,323 Vidimo se kad zavr�i. 164 00:22:48,739 --> 00:22:52,172 Odli�an posao. Razdvojimo se i vidimo se u bazi. 165 00:23:06,602 --> 00:23:10,450 �avolski posao, brate. -Kad se vratimo u bazu, �astim pivom. 166 00:23:34,116 --> 00:23:36,398 Poludeo si, Toreto! 167 00:23:39,752 --> 00:23:44,296 Ako dotakne� to, celi svet �e da ti bude za petama, uklju�uju�i mene. 168 00:23:48,991 --> 00:23:52,559 Ne znam �ta radi�, ali bolje razmisli o ovome, Toreto. 169 00:23:53,147 --> 00:23:55,430 Nije prekasno da stane�. 170 00:24:07,241 --> 00:24:09,522 Sad jeste. 171 00:24:13,747 --> 00:24:18,053 To je... -�ta? -�ta govori�? 172 00:24:18,173 --> 00:24:20,655 Dom je uzeo EMP. -Sere�. 173 00:24:21,823 --> 00:24:25,976 Gde si? -Prekasno je za mene, be�ite. -Video sam mu pogled u o�ima. 174 00:24:26,096 --> 00:24:31,066 Vi�ao sam to pre. Dominik Toreto se odmetnuo. 175 00:25:32,967 --> 00:25:35,057 Imam spisak poziva. 176 00:25:35,177 --> 00:25:38,734 Gomila poziva prema neprepoznatljivom broju. -Pripejd mobilni? 177 00:25:38,855 --> 00:25:42,482 Spr�en. La�ni broj. Imaju neki mikro ruter, 178 00:25:42,604 --> 00:25:45,092 koji zakopava signal, �to zna�i da Dom 179 00:25:45,212 --> 00:25:47,332 komunicira sa nekim iznad na�e plate. 180 00:25:47,452 --> 00:25:51,788 Ne znam Doma kao vi, ali pogledajmo �injenice. 181 00:25:51,910 --> 00:25:57,174 Ima visoko za�ti�ene razgovore sa misterioznom osobom. 182 00:25:57,826 --> 00:26:00,563 Sredio je Hobsa, ukrao je EMP, 183 00:26:00,683 --> 00:26:03,544 sad je nestao. -�ta �eli� da ka�e�? 184 00:26:03,664 --> 00:26:06,409 Mo�da bi trebali da uzmemo u obzir da 185 00:26:06,529 --> 00:26:09,673 je Hobs u pravu. Dom se odmetnuo. 186 00:26:10,566 --> 00:26:12,941 Leti. -Pre nego �to ga osudi�, 187 00:26:13,161 --> 00:26:17,285 seti se da di�e�, upravo jer ti je spasio �ivot. 188 00:26:24,681 --> 00:26:27,021 Dopusti�e� joj da te tako udari? 189 00:26:28,003 --> 00:26:31,193 Ja samo posmatram. To je bilo riskantno. 190 00:26:33,010 --> 00:26:35,291 �ta �e�, posla�e� joj imejl? 191 00:26:49,824 --> 00:26:53,563 Pozdrav, kolege. 192 00:26:53,683 --> 00:26:55,773 Zanimljiv ti je novi izgled. 193 00:26:55,894 --> 00:26:59,113 Usko je oko prepona kao uvek. 194 00:26:59,366 --> 00:27:03,324 Iz kojeg bojbenda je ona ispala? -Moj novi mladi saradnik. 195 00:27:03,444 --> 00:27:05,737 Radi sa mnom na ovome. Tvoj je. -Gospodin Niko 196 00:27:05,857 --> 00:27:08,271 i ja smo dobili pravo da vas izvu�emo iz ovoga. 197 00:27:08,393 --> 00:27:11,805 Sve �to vi morate je da se slo�ite sa uslovima i slobodni ste. 198 00:27:12,513 --> 00:27:16,988 Kojim uslovima? -Da priznate zlo�ine u Berlinu. 199 00:27:17,108 --> 00:27:20,971 Obmana, me�unarodna �pijuna�a. Masovno uni�tavanje gradske imovine. 200 00:27:21,092 --> 00:27:23,747 Uradite to i gotovo je. -I? 201 00:27:23,867 --> 00:27:26,905 Crna lista. Nemci vole to. 202 00:27:27,027 --> 00:27:29,441 Slu�beno ste kriminalac. 203 00:27:29,561 --> 00:27:33,773 Mora� da poradi� na isporuci. -Neslu�beno. 204 00:27:34,311 --> 00:27:37,563 �ist si. Radi sa mnom. 205 00:27:38,470 --> 00:27:43,503 Nisam kriminalac. -Luk, to su samo papiri. -Nema priznanja. 206 00:27:43,625 --> 00:27:47,477 Nema nekih tajnih dogovora. Ja sam se uvukao u ovo i izbavi�u se. 207 00:27:47,597 --> 00:27:52,568 Zna� to. -To sam im rekao. Eto ga. 208 00:27:53,163 --> 00:27:55,503 Sre�no u zatvoru, dru�e! 209 00:27:56,996 --> 00:27:59,278 �ta je sa va�om k�erkom? 210 00:28:00,832 --> 00:28:04,932 Ako ne �elite to da uradite za svoju zemlju, barem uradite za svoju k�erku. 211 00:28:05,053 --> 00:28:07,335 Velika gre�ka, mali. 212 00:28:08,517 --> 00:28:11,940 �ekajte. I dalje radi po upustvima. 213 00:28:12,060 --> 00:28:17,259 Jo� ne zna pravila. Pusti ga. 214 00:28:18,723 --> 00:28:21,006 Luk? 215 00:28:22,763 --> 00:28:28,006 Cenim to. -Dobro te videti, star�e. -Tako�e. 216 00:28:30,356 --> 00:28:33,140 Pravilo broj 1: 217 00:28:33,301 --> 00:28:36,842 znaj svoju publiku. Dao sam ti priliku, usrao si je. 218 00:28:36,962 --> 00:28:40,118 Sad �u da ti poka�em kako se to radi. 219 00:28:47,478 --> 00:28:50,086 Mrtav si, policaj�e! Mrtav! 220 00:28:53,569 --> 00:28:59,220 Vidi, vidi... Luk Hobs iza re�etaka. Ko bi rekao? 221 00:29:00,279 --> 00:29:02,563 Lo� policajac je do�ao na red. 222 00:29:15,817 --> 00:29:19,421 Ta boja ti dobro stoji. -Izgledala bi puno bolje sa tvojom krvlju. 223 00:29:19,541 --> 00:29:22,875 Sre�no sa tim, Herkules. Vladanje 224 00:29:22,996 --> 00:29:26,563 je po�lo po zlu? Kakav kli�e. 225 00:29:26,683 --> 00:29:30,778 Dobrodo�ao u klub. -Ne bih se tako duvao. 226 00:29:30,898 --> 00:29:33,015 Nismo u klubu, nemamo ni�ta zajedni�ko. 227 00:29:33,135 --> 00:29:36,413 Za razliku od tebe, ne�u biti ovde dugo? -Poneo si lopatu? 228 00:29:36,535 --> 00:29:39,391 Jer ima 12 metara �elika i betona. 229 00:29:39,511 --> 00:29:41,818 �ta je, stra�ni? 230 00:29:43,317 --> 00:29:45,599 Sad mo�e� da kopa�. 231 00:29:46,724 --> 00:29:49,007 Budala. 232 00:30:08,634 --> 00:30:12,546 Skloni se... -Reci to ponovo. 233 00:30:12,666 --> 00:30:17,922 Ako ka�em ponovo, bi�e dva le�a. 234 00:30:19,624 --> 00:30:25,305 U�iva�u u ovome. -Dobrodo�ao nazad, Dome. Dobar posao. 235 00:30:25,928 --> 00:30:28,211 Uzbu�en si zbog ve�eras? 236 00:30:29,000 --> 00:30:31,280 Dom je u ovome? 237 00:30:34,923 --> 00:30:37,204 Sa mnom si sad. 238 00:30:46,445 --> 00:30:49,527 Pokazuje� mi kolekciju cipela? -Da. 239 00:30:52,155 --> 00:30:57,242 Par za svaku priliku. -Ovde ima oru�ja za malu vojsku. 240 00:30:57,364 --> 00:30:59,915 Ovo je samo po�etak. 241 00:31:03,045 --> 00:31:05,980 Zna� li �ta mi se svi�a kod tebe, Dome? Pravi si zlo�inac. 242 00:31:06,102 --> 00:31:08,733 Ti si mu�karac koji �ivi po svojim pravilima. 243 00:31:08,855 --> 00:31:12,674 �to je �udno, jer kad sam te videla na Kubi, �ula sam 244 00:31:12,796 --> 00:31:15,307 da te tip skoro ubio sa motorom 245 00:31:15,429 --> 00:31:18,480 i dopustio si mu da zadr�i auto? 246 00:31:18,601 --> 00:31:22,049 To te zbunilo? 247 00:31:22,717 --> 00:31:24,999 Naravno da sam mogao da mu uzmem auto. 248 00:31:25,624 --> 00:31:30,311 Radi se o ne�em vi�em. Ovako... 249 00:31:30,968 --> 00:31:36,025 sam ih promenio. -To nije tvoja odgovornost. -Takav sam ja. -Jesi li? 250 00:31:36,145 --> 00:31:39,894 Da te pitam ne�to, koja je najbolja stvar u tvom �ivotu? 251 00:31:40,588 --> 00:31:42,929 Porodica. -Nije. 252 00:31:44,361 --> 00:31:48,414 A da bude� iskren? To je 10 sekundi izme�u 253 00:31:48,536 --> 00:31:51,554 starta i cilja, kad ne misli� o ni�emu. 254 00:31:51,674 --> 00:31:55,921 Nema porodice, obaveza. Samo ti. 255 00:31:56,686 --> 00:31:58,969 I sloboda. 256 00:32:02,979 --> 00:32:05,740 Moram da ti ka�em, ova cela stvar... 257 00:32:05,862 --> 00:32:08,635 Robin Hud glupost, koju si radio, 258 00:32:08,757 --> 00:32:11,928 to je sranje, nisi to ti. 259 00:32:16,727 --> 00:32:21,175 Budi ono �to jesi. Za�to �iveti po �etvrt milje, 260 00:32:21,297 --> 00:32:24,109 kad mo�e� da �ivi� celi �ivot tako? 261 00:32:36,765 --> 00:32:42,022 Zna� �ta �e mi�i�i da ti donesu? Uzaludan trud bez cilja. 262 00:32:55,672 --> 00:32:58,614 Imam ja cilj. -Verovatno si zamenio to. 263 00:32:58,734 --> 00:33:03,663 Kad sam te prebio u tvojoj kancelariji. 264 00:33:03,922 --> 00:33:06,587 Kao vi Britanci �to ponavljate istoriju, a? 265 00:33:06,709 --> 00:33:09,805 Samo znam da nisam ja leteo sa 4. sprata zgrade. 266 00:33:09,925 --> 00:33:14,653 Sko�io sam sa zgrade da spasem partnerki �ivot. 267 00:33:14,775 --> 00:33:18,019 Jer odakle ja dolazim, ne re�avamo borbe bacanjem bombi. 268 00:33:18,141 --> 00:33:22,772 To je sme�no, jer odakle sam ja, ne trebaju nam �ene da nas spa�avaju. 269 00:33:22,893 --> 00:33:26,579 Stvarno misli� da mo�e� da mi se suprostavi�? 270 00:33:26,701 --> 00:33:28,979 I da me pobedi� u staromodnoj borbi �akama? 271 00:33:29,099 --> 00:33:35,099 Da ti ka�em ne�to, ja i ti, jedan na jedan, bez ikoga okolo. 272 00:33:35,719 --> 00:33:40,167 Prebi�u te kao Indijanac bubanj. 273 00:33:42,732 --> 00:33:46,679 Mo�da jednog dana saznamo. -Nadaj se da taj dan ne�e do�i. 274 00:33:56,326 --> 00:33:58,326 Rekao sam ne, gospodine Niko. 275 00:33:58,426 --> 00:34:02,579 Ne izlazim iz �elije. Izlazim na svoj na�in. 276 00:34:02,807 --> 00:34:05,088 Ispravan na�in. 277 00:34:09,481 --> 00:34:11,981 Vrati se u �eliju. -To je kvar. 278 00:34:12,103 --> 00:34:14,384 Vrati se! -To je samo kvar. 279 00:34:26,822 --> 00:34:29,103 Ne pu�tajte ga. 280 00:35:01,353 --> 00:35:06,112 Hobs! Dugo �ekam ovo! 281 00:35:06,869 --> 00:35:09,150 Nastavi da �eka�! 282 00:35:13,313 --> 00:35:16,164 Gumeni meci, velika gre�ka. 283 00:36:37,885 --> 00:36:40,293 Trajao je du�e nego �to sam o�ekivao. 284 00:36:42,059 --> 00:36:45,469 Dva pitanja. Moja k�erka? -Sa tvojom sestrom je. 285 00:36:46,070 --> 00:36:49,344 Toreto? -Zanimljivo pitanje. 286 00:36:50,177 --> 00:36:52,458 Ovo je moja nova baza. 287 00:36:53,876 --> 00:36:56,159 Moderne stvar�ice. 288 00:36:56,722 --> 00:36:59,789 Ne �elim da ti pri�am o tome... ljudi, hvala vam. 289 00:36:59,909 --> 00:37:03,487 Lisice? �ta je ovo? -Zloupotreba mo�i. 290 00:37:03,608 --> 00:37:06,855 Rekli ste mi da ih pore�am. -Rekao sam da... 291 00:37:06,976 --> 00:37:09,992 Odve�i ih. Ovo je sramno. 292 00:37:10,112 --> 00:37:14,802 Izvinite. -Ovako se odnosi� prema starim prijateljima. -Prijateljima? 293 00:37:14,922 --> 00:37:17,405 �ak ni ne znamo ko je ovaj tip. 294 00:37:17,527 --> 00:37:20,907 Nije bitno ko sam, gospodine Niko. -Niko, ko je onda on? 295 00:37:21,028 --> 00:37:26,025 On je ni�ta, jo� manje od mene. -O�igledno idemo nigde sa nikim. 296 00:37:26,146 --> 00:37:29,224 �etiri sata sam ovde, rebra me bole. 297 00:37:29,469 --> 00:37:32,268 Ne znam za vas, ali ja idem. 298 00:37:33,163 --> 00:37:37,041 Ne bih to predlo�io. -�ta? -Zahvaljuju�i va�em poslu u Berlinu, 299 00:37:37,163 --> 00:37:40,233 svi ste dospeli na listu top 10 najtra�enijih. 300 00:37:40,353 --> 00:37:43,061 Top 10? To je u redu. 301 00:37:43,181 --> 00:37:47,235 Ti ne. -Kako to misli�? -Ti si 11. 302 00:37:47,356 --> 00:37:52,039 Propustio sam? To je nemogu�e. 303 00:37:52,161 --> 00:37:55,472 Koji su oni? -�esti, 304 00:37:55,592 --> 00:37:59,027 osma, deveti i deseta. 305 00:37:59,148 --> 00:38:04,423 Ona je deseta? Nemogu�e da je ona deseta. -Definitivno je desetka. 306 00:38:05,193 --> 00:38:09,251 A da se fokusiramo na nekoga ko nije na ni�ijoj listi. 307 00:38:09,373 --> 00:38:11,882 �ekamo potvrdu, ali... 308 00:38:12,003 --> 00:38:16,025 Verujem da je to sajber teroristkinja poznata kao Sajfer. 309 00:38:16,146 --> 00:38:20,903 Sajfer je organizacija, ne osoba. -Ne prema na�im izvorima. 310 00:38:21,025 --> 00:38:25,876 �ta �eli? -Ne znam. Sajfer je kao digitalni bog. 311 00:38:25,996 --> 00:38:30,012 Oni, ona... manipuli�e svetskim sistemima iz senke. 312 00:38:30,134 --> 00:38:32,896 Sve �to mo�e da se hakuje... -A evo i zanimljivosti. 313 00:38:33,016 --> 00:38:35,025 Ne�ete je povezati sa ni�im. 314 00:38:35,146 --> 00:38:38,670 Njen digitalni identitet je �i��en svakih par sekundi globalno. 315 00:38:38,791 --> 00:38:41,139 Ustvari ona je bauk. -Da. 316 00:38:41,260 --> 00:38:44,034 Jedan od najzgodnijih koje sam ikad video. 317 00:38:44,155 --> 00:38:47,356 Ako je poznajete, recite joj da na�e momka. 318 00:38:48,512 --> 00:38:51,867 Koliko ti je, 12? -To je moja scena. -Da vidimo. 319 00:38:51,987 --> 00:38:55,824 Ljudi se boje Anonimusa. Ali �ak se ni anonimusi ne petljaju sa njom. 320 00:38:55,945 --> 00:38:59,797 Kakve ovo ima veze sa nama? -Verovatno nikakve, Leti, ali, 321 00:38:59,918 --> 00:39:02,666 zanimljivo je �to iz nekog razloga, 322 00:39:02,786 --> 00:39:05,128 sad radi sa ovim mu�karcem. 323 00:39:20,313 --> 00:39:25,152 Ve� joj je dostavio ispravan EMP. Detonirajte to 324 00:39:25,273 --> 00:39:28,500 i svaki grad na svetu pretvorite u ratnu zonu. 325 00:39:28,621 --> 00:39:32,409 �ta predla�ete? -Da prona�emo Doma. 326 00:39:32,530 --> 00:39:34,652 Prvo ga uhvatimo i saznajmo 327 00:39:34,773 --> 00:39:38,744 za�to se predao? -�eli� da mi na�emo Doma? 328 00:39:38,864 --> 00:39:41,876 Znam Romane, to je veliki posao. 329 00:39:41,998 --> 00:39:45,132 To je nemogu�e. -Zato vam 330 00:39:45,253 --> 00:39:47,697 dovodim ekstra �oveka. 331 00:39:53,163 --> 00:39:55,492 Dan mi je postao puno bolji. Gospodine Niko, �elite 332 00:39:55,612 --> 00:39:58,067 li da mi ka�ete za�to ste me stavili u prostoriju 333 00:39:58,188 --> 00:40:01,735 sa ovom odvratnom pizdom od kriminalca? 334 00:40:01,856 --> 00:40:06,192 Ima� velika usta za tako malu glavu. Ka�e zatvorenik 6753. 335 00:40:06,313 --> 00:40:09,030 Nemoj da misli� da smo zaboravili sve �to si uradio. 336 00:40:09,152 --> 00:40:11,994 Ne�emo da se udru�imo sa ovim tipom. -Da ra��istimo ne�to. 337 00:40:12,115 --> 00:40:18,070 Nisam u va�oj ekipi. Nije me briga za vas, va�u ekipu, va�u malu porodicu. 338 00:40:18,317 --> 00:40:20,766 Ovde sam zbog Sajfer. -Do�ao si da se prijavi� za posao, �upku? 339 00:40:20,887 --> 00:40:24,275 Misli� li da ti ta uska majica zaustavlja cirkulaciju 340 00:40:24,396 --> 00:40:27,909 do mozga? Uzmi sebi ve�u. -Sajfer je meni pri�la prva. 341 00:40:28,030 --> 00:40:30,094 Htela je da ukradem Najt�ejd za nju. 342 00:40:30,215 --> 00:40:32,405 Kad sam je odbio, oti�la je kod mog brata. 343 00:40:32,525 --> 00:40:37,253 Da. Brat Oven, ko bi ga zaboravio? -Siled�ija i trenutni gost 344 00:40:37,375 --> 00:40:42,349 gadne rupe u zatvoru. -Sajfer ga je iskvarila i ostavila da umre. 345 00:40:42,471 --> 00:40:44,960 Ako budem imao �ansu da je uni�tim, veruj mi, iskoristi�u je. 346 00:40:45,081 --> 00:40:47,496 Dobi�e� moju �izmu pravoo u guzicu. -Momci, 347 00:40:47,617 --> 00:40:50,601 najbr�i na�in da se prona�e Sajfer je preko Toretta. Osim 348 00:40:50,722 --> 00:40:53,833 mene, samo su ga dva �oveka na svetu uspela prona�i 349 00:40:53,954 --> 00:40:56,289 sa bilo kakvim uspehom. I pogodite, obojica 350 00:40:56,409 --> 00:40:58,869 stoje ispred mene. Svidelo vam se ili ne, 351 00:40:58,989 --> 00:41:01,780 vas dvojica �ete da radite zajedno. 352 00:41:01,900 --> 00:41:04,182 Jasno? 353 00:41:06,023 --> 00:41:10,469 Shvati�u to kao da. -Vidim li ja ovo jedini? 354 00:41:10,590 --> 00:41:12,871 Ovo �e da bude dobro. 355 00:41:15,353 --> 00:41:18,577 Koristimo Bo�je oko. Stavi�emo �ivot na kocku 356 00:41:18,699 --> 00:41:21,483 prolaze�i svet u poku�aju da shvatimo ovo. 357 00:41:21,603 --> 00:41:24,791 Mo�e da na�e bilo koga, zar ne? 358 00:41:24,911 --> 00:41:28,498 Prona�imo Doma. -Romane, super ideja. 359 00:41:29,302 --> 00:41:31,610 Jeste li �uli? Super ideja. 360 00:41:32,175 --> 00:41:37,387 Bez upozorenja. -Gospodine Niko, prona�imo ga. 361 00:41:47,239 --> 00:41:49,521 Imam ga. U Londonu je. 362 00:41:54,454 --> 00:41:58,572 �ekaj, imamo drugu potvrdu u Hong Kongu. 363 00:41:59,329 --> 00:42:02,547 Jo� jednu u Seulu i Tokiju. 364 00:42:04,240 --> 00:42:07,291 I svakom glavnom gradu na svetu. 365 00:42:07,413 --> 00:42:10,224 Bo�je oko je gde smo po�eli. 366 00:42:10,344 --> 00:42:14,137 Sajfer je ve� izbegla problem. Sakrila je lokaciju 367 00:42:14,257 --> 00:42:18,757 lociranjem raznih mesta na svetu, ali dobra zamisao, Romane. 368 00:42:19,405 --> 00:42:22,478 U�inila je moj program starinskim. -To je razlog 369 00:42:22,599 --> 00:42:25,393 za�to si ti tu, Remzi. -Jednostavna re�enja 370 00:42:25,514 --> 00:42:27,797 ne�e ovde lako pro�i. 371 00:42:28,923 --> 00:42:32,007 Za�to mene gleda� kad to govori�. -�ekaj malo. 372 00:42:32,128 --> 00:42:34,184 Jednostavno re�enje ga mo�da sredi. 373 00:42:34,304 --> 00:42:37,342 Da bi Bo�je oko davalo sve la�ne lokacije, 374 00:42:37,463 --> 00:42:40,690 zna�i da koriste slobodan relej. -Gledaj ovo dvoje. -�to zna�i 375 00:42:40,811 --> 00:42:44,163 da ima kvantitativni sinhronizator. -Kojeg mo�emo da preokrenemo. 376 00:42:44,284 --> 00:42:48,949 I pratimo do originala i saznamo Domovu pravu lokaciju. 377 00:42:51,266 --> 00:42:54,420 To je bila moja ideja. To sam govorio, se�ate se? 378 00:42:54,541 --> 00:42:56,824 Dobro. Poku�ajmo. 379 00:43:07,335 --> 00:43:11,646 Radi... -Sad uzmi upustva i po�ni da tra�i� odgovor... 380 00:43:12,346 --> 00:43:17,166 Mogu li dobiti me�unarodni... -I dalje je zelen. -Da, kao sve�e bebino govno. 381 00:43:17,286 --> 00:43:20,931 Locirali smo ga, �elimo da ga mobilizujemo. 382 00:43:22,364 --> 00:43:26,356 Budimo bolji, niko te ne po�tuje. Prijem. 383 00:43:26,478 --> 00:43:29,222 Skloni se od mene. 384 00:43:29,344 --> 00:43:31,628 Nisu u Kini, 385 00:43:32,385 --> 00:43:35,797 ni Rusiji. -Evropa je tu. 386 00:43:37,394 --> 00:43:39,702 Ali ovaj ne odlazi. 387 00:43:40,434 --> 00:43:42,717 To je zanimljivo. 388 00:43:43,407 --> 00:43:47,893 Za�to? -To je ovde. 389 00:44:29,192 --> 00:44:32,663 Potresna granata budu�e generacije. Spr�i vam 390 00:44:32,784 --> 00:44:37,228 �ula. Ne brinite, popu�ta za sat vremena. 391 00:44:37,349 --> 00:44:43,349 Verovatno. -�ao, Dekard. Lepo je videti te ponovo. 392 00:44:44,429 --> 00:44:47,280 Pogledaj ovo, tela u bazenu, Dome. 393 00:44:47,400 --> 00:44:50,650 Porodica te ve� zamenila. 394 00:44:51,543 --> 00:44:54,427 Izabrao si gubitni�ki tim. 395 00:44:54,548 --> 00:44:57,835 Izgleda da je tvoj brat pametniji od tebe. 396 00:45:31,490 --> 00:45:34,400 Pametno �to se stavili Bo�je oko u glavni ra�unar. 397 00:45:34,521 --> 00:45:39,987 Iritantno je �to sam morala da do�em do ovde, da bih ga uzela, ali... 398 00:45:41,443 --> 00:45:43,726 Lep pi�tolj. 399 00:45:49,425 --> 00:45:51,708 Dome! 400 00:45:59,480 --> 00:46:04,574 Okrenu�e� le�a porodici? Samo tako? 401 00:46:38,525 --> 00:46:40,806 Idemo. 402 00:47:13,161 --> 00:47:15,443 Dobro si? 403 00:47:17,771 --> 00:47:20,052 To nije bio on. 404 00:47:22,646 --> 00:47:25,056 Ne znam �to mu je uradila. 405 00:47:25,688 --> 00:47:27,969 Ali to nije Dom. 406 00:47:28,726 --> 00:47:31,876 Brajan bi znao �ta treba. -Ne. 407 00:47:35,606 --> 00:47:38,083 Ne smemo da uvu�emo Brajana i Miu u ovo. 408 00:47:38,579 --> 00:47:40,885 Slo�ili smo se oko toga. 409 00:47:42,552 --> 00:47:44,835 Znam. 410 00:47:51,606 --> 00:47:56,275 Je li ono bilo za nju, za mene ili za tebe? 411 00:47:57,251 --> 00:47:59,931 Je li uop�te bilo potrebno? 412 00:48:00,623 --> 00:48:05,871 Potrebno? Ni�ta nije potrebno. Sve je stvar izbora. 413 00:48:06,668 --> 00:48:11,432 Izabrala sam ne�to, kao i ti. Mogao si da me zaustavi�, ali nisi tako izabrao. 414 00:48:11,554 --> 00:48:14,021 Pitam se �ta Leti misli o tome. 415 00:48:15,887 --> 00:48:20,577 Problem kad stavi� nogu na tigrov vrat je da nikad ne mo�e� da je podigne�. 416 00:48:20,697 --> 00:48:24,708 Mislim da moram da te podsetim za�to si odabrao da bude� ovde. 417 00:49:00,177 --> 00:49:02,458 Dome. 418 00:49:08,693 --> 00:49:10,976 Izvini. 419 00:49:12,635 --> 00:49:16,751 Nisi trebao da do�e�. -Odveli bi me ovako ili onako. 420 00:49:16,873 --> 00:49:19,153 Sad nas ima troje. 421 00:49:25,193 --> 00:49:27,474 �eli� li da ga vidi�? 422 00:49:31,304 --> 00:49:33,586 Vidi tatu. 423 00:49:40,257 --> 00:49:42,539 Tata. 424 00:49:51,715 --> 00:49:56,193 Kad sam shvatila da sam trudna, taman si saznao da je Leti �iva. 425 00:49:57,760 --> 00:50:00,778 Odlu�ila sam da kad se vratite sa medenog meseca... 426 00:50:00,900 --> 00:50:03,181 htela sam da ti ka�em. 427 00:50:05,376 --> 00:50:09,157 I onda nas je uzela, pre nego sam dobila priliku. 428 00:50:17,391 --> 00:50:20,172 Zovem ga Majkls. 429 00:50:20,806 --> 00:50:23,146 To mu je srednje ime. 430 00:50:23,811 --> 00:50:27,119 Mislila sam da otac treba da mu da ime. 431 00:50:36,737 --> 00:50:39,018 �ao mi je, Dome. 432 00:50:39,742 --> 00:50:42,025 Nema za �to da ti bude �ao. 433 00:50:44,871 --> 00:50:47,152 �tagod da se dogodi... 434 00:50:47,759 --> 00:50:50,101 samo spasi na�eg sina. 435 00:50:53,639 --> 00:50:55,920 Tvog sina. 436 00:51:15,884 --> 00:51:18,164 Dobra poseta? 437 00:51:19,923 --> 00:51:22,300 Znam �ta misli�. 438 00:51:24,032 --> 00:51:28,422 Pustim stra�are, imaju samo dva protivnika u sobi. 439 00:51:28,543 --> 00:51:32,317 Rods ima pi�tolj, pa �e� njega da sredi� prvog, znam te. 440 00:51:32,983 --> 00:51:37,510 Onda �e� da razmisli�. Elena je policajka. Mo�da �ete zajedno 441 00:51:37,630 --> 00:51:42,275 da izborite va� izlazak odavde. Toliko toga da se misli. 442 00:51:47,813 --> 00:51:50,188 Olak�a�u ti. 443 00:51:55,996 --> 00:51:58,304 Radi �ta ho�e�. 444 00:52:06,016 --> 00:52:10,186 Jesi li �uo za teoriju izbora? Postoji mno�tvo nesre�nih situacija, 445 00:52:10,306 --> 00:52:14,043 ali samo dva izbora treba da te brinu. Prvi, 446 00:52:14,164 --> 00:52:17,762 jedino pona�anje koje mo�emo da kontroli�emo je na�e. 447 00:52:17,940 --> 00:52:21,393 Drugi, jedino �to mo�emo da pru�imo drugoj osobi je 448 00:52:21,514 --> 00:52:24,297 informacija, pa �u da ti dam jednu. 449 00:52:25,523 --> 00:52:27,856 Vidi� li ove kamere ovde? 450 00:52:28,394 --> 00:52:31,757 �im napravi� potez, visoko pla�eni naoru�ani mu�karci 451 00:52:31,878 --> 00:52:36,925 �e da krenu prema ovoj prostoriji, sa samo jednim zadatkom. 452 00:52:37,045 --> 00:52:39,914 Ne da spasu mene. 453 00:52:40,034 --> 00:52:43,302 Nego da ubiju tvog sina. 454 00:52:43,893 --> 00:52:48,751 To je mnogo metaka, a treba samo jedan da sve izgubi�. 455 00:52:48,873 --> 00:52:51,869 Moram da te pitam jer... 456 00:52:51,989 --> 00:52:55,384 znam da ti je porodica toliko va�na. 457 00:52:57,889 --> 00:53:01,139 Je li to stvarno izbor koji �eli� da napravi�? 458 00:53:03,965 --> 00:53:06,375 Jer sam spremna ako ti jesi. 459 00:53:09,945 --> 00:53:13,197 Ako povu�em ovaj okida�, a Bog zna da �elim, 460 00:53:13,954 --> 00:53:19,199 ubi�u svakog u ovom avionu. I dalje ne bih do�ao nikud. 461 00:53:19,932 --> 00:53:22,858 Jer je potrebno dvoje da bi se uspelo. 462 00:53:23,804 --> 00:53:26,153 Jer sam sam! 463 00:53:27,947 --> 00:53:30,358 Nemam izbora! 464 00:53:38,936 --> 00:53:41,277 Ne bih rekla. 465 00:54:12,003 --> 00:54:14,378 �eli� da vidi� starog Doma? 466 00:54:16,612 --> 00:54:18,893 Gledaj. 467 00:54:30,614 --> 00:54:32,896 Lepo sanjaj. 468 00:54:36,786 --> 00:54:41,476 Do �avola, izbrisala ga je. Uzela je Bo�je oko. 469 00:54:41,597 --> 00:54:46,784 To je bila jedina stvar preko koje smo mogli da ga na�emo. Izgubili smo sve. 470 00:54:48,076 --> 00:54:51,340 Princezo? -Tra�im Toreta. 471 00:54:51,786 --> 00:54:54,393 Imam koji minut vi�ka. 472 00:54:54,514 --> 00:54:57,157 Ako �eli� da te po�aljem u bolnicu, ponovo. 473 00:54:57,277 --> 00:55:00,045 Hej, Pravila! -Kao prvo, 474 00:55:00,166 --> 00:55:04,054 to nije moje ime. -Mali Niko. -Ne zovi me tako. -To je gadno. 475 00:55:04,175 --> 00:55:06,501 U�ini mi uslugu i reci svojoj visosti 476 00:55:06,623 --> 00:55:09,898 da mi idemo da prona�emo Toreta. I da �emo da ga prona�emo kao ekipa. 477 00:55:10,019 --> 00:55:14,403 Kad se sve zavr�i, onda mogu razbiti facu ovom Britan�i�u. -�ekajte malo. 478 00:55:14,525 --> 00:55:18,219 Mislim da Deker ima ne�to. -�ta mislite, kako bi Dom i Sajfer u�li u 479 00:55:18,340 --> 00:55:22,157 zemlju da ne znamo? "Nevidljivi let". -Avion kojem ne mo�e da se u�e u trag 480 00:55:22,277 --> 00:55:24,684 je na internetu kao teorija zavere. 481 00:55:24,804 --> 00:55:30,369 Nije. Sateliti i radari se pomeraju oko zemlje. 482 00:55:30,494 --> 00:55:33,981 Kao okean. Imaju kanale koji se otvaraju i zatvaraju. 483 00:55:34,101 --> 00:55:37,188 Teoretski, ako znate ljude koji znaju putanje, 484 00:55:37,309 --> 00:55:40,824 mo�ete da letite kroz mrtva podru�ja bez traga. 485 00:55:40,945 --> 00:55:46,161 Zna� gde Dom ide? -Da, Njujork. 486 00:55:48,833 --> 00:55:52,083 Vidite, super �ete da se sla�ete. 487 00:55:52,204 --> 00:55:55,958 �to dokazuje drugo pravilo, nikad ni�ta ne gubi�. 488 00:55:56,079 --> 00:56:00,355 Palite helikopter. Ljudi, zabavite se u Velikoj jabuci. 489 00:56:23,166 --> 00:56:25,612 Za�to vozimo ovako? -Jer je Dom uzeo 490 00:56:25,733 --> 00:56:28,581 Bo�je oko, pa moramo da budemo van radara. 491 00:56:29,211 --> 00:56:31,494 Ali ovako? 492 00:56:34,188 --> 00:56:37,199 Pre nego otvorim svoja usta, 493 00:56:37,320 --> 00:56:42,384 da te pitam, �ta radimo ovde? -Dobro pitanje, Romane. 494 00:56:42,806 --> 00:56:45,489 Da ti poka�em. 495 00:56:48,617 --> 00:56:51,315 Dobrodo�li u na�u novu bazu. 496 00:56:51,436 --> 00:56:54,474 Ozbiljno, �ta je ovo? 497 00:56:54,596 --> 00:56:57,445 Ovo je raj. 498 00:57:03,014 --> 00:57:06,463 Gara�a agencije. Zovemo je fabrika igra�aka. 499 00:57:13,534 --> 00:57:17,554 Ovde imamo sva vozila zaplenjena od dilera sa isto�ne obale. 500 00:57:17,675 --> 00:57:21,795 Gospodin Niko je rekao, da ako imamo �ansu da uhvatimo Doma, 501 00:57:23,186 --> 00:57:26,061 moramo da budemo prokleto brzi. 502 00:57:26,681 --> 00:57:28,965 Mo�da ovo pomogne. 503 00:57:31,536 --> 00:57:35,159 Imamo tenk. 750 konja. 504 00:57:35,280 --> 00:57:39,132 6.6 V8 Duramaks motor. 505 00:57:39,253 --> 00:57:43,206 S M153 oru�anom stanicom na daljinsko upravljanje na vrhu. 506 00:57:43,327 --> 00:57:46,382 Niste ovo dobili od dilera. 507 00:57:46,503 --> 00:57:49,682 Ne, to je od vojske. 508 00:57:49,804 --> 00:57:53,362 Vojska razvija ma�ine poput ove, da vojnici mogu da je voze 509 00:57:53,483 --> 00:57:57,168 sa udaljenosti, tako da mogu biti sigurni i �ivi, ali sre�om... 510 00:57:57,289 --> 00:58:02,431 Ima sedi�te za one koji vole da uzmu rat u svoje ruke. 511 00:58:02,552 --> 00:58:07,222 Ja �u da sedim napolju, sam celo vreme, kad po�e po zlu a ona se bude debljala. 512 00:58:07,342 --> 00:58:11,724 Niko je ne�e uzeti u ruke. Ne izlazi na ulice. 513 00:58:16,460 --> 00:58:18,742 Zaljubljen sam. 514 00:58:20,735 --> 00:58:24,322 Ponovo? Ne, ne. To je auto od milion dolara. 515 00:58:24,443 --> 00:58:28,331 Poenta je da se ne privla�i pa�nja. -To je obrnuta psihologija. 516 00:58:28,452 --> 00:58:34,452 Dom ne�e to o�ekivati. -Sjajno narand�ast je, vidi se iz svemira. 517 00:58:35,266 --> 00:58:38,934 Izaberi bilo �ta manje upadljivo. -Ne. 518 00:58:39,054 --> 00:58:42,525 Ovo je ludnica. Dru�e, spusti ga. 519 00:58:42,646 --> 00:58:46,867 Ovo je poklon, pravi poklon. Znam �ta radi�. 520 00:58:46,989 --> 00:58:51,576 Svi�a mi se tvoja brada. Ti si deda craz. Crni deda mraz? 521 00:58:52,266 --> 00:58:54,608 Ozbiljan sam, spusti ga. 522 00:59:21,858 --> 00:59:25,244 �ta radi�? -Motor se ne pali, moram da ga proverim. 523 00:59:25,365 --> 00:59:28,217 To nije deo plana, Dome. -O�igledno... 524 00:59:28,338 --> 00:59:31,650 osim ako ne �eli� da motor otka�e na poslu. 525 00:59:32,382 --> 00:59:34,663 Ima� pet minuta. 526 00:59:46,275 --> 00:59:48,556 �elim drugu kameru. 527 00:59:55,461 --> 00:59:57,742 Imam bankomat. 528 01:00:09,052 --> 01:00:11,333 Ne svi�a mi se ovo. 529 01:00:23,916 --> 01:00:27,512 �elim da vidim Toreta. -Nema kamera. -Prona�i ne�to. 530 01:00:27,632 --> 01:00:30,630 Na�i ne�to reflektivno, ogledalo ili sli�no... 531 01:00:41,052 --> 01:00:44,068 Zna� li ko sam ja? -Zato sam ovde. 532 01:00:44,190 --> 01:00:47,606 Zna� za �ta sam sposobna? 533 01:00:48,467 --> 01:00:50,773 Zato sam ovde. 534 01:00:51,405 --> 01:00:56,625 Ima� vremena dok popijem ovu �oljicu, a �edna sam. 535 01:00:57,385 --> 01:00:59,666 Nisam ovde da gubim vreme. 536 01:01:00,425 --> 01:01:05,346 Ne, ve� ste uzeli sve �to cenim, gospodine Toreto. 537 01:01:05,467 --> 01:01:07,807 �ta jo� �elite? 538 01:01:08,572 --> 01:01:10,880 �elim ne�to da vam vratim. 539 01:01:20,021 --> 01:01:22,304 Pri�aj sa mnom. 540 01:01:24,505 --> 01:01:26,847 Ne�to nije u redu ovde. 541 01:01:27,411 --> 01:01:32,501 Prvi put kad sam ugledao sina, bilo je iza stakla otpornog na metke. 542 01:01:32,621 --> 01:01:36,842 Kad mi je pru�io ruku, nisam mogao do njega. 543 01:01:37,666 --> 01:01:40,782 Najve�a bol koju sam ikad osetio. 544 01:01:41,440 --> 01:01:43,952 Znam ta�no kakav je ose�aj. 545 01:01:45,648 --> 01:01:50,822 Mo�da mo�emo da promenimo to. -Kad sam te upozorila, mislila sam 546 01:01:50,943 --> 01:01:54,864 da �ete da predlo�ite ne�to jako rizi�no, gospodine Toreto. 547 01:02:00,478 --> 01:02:02,820 Zato sam ovde. 548 01:02:03,952 --> 01:02:07,802 Daj mi ne�to, ne svi�a mi se ovo. Ne�to nije u redu. 549 01:02:07,923 --> 01:02:10,577 Rods, blizu si? -Da. -Dobra devojka. 550 01:02:10,697 --> 01:02:13,748 Kombi se pomera. 551 01:02:46,068 --> 01:02:48,351 Kapetan Dekard �ou, 552 01:02:49,143 --> 01:02:51,427 istakao se juna�kim delima, 553 01:02:51,547 --> 01:02:54,998 sa rizikom svog �ivota, iznad i van poziva du�nosti. 554 01:02:55,119 --> 01:02:58,931 Njegove hrabre akcije spasile su �ivote talaca i njegovih kolega. 555 01:02:59,463 --> 01:03:02,775 Preporuka: Viktorijin krst. 556 01:03:02,969 --> 01:03:06,822 Najve�a �ast britanske vlade, koju je ikad dala... 557 01:03:07,244 --> 01:03:09,525 izdajici. 558 01:03:10,518 --> 01:03:15,204 Ne�to se ne sla�e kod ove stare uspomene. Onda ne radi to. 559 01:03:15,326 --> 01:03:18,329 Ka�e DSS agent koji ima srebrnu zvezdu 560 01:03:18,449 --> 01:03:21,853 i onda ukrade EMP. Zvu�i poznato? 561 01:03:29,155 --> 01:03:31,438 Mo�e� li da mi pomogne�? 562 01:03:33,331 --> 01:03:37,166 Na tri? Jedan, dva, tri. 563 01:03:39,644 --> 01:03:41,704 Mo�da u nekom drugom �ivotu, 564 01:03:41,824 --> 01:03:46,862 ali ja i ti bi zajedno prouzrokovali ozbiljnu �tetu. -Da. -Da. 565 01:03:47,594 --> 01:03:51,230 �teta �to �u morati da te udarim u glavu, kad se sve zavr�i. 566 01:03:53,103 --> 01:03:55,420 Uz du�no po�tovanje, kapetane, 567 01:03:55,541 --> 01:03:59,563 kad se sve ovo zavr�i, na�i �emo mesto i zabi�u ti zube, toliko duboko u grlo, 568 01:03:59,684 --> 01:04:03,278 da �e� morati da ih pere� �etkicom kroz dupe. 569 01:04:09,905 --> 01:04:14,583 Daj mi Bo�je oko. -Aktivirano. 570 01:04:15,081 --> 01:04:20,105 Na�imo neke Ruse. Vidim svojim okom... 571 01:04:20,226 --> 01:04:23,277 ministra odbrane. 572 01:04:39,983 --> 01:04:42,217 Vra�amo se u Moskvu u 9. 573 01:04:42,338 --> 01:04:47,360 Ovde je najnoviji izve�taj odbrane, svi elementi ju�era�nje sednice. 574 01:04:48,983 --> 01:04:52,677 Po�alji koordinate u Domovu navigaciju. -Primljeno. 575 01:05:15,135 --> 01:05:20,418 U tre�em autu je. Crna limuzina obezbe�enja. 576 01:05:34,106 --> 01:05:37,425 Gde je moja ekipa? -Gde su? -Nema ih na vidiku. 577 01:05:37,547 --> 01:05:40,181 Nema ih na radaru, verovatno su 578 01:05:40,302 --> 01:05:43,335 u bunkeru negde. -Pribli�avam se. 579 01:05:44,295 --> 01:05:47,478 Spremni ste? -Jednu stvar mogu da ti garantujem. 580 01:05:47,967 --> 01:05:51,947 Niko nije spreman na ovo. �elim svaki �ip u pametnom autu, 581 01:05:52,068 --> 01:05:56,063 u krugu od dve milje, da krene na tu kolonu. -Ima ih na hiljade. 582 01:05:56,184 --> 01:05:58,465 Hakuj ih sve. 583 01:06:14,454 --> 01:06:16,737 Vreme je za zombije. 584 01:06:24,074 --> 01:06:27,173 Vezala bih se da sam na tvom mestu. 585 01:07:28,436 --> 01:07:30,719 Izvini. 586 01:07:37,722 --> 01:07:40,003 Naciljajte kolonu. 587 01:07:49,344 --> 01:07:51,791 I evo ih. 588 01:07:56,512 --> 01:07:58,791 �ta se de�ava? 589 01:08:02,730 --> 01:08:05,012 Po�uri! 590 01:08:09,385 --> 01:08:13,733 Policijska pratnja sre�ena. -Sredi ostala vozila. 591 01:08:29,139 --> 01:08:31,421 Vozi! Vozi! 592 01:08:40,582 --> 01:08:45,706 Jo� dva manje. -Ima jo� auta ispred. Pucaj im u motore. 593 01:08:53,649 --> 01:08:55,931 Bo�e! 594 01:09:08,404 --> 01:09:11,777 Imamo mnogo hakovanih auta. �aljite poja�anje i interventnu! 595 01:09:11,898 --> 01:09:17,600 I povedite izvi�a�e! Po�aljite nam pomo�! -To je Dom! 596 01:09:22,494 --> 01:09:24,777 Br�e, br�e! 597 01:09:45,545 --> 01:09:49,823 Kolona je skrenula na sedmu. -Odli�no. Napravi ki�u. 598 01:10:40,546 --> 01:10:42,826 Oh, Bo�e! 599 01:10:47,569 --> 01:10:49,850 Meta imobilizovana. 600 01:10:50,442 --> 01:10:52,724 Tvoj potez. 601 01:11:05,548 --> 01:11:08,621 �ta je to? -�ta radi? 602 01:11:11,655 --> 01:11:16,895 �ta �eka�? Upucaj ga! 603 01:11:25,766 --> 01:11:28,048 Nemam vi�e. 604 01:11:29,057 --> 01:11:34,292 Sranje. -Ne brinite, gospodine. Auto je otporan na metke. Sigurni ste ovde. 605 01:11:37,704 --> 01:11:40,105 Daj mi torbu. -Daj mu ga. 606 01:11:40,226 --> 01:11:44,095 Ovde su nuklearni kodovi. Ne mo�emo to da mu damo. 607 01:11:49,213 --> 01:11:51,494 �ta radi? 608 01:12:07,639 --> 01:12:09,920 Napravio je rupu na rezervoaru. 609 01:12:36,320 --> 01:12:41,009 Dobar posao, Dome. Na�emo se na dogovorenom mestu. 610 01:12:50,512 --> 01:12:55,770 Mislim da znam gde je moja ekipa. -Gde? -Ispred mene. 611 01:13:07,251 --> 01:13:09,791 Na tebi je. Skloni se odatle, Dome. 612 01:13:09,912 --> 01:13:12,576 Ljudi, znam za�to je Dom ovde. 613 01:13:12,697 --> 01:13:15,663 Policija ka�e da je ukrao nuklearne kodove. 614 01:13:18,940 --> 01:13:22,551 Gotovo je, Toreto. Iza�i, odmah. 615 01:13:29,295 --> 01:13:33,581 Tako �eli� da se igra�? Igrajmo se. 616 01:13:38,712 --> 01:13:40,996 Ne radi to, Dome. 617 01:13:43,757 --> 01:13:48,109 Krenuo je. -�ta radi�? -To je zamka. 618 01:14:12,515 --> 01:14:15,510 Sad znam kako je svakom policajcu kad nas hvata. 619 01:14:15,631 --> 01:14:18,773 Pribli�i�u se malo. -Samo �e� tako da zaustavi� Doma? 620 01:14:18,894 --> 01:14:22,445 Mali Niko je o�igledno poludeo. 621 01:14:34,527 --> 01:14:37,609 Na njemu sam. -Polako, sara�ujmo. 622 01:14:45,847 --> 01:14:48,131 Ne. -�ekaj! 623 01:14:49,622 --> 01:14:51,904 Sranje. 624 01:14:57,539 --> 01:14:59,820 I�i �u pre�icom. 625 01:15:11,868 --> 01:15:14,149 Pazi ljude. 626 01:15:14,939 --> 01:15:17,220 Gospodin Seksi prolazi. 627 01:15:45,868 --> 01:15:48,150 Ne ovaj put, Dome. 628 01:16:46,725 --> 01:16:49,007 Razvucite ga i dr�ite. 629 01:17:16,484 --> 01:17:21,472 Ima 2000 konja u tome. -Rekao bih 3000. 630 01:17:24,300 --> 01:17:26,582 5000. 631 01:17:34,104 --> 01:17:38,807 Izlazi odatle. -Radim na tome. -Prestani da radi� na tome i uradi to. 632 01:17:50,453 --> 01:17:53,279 Ne, ne. To je moj Bentli. 633 01:18:03,212 --> 01:18:05,493 Ne! 634 01:18:32,237 --> 01:18:35,511 Uzmi tu torbu i be�i! 635 01:18:46,833 --> 01:18:49,114 Kreni! 636 01:18:54,181 --> 01:18:58,625 Mislili su da �e ovo da bude uli�na borba. -�ta �eka� Toreto? 637 01:19:00,694 --> 01:19:02,975 Ne! 638 01:19:14,323 --> 01:19:16,604 Leti, stani! 639 01:19:20,768 --> 01:19:23,050 �ta �e� da uradi�? 640 01:19:34,863 --> 01:19:39,610 Ne znam za�to radi� ovo, ali znam jednu stvar. 641 01:19:40,206 --> 01:19:42,488 Voli� me. 642 01:19:46,153 --> 01:19:48,630 I ne�e� me upucati. 643 01:19:59,613 --> 01:20:03,257 Trebala si da mu da� torbu, jer te ja ne�u hvatati. 644 01:20:05,224 --> 01:20:09,382 U redu. Uze�u ga od mrtve devojke. 645 01:20:10,902 --> 01:20:13,418 Spreman si da umre� za njega? 646 01:20:30,675 --> 01:20:32,956 Idemo onda. 647 01:20:53,686 --> 01:20:56,479 Ima li �ta? -Nestali su. 648 01:20:56,724 --> 01:21:00,681 Ministarstvo odbrane je potvrdilo da se radi o nuklearnim kodovima. 649 01:21:00,802 --> 01:21:05,740 Ima EMP i nuklearne kodove. Ne znam �ta je, 650 01:21:05,862 --> 01:21:10,599 ali idu prema ne�emu. -Dekard? 651 01:21:11,256 --> 01:21:13,538 Nije se izvukao. 652 01:21:33,734 --> 01:21:36,018 Razo�arana sam u tebe, Dome. 653 01:21:37,326 --> 01:21:40,128 Pustio si Leti sa kodovima. 654 01:21:40,250 --> 01:21:43,145 Uzeo sam kodove! Rods ih je uzeo. 655 01:21:43,266 --> 01:21:46,564 Ti si izabrao da je pusti�. 656 01:21:47,363 --> 01:21:49,703 I sad ja moram da donesem odluku. 657 01:22:01,390 --> 01:22:04,627 Slatka su stvorenja, zar ne? 658 01:22:04,747 --> 01:22:08,382 Nadam se da ga ne�u povrediti. 659 01:22:12,378 --> 01:22:17,448 Sajfer, uradio sam ono �to si tra�ila. Ne radi ovo. 660 01:22:17,569 --> 01:22:21,074 Ovo je tvoj posao. -Moj posao? 661 01:22:30,081 --> 01:22:34,899 Nemoj da ga povredi�, preklinjem te. -Ne �elim da preklinje�. 662 01:22:37,029 --> 01:22:40,511 �elim da nau�i�. -Da nau�im �ta? 663 01:22:41,171 --> 01:22:46,417 Razumem za�to si uradio to �to jesi. Stvarno razumem. 664 01:22:51,658 --> 01:22:53,939 Ali to je bio pogre�an izbor. 665 01:22:54,529 --> 01:22:57,480 Ovo je posledica, Dome. 666 01:22:58,605 --> 01:23:01,423 Ne! Ne! 667 01:23:02,179 --> 01:23:07,403 �ekaj, nemoj! Ne! 668 01:23:34,677 --> 01:23:40,279 Mo�e� li da izvu�e� snimak iz uli�ice? -Saobra�ajne kamere. -Mo�e. 669 01:23:44,666 --> 01:23:50,198 Znala sam, prepoznajem ga. To je Konor Rods. 670 01:23:50,319 --> 01:23:52,792 Upoznala sam ga kad sam radila sa �ouvim bratom. 671 01:23:52,913 --> 01:23:57,435 Hteo je da nabavimo Najt�ed ure�aj. -Konor Rods. 672 01:23:57,555 --> 01:24:02,347 Povezan je sa nekim za koga bi volela da je mrtav. -Mos D�ekend. 673 01:24:02,469 --> 01:24:05,036 Komadant koji je hteo Bo�je oko. -�to zna�i 674 01:24:05,157 --> 01:24:08,823 da se Dom dva puta me�ao u Sajferin posao. 675 01:24:20,636 --> 01:24:23,456 Sve �to sad ose�a� je bes, 676 01:24:23,577 --> 01:24:26,662 ose�aj gubitka. To nije stvarno. 677 01:24:26,783 --> 01:24:30,760 To je instinkt za pre�ivljavanje, povezan duboko u mozgu. 678 01:24:30,881 --> 01:24:34,034 Osigurava nastavak vrsta. 679 01:24:34,155 --> 01:24:37,708 Kad �ovek poseti mo�varu 680 01:24:38,439 --> 01:24:43,595 i ne pazi na svoje dete, krokodil ga pojede. 681 01:24:43,716 --> 01:24:47,003 Tvoj mozak bi stvorio bolno, 682 01:24:47,125 --> 01:24:50,810 ali strukturno se�anje. 683 01:24:51,265 --> 01:24:53,875 Da se vi�e nikad ne ponovi. 684 01:24:55,439 --> 01:25:00,686 Ideja o porodici koja je toliko �vrsta, koja vlada tvojim svetom 685 01:25:01,619 --> 01:25:04,804 je biolo�ka la�. 686 01:25:05,560 --> 01:25:07,903 Ne mora� to da prihvati�. 687 01:25:09,569 --> 01:25:11,850 Ja je ne prihvatam. 688 01:25:13,644 --> 01:25:16,828 Stvarno si mislio da mo�e� da uni�ti� dve moje ekipe, 689 01:25:16,949 --> 01:25:21,784 bez ikakvih posledica? Ne bih te ni pogledala, 690 01:25:21,905 --> 01:25:25,904 da nisi to uradio. Nisi znao ni da ima� dete. 691 01:25:26,601 --> 01:25:30,356 Mo�e� da mi zahvali� na tome i kreni da radi� na poslu koji sam ti zadala. 692 01:25:30,478 --> 01:25:33,996 Da ti pomognem da zapo�ne� rat. -Misli� da to �elim? 693 01:25:36,524 --> 01:25:38,864 To je tako ograni�eno. 694 01:25:39,563 --> 01:25:41,578 Nisam uzela te kodove da zapo�nem rat, 695 01:25:41,699 --> 01:25:44,918 ni�ta vi�e nego �to sam uzela tvog sina da zapo�nem porodicu. 696 01:25:45,475 --> 01:25:49,440 Tvoj sin mi je doneo kodove. Kodovi �e mi doneti nuklearke, 697 01:25:49,561 --> 01:25:51,966 a nuklearke �e da mi donesu �ta god po�elim. 698 01:25:52,087 --> 01:25:55,305 Danas, sutra i svaki dan 699 01:25:55,426 --> 01:25:59,046 iza toga. -�ta to? 700 01:26:00,337 --> 01:26:02,752 Odgovornost. 701 01:26:04,279 --> 01:26:07,860 Onaj trenutak kad ispalim jednu od nuklearki, supersile 702 01:26:07,981 --> 01:26:11,962 ovog sveta �e to primetiti i kad pre�u liniju, 703 01:26:14,064 --> 01:26:17,847 ja �u biti tu da ih dr�im odgovornim. 704 01:26:18,506 --> 01:26:23,018 Jer istina je, Dome, da u ovom svetu, 705 01:26:25,520 --> 01:26:28,864 ja sam krokodil u mo�vari. 706 01:26:34,240 --> 01:26:36,523 Imamo jo� jedan posao da obavimo. 707 01:26:37,712 --> 01:26:39,994 Sajfer... 708 01:26:48,701 --> 01:26:52,552 Da sam na tvom mestu, poljubio bih svog sina. 709 01:26:53,744 --> 01:26:57,649 Cenila ga ti ili ne, sve ovo, 710 01:26:58,622 --> 01:27:01,764 tvoj avion, tvoja sigurnost i ti 711 01:27:02,829 --> 01:27:06,246 jo� uvek ste na ovoj zemlji, zbog njega. 712 01:27:10,811 --> 01:27:14,068 Problem kod pra�enja Sajfer, je to �to ne mo�emo da joj u�emo u trag. 713 01:27:14,189 --> 01:27:17,167 Sad imamo Rodsove informacije. -I dobili smo snimke 714 01:27:17,288 --> 01:27:20,280 njegovih podataka, pre nego �to su uklonjeni sa interneta. To izgleda kao 715 01:27:20,402 --> 01:27:23,516 ne�iji bankovni ra�un, za�to samo ne nastavimo... -To je geografska du�ina. 716 01:27:23,637 --> 01:27:26,088 Uze�i u obzir da je Dom pogodio ruski auto, 717 01:27:26,210 --> 01:27:29,061 siguran sam da je Rusija. Prika�i na karti. 718 01:27:29,452 --> 01:27:31,751 Po�ni da tra�i� mogu�e lokacije. 719 01:27:32,590 --> 01:27:36,677 Jalta, Poltava. Izgleda kao da bez veze nabacuju slova. 720 01:27:36,798 --> 01:27:40,818 Kroniurt. -To je Vladovin. -�ta ti radi� ovde? 721 01:27:40,939 --> 01:27:44,828 Hteo sam da proverim s vremena na vreme da vidim kako vam ide. 722 01:27:44,948 --> 01:27:48,560 Usput, ne ide ba�. -Nema ni�ta u Vladovinu. Samo led. 723 01:27:48,681 --> 01:27:52,083 Zakleo bih se da je tamo ruska pomorska baza, 724 01:27:52,204 --> 01:27:54,479 sa podmornicama iz Hladnog rata. 725 01:27:54,600 --> 01:27:57,029 Tehni�ki, vi�e nisu ruske. 726 01:27:57,150 --> 01:27:59,998 Bazu je preuzela teroristi�ka vojna grupa separatista, 727 01:28:00,119 --> 01:28:04,699 pre mesec dana, a Rusi je nisu preuzeli nazad, tako da postoji mala mogu�nost. 728 01:28:04,820 --> 01:28:07,627 Ruske podmornice, nuklearne bombe, 729 01:28:07,747 --> 01:28:10,677 zvu�i da �emo odleteti u vazduh, �ta god da uradimo. 730 01:28:10,798 --> 01:28:14,141 Zvu�i da si ti i dalje broj 11. na listi. 731 01:28:14,673 --> 01:28:18,481 Izgleda da si se ti promenio, od kad ti je na blesavoj faci brada porasla. 732 01:28:18,603 --> 01:28:21,969 Momci, momci, moramo da pozovemo sve mogu�e strane u vezi ovoga. 733 01:28:22,090 --> 01:28:26,203 Dobro razmi�lja�, samo �to je ruski ministar odbrane 734 01:28:26,324 --> 01:28:32,122 imao mali incident na ameri�koj teritoriji, a dve vlade ne pri�aju. 735 01:28:32,243 --> 01:28:36,163 Dok po�nu da razgovaraju, bi�e prekasno. Ima li jo� predloga? 736 01:28:36,284 --> 01:28:38,728 Imam ja jedan. 737 01:28:39,292 --> 01:28:41,307 A da ih sami zaustavimo? 738 01:28:41,429 --> 01:28:44,246 Govori� o ruskoj vojnoj bazi. -Separatistima. 739 01:28:44,367 --> 01:28:48,221 �tagod, to je samoubistvo. -Spre�i�e 3. svetski rat. 740 01:28:49,443 --> 01:28:52,730 �ta �e biti, po�etni�e? Zatvori�e� o�i i za ovo? 741 01:28:52,851 --> 01:28:56,604 Moli�e� se da apokalipsa ne zakuca tvojoj majci na vrata? 742 01:28:56,725 --> 01:29:01,832 Ili �e� da bude� mu�karac i spasi�e� celi bo�ji svet. 743 01:29:07,747 --> 01:29:11,667 Hvala Bogu da sam shvatio. -�ta to? 744 01:29:11,788 --> 01:29:14,070 Tre�e pravilo. -A to je? 745 01:29:15,061 --> 01:29:17,344 Nema pravila. 746 01:29:18,668 --> 01:29:21,755 �ta sam ti rekao, Luk? -Znao sam da �e do�i do tre�eg. 747 01:29:21,876 --> 01:29:24,997 Vazdu�ni transport ide za sat vremena. Uzmite vozilo po �elji. 748 01:29:25,118 --> 01:29:30,280 Sva vozila su mogu�a. -Sva? -Vidimo se posle... 749 01:29:49,932 --> 01:29:52,274 Vidim nuklearnu podmornicu. 750 01:29:55,076 --> 01:29:58,996 Leti, ne svi�a mi se dok ti pri�am ovo, ali igra se promenila. 751 01:29:59,117 --> 01:30:02,802 Pre smo poku�ali samo da uhvatimo Doma, ali nakon svega ovoga... 752 01:30:02,923 --> 01:30:05,231 �elim da zna�, ako budem morao, 753 01:30:05,997 --> 01:30:08,279 sredi�u ga. 754 01:30:10,005 --> 01:30:13,189 Onda �e� morati nas oboje. 755 01:30:13,880 --> 01:30:16,864 Smrzavam se �ove�e, ovo nije za mene. 756 01:30:16,985 --> 01:30:19,269 Ja dolazim iz druge vrsta �ivota, brate. 757 01:30:21,095 --> 01:30:25,372 Devojke me znaju. Znaju sa �im raspola�em. 758 01:30:26,139 --> 01:30:29,958 Ako poku�am da se popi�am, ne�u se prepoznati. 759 01:30:30,079 --> 01:30:33,372 �ove�e, to je previ�e informacija. -Samo govorim. 760 01:30:33,493 --> 01:30:36,907 Pa, jedna stvar je sigurna. 761 01:30:37,028 --> 01:30:39,364 Dom ili radi sa njima ili obavlja trgovinu, 762 01:30:39,485 --> 01:30:43,274 jer niko nije tako lud, da napadne ovo mesto bez proklete vojske. 763 01:30:43,939 --> 01:30:46,220 Ne bih bila tako sigurna u to. 764 01:30:47,148 --> 01:30:49,430 Mi o �avolu... 765 01:30:56,567 --> 01:31:01,188 Ok, Dome, korak si bli�e do porodi�nog ujedinjenja. - 400 metara do baze. 766 01:31:01,309 --> 01:31:04,484 Pripremite EMP. Uklonimo ovu za�titu. 767 01:31:15,716 --> 01:31:20,637 Imamo mogu�u pretnju. -Di�i barikade, brzo! 768 01:31:37,738 --> 01:31:40,434 Izgubili smo struju, na odbrambene pozicije svi. 769 01:31:41,456 --> 01:31:44,632 Vrata su otvorena, neka zabava po�ne. 770 01:31:59,993 --> 01:32:04,180 EMP se puni. -Koliko? - 60 sekundi. 771 01:32:04,301 --> 01:32:08,847 Ok, Dome, ostao je jo� jedan puls u EMP-u. Ta podmornica je jako izolovana. 772 01:32:08,969 --> 01:32:11,770 Mora�e� biti ta�no ispod nje da bi ta stvar radila. 773 01:32:45,463 --> 01:32:49,243 Mejdej, Mejdej. Gubim kontrolu. 774 01:32:54,703 --> 01:32:57,259 Dve muve jednim udarcem. -Imamo 775 01:32:57,380 --> 01:33:00,060 kontrolu nad podmornicom. -Dome, dobri smo. 776 01:33:00,180 --> 01:33:04,725 Idemo na randevu. Ok, Mati, pokrenimo ovu bebu. 777 01:33:09,765 --> 01:33:14,457 Do �avola! Mislim da je Sajfer ponovo preuzela kontrolu nad podmornicom. 778 01:33:14,578 --> 01:33:20,126 O �emu on, do �avola, pri�a? -Lai�ki govore�i, otela je podmornicu. 779 01:33:21,626 --> 01:33:25,302 Ne mo�emo da je pustimo. Eno je kontrolna soba. 780 01:33:25,666 --> 01:33:28,189 Ako me dovedete do tamo, mogu da se pove�em na mre�u 781 01:33:28,310 --> 01:33:30,954 i protiv-hakujem Sajfer. Da je spre�im da uroni u vodu. 782 01:33:31,076 --> 01:33:33,367 Ne, ono �to moramo da uradimo je da mene ubacimo na tu podmornicu. 783 01:33:33,488 --> 01:33:35,903 Prona�i �u prostoriju sa oru�jem i izvu�i �u lansirni �ip, 784 01:33:36,024 --> 01:33:38,470 pre nego ispali bilo koju od tih nuklearku. -To je previ�e ludo. 785 01:33:38,591 --> 01:33:42,006 To je suvi�e opasno. -Uradi�emo oboje. 786 01:34:05,112 --> 01:34:07,393 Kuc, kuc! 787 01:34:11,423 --> 01:34:16,545 Pet vozila je pristupilo bazi. -Oni jednostavno ne odustaju, zar ne? 788 01:34:24,384 --> 01:34:27,359 U redu, mrdaj ekipo. Duplo vreme, duplo vreme! 789 01:34:34,738 --> 01:34:37,020 Leti, idemo. 790 01:35:16,087 --> 01:35:19,969 Promena plama, Dome. �aljem ti koordinate, kreni tamo odmah. 791 01:35:20,090 --> 01:35:23,015 Gotov sam, �elim svog sina. -Ja �u re�i kad bude� gotov. 792 01:35:23,136 --> 01:35:27,322 Tvoja ekipa je u igri. Sad, sretni Rodsa i prati moje instrukcije. 793 01:35:33,021 --> 01:35:35,302 Pokrivam te! Hajde! 794 01:35:36,962 --> 01:35:40,271 Mrdaj, mrdaj! Odlazi odavde! Idi, idi, idi! 795 01:35:47,350 --> 01:35:50,416 OK. Kako ti se ovo svi�a? 796 01:35:52,226 --> 01:35:56,091 Daljinsko upravljanje je prekinuto. -Ja �u da se pobrinem za ovo. 797 01:35:59,073 --> 01:36:01,354 �ao, Remzi. 798 01:36:04,216 --> 01:36:08,359 Ponovo ima kontrolu. Prokletstvo, dobra je. 799 01:36:48,375 --> 01:36:52,582 Ulaze u prostoriju sa oru�jem. -To je slatko. 800 01:36:57,222 --> 01:37:02,283 Vuci! Vuci! Roman! Roman! Moramo da prona�emo �ip. 801 01:37:05,105 --> 01:37:08,135 Bolesna je! Mora�u to da uradim bolje od toga. 802 01:37:09,936 --> 01:37:12,220 Sad po�inje� da me ljuti�. 803 01:37:27,202 --> 01:37:30,126 Remzi, koliko vremena imamo? 804 01:37:30,247 --> 01:37:33,573 Pametna si, ali ne dovoljno. 805 01:37:36,302 --> 01:37:38,984 Zaklju�ala me. 806 01:37:40,578 --> 01:37:43,020 Ted�, ne mogu da je zaustavim, mora�e� da izvu�e� taj 807 01:37:43,140 --> 01:37:45,905 �ip. -Ne mogu, ova stvar se prebacila u stanje za napad. 808 01:37:46,027 --> 01:37:48,719 Vrata se ne�e otvoriti dok ne izvu�ete �ip. 809 01:37:49,194 --> 01:37:52,572 Ted�, nemamo pojma �ta tra�imo. 810 01:37:53,369 --> 01:37:55,653 Imam ga. 811 01:37:57,511 --> 01:38:00,150 �ta, do �avola, vi radite? 812 01:38:00,271 --> 01:38:03,034 Nisam ja. Nisam ja, u redu? 813 01:38:03,155 --> 01:38:07,177 Bi�e ozna�eno sa "Guardians Go". -Imam ne�to. -�ta? 814 01:38:07,298 --> 01:38:10,006 Pi�e... 815 01:38:13,945 --> 01:38:16,228 Razume� li to? 816 01:38:40,131 --> 01:38:42,413 To je bolesno. 817 01:38:55,327 --> 01:38:58,109 Kakva predstava. 818 01:38:59,970 --> 01:39:02,252 Palimo nuklearku. 819 01:39:06,319 --> 01:39:08,582 Nuklearka postaje vrela. Poku�ava da ispali ovu stvar. 820 01:39:08,703 --> 01:39:11,054 Razumem. Izlazimo. -Onemogu�i nuklearke! 821 01:39:11,175 --> 01:39:14,326 Romane, �to vidi�? Hajde, pri�aj sa mnom. -Ne vidim sranja. Dr�im se. 822 01:39:15,737 --> 01:39:18,019 I odbrojavamo. 823 01:39:20,938 --> 01:39:25,601 �ta se do �avola, doga�a? -Lansira�emo nuklearku, eto �ta se prokleto de�ava. 824 01:39:25,722 --> 01:39:28,503 Izvucite prokleti �ip. 825 01:39:30,166 --> 01:39:33,586 Odbrojavanje. Pora�ite odbrojavanje. -Kakvo odbrojavanje? 826 01:39:33,707 --> 01:39:37,877 Raketi treba aktivacija da se lansira. Broja� ne�e biti na ruskom. 827 01:39:37,998 --> 01:39:41,675 Odbrojavanje... -Poka�imo svetu �ta mo�emo. 828 01:39:42,689 --> 01:39:44,971 Ne ne ne! Ne pritiskaj to! 829 01:39:46,998 --> 01:39:49,280 Imam ga. 830 01:39:49,770 --> 01:39:52,989 Ne�to nije u redu. Ne�e da se lansira. 831 01:39:53,110 --> 01:39:57,197 Skloni tu podmornicu odatle. Sada! 832 01:39:58,318 --> 01:40:01,198 Mrdaj dupe, Roman! 833 01:40:07,975 --> 01:40:11,819 Jesi li dobro? -Ni�ta nije dobro kod svega ovog. Idemo! 834 01:40:11,940 --> 01:40:15,229 �ta je sa raketama? -Imamo �ip. 835 01:40:15,350 --> 01:40:19,038 Ni�ta od nuklearki za nju. -Do �avola, da. Hajdemo! 836 01:40:22,470 --> 01:40:25,746 Ljudi, imamo dru�tvo i to veliko. 837 01:40:30,000 --> 01:40:33,586 Ok, ekipo, evo plana. Morska brana je na kraju zaliva. 838 01:40:33,707 --> 01:40:35,966 Stignemo tamo prvi i zatvorimo je, mo�emo da zaustavimo podmornicu 839 01:40:36,087 --> 01:40:40,698 da pobegne u otvorene vode... i nestane zauvek. 840 01:40:40,819 --> 01:40:43,826 Imam lokaciju. 16 km jugozapadno. 841 01:40:44,046 --> 01:40:46,668 16 km? Ne mo�emo uspeti za 10 sekundi. 842 01:40:54,100 --> 01:41:00,023 Ne ne ne! Ovo nije dobro! -�to je bilo Romane, zaboravio si zimske gume? 843 01:41:01,783 --> 01:41:04,064 Svi�a ti se sad taj Lambo? 844 01:41:13,662 --> 01:41:15,927 Ok, svi, kasnije �emo da se pozabavimo sa tim �ipom za lansiranje. 845 01:41:16,048 --> 01:41:18,873 Sad �elim tu podmornicu duboko pod vodom, da je niko ne prona�e. 846 01:41:18,994 --> 01:41:22,943 Na�ite mi najbr�i put za izlazak iz tog zaliva. 847 01:41:31,259 --> 01:41:33,985 Za�to pucaju na mene? -Mo�da zato �to si u 848 01:41:34,106 --> 01:41:37,233 narand�astom Lamborginiju, ne znam. -Za�epi, Ted�. 849 01:41:42,096 --> 01:41:45,114 Dom... da li stvarno �eli� da ubaci� to auto u brzinu? 850 01:41:47,105 --> 01:41:53,104 Uradi to. -Ne bih rekla. 851 01:41:53,203 --> 01:41:55,998 Idu prema brani. Poku�avaju da zarobe podmornicu u zalivu. 852 01:41:56,137 --> 01:42:02,137 Trebala sam ovo da sredim jo� davno. Rods, sredi njegovu ekipu. 853 01:42:02,356 --> 01:42:04,639 Radim na tome. 854 01:42:09,217 --> 01:42:11,501 Romane, stani ispred mene. 855 01:42:17,501 --> 01:42:19,783 Ok, �elite da igrate grubo? 856 01:42:20,373 --> 01:42:22,655 Sad je moj red. 857 01:42:46,524 --> 01:42:49,774 Ljudi, imamo motorne sanke sa desna. 858 01:42:50,600 --> 01:42:53,283 Okru�i�e nas. 859 01:42:56,579 --> 01:42:58,863 Ne, ne�e! 860 01:43:03,493 --> 01:43:05,775 Oh. sranje! 861 01:43:18,990 --> 01:43:22,542 Ted�! -Romane, dr�i se, sti�em. 862 01:43:26,274 --> 01:43:29,987 Ne �elim da plivam. Ne! 863 01:43:34,521 --> 01:43:36,805 Stvarno Ted�? 864 01:43:38,497 --> 01:43:41,648 Ne, ne, ne, ne. 865 01:43:45,076 --> 01:43:47,358 Oh. sranje. 866 01:43:48,667 --> 01:43:50,947 Romane, uhvati svoja vrata. -Ted�! 867 01:43:51,068 --> 01:43:55,545 Uhvati vrata, Romane! -Tako je hladno. -Sranje! 868 01:44:05,730 --> 01:44:10,119 �ta se de�ava? -Romane, dr�i se. 869 01:44:10,240 --> 01:44:16,240 Ted�! -Skloni me sa ove stvari! 870 01:44:16,841 --> 01:44:19,122 Ted�! 871 01:44:21,885 --> 01:44:24,166 Hajde! 872 01:44:37,447 --> 01:44:40,134 U redu. Dosta mi je ovog sranja! 873 01:44:54,002 --> 01:44:56,283 Broj 11, moje dupe. 874 01:44:58,222 --> 01:45:01,600 �ao, ludo. Moramo da uhvatimo podmornicu. Ulazi. 875 01:45:14,795 --> 01:45:19,547 �ta? -Upozorenje o smanjenju pritiska u skladi�tu. -Spusti ga na 3000 m. 876 01:45:19,668 --> 01:45:24,301 Znam koliko ti ovi ljudi zna�e, pa �u da ti dopustim da bira� prvu metu. 877 01:45:24,421 --> 01:45:26,703 Ne biram metu milju daleko. 878 01:45:27,942 --> 01:45:31,090 Stanem joj lice u lice i gledam smrt u oku. 879 01:45:32,426 --> 01:45:36,310 Dobro, �ena je. 880 01:45:53,248 --> 01:45:58,265 Lep avion. U�iva�u u ovome. -Nemoj ne�to da ti padne na pamet. 881 01:45:58,386 --> 01:46:01,283 Avioni ti nisu najbolja strana. 882 01:46:02,686 --> 01:46:07,145 Ne seri. -Ok, idemo, lice sa o�iljkom. 883 01:46:07,591 --> 01:46:09,971 Ovi �upci se ne�e sami poubijati. 884 01:46:12,640 --> 01:46:15,523 Dajte mi nadzorne kamere, odmah. 885 01:46:19,622 --> 01:46:21,903 Iznena�anje. 886 01:46:22,659 --> 01:46:24,942 Trebalo bi da bude� mrtav. 887 01:46:35,193 --> 01:46:40,094 Ti vozi�. Rekao sam na po�etku... -Nema �anse. -Ne�u da vozim. 888 01:46:40,796 --> 01:46:44,983 Imamo sigurnosni proboj u teretnom odeljenju. Sredite to odmah. 889 01:46:49,783 --> 01:46:52,884 Isuse, mama, trebala bi da izbegne� nervozu. 890 01:46:53,005 --> 01:46:55,287 Za�epi, ne budi takva beba. 891 01:47:01,005 --> 01:47:03,869 Idi do pilota. On ima drugi klju�. �ekaj na moj signal. 892 01:47:03,990 --> 01:47:06,145 Pozdravi Sajfer. 893 01:47:06,266 --> 01:47:09,774 Da li se Toreto dr�ao dogovora do kraja? 894 01:47:19,743 --> 01:47:24,663 Dao nam je ovu malu stvar ovde. Ne, ne, ne. Ne diraj. 895 01:47:24,784 --> 01:47:29,659 Mo�e� da prati� Sajfer sa ovim, ali ne mo�e� ovo sam. Mora da nas bude dvoje. 896 01:47:29,780 --> 01:47:32,576 Dobro. Imam kontakte. 897 01:47:32,769 --> 01:47:36,653 Ne, pove��e� svog brata. -Oh, Bo�e... -Da. 898 01:47:39,614 --> 01:47:43,382 Toreto zna gde je. Ima tu stvar. Mo�e sve da vidi. 899 01:47:43,503 --> 01:47:45,806 Ne�to kao... zove se �avolja rupa ili ne�to sli�no. 900 01:47:45,927 --> 01:47:49,105 Zove se Bo�je oko. -Da, pa, �tagod. 901 01:47:50,270 --> 01:47:54,926 Nema �anse da vodim Ovena, u redu? On je izgubljen slu�aj. 902 01:47:55,047 --> 01:48:00,703 On ti je brat, Deks. On je moj sin. Na�a porodica. 903 01:48:00,824 --> 01:48:04,507 A na�a porodica ne umire u krvavim kavezima. 904 01:48:04,628 --> 01:48:07,627 Kako mo�e� tako da pri�a� o Ovenu? Ne mogu da verujem. 905 01:48:07,747 --> 01:48:12,427 Oti�ao si i naljutio me. Stvarno si naljutio majku. Ti sebe naziva� bratom? 906 01:48:12,548 --> 01:48:15,030 Vidi, do�i ovamo... mama. Ok, ok. 907 01:48:16,890 --> 01:48:19,172 Svaki put! 908 01:48:22,902 --> 01:48:25,184 Oven. -Na poziciji. 909 01:48:27,091 --> 01:48:31,563 Hajde. Unutra sam. 910 01:48:48,954 --> 01:48:53,408 Imam paket, Toreto. Svih njegovih 12 kilograma. 911 01:49:13,770 --> 01:49:18,091 Zbog tebe sam proma�io? �ta misli� da radi�? 912 01:49:20,083 --> 01:49:22,364 Gledam ti smrt u oku. 913 01:49:44,634 --> 01:49:46,914 To je bilo za Leti. 914 01:49:50,444 --> 01:49:53,340 Rods. -Nije vi�e sa nama. 915 01:49:53,886 --> 01:49:56,359 Rods je izabrao pogre�nu metu. 916 01:49:57,192 --> 01:50:02,081 �estitam Dome, upravio si ubio svog sina. -Vara� se. 917 01:50:02,202 --> 01:50:07,448 Upravo sam ga spasio. I upravo si podigla nogu sa tigrovog vrata. 918 01:50:15,161 --> 01:50:18,435 U redu, guverner, bi�e bu�no. 919 01:50:19,202 --> 01:50:21,484 Ovo je za tvoje u�i. 920 01:50:26,182 --> 01:50:28,463 U redu? 921 01:50:29,956 --> 01:50:32,238 Idemo. 922 01:50:33,496 --> 01:50:37,384 Ne! Zaustavite ga, ne dajte mu da napusti avion. 923 01:50:39,507 --> 01:50:43,042 Imamo jo� jedan problem. Taj kamion ima dovoljno municije da nas sve raznese. 924 01:50:43,162 --> 01:50:47,505 Onda nemoj da im da� metu. Svi stanite ispred nas i primi�emo udarac. -�ta? 925 01:50:47,626 --> 01:50:49,908 Treba da promenim auto, odmah. 926 01:51:01,805 --> 01:51:04,087 Meta naciljana. 927 01:51:05,796 --> 01:51:08,131 Romane, evo lo� deo. -�ta? 928 01:51:14,546 --> 01:51:16,856 Dr�ite se momci, skoro smo na brani. 929 01:51:17,086 --> 01:51:19,925 Lako je tebi da ka�e�, kad tvoje dupe ne gori. 930 01:51:25,344 --> 01:51:31,344 U redu, mali �ove�e, bi�e malo stra�no, ali i jako zabavno. 931 01:51:42,136 --> 01:51:44,818 Kakva je muzika, dobra? 932 01:51:57,166 --> 01:51:59,716 Zatvaraju se. -Izvinite dru�tvo, nemam vi�e trikova. 933 01:51:59,837 --> 01:52:02,119 �ta da radimo sad? -Po�nimo da se molimo. 934 01:52:25,189 --> 01:52:27,470 Do �avola, da! 935 01:52:38,650 --> 01:52:40,932 To je Dom! 936 01:52:43,761 --> 01:52:48,497 �ta, je li on na na�oj strani sad? -Koga briga, spasio nam je guzice. 937 01:52:50,975 --> 01:52:53,518 Dobro je da ponovo vozim sa tobom, �ove�e. 938 01:53:06,204 --> 01:53:09,296 Toreto �isto put za njih. -Neko, dajte mi ne�to! 939 01:53:09,417 --> 01:53:11,899 Torpedo je spreman. -Lansiraj ga! 940 01:53:29,886 --> 01:53:34,963 Preuzmi volan. -�avola ho�u. -Preuzmi! -Kuda ide�? 941 01:53:36,132 --> 01:53:39,914 Ovo je ludost! -Ubrzaj! 942 01:53:41,578 --> 01:53:46,765 Levo i nazad! -�ta? -Okreni prokleti volan ulevo, zaista brzo! 943 01:54:00,849 --> 01:54:03,131 Idemo na vo�nju. 944 01:54:07,761 --> 01:54:10,042 Vra�am se za sekundu. 945 01:54:23,661 --> 01:54:27,005 Gde je taj osmeh. Eto ga. 946 01:54:32,311 --> 01:54:36,760 Hteo si da upuca� bebu? Ti bolesno kopile. 947 01:54:37,655 --> 01:54:39,938 Ne �eli� da vidi� ovo. 948 01:54:52,283 --> 01:54:55,064 Jesi li to bio ti ili on? 949 01:54:56,525 --> 01:55:01,497 On, dobro je. -Torpedo je proma�io. Sti�i �e do brane pre podmornice. 950 01:55:01,618 --> 01:55:04,202 Ho�e �avola. 951 01:55:05,712 --> 01:55:07,993 Spremite se za ovo. 952 01:55:27,390 --> 01:55:30,573 Oh, sranje. -Treba�e nam ve�i kamion. 953 01:55:41,296 --> 01:55:44,576 Ta�no je ispod nas! Be�i sa puta! 954 01:55:55,319 --> 01:55:59,256 Sklanjaj nas odavde! -Za�to se uvek dere�? 955 01:56:01,858 --> 01:56:04,675 Ova ku�ka je luda! -Pazi! 956 01:56:10,475 --> 01:56:12,756 Ovo nije dobro. 957 01:56:13,314 --> 01:56:15,595 Ovo nije dobro. 958 01:56:18,716 --> 01:56:23,274 Molim te, reci mi da nema oko �ega da se brine! -Imamo ga. 959 01:56:34,657 --> 01:56:37,038 To je moja cura. 960 01:56:42,404 --> 01:56:45,256 Podmornica je preblizu. Ne�emo sti�i na vreme. 961 01:56:45,377 --> 01:56:49,796 Samo �emo da je pustimo da pobegne? -Ne, koliko poznajem Doma. 962 01:56:53,328 --> 01:56:56,930 Gubi�, Dome. -Uni�tio sam ti dva tima, 963 01:56:57,051 --> 01:56:59,418 ubio sam tvog ri�okosog momka. 964 01:56:59,539 --> 01:57:03,930 Ubacio sam dvoje ubica na tvoj avion, kojem se ne mo�e u�i u trag. 965 01:57:04,051 --> 01:57:07,567 Izgubila si onog trenutka kad si prekinula moj medeni mesec. 966 01:57:07,688 --> 01:57:12,835 Sad, pogodi po koga dolazim. -Ispali raketu na njega, sad. 967 01:57:14,337 --> 01:57:16,618 Odmah! 968 01:57:20,600 --> 01:57:22,880 Pali! 969 01:57:25,626 --> 01:57:28,601 Prokleta raketa ide prema nama. 970 01:57:31,000 --> 01:57:33,203 Razdvoji se! Idi na obalu! 971 01:57:39,353 --> 01:57:42,597 U redu. Do�i i uzmi je. 972 01:58:03,100 --> 01:58:09,100 Zaroni! Zaroni! -Ovo... ovo je za moga sina! 973 01:58:28,119 --> 01:58:30,403 Dom! 974 01:59:31,645 --> 01:59:37,436 Nema� vi�e metaka, Dekard. -Kao da mi je potreban pi�tolj da te sredim. 975 01:59:37,557 --> 01:59:40,279 Kako si me prona�ao? 976 01:59:40,596 --> 01:59:44,470 �eli� da vidi� starog Doma? Gledaj! 977 01:59:47,677 --> 01:59:52,497 Korisno. -Ima za puno da odgovara�, Sajfer. 978 01:59:52,627 --> 01:59:57,332 Za ono kroz �ta je pro�la moja porodica. Moja majka. 979 01:59:57,932 --> 02:00:02,395 Pobrinu�u se da se to nikad vi�e ne ponovi. Nikom. 980 02:00:02,581 --> 02:00:06,127 Postoji jedna mana u tvom planu. -�ta je to? 981 02:00:06,247 --> 02:00:09,229 Samo jedno od nas ima padobran! 982 02:00:31,032 --> 02:00:34,012 Rekao sam ti da �e ovo biti zabavno! 983 02:00:36,676 --> 02:00:38,958 Vreme je da sletite, momci. 984 02:00:48,265 --> 02:00:54,220 Zna� da te nikad ne bih ostavio, Leti. -Znam. -I zna� da nikad ne�u. 985 02:00:55,747 --> 02:00:58,029 Znam. 986 02:01:06,935 --> 02:01:09,391 Imam toliko toga da ti ispri�am. 987 02:01:09,512 --> 02:01:13,770 Da, mora�. I po�ni sa tom ku�kom. 988 02:01:17,592 --> 02:01:22,012 Sada, to je Dominik Toreto. 989 02:01:22,903 --> 02:01:28,221 �ao, Dome, jesi li gotov? Moramo da odemo odavde, 990 02:01:28,342 --> 02:01:31,733 jer se sav ovaj nuklearizam odvija ispod leda. 991 02:01:31,854 --> 02:01:37,211 Opu�teno! Bez �ipa, te nuklearke su bezopasne. -Ok. Onda smo dobro. 992 02:01:37,332 --> 02:01:40,614 Da opalim jedan selfi onda. 993 02:01:40,872 --> 02:01:46,872 Shvata� da je ovo poverljivo, zar ne? -Ne danas. -Neverovatno. 994 02:01:47,359 --> 02:01:50,279 U redu, mo�emo li da odemo odavde sad? Smrzavam se. 995 02:02:17,948 --> 02:02:22,132 U redu je. Ne brini. Sti�i �e uskoro. 996 02:02:22,356 --> 02:02:26,636 Shvatam, imate puno toga zajedni�kog. Hakovanje, Bo�je oko, �treberi... zna�. 997 02:02:26,756 --> 02:02:29,324 Ali, i mi imamo puno toga zajedni�kog, zar ne? 998 02:02:29,445 --> 02:02:33,582 Na primer? -Kad u�emo u prostoriju, zra�imo seksipilom. 999 02:02:33,703 --> 02:02:38,359 Ja i ti, kuk uz ku, to je problem. -Sad �u da postavim pravo pitanje. 1000 02:02:38,689 --> 02:02:42,748 Da li �e biti "Osveta �trebera" 1001 02:02:42,869 --> 02:02:46,115 ili "Tamni Vitez"? A? 1002 02:02:46,237 --> 02:02:48,978 Da budem iskrena, svi�ate mi se obojica. 1003 02:02:51,680 --> 02:02:56,605 Ali, pre nego u�emo u sve to, da ja vas pitam ne�to. 1004 02:02:56,726 --> 02:03:01,845 Mo�e� da me pita� bilo �ta. -Bilo �ta. -Kako se prezivam? 1005 02:03:03,703 --> 02:03:07,269 Kada vi, momci, to shvatite, onda, pretpostavljam da me mo�ete javiti. 1006 02:03:07,390 --> 02:03:11,813 Bi�e Parker, to je jedino bitno. -D�ons, gospo�a Paker. 1007 02:03:11,934 --> 02:03:16,662 Zar ne? -�ao, gospo�o Parker. -�ao. -Leti. 1008 02:03:16,856 --> 02:03:21,284 Htela sam da ti se zahvalim. -Ne treba. 1009 02:03:21,661 --> 02:03:25,140 Pa, Sajfer je i dalje na slobodi. Bilo je nekih izve�taja da je u Atini, 1010 02:03:25,261 --> 02:03:28,850 ali ne�e mo�i da bombarduje gradove nuklearkama, uskoro. Zahvaljuju�i vama. 1011 02:03:28,971 --> 02:03:31,390 Pa, imam uslugu za tebe. 1012 02:03:31,490 --> 02:03:34,617 Ovo ne mo�e biti dobro. -Tvoj dosije je o�i��en. Ponovo uspostavljen. 1013 02:03:34,716 --> 02:03:39,203 Ima� svoj posao ponovo. -To jeste, ako �eli�. 1014 02:03:41,899 --> 02:03:44,180 Ako �elim? 1015 02:03:50,884 --> 02:03:53,166 Zna�, nakon 16 godina, 1016 02:03:53,855 --> 02:03:58,145 mislim da je vreme za malu pauzu. -Vau. 1017 02:03:58,364 --> 02:04:01,244 Tata ostaje ku�i. 1018 02:04:06,850 --> 02:04:11,028 Niko. -Bi�emo u kontaktu. -Ah. �ekaj sekundu. 1019 02:04:11,373 --> 02:04:14,475 Ovo bi moglo da bude zanimljivo. 1020 02:04:18,472 --> 02:04:20,756 Zbog �ega si mislio da �u da uradim ovo? 1021 02:04:20,877 --> 02:04:25,867 Bratstvo. Video sam taj pogled prema Sajfer. Znao sam da �eli� osvetu. 1022 02:04:25,988 --> 02:04:28,868 Drago mi je da jesam. 1023 02:04:30,896 --> 02:04:34,880 Ne mogu da verujem da si oti�ao da vidi� moju majku. 1024 02:04:42,921 --> 02:04:45,203 Hajde. 1025 02:04:48,934 --> 02:04:52,015 Sva ova gu�va preko tebe. 1026 02:04:56,782 --> 02:04:59,064 Da. 1027 02:05:03,296 --> 02:05:07,083 Elena, obe�avam da �u �uvati na�eg sina na sigurnom. 1028 02:05:08,545 --> 02:05:11,226 I sada, uvek �e biti. 1029 02:05:18,819 --> 02:05:23,805 �elim da te upoznam sa mojom najva�nijom osobom u univerzumu. 1030 02:05:24,471 --> 02:05:27,621 Koja nikad nije odustala od mene. 1031 02:05:32,942 --> 02:05:35,282 Divan je. 1032 02:05:35,728 --> 02:05:40,643 �uli ste me kad ka�em, da nikad ne okre�ete le�a porodici. 1033 02:05:41,905 --> 02:05:46,320 �elim da vam zahvalim, �to mi nikad niste okrenuli le�a. 1034 02:05:50,591 --> 02:05:53,443 �eli� da ih upozna�? 1035 02:05:53,564 --> 02:05:57,614 U redu. Svi... 1036 02:05:57,953 --> 02:06:00,235 upoznajte Brajana. 1037 02:06:08,395 --> 02:06:11,701 Za Brajana. -Dobrodo�ao u familiju, Brajane. 1038 02:06:11,822 --> 02:06:14,976 Ok, izgleda da je moj red za molitvu. 1039 02:06:15,113 --> 02:06:17,595 Hvala Ti �to si nam dao porodicu... 1040 02:06:17,716 --> 02:06:22,796 Sedimo ovde u slavi. Hvala �to si nam dao snagu... 1041 02:06:23,981 --> 02:06:23,981 Preveo Jale46 1042 02:06:23,983 --> 02:06:43,983 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET 1043 02:06:44,305 --> 02:06:50,296 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org85121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.