All language subtitles for the.big.bang.theory.s12e19.hdtv.x264-lucidtv-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,332 --> 00:00:01,864 Previously on The Big Bang Theory... 2 00:00:01,981 --> 00:00:04,306 We conclusively proved super-asymmetry, 3 00:00:04,306 --> 00:00:07,328 and yet somehow we-we still feel like imposters. 4 00:00:07,329 --> 00:00:09,196 Yeah, there should be a term for that. 5 00:00:09,265 --> 00:00:12,199 Oh, for crying out loud, there is a term for that! 6 00:00:12,268 --> 00:00:14,234 It's called "imposter syndrome," 7 00:00:14,303 --> 00:00:16,403 and you don't have it, because you can't have it 8 00:00:16,472 --> 00:00:18,572 if you are imposters, and you are! 9 00:00:18,641 --> 00:00:21,508 We're the ones who discovered super-asymmetry, 10 00:00:21,577 --> 00:00:23,897 so if anyone's gonna feel like they have imposter syndrome, 11 00:00:23,946 --> 00:00:27,648 it's us, because we're not imposters, they are! 12 00:00:27,716 --> 00:00:30,651 You're imposters and you're frauds! 13 00:00:36,558 --> 00:00:37,851 Is that what I would've sounded like? 14 00:00:37,852 --> 00:00:40,093 - Yeah. - Yikes. 15 00:00:42,398 --> 00:00:43,864 Sheldon, look at this. 16 00:00:43,932 --> 00:00:45,365 (stammers) Wait a minute. 17 00:00:45,434 --> 00:00:47,634 How do I know this isn't one of those joke phones 18 00:00:47,703 --> 00:00:49,770 that squirts water in my face? 19 00:00:49,838 --> 00:00:52,472 Because that's not even a thing. Look. 20 00:00:55,978 --> 00:00:58,845 You got called into human resources? 21 00:00:58,914 --> 00:01:00,859 I'm sure it's because I insulted Pemberton and Campbell 22 00:01:00,883 --> 00:01:02,616 in a room full of Nobel Laureates. 23 00:01:02,651 --> 00:01:05,218 You did do that. 24 00:01:05,287 --> 00:01:08,789 It was awkward. People didn't know where to look. 25 00:01:08,891 --> 00:01:10,290 This is a twist. 26 00:01:10,359 --> 00:01:12,199 Usually you're the one getting called into H.R. 27 00:01:12,227 --> 00:01:13,471 KOOTHRAPPALI: Yeah, now it's Amy. 28 00:01:13,495 --> 00:01:15,762 Who knew you were married to such a bad girl. 29 00:01:16,965 --> 00:01:19,032 I suppose the signs were always there. 30 00:01:19,101 --> 00:01:21,902 I mean, she did recently go to that rave at the mall. 31 00:01:21,970 --> 00:01:24,971 It was a Spencer's Gifts. 32 00:01:25,040 --> 00:01:26,573 There was music and a strobe light. 33 00:01:26,642 --> 00:01:29,042 If that isn't a rave, then I don't know what one is. 34 00:01:30,212 --> 00:01:32,179 You don't know what one is. 35 00:01:32,247 --> 00:01:33,880 Guys, come on, I think I'm in trouble. 36 00:01:33,949 --> 00:01:36,350 It's no big deal. I used to get called into H.R. 37 00:01:36,418 --> 00:01:38,118 all the time. Ms. Davis is great. 38 00:01:38,187 --> 00:01:40,754 Pro tip: if you find strong women sexy, 39 00:01:40,823 --> 00:01:42,556 do not say it out loud. 40 00:01:42,624 --> 00:01:45,425 (phone chimes) 41 00:01:47,363 --> 00:01:49,496 Oh! She wants to see me, too. 42 00:01:49,565 --> 00:01:51,164 All right, let's get our story straight: 43 00:01:51,233 --> 00:01:52,632 This is all your fault. 44 00:01:52,701 --> 00:01:54,000 Relax. 45 00:01:54,069 --> 00:01:56,069 You're probably just gonna get a slap on the wrist. 46 00:01:56,138 --> 00:01:57,606 Maybe, but do not ask for that, on the wrist or anywhere else. 47 00:01:57,607 --> 00:01:59,807 ♪ The Big Bang Theory 12x19 ♪ The Inspiration Deprivation Original Air 48 00:01:59,808 --> 00:02:03,343 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 49 00:02:03,412 --> 00:02:06,646 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 50 00:02:06,715 --> 00:02:08,281 ♪ The Earth began to cool ♪ 51 00:02:08,350 --> 00:02:11,017 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 52 00:02:11,086 --> 00:02:13,520 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 53 00:02:13,589 --> 00:02:16,223 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 54 00:02:16,291 --> 00:02:18,125 ♪ That all started with a big bang ♪ 55 00:02:18,193 --> 00:02:19,760 ♪ Bang! ♪ 56 00:02:19,784 --> 00:02:21,784 == sync, corrected by elderman == @elder_man 57 00:02:23,626 --> 00:02:25,225 Thank you both for coming. 58 00:02:25,294 --> 00:02:28,362 President Siebert asked that I be a part of this conversation 59 00:02:28,431 --> 00:02:31,331 to help us calmly discuss what went wrong 60 00:02:31,400 --> 00:02:32,833 and how we can better move forward. 61 00:02:32,902 --> 00:02:34,935 We are not here to point fingers, 62 00:02:35,004 --> 00:02:37,371 so, Dr. Cooper, please stop that. 63 00:02:41,911 --> 00:02:43,844 President Siebert, would you like to start? 64 00:02:43,913 --> 00:02:46,346 (clears throat) This is all my fault. 65 00:02:46,415 --> 00:02:48,849 I assumed you knew the Nobel Prize was good 66 00:02:48,918 --> 00:02:52,019 and we wanted to win it, so that's on me. 67 00:02:54,757 --> 00:02:56,657 - Oh, so... -No. 68 00:02:58,327 --> 00:03:01,428 I think what President Siebert is trying to say is that 69 00:03:01,497 --> 00:03:04,598 this is a setback and we should adopt a different strategy. 70 00:03:04,667 --> 00:03:06,600 Like maybe you two keep your traps shut. 71 00:03:06,669 --> 00:03:10,571 "Traps." That's a fun old word. Where's that been? 72 00:03:10,639 --> 00:03:13,640 I-I'm sorry. I-I just-- I-I snapped. 73 00:03:13,709 --> 00:03:16,276 Oh, you're sorry! It's all better then! 74 00:03:16,345 --> 00:03:19,079 Listen up, you have a shot to win a Nobel Prize, 75 00:03:19,148 --> 00:03:20,447 and you're blowing it. 76 00:03:20,516 --> 00:03:22,716 I think what President Siebert is trying to say 77 00:03:22,785 --> 00:03:25,219 is that you have a shot to win a Nobel Prize 78 00:03:25,287 --> 00:03:27,721 and you're blowing it. 79 00:03:27,790 --> 00:03:31,158 Uh, that's exactly what he said. 80 00:03:31,227 --> 00:03:34,428 Yes, but I said it in my calming H.R. voice. 81 00:03:35,898 --> 00:03:38,565 The science world is a small community. People talk. 82 00:03:38,634 --> 00:03:41,735 I'm sure by now everyone knows about your tantrum. 83 00:03:41,804 --> 00:03:43,937 - All right, well, what can we do? - Nothing. 84 00:03:44,006 --> 00:03:46,073 Let me make this absolutely clear for you. 85 00:03:46,142 --> 00:03:47,574 You two are done talking. 86 00:03:47,643 --> 00:03:50,577 We're canceling your speaking engagements and your interviews. 87 00:03:50,646 --> 00:03:53,680 You're gonna lie low and let us do damage control. 88 00:03:53,749 --> 00:03:56,750 Well, if that's what you want, that's what we'll do. 89 00:03:56,819 --> 00:03:59,586 You two winning the Nobel Prize is very important to us, 90 00:03:59,655 --> 00:04:01,288 and not just to the university. 91 00:04:01,357 --> 00:04:04,158 Dr. Fowler, you would be only the fourth woman 92 00:04:04,226 --> 00:04:05,959 to win a Nobel Prize in physics. 93 00:04:06,028 --> 00:04:07,761 I don't need to tell you 94 00:04:07,830 --> 00:04:09,141 just how inspirational that would be 95 00:04:09,165 --> 00:04:10,764 to a generation of young women. 96 00:04:10,833 --> 00:04:13,066 Uh, yes, of-of course, I know. 97 00:04:14,203 --> 00:04:15,969 So, the next words out of your mouth 98 00:04:16,038 --> 00:04:18,272 should be on a stage in Stockholm when you're saying... 99 00:04:18,340 --> 00:04:20,007 (speaks Swedish) 100 00:04:20,075 --> 00:04:22,709 ...which is Swedish for, "Thank you for this honor." 101 00:04:22,778 --> 00:04:24,878 (speaks Swedish) 102 00:04:24,947 --> 00:04:26,747 ...which is Swedish for, "I knew that." 103 00:04:28,651 --> 00:04:30,083 Dr. Cooper... 104 00:04:30,152 --> 00:04:31,852 You want me to shut my trap? I do. 105 00:04:34,390 --> 00:04:36,223 Hey, check it out. 106 00:04:36,292 --> 00:04:39,126 That looks like the moped you used to have. 107 00:04:39,195 --> 00:04:41,461 It wasn't a moped. It was a scooter. 108 00:04:41,530 --> 00:04:43,630 How's that better? (scoffs) 109 00:04:43,699 --> 00:04:45,699 You do not want to walk into a scooter bar 110 00:04:45,768 --> 00:04:47,734 and ask that question. 111 00:04:47,803 --> 00:04:50,170 Well, does take me back. 112 00:04:50,239 --> 00:04:53,540 Yeah, the two of us, cruising around town looking for women. 113 00:04:53,609 --> 00:04:54,708 Looking 114 00:04:54,777 --> 00:04:57,811 and looking and looking. 115 00:04:57,880 --> 00:05:00,447 Remember that time one looked back and said hi? 116 00:05:00,516 --> 00:05:02,216 Oh, yeah. 117 00:05:02,284 --> 00:05:04,885 We drove away so fast. 118 00:05:04,954 --> 00:05:08,188 Hey, I forget, why did you sell the scooter? 119 00:05:08,257 --> 00:05:11,558 I finally got my woman. (chuckles) 120 00:05:11,627 --> 00:05:13,327 Then my woman made me sell it. 121 00:05:16,432 --> 00:05:18,498 So apparently, if we win, 122 00:05:18,567 --> 00:05:21,368 I'll be the fourth woman ever to win a Nobel in physics. 123 00:05:21,437 --> 00:05:23,370 Wow, that's a big deal. 124 00:05:23,439 --> 00:05:24,972 Yeah, tell me about it. This morning, 125 00:05:25,040 --> 00:05:28,342 I blew through my antiperspirant in, like, an hour. 126 00:05:30,512 --> 00:05:33,046 Plus, Sheldon's freaking out 'cause we got in trouble. 127 00:05:33,115 --> 00:05:36,216 Well, I've got him distracted for a while. 128 00:05:36,285 --> 00:05:37,951 Doesn't he know how to solve those? 129 00:05:38,020 --> 00:05:42,756 Normally, yes, but I switched the stickers around, so... 130 00:05:42,825 --> 00:05:45,025 I don't even think it's possible to solve... 131 00:05:45,094 --> 00:05:46,094 Solved it. 132 00:05:47,896 --> 00:05:49,329 What? No, you didn't. 133 00:05:49,398 --> 00:05:52,499 Not the cube, but the puzzle of why I couldn't solve the cube. 134 00:05:52,568 --> 00:05:53,700 Solution: 135 00:05:53,769 --> 00:05:58,238 you switched stickers two, nine, 32, and 51. 136 00:05:58,307 --> 00:06:00,073 Really? This thing has numbers? 137 00:06:00,142 --> 00:06:02,109 Anything has a number if you assign it a number, 138 00:06:02,177 --> 00:06:03,177 friend number four. 139 00:06:06,148 --> 00:06:07,347 Top five, not bad. 140 00:06:07,416 --> 00:06:08,982 This is so frustrating. 141 00:06:09,051 --> 00:06:10,562 I can't believe the university expects us 142 00:06:10,586 --> 00:06:12,052 to just sit back and do nothing. 143 00:06:12,121 --> 00:06:15,088 Sweetie, you just need to relax. You know what I like to do? 144 00:06:15,157 --> 00:06:17,202 Numb your brain with alcohol and watch a reality show 145 00:06:17,226 --> 00:06:20,060 where wealthy people pick fake arguments with each other? 146 00:06:20,129 --> 00:06:22,195 Hey, don't knock it until you've wasted 147 00:06:22,264 --> 00:06:23,997 a couple hundred hours of your life. 148 00:06:24,066 --> 00:06:27,367 I'm sorry, but this is, it's hard for me. 149 00:06:27,436 --> 00:06:29,536 Usually I self-soothe by doing science, 150 00:06:29,605 --> 00:06:32,205 but now science reminds me of the Nobel Prize 151 00:06:32,274 --> 00:06:35,008 and the idea that we may not win one, and that makes me angry, 152 00:06:35,077 --> 00:06:36,921 which makes me want to self-soothe by doing science, 153 00:06:36,945 --> 00:06:39,713 and on and on and on. 154 00:06:39,782 --> 00:06:41,415 So that's been my today. 155 00:06:43,652 --> 00:06:44,818 Hey, how about a massage? 156 00:06:44,887 --> 00:06:46,987 No, the only person who touches me is my wife. 157 00:06:47,056 --> 00:06:49,690 And even I have to let him smell my hand first. 158 00:06:53,562 --> 00:06:55,295 Okay, well, what about Reiki? 159 00:06:55,364 --> 00:06:57,097 It's like massage but without touching. 160 00:06:57,166 --> 00:06:58,298 Then what is it? 161 00:06:58,367 --> 00:07:00,400 Well, I place my hands near your body 162 00:07:00,469 --> 00:07:02,636 and allow the universal energy field 163 00:07:02,705 --> 00:07:04,104 to manifest its healing powers. 164 00:07:04,173 --> 00:07:05,572 Okay, I know 165 00:07:05,641 --> 00:07:07,585 it sounds crazy, but it really works; ask Leonard. 166 00:07:07,609 --> 00:07:09,276 - (stammers) It really does. - Yeah. 167 00:07:09,345 --> 00:07:11,078 (mouthing): No. 168 00:07:12,948 --> 00:07:15,782 Oh, uh, how about a sensory deprivation tank? 169 00:07:15,851 --> 00:07:17,951 Oh, that's interesting. 170 00:07:18,020 --> 00:07:19,319 It's supposed to be very calming. 171 00:07:19,388 --> 00:07:21,488 Floating in a warm pool of liquid 172 00:07:21,557 --> 00:07:23,256 in a dark, soundless space. 173 00:07:23,325 --> 00:07:24,658 Oh, I don't know how I feel about 174 00:07:24,727 --> 00:07:26,059 being deprived of all my senses. 175 00:07:26,128 --> 00:07:28,528 What are you talking about? All you ever do is complain 176 00:07:28,597 --> 00:07:30,230 about how things smell, feel and sound. 177 00:07:30,299 --> 00:07:33,567 Oh, I'm right here. Why are you shouting? 178 00:07:35,204 --> 00:07:37,604 What do you say? We could both use a break. 179 00:07:37,673 --> 00:07:39,272 Come on, I'll do it with you. 180 00:07:39,341 --> 00:07:40,807 Okay, but not in the same tank. 181 00:07:40,876 --> 00:07:42,809 I already shared a uterus with my twin sister. 182 00:07:42,878 --> 00:07:44,845 I don't need to go through that again. 183 00:07:47,014 --> 00:07:49,515 - Are your eyes closed? -Yes. What is it? Show me. 184 00:07:49,583 --> 00:07:51,016 Okay, open them. 185 00:07:52,286 --> 00:07:55,287 You bought me a scooter?! 186 00:07:55,356 --> 00:07:58,290 No, I bought me a scooter! 187 00:07:58,359 --> 00:08:01,293 Then why did you make me close my eyes? 188 00:08:01,362 --> 00:08:03,162 I wanted to see the expression on your face 189 00:08:03,230 --> 00:08:04,763 when you saw how happy I was. 190 00:08:04,832 --> 00:08:07,132 Wait, one second. 191 00:08:07,201 --> 00:08:09,234 Won't Bernadette be mad when she finds out? 192 00:08:09,303 --> 00:08:11,670 She's not gonna. I'm keeping it here at the university. 193 00:08:11,739 --> 00:08:12,838 Ah. 194 00:08:12,907 --> 00:08:14,506 My dad kept a secret at work, too, 195 00:08:14,575 --> 00:08:16,608 but it was his receptionist. 196 00:08:16,677 --> 00:08:19,077 Hey, would you mind if I ride it sometimes? 197 00:08:19,146 --> 00:08:21,013 Yeah, whenever you want. 198 00:08:21,081 --> 00:08:22,014 (engine starts) 199 00:08:22,082 --> 00:08:23,482 (exhales) Check it out. 200 00:08:23,551 --> 00:08:25,150 (engine revving) 201 00:08:25,219 --> 00:08:26,752 (chuckles) That there, son, 202 00:08:26,820 --> 00:08:29,721 is 12 horses of "eye-talian" thunder. 203 00:08:29,790 --> 00:08:31,123 (engine revving) 204 00:08:32,526 --> 00:08:35,861 Have either of you done sensory deprivation before? 205 00:08:35,930 --> 00:08:37,796 - No. - Never. 206 00:08:37,865 --> 00:08:39,231 Okay, just a heads up. 207 00:08:39,300 --> 00:08:41,466 People have different experiences in the tanks. 208 00:08:41,535 --> 00:08:43,702 Uh, some people experience perfect calm. 209 00:08:43,771 --> 00:08:45,337 Some people sleep. 210 00:08:45,406 --> 00:08:46,850 Some people even reported having visions. 211 00:08:46,874 --> 00:08:49,074 But if at any time you feel uncomfortable, 212 00:08:49,143 --> 00:08:51,443 just press the panic button and say, "Bebe." 213 00:08:51,512 --> 00:08:54,246 (laughs) That's a stupid word. 214 00:08:54,315 --> 00:08:55,847 That's my name. 215 00:08:57,685 --> 00:09:00,586 What do we push if we feel uncomfortable? 216 00:09:00,654 --> 00:09:02,621 All right, are you ready? 217 00:09:02,690 --> 00:09:04,356 I'm not saying this is why we came, 218 00:09:04,425 --> 00:09:06,992 but can I close the lid on him? 219 00:09:07,061 --> 00:09:08,260 No. 220 00:09:09,196 --> 00:09:10,729 No. 221 00:09:12,866 --> 00:09:13,999 Shall we? 222 00:09:14,068 --> 00:09:15,500 (stammers) One second. 223 00:09:15,569 --> 00:09:18,136 - Is the pH between 7.2 and 7.8? - Yes. 224 00:09:18,205 --> 00:09:20,372 Is the water drained and replaced after each use? 225 00:09:20,441 --> 00:09:21,373 Yes. 226 00:09:21,442 --> 00:09:23,475 - Is the saline level 30%? -Yes. 227 00:09:23,544 --> 00:09:25,188 Does your filtration system use ultraviolet light 228 00:09:25,212 --> 00:09:27,012 to kill bacteria? - Yes. 229 00:09:27,081 --> 00:09:30,015 I don't need to get in. I'm relaxed already. 230 00:09:36,030 --> 00:09:38,423 Bebe. 231 00:09:42,129 --> 00:09:43,595 What's wrong? 232 00:09:43,631 --> 00:09:45,964 Nothing. I just wanted to make sure it worked. 233 00:09:46,033 --> 00:09:47,599 Also, I changed my mind. 234 00:09:47,668 --> 00:09:49,601 It's fun to say your name. 235 00:09:49,670 --> 00:09:51,203 Bebe. Bebe. 236 00:09:51,272 --> 00:09:53,772 Bebe. Bebe. 237 00:09:53,841 --> 00:09:55,507 Bebe. Bebe. 238 00:09:57,829 --> 00:10:00,496 BERNADETTE: Hey, what you got there? 239 00:10:02,341 --> 00:10:04,642 Oh. (stammers) 240 00:10:04,710 --> 00:10:08,212 Just tossing out this old helmet I don't need. 241 00:10:10,950 --> 00:10:12,750 I thought you were at the park. 242 00:10:12,819 --> 00:10:13,984 We were. The kids got sleepy. 243 00:10:14,053 --> 00:10:16,787 Great story. I need to make a phone call. 244 00:10:16,856 --> 00:10:18,956 Howard, why do you look all guilty? 245 00:10:19,025 --> 00:10:21,525 Like when I catch you deleting your browser history? 246 00:10:21,594 --> 00:10:23,360 (horn honking) 247 00:10:31,037 --> 00:10:32,636 Never mind. 248 00:10:36,075 --> 00:10:38,943 SHELDON: Hmm, this is nice. 249 00:10:39,011 --> 00:10:41,612 It's sort of like floating in space. 250 00:10:41,681 --> 00:10:45,483 But better because my eyeballs haven't frozen. 251 00:10:45,551 --> 00:10:47,751 Ooh, colors. (relaxing classical music playing) 252 00:10:47,820 --> 00:10:49,587 (gasps) It's infinite iterations 253 00:10:49,655 --> 00:10:53,791 of the "Nautilus" section of the Mandelbrot set. 254 00:10:53,860 --> 00:10:55,726 (sighs) 255 00:10:55,795 --> 00:10:58,529 That's some good stuff. (music stops) 256 00:11:01,501 --> 00:11:04,935 AMY: Wow, this is really dark. 257 00:11:05,004 --> 00:11:08,639 There's no difference between my eyes being open or closed. 258 00:11:08,708 --> 00:11:10,808 Open, closed. 259 00:11:10,877 --> 00:11:13,277 Open, clo-- nope, same thing. 260 00:11:15,381 --> 00:11:17,348 Ooh, pretty. 261 00:11:17,416 --> 00:11:21,452 You winning a Nobel Prize would be an inspiration to all women. 262 00:11:21,521 --> 00:11:25,022 All women, Amy, and you're blowing it. 263 00:11:25,091 --> 00:11:28,392 I was gonna be a scientist, but since you lost, 264 00:11:28,461 --> 00:11:31,395 I'm just gonna give makeup tutorials on YouTube. 265 00:11:34,800 --> 00:11:37,234 (relaxing classical music playing) 266 00:11:37,303 --> 00:11:40,371 SHELDON: Look all the infinite Mandelbrot sets. 267 00:11:40,439 --> 00:11:43,407 Here a brot, there a brot, everywhere a Mandelbrot. 268 00:11:47,446 --> 00:11:49,180 Thanks for letting us down. 269 00:11:49,248 --> 00:11:51,916 I'm gonna marry a dope and have his dopey children. 270 00:11:51,984 --> 00:11:54,062 - You're such a disappointment. - I can't do science. 271 00:11:54,086 --> 00:11:55,953 - Way to not go, girl. - Disappointing. 272 00:11:56,022 --> 00:11:59,123 - Math is too hard. -I am woman, hear me bake. 273 00:11:59,192 --> 00:12:00,869 - Disappointment. - You're letting us down. 274 00:12:00,893 --> 00:12:02,693 - You're letting us down. - You're blowing it. 275 00:12:02,728 --> 00:12:04,261 - Disappointment. -You're blowing it. 276 00:12:04,330 --> 00:12:06,463 Mm, mm, mm. 277 00:12:07,934 --> 00:12:10,868 Okay, hour's up. Let's see how they're doing. 278 00:12:12,672 --> 00:12:14,738 Hey, buddy, how you feeling? 279 00:12:14,807 --> 00:12:15,906 (moans): Aw. 280 00:12:15,975 --> 00:12:18,309 Five more minutes? 281 00:12:21,147 --> 00:12:23,080 Hey, Amy. Relaxed? 282 00:12:23,149 --> 00:12:26,083 I'm a failure! I can't do this! 283 00:12:27,720 --> 00:12:28,819 Can someone close her lid? 284 00:12:28,888 --> 00:12:30,387 She's kind of harshing my mellow. 285 00:12:35,394 --> 00:12:37,328 That tank was amazing. 286 00:12:37,396 --> 00:12:41,065 It was like Disneyland, but the rides were in 35 dimensions. 287 00:12:41,133 --> 00:12:43,067 And instead of Mickey, I had my picture taken 288 00:12:43,135 --> 00:12:45,269 with the concept that time is an illusion. 289 00:12:47,406 --> 00:12:50,240 That's great. I'm so happy for you. 290 00:12:50,309 --> 00:12:52,543 Uh, yeah, a little constructive criticism: 291 00:12:52,611 --> 00:12:56,580 You're saying you're happy, but you're using your mean voice. 292 00:12:56,615 --> 00:12:58,349 Thanks for pointing that out. 293 00:12:58,417 --> 00:13:00,484 Now you got it. 294 00:13:00,553 --> 00:13:03,187 Sheldon, I'm freaking out. 295 00:13:03,255 --> 00:13:05,422 Well, is this still about the Nobel Prize? 296 00:13:05,491 --> 00:13:07,091 Yes, it's about the Nobel Prize! 297 00:13:07,159 --> 00:13:08,859 And back to the mean voice. 298 00:13:08,928 --> 00:13:12,363 It's just-- it's too much pressure. 299 00:13:12,431 --> 00:13:15,199 You know? It was bad enough when I was letting us down. 300 00:13:15,267 --> 00:13:18,168 But now, if I don't win, it's like I'm letting all women down. 301 00:13:18,237 --> 00:13:19,370 Hang on. 302 00:13:19,438 --> 00:13:20,871 What-what are you doing? 303 00:13:20,940 --> 00:13:23,407 I'm googling what to do when someone's freaking out. 304 00:13:23,476 --> 00:13:25,609 Huh. 305 00:13:25,678 --> 00:13:27,277 Uh, whoa, it says here 306 00:13:27,346 --> 00:13:29,913 that a walk can be calming. 307 00:13:29,982 --> 00:13:31,849 Bye. 308 00:13:37,323 --> 00:13:39,423 Hey. 309 00:13:39,492 --> 00:13:40,924 You still mad? 310 00:13:40,993 --> 00:13:43,560 Are you still a jackass? 311 00:13:43,629 --> 00:13:45,829 Now, now, I asked you first. 312 00:13:45,898 --> 00:13:48,032 I can't believe you were 313 00:13:48,100 --> 00:13:49,967 sneaking around my back like a child. 314 00:13:50,036 --> 00:13:52,369 (scoffs) I just didn't want you to worry. 315 00:13:52,438 --> 00:13:54,605 No, you just didn't want to get caught. 316 00:13:54,673 --> 00:13:57,141 I'm sorry, but you telling me what I can and can't do 317 00:13:57,209 --> 00:13:58,742 is pretty damn emasculating. 318 00:13:58,811 --> 00:14:00,244 Emasculating? 319 00:14:00,312 --> 00:14:04,381 You were about to ride bitch on a moped with another man. 320 00:14:05,551 --> 00:14:07,484 It's a scooter. 321 00:14:07,553 --> 00:14:11,021 It can go on some highways. 322 00:14:12,625 --> 00:14:13,991 What if you fell? 323 00:14:14,060 --> 00:14:15,492 What if you got hurt? 324 00:14:15,561 --> 00:14:17,361 I don't want to raise two small children 325 00:14:17,430 --> 00:14:20,330 and one large vegetable. 326 00:14:20,399 --> 00:14:22,499 I'm sorry, but I need to have something in my life 327 00:14:22,568 --> 00:14:24,935 that reminds me I'm still a man. - You do. 328 00:14:25,004 --> 00:14:28,272 You have a wife and two children who need their father. 329 00:14:28,340 --> 00:14:29,740 I know that. 330 00:14:29,809 --> 00:14:32,309 Uh, well, you don't act like it. 331 00:14:32,378 --> 00:14:35,145 Why do you want to ride that stupid thing anyway? 332 00:14:35,214 --> 00:14:37,414 I don't know. 333 00:14:37,483 --> 00:14:42,019 Maybe I just miss the freedom I had as a younger man. 334 00:14:42,088 --> 00:14:44,922 What freedom? You lived with your mother. 335 00:14:46,325 --> 00:14:49,493 You had a curfew. 336 00:14:49,562 --> 00:14:51,995 It wasn't a curfew; it was just a time of night 337 00:14:52,064 --> 00:14:55,499 where if I got home after that, she would be mad. 338 00:14:55,568 --> 00:14:57,701 You know what? I'm done talking about this. 339 00:14:57,770 --> 00:14:59,837 - Do whatever you want. - I will! 340 00:14:59,905 --> 00:15:02,706 I just want you to ask yourself if that tiny, ridiculous scooter 341 00:15:02,775 --> 00:15:05,509 is the hill you want to die on. 342 00:15:07,313 --> 00:15:09,513 (engine revving) 343 00:15:09,582 --> 00:15:13,117 Oh, yeah, this feels good. 344 00:15:13,185 --> 00:15:15,285 Born to ride, buddy. 345 00:15:16,555 --> 00:15:18,822 Yeah, watch out, ladies. 346 00:15:18,891 --> 00:15:20,324 All right, well, wish me luck. 347 00:15:20,392 --> 00:15:22,059 You won't need luck. 348 00:15:22,128 --> 00:15:24,128 Yeah, only condoms. 349 00:15:28,300 --> 00:15:30,234 He sees that car, right? 350 00:15:33,038 --> 00:15:36,673 I tried to console her, but nothing seemed to work. 351 00:15:36,742 --> 00:15:39,510 Okay, when you say you consoled her, 352 00:15:39,578 --> 00:15:41,345 what exactly does that mean? 353 00:15:41,413 --> 00:15:44,014 (sighs) I took a walk, I came back, 354 00:15:44,083 --> 00:15:47,151 she was still upset, so I came here. 355 00:15:48,787 --> 00:15:52,189 Well, I don't see what else you could've done. 356 00:15:52,258 --> 00:15:55,826 You know, I know she's unhappy, but I don't know how to help. 357 00:15:55,895 --> 00:15:56,994 LEONARD: Maybe you can't. 358 00:15:57,062 --> 00:15:58,495 Sometimes people are upset, 359 00:15:58,564 --> 00:16:01,098 and all you can do is be there for them. 360 00:16:01,167 --> 00:16:04,268 And while I'm there, what do I do? 361 00:16:04,336 --> 00:16:06,003 Nothing. 362 00:16:06,071 --> 00:16:09,907 Oh, so like what you're doing right now to help me. 363 00:16:11,076 --> 00:16:13,410 You're up. (grunts) 364 00:16:13,479 --> 00:16:15,245 Sheldon, maybe you don't know what to do 365 00:16:15,314 --> 00:16:18,015 because Amy's always taking care of you. 366 00:16:18,083 --> 00:16:20,517 Of course. 367 00:16:20,586 --> 00:16:23,287 And by calming down, I've taken away the one thing 368 00:16:23,322 --> 00:16:26,123 that gives her comfort: caring for me. 369 00:16:28,194 --> 00:16:30,194 That's what you heard? 370 00:16:30,262 --> 00:16:32,296 Yes. 371 00:16:32,364 --> 00:16:33,564 No, I need to have 372 00:16:33,632 --> 00:16:35,365 an emotional meltdown so she's forced 373 00:16:35,434 --> 00:16:37,734 to focus on me and forget about herself. 374 00:16:37,803 --> 00:16:40,537 No. Th-That's not even close to what-- 375 00:16:40,606 --> 00:16:43,340 Uh, you know, actually, that might be your best move. Yeah. 376 00:16:44,643 --> 00:16:47,578 Amy. Thank goodness you're home. 377 00:16:47,646 --> 00:16:49,947 I don't know if you can tell, but I am literally 378 00:16:50,015 --> 00:16:52,149 losing my mind. - You are? 379 00:16:52,218 --> 00:16:55,385 Isn't it obvious? I just used "literally" figuratively. 380 00:16:56,722 --> 00:16:58,989 Like a crazy person. 381 00:16:59,058 --> 00:17:01,692 What is going on with you? Are you okay? 382 00:17:01,760 --> 00:17:04,294 No, I am not okay, so I suggest you start focusing on me 383 00:17:04,363 --> 00:17:05,843 to the exclusion of your own feelings. 384 00:17:05,898 --> 00:17:08,332 Sheldon, whatever you're doing, 385 00:17:08,400 --> 00:17:10,367 I-I don't have time for it right now. 386 00:17:11,570 --> 00:17:13,337 I'm sorry. I know you're upset, 387 00:17:13,405 --> 00:17:15,339 but I don't know how to make it better. 388 00:17:15,407 --> 00:17:17,608 I don't know how you can, either. 389 00:17:18,677 --> 00:17:20,410 I mean, I don't know if anybody can. 390 00:17:20,479 --> 00:17:21,878 I just-- 391 00:17:21,947 --> 00:17:24,781 I feel like I'm letting everybody down. 392 00:17:33,492 --> 00:17:37,427 I'm about to hold you. Would you like to smell my hand first? 393 00:17:41,133 --> 00:17:42,899 I'm fine. 394 00:17:48,507 --> 00:17:50,040 (sighs) 395 00:17:50,109 --> 00:17:52,042 Thank you. 396 00:17:54,847 --> 00:17:57,581 ♪ Soft kitty, warm kitty ♪ 397 00:17:57,650 --> 00:17:59,983 ♪ Little ball of fur ♪ 398 00:18:00,052 --> 00:18:02,686 ♪ Happy kitty, sleepy kitty ♪ 399 00:18:02,755 --> 00:18:05,155 ♪ Purr, purr, purr ♪ 400 00:18:05,224 --> 00:18:06,657 That helps. 401 00:18:06,725 --> 00:18:09,393 - Shh, I'm singing. -Oh. 402 00:18:09,461 --> 00:18:11,695 ♪ Soft kitty, warm kitty ♪ 403 00:18:11,764 --> 00:18:13,030 ♪ Little ball of fur... ♪ 404 00:18:20,297 --> 00:18:22,931 Raj said you got $800. 405 00:18:26,122 --> 00:18:28,055 Jerk. 406 00:18:29,593 --> 00:18:32,685 On a positive note, the scooter helped Bert meet a girl. 407 00:18:32,709 --> 00:18:34,755 Oh, that's nice. What does she do? 408 00:18:35,008 --> 00:18:36,820 She's an E.R. nurse. 409 00:18:38,354 --> 00:18:39,719 - Oh, no. - No. 410 00:18:39,720 --> 00:18:40,819 It was a real meet-cute. 411 00:18:40,888 --> 00:18:42,721 She popped his arm back in the socket, 412 00:18:42,790 --> 00:18:45,924 and when he came to, they exchanged phone numbers. 413 00:18:45,993 --> 00:18:47,426 Aw. 414 00:18:49,864 --> 00:18:50,963 (knock on door) 415 00:18:51,032 --> 00:18:51,964 Ms. Davis? 416 00:18:52,033 --> 00:18:54,133 Dr. Fowler, how can I help you? 417 00:18:54,201 --> 00:18:57,870 You were right about this Nobel Prize being bigger than I am, 418 00:18:57,938 --> 00:18:59,104 and you were right 419 00:18:59,173 --> 00:19:01,373 that, like it or not, I am a role model. 420 00:19:01,442 --> 00:19:04,043 But you are wrong to keep me on the sidelines. 421 00:19:04,111 --> 00:19:07,713 I am smart, I'm capable, and I can make a difference. 422 00:19:07,782 --> 00:19:11,183 Well said. You make a strong case. 423 00:19:11,252 --> 00:19:12,918 Damn right, 'cause I'm a strong woman 424 00:19:12,987 --> 00:19:15,054 wearing a strong man's deodorant! 425 00:19:17,124 --> 00:19:19,158 Well, how about have a seat? 426 00:19:19,226 --> 00:19:21,360 Maybe you'd like a glass of water? 427 00:19:21,429 --> 00:19:24,129 You have anything with a little more kick? 428 00:19:24,198 --> 00:19:27,499 Seriously, Dr. Fowler, this is human resources. 429 00:19:27,568 --> 00:19:28,801 You're right. 430 00:19:28,869 --> 00:19:30,702 I-I don't know what I was thinking. 431 00:19:35,593 --> 00:19:38,227 You want ice, you're out of luck. 432 00:19:38,505 --> 00:19:45,505 == sync, corrected by elderman == @elder_man 33887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.