Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,037 --> 00:00:05,768
Bedst p� Nxtgn.org
2
00:00:25,337 --> 00:00:27,987
Elsket Mand og Far
3
00:01:08,577 --> 00:01:14,708
Danske tekster: SUBLiME
4
00:01:44,537 --> 00:01:46,339
- Tiden er inde.
- Er optegnelsen klar?
5
00:01:46,340 --> 00:01:48,608
- Ja.
- Hvor detaljeret er den?
6
00:01:48,609 --> 00:01:52,112
- Jeg har udeladt et par ting.
- Godt.
7
00:01:52,113 --> 00:01:55,380
Du er mest sikker,
hvis ingen ved hvem du er.
8
00:02:11,598 --> 00:02:14,234
Navigat�ren skal have nok at g� efter.
9
00:02:14,235 --> 00:02:19,339
Han skal inds�tte dig,
inden de finder vendepunktet.
10
00:02:19,340 --> 00:02:21,241
Forst�r du det?
11
00:02:21,242 --> 00:02:23,575
Bedre end nogen anden.
12
00:02:45,965 --> 00:02:50,736
19 December.
13
00:02:50,737 --> 00:02:53,306
2003.
14
00:02:53,307 --> 00:02:57,042
19 december, 2003.
15
00:03:20,058 --> 00:03:21,258
Hejsa.
16
00:03:25,005 --> 00:03:27,874
Har I sangfuglesodavand?
17
00:03:27,875 --> 00:03:30,143
Det har vi. Den kommer straks.
18
00:03:30,144 --> 00:03:32,110
Tak.
19
00:03:44,090 --> 00:03:47,227
Den 19 december, 2003.
20
00:03:47,228 --> 00:03:49,796
Jeg skal fors�ge,
i denne sp�gelsesagtige bog, -
21
00:03:49,797 --> 00:03:53,166
- b�de at underholde og informere.
22
00:03:53,167 --> 00:03:55,401
Jeg siger sp�gelsesagtig,
da jeg ser den blive l�st h�jt -
23
00:03:55,402 --> 00:03:58,538
- for mange b�rneb�rn,
med dens sider slidte, -
24
00:03:58,539 --> 00:04:01,673
- og osende af ekkoet fra gammel tid.
25
00:04:15,655 --> 00:04:18,858
Mit navn er Horatio Astaire Biggs.
26
00:04:18,859 --> 00:04:22,895
Et navn, min dejlige mor har givet mig.
27
00:04:22,896 --> 00:04:24,597
Jeg har p�begyndt mange dagb�ger -
28
00:04:24,598 --> 00:04:27,300
- og begynder ufortr�dent
igen i dag, fordi -
29
00:04:27,301 --> 00:04:29,736
- i dag er et vendepunkt, i mit liv.
30
00:04:29,737 --> 00:04:32,839
Kongressen har, p� mine anbefalinger, -
31
00:04:32,840 --> 00:04:35,208
- bevilget en stor sum penge -
32
00:04:35,209 --> 00:04:37,943
- til et specielt forskningsprojekt,
og jeg...
33
00:04:56,863 --> 00:04:59,698
Jeg tror, jeg lige er blevet forelsket.
34
00:05:04,003 --> 00:05:06,938
- Vil du gerne...
- Nej, ellers tak.
35
00:05:15,248 --> 00:05:18,951
Det har taget lang tid at n� hertil.
36
00:05:18,952 --> 00:05:23,156
Jeg er helt fortabt i hende,
og det kan ikke �ndres.
37
00:05:23,157 --> 00:05:27,060
Selvom det ikke virker s�dan,
s� f�ler jeg at Sally er tilbageholden.
38
00:05:27,061 --> 00:05:30,430
Jeg ved, at hun gerne vil
elske mig ubetinget.
39
00:05:30,431 --> 00:05:33,966
Kun tiden vil vise det, men for mig -
40
00:05:33,967 --> 00:05:35,968
- ville vores adskillelse, v�re som -
41
00:05:35,969 --> 00:05:39,437
- at trodse tyngdeloven eller lignende.
42
00:05:40,973 --> 00:05:43,542
Hun er bange.
43
00:05:44,610 --> 00:05:48,548
Det er charmerende,
at Sally er overbevist om -
44
00:05:48,549 --> 00:05:50,917
- at hun bestemmer i vores forhold.
45
00:05:50,918 --> 00:05:53,219
- Vent, laver du...
- Horatio Astaire Biggs.
46
00:05:53,220 --> 00:05:56,756
Laver du en parallel mellem mit navn -
47
00:05:56,757 --> 00:05:59,058
- Horatio og hr. Darcy?
48
00:05:59,059 --> 00:06:03,730
"Som funklede i lyset,
fra sp�gelset af fortidens jul."
49
00:06:03,731 --> 00:06:08,167
"Det betyder intet, sagde hun stille.
For dig, meget lidt."
50
00:06:08,168 --> 00:06:11,204
"En anden k�rlighed
har taget min plads."
51
00:06:11,205 --> 00:06:14,172
"Hvilket k�rlighed snakker du om?
Sagde han."
52
00:06:22,148 --> 00:06:25,184
"H�ld ikke olien p� t�pperne nu."
53
00:06:25,185 --> 00:06:27,587
"Hvis t�pper? Spurgte Joe."
54
00:06:27,588 --> 00:06:31,391
"Hvis tror du? Svarede kvinden.
Han er ikke god til kulde uden dem -
55
00:06:31,392 --> 00:06:34,127
- t�r jeg sige, han er d�d."
56
00:06:34,128 --> 00:06:37,764
Vi giver H.G. Wells "Tidsmaskine" -
57
00:06:37,765 --> 00:06:40,565
- en chance til. Du vil kunne lide den.
58
00:06:41,468 --> 00:06:47,073
" Du ved, at en matematisk linje,
med nul tykkelse, ikke eksisterer."
59
00:06:47,074 --> 00:06:50,676
"Har de l�rt dig det?
Det har et matematisk plan heller ikke."
60
00:06:50,677 --> 00:06:53,746
"De er kun abstraktioner."
61
00:06:53,747 --> 00:06:56,416
"Det er okay, sagde psykologen."
62
00:06:56,417 --> 00:07:00,553
"Kun at have l�ngde,
bredde eller tykkelse..."
63
00:07:00,554 --> 00:07:05,425
Du er den smukkeste kvinde,
jeg har m�dt, og har f�lt s�dan -
64
00:07:05,426 --> 00:07:07,427
- siden jeg s� dig f�rste gang.
65
00:07:07,428 --> 00:07:11,262
Den nat, begyndte jeg
at designe vores vielsesring.
66
00:07:13,100 --> 00:07:15,935
"Det tror de fleste mennesker,
men vent...
67
00:07:15,936 --> 00:07:18,971
Kan en �jeblikkelig kube eksistere?
68
00:07:18,972 --> 00:07:21,306
"Jeg forst�r ikke helt? Sagde Filby."
69
00:07:25,745 --> 00:07:27,846
Forts�t.
70
00:07:30,117 --> 00:07:33,251
"Det er klart
fortsatte den tidsrejsende."
71
00:07:38,724 --> 00:07:40,927
Juleaften 2004.
72
00:07:40,928 --> 00:07:43,095
Jeg frier til hende i aften.
73
00:07:43,096 --> 00:07:45,565
Det her er vendepunktet.
74
00:07:45,566 --> 00:07:48,901
- Fremtiden afh�nger af hendes svar.
- Navigat�r.
75
00:07:48,902 --> 00:07:53,272
Jeg skal bruge den bedste sikre l�sning.
En tredjegrads indblanding, af pigen.
76
00:07:53,273 --> 00:07:56,574
Pigen? Det lyder godt.
77
00:07:57,743 --> 00:08:00,879
Klarg�r medarbejdere til omr�de 5.
78
00:08:03,083 --> 00:08:05,551
Initierer nyt m�l.
79
00:08:05,552 --> 00:08:07,919
Opbygger optegnelse.
80
00:08:26,440 --> 00:08:27,873
�ndrende begivenhed.
81
00:10:21,955 --> 00:10:23,221
V�r stille.
82
00:10:25,925 --> 00:10:30,182
- Hej, Sally.
- Hej, Sally.
83
00:10:31,798 --> 00:10:33,731
Skal vi lade som om, at vi er hjemme?
84
00:10:38,505 --> 00:10:41,639
Nej, hvad vil I med mig?
85
00:10:44,244 --> 00:10:47,647
Vi skal kunne forst� replikkerne.
86
00:10:47,648 --> 00:10:49,782
Jamen, vi er britiske.
87
00:10:49,783 --> 00:10:53,953
Det er Dronningens sprog,
det gamle engelsk.
88
00:10:53,954 --> 00:10:56,689
Det her bliver skod.
89
00:10:56,690 --> 00:11:00,124
Vi kunne s�lge billetter til pr�verne.
90
00:11:00,480 --> 00:11:03,027
Spidsen af tungen.
91
00:11:03,130 --> 00:11:05,864
Stop det. Nej.
92
00:11:11,937 --> 00:11:14,173
Tusind tak, Sally.
93
00:11:14,174 --> 00:11:18,209
Jeg ved, det er et stort besv�r,
is�r n�r de er s� d�rlige.
94
00:11:19,446 --> 00:11:22,415
Det er intet problem,
de er underholdende.
95
00:11:22,416 --> 00:11:25,284
Du er sikker p�,
at du nok skal klare dig i aften?
96
00:11:25,285 --> 00:11:28,354
Jeg klarer mig, jeg g�r direkte i seng.
97
00:11:28,355 --> 00:11:30,556
- I skal ikke bekymre jer.
- Er du sikker?
98
00:11:30,557 --> 00:11:33,492
Ja, smut med jer.
99
00:11:33,493 --> 00:11:36,895
- Vi ses.
- Farvel.
100
00:11:49,020 --> 00:11:53,020
Vi �nsker dig en gl�delig jul.
101
00:11:53,021 --> 00:11:54,645
Vi �nsker dig en gl�delig jul.
Vi...
102
00:11:56,604 --> 00:11:59,692
...�nsker dig en gl�delig jul -
103
00:12:01,226 --> 00:12:03,455
- og godt nyt�r.
104
00:12:20,673 --> 00:12:25,874
Okay, min elskede, det er dit tr�k.
105
00:12:36,848 --> 00:12:38,048
K�rte kilometer.
106
00:12:39,226 --> 00:12:41,404
Sangfugl, fundet i Antarktisk.
Bekr�ftet.
107
00:12:41,405 --> 00:12:44,504
Skyskraber har 9 ekstra etager.
108
00:12:44,825 --> 00:12:47,955
Kost st�r i fem sekunder. �jenvidne.
Bekr�ftet.
109
00:12:53,492 --> 00:12:57,563
Skyggen af Washington monumentet
forsvinder i 8 minutter. Bekr�ftet.
110
00:13:21,774 --> 00:13:22,974
Tak, Maria.
111
00:13:25,538 --> 00:13:27,438
Online.
112
00:13:29,108 --> 00:13:33,911
Endnu en bl�sende, kold dag,
s�dan som jeg kan lide det.
113
00:13:37,784 --> 00:13:41,453
Vores �rlige pilgrimsrejse,
til brandm�ndenes mindesm�rke -
114
00:13:41,454 --> 00:13:44,623
- blev meget bizart.
115
00:13:44,624 --> 00:13:48,360
Jeg filmer op ad flagstangen.
116
00:13:48,361 --> 00:13:50,663
En ung meteorolog vil nok sige -
117
00:13:50,664 --> 00:13:54,366
- at det er et land eller hav f�nomen.
118
00:13:54,367 --> 00:13:56,934
Men jeg er kommet her i...
119
00:13:59,039 --> 00:14:00,806
Ja?
120
00:14:00,807 --> 00:14:03,742
Sally, de er er klar nedenunder.
121
00:14:03,743 --> 00:14:06,979
De er en time for tidligt p� den,
s� de bliver n�dt til at vente.
122
00:14:06,980 --> 00:14:09,680
Okay. Det siger jeg til dem.
123
00:14:15,180 --> 00:14:17,880
IT-EFTERFORSKNINGSCENTER
RICHMOND AFDELINGEN
124
00:14:28,034 --> 00:14:31,537
Drenge, I er nogle k�mpen�rder.
125
00:14:31,538 --> 00:14:33,372
Vi har indskr�nket det
til 50 muligheder.
126
00:14:33,373 --> 00:14:36,407
Nogle er gentagelser af vigtige datoer.
N�gleord i hans personlige liv.
127
00:14:37,077 --> 00:14:39,144
Analytikerne siger,
der er 58% chance for -
128
00:14:39,145 --> 00:14:41,265
- at det korrekte kodeord
er i top ti p� listen.
129
00:14:41,365 --> 00:14:43,482
80% chance for at det er i top 30.
130
00:14:43,483 --> 00:14:48,053
Jeg vil ikke l�gge pres p� dig, men det
har taget fem �rs arbejde at n� hertil.
131
00:14:48,054 --> 00:14:51,423
Og fanger vi ham ikke nu,
g�r vi det sikkert aldrig.
132
00:14:51,424 --> 00:14:54,927
- Hvor mange fors�g har jeg?
- Tre.
133
00:14:54,928 --> 00:14:58,631
Klarer vi det ikke i tre fors�g,
blokeres kontoen for al adgang.
134
00:14:58,632 --> 00:15:02,133
Og kontohaveren bliver alarmeret
om fors�get p� at skaffe adgang.
135
00:15:31,298 --> 00:15:34,232
Er hun synsk eller s�dan noget?
136
00:15:38,337 --> 00:15:42,640
Sandsynlighed lav.
Umuligt at l�se fast p� m�let.
137
00:15:47,913 --> 00:15:51,283
- Hvem har sammensat denne optegnelse?
- Det er fortroligt.
138
00:15:51,284 --> 00:15:53,851
Forts�t sporingen, tak.
139
00:15:59,458 --> 00:16:02,494
Belle, jeg s� en af dine gamle venner
i eftermiddags.
140
00:16:02,495 --> 00:16:05,531
- Virkelig? Hvem var det?
- G�t.
141
00:16:05,532 --> 00:16:09,368
Det kan jeg da ikke.
Tut, mon ikke jeg kan g�tte det?
142
00:16:09,369 --> 00:16:13,939
- Var det hr. Scrooge?
- Ja, det var hr. Scrooge, s� sandelig.
143
00:16:13,940 --> 00:16:17,743
Jeg gik forbi vinduet til hans kontor.
Jeg kunne ikke undg� at se ham.
144
00:16:17,744 --> 00:16:20,711
Ved du hvad, jeg har h�rt,
at hans partner ligger for d�den.
145
00:16:22,581 --> 00:16:27,853
Og der sad han helt alene i verden.
146
00:16:27,854 --> 00:16:32,224
�nd, tag mig v�k herfra.
147
00:16:32,225 --> 00:16:35,794
Jeg sagde det til dig.
Dette er skygger fra fortiden.
148
00:16:35,795 --> 00:16:38,796
Men de er, hvad de er.
Du skal ikke klandre mig for det.
149
00:16:40,200 --> 00:16:43,868
Det er godt arbejde. Meget godt arbejde.
Ja, det er nok for i aften.
150
00:16:50,175 --> 00:16:52,411
V�rsgo.
151
00:16:52,412 --> 00:16:56,648
- Hvad er det?
- Bare nogle af Horatios gamle ting.
152
00:16:56,649 --> 00:17:00,152
- Du burde beholde det.
- Nej, jeg har masser af ting.
153
00:17:00,153 --> 00:17:02,054
Massevis af kasser.
154
00:17:02,055 --> 00:17:06,090
Hvorfor �nsker Sally ikke,
at beholde Horatios ting?
155
00:17:07,659 --> 00:17:10,428
Jeg tror hun har det sv�rt lige nu.
156
00:17:14,200 --> 00:17:17,136
Da hun var yngre end dig,
d�de hendes far.
157
00:17:19,436 --> 00:17:20,938
Og nu ogs� Horatio.
158
00:17:24,677 --> 00:17:26,377
Kom s�.
159
00:17:58,345 --> 00:17:59,545
NATIONAL LUFT- OG RUMMUSEUM
160
00:17:59,645 --> 00:18:02,347
Tak fordi du ville se mig.
Det s�tter jeg virkelig pris p�.
161
00:18:02,348 --> 00:18:04,550
Det er da det mindste.
162
00:18:04,551 --> 00:18:07,412
Her er vi s� i det inderste
af luft- og rum museet.
163
00:18:07,612 --> 00:18:09,989
Hvor vi forbereder genstande,
der skal udstilles.
164
00:18:10,390 --> 00:18:13,524
Og sommetider
finder et sp�gelse eller to.
165
00:18:14,993 --> 00:18:17,628
Her er den s�.
166
00:18:19,198 --> 00:18:24,235
Vi fjernede den straks vi opdagede det,
og erstattede den med en kopi.
167
00:18:25,771 --> 00:18:28,540
Det er enten en bizar sp�g -
168
00:18:28,541 --> 00:18:33,177
- eller et us�dvanligt fors�g p�
noget gratis omtale.
169
00:18:33,947 --> 00:18:37,616
Som du kan se,
er den fuldkommen indlejret i propellen.
170
00:18:37,617 --> 00:18:41,086
Uden synlige tegn p� hvordan
den er havnet der.
171
00:18:41,087 --> 00:18:44,356
Hvordan er du sikker p�,
at det skete den 17 marts?
172
00:18:44,357 --> 00:18:46,773
Jeg holdt opsyn med nogle af
de reng�ringsfolk -
173
00:18:46,973 --> 00:18:49,128
- der gjorde klar til Skt. Patricks dag
og alle de bes�gende.
174
00:18:49,129 --> 00:18:52,698
Vi s� nogle enkelte journalister
og politifolk herude, den dag det skete.
175
00:18:52,699 --> 00:18:57,369
Og pludselig f�r vi bes�g
af selveste FBI.
176
00:18:57,370 --> 00:18:59,505
Er du bare ni m�neder for sent p� den -
177
00:18:59,506 --> 00:19:04,176
- eller er der en fornyet interesse
i vores lille mysterie?
178
00:19:04,177 --> 00:19:06,478
Jeg er bare for sent p� den, tror jeg.
179
00:19:06,479 --> 00:19:09,448
Kan du vise mig,
hvor den oprindeligt blev fundet?
180
00:19:09,449 --> 00:19:11,150
Det er denne vej.
181
00:19:11,151 --> 00:19:13,517
Galleri 208.
182
00:19:13,852 --> 00:19:16,520
Flyvningens pionerer.
183
00:19:19,702 --> 00:19:21,455
Partikelaccelerator
184
00:19:22,123 --> 00:19:24,068
Billeder af partikelaccelerator
185
00:19:26,298 --> 00:19:30,131
Dr. Biggs tuner partikelaccelerator
og mustanger.
186
00:19:36,010 --> 00:19:39,377
Accelerator farer: kollisioner,
eksplosioner og sorte huller
187
00:19:49,924 --> 00:19:53,357
Partikel kollision / eksplosion
188
00:20:02,467 --> 00:20:04,468
Okay, jeg har de stribede.
189
00:20:05,371 --> 00:20:10,441
Jeg spillede imod nogle dumme drenge
sidste uge. Jeg rippede dem totalt.
190
00:20:11,577 --> 00:20:16,582
Hvad med hvis jeg vinder -
191
00:20:16,583 --> 00:20:20,819
- spiller du kun pool med din far.
- Og du har aldrig spillet f�r?
192
00:20:20,820 --> 00:20:24,221
- Nej.
- Det er en aftale. Ingen snyderi.
193
00:20:35,734 --> 00:20:38,068
S� jeg skal ramme de ensfarvede, ikke?
194
00:20:41,006 --> 00:20:42,673
Ikke d�rligt.
195
00:20:50,215 --> 00:20:53,318
Du holder din del af aftalen, ikke?
196
00:20:53,319 --> 00:20:55,486
Ingen krumspring, Trudy?
197
00:21:04,496 --> 00:21:06,398
Umuligt at l�se fast p� m�let.
198
00:21:06,399 --> 00:21:09,001
Sandsynlighed lav.
199
00:21:09,002 --> 00:21:10,969
Tvivl om optegnelsens pr�cision.
200
00:21:10,970 --> 00:21:13,005
Situationsrapport, Navigat�r.
201
00:21:13,006 --> 00:21:18,110
Tyngdepunktet er hvor det skal v�re,
men jeg kan ikke l�se ordentligt fast.
202
00:21:18,111 --> 00:21:22,214
- Forklar.
- Sandsynligheden er for lav.
203
00:21:22,215 --> 00:21:25,384
M�lets opf�rsel er
statistisk usandsynligt.
204
00:21:25,385 --> 00:21:30,422
Menneskelig ydeevne overg�r
normale parametre.
205
00:21:30,423 --> 00:21:32,357
Umuligt at l�se fast p� m�let.
206
00:21:32,358 --> 00:21:34,425
Sandsynlighed lav.
207
00:21:36,728 --> 00:21:38,997
Der er noget m�rkeligt
ved den her optegnelse.
208
00:21:38,998 --> 00:21:41,899
Jeg stoler ikke rigtig,
p� de data jeg har f�et.
209
00:21:43,001 --> 00:21:45,503
Jeg pr�ver med en ny variation.
210
00:21:46,405 --> 00:21:50,575
Pr�ver med en ny adf�rds algoritme,
teleutaios.
211
00:21:50,576 --> 00:21:53,177
Analyserer optegnelser igen.
212
00:21:54,780 --> 00:21:57,448
S� jeg skal ramme de ensfarvede, ikke?
213
00:22:26,945 --> 00:22:30,748
- Hvor mange fors�g har jeg?
- Tre.
214
00:22:43,796 --> 00:22:46,630
Hvor mange fors�g har jeg?
215
00:23:17,429 --> 00:23:21,666
Algoritme succesfuld. M�let er f�dt
i en tidslomme, klasse et.
216
00:23:21,667 --> 00:23:24,336
- Din nybegynder.
- Hvad snakker du om?
217
00:23:24,337 --> 00:23:26,639
Er du ude p� at f� mig sl�et ihjel?
218
00:23:26,640 --> 00:23:29,008
Advarsel.
Visualisering overbelastet.
219
00:23:29,509 --> 00:23:31,137
Hendes optegnelser er blevet �ndret -
220
00:23:31,337 --> 00:23:33,011
- for at beskytte hende
imod fjendtlige opdagelse.
221
00:23:33,012 --> 00:23:35,113
Hun er et ekstremt h�jt profileret m�l.
222
00:23:35,114 --> 00:23:37,215
Hun er ikke bare et h�jt profileret m�l.
223
00:23:37,216 --> 00:23:39,518
Hun er en 95er.
224
00:23:39,519 --> 00:23:42,788
Visualisering overbelastet.
225
00:23:42,789 --> 00:23:46,958
Det her kommer til at tage noget tid.
226
00:23:46,959 --> 00:23:49,261
Og jeg pr�vede ikke p� at v�re sjov.
227
00:23:49,262 --> 00:23:52,230
Og der var den her m�rkelige fyr
som sagde noget i retning af...
228
00:23:52,231 --> 00:23:56,767
"Mand, se lige hende den gravide dame.
Hun styrer".
229
00:23:58,538 --> 00:24:00,705
Okay, det skal jeg nok.
230
00:24:00,706 --> 00:24:03,675
Jeg elsker ogs� dig, far.
Godnat.
231
00:24:03,676 --> 00:24:06,378
Jeg smutter ind og ser noget
tv i sengen.
232
00:24:06,379 --> 00:24:08,647
G�stev�relset er gjort klar
til dig.
233
00:24:08,648 --> 00:24:10,981
- Okay, godnat.
- Godnat, min skat.
234
00:24:23,229 --> 00:24:29,166
Har du ombestemt dig?
Trudy?
235
00:24:42,314 --> 00:24:44,449
Trudy, har du lyst til noget?
236
00:24:44,450 --> 00:24:46,984
Ellers tak.
237
00:25:08,707 --> 00:25:11,408
Kom nu!
238
00:25:17,682 --> 00:25:19,616
Horatio?
239
00:25:36,021 --> 00:25:39,070
LYSERE FREMTID
Adoptionsbureau
240
00:25:42,774 --> 00:25:45,175
Tyngdekraften falder.
241
00:26:10,086 --> 00:26:11,965
Hamilcar T. Grandon
Ledende Special Agent
242
00:26:35,461 --> 00:26:40,465
- Hvad er det?
- Pynt til dit fantastiske kontor her.
243
00:26:40,466 --> 00:26:43,635
- Hvordan fik du trukket det i land?
- Man skal sl� til i rette tid, Jerry.
244
00:26:43,636 --> 00:26:45,670
Hvor fik du den s�de b�rbar fra?
245
00:26:45,671 --> 00:26:50,642
Det er bare det normale udstyr
hos FBI nu til dags.
246
00:26:50,643 --> 00:26:53,144
- N�, s� det siger du.
- Hvad har du fundet frem til?
247
00:26:53,145 --> 00:26:57,082
- Hvad synes du det ligner?
- Koordinater.
248
00:26:57,083 --> 00:27:00,785
Rigtig, men kan du gennemskue
m�nsteret?
249
00:27:00,786 --> 00:27:05,357
Hvis du starter her, og f�lger
prikkerne h�jre om, -
250
00:27:05,358 --> 00:27:09,122
- s� f�r du et rensdyr.
Jeg g�tter p� det er Rudolf.
251
00:27:11,129 --> 00:27:15,465
M�let fastl�st.
Mulighed for aflytning.
252
00:27:17,335 --> 00:27:20,572
- Hvordan kommer jeg ind, Locus?
- Du braser lige igennem -
253
00:27:20,573 --> 00:27:24,009
- 1 ud af 4 kontorfolk
i bygningen.
254
00:27:24,010 --> 00:27:27,312
COC folkene kommer med
dit t�j, -
255
00:27:27,313 --> 00:27:29,381
- og ID nu.
256
00:27:29,382 --> 00:27:32,917
- Hvad med en eksplosion?
- Hvilken slags eksplosion?
257
00:27:32,918 --> 00:27:36,921
Har vores tekniske afdeling, ikke udstyr
der kan udregne m�nsteret?
258
00:27:36,922 --> 00:27:41,926
Og se om det kan sammenlignes med noget?
Men kan den finde starten af det?
259
00:27:41,927 --> 00:27:44,261
Vi kunne give det et fors�g.
260
00:27:46,931 --> 00:27:49,633
Tidsm�ssig koefficient beregnes.
261
00:27:50,369 --> 00:27:55,306
Forsvarsniveau middel.
Reaktor 8 �delagt.
262
00:27:55,307 --> 00:27:59,376
Trojan er i knibe, send mig afsted!
Hold udkig efter fjender.
263
00:28:02,347 --> 00:28:06,084
- Super, hvorn�r kan det v�re klar?
- Jamen, jeg har en spr�d date i aften,-
264
00:28:06,085 --> 00:28:08,653
- s� jeg kan starte i morgen.
Er det tidligt nok?
265
00:28:08,654 --> 00:28:11,322
- Hvad med i g�r?
- Okay, boss.
266
00:28:11,323 --> 00:28:14,524
Pr�ven du gav mig,
fra luft- og rummuseet.
267
00:28:15,061 --> 00:28:16,393
Sodavand.
268
00:28:26,671 --> 00:28:30,742
- Jamen, det var s� det.
- KTDE offline.
269
00:28:30,743 --> 00:28:32,143
Advarsel.
270
00:28:32,144 --> 00:28:35,113
S� m� hun jo selv holde �je
med fjender.
271
00:28:35,114 --> 00:28:37,948
Alle mand til kampstationen.
Forsvarsniveau...
272
00:28:46,392 --> 00:28:49,861
Jeg kommer med din frokost
om 2 minutter.
273
00:28:49,862 --> 00:28:52,964
Din klokken 13 aftale er her,
Special Agent Biggs.
274
00:28:52,965 --> 00:28:54,932
Send hende herind.
275
00:28:58,570 --> 00:29:02,205
Agent Biggs.
V�rsgo og sidde ned.
276
00:29:05,978 --> 00:29:08,513
- Hvordan har du det?
- Super.
277
00:29:08,514 --> 00:29:11,082
Selvom jeg er lidt nysgerrig over
hvorfor du kaldte mig ind?
278
00:29:11,083 --> 00:29:13,718
Jeg troede f�rst min �rlige
vurdering var i juli?
279
00:29:13,719 --> 00:29:15,487
Nu er jeg ny mand p� kontoret, -
280
00:29:15,488 --> 00:29:17,422
- s� vil jeg gerne hilse
p� jer allesammen.
281
00:29:17,423 --> 00:29:20,492
Men jeg var mest interesseret
i at snakke med dig.
282
00:29:20,493 --> 00:29:23,895
Selv f�r jeg l�ste din fil,
havde jeg h�rt om dig.
283
00:29:23,896 --> 00:29:27,732
- Jamen, her er jeg s�.
- Det er rigtig nok.
284
00:29:27,733 --> 00:29:30,568
Fort�l mig lidt om dig selv.
285
00:29:30,569 --> 00:29:33,972
Jeg er 167 cm h�j.
286
00:29:33,973 --> 00:29:35,806
Jeg er s�d, og er tvilling.
287
00:29:36,542 --> 00:29:40,645
Mange anbefalinger, yngste kvinde
i firmaet i 20 �r,
288
00:29:40,646 --> 00:29:43,982
Fremragende skytte, formidabel
til afh�ring, -
289
00:29:43,983 --> 00:29:46,451
- kn�kke koder,
hemmelige missioner, forf�lgelse.
290
00:29:46,452 --> 00:29:49,686
- Og strikke.
- Strikke?
291
00:29:51,423 --> 00:29:54,759
S�, hvorn�r har du termin?
Hvis jeg m� sp�rge.
292
00:29:54,760 --> 00:29:57,829
- Om en m�ned.
- Dreng eller pige?
293
00:29:57,830 --> 00:30:00,764
- En dreng.
- En dreng.
294
00:30:05,704 --> 00:30:09,207
H�ber det ikke g�r noget,
at jeg spiser en bid mad.
295
00:30:09,208 --> 00:30:10,574
Intet problem.
296
00:30:12,143 --> 00:30:16,481
Det er skide godt,
men de salter altid for lidt.
297
00:30:16,482 --> 00:30:19,416
Det er derfor, jeg altid har noget
gemt i min skuffe.
298
00:30:25,558 --> 00:30:28,258
Det er derfor jeg altid har noget
gemt i min skuffe.
299
00:30:30,161 --> 00:30:35,465
Vent lige lidt, jeg tvivler p�
du vil have s� meget salt p�.
300
00:30:37,203 --> 00:30:40,137
Godt set, tak.
301
00:30:45,677 --> 00:30:48,780
Fort�l mig hvad du arbejder p�.
302
00:30:48,781 --> 00:30:52,150
Da jeg jo nok g�r
p� barsel inden l�nge, -
303
00:30:52,151 --> 00:30:54,485
- s� har jeg ikke rigtig haft en
sag i m�neder.
304
00:30:54,486 --> 00:30:58,890
Men jeg har hjulpet de andre afdelinger.
Jeg har nogle projekter p� sidelinjen.
305
00:30:58,891 --> 00:31:00,892
Fort�l mig om de projekter.
306
00:31:00,893 --> 00:31:02,660
Det er ikke noget s�rligt.
307
00:31:02,661 --> 00:31:06,197
Det er bare nogle mist�nkelige
aktiviteter her og der.
308
00:31:06,198 --> 00:31:08,600
Nogle gange n�r der er r�g,
s� er der ofte ogs� ild.
309
00:31:08,601 --> 00:31:10,702
Sandt nok.
310
00:31:10,703 --> 00:31:13,371
Men, som du jo nok kan forst� -
311
00:31:13,372 --> 00:31:18,243
- s� er det mit job at s�rge for,
at alle timer bliver brugt fornuftigt.
312
00:31:18,244 --> 00:31:23,748
At vi f�r ud�vet ting,
foretaget anholdelser.
313
00:31:23,749 --> 00:31:28,887
S� tror du det sker, n�r du jager
Ufoer og finder sp�gelser?
314
00:31:28,888 --> 00:31:33,091
F�rst skal jeg l�re Mars sprog, s� jeg
kan l�se deres rettigheder op for dem.
315
00:31:33,092 --> 00:31:38,529
S� tror du det sker, n�r du jager
Ufoer og finder sp�gelser?
316
00:31:38,530 --> 00:31:43,701
Det er muligt at f�nomenet jeg jager,
muligvis er forbundet.
317
00:31:43,702 --> 00:31:47,772
Som du ogs� ved, er du
v�rdifuld for firmaet.
318
00:31:47,773 --> 00:31:52,443
Hvis du vil, s� kan jeg give dig
en tidligere barsel?
319
00:31:52,444 --> 00:31:54,512
Hvor du kan forberede dig
og den slags ting.
320
00:31:54,513 --> 00:31:57,782
Det er jeg glad for.
Det er slet ikke en d�rlig id�.
321
00:31:57,783 --> 00:31:59,449
Jeg skal nok vende tilbage med mit svar.
322
00:32:00,318 --> 00:32:02,487
Datoen 17. marts.
323
00:32:02,488 --> 00:32:06,524
Har den en s�rlig betydning for dig?
324
00:32:06,525 --> 00:32:09,560
Jeg har bem�rket det st�r skrevet,
p� et kort p� dit kontor, et par gange.
325
00:32:09,561 --> 00:32:12,096
Det er den dag, hvor min mand d�de.
326
00:32:12,097 --> 00:32:13,997
Ja, selvf�lgelig.
327
00:32:15,200 --> 00:32:18,369
Jeg har bem�rket det st�r skrevet,
p� et kort p� dit kontor, et par gange.
328
00:32:18,370 --> 00:32:22,373
St. Patricks dag?
En del af mig er jo irsk.
329
00:32:22,374 --> 00:32:24,207
Var det alt, chef?
330
00:32:25,243 --> 00:32:27,178
Agent Biggs...
331
00:32:27,179 --> 00:32:31,382
Vi kan ikke lade personlige problemer
p�virke vores arbejde i afdelingen, -
332
00:32:31,383 --> 00:32:36,353
- jeg anbefaler kraftigt, at du
overvejer at g� p� tidlig orlov.
333
00:32:38,056 --> 00:32:40,257
Tak.
334
00:33:00,778 --> 00:33:03,247
Svar mig, p� dette
ene sp�rgsm�l, -
335
00:33:03,248 --> 00:33:06,484
- er dette skyggen
af ting, der vil ske, -
336
00:33:06,485 --> 00:33:09,988
- eller skyggen af ting,
der m�ske kan ske?
337
00:33:09,989 --> 00:33:14,758
Sig mig, �nd, er jeg den mand,
der ligger i den seng?
338
00:33:18,296 --> 00:33:20,865
Nej! Nej!
339
00:33:20,866 --> 00:33:24,201
- Nej!
- Undskyld mig.
340
00:33:28,101 --> 00:33:29,701
Sally!
341
00:33:29,942 --> 00:33:34,479
Du kan komme ud nu.
Undskyld, vi jagede dig v�k.
342
00:33:34,480 --> 00:33:38,483
God eftermiddag, fru Biggs,
dette er Dr. Gupal.
343
00:33:38,484 --> 00:33:40,985
Du m� undskylde jeg indtaler
denne besked p� din maskine, -
344
00:33:40,986 --> 00:33:44,188
- men jeg har t�nkt mig
at tage ud af byen med min familie.
345
00:33:44,189 --> 00:33:47,525
Jeg er bange for, at resultatet
p� pr�verne, var positive.
346
00:33:47,526 --> 00:33:51,394
Mange fremskridt er gjort p� dette
omr�de, og flere vil ske i fremtiden.
347
00:33:56,701 --> 00:33:58,736
Hvad handlede det om?
348
00:33:58,737 --> 00:34:03,306
- Barnet kan have cystisk fibrose.
- Hvad er cystisk fibrose?
349
00:34:04,308 --> 00:34:08,345
Din grandtante Margaret d�de
af det, da hun var meget ung.
350
00:34:10,214 --> 00:34:12,950
Men de ved det ikke endnu,
helt sikkert, vel?
351
00:34:12,951 --> 00:34:17,088
Det er s� ironisk,
at det er genetisk.
352
00:34:17,089 --> 00:34:20,824
Hr. Biggs efterlod
sig noget af en arv.
353
00:34:21,649 --> 00:34:23,241
Det er jeg ked af.
354
00:34:23,494 --> 00:34:24,794
Nej.
355
00:34:25,496 --> 00:34:28,299
Barnet har behov for opm�rksomhed,
24 timer om dagen, syv dage om ugen.
356
00:34:28,300 --> 00:34:30,501
Jeg er alenemor.
357
00:34:30,502 --> 00:34:35,272
Min mor er senil. Min far er d�d.
Jeg har ingen s�skende.
358
00:34:36,040 --> 00:34:39,343
Men de ved det ikke,
med sikkerhed, og du har os.
359
00:34:39,344 --> 00:34:44,282
Hvor mange andre mennesker vil v�re
syge, p� grund af min idiotiske mand?
360
00:34:44,283 --> 00:34:46,584
Jeg har aldrig �nsket at blive gift.
361
00:34:46,585 --> 00:34:48,686
Jeg har aldrig �nsket mig b�rn.
362
00:34:48,687 --> 00:34:51,089
Jeg ville ikke engang
have nogle venner.
363
00:34:51,090 --> 00:34:55,258
Jeg kan ikke se v�rdien,
som Horatio plejede at sige.
364
00:34:59,297 --> 00:35:02,732
Der er en v�rdi, lige der.
365
00:35:04,235 --> 00:35:07,271
Som om jeg har brug
for Horatios hj�lp til en baby.
366
00:35:07,272 --> 00:35:11,776
Jeg har altid haft fuld
kontrol over mit liv.
367
00:35:11,777 --> 00:35:14,011
Mere end andre
ville kunne forst�, -
368
00:35:14,012 --> 00:35:16,114
- og nu, for f�rste
gang i mit liv, -
369
00:35:16,115 --> 00:35:18,149
- har jeg regninger
jeg ikke kan betale.
370
00:35:18,150 --> 00:35:20,483
Ja, det er noget rigtig lort!
371
00:35:21,219 --> 00:35:24,755
Men hvad vil du g�re?
Vil du leve i frygt?
372
00:35:24,756 --> 00:35:27,158
Vil du aldrig mere lukke
nogen ind i dit liv?
373
00:35:27,159 --> 00:35:30,194
Du kommer aldrig til at tr�ffe valg,
der betyder noget?
374
00:35:30,195 --> 00:35:33,030
Jeg husker den dag,
jeg lod det ske.
375
00:35:33,031 --> 00:35:35,498
Hvad skete der? Hvilken dag?
376
00:35:36,067 --> 00:35:39,336
Den dag,
jeg lod mig blive forelsket.
377
00:35:40,304 --> 00:35:42,874
Det var omkring et �r
efter vi m�dtes.
378
00:35:42,875 --> 00:35:44,307
Juleaften.
379
00:35:45,443 --> 00:35:49,680
Han ville have mig til at m�de ham,
p� et lille sted i Annapolis.
380
00:35:49,681 --> 00:35:53,551
Faktisk, sad han i samme restaurant
da han s� mig f�rste gang.
381
00:35:53,552 --> 00:35:58,389
Jeg var ikke engang selv sikker p�,
hvorfor jeg gik derned.
382
00:35:58,390 --> 00:36:00,258
Han ville fri, -
383
00:36:00,259 --> 00:36:03,861
- og jeg vidste, at hvis jeg
gik ind i restauranten, -
384
00:36:03,862 --> 00:36:07,765
- ville jeg sige ja.
S� jeg sad bare der.
385
00:36:07,766 --> 00:36:11,569
Jeg var ved at fort�lle chauff�ren,
at han skulle k�re mig til lufthavnen, -
386
00:36:11,570 --> 00:36:13,803
- da denne blinde mand satte sig ind.
387
00:36:14,672 --> 00:36:17,941
Han m� have troet,
den var ledig eller noget.
388
00:36:20,945 --> 00:36:23,313
Er den optaget?
389
00:36:25,584 --> 00:36:27,151
Nej, det er i orden.
390
00:36:27,152 --> 00:36:32,356
Det var lidt sjovt,
s� jeg steg ud af taxaen, -
391
00:36:32,357 --> 00:36:34,791
- og lod ham f� den.
392
00:36:36,027 --> 00:36:39,497
Og s� gik jeg
ind i restauranten, -
393
00:36:39,498 --> 00:36:42,066
- og resten er historie.
394
00:36:42,067 --> 00:36:45,269
S� det er alts� den blinde mands skyld,
du blev gift?
395
00:36:45,270 --> 00:36:47,971
Det var ikke nogens skyld!
396
00:36:49,640 --> 00:36:52,577
Du har truffet et valg,
og du har truffet det rigtige.
397
00:36:52,578 --> 00:36:54,579
Hvem... hvordan kan
du vide det?
398
00:36:54,580 --> 00:36:57,113
Fordi jeg kender min bror, -
399
00:36:57,915 --> 00:37:00,918
- og han elskede dig.
400
00:37:00,919 --> 00:37:05,156
S� hvorfor lod det
arrogante svin sig dr�be, -
401
00:37:05,157 --> 00:37:07,490
- og efterlod mig helt alene?
402
00:37:09,093 --> 00:37:13,030
Han blev dr�bt,
og efterlod mig?
403
00:37:13,031 --> 00:37:16,963
Fordi jeg kender min bror, -
404
00:37:16,964 --> 00:37:19,836
- og han elskede dig.
405
00:37:38,623 --> 00:37:43,059
- Hvad er det for en lyd?
- Hvilken lyd?
406
00:37:45,530 --> 00:37:47,030
Kan du ikke h�re det?
407
00:37:50,234 --> 00:37:53,136
Sally, hvad er der galt?
408
00:37:54,739 --> 00:37:56,473
Hvem er det?
409
00:37:58,442 --> 00:37:59,771
Hvem er hvem?
410
00:37:59,806 --> 00:38:02,879
Manden, som h�nger...
411
00:38:05,950 --> 00:38:07,652
Du kan ikke se noget?
412
00:38:07,653 --> 00:38:09,887
Hvad? Hvad er det?
413
00:38:09,888 --> 00:38:15,732
Du kan ikke se, en fyr p� en stige,
der h�nger julelys op?
414
00:38:17,595 --> 00:38:21,598
Nej. Kan du det?
415
00:38:29,340 --> 00:38:31,741
Det er Horatio.
416
00:38:33,644 --> 00:38:36,279
Okay, Sally, kom her.
Lad os g� indenfor, Sally.
417
00:38:40,985 --> 00:38:42,886
Sally?
418
00:38:48,259 --> 00:38:50,059
Jeg tror, jeg er blevet sk�r.
419
00:38:51,162 --> 00:38:53,698
Jeg tror, jeg er blevet sk�r.
420
00:38:53,699 --> 00:38:56,533
Hvor er det fedt,
p� toppen af alt det andet.
421
00:39:37,041 --> 00:39:38,942
Sally?
422
00:40:05,705 --> 00:40:09,606
De fandt egentligt aldrig hans lig.
423
00:40:19,718 --> 00:40:20,924
Jerry, det er Sally.
424
00:40:21,016 --> 00:40:24,291
Kom og m�d mig p� mit kontor
s� snart du h�rer dette, okay?
425
00:40:28,559 --> 00:40:32,430
Sally, jeg havde ikke forventet
at se dig her i dag.
426
00:40:32,431 --> 00:40:34,565
Forts�t bare,
tag det med til mit kontor.
427
00:40:34,566 --> 00:40:36,300
Hvad laver du?
428
00:40:36,301 --> 00:40:39,236
Jeg laver bare nogle �ndringer,
mens du er p� barselsorlov.
429
00:40:39,237 --> 00:40:42,440
Jeg er ikke p� barsel.
Jeg sagde, jeg ville t�nke over det.
430
00:40:42,441 --> 00:40:46,610
Jeg havde h�bet at dit frav�r, var et
tegn p�, at du havde besluttet dig.
431
00:40:46,611 --> 00:40:51,182
Men som det er nu,
er du p� barselsorlov.
432
00:40:51,183 --> 00:40:53,117
Det er sindssygt.
433
00:40:53,118 --> 00:40:55,318
Jeg forlanger, du s�tter det fra dig,
med det samme.
434
00:40:56,822 --> 00:40:58,855
Det er statens ejendom.
435
00:41:00,925 --> 00:41:02,592
Undskyld Sally.
436
00:41:03,761 --> 00:41:06,297
Der er ingen grund til at g�re dette.
437
00:41:06,298 --> 00:41:09,767
Sally, jeg fors�ger at redde dit job.
438
00:41:09,768 --> 00:41:12,636
Hvis folkene over mig l�ser den
samme psykiske vurdering, -
439
00:41:12,637 --> 00:41:16,106
- som jeg l�ste, vil du ikke have
et job, n�r du kommer tilbage.
440
00:41:16,107 --> 00:41:18,943
Du vil blive sat p� en
r�dgiverliste for s�rlinge.
441
00:41:18,944 --> 00:41:22,179
Nu samler du dine ting
sammen og tager hjem.
442
00:41:22,180 --> 00:41:25,782
Og jeg vil ikke se dig
her i et par m�neder.
443
00:41:27,117 --> 00:41:32,355
Kom nu, Sally, nyd din fritid.
444
00:41:49,974 --> 00:41:51,810
Direkt�ren har v�ret
efter mig hele morgenen.
445
00:41:51,811 --> 00:41:52,938
Hvad har du?
446
00:41:53,245 --> 00:41:56,680
Her er dine punkter.
Og du glemte at fort�lle mig -
447
00:41:56,681 --> 00:41:59,917
- at en af dem var for enden
af den vej, som mit hus ligger p�.
448
00:41:59,918 --> 00:42:02,286
Synes du ikke
det er lidt foruroligende?
449
00:42:02,287 --> 00:42:04,287
Det siger du ikke.
450
00:42:06,624 --> 00:42:08,658
Hvad betyder de, Sally?
451
00:42:11,562 --> 00:42:14,327
Punkterne repr�senterer...
452
00:42:14,861 --> 00:42:19,937
...meget m�rkelige f�nomener.
- Bekr�ftede?
453
00:42:19,938 --> 00:42:22,806
De fleste ja. Og der
er tonsvis af dem, -
454
00:42:22,807 --> 00:42:25,409
- op og ned af �stkysten.
De fleste er nye, -
455
00:42:25,410 --> 00:42:28,746
- men jeg har rent faktisk sporet
nogle et par hundrede �r tilbage.
456
00:42:28,747 --> 00:42:31,815
Det lyder vanvittigt,
men jeg er overbevist om, -
457
00:42:31,816 --> 00:42:34,318
- at en h�ndfuld af dem
har noget at g�re med Horatio.
458
00:42:34,319 --> 00:42:36,487
Dem jeg gav dig dukkede
op den dag han d�de -
459
00:42:36,488 --> 00:42:39,322
- den 17. marts i �r.
460
00:42:44,629 --> 00:42:47,765
Du har ret. Disse stemmer overens
med et typisk eksplosionsm�nster, -
461
00:42:47,766 --> 00:42:50,367
- men det er noget...
462
00:42:50,368 --> 00:42:52,503
...noget m�rkeligt er i gang her.
463
00:42:52,504 --> 00:42:56,373
Normalt n�r programmet k�rer,
leder det efter faktorer som -
464
00:42:56,374 --> 00:43:00,544
- vindmodstand, tyngdekraft,
aerodynamik og den slags ting.
465
00:43:00,545 --> 00:43:02,846
Men disse koordinater giver intet, -
466
00:43:02,847 --> 00:43:05,382
- medmindre du tager
alle disse faktorer ud.
467
00:43:05,383 --> 00:43:09,019
Det er som en bombe, der
gik af i en anden dimension.
468
00:43:09,020 --> 00:43:13,424
- S� vi har et omtrentlig centrum.
- Jeg har brug for den pr�cise lokation.
469
00:43:13,425 --> 00:43:16,192
Jeg vil bare finde kernen af det.
470
00:43:36,680 --> 00:43:40,751
- Jeg er l�st ude?
- L�st ude?
471
00:43:40,752 --> 00:43:42,987
Det er som en bombe, der
gik af i en anden dimension.
472
00:43:42,988 --> 00:43:45,306
Er det s�dan du er forbundet
med resten af bygningen?
473
00:43:45,307 --> 00:43:46,504
Ja, hvorfor?
474
00:43:46,704 --> 00:43:49,426
Du f�r den igen senere.
Jeg har brug for den pr�cise lokation.
475
00:43:49,427 --> 00:43:50,894
- Har du det fint?
- Kom nu!
476
00:43:50,895 --> 00:43:56,000
Det er ikke ligefrem universitets
matematik. Det her er sv�rt.
477
00:43:56,001 --> 00:43:58,167
Jeg skal bruge l�ngdegrad og breddegrad.
478
00:43:59,004 --> 00:44:00,938
Special Agent Gerald Mackenzie.
479
00:44:00,939 --> 00:44:03,973
Stop alle operationer
�jeblikkelig og rapporter...
480
00:44:06,844 --> 00:44:08,610
Det er lidt for tidligt, at f�
en f�dselsdepression, eller hvad?
481
00:44:08,611 --> 00:44:09,944
L�ngde og breddegrad, Jerry.
482
00:44:11,416 --> 00:44:14,483
Okay, det kommer nu.
Her er det.
483
00:44:15,386 --> 00:44:18,955
Jessie, stop hvad du har gang i.
Tag den.
484
00:44:23,160 --> 00:44:24,927
Jeg vil se dig p� mit kontor...
485
00:44:33,637 --> 00:44:36,040
Ikke engang du kan
slippe ud herfra, Sally.
486
00:44:36,041 --> 00:44:39,877
S� sp�gelser og Ufoer er
hemmelige nu?
487
00:44:39,878 --> 00:44:43,546
- Det er dine i hvert fald.
- Jeg tror, jeg tager den barselsorlov.
488
00:44:44,715 --> 00:44:48,951
Det er en god ide, Sally.
Vi sender dig dine ting.
489
00:44:56,927 --> 00:45:01,899
Hun har bestemt en morbid interesse
for tid- og rumforstyrrelser.
490
00:45:01,900 --> 00:45:05,768
Hun bruger paradokserne, til at finde
ud af hvor han var, da han forsvandt.
491
00:45:06,538 --> 00:45:08,639
M�ske burde vi ans�tte hende.
492
00:45:08,640 --> 00:45:11,375
Hvorfor sendte du mig ikke tidligere?
F�r str�mmen gik?
493
00:45:11,376 --> 00:45:15,809
Er dette dit f�rste dyk
eller s�dan noget, rekrut?
494
00:45:15,810 --> 00:45:18,315
Hvis sandsynligheden er for lav, -
495
00:45:18,316 --> 00:45:22,086
- ved vi ikke hvor tidslinjen er, og s�
kan vi ikke l�se os ind p� hende.
496
00:45:22,087 --> 00:45:25,122
Og fordi hun er en 95er, -
497
00:45:25,123 --> 00:45:29,393
- har hun denne fortrydknap
p� alt, hvad hun g�r.
498
00:45:29,394 --> 00:45:32,229
At regne ud, hvad hun
helt pr�cist vil g�re, er, -
499
00:45:32,230 --> 00:45:33,997
- trommehvirvel tak, -
500
00:45:33,998 --> 00:45:36,365
- mindre sandsynligt.
501
00:45:36,931 --> 00:45:38,723
ET JULEEVENTYR
502
00:45:42,172 --> 00:45:46,042
Og s� kommer vi til tyngdekraft.
503
00:45:51,816 --> 00:45:58,155
Dette er et m�l for, hvor st�rk vores
tidslinje er, p� et givent tidspunkt.
504
00:45:58,156 --> 00:46:00,257
Hvis tyngdekraften er for h�j, -
505
00:46:00,258 --> 00:46:04,128
- er indgrebet enten
umuligt eller nyttel�st, -
506
00:46:04,129 --> 00:46:06,230
- men hvis tyngdekraften er lav nok, -
507
00:46:06,231 --> 00:46:09,031
- kan en tidslinje blive manipuleret.
508
00:46:54,311 --> 00:46:56,245
Min k�re skat?
509
00:47:28,682 --> 00:47:29,870
Fundet.
510
00:47:32,449 --> 00:47:34,985
Hvis hendes tyngdekraft er lav,
burde vi kunne opsnappe hende.
511
00:47:34,986 --> 00:47:38,355
Ja, men den kan ikke v�re
s� lav, at den slet ikke er der.
512
00:47:38,356 --> 00:47:41,792
Undskyld klicheen, men mit job er
b�de kunst og videnskab, -
513
00:47:41,793 --> 00:47:43,237
- det m� du forst�.
514
00:47:43,238 --> 00:47:45,629
Du m� forst�, at dette er
mere end et job, Brego.
515
00:47:45,630 --> 00:47:49,366
- Denne sporing betyder alt.
- Jeg har brug for mere information.
516
00:47:49,367 --> 00:47:50,701
- Hvem er hun?
- Hemmelighedsstemplet.
517
00:47:50,702 --> 00:47:53,871
- Er Kennings efter hende?
- Snart vil en af h�ndlangerne -
518
00:47:53,872 --> 00:47:57,774
- pr�ve at finde vendepunktet.
- S� de vil gerne �ndre det hele?
519
00:47:57,775 --> 00:48:00,177
- Hvorfor? Hvorfor hende?
- Hemmlighedsstemplet.
520
00:48:00,178 --> 00:48:02,813
- Jeg skal vide det, for at kunne spore.
- Det er hemmeligt.
521
00:48:02,814 --> 00:48:05,181
Hvorfor er det s� personligt for dig?
522
00:48:08,485 --> 00:48:09,718
Derfor.
523
00:48:15,792 --> 00:48:21,697
Dette paradoks g�r tilbage til starten.
Hun er forbundet til det.
524
00:48:23,200 --> 00:48:27,503
En dag kan hun forhindre dette.
Giv mig s� den sporing.
525
00:48:30,708 --> 00:48:32,676
19. december 2003.
526
00:48:32,677 --> 00:48:35,212
Jeg jagtede salmesangerne ned af
gaden og begyndte at synge med.
527
00:48:35,213 --> 00:48:37,648
Vil vi blive dronning Victoria
og prins Albert?
528
00:48:37,649 --> 00:48:40,083
Bonnie og Clyde
eller Scrooge og Marley?
529
00:48:40,084 --> 00:48:41,485
Juleaften 2004.
530
00:48:41,486 --> 00:48:45,155
Jeg vil fri i aften.
Dette er vendepunktet. Gift i dag.
531
00:48:45,156 --> 00:48:46,555
Skakmat! Glad.
532
00:48:47,557 --> 00:48:50,193
Kvanteteori siger, at vi ikke
kan v�re sikre p� noget.
533
00:48:50,194 --> 00:48:52,930
Mest mystiske og umulige
barriere nogensinde...
534
00:48:52,931 --> 00:48:54,898
Ind i kvante skattekisten.
535
00:48:54,899 --> 00:48:56,066
En lov? En kraft?
536
00:48:56,067 --> 00:48:58,869
En speciel slags partikel,
som vi ikke har opdaget?
537
00:48:58,870 --> 00:49:01,271
Min elskerinde Pandora,
vil veje omkring...
538
00:49:01,272 --> 00:49:03,807
Det er virkelig foruroligende at,
jeg aldrig har m�dt eller overhovedet, -
539
00:49:03,808 --> 00:49:06,809
- h�rt om hr. J. T. Kennings projekt.
540
00:49:07,811 --> 00:49:10,080
Rolig nu, Biggs.
541
00:49:10,081 --> 00:49:13,250
Der var du lidt for hurtig til
at opgive din dronning.
542
00:49:13,251 --> 00:49:16,318
Hvem kommer med te til dig
og masserer dine f�dder?
543
00:49:17,721 --> 00:49:20,089
Er du klar over, hvorfor jeg holder af
at spille skak med dig, Biggs?
544
00:49:21,159 --> 00:49:23,425
Fordi der ikke er nogen anden, der vil?
545
00:49:24,561 --> 00:49:27,930
Fordi det giver mig
mulighed for at t�nke.
546
00:49:32,336 --> 00:49:34,436
Du beh�vede ikke at t�nke ret meget.
547
00:49:35,605 --> 00:49:37,641
Ser du, det var et parti skak, -
548
00:49:37,642 --> 00:49:40,711
- da jeg var barn,
der f�rst gav st�det til, -
549
00:49:40,712 --> 00:49:44,147
- nogle af de vigtigste indsigter
i universets natur.
550
00:49:44,148 --> 00:49:46,650
For eksempel s� har jeg allerede
forudset, at spillet her, -
551
00:49:46,651 --> 00:49:49,886
- vil udg�re i alt 89 tr�k.
552
00:49:49,887 --> 00:49:53,123
44 af dine, og 45 af mine.
553
00:49:53,124 --> 00:49:56,026
Min sejr er uundg�elig.
554
00:49:56,027 --> 00:49:59,696
Du vil v�lge at opgive om tretten, -
555
00:49:59,697 --> 00:50:01,665
- om tolv tr�k fra nu af.
556
00:50:01,666 --> 00:50:06,837
S�, det vidunderlige, storsl�ede
sp�rgsm�l er, om det allerede er sket?
557
00:50:06,838 --> 00:50:11,641
Bev�ger jeg mig faktisk bagl�ns i tiden?
Og for at g� videre her -
558
00:50:11,642 --> 00:50:14,478
- er tiden ganske enkelt irrelevant, -
559
00:50:14,479 --> 00:50:17,381
- hvad ang�r �benbaringen
af dit nederlag?
560
00:50:17,382 --> 00:50:19,616
Var det begyndelsen til den f�rste lov?
561
00:50:19,617 --> 00:50:25,489
Men en ting er sikkert, jo t�ttere
du kommer p� dit trettende tr�k.
562
00:50:25,490 --> 00:50:28,358
S� bliver din mulighed for
at �ndre mening, -
563
00:50:28,359 --> 00:50:30,494
- og sl� mig i,
lad os sig elleve tr�k, -
564
00:50:30,495 --> 00:50:35,098
- stadig mindre sandsynlig.
Det bliver endnu mindre sandsynligt, -
565
00:50:35,099 --> 00:50:38,735
- at du kan sl� mig i elleve tr�k,
ved det tolvte tr�k.
566
00:50:38,736 --> 00:50:41,238
Ekstrapoleres den kurve vil vi se, -
567
00:50:41,239 --> 00:50:46,476
- at du n�sten helt sikkert bev�ger dig
i en specifik retning gennem tid og rum.
568
00:50:46,477 --> 00:50:52,448
Og det, min k�re Biggs, er
universets store uretf�rdighed.
569
00:50:56,553 --> 00:51:01,324
Vi har en videnskabsmand, der omtaler
kvantumteorier som venner og fjender, -
570
00:51:01,325 --> 00:51:04,494
- ikke som videnskabelige id�er,
der f�rst skal bevises.
571
00:51:04,495 --> 00:51:06,096
Den tolvte august, 2007.
572
00:51:06,097 --> 00:51:09,899
Dagen i dag �ndrer alt. Jeg var
p� min normale runde i r�ret, -
573
00:51:09,900 --> 00:51:11,837
- og jeg har aldrig f�lt mig s� dum
og dog s� fuld af id�er -
574
00:51:11,838 --> 00:51:13,638
- ved realiseringen af det, vi skabte.
575
00:51:27,050 --> 00:51:28,684
Vi ses.
576
00:51:40,398 --> 00:51:42,499
Da jeg fremstammede min
opdagelse til Kennings, -
577
00:51:42,500 --> 00:51:47,737
- lo han og sagde: "�h, Biggs. vi har at
g�re med mennesker her. "
578
00:51:47,738 --> 00:51:49,806
Jeg havde altid troet at
mit "Neil Armstrong" �jeblik, -
579
00:51:49,807 --> 00:51:52,375
- ville finde sted i et laboratorie,
hvor jeg kikkede p� sk�rme.
580
00:51:52,376 --> 00:51:54,778
Jeg antog, at Kennings
grublerier over tid og rum, -
581
00:51:54,779 --> 00:51:57,614
- bare ville v�re
forn�jelige fantasier.
582
00:51:57,615 --> 00:51:59,983
Jeg troede, jeg ville ende
som en velkendt fysiker, -
583
00:51:59,984 --> 00:52:03,220
- og tekniker, ikke som... en legende.
584
00:52:03,221 --> 00:52:07,157
Jeg fik et chok her til aften, da
Sally citerede Isaac Newton, for mig.
585
00:52:07,158 --> 00:52:09,126
"Tyngdekraften forklarer
planeternes bev�gelse, -
586
00:52:09,127 --> 00:52:11,628
- men ikke, hvem der s�tter
planeterne i bev�gelse. "
587
00:52:11,629 --> 00:52:13,930
Hun siger, at jeg er blevet
manisk med mit arbejde.
588
00:52:13,931 --> 00:52:16,399
Hun siger, at mine legekammerater
og jeg bygger maskiner, -
589
00:52:16,400 --> 00:52:18,735
- s� vi kan lege Gud.
Og det kommer fra, -
590
00:52:18,736 --> 00:52:22,371
- galaksens st�rste kontrolfreak.
591
00:52:26,112 --> 00:52:27,712
Vi er nu, officielt, fremmedgjorde.
592
00:52:29,012 --> 00:52:31,948
22. oktober 2009.
593
00:52:31,949 --> 00:52:34,718
Vi har k�rt rundt i de samme
rutiner, i nogen tid nu.
594
00:52:34,719 --> 00:52:37,854
De f�lelsesm�ssige ordstr�mme
har v�ret ret forudsigelige.
595
00:52:37,855 --> 00:52:41,124
Men der skete alligevel
noget ret uforudsigeligt i dag.
596
00:52:41,125 --> 00:52:44,060
Hvem spillede Georgie i filmen
fra 1949, "The Inspector General"?
597
00:52:44,061 --> 00:52:46,495
Det m� v�re Danny Kaye.
598
00:52:48,166 --> 00:52:51,268
Celleenergioverf�rselsmolekylet
ben�vnes ATP.
599
00:52:51,269 --> 00:52:55,605
- Hvad st�r det for?
- Adenosin triphosphat.
600
00:52:55,606 --> 00:52:57,841
Hvorn�r vandrede Tyrannosaurus
Rex rundt her p� jorden?
601
00:52:57,842 --> 00:52:59,643
- Var det...
- I kridttiden.
602
00:52:59,644 --> 00:53:01,578
Kom med et sv�rt sp�rgsm�l.
603
00:53:01,579 --> 00:53:05,148
Fint nok. Hvilken kaliber
h�ndv�ben ammunition, -
604
00:53:05,149 --> 00:53:09,186
- er kendt for at for�rsage
hydrostatisk chok i levende m�I?
605
00:53:09,187 --> 00:53:11,988
Det ved jeg ikke.
606
00:53:11,989 --> 00:53:15,392
Din tur. N�r en faldsk�rmudspringers
hastighed er konstant, -
607
00:53:15,393 --> 00:53:19,062
- under et frit fald, vil personen...
- Terminal hastighed.
608
00:53:19,063 --> 00:53:22,199
Hvilken ber�mt pilot forsvandt under
mystiske omst�ndigheder i...
609
00:53:22,200 --> 00:53:24,433
Amelia Earhart.
610
00:53:27,671 --> 00:53:30,006
- I det elektromagnetiske spektrum...
- R�d.
611
00:53:30,007 --> 00:53:31,573
Tanzania.
612
00:53:34,477 --> 00:53:40,080
25. december 1776.
Kom nu, giv mig et sv�rt sp�rgsm�l.
613
00:53:40,115 --> 00:53:43,652
Svaret er... hr. Shelleys kone.
614
00:53:49,526 --> 00:53:52,262
Jeg har altid vidst, at Sally
er lidt us�dvanlig.
615
00:53:52,263 --> 00:53:57,234
Hun er umenneskelig punktlig, som om
hun styrer tiden og ikke omvendt.
616
00:53:57,235 --> 00:54:00,170
Hun er en perfekt skarpskytte, hvilket
er blevet en slags kuriositet, -
617
00:54:00,171 --> 00:54:02,172
- blandt hendes kollegaer i FBI.
618
00:54:02,173 --> 00:54:05,375
Hun har aldrig haft et trafikuheld.
Hun laver en masse mad, -
619
00:54:05,376 --> 00:54:08,812
- sk�nt hun dog lader opvasken st� til
mig, selv n�r jeg er borte i ugevis.
620
00:54:08,813 --> 00:54:11,381
Men jeg har aldrig set hende
tabe en tallerken.
621
00:54:11,382 --> 00:54:14,918
Kunne det handle om, at jeg
er gift med et levende eksemplar, -
622
00:54:14,919 --> 00:54:18,320
- af de ting, jeg arbejder teoretisk
med i mit arbejde?
623
00:54:21,758 --> 00:54:23,927
For at bekr�fte romantik og forening, -
624
00:54:23,928 --> 00:54:26,329
- inviterede jeg hende ud p�
en god restaurant.
625
00:54:26,330 --> 00:54:30,600
Men hun anede ikke, at hun var
med i et lille eksperiment.
626
00:54:30,601 --> 00:54:33,903
Jeg lod som om, jeg blev lidt sm�fuld,
men med en skjult dagsorden, -
627
00:54:33,904 --> 00:54:36,206
- om at smadre alt det porcel�n,
jeg kunne komme afsted med.
628
00:54:36,207 --> 00:54:40,744
Mest af alt hader Sally at v�re en del
af noget, hun ikke kan kontrollere, -
629
00:54:40,745 --> 00:54:43,847
- is�r i det offentlige rum,
men jeg var fast besluttet.
630
00:54:43,848 --> 00:54:45,915
Jeg pr�vede med vinglasset,
salatsk�len, -
631
00:54:45,916 --> 00:54:48,318
- middagstallerkenen, selv tjeneren.
632
00:54:48,319 --> 00:54:52,188
Utroligt nok, var Sally klar hele tiden.
633
00:54:52,189 --> 00:54:56,159
Jeg kunne ikke smadre noget som helst.
634
00:54:56,160 --> 00:54:58,128
M�ske er hun synsk,
eller m�ske er jeg fuld, -
635
00:54:58,129 --> 00:55:01,798
- eller m�ske knuses fadene
virkelig mod gulvet, -
636
00:55:01,799 --> 00:55:06,201
- hvilket, jeg indr�mmer, er den
vildeste af de tre muligheder.
637
00:55:10,173 --> 00:55:12,309
Jeg plejede at sp�ge med,
at den farligste, -
638
00:55:12,310 --> 00:55:18,281
- og mest uforudsigelige variabel i
mine ligninger, var min sk�re kone.
639
00:55:18,282 --> 00:55:20,782
Hvor havde jeg dog ret.
640
00:55:25,055 --> 00:55:26,823
Matematikken peger p�
n�dvendigheden af, -
641
00:55:26,824 --> 00:55:31,127
- en rest af ikke afg�rende tidslinjer.
Et sp�gelse, et ekko, -
642
00:55:31,128 --> 00:55:33,263
- der bet�d, at jeg ville
kunne finde stykket, -
643
00:55:33,264 --> 00:55:38,268
- af et fad, der var sl�et i stykker,
hvor det endnu ikke var sket.
644
00:55:38,269 --> 00:55:41,604
Klart nok, sikrede jeg mig f�r
middagen, at vi brugte tallerkner, -
645
00:55:41,605 --> 00:55:45,108
- der aldrig havde v�ret i brug
f�r i restauranten.
646
00:55:45,109 --> 00:55:49,446
Jeg kalder disse sp�gelser,
"Paradokser af 2. grad."
647
00:55:49,447 --> 00:55:53,350
I teorien, kunne Pandora
lave paradokser af 7. grad, -
648
00:55:53,351 --> 00:55:56,653
- hvilket forklarer Sallys
m�rkelige forhold til tid.
649
00:55:56,654 --> 00:55:58,955
Jeg har ikke tid til at t�nke p� Sally.
650
00:55:58,956 --> 00:56:00,457
Alt det her, kunne v�re sludder.
651
00:56:00,458 --> 00:56:05,662
Vi skal bevise at chronotoner findes,
og det kan kun g�res p� en m�de.
652
00:56:05,663 --> 00:56:08,465
Sallys fortvivlelse,
har givet plads til salver -
653
00:56:08,466 --> 00:56:12,168
- af raseri og utilfredshed,
selvom jeg sj�ldent er hjemme.
654
00:56:12,169 --> 00:56:15,338
Hvad betyder �gteskab for en som mig.
655
00:56:15,339 --> 00:56:19,075
Mit talent og intellekt,
kan gavne menneskeheden mest -
656
00:56:19,076 --> 00:56:21,010
- ved at g�re hvad jeg g�r.
657
00:56:21,011 --> 00:56:24,247
Hun skal studeres, men senere.
658
00:56:24,248 --> 00:56:26,549
Lige nu er hun i vejen.
659
00:56:26,550 --> 00:56:29,419
Det er ikke fair,
at jeg holder hendes k�rlighed fanget.
660
00:56:29,420 --> 00:56:33,056
Jeg er en videnskabsmand, ikke?
Jeg burde fjerne farlige -
661
00:56:33,057 --> 00:56:35,891
- og uforudsigelige elementer,
fra mit liv.
662
00:56:44,660 --> 00:56:47,350
- Hej, Sally.
- Hej.
663
00:56:47,772 --> 00:56:51,218
- Du har gr�dt.
- Ja.
664
00:56:51,742 --> 00:56:53,843
Ogs� mig.
665
00:56:53,844 --> 00:56:56,646
Pr�ven hjemme hos mig,
var en katastrofe.
666
00:56:56,647 --> 00:57:01,416
Skuespillere har ingen manerer,
medmindre der er en FBI agent tilstede.
667
00:57:04,320 --> 00:57:05,622
Str�m gendannet.
668
00:57:05,623 --> 00:57:07,891
Mor og jeg t�nkte,
at vi kunne g� ud og spise frokost?
669
00:57:07,892 --> 00:57:10,892
- Skal du ikke i skole?
- Ingen skole i dag.
670
00:57:11,728 --> 00:57:13,595
Jeg mistede vist tidsfornemmelsen.
671
00:57:14,331 --> 00:57:16,099
Tyngdekraften svingende.
672
00:57:16,100 --> 00:57:18,568
D�rlig fastl�sning til m�let.
673
00:57:18,569 --> 00:57:20,502
- KTDE er parat.
- M�let er fundet.
674
00:57:20,510 --> 00:57:21,710
Af sted, af sted!
675
00:57:21,872 --> 00:57:24,941
Motoren starter,
og jeg opfanger en fjende.
676
00:57:24,942 --> 00:57:30,547
- Skynd dig.
- 1, 4 og 6 vil ramme hinanden.
677
00:57:30,548 --> 00:57:32,381
Advarsel.
678
00:57:33,250 --> 00:57:36,386
Vil du se efter, hvem det er?
679
00:57:36,387 --> 00:57:40,657
- Hvordan st�r det til med dig?
- Det ved jeg ikke.
680
00:57:40,658 --> 00:57:46,128
Forbereder affyring. Rapporter
samtidig paradoks til ledelsen.
681
00:57:46,129 --> 00:57:48,828
Advarsel.
Opsnapning opdaget.
682
00:57:51,007 --> 00:57:52,207
En mand i jakkes�t.
683
00:57:53,871 --> 00:57:56,872
Afbryd opsnapning.
Kommer n�rmere m�let.
684
00:58:01,611 --> 00:58:05,447
Afb�jningsrisiko stiger.
Opsnapning n�rt forest�ende.
685
00:58:06,150 --> 00:58:08,283
Advarsel.
Afb�jning under udvikling.
686
00:58:11,120 --> 00:58:13,361
Paige, Trudy, vi skal ud af bagd�ren nu.
687
00:58:13,362 --> 00:58:17,084
- Af sted. L�b ud af bagd�ren nu!
- Du godeste.
688
00:58:17,595 --> 00:58:19,161
- Hvad laver du?
- Af sted.
689
00:58:20,364 --> 00:58:21,764
Trudy, l�g dig ned.
690
00:58:21,765 --> 00:58:24,466
9872 Willowbrook Lane,
her er bev�bnet indbrudstyve.
691
00:58:24,467 --> 00:58:25,667
L�g jer ned!
692
00:58:28,104 --> 00:58:30,473
Ring 112, og g�r det nu.
693
00:58:30,474 --> 00:58:33,341
- Hvad laver du?
- L�g jer ned.
694
00:58:45,255 --> 00:58:47,756
Hvem er du?
Jeg sagde, hvem er du?
695
00:58:58,302 --> 00:59:01,704
Har det noget at g�re med Horatio Biggs?
696
00:59:01,705 --> 00:59:04,741
Sally, bag dig!
697
00:59:04,742 --> 00:59:06,942
Bag dig!
698
00:59:13,116 --> 00:59:15,785
Hvem er du?
Hvem har sendt dig?
699
00:59:15,786 --> 00:59:19,654
Hvad handler det her om?
Svar mig!
700
00:59:20,223 --> 00:59:23,045
Jeg sagde svar mig!
701
00:59:26,049 --> 00:59:28,430
9 sekunder, ikke sandt?
702
00:59:36,706 --> 00:59:39,174
Stadig for stor tyngdekraft.
703
00:59:50,420 --> 00:59:51,853
Sporing tabt.
704
00:59:53,389 --> 00:59:56,459
- Hvad skete der?
- Fjenden kom f�rst.
705
00:59:56,460 --> 00:59:59,861
- Genfind m�let!
- Javel, hr.
706
01:00:20,584 --> 01:00:22,551
Ved du, hvem de var?
707
01:00:23,152 --> 01:00:25,253
Ja.
708
01:00:29,258 --> 01:00:30,826
Hvad er det?
709
01:00:31,227 --> 01:00:33,562
Et �jeblik.
710
01:00:36,899 --> 01:00:41,803
Chef, hvis du har noget at fort�lle,
skal jeg vide det nu.
711
01:00:43,740 --> 01:00:47,243
Jeg tog lige modgiften,
til den gas du har ind�ndet -
712
01:00:47,244 --> 01:00:51,681
- siden du satte dig ind i bilen.
Bare rolig, den er ikke giftig.
713
01:00:51,682 --> 01:00:53,682
Det f�r dig til at sove.
714
01:00:54,385 --> 01:00:56,218
Jeg tog lige modgift...
715
01:01:00,105 --> 01:01:01,305
Sally?
716
01:01:01,959 --> 01:01:04,260
- Mor, hvad sker der?
- Er hun okay?
717
01:01:04,261 --> 01:01:06,529
Bare rolig, jeg tager mig af hende.
718
01:01:07,507 --> 01:01:10,732
Jeg tog lige modgiften...
tog lige modgiften.
719
01:01:12,101 --> 01:01:14,836
Den er tom.
720
01:01:17,740 --> 01:01:19,075
Hvorfor?
721
01:01:19,076 --> 01:01:22,245
Jeg bringer dig, til et hemmeligt sted.
722
01:01:22,246 --> 01:01:24,814
Det er bedst, du ikke ved hvor.
723
01:01:24,815 --> 01:01:28,583
Jeg er din ven, Sally.
Din ven.
724
01:01:29,519 --> 01:01:32,321
Rejs dig, Sally.
Du skal rejse dig.
725
01:01:32,322 --> 01:01:35,224
Tiden er ved at rinde ud.
726
01:01:35,225 --> 01:01:37,025
Agent Biggs.
727
01:01:38,128 --> 01:01:40,229
Agent Biggs, er du okay?
728
01:01:40,230 --> 01:01:43,032
Jeg er ked af, at du skulle
bringes hertil p� denne m�de.
729
01:01:43,033 --> 01:01:47,370
Men dette sted,
har det h�jeste fortrolighedsniveau.
730
01:01:47,371 --> 01:01:51,306
Bind for �jnene, er nu ogs� gammeldags.
731
01:01:52,608 --> 01:01:54,142
Hvor er vi?
732
01:01:57,613 --> 01:02:00,115
Der hvor din mand plejede at arbejde.
733
01:02:09,058 --> 01:02:11,694
Er det her, han d�de?
734
01:02:11,695 --> 01:02:14,429
Der skete en frygtelig eksplosion.
735
01:02:21,838 --> 01:02:23,972
Hvad er det her for et sted?
736
01:02:26,709 --> 01:02:31,380
Du har fulgt underlige f�nomener,
i et stykke tid. De kommer i m�nstre, -
737
01:02:31,381 --> 01:02:35,051
- som efter en eksplosion, ikke sandt?
- Jo.
738
01:02:35,052 --> 01:02:37,520
Det er eksplosioner, Agent Biggs.
739
01:02:37,521 --> 01:02:40,923
Eksplosioner i rum og tid,
ogs� kaldet paradokser.
740
01:02:40,924 --> 01:02:45,528
De sker, n�r nogle �ndrer fortiden,
eller fremtiden.
741
01:02:45,529 --> 01:02:47,363
Er det her en tidsmaskine?
742
01:02:47,364 --> 01:02:50,733
Egentlig er der ikke noget,
vi kan kalde tid.
743
01:02:50,734 --> 01:02:54,837
Det handler om masse,
tyngde og partikler.
744
01:02:54,838 --> 01:02:59,142
Og jeg forst�r ikke det hele,
men n�r en �ndring laves -
745
01:02:59,143 --> 01:03:03,746
- vil fragmenter af det der var,
spredes i eksplosionen og v�re synlige -
746
01:03:03,747 --> 01:03:05,815
- i den virkelige verden,
som "h�ndelser".
747
01:03:05,816 --> 01:03:09,018
Ligesom sangfugle,
som flyver over Antarktis.
748
01:03:09,019 --> 01:03:12,288
Nogle gange, f�r vi fragmenter
der er klart forbundet, -
749
01:03:12,289 --> 01:03:14,991
- til den person eller begivenhed
i midten af det paradoks, -
750
01:03:14,992 --> 01:03:18,426
- som en kapsel p� en sodavandsflaske.
751
01:03:22,265 --> 01:03:24,433
Horatio Biggs blev sl�et ihjel, -
752
01:03:24,434 --> 01:03:27,737
- mens han gennemf�rte den
f�rste test p� motoren, lige dernede.
753
01:03:27,738 --> 01:03:31,139
Det er alts� meget sv�rt at tro p�.
754
01:03:32,375 --> 01:03:35,110
Du ser sp�gelser, ikke sandt?
755
01:03:37,380 --> 01:03:40,915
Kom nu, lad os f�
kortene p� bordet, agent Biggs.
756
01:03:44,854 --> 01:03:47,857
Ja, jeg ser hans sp�gelse.
757
01:03:47,858 --> 01:03:51,561
Det er ekkoer, Sally. De har sikkert
allerede mistet selvbevidstheden, -
758
01:03:51,562 --> 01:03:54,730
- og i sidste ende,
vil de blive helt forsvinde.
759
01:03:54,731 --> 01:03:59,168
Men de er ekkoer, fra en tidslinje,
der kunne have eksisteret.
760
01:03:59,169 --> 01:04:02,038
Maskinen er faktisk meget sikker.
761
01:04:02,039 --> 01:04:06,309
Desv�rre troede din mand, at han vidste
bedre og overtr�dte sikkerheden.
762
01:04:06,310 --> 01:04:09,512
Hvis du har en tidsmaskine, hvorfor g�r
du s� ikke tilbage og redder ham?
763
01:04:09,513 --> 01:04:14,150
Vi pr�vede skam, men �ndringer i tid,
er generelt ekstremt sv�re at lave.
764
01:04:14,151 --> 01:04:17,920
Din �gtemand var en meget stolt,
og st�dig mand.
765
01:04:17,921 --> 01:04:21,457
Det g�r det meget sv�rt
at �ndre ens tidslinje, -
766
01:04:21,458 --> 01:04:25,728
- og af samme grund, har de m�nd, der
overfaldt dig, sv�rt ved at dr�be dig.
767
01:04:25,729 --> 01:04:29,031
En meget direkte fremgangsm�de
fra deres side, men...
768
01:04:29,032 --> 01:04:31,968
...du havde for meget tyngdekraft.
769
01:04:31,969 --> 01:04:34,769
Du p�st�r, at de er fra fremtiden?
770
01:04:36,072 --> 01:04:39,175
Alt hvad jeg har fortalt dig,
er bare spidsen af toppen af isbjerget.
771
01:04:39,176 --> 01:04:43,479
Jeg kan ikke rigtig sige meget mere,
udover at det er en stor trussel, -
772
01:04:43,480 --> 01:04:48,885
- til den nationale sikkerhed,
og s�tter dit liv og din lykke i fare.
773
01:04:48,886 --> 01:04:53,022
- Hvorfor lige mig?
- Dels fordi du kendte Horatio Biggs.
774
01:04:53,023 --> 01:04:57,126
Dels p� grund af din unders�gelse,
som jeg, ganske groft, afbr�d.
775
01:04:57,127 --> 01:05:00,529
Du har kigget p� Horatios d�d,
som starten p� dine problemer.
776
01:05:00,530 --> 01:05:03,633
Hvad kender du til mit
forhold til Horatio?
777
01:05:03,634 --> 01:05:06,101
Nok til at vide at
det var en katastrofe.
778
01:05:07,336 --> 01:05:10,907
Det er jo latterligt. Jeg tror jo
ikke p� tidsrejser i forvejen.
779
01:05:10,908 --> 01:05:12,808
Jo du g�r, agent Biggs.
780
01:05:12,809 --> 01:05:15,577
Du har troet p� tidsrejser,
siden du var en lille pige.
781
01:05:18,748 --> 01:05:21,718
Jeg g�tter p�, at du fantaserede,
om at g� tilbage i tiden, -
782
01:05:21,857 --> 01:05:25,423
- i mere end blot et par f� sekunder.
783
01:05:25,588 --> 01:05:28,890
Ja, jeg ved besked.
784
01:05:41,938 --> 01:05:43,940
Her, s�t det p� din arm.
785
01:05:43,941 --> 01:05:45,740
V�rsgo.
786
01:05:49,946 --> 01:05:52,982
- Har du en l�sning?
- Jeg tror, jeg ved, hvor hun er, -
787
01:05:52,983 --> 01:05:54,951
- men tyngdekraften er for h�j
til opsnapning.
788
01:05:54,952 --> 01:05:57,119
- Hendes?
- Nej, fjendens.
789
01:05:57,120 --> 01:05:59,388
De m� have planlagt
det i lang tid.
790
01:05:59,389 --> 01:06:01,223
Skaf alt den kraft, du har
brug for, og skub mig igennem.
791
01:06:01,224 --> 01:06:03,559
Vi har ikke s� meget kraft.
792
01:06:03,560 --> 01:06:06,162
Jeg m� komme derind,
f�r hun giver ham vendepunktet.
793
01:06:06,163 --> 01:06:09,832
Giver hun det bare til ham?
Hvorfor det?
794
01:06:09,833 --> 01:06:11,634
Fordi hun �nsker at foretage �ndringen.
795
01:06:11,635 --> 01:06:15,705
- Hun vil slippe af med Horatio?
- Horatio og barnet.
796
01:06:15,706 --> 01:06:19,875
- Hun �nsker ingen af dem.
- Jamen, s� er der intet jeg kan g�re.
797
01:06:19,876 --> 01:06:24,846
Kan du huske det �jeblik, da du valgte
at blive en del af hr. Biggs liv?
798
01:06:26,048 --> 01:06:29,385
Den aften han friede til mig,
p� en restaurant i Annapolis.
799
01:06:29,386 --> 01:06:32,220
Jeg sad i en taxa udenfor.
800
01:06:34,724 --> 01:06:38,459
Det var juleaften, �r 2004.
801
01:06:40,696 --> 01:06:45,754
- Kan du huske, hvad tid det var?
- Jeg kan godt huske det. Kl. 18.01.
802
01:06:49,205 --> 01:06:50,939
Glimrende.
803
01:06:52,216 --> 01:06:56,501
SANDSYNLIGHED - TYNGDEKRAFT - VENDEPUNKT
804
01:07:13,629 --> 01:07:17,131
Du skal ikke v�re nerv�s.
Jeg skal nok passe godt p� dig.
805
01:07:18,501 --> 01:07:20,636
Du kan sende mig
l�ngere op ad strengen.
806
01:07:20,637 --> 01:07:22,872
Bare et eller andet sted. Jeg kan
spore hende, n�r jeg er p� jorden.
807
01:07:22,873 --> 01:07:24,707
Vi f�r kun en chance.
808
01:07:24,708 --> 01:07:26,809
Hvis jeg sender dig tilbage,
til dengang hun var en lille pige, -
809
01:07:26,810 --> 01:07:29,045
- kan du nemt ende
i en blindgyde eller blive afb�jet.
810
01:07:29,229 --> 01:07:30,402
Jeg er ligeglad!
811
01:07:30,437 --> 01:07:34,015
Eller du kan ende med at v�re
en gammel mand, f�r opsnapning.
812
01:07:35,450 --> 01:07:37,015
VENDEPUNKT
813
01:07:38,087 --> 01:07:41,624
Armb�ndet er dit anker,
det vil holde dig i den nye tid.
814
01:07:41,625 --> 01:07:44,960
Uanset hvad du end g�r,
m� du ikke tage det ikke af.
815
01:07:44,961 --> 01:07:48,898
- Hvad sker der, hvis jeg g�r det?
- Du vil flyve gennem tid og rum.
816
01:07:48,899 --> 01:07:51,033
Du kan ende med at ramme dagen,
efter i dag, -
817
01:07:51,034 --> 01:07:56,271
- eller du ender, en m�ned frem i tiden,
eller... i det store ingenting.
818
01:08:20,396 --> 01:08:23,899
- Hun er v�k.
- S� send mig l�ngere op p� strengen.
819
01:08:23,900 --> 01:08:28,503
Vores bedste chance,
er at vente p� hende.
820
01:08:35,111 --> 01:08:37,746
Tror du alt den krydrede mad
var godt for babyen?
821
01:08:37,747 --> 01:08:40,114
Han sparker en lille smule mere.
822
01:08:44,453 --> 01:08:47,322
Du er s� smuk.
823
01:08:54,363 --> 01:08:56,664
Skat, er du okay?
824
01:08:57,800 --> 01:08:59,434
Det tror jeg.
825
01:09:02,299 --> 01:09:05,706
- Hvad er dit problem, kvindemenneske?
- Undskyld. Undskyld.
826
01:09:05,707 --> 01:09:06,887
- Er du okay?
- Lad os bare g�.
827
01:09:06,896 --> 01:09:11,447
- Jeg vidste ikke...
- Hun er gravid! Vi ringer til politiet.
828
01:09:11,448 --> 01:09:13,681
Lad os bare g�.
829
01:09:28,330 --> 01:09:32,282
Velkommen til juleaften 2004.
Det er lidt vildt, ikke sandt?
830
01:09:44,246 --> 01:09:47,982
Vi er et par hundrede kilometer,
fra stedet hvor maskinen er.
831
01:09:48,785 --> 01:09:52,054
Det er ikke en helt
almindelig tidsmaskine.
832
01:09:52,055 --> 01:09:54,290
Vi skal faktisk bes�ge
en begivenhed, ikke en dato.
833
01:09:54,291 --> 01:09:58,294
- Hvilken restaurant skal vi hen til?
- Vil jeg se mig selv?
834
01:09:58,295 --> 01:10:01,062
Tja, hvis vi er heldige.
835
01:10:03,399 --> 01:10:07,001
Den hedder Sais.
Drej til venstre her.
836
01:10:21,717 --> 01:10:24,653
Sally! Jeg kan huske n�r
Horatio fortalte om dig.
837
01:10:24,654 --> 01:10:27,256
Den mest uforudsigelige
og farlige variabel -
838
01:10:27,257 --> 01:10:31,138
- i hans ligning, var hans
sk�re kone. S�dt sagt, ikke?
839
01:10:31,369 --> 01:10:34,818
Den mest uforudsigelige
og farlige variabel...
840
01:10:43,505 --> 01:10:45,473
Er det dig, der ankommer der?
841
01:10:50,446 --> 01:10:54,650
- Ja.
- Du n�vnte 18.01. Hvad sker der da?
842
01:10:54,651 --> 01:10:57,218
Hvad... hvad afg�r,
at du beslutter dig?
843
01:10:59,188 --> 01:11:01,090
En blind mand
s�tter sig ind i taxaen -
844
01:11:01,091 --> 01:11:05,526
- og gav mig faktisk et mentalt skub.
- Hvor skal vi hen, dame?
845
01:11:06,528 --> 01:11:10,532
- Hvad skal der ske her?
- Vi n�rmer os vendepunktet.
846
01:11:10,533 --> 01:11:12,500
Stop den blinde mand.
847
01:11:14,003 --> 01:11:16,238
Du vil forhindre mig i,
at blive gift med ham.
848
01:11:16,239 --> 01:11:18,306
Jamen er det ikke det
du selv �nsker?
849
01:11:19,742 --> 01:11:23,712
Hvad sker der s� med mig?
Den version af mig der sidder lige her?
850
01:11:23,713 --> 01:11:25,481
Du t�nker allerede
som en tidsrejsende.
851
01:11:25,482 --> 01:11:29,418
- Svar p� sp�rgsm�let.
- Det vil virke lidt som en dr�m.
852
01:11:29,419 --> 01:11:33,389
Den sure, ensomme Sally vil forsvinde,
og du vil ryge tilbage til at v�re, -
853
01:11:33,390 --> 01:11:35,824
- den Sally der er p� rette spor.
854
01:11:35,825 --> 01:11:39,695
- Hvad med babyen?
- Som det ser ud nu, -
855
01:11:39,696 --> 01:11:43,932
- hvis alt dette roden rundt,
med tiden ville holde op, -
856
01:11:43,933 --> 01:11:49,772
- ville den sandsynligvis leve et
meget kort og smertefuldt liv.
857
01:11:49,773 --> 01:11:53,909
Sally, du fortjener det liv,
du �nsker for dig selv.
858
01:11:53,910 --> 01:11:56,381
Det er ikke meningen, at folk
skal fors�ge at sl� dig ihjel.
859
01:11:56,382 --> 01:11:58,880
Og det var aldrig med i din plan,
at manden du giftede dig med, -
860
01:11:58,882 --> 01:12:02,818
- ville forlade dig for hans arbejde,
og derefter forlade dig helt.
861
01:12:02,819 --> 01:12:05,521
Sally, livet handler om,
at foretage nogle valg, -
862
01:12:05,522 --> 01:12:08,057
- som gerne skulle blive
til bedre og bedre valg.
863
01:12:08,058 --> 01:12:12,292
Valg der bringer mere gl�de
og mindre smerte i denne verden.
864
01:12:12,495 --> 01:12:15,864
Du f�r en sj�lden mulighed, -
865
01:12:15,865 --> 01:12:22,103
- for at se dit liv fra et...
fra et ikke-line�rt synspunkt.
866
01:12:22,972 --> 01:12:24,174
Nej.
867
01:12:24,175 --> 01:12:28,110
Hvis du skulle igennem det hele igen,
ville du s� have taget nogle andre valg?
868
01:12:28,111 --> 01:12:31,412
Du kunne ikke kontrollere det,
da din far d�de, men det kan du nu.
869
01:12:31,413 --> 01:12:33,782
Jeg snakker ikke om,
at lave om p� et par sekunder, -
870
01:12:33,783 --> 01:12:36,085
- jeg snakker om, at �ndre et helt liv.
871
01:12:36,086 --> 01:12:38,786
- Ja, jeg er sikker.
- Var Horatio det hele v�rd?
872
01:12:46,829 --> 01:12:49,864
Og desuden �nsker du ikke
at f� det barn.
873
01:12:53,202 --> 01:12:56,571
- Ja, jeg er sikker.
- Var Horatio det hele v�rd?
874
01:12:58,774 --> 01:13:02,243
Sally! Sally, vent! Sally, vent!
875
01:13:08,644 --> 01:13:09,844
Beklager.
876
01:13:15,090 --> 01:13:16,926
- Ud af bilen!
- Sally.
877
01:13:16,927 --> 01:13:18,127
Ud af bilen!
878
01:13:36,779 --> 01:13:40,916
Jeg kan ikke have dig, til at
rende rundt med et ladt v�ben.
879
01:13:40,917 --> 01:13:42,684
Du burde v�re glad.
880
01:13:42,685 --> 01:13:45,119
Jeg giver dig det liv tilbage,
som du altid har �nsket dig.
881
01:13:51,427 --> 01:13:52,627
Tidsb�lge.
882
01:13:52,628 --> 01:13:54,028
Fjenden har fjernet ankeret.
883
01:13:54,097 --> 01:13:58,066
Epicenter lokaliseret.
Overlappende paradokser n�rmer sig.
884
01:13:58,067 --> 01:14:01,203
- Al personale afvent instruktioner.
- Hvor vil hun ende med at ramme?
885
01:14:01,204 --> 01:14:04,740
- Den udregner.
- Tidsb�lgen n�rmer sig.
886
01:14:04,741 --> 01:14:09,044
Beregner tidslinje.
Forlader placering.
887
01:14:09,045 --> 01:14:12,246
Beregner tidslinje.
Genfinder placering.
888
01:14:13,415 --> 01:14:19,253
- Delta er minus 3,8 timer.
- Det er f� timer f�r hun tog af sted.
889
01:14:22,391 --> 01:14:24,992
Nu begynder der at ske
nogle virkelig m�rkelige ting.
890
01:14:26,330 --> 01:14:27,593
Stil mig igennem til chefen.
891
01:14:27,629 --> 01:14:31,333
- Tilladelse er p�kr�vet.
- Tilladelse Alpha 17-01 Epsilon.
892
01:14:31,334 --> 01:14:33,768
- Sikker kanal er �bnet.
- Fare.
893
01:14:43,679 --> 01:14:46,284
- Jamen, hejsa.
- Hvor befinder jeg mig henne?
894
01:14:46,285 --> 01:14:50,219
- Bethesda sygehus.
- Hvordan er jeg kommet hertil?
895
01:14:50,320 --> 01:14:53,288
Et par i metroen sagde,
at du kom ud af den bl� luft, -
896
01:14:53,289 --> 01:14:57,259
- og angreb dem,
og s� mistede du bevidstheden.
897
01:14:57,260 --> 01:15:00,496
- Hvordan har babyen det?
- Helt fint.
898
01:15:00,497 --> 01:15:03,999
Der var spor af et
beroligende middel i dit blod, -
899
01:15:04,000 --> 01:15:07,870
- men der er ingen tegn
p� nogen varig effekt.
900
01:15:07,871 --> 01:15:11,406
- Kan du huske hvor du har sk�ret dig?
- Nej.
901
01:15:12,541 --> 01:15:14,408
Jeg skal bruge nogle personlige oplys...
902
01:15:16,946 --> 01:15:19,814
...oplysninger.
Dit navn?
903
01:15:26,255 --> 01:15:28,924
Jamen, hejsa.
904
01:15:28,925 --> 01:15:33,095
- Hvor befinder jeg mig henne?
- Bethesda sygehus.
905
01:15:33,096 --> 01:15:35,229
Hvordan er jeg...
906
01:15:36,064 --> 01:15:37,766
Hvilken dag er det?
907
01:15:37,767 --> 01:15:40,235
- Fredag.
- Hvilken dato?
908
01:15:40,236 --> 01:15:43,338
24. december, juleaften.
909
01:15:43,339 --> 01:15:45,974
Det er den dag jeg forlod ham.
910
01:15:45,975 --> 01:15:48,911
- 2013?
- Ja.
911
01:15:48,912 --> 01:15:51,613
- Fare. Tidsb�lgen n�rmer sig.
- Ja, Matthew.
912
01:15:51,614 --> 01:15:54,650
Al personale afvent
instruktioner fra jeres overordnet.
913
01:15:54,651 --> 01:15:55,851
Vi fejlede.
914
01:15:56,052 --> 01:16:00,452
Nej. Jeg fejlede, for l�nge siden.
915
01:16:02,057 --> 01:16:03,458
Tidsb�lgen kommer.
916
01:16:03,459 --> 01:16:07,496
Det kan stadigv�k n� at ske.
Hun ved, hvad hun m� g�re nu.
917
01:16:07,497 --> 01:16:09,231
Agent Biggs, hvordan g�r det?
918
01:16:09,232 --> 01:16:11,734
Gider du betale for taxaen?
Han holder udenfor.
919
01:16:11,835 --> 01:16:13,035
Send regningen til FBI.
920
01:16:14,369 --> 01:16:17,839
Kennings har valgt den store dag.
Lykkens dag, 17. marts.
921
01:16:17,840 --> 01:16:19,649
Selvf�lgelig er jeg skr�mt
ud over min forstand.
922
01:16:19,650 --> 01:16:20,913
Jeg er skr�mt ud over min forstand.
923
01:16:22,314 --> 01:16:23,614
Selvf�lgelig er jeg skr�mt
ud over min forstand.
924
01:16:24,714 --> 01:16:26,451
Som den store dag n�rmer sig, -
925
01:16:26,452 --> 01:16:29,619
- begynder jeg, at stille
de objektive sp�rgsm�l, -
926
01:16:29,620 --> 01:16:30,820
- som forskere burde stille.
927
01:16:32,921 --> 01:16:36,924
Den slags sp�rgsm�l,
jeg ikke har stillet i lang tid.
928
01:16:38,227 --> 01:16:43,098
Sp�rgsm�l et: Hvorfor har Sally
et s� fleksibelt forhold med tiden?
929
01:16:43,099 --> 01:16:45,336
Min bedste teori er, at en
stor begivenhed i hendes liv, -
930
01:16:45,337 --> 01:16:47,436
- s�som f�dsel, m� have
fundet sted midt i, -
931
01:16:47,437 --> 01:16:51,806
- en massiv splittelse i tid og rum,
et paradoks af den syvende slags.
932
01:16:53,176 --> 01:16:57,044
Sp�rgsm�l et: Hvorfor har Sally
et s� fleksibelt forhold...
933
01:16:57,946 --> 01:17:01,683
Sp�rgsm�l to: Hvis der er
s�dan en splittelse, hvor er den s�?
934
01:17:01,684 --> 01:17:03,051
Jeg er ikke sikker endnu.
935
01:17:03,052 --> 01:17:05,454
Sally blev f�dt i en
ambulance p� motorvejen, -
936
01:17:05,455 --> 01:17:08,590
- men jeg har ingen grund til,
at tro hovedvej 95 er en zone, -
937
01:17:08,591 --> 01:17:12,229
- af s�re tid- og rumf�nomener.
938
01:17:12,530 --> 01:17:15,597
Sp�rgsm�l tre:
Hvordan opstod denne splittelse?
939
01:17:15,598 --> 01:17:18,535
Og det er her,
mit liv falder fra hinanden.
940
01:17:19,636 --> 01:17:22,704
Tidslinje transmutation i gang.
941
01:17:22,705 --> 01:17:26,640
Hun h�ber, at Horatio skrev
placeringen af tidsmaskinen i dagbogen.
942
01:17:26,676 --> 01:17:29,277
- Brego, hvad sker der?
- Hendes tyngdekraft stiger lidt.
943
01:17:29,278 --> 01:17:32,746
Men... den nye tidslinje
er ved at overtage.
944
01:17:34,650 --> 01:17:38,185
Bl�ndet af arrogance,
havde jeg troet, at Pandora -
945
01:17:38,186 --> 01:17:41,287
- m�ske havde v�ret i stand til,
at skabe paradokser af alle ni slags.
946
01:17:41,290 --> 01:17:43,425
Ville det ikke v�re
en fin lille historie?
947
01:17:43,426 --> 01:17:45,327
En excentrisk videnskabsmand
bygger en maskine, -
948
01:17:45,328 --> 01:17:47,828
- der utilsigtet giver
sin kone superkr�fter.
949
01:17:48,731 --> 01:17:50,465
Men sandheden er, -
950
01:17:50,466 --> 01:17:53,035
- for at skabe en splittelse
af tiden, i den st�rrelsesorden, -
951
01:17:53,036 --> 01:17:56,670
- ville det kr�ve snesevis af maskiner,
m�ske endda hundredvis, -
952
01:17:56,671 --> 01:17:59,641
- styret fra et eller andet tid og sted.
953
01:17:59,642 --> 01:18:03,412
Hvilket betyder, at dette
ikke er den f�rste tidsmaskine, -
954
01:18:03,413 --> 01:18:05,947
- som forklarer hvorfor jeg
aldrig har h�rt om Kennings.
955
01:18:05,948 --> 01:18:08,717
Hvilket betyder, at jeg ikke er
nogen stor videnskabsmand,-
956
01:18:08,718 --> 01:18:12,387
- kun en villig bonde og den
st�rste nar, der nogensinde har levet.
957
01:18:12,388 --> 01:18:17,159
Jeg er sikkert kun i live, fordi
Kennings ser mig som sit k�ledyr.
958
01:18:17,160 --> 01:18:21,496
Sat i snor og bundet sammen
med min egen stolthed.
959
01:18:21,497 --> 01:18:23,231
Men som jeg altid siger -
960
01:18:23,232 --> 01:18:25,333
- det bl�k
som historien er skrevet med -
961
01:18:25,334 --> 01:18:30,172
- er blot flydende fordomme.
- Der er bindinger mellem molekyler -
962
01:18:30,173 --> 01:18:34,142
- imellem atomer, imellem kvarker,
imellem hver partikel.
963
01:18:34,143 --> 01:18:37,879
Og der er forbindelser mellem
hovedpartiklerne.
964
01:18:37,880 --> 01:18:40,749
Det er disse forbindelse,
som g�r os frie.
965
01:18:40,750 --> 01:18:45,252
Hold fast i mig, Matthew.
Vi beh�ver din tyngdekraft.
966
01:18:46,888 --> 01:18:50,926
Jeg er n�dt til at skille maskinen af.
Jeg s�tter min hovedplan i gang.
967
01:18:50,927 --> 01:18:54,062
Jeg kender hans plan og vil stoppe ham.
Hvis der stadig er et b�nd, mellem os, -
968
01:18:54,063 --> 01:18:57,599
- vil Sally vil finde denne dagbog.
969
01:18:57,600 --> 01:19:02,169
Jeg havde v�ret uimodtagelig for dette,
hvis jeg havde elsket dig mere, Sally.
970
01:19:04,873 --> 01:19:09,010
Til sidst forstod jeg, at det var
et valg, jeg skulle have taget -
971
01:19:09,011 --> 01:19:12,146
- hver eneste dag.
972
01:19:38,640 --> 01:19:43,345
�ndring af tidslinjen,
er registreret kl. 18.01.
973
01:19:43,346 --> 01:19:45,546
Vores Sally er v�k.
974
01:19:47,549 --> 01:19:50,384
- Mor?
- Hold fast i mig.
975
01:19:54,590 --> 01:19:58,760
- Tyngdekraft stigning fundet.
- Vent lige lidt!
976
01:19:58,761 --> 01:20:02,664
- Genopf�rsel af original tidslinje.
- Hun hopper.
977
01:20:02,665 --> 01:20:06,166
Beregnet tidslinje er 9,2 timer.
978
01:20:13,909 --> 01:20:17,546
Men Horatio fortalte ikke,
hvor tidsmaskinen var i dagbogen.
979
01:20:17,547 --> 01:20:21,048
- Hvad vil hun s� g�re?
- F� hj�lp fra en ven.
980
01:20:23,485 --> 01:20:27,621
Jerry er blevet overflyttet,
men han efterlod hende en julegave.
981
01:20:36,932 --> 01:20:40,135
Hendes tyngdekraft flyttede sig lidt.
Intet af dette er med i optegnelsen.
982
01:20:40,136 --> 01:20:44,271
- Hun vil tilbage til Horatios maskine.
- Hvordan kan du vide det?
983
01:20:59,754 --> 01:21:03,390
Matthew, de angriber
fra begge sider af tidslinjen.
984
01:21:16,204 --> 01:21:18,672
- Iv�rksat et modangreb.
- Er vi stadig online?
985
01:21:24,172 --> 01:21:25,472
INDTAST KODEORD
986
01:21:30,418 --> 01:21:33,154
Du m� ikke tage afsted,
f�r hun er helt inde i komplekset.
987
01:21:33,155 --> 01:21:34,655
Freml�gger l�sningen.
988
01:21:48,670 --> 01:21:50,304
Brego, har vi fundet noget?
989
01:21:53,642 --> 01:21:56,043
Det her er vanvittigt.
990
01:22:02,651 --> 01:22:08,223
Sally, Sally, v�gn op. V�gn op, Sally!
Du er n�dt til at v�gne op!
991
01:22:08,224 --> 01:22:12,727
- Tiden l�ber fra os.
- Hun kan ikke h�re dig.
992
01:22:12,728 --> 01:22:18,266
Du kan ikke bare dukke op og
forhindre denne store beslutning.
993
01:22:18,267 --> 01:22:20,235
Tid og rum vil ikke tillade det.
994
01:22:20,236 --> 01:22:23,971
S�dan noget skal g�re med finesse.
995
01:22:30,112 --> 01:22:34,015
Du er n�dt til at g� igennem hende.
996
01:22:34,016 --> 01:22:35,784
Brego, send mig igennem hende.
997
01:22:35,785 --> 01:22:38,385
Er du tosset? Hvilken en af dem?
998
01:22:53,935 --> 01:22:55,770
Du kommer for sent, Sally.
999
01:22:55,771 --> 01:22:59,506
Tidsb�lgen m� v�re t�t p� din tidslinje.
1000
01:23:00,809 --> 01:23:05,846
Det skal lykkes for mig.
Det er tyngdekraften, Sally.
1001
01:23:06,481 --> 01:23:08,315
Du for�rede den v�k.
1002
01:23:12,220 --> 01:23:13,922
Vi f�r ingen data nu.
1003
01:23:13,923 --> 01:23:16,024
Bare send mig!
Det er vores sidste chance!
1004
01:23:16,025 --> 01:23:18,059
Du vil bare udvide paradokset.
1005
01:23:18,060 --> 01:23:21,129
Der er kun tre personer,
som kan give mig tilladelse -
1006
01:23:21,130 --> 01:23:23,465
- til at skyde i blinde,
ind midt i en tidsb�lge, -
1007
01:23:23,466 --> 01:23:26,033
- og du er ikke en af dem, Kaptajn.
1008
01:23:26,835 --> 01:23:29,136
Men det er jeg.
1009
01:23:45,220 --> 01:23:47,287
Hun er klar, Brego.
1010
01:24:00,101 --> 01:24:02,603
Det beklager jeg.
1011
01:24:05,073 --> 01:24:08,008
Er der noget, jeg skal sige til hende?
1012
01:24:08,877 --> 01:24:10,410
Sandheden.
1013
01:24:17,318 --> 01:24:19,353
Har du det godt?
1014
01:24:23,091 --> 01:24:26,960
Det her hj�lper mod forsvindingen,
men ikke ret meget l�ngere.
1015
01:24:29,130 --> 01:24:32,867
N�r du er f�rdig, deaktiverer du ankeret
ved at trykke p� den lille knap.
1016
01:24:32,868 --> 01:24:35,870
Det f�r dig tilbage, til et tidspunkt,
indenfor et d�gn fra i dag.
1017
01:24:35,871 --> 01:24:38,206
N�r jeg er f�rdig?
Hvad vil du have mig til at g�re?
1018
01:24:38,207 --> 01:24:39,574
Du ved selv, hvad du skal g�re.
1019
01:24:39,575 --> 01:24:41,943
Vent, kan de vende tilbage igen
og stoppe mig?
1020
01:24:41,944 --> 01:24:45,313
H�jst sandsynligt ikke. De har allerede
lavet for mange knuder p� tidslinjen.
1021
01:24:45,314 --> 01:24:50,852
Hver indtr�ngen p� samme sted, kr�ver
endnu mere energi. Men de vil pr�ve.
1022
01:24:50,853 --> 01:24:54,288
P� et eller andet tidspunkt.
Lad os komme v�k.
1023
01:24:54,956 --> 01:24:59,227
Horatio Biggs brugte sandsynligheds
paradokset til at deaktivere maskinen.
1024
01:24:59,228 --> 01:25:01,996
Dens maksimale r�kkevidde
er kun f� �r, tilbage i tiden.
1025
01:25:01,997 --> 01:25:04,232
Ubrugeligt for Kennings,
Men fint nok, til dit behov.
1026
01:25:04,233 --> 01:25:08,603
Den 17. marts, tog Kennings
Horatio med til fremtiden.
1027
01:25:08,604 --> 01:25:10,904
- Han efterlod kun...
- Er han i live?
1028
01:25:12,540 --> 01:25:15,042
Og m�ske f�r du ham at se igen.
1029
01:25:29,424 --> 01:25:33,394
Jeg kan ikke have dig, til at
rende rundt med et ladt v�ben.
1030
01:25:33,395 --> 01:25:35,163
Du burde v�re glad.
1031
01:25:35,164 --> 01:25:37,731
Jeg giver dig det liv tilbage,
som du altid har �nsket dig.
1032
01:25:43,404 --> 01:25:45,405
Jeg er f�rdig med mit arbejde her.
1033
01:25:46,374 --> 01:25:48,408
Lad os komme tilbage til krigen.
1034
01:25:49,878 --> 01:25:51,978
Find din udgang, Locus.
1035
01:26:15,937 --> 01:26:19,406
Jeg skal bruge en kuglepen.
Har du noget at skrive p�?
1036
01:26:27,615 --> 01:26:31,553
Hj�lp mig med at skrive det her.
Vil du v�re s�d at skrive for mig.
1037
01:26:31,554 --> 01:26:35,857
Hun er i lufthavnen. Hun elsker dig.
Skynd dig.
1038
01:26:35,858 --> 01:26:39,126
Giv det til den mand, i b�sen derovre.
1039
01:26:46,701 --> 01:26:48,502
Det er til dig.
1040
01:26:54,510 --> 01:26:56,309
Taxi!
1041
01:27:03,585 --> 01:27:07,687
Vi er her stadigv�k.
1042
01:27:08,957 --> 01:27:10,524
Mange tak.
1043
01:27:17,298 --> 01:27:19,800
Tidslinje genoprettet.
1044
01:27:22,570 --> 01:27:25,605
Hvad skal der s� ske nu?
1045
01:27:27,175 --> 01:27:29,543
Det er hemmeligt.
1046
01:27:34,883 --> 01:27:38,219
Godmorgen, b�rn!
Hvad dag er det i dag?
1047
01:27:38,220 --> 01:27:40,488
I dag? Er han tosset?
1048
01:27:40,489 --> 01:27:46,060
- I dag er det juleaftens dag!
- Det er juleaftens dag!
1049
01:27:46,061 --> 01:27:49,063
S� sp�gelserne har gjort
det hele p� en nat.
1050
01:27:49,064 --> 01:27:51,766
Selvf�lgelig har de det.
Nu vil jeg v�rds�tte fortiden, -
1051
01:27:51,767 --> 01:27:54,369
- leve i nuet og ikke kun samle
til fremtiden.
1052
01:27:54,370 --> 01:27:56,536
Gl�delig jul, allesammen!
1053
01:27:57,439 --> 01:28:00,675
Bob! Bob Cratchit! Pr�miekalkunen!
1054
01:28:00,676 --> 01:28:04,412
Jeg vil overraske ham!
Gl�delig jul!
1055
01:28:04,413 --> 01:28:06,481
Og det, min k�re Biggs, -
1056
01:28:06,482 --> 01:28:10,051
- er den store
uretf�rdighed i universet.
1057
01:28:10,052 --> 01:28:12,153
Dette er ikke den f�rste tidsmaskine.
1058
01:28:12,154 --> 01:28:14,956
Jeg kender hans plan og vil stoppe ham.
1059
01:28:14,957 --> 01:28:18,126
Alt hvad jeg har fortalt dig,
er bare spidsen af toppen af isbjerget.
1060
01:28:18,127 --> 01:28:19,826
Du ved selv, hvad du skal g�re.
1061
01:28:39,847 --> 01:28:42,450
Pejsen faldt ned oven i mig...
1062
01:28:42,451 --> 01:28:45,920
- Men du improviserede smukt, min ven!
- Mor!
1063
01:28:45,921 --> 01:28:48,723
- Er det tid?
- Jeg tror det.
1064
01:28:48,724 --> 01:28:49,924
Hvad er der galt med hende?
1065
01:28:49,925 --> 01:28:51,659
Hent Sallys klargjorte taske.
1066
01:28:51,660 --> 01:28:54,294
Den er inde p� hendes v�relse.
Afsted, afsted.
1067
01:28:54,996 --> 01:28:59,232
Okay, det g�r fint, Sally.
Vi skal nok tage os godt af dig.
1068
01:29:01,670 --> 01:29:03,137
Bilen er lige her. Kom nu!
1069
01:29:03,138 --> 01:29:09,243
- Tak til jer alle for at komme i aften.
- Undskyld.
1070
01:29:09,244 --> 01:29:13,146
Hvordan har du det, min elskede skat?
Ikke for mange smerter?
1071
01:29:13,681 --> 01:29:18,084
Jeg er lige her. Jeg er lige her.
1072
01:29:22,724 --> 01:29:27,562
- Kom s�. Kom s�.
- Okay, okay, s� er vi her.
1073
01:29:27,563 --> 01:29:29,564
- Okay.
- Lad os komme afsted! Afsted!
1074
01:29:29,565 --> 01:29:32,666
Vi skal ikke have babyen
f�dt p� hovedvejen.
1075
01:29:43,045 --> 01:29:47,982
- Sally.
- Vandet er lige g�et.
1076
01:29:47,983 --> 01:29:51,686
Vi er n�dt til at skynde os.
Lige med det samme.
1077
01:29:51,687 --> 01:29:56,523
Jeg skal p� hospitalet, lige nu.
1078
01:29:57,291 --> 01:29:59,326
Vi er her stadigv�k.
1079
01:30:00,862 --> 01:30:02,929
Lad os s� f� hentet din far.
1080
01:30:03,961 --> 01:30:07,613
Danske tekster: SUBLiME
1081
01:30:07,623 --> 01:30:27,623
Bedst p� Nxtgn.org
1082
01:31:08,597 --> 01:31:13,134
Optegnelse ufuldendt.
Relevant distribution -
1083
01:31:13,135 --> 01:31:17,103
- udenfor kendte sandsynlighedskurver.
1084
01:31:18,539 --> 01:31:21,341
M�let kan ikke spores.
90419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.