All language subtitles for sublime-95ers_webdl720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,037 --> 00:00:05,768 Bedst p� Nxtgn.org 2 00:00:25,337 --> 00:00:27,987 Elsket Mand og Far 3 00:01:08,577 --> 00:01:14,708 Danske tekster: SUBLiME 4 00:01:44,537 --> 00:01:46,339 - Tiden er inde. - Er optegnelsen klar? 5 00:01:46,340 --> 00:01:48,608 - Ja. - Hvor detaljeret er den? 6 00:01:48,609 --> 00:01:52,112 - Jeg har udeladt et par ting. - Godt. 7 00:01:52,113 --> 00:01:55,380 Du er mest sikker, hvis ingen ved hvem du er. 8 00:02:11,598 --> 00:02:14,234 Navigat�ren skal have nok at g� efter. 9 00:02:14,235 --> 00:02:19,339 Han skal inds�tte dig, inden de finder vendepunktet. 10 00:02:19,340 --> 00:02:21,241 Forst�r du det? 11 00:02:21,242 --> 00:02:23,575 Bedre end nogen anden. 12 00:02:45,965 --> 00:02:50,736 19 December. 13 00:02:50,737 --> 00:02:53,306 2003. 14 00:02:53,307 --> 00:02:57,042 19 december, 2003. 15 00:03:20,058 --> 00:03:21,258 Hejsa. 16 00:03:25,005 --> 00:03:27,874 Har I sangfuglesodavand? 17 00:03:27,875 --> 00:03:30,143 Det har vi. Den kommer straks. 18 00:03:30,144 --> 00:03:32,110 Tak. 19 00:03:44,090 --> 00:03:47,227 Den 19 december, 2003. 20 00:03:47,228 --> 00:03:49,796 Jeg skal fors�ge, i denne sp�gelsesagtige bog, - 21 00:03:49,797 --> 00:03:53,166 - b�de at underholde og informere. 22 00:03:53,167 --> 00:03:55,401 Jeg siger sp�gelsesagtig, da jeg ser den blive l�st h�jt - 23 00:03:55,402 --> 00:03:58,538 - for mange b�rneb�rn, med dens sider slidte, - 24 00:03:58,539 --> 00:04:01,673 - og osende af ekkoet fra gammel tid. 25 00:04:15,655 --> 00:04:18,858 Mit navn er Horatio Astaire Biggs. 26 00:04:18,859 --> 00:04:22,895 Et navn, min dejlige mor har givet mig. 27 00:04:22,896 --> 00:04:24,597 Jeg har p�begyndt mange dagb�ger - 28 00:04:24,598 --> 00:04:27,300 - og begynder ufortr�dent igen i dag, fordi - 29 00:04:27,301 --> 00:04:29,736 - i dag er et vendepunkt, i mit liv. 30 00:04:29,737 --> 00:04:32,839 Kongressen har, p� mine anbefalinger, - 31 00:04:32,840 --> 00:04:35,208 - bevilget en stor sum penge - 32 00:04:35,209 --> 00:04:37,943 - til et specielt forskningsprojekt, og jeg... 33 00:04:56,863 --> 00:04:59,698 Jeg tror, jeg lige er blevet forelsket. 34 00:05:04,003 --> 00:05:06,938 - Vil du gerne... - Nej, ellers tak. 35 00:05:15,248 --> 00:05:18,951 Det har taget lang tid at n� hertil. 36 00:05:18,952 --> 00:05:23,156 Jeg er helt fortabt i hende, og det kan ikke �ndres. 37 00:05:23,157 --> 00:05:27,060 Selvom det ikke virker s�dan, s� f�ler jeg at Sally er tilbageholden. 38 00:05:27,061 --> 00:05:30,430 Jeg ved, at hun gerne vil elske mig ubetinget. 39 00:05:30,431 --> 00:05:33,966 Kun tiden vil vise det, men for mig - 40 00:05:33,967 --> 00:05:35,968 - ville vores adskillelse, v�re som - 41 00:05:35,969 --> 00:05:39,437 - at trodse tyngdeloven eller lignende. 42 00:05:40,973 --> 00:05:43,542 Hun er bange. 43 00:05:44,610 --> 00:05:48,548 Det er charmerende, at Sally er overbevist om - 44 00:05:48,549 --> 00:05:50,917 - at hun bestemmer i vores forhold. 45 00:05:50,918 --> 00:05:53,219 - Vent, laver du... - Horatio Astaire Biggs. 46 00:05:53,220 --> 00:05:56,756 Laver du en parallel mellem mit navn - 47 00:05:56,757 --> 00:05:59,058 - Horatio og hr. Darcy? 48 00:05:59,059 --> 00:06:03,730 "Som funklede i lyset, fra sp�gelset af fortidens jul." 49 00:06:03,731 --> 00:06:08,167 "Det betyder intet, sagde hun stille. For dig, meget lidt." 50 00:06:08,168 --> 00:06:11,204 "En anden k�rlighed har taget min plads." 51 00:06:11,205 --> 00:06:14,172 "Hvilket k�rlighed snakker du om? Sagde han." 52 00:06:22,148 --> 00:06:25,184 "H�ld ikke olien p� t�pperne nu." 53 00:06:25,185 --> 00:06:27,587 "Hvis t�pper? Spurgte Joe." 54 00:06:27,588 --> 00:06:31,391 "Hvis tror du? Svarede kvinden. Han er ikke god til kulde uden dem - 55 00:06:31,392 --> 00:06:34,127 - t�r jeg sige, han er d�d." 56 00:06:34,128 --> 00:06:37,764 Vi giver H.G. Wells "Tidsmaskine" - 57 00:06:37,765 --> 00:06:40,565 - en chance til. Du vil kunne lide den. 58 00:06:41,468 --> 00:06:47,073 " Du ved, at en matematisk linje, med nul tykkelse, ikke eksisterer." 59 00:06:47,074 --> 00:06:50,676 "Har de l�rt dig det? Det har et matematisk plan heller ikke." 60 00:06:50,677 --> 00:06:53,746 "De er kun abstraktioner." 61 00:06:53,747 --> 00:06:56,416 "Det er okay, sagde psykologen." 62 00:06:56,417 --> 00:07:00,553 "Kun at have l�ngde, bredde eller tykkelse..." 63 00:07:00,554 --> 00:07:05,425 Du er den smukkeste kvinde, jeg har m�dt, og har f�lt s�dan - 64 00:07:05,426 --> 00:07:07,427 - siden jeg s� dig f�rste gang. 65 00:07:07,428 --> 00:07:11,262 Den nat, begyndte jeg at designe vores vielsesring. 66 00:07:13,100 --> 00:07:15,935 "Det tror de fleste mennesker, men vent... 67 00:07:15,936 --> 00:07:18,971 Kan en �jeblikkelig kube eksistere? 68 00:07:18,972 --> 00:07:21,306 "Jeg forst�r ikke helt? Sagde Filby." 69 00:07:25,745 --> 00:07:27,846 Forts�t. 70 00:07:30,117 --> 00:07:33,251 "Det er klart fortsatte den tidsrejsende." 71 00:07:38,724 --> 00:07:40,927 Juleaften 2004. 72 00:07:40,928 --> 00:07:43,095 Jeg frier til hende i aften. 73 00:07:43,096 --> 00:07:45,565 Det her er vendepunktet. 74 00:07:45,566 --> 00:07:48,901 - Fremtiden afh�nger af hendes svar. - Navigat�r. 75 00:07:48,902 --> 00:07:53,272 Jeg skal bruge den bedste sikre l�sning. En tredjegrads indblanding, af pigen. 76 00:07:53,273 --> 00:07:56,574 Pigen? Det lyder godt. 77 00:07:57,743 --> 00:08:00,879 Klarg�r medarbejdere til omr�de 5. 78 00:08:03,083 --> 00:08:05,551 Initierer nyt m�l. 79 00:08:05,552 --> 00:08:07,919 Opbygger optegnelse. 80 00:08:26,440 --> 00:08:27,873 �ndrende begivenhed. 81 00:10:21,955 --> 00:10:23,221 V�r stille. 82 00:10:25,925 --> 00:10:30,182 - Hej, Sally. - Hej, Sally. 83 00:10:31,798 --> 00:10:33,731 Skal vi lade som om, at vi er hjemme? 84 00:10:38,505 --> 00:10:41,639 Nej, hvad vil I med mig? 85 00:10:44,244 --> 00:10:47,647 Vi skal kunne forst� replikkerne. 86 00:10:47,648 --> 00:10:49,782 Jamen, vi er britiske. 87 00:10:49,783 --> 00:10:53,953 Det er Dronningens sprog, det gamle engelsk. 88 00:10:53,954 --> 00:10:56,689 Det her bliver skod. 89 00:10:56,690 --> 00:11:00,124 Vi kunne s�lge billetter til pr�verne. 90 00:11:00,480 --> 00:11:03,027 Spidsen af tungen. 91 00:11:03,130 --> 00:11:05,864 Stop det. Nej. 92 00:11:11,937 --> 00:11:14,173 Tusind tak, Sally. 93 00:11:14,174 --> 00:11:18,209 Jeg ved, det er et stort besv�r, is�r n�r de er s� d�rlige. 94 00:11:19,446 --> 00:11:22,415 Det er intet problem, de er underholdende. 95 00:11:22,416 --> 00:11:25,284 Du er sikker p�, at du nok skal klare dig i aften? 96 00:11:25,285 --> 00:11:28,354 Jeg klarer mig, jeg g�r direkte i seng. 97 00:11:28,355 --> 00:11:30,556 - I skal ikke bekymre jer. - Er du sikker? 98 00:11:30,557 --> 00:11:33,492 Ja, smut med jer. 99 00:11:33,493 --> 00:11:36,895 - Vi ses. - Farvel. 100 00:11:49,020 --> 00:11:53,020 Vi �nsker dig en gl�delig jul. 101 00:11:53,021 --> 00:11:54,645 Vi �nsker dig en gl�delig jul. Vi... 102 00:11:56,604 --> 00:11:59,692 ...�nsker dig en gl�delig jul - 103 00:12:01,226 --> 00:12:03,455 - og godt nyt�r. 104 00:12:20,673 --> 00:12:25,874 Okay, min elskede, det er dit tr�k. 105 00:12:36,848 --> 00:12:38,048 K�rte kilometer. 106 00:12:39,226 --> 00:12:41,404 Sangfugl, fundet i Antarktisk. Bekr�ftet. 107 00:12:41,405 --> 00:12:44,504 Skyskraber har 9 ekstra etager. 108 00:12:44,825 --> 00:12:47,955 Kost st�r i fem sekunder. �jenvidne. Bekr�ftet. 109 00:12:53,492 --> 00:12:57,563 Skyggen af Washington monumentet forsvinder i 8 minutter. Bekr�ftet. 110 00:13:21,774 --> 00:13:22,974 Tak, Maria. 111 00:13:25,538 --> 00:13:27,438 Online. 112 00:13:29,108 --> 00:13:33,911 Endnu en bl�sende, kold dag, s�dan som jeg kan lide det. 113 00:13:37,784 --> 00:13:41,453 Vores �rlige pilgrimsrejse, til brandm�ndenes mindesm�rke - 114 00:13:41,454 --> 00:13:44,623 - blev meget bizart. 115 00:13:44,624 --> 00:13:48,360 Jeg filmer op ad flagstangen. 116 00:13:48,361 --> 00:13:50,663 En ung meteorolog vil nok sige - 117 00:13:50,664 --> 00:13:54,366 - at det er et land eller hav f�nomen. 118 00:13:54,367 --> 00:13:56,934 Men jeg er kommet her i... 119 00:13:59,039 --> 00:14:00,806 Ja? 120 00:14:00,807 --> 00:14:03,742 Sally, de er er klar nedenunder. 121 00:14:03,743 --> 00:14:06,979 De er en time for tidligt p� den, s� de bliver n�dt til at vente. 122 00:14:06,980 --> 00:14:09,680 Okay. Det siger jeg til dem. 123 00:14:15,180 --> 00:14:17,880 IT-EFTERFORSKNINGSCENTER RICHMOND AFDELINGEN 124 00:14:28,034 --> 00:14:31,537 Drenge, I er nogle k�mpen�rder. 125 00:14:31,538 --> 00:14:33,372 Vi har indskr�nket det til 50 muligheder. 126 00:14:33,373 --> 00:14:36,407 Nogle er gentagelser af vigtige datoer. N�gleord i hans personlige liv. 127 00:14:37,077 --> 00:14:39,144 Analytikerne siger, der er 58% chance for - 128 00:14:39,145 --> 00:14:41,265 - at det korrekte kodeord er i top ti p� listen. 129 00:14:41,365 --> 00:14:43,482 80% chance for at det er i top 30. 130 00:14:43,483 --> 00:14:48,053 Jeg vil ikke l�gge pres p� dig, men det har taget fem �rs arbejde at n� hertil. 131 00:14:48,054 --> 00:14:51,423 Og fanger vi ham ikke nu, g�r vi det sikkert aldrig. 132 00:14:51,424 --> 00:14:54,927 - Hvor mange fors�g har jeg? - Tre. 133 00:14:54,928 --> 00:14:58,631 Klarer vi det ikke i tre fors�g, blokeres kontoen for al adgang. 134 00:14:58,632 --> 00:15:02,133 Og kontohaveren bliver alarmeret om fors�get p� at skaffe adgang. 135 00:15:31,298 --> 00:15:34,232 Er hun synsk eller s�dan noget? 136 00:15:38,337 --> 00:15:42,640 Sandsynlighed lav. Umuligt at l�se fast p� m�let. 137 00:15:47,913 --> 00:15:51,283 - Hvem har sammensat denne optegnelse? - Det er fortroligt. 138 00:15:51,284 --> 00:15:53,851 Forts�t sporingen, tak. 139 00:15:59,458 --> 00:16:02,494 Belle, jeg s� en af dine gamle venner i eftermiddags. 140 00:16:02,495 --> 00:16:05,531 - Virkelig? Hvem var det? - G�t. 141 00:16:05,532 --> 00:16:09,368 Det kan jeg da ikke. Tut, mon ikke jeg kan g�tte det? 142 00:16:09,369 --> 00:16:13,939 - Var det hr. Scrooge? - Ja, det var hr. Scrooge, s� sandelig. 143 00:16:13,940 --> 00:16:17,743 Jeg gik forbi vinduet til hans kontor. Jeg kunne ikke undg� at se ham. 144 00:16:17,744 --> 00:16:20,711 Ved du hvad, jeg har h�rt, at hans partner ligger for d�den. 145 00:16:22,581 --> 00:16:27,853 Og der sad han helt alene i verden. 146 00:16:27,854 --> 00:16:32,224 �nd, tag mig v�k herfra. 147 00:16:32,225 --> 00:16:35,794 Jeg sagde det til dig. Dette er skygger fra fortiden. 148 00:16:35,795 --> 00:16:38,796 Men de er, hvad de er. Du skal ikke klandre mig for det. 149 00:16:40,200 --> 00:16:43,868 Det er godt arbejde. Meget godt arbejde. Ja, det er nok for i aften. 150 00:16:50,175 --> 00:16:52,411 V�rsgo. 151 00:16:52,412 --> 00:16:56,648 - Hvad er det? - Bare nogle af Horatios gamle ting. 152 00:16:56,649 --> 00:17:00,152 - Du burde beholde det. - Nej, jeg har masser af ting. 153 00:17:00,153 --> 00:17:02,054 Massevis af kasser. 154 00:17:02,055 --> 00:17:06,090 Hvorfor �nsker Sally ikke, at beholde Horatios ting? 155 00:17:07,659 --> 00:17:10,428 Jeg tror hun har det sv�rt lige nu. 156 00:17:14,200 --> 00:17:17,136 Da hun var yngre end dig, d�de hendes far. 157 00:17:19,436 --> 00:17:20,938 Og nu ogs� Horatio. 158 00:17:24,677 --> 00:17:26,377 Kom s�. 159 00:17:58,345 --> 00:17:59,545 NATIONAL LUFT- OG RUMMUSEUM 160 00:17:59,645 --> 00:18:02,347 Tak fordi du ville se mig. Det s�tter jeg virkelig pris p�. 161 00:18:02,348 --> 00:18:04,550 Det er da det mindste. 162 00:18:04,551 --> 00:18:07,412 Her er vi s� i det inderste af luft- og rum museet. 163 00:18:07,612 --> 00:18:09,989 Hvor vi forbereder genstande, der skal udstilles. 164 00:18:10,390 --> 00:18:13,524 Og sommetider finder et sp�gelse eller to. 165 00:18:14,993 --> 00:18:17,628 Her er den s�. 166 00:18:19,198 --> 00:18:24,235 Vi fjernede den straks vi opdagede det, og erstattede den med en kopi. 167 00:18:25,771 --> 00:18:28,540 Det er enten en bizar sp�g - 168 00:18:28,541 --> 00:18:33,177 - eller et us�dvanligt fors�g p� noget gratis omtale. 169 00:18:33,947 --> 00:18:37,616 Som du kan se, er den fuldkommen indlejret i propellen. 170 00:18:37,617 --> 00:18:41,086 Uden synlige tegn p� hvordan den er havnet der. 171 00:18:41,087 --> 00:18:44,356 Hvordan er du sikker p�, at det skete den 17 marts? 172 00:18:44,357 --> 00:18:46,773 Jeg holdt opsyn med nogle af de reng�ringsfolk - 173 00:18:46,973 --> 00:18:49,128 - der gjorde klar til Skt. Patricks dag og alle de bes�gende. 174 00:18:49,129 --> 00:18:52,698 Vi s� nogle enkelte journalister og politifolk herude, den dag det skete. 175 00:18:52,699 --> 00:18:57,369 Og pludselig f�r vi bes�g af selveste FBI. 176 00:18:57,370 --> 00:18:59,505 Er du bare ni m�neder for sent p� den - 177 00:18:59,506 --> 00:19:04,176 - eller er der en fornyet interesse i vores lille mysterie? 178 00:19:04,177 --> 00:19:06,478 Jeg er bare for sent p� den, tror jeg. 179 00:19:06,479 --> 00:19:09,448 Kan du vise mig, hvor den oprindeligt blev fundet? 180 00:19:09,449 --> 00:19:11,150 Det er denne vej. 181 00:19:11,151 --> 00:19:13,517 Galleri 208. 182 00:19:13,852 --> 00:19:16,520 Flyvningens pionerer. 183 00:19:19,702 --> 00:19:21,455 Partikelaccelerator 184 00:19:22,123 --> 00:19:24,068 Billeder af partikelaccelerator 185 00:19:26,298 --> 00:19:30,131 Dr. Biggs tuner partikelaccelerator og mustanger. 186 00:19:36,010 --> 00:19:39,377 Accelerator farer: kollisioner, eksplosioner og sorte huller 187 00:19:49,924 --> 00:19:53,357 Partikel kollision / eksplosion 188 00:20:02,467 --> 00:20:04,468 Okay, jeg har de stribede. 189 00:20:05,371 --> 00:20:10,441 Jeg spillede imod nogle dumme drenge sidste uge. Jeg rippede dem totalt. 190 00:20:11,577 --> 00:20:16,582 Hvad med hvis jeg vinder - 191 00:20:16,583 --> 00:20:20,819 - spiller du kun pool med din far. - Og du har aldrig spillet f�r? 192 00:20:20,820 --> 00:20:24,221 - Nej. - Det er en aftale. Ingen snyderi. 193 00:20:35,734 --> 00:20:38,068 S� jeg skal ramme de ensfarvede, ikke? 194 00:20:41,006 --> 00:20:42,673 Ikke d�rligt. 195 00:20:50,215 --> 00:20:53,318 Du holder din del af aftalen, ikke? 196 00:20:53,319 --> 00:20:55,486 Ingen krumspring, Trudy? 197 00:21:04,496 --> 00:21:06,398 Umuligt at l�se fast p� m�let. 198 00:21:06,399 --> 00:21:09,001 Sandsynlighed lav. 199 00:21:09,002 --> 00:21:10,969 Tvivl om optegnelsens pr�cision. 200 00:21:10,970 --> 00:21:13,005 Situationsrapport, Navigat�r. 201 00:21:13,006 --> 00:21:18,110 Tyngdepunktet er hvor det skal v�re, men jeg kan ikke l�se ordentligt fast. 202 00:21:18,111 --> 00:21:22,214 - Forklar. - Sandsynligheden er for lav. 203 00:21:22,215 --> 00:21:25,384 M�lets opf�rsel er statistisk usandsynligt. 204 00:21:25,385 --> 00:21:30,422 Menneskelig ydeevne overg�r normale parametre. 205 00:21:30,423 --> 00:21:32,357 Umuligt at l�se fast p� m�let. 206 00:21:32,358 --> 00:21:34,425 Sandsynlighed lav. 207 00:21:36,728 --> 00:21:38,997 Der er noget m�rkeligt ved den her optegnelse. 208 00:21:38,998 --> 00:21:41,899 Jeg stoler ikke rigtig, p� de data jeg har f�et. 209 00:21:43,001 --> 00:21:45,503 Jeg pr�ver med en ny variation. 210 00:21:46,405 --> 00:21:50,575 Pr�ver med en ny adf�rds algoritme, teleutaios. 211 00:21:50,576 --> 00:21:53,177 Analyserer optegnelser igen. 212 00:21:54,780 --> 00:21:57,448 S� jeg skal ramme de ensfarvede, ikke? 213 00:22:26,945 --> 00:22:30,748 - Hvor mange fors�g har jeg? - Tre. 214 00:22:43,796 --> 00:22:46,630 Hvor mange fors�g har jeg? 215 00:23:17,429 --> 00:23:21,666 Algoritme succesfuld. M�let er f�dt i en tidslomme, klasse et. 216 00:23:21,667 --> 00:23:24,336 - Din nybegynder. - Hvad snakker du om? 217 00:23:24,337 --> 00:23:26,639 Er du ude p� at f� mig sl�et ihjel? 218 00:23:26,640 --> 00:23:29,008 Advarsel. Visualisering overbelastet. 219 00:23:29,509 --> 00:23:31,137 Hendes optegnelser er blevet �ndret - 220 00:23:31,337 --> 00:23:33,011 - for at beskytte hende imod fjendtlige opdagelse. 221 00:23:33,012 --> 00:23:35,113 Hun er et ekstremt h�jt profileret m�l. 222 00:23:35,114 --> 00:23:37,215 Hun er ikke bare et h�jt profileret m�l. 223 00:23:37,216 --> 00:23:39,518 Hun er en 95er. 224 00:23:39,519 --> 00:23:42,788 Visualisering overbelastet. 225 00:23:42,789 --> 00:23:46,958 Det her kommer til at tage noget tid. 226 00:23:46,959 --> 00:23:49,261 Og jeg pr�vede ikke p� at v�re sjov. 227 00:23:49,262 --> 00:23:52,230 Og der var den her m�rkelige fyr som sagde noget i retning af... 228 00:23:52,231 --> 00:23:56,767 "Mand, se lige hende den gravide dame. Hun styrer". 229 00:23:58,538 --> 00:24:00,705 Okay, det skal jeg nok. 230 00:24:00,706 --> 00:24:03,675 Jeg elsker ogs� dig, far. Godnat. 231 00:24:03,676 --> 00:24:06,378 Jeg smutter ind og ser noget tv i sengen. 232 00:24:06,379 --> 00:24:08,647 G�stev�relset er gjort klar til dig. 233 00:24:08,648 --> 00:24:10,981 - Okay, godnat. - Godnat, min skat. 234 00:24:23,229 --> 00:24:29,166 Har du ombestemt dig? Trudy? 235 00:24:42,314 --> 00:24:44,449 Trudy, har du lyst til noget? 236 00:24:44,450 --> 00:24:46,984 Ellers tak. 237 00:25:08,707 --> 00:25:11,408 Kom nu! 238 00:25:17,682 --> 00:25:19,616 Horatio? 239 00:25:36,021 --> 00:25:39,070 LYSERE FREMTID Adoptionsbureau 240 00:25:42,774 --> 00:25:45,175 Tyngdekraften falder. 241 00:26:10,086 --> 00:26:11,965 Hamilcar T. Grandon Ledende Special Agent 242 00:26:35,461 --> 00:26:40,465 - Hvad er det? - Pynt til dit fantastiske kontor her. 243 00:26:40,466 --> 00:26:43,635 - Hvordan fik du trukket det i land? - Man skal sl� til i rette tid, Jerry. 244 00:26:43,636 --> 00:26:45,670 Hvor fik du den s�de b�rbar fra? 245 00:26:45,671 --> 00:26:50,642 Det er bare det normale udstyr hos FBI nu til dags. 246 00:26:50,643 --> 00:26:53,144 - N�, s� det siger du. - Hvad har du fundet frem til? 247 00:26:53,145 --> 00:26:57,082 - Hvad synes du det ligner? - Koordinater. 248 00:26:57,083 --> 00:27:00,785 Rigtig, men kan du gennemskue m�nsteret? 249 00:27:00,786 --> 00:27:05,357 Hvis du starter her, og f�lger prikkerne h�jre om, - 250 00:27:05,358 --> 00:27:09,122 - s� f�r du et rensdyr. Jeg g�tter p� det er Rudolf. 251 00:27:11,129 --> 00:27:15,465 M�let fastl�st. Mulighed for aflytning. 252 00:27:17,335 --> 00:27:20,572 - Hvordan kommer jeg ind, Locus? - Du braser lige igennem - 253 00:27:20,573 --> 00:27:24,009 - 1 ud af 4 kontorfolk i bygningen. 254 00:27:24,010 --> 00:27:27,312 COC folkene kommer med dit t�j, - 255 00:27:27,313 --> 00:27:29,381 - og ID nu. 256 00:27:29,382 --> 00:27:32,917 - Hvad med en eksplosion? - Hvilken slags eksplosion? 257 00:27:32,918 --> 00:27:36,921 Har vores tekniske afdeling, ikke udstyr der kan udregne m�nsteret? 258 00:27:36,922 --> 00:27:41,926 Og se om det kan sammenlignes med noget? Men kan den finde starten af det? 259 00:27:41,927 --> 00:27:44,261 Vi kunne give det et fors�g. 260 00:27:46,931 --> 00:27:49,633 Tidsm�ssig koefficient beregnes. 261 00:27:50,369 --> 00:27:55,306 Forsvarsniveau middel. Reaktor 8 �delagt. 262 00:27:55,307 --> 00:27:59,376 Trojan er i knibe, send mig afsted! Hold udkig efter fjender. 263 00:28:02,347 --> 00:28:06,084 - Super, hvorn�r kan det v�re klar? - Jamen, jeg har en spr�d date i aften,- 264 00:28:06,085 --> 00:28:08,653 - s� jeg kan starte i morgen. Er det tidligt nok? 265 00:28:08,654 --> 00:28:11,322 - Hvad med i g�r? - Okay, boss. 266 00:28:11,323 --> 00:28:14,524 Pr�ven du gav mig, fra luft- og rummuseet. 267 00:28:15,061 --> 00:28:16,393 Sodavand. 268 00:28:26,671 --> 00:28:30,742 - Jamen, det var s� det. - KTDE offline. 269 00:28:30,743 --> 00:28:32,143 Advarsel. 270 00:28:32,144 --> 00:28:35,113 S� m� hun jo selv holde �je med fjender. 271 00:28:35,114 --> 00:28:37,948 Alle mand til kampstationen. Forsvarsniveau... 272 00:28:46,392 --> 00:28:49,861 Jeg kommer med din frokost om 2 minutter. 273 00:28:49,862 --> 00:28:52,964 Din klokken 13 aftale er her, Special Agent Biggs. 274 00:28:52,965 --> 00:28:54,932 Send hende herind. 275 00:28:58,570 --> 00:29:02,205 Agent Biggs. V�rsgo og sidde ned. 276 00:29:05,978 --> 00:29:08,513 - Hvordan har du det? - Super. 277 00:29:08,514 --> 00:29:11,082 Selvom jeg er lidt nysgerrig over hvorfor du kaldte mig ind? 278 00:29:11,083 --> 00:29:13,718 Jeg troede f�rst min �rlige vurdering var i juli? 279 00:29:13,719 --> 00:29:15,487 Nu er jeg ny mand p� kontoret, - 280 00:29:15,488 --> 00:29:17,422 - s� vil jeg gerne hilse p� jer allesammen. 281 00:29:17,423 --> 00:29:20,492 Men jeg var mest interesseret i at snakke med dig. 282 00:29:20,493 --> 00:29:23,895 Selv f�r jeg l�ste din fil, havde jeg h�rt om dig. 283 00:29:23,896 --> 00:29:27,732 - Jamen, her er jeg s�. - Det er rigtig nok. 284 00:29:27,733 --> 00:29:30,568 Fort�l mig lidt om dig selv. 285 00:29:30,569 --> 00:29:33,972 Jeg er 167 cm h�j. 286 00:29:33,973 --> 00:29:35,806 Jeg er s�d, og er tvilling. 287 00:29:36,542 --> 00:29:40,645 Mange anbefalinger, yngste kvinde i firmaet i 20 �r, 288 00:29:40,646 --> 00:29:43,982 Fremragende skytte, formidabel til afh�ring, - 289 00:29:43,983 --> 00:29:46,451 - kn�kke koder, hemmelige missioner, forf�lgelse. 290 00:29:46,452 --> 00:29:49,686 - Og strikke. - Strikke? 291 00:29:51,423 --> 00:29:54,759 S�, hvorn�r har du termin? Hvis jeg m� sp�rge. 292 00:29:54,760 --> 00:29:57,829 - Om en m�ned. - Dreng eller pige? 293 00:29:57,830 --> 00:30:00,764 - En dreng. - En dreng. 294 00:30:05,704 --> 00:30:09,207 H�ber det ikke g�r noget, at jeg spiser en bid mad. 295 00:30:09,208 --> 00:30:10,574 Intet problem. 296 00:30:12,143 --> 00:30:16,481 Det er skide godt, men de salter altid for lidt. 297 00:30:16,482 --> 00:30:19,416 Det er derfor, jeg altid har noget gemt i min skuffe. 298 00:30:25,558 --> 00:30:28,258 Det er derfor jeg altid har noget gemt i min skuffe. 299 00:30:30,161 --> 00:30:35,465 Vent lige lidt, jeg tvivler p� du vil have s� meget salt p�. 300 00:30:37,203 --> 00:30:40,137 Godt set, tak. 301 00:30:45,677 --> 00:30:48,780 Fort�l mig hvad du arbejder p�. 302 00:30:48,781 --> 00:30:52,150 Da jeg jo nok g�r p� barsel inden l�nge, - 303 00:30:52,151 --> 00:30:54,485 - s� har jeg ikke rigtig haft en sag i m�neder. 304 00:30:54,486 --> 00:30:58,890 Men jeg har hjulpet de andre afdelinger. Jeg har nogle projekter p� sidelinjen. 305 00:30:58,891 --> 00:31:00,892 Fort�l mig om de projekter. 306 00:31:00,893 --> 00:31:02,660 Det er ikke noget s�rligt. 307 00:31:02,661 --> 00:31:06,197 Det er bare nogle mist�nkelige aktiviteter her og der. 308 00:31:06,198 --> 00:31:08,600 Nogle gange n�r der er r�g, s� er der ofte ogs� ild. 309 00:31:08,601 --> 00:31:10,702 Sandt nok. 310 00:31:10,703 --> 00:31:13,371 Men, som du jo nok kan forst� - 311 00:31:13,372 --> 00:31:18,243 - s� er det mit job at s�rge for, at alle timer bliver brugt fornuftigt. 312 00:31:18,244 --> 00:31:23,748 At vi f�r ud�vet ting, foretaget anholdelser. 313 00:31:23,749 --> 00:31:28,887 S� tror du det sker, n�r du jager Ufoer og finder sp�gelser? 314 00:31:28,888 --> 00:31:33,091 F�rst skal jeg l�re Mars sprog, s� jeg kan l�se deres rettigheder op for dem. 315 00:31:33,092 --> 00:31:38,529 S� tror du det sker, n�r du jager Ufoer og finder sp�gelser? 316 00:31:38,530 --> 00:31:43,701 Det er muligt at f�nomenet jeg jager, muligvis er forbundet. 317 00:31:43,702 --> 00:31:47,772 Som du ogs� ved, er du v�rdifuld for firmaet. 318 00:31:47,773 --> 00:31:52,443 Hvis du vil, s� kan jeg give dig en tidligere barsel? 319 00:31:52,444 --> 00:31:54,512 Hvor du kan forberede dig og den slags ting. 320 00:31:54,513 --> 00:31:57,782 Det er jeg glad for. Det er slet ikke en d�rlig id�. 321 00:31:57,783 --> 00:31:59,449 Jeg skal nok vende tilbage med mit svar. 322 00:32:00,318 --> 00:32:02,487 Datoen 17. marts. 323 00:32:02,488 --> 00:32:06,524 Har den en s�rlig betydning for dig? 324 00:32:06,525 --> 00:32:09,560 Jeg har bem�rket det st�r skrevet, p� et kort p� dit kontor, et par gange. 325 00:32:09,561 --> 00:32:12,096 Det er den dag, hvor min mand d�de. 326 00:32:12,097 --> 00:32:13,997 Ja, selvf�lgelig. 327 00:32:15,200 --> 00:32:18,369 Jeg har bem�rket det st�r skrevet, p� et kort p� dit kontor, et par gange. 328 00:32:18,370 --> 00:32:22,373 St. Patricks dag? En del af mig er jo irsk. 329 00:32:22,374 --> 00:32:24,207 Var det alt, chef? 330 00:32:25,243 --> 00:32:27,178 Agent Biggs... 331 00:32:27,179 --> 00:32:31,382 Vi kan ikke lade personlige problemer p�virke vores arbejde i afdelingen, - 332 00:32:31,383 --> 00:32:36,353 - jeg anbefaler kraftigt, at du overvejer at g� p� tidlig orlov. 333 00:32:38,056 --> 00:32:40,257 Tak. 334 00:33:00,778 --> 00:33:03,247 Svar mig, p� dette ene sp�rgsm�l, - 335 00:33:03,248 --> 00:33:06,484 - er dette skyggen af ting, der vil ske, - 336 00:33:06,485 --> 00:33:09,988 - eller skyggen af ting, der m�ske kan ske? 337 00:33:09,989 --> 00:33:14,758 Sig mig, �nd, er jeg den mand, der ligger i den seng? 338 00:33:18,296 --> 00:33:20,865 Nej! Nej! 339 00:33:20,866 --> 00:33:24,201 - Nej! - Undskyld mig. 340 00:33:28,101 --> 00:33:29,701 Sally! 341 00:33:29,942 --> 00:33:34,479 Du kan komme ud nu. Undskyld, vi jagede dig v�k. 342 00:33:34,480 --> 00:33:38,483 God eftermiddag, fru Biggs, dette er Dr. Gupal. 343 00:33:38,484 --> 00:33:40,985 Du m� undskylde jeg indtaler denne besked p� din maskine, - 344 00:33:40,986 --> 00:33:44,188 - men jeg har t�nkt mig at tage ud af byen med min familie. 345 00:33:44,189 --> 00:33:47,525 Jeg er bange for, at resultatet p� pr�verne, var positive. 346 00:33:47,526 --> 00:33:51,394 Mange fremskridt er gjort p� dette omr�de, og flere vil ske i fremtiden. 347 00:33:56,701 --> 00:33:58,736 Hvad handlede det om? 348 00:33:58,737 --> 00:34:03,306 - Barnet kan have cystisk fibrose. - Hvad er cystisk fibrose? 349 00:34:04,308 --> 00:34:08,345 Din grandtante Margaret d�de af det, da hun var meget ung. 350 00:34:10,214 --> 00:34:12,950 Men de ved det ikke endnu, helt sikkert, vel? 351 00:34:12,951 --> 00:34:17,088 Det er s� ironisk, at det er genetisk. 352 00:34:17,089 --> 00:34:20,824 Hr. Biggs efterlod sig noget af en arv. 353 00:34:21,649 --> 00:34:23,241 Det er jeg ked af. 354 00:34:23,494 --> 00:34:24,794 Nej. 355 00:34:25,496 --> 00:34:28,299 Barnet har behov for opm�rksomhed, 24 timer om dagen, syv dage om ugen. 356 00:34:28,300 --> 00:34:30,501 Jeg er alenemor. 357 00:34:30,502 --> 00:34:35,272 Min mor er senil. Min far er d�d. Jeg har ingen s�skende. 358 00:34:36,040 --> 00:34:39,343 Men de ved det ikke, med sikkerhed, og du har os. 359 00:34:39,344 --> 00:34:44,282 Hvor mange andre mennesker vil v�re syge, p� grund af min idiotiske mand? 360 00:34:44,283 --> 00:34:46,584 Jeg har aldrig �nsket at blive gift. 361 00:34:46,585 --> 00:34:48,686 Jeg har aldrig �nsket mig b�rn. 362 00:34:48,687 --> 00:34:51,089 Jeg ville ikke engang have nogle venner. 363 00:34:51,090 --> 00:34:55,258 Jeg kan ikke se v�rdien, som Horatio plejede at sige. 364 00:34:59,297 --> 00:35:02,732 Der er en v�rdi, lige der. 365 00:35:04,235 --> 00:35:07,271 Som om jeg har brug for Horatios hj�lp til en baby. 366 00:35:07,272 --> 00:35:11,776 Jeg har altid haft fuld kontrol over mit liv. 367 00:35:11,777 --> 00:35:14,011 Mere end andre ville kunne forst�, - 368 00:35:14,012 --> 00:35:16,114 - og nu, for f�rste gang i mit liv, - 369 00:35:16,115 --> 00:35:18,149 - har jeg regninger jeg ikke kan betale. 370 00:35:18,150 --> 00:35:20,483 Ja, det er noget rigtig lort! 371 00:35:21,219 --> 00:35:24,755 Men hvad vil du g�re? Vil du leve i frygt? 372 00:35:24,756 --> 00:35:27,158 Vil du aldrig mere lukke nogen ind i dit liv? 373 00:35:27,159 --> 00:35:30,194 Du kommer aldrig til at tr�ffe valg, der betyder noget? 374 00:35:30,195 --> 00:35:33,030 Jeg husker den dag, jeg lod det ske. 375 00:35:33,031 --> 00:35:35,498 Hvad skete der? Hvilken dag? 376 00:35:36,067 --> 00:35:39,336 Den dag, jeg lod mig blive forelsket. 377 00:35:40,304 --> 00:35:42,874 Det var omkring et �r efter vi m�dtes. 378 00:35:42,875 --> 00:35:44,307 Juleaften. 379 00:35:45,443 --> 00:35:49,680 Han ville have mig til at m�de ham, p� et lille sted i Annapolis. 380 00:35:49,681 --> 00:35:53,551 Faktisk, sad han i samme restaurant da han s� mig f�rste gang. 381 00:35:53,552 --> 00:35:58,389 Jeg var ikke engang selv sikker p�, hvorfor jeg gik derned. 382 00:35:58,390 --> 00:36:00,258 Han ville fri, - 383 00:36:00,259 --> 00:36:03,861 - og jeg vidste, at hvis jeg gik ind i restauranten, - 384 00:36:03,862 --> 00:36:07,765 - ville jeg sige ja. S� jeg sad bare der. 385 00:36:07,766 --> 00:36:11,569 Jeg var ved at fort�lle chauff�ren, at han skulle k�re mig til lufthavnen, - 386 00:36:11,570 --> 00:36:13,803 - da denne blinde mand satte sig ind. 387 00:36:14,672 --> 00:36:17,941 Han m� have troet, den var ledig eller noget. 388 00:36:20,945 --> 00:36:23,313 Er den optaget? 389 00:36:25,584 --> 00:36:27,151 Nej, det er i orden. 390 00:36:27,152 --> 00:36:32,356 Det var lidt sjovt, s� jeg steg ud af taxaen, - 391 00:36:32,357 --> 00:36:34,791 - og lod ham f� den. 392 00:36:36,027 --> 00:36:39,497 Og s� gik jeg ind i restauranten, - 393 00:36:39,498 --> 00:36:42,066 - og resten er historie. 394 00:36:42,067 --> 00:36:45,269 S� det er alts� den blinde mands skyld, du blev gift? 395 00:36:45,270 --> 00:36:47,971 Det var ikke nogens skyld! 396 00:36:49,640 --> 00:36:52,577 Du har truffet et valg, og du har truffet det rigtige. 397 00:36:52,578 --> 00:36:54,579 Hvem... hvordan kan du vide det? 398 00:36:54,580 --> 00:36:57,113 Fordi jeg kender min bror, - 399 00:36:57,915 --> 00:37:00,918 - og han elskede dig. 400 00:37:00,919 --> 00:37:05,156 S� hvorfor lod det arrogante svin sig dr�be, - 401 00:37:05,157 --> 00:37:07,490 - og efterlod mig helt alene? 402 00:37:09,093 --> 00:37:13,030 Han blev dr�bt, og efterlod mig? 403 00:37:13,031 --> 00:37:16,963 Fordi jeg kender min bror, - 404 00:37:16,964 --> 00:37:19,836 - og han elskede dig. 405 00:37:38,623 --> 00:37:43,059 - Hvad er det for en lyd? - Hvilken lyd? 406 00:37:45,530 --> 00:37:47,030 Kan du ikke h�re det? 407 00:37:50,234 --> 00:37:53,136 Sally, hvad er der galt? 408 00:37:54,739 --> 00:37:56,473 Hvem er det? 409 00:37:58,442 --> 00:37:59,771 Hvem er hvem? 410 00:37:59,806 --> 00:38:02,879 Manden, som h�nger... 411 00:38:05,950 --> 00:38:07,652 Du kan ikke se noget? 412 00:38:07,653 --> 00:38:09,887 Hvad? Hvad er det? 413 00:38:09,888 --> 00:38:15,732 Du kan ikke se, en fyr p� en stige, der h�nger julelys op? 414 00:38:17,595 --> 00:38:21,598 Nej. Kan du det? 415 00:38:29,340 --> 00:38:31,741 Det er Horatio. 416 00:38:33,644 --> 00:38:36,279 Okay, Sally, kom her. Lad os g� indenfor, Sally. 417 00:38:40,985 --> 00:38:42,886 Sally? 418 00:38:48,259 --> 00:38:50,059 Jeg tror, jeg er blevet sk�r. 419 00:38:51,162 --> 00:38:53,698 Jeg tror, jeg er blevet sk�r. 420 00:38:53,699 --> 00:38:56,533 Hvor er det fedt, p� toppen af alt det andet. 421 00:39:37,041 --> 00:39:38,942 Sally? 422 00:40:05,705 --> 00:40:09,606 De fandt egentligt aldrig hans lig. 423 00:40:19,718 --> 00:40:20,924 Jerry, det er Sally. 424 00:40:21,016 --> 00:40:24,291 Kom og m�d mig p� mit kontor s� snart du h�rer dette, okay? 425 00:40:28,559 --> 00:40:32,430 Sally, jeg havde ikke forventet at se dig her i dag. 426 00:40:32,431 --> 00:40:34,565 Forts�t bare, tag det med til mit kontor. 427 00:40:34,566 --> 00:40:36,300 Hvad laver du? 428 00:40:36,301 --> 00:40:39,236 Jeg laver bare nogle �ndringer, mens du er p� barselsorlov. 429 00:40:39,237 --> 00:40:42,440 Jeg er ikke p� barsel. Jeg sagde, jeg ville t�nke over det. 430 00:40:42,441 --> 00:40:46,610 Jeg havde h�bet at dit frav�r, var et tegn p�, at du havde besluttet dig. 431 00:40:46,611 --> 00:40:51,182 Men som det er nu, er du p� barselsorlov. 432 00:40:51,183 --> 00:40:53,117 Det er sindssygt. 433 00:40:53,118 --> 00:40:55,318 Jeg forlanger, du s�tter det fra dig, med det samme. 434 00:40:56,822 --> 00:40:58,855 Det er statens ejendom. 435 00:41:00,925 --> 00:41:02,592 Undskyld Sally. 436 00:41:03,761 --> 00:41:06,297 Der er ingen grund til at g�re dette. 437 00:41:06,298 --> 00:41:09,767 Sally, jeg fors�ger at redde dit job. 438 00:41:09,768 --> 00:41:12,636 Hvis folkene over mig l�ser den samme psykiske vurdering, - 439 00:41:12,637 --> 00:41:16,106 - som jeg l�ste, vil du ikke have et job, n�r du kommer tilbage. 440 00:41:16,107 --> 00:41:18,943 Du vil blive sat p� en r�dgiverliste for s�rlinge. 441 00:41:18,944 --> 00:41:22,179 Nu samler du dine ting sammen og tager hjem. 442 00:41:22,180 --> 00:41:25,782 Og jeg vil ikke se dig her i et par m�neder. 443 00:41:27,117 --> 00:41:32,355 Kom nu, Sally, nyd din fritid. 444 00:41:49,974 --> 00:41:51,810 Direkt�ren har v�ret efter mig hele morgenen. 445 00:41:51,811 --> 00:41:52,938 Hvad har du? 446 00:41:53,245 --> 00:41:56,680 Her er dine punkter. Og du glemte at fort�lle mig - 447 00:41:56,681 --> 00:41:59,917 - at en af dem var for enden af den vej, som mit hus ligger p�. 448 00:41:59,918 --> 00:42:02,286 Synes du ikke det er lidt foruroligende? 449 00:42:02,287 --> 00:42:04,287 Det siger du ikke. 450 00:42:06,624 --> 00:42:08,658 Hvad betyder de, Sally? 451 00:42:11,562 --> 00:42:14,327 Punkterne repr�senterer... 452 00:42:14,861 --> 00:42:19,937 ...meget m�rkelige f�nomener. - Bekr�ftede? 453 00:42:19,938 --> 00:42:22,806 De fleste ja. Og der er tonsvis af dem, - 454 00:42:22,807 --> 00:42:25,409 - op og ned af �stkysten. De fleste er nye, - 455 00:42:25,410 --> 00:42:28,746 - men jeg har rent faktisk sporet nogle et par hundrede �r tilbage. 456 00:42:28,747 --> 00:42:31,815 Det lyder vanvittigt, men jeg er overbevist om, - 457 00:42:31,816 --> 00:42:34,318 - at en h�ndfuld af dem har noget at g�re med Horatio. 458 00:42:34,319 --> 00:42:36,487 Dem jeg gav dig dukkede op den dag han d�de - 459 00:42:36,488 --> 00:42:39,322 - den 17. marts i �r. 460 00:42:44,629 --> 00:42:47,765 Du har ret. Disse stemmer overens med et typisk eksplosionsm�nster, - 461 00:42:47,766 --> 00:42:50,367 - men det er noget... 462 00:42:50,368 --> 00:42:52,503 ...noget m�rkeligt er i gang her. 463 00:42:52,504 --> 00:42:56,373 Normalt n�r programmet k�rer, leder det efter faktorer som - 464 00:42:56,374 --> 00:43:00,544 - vindmodstand, tyngdekraft, aerodynamik og den slags ting. 465 00:43:00,545 --> 00:43:02,846 Men disse koordinater giver intet, - 466 00:43:02,847 --> 00:43:05,382 - medmindre du tager alle disse faktorer ud. 467 00:43:05,383 --> 00:43:09,019 Det er som en bombe, der gik af i en anden dimension. 468 00:43:09,020 --> 00:43:13,424 - S� vi har et omtrentlig centrum. - Jeg har brug for den pr�cise lokation. 469 00:43:13,425 --> 00:43:16,192 Jeg vil bare finde kernen af det. 470 00:43:36,680 --> 00:43:40,751 - Jeg er l�st ude? - L�st ude? 471 00:43:40,752 --> 00:43:42,987 Det er som en bombe, der gik af i en anden dimension. 472 00:43:42,988 --> 00:43:45,306 Er det s�dan du er forbundet med resten af bygningen? 473 00:43:45,307 --> 00:43:46,504 Ja, hvorfor? 474 00:43:46,704 --> 00:43:49,426 Du f�r den igen senere. Jeg har brug for den pr�cise lokation. 475 00:43:49,427 --> 00:43:50,894 - Har du det fint? - Kom nu! 476 00:43:50,895 --> 00:43:56,000 Det er ikke ligefrem universitets matematik. Det her er sv�rt. 477 00:43:56,001 --> 00:43:58,167 Jeg skal bruge l�ngdegrad og breddegrad. 478 00:43:59,004 --> 00:44:00,938 Special Agent Gerald Mackenzie. 479 00:44:00,939 --> 00:44:03,973 Stop alle operationer �jeblikkelig og rapporter... 480 00:44:06,844 --> 00:44:08,610 Det er lidt for tidligt, at f� en f�dselsdepression, eller hvad? 481 00:44:08,611 --> 00:44:09,944 L�ngde og breddegrad, Jerry. 482 00:44:11,416 --> 00:44:14,483 Okay, det kommer nu. Her er det. 483 00:44:15,386 --> 00:44:18,955 Jessie, stop hvad du har gang i. Tag den. 484 00:44:23,160 --> 00:44:24,927 Jeg vil se dig p� mit kontor... 485 00:44:33,637 --> 00:44:36,040 Ikke engang du kan slippe ud herfra, Sally. 486 00:44:36,041 --> 00:44:39,877 S� sp�gelser og Ufoer er hemmelige nu? 487 00:44:39,878 --> 00:44:43,546 - Det er dine i hvert fald. - Jeg tror, jeg tager den barselsorlov. 488 00:44:44,715 --> 00:44:48,951 Det er en god ide, Sally. Vi sender dig dine ting. 489 00:44:56,927 --> 00:45:01,899 Hun har bestemt en morbid interesse for tid- og rumforstyrrelser. 490 00:45:01,900 --> 00:45:05,768 Hun bruger paradokserne, til at finde ud af hvor han var, da han forsvandt. 491 00:45:06,538 --> 00:45:08,639 M�ske burde vi ans�tte hende. 492 00:45:08,640 --> 00:45:11,375 Hvorfor sendte du mig ikke tidligere? F�r str�mmen gik? 493 00:45:11,376 --> 00:45:15,809 Er dette dit f�rste dyk eller s�dan noget, rekrut? 494 00:45:15,810 --> 00:45:18,315 Hvis sandsynligheden er for lav, - 495 00:45:18,316 --> 00:45:22,086 - ved vi ikke hvor tidslinjen er, og s� kan vi ikke l�se os ind p� hende. 496 00:45:22,087 --> 00:45:25,122 Og fordi hun er en 95er, - 497 00:45:25,123 --> 00:45:29,393 - har hun denne fortrydknap p� alt, hvad hun g�r. 498 00:45:29,394 --> 00:45:32,229 At regne ud, hvad hun helt pr�cist vil g�re, er, - 499 00:45:32,230 --> 00:45:33,997 - trommehvirvel tak, - 500 00:45:33,998 --> 00:45:36,365 - mindre sandsynligt. 501 00:45:36,931 --> 00:45:38,723 ET JULEEVENTYR 502 00:45:42,172 --> 00:45:46,042 Og s� kommer vi til tyngdekraft. 503 00:45:51,816 --> 00:45:58,155 Dette er et m�l for, hvor st�rk vores tidslinje er, p� et givent tidspunkt. 504 00:45:58,156 --> 00:46:00,257 Hvis tyngdekraften er for h�j, - 505 00:46:00,258 --> 00:46:04,128 - er indgrebet enten umuligt eller nyttel�st, - 506 00:46:04,129 --> 00:46:06,230 - men hvis tyngdekraften er lav nok, - 507 00:46:06,231 --> 00:46:09,031 - kan en tidslinje blive manipuleret. 508 00:46:54,311 --> 00:46:56,245 Min k�re skat? 509 00:47:28,682 --> 00:47:29,870 Fundet. 510 00:47:32,449 --> 00:47:34,985 Hvis hendes tyngdekraft er lav, burde vi kunne opsnappe hende. 511 00:47:34,986 --> 00:47:38,355 Ja, men den kan ikke v�re s� lav, at den slet ikke er der. 512 00:47:38,356 --> 00:47:41,792 Undskyld klicheen, men mit job er b�de kunst og videnskab, - 513 00:47:41,793 --> 00:47:43,237 - det m� du forst�. 514 00:47:43,238 --> 00:47:45,629 Du m� forst�, at dette er mere end et job, Brego. 515 00:47:45,630 --> 00:47:49,366 - Denne sporing betyder alt. - Jeg har brug for mere information. 516 00:47:49,367 --> 00:47:50,701 - Hvem er hun? - Hemmelighedsstemplet. 517 00:47:50,702 --> 00:47:53,871 - Er Kennings efter hende? - Snart vil en af h�ndlangerne - 518 00:47:53,872 --> 00:47:57,774 - pr�ve at finde vendepunktet. - S� de vil gerne �ndre det hele? 519 00:47:57,775 --> 00:48:00,177 - Hvorfor? Hvorfor hende? - Hemmlighedsstemplet. 520 00:48:00,178 --> 00:48:02,813 - Jeg skal vide det, for at kunne spore. - Det er hemmeligt. 521 00:48:02,814 --> 00:48:05,181 Hvorfor er det s� personligt for dig? 522 00:48:08,485 --> 00:48:09,718 Derfor. 523 00:48:15,792 --> 00:48:21,697 Dette paradoks g�r tilbage til starten. Hun er forbundet til det. 524 00:48:23,200 --> 00:48:27,503 En dag kan hun forhindre dette. Giv mig s� den sporing. 525 00:48:30,708 --> 00:48:32,676 19. december 2003. 526 00:48:32,677 --> 00:48:35,212 Jeg jagtede salmesangerne ned af gaden og begyndte at synge med. 527 00:48:35,213 --> 00:48:37,648 Vil vi blive dronning Victoria og prins Albert? 528 00:48:37,649 --> 00:48:40,083 Bonnie og Clyde eller Scrooge og Marley? 529 00:48:40,084 --> 00:48:41,485 Juleaften 2004. 530 00:48:41,486 --> 00:48:45,155 Jeg vil fri i aften. Dette er vendepunktet. Gift i dag. 531 00:48:45,156 --> 00:48:46,555 Skakmat! Glad. 532 00:48:47,557 --> 00:48:50,193 Kvanteteori siger, at vi ikke kan v�re sikre p� noget. 533 00:48:50,194 --> 00:48:52,930 Mest mystiske og umulige barriere nogensinde... 534 00:48:52,931 --> 00:48:54,898 Ind i kvante skattekisten. 535 00:48:54,899 --> 00:48:56,066 En lov? En kraft? 536 00:48:56,067 --> 00:48:58,869 En speciel slags partikel, som vi ikke har opdaget? 537 00:48:58,870 --> 00:49:01,271 Min elskerinde Pandora, vil veje omkring... 538 00:49:01,272 --> 00:49:03,807 Det er virkelig foruroligende at, jeg aldrig har m�dt eller overhovedet, - 539 00:49:03,808 --> 00:49:06,809 - h�rt om hr. J. T. Kennings projekt. 540 00:49:07,811 --> 00:49:10,080 Rolig nu, Biggs. 541 00:49:10,081 --> 00:49:13,250 Der var du lidt for hurtig til at opgive din dronning. 542 00:49:13,251 --> 00:49:16,318 Hvem kommer med te til dig og masserer dine f�dder? 543 00:49:17,721 --> 00:49:20,089 Er du klar over, hvorfor jeg holder af at spille skak med dig, Biggs? 544 00:49:21,159 --> 00:49:23,425 Fordi der ikke er nogen anden, der vil? 545 00:49:24,561 --> 00:49:27,930 Fordi det giver mig mulighed for at t�nke. 546 00:49:32,336 --> 00:49:34,436 Du beh�vede ikke at t�nke ret meget. 547 00:49:35,605 --> 00:49:37,641 Ser du, det var et parti skak, - 548 00:49:37,642 --> 00:49:40,711 - da jeg var barn, der f�rst gav st�det til, - 549 00:49:40,712 --> 00:49:44,147 - nogle af de vigtigste indsigter i universets natur. 550 00:49:44,148 --> 00:49:46,650 For eksempel s� har jeg allerede forudset, at spillet her, - 551 00:49:46,651 --> 00:49:49,886 - vil udg�re i alt 89 tr�k. 552 00:49:49,887 --> 00:49:53,123 44 af dine, og 45 af mine. 553 00:49:53,124 --> 00:49:56,026 Min sejr er uundg�elig. 554 00:49:56,027 --> 00:49:59,696 Du vil v�lge at opgive om tretten, - 555 00:49:59,697 --> 00:50:01,665 - om tolv tr�k fra nu af. 556 00:50:01,666 --> 00:50:06,837 S�, det vidunderlige, storsl�ede sp�rgsm�l er, om det allerede er sket? 557 00:50:06,838 --> 00:50:11,641 Bev�ger jeg mig faktisk bagl�ns i tiden? Og for at g� videre her - 558 00:50:11,642 --> 00:50:14,478 - er tiden ganske enkelt irrelevant, - 559 00:50:14,479 --> 00:50:17,381 - hvad ang�r �benbaringen af dit nederlag? 560 00:50:17,382 --> 00:50:19,616 Var det begyndelsen til den f�rste lov? 561 00:50:19,617 --> 00:50:25,489 Men en ting er sikkert, jo t�ttere du kommer p� dit trettende tr�k. 562 00:50:25,490 --> 00:50:28,358 S� bliver din mulighed for at �ndre mening, - 563 00:50:28,359 --> 00:50:30,494 - og sl� mig i, lad os sig elleve tr�k, - 564 00:50:30,495 --> 00:50:35,098 - stadig mindre sandsynlig. Det bliver endnu mindre sandsynligt, - 565 00:50:35,099 --> 00:50:38,735 - at du kan sl� mig i elleve tr�k, ved det tolvte tr�k. 566 00:50:38,736 --> 00:50:41,238 Ekstrapoleres den kurve vil vi se, - 567 00:50:41,239 --> 00:50:46,476 - at du n�sten helt sikkert bev�ger dig i en specifik retning gennem tid og rum. 568 00:50:46,477 --> 00:50:52,448 Og det, min k�re Biggs, er universets store uretf�rdighed. 569 00:50:56,553 --> 00:51:01,324 Vi har en videnskabsmand, der omtaler kvantumteorier som venner og fjender, - 570 00:51:01,325 --> 00:51:04,494 - ikke som videnskabelige id�er, der f�rst skal bevises. 571 00:51:04,495 --> 00:51:06,096 Den tolvte august, 2007. 572 00:51:06,097 --> 00:51:09,899 Dagen i dag �ndrer alt. Jeg var p� min normale runde i r�ret, - 573 00:51:09,900 --> 00:51:11,837 - og jeg har aldrig f�lt mig s� dum og dog s� fuld af id�er - 574 00:51:11,838 --> 00:51:13,638 - ved realiseringen af det, vi skabte. 575 00:51:27,050 --> 00:51:28,684 Vi ses. 576 00:51:40,398 --> 00:51:42,499 Da jeg fremstammede min opdagelse til Kennings, - 577 00:51:42,500 --> 00:51:47,737 - lo han og sagde: "�h, Biggs. vi har at g�re med mennesker her. " 578 00:51:47,738 --> 00:51:49,806 Jeg havde altid troet at mit "Neil Armstrong" �jeblik, - 579 00:51:49,807 --> 00:51:52,375 - ville finde sted i et laboratorie, hvor jeg kikkede p� sk�rme. 580 00:51:52,376 --> 00:51:54,778 Jeg antog, at Kennings grublerier over tid og rum, - 581 00:51:54,779 --> 00:51:57,614 - bare ville v�re forn�jelige fantasier. 582 00:51:57,615 --> 00:51:59,983 Jeg troede, jeg ville ende som en velkendt fysiker, - 583 00:51:59,984 --> 00:52:03,220 - og tekniker, ikke som... en legende. 584 00:52:03,221 --> 00:52:07,157 Jeg fik et chok her til aften, da Sally citerede Isaac Newton, for mig. 585 00:52:07,158 --> 00:52:09,126 "Tyngdekraften forklarer planeternes bev�gelse, - 586 00:52:09,127 --> 00:52:11,628 - men ikke, hvem der s�tter planeterne i bev�gelse. " 587 00:52:11,629 --> 00:52:13,930 Hun siger, at jeg er blevet manisk med mit arbejde. 588 00:52:13,931 --> 00:52:16,399 Hun siger, at mine legekammerater og jeg bygger maskiner, - 589 00:52:16,400 --> 00:52:18,735 - s� vi kan lege Gud. Og det kommer fra, - 590 00:52:18,736 --> 00:52:22,371 - galaksens st�rste kontrolfreak. 591 00:52:26,112 --> 00:52:27,712 Vi er nu, officielt, fremmedgjorde. 592 00:52:29,012 --> 00:52:31,948 22. oktober 2009. 593 00:52:31,949 --> 00:52:34,718 Vi har k�rt rundt i de samme rutiner, i nogen tid nu. 594 00:52:34,719 --> 00:52:37,854 De f�lelsesm�ssige ordstr�mme har v�ret ret forudsigelige. 595 00:52:37,855 --> 00:52:41,124 Men der skete alligevel noget ret uforudsigeligt i dag. 596 00:52:41,125 --> 00:52:44,060 Hvem spillede Georgie i filmen fra 1949, "The Inspector General"? 597 00:52:44,061 --> 00:52:46,495 Det m� v�re Danny Kaye. 598 00:52:48,166 --> 00:52:51,268 Celleenergioverf�rselsmolekylet ben�vnes ATP. 599 00:52:51,269 --> 00:52:55,605 - Hvad st�r det for? - Adenosin triphosphat. 600 00:52:55,606 --> 00:52:57,841 Hvorn�r vandrede Tyrannosaurus Rex rundt her p� jorden? 601 00:52:57,842 --> 00:52:59,643 - Var det... - I kridttiden. 602 00:52:59,644 --> 00:53:01,578 Kom med et sv�rt sp�rgsm�l. 603 00:53:01,579 --> 00:53:05,148 Fint nok. Hvilken kaliber h�ndv�ben ammunition, - 604 00:53:05,149 --> 00:53:09,186 - er kendt for at for�rsage hydrostatisk chok i levende m�I? 605 00:53:09,187 --> 00:53:11,988 Det ved jeg ikke. 606 00:53:11,989 --> 00:53:15,392 Din tur. N�r en faldsk�rmudspringers hastighed er konstant, - 607 00:53:15,393 --> 00:53:19,062 - under et frit fald, vil personen... - Terminal hastighed. 608 00:53:19,063 --> 00:53:22,199 Hvilken ber�mt pilot forsvandt under mystiske omst�ndigheder i... 609 00:53:22,200 --> 00:53:24,433 Amelia Earhart. 610 00:53:27,671 --> 00:53:30,006 - I det elektromagnetiske spektrum... - R�d. 611 00:53:30,007 --> 00:53:31,573 Tanzania. 612 00:53:34,477 --> 00:53:40,080 25. december 1776. Kom nu, giv mig et sv�rt sp�rgsm�l. 613 00:53:40,115 --> 00:53:43,652 Svaret er... hr. Shelleys kone. 614 00:53:49,526 --> 00:53:52,262 Jeg har altid vidst, at Sally er lidt us�dvanlig. 615 00:53:52,263 --> 00:53:57,234 Hun er umenneskelig punktlig, som om hun styrer tiden og ikke omvendt. 616 00:53:57,235 --> 00:54:00,170 Hun er en perfekt skarpskytte, hvilket er blevet en slags kuriositet, - 617 00:54:00,171 --> 00:54:02,172 - blandt hendes kollegaer i FBI. 618 00:54:02,173 --> 00:54:05,375 Hun har aldrig haft et trafikuheld. Hun laver en masse mad, - 619 00:54:05,376 --> 00:54:08,812 - sk�nt hun dog lader opvasken st� til mig, selv n�r jeg er borte i ugevis. 620 00:54:08,813 --> 00:54:11,381 Men jeg har aldrig set hende tabe en tallerken. 621 00:54:11,382 --> 00:54:14,918 Kunne det handle om, at jeg er gift med et levende eksemplar, - 622 00:54:14,919 --> 00:54:18,320 - af de ting, jeg arbejder teoretisk med i mit arbejde? 623 00:54:21,758 --> 00:54:23,927 For at bekr�fte romantik og forening, - 624 00:54:23,928 --> 00:54:26,329 - inviterede jeg hende ud p� en god restaurant. 625 00:54:26,330 --> 00:54:30,600 Men hun anede ikke, at hun var med i et lille eksperiment. 626 00:54:30,601 --> 00:54:33,903 Jeg lod som om, jeg blev lidt sm�fuld, men med en skjult dagsorden, - 627 00:54:33,904 --> 00:54:36,206 - om at smadre alt det porcel�n, jeg kunne komme afsted med. 628 00:54:36,207 --> 00:54:40,744 Mest af alt hader Sally at v�re en del af noget, hun ikke kan kontrollere, - 629 00:54:40,745 --> 00:54:43,847 - is�r i det offentlige rum, men jeg var fast besluttet. 630 00:54:43,848 --> 00:54:45,915 Jeg pr�vede med vinglasset, salatsk�len, - 631 00:54:45,916 --> 00:54:48,318 - middagstallerkenen, selv tjeneren. 632 00:54:48,319 --> 00:54:52,188 Utroligt nok, var Sally klar hele tiden. 633 00:54:52,189 --> 00:54:56,159 Jeg kunne ikke smadre noget som helst. 634 00:54:56,160 --> 00:54:58,128 M�ske er hun synsk, eller m�ske er jeg fuld, - 635 00:54:58,129 --> 00:55:01,798 - eller m�ske knuses fadene virkelig mod gulvet, - 636 00:55:01,799 --> 00:55:06,201 - hvilket, jeg indr�mmer, er den vildeste af de tre muligheder. 637 00:55:10,173 --> 00:55:12,309 Jeg plejede at sp�ge med, at den farligste, - 638 00:55:12,310 --> 00:55:18,281 - og mest uforudsigelige variabel i mine ligninger, var min sk�re kone. 639 00:55:18,282 --> 00:55:20,782 Hvor havde jeg dog ret. 640 00:55:25,055 --> 00:55:26,823 Matematikken peger p� n�dvendigheden af, - 641 00:55:26,824 --> 00:55:31,127 - en rest af ikke afg�rende tidslinjer. Et sp�gelse, et ekko, - 642 00:55:31,128 --> 00:55:33,263 - der bet�d, at jeg ville kunne finde stykket, - 643 00:55:33,264 --> 00:55:38,268 - af et fad, der var sl�et i stykker, hvor det endnu ikke var sket. 644 00:55:38,269 --> 00:55:41,604 Klart nok, sikrede jeg mig f�r middagen, at vi brugte tallerkner, - 645 00:55:41,605 --> 00:55:45,108 - der aldrig havde v�ret i brug f�r i restauranten. 646 00:55:45,109 --> 00:55:49,446 Jeg kalder disse sp�gelser, "Paradokser af 2. grad." 647 00:55:49,447 --> 00:55:53,350 I teorien, kunne Pandora lave paradokser af 7. grad, - 648 00:55:53,351 --> 00:55:56,653 - hvilket forklarer Sallys m�rkelige forhold til tid. 649 00:55:56,654 --> 00:55:58,955 Jeg har ikke tid til at t�nke p� Sally. 650 00:55:58,956 --> 00:56:00,457 Alt det her, kunne v�re sludder. 651 00:56:00,458 --> 00:56:05,662 Vi skal bevise at chronotoner findes, og det kan kun g�res p� en m�de. 652 00:56:05,663 --> 00:56:08,465 Sallys fortvivlelse, har givet plads til salver - 653 00:56:08,466 --> 00:56:12,168 - af raseri og utilfredshed, selvom jeg sj�ldent er hjemme. 654 00:56:12,169 --> 00:56:15,338 Hvad betyder �gteskab for en som mig. 655 00:56:15,339 --> 00:56:19,075 Mit talent og intellekt, kan gavne menneskeheden mest - 656 00:56:19,076 --> 00:56:21,010 - ved at g�re hvad jeg g�r. 657 00:56:21,011 --> 00:56:24,247 Hun skal studeres, men senere. 658 00:56:24,248 --> 00:56:26,549 Lige nu er hun i vejen. 659 00:56:26,550 --> 00:56:29,419 Det er ikke fair, at jeg holder hendes k�rlighed fanget. 660 00:56:29,420 --> 00:56:33,056 Jeg er en videnskabsmand, ikke? Jeg burde fjerne farlige - 661 00:56:33,057 --> 00:56:35,891 - og uforudsigelige elementer, fra mit liv. 662 00:56:44,660 --> 00:56:47,350 - Hej, Sally. - Hej. 663 00:56:47,772 --> 00:56:51,218 - Du har gr�dt. - Ja. 664 00:56:51,742 --> 00:56:53,843 Ogs� mig. 665 00:56:53,844 --> 00:56:56,646 Pr�ven hjemme hos mig, var en katastrofe. 666 00:56:56,647 --> 00:57:01,416 Skuespillere har ingen manerer, medmindre der er en FBI agent tilstede. 667 00:57:04,320 --> 00:57:05,622 Str�m gendannet. 668 00:57:05,623 --> 00:57:07,891 Mor og jeg t�nkte, at vi kunne g� ud og spise frokost? 669 00:57:07,892 --> 00:57:10,892 - Skal du ikke i skole? - Ingen skole i dag. 670 00:57:11,728 --> 00:57:13,595 Jeg mistede vist tidsfornemmelsen. 671 00:57:14,331 --> 00:57:16,099 Tyngdekraften svingende. 672 00:57:16,100 --> 00:57:18,568 D�rlig fastl�sning til m�let. 673 00:57:18,569 --> 00:57:20,502 - KTDE er parat. - M�let er fundet. 674 00:57:20,510 --> 00:57:21,710 Af sted, af sted! 675 00:57:21,872 --> 00:57:24,941 Motoren starter, og jeg opfanger en fjende. 676 00:57:24,942 --> 00:57:30,547 - Skynd dig. - 1, 4 og 6 vil ramme hinanden. 677 00:57:30,548 --> 00:57:32,381 Advarsel. 678 00:57:33,250 --> 00:57:36,386 Vil du se efter, hvem det er? 679 00:57:36,387 --> 00:57:40,657 - Hvordan st�r det til med dig? - Det ved jeg ikke. 680 00:57:40,658 --> 00:57:46,128 Forbereder affyring. Rapporter samtidig paradoks til ledelsen. 681 00:57:46,129 --> 00:57:48,828 Advarsel. Opsnapning opdaget. 682 00:57:51,007 --> 00:57:52,207 En mand i jakkes�t. 683 00:57:53,871 --> 00:57:56,872 Afbryd opsnapning. Kommer n�rmere m�let. 684 00:58:01,611 --> 00:58:05,447 Afb�jningsrisiko stiger. Opsnapning n�rt forest�ende. 685 00:58:06,150 --> 00:58:08,283 Advarsel. Afb�jning under udvikling. 686 00:58:11,120 --> 00:58:13,361 Paige, Trudy, vi skal ud af bagd�ren nu. 687 00:58:13,362 --> 00:58:17,084 - Af sted. L�b ud af bagd�ren nu! - Du godeste. 688 00:58:17,595 --> 00:58:19,161 - Hvad laver du? - Af sted. 689 00:58:20,364 --> 00:58:21,764 Trudy, l�g dig ned. 690 00:58:21,765 --> 00:58:24,466 9872 Willowbrook Lane, her er bev�bnet indbrudstyve. 691 00:58:24,467 --> 00:58:25,667 L�g jer ned! 692 00:58:28,104 --> 00:58:30,473 Ring 112, og g�r det nu. 693 00:58:30,474 --> 00:58:33,341 - Hvad laver du? - L�g jer ned. 694 00:58:45,255 --> 00:58:47,756 Hvem er du? Jeg sagde, hvem er du? 695 00:58:58,302 --> 00:59:01,704 Har det noget at g�re med Horatio Biggs? 696 00:59:01,705 --> 00:59:04,741 Sally, bag dig! 697 00:59:04,742 --> 00:59:06,942 Bag dig! 698 00:59:13,116 --> 00:59:15,785 Hvem er du? Hvem har sendt dig? 699 00:59:15,786 --> 00:59:19,654 Hvad handler det her om? Svar mig! 700 00:59:20,223 --> 00:59:23,045 Jeg sagde svar mig! 701 00:59:26,049 --> 00:59:28,430 9 sekunder, ikke sandt? 702 00:59:36,706 --> 00:59:39,174 Stadig for stor tyngdekraft. 703 00:59:50,420 --> 00:59:51,853 Sporing tabt. 704 00:59:53,389 --> 00:59:56,459 - Hvad skete der? - Fjenden kom f�rst. 705 00:59:56,460 --> 00:59:59,861 - Genfind m�let! - Javel, hr. 706 01:00:20,584 --> 01:00:22,551 Ved du, hvem de var? 707 01:00:23,152 --> 01:00:25,253 Ja. 708 01:00:29,258 --> 01:00:30,826 Hvad er det? 709 01:00:31,227 --> 01:00:33,562 Et �jeblik. 710 01:00:36,899 --> 01:00:41,803 Chef, hvis du har noget at fort�lle, skal jeg vide det nu. 711 01:00:43,740 --> 01:00:47,243 Jeg tog lige modgiften, til den gas du har ind�ndet - 712 01:00:47,244 --> 01:00:51,681 - siden du satte dig ind i bilen. Bare rolig, den er ikke giftig. 713 01:00:51,682 --> 01:00:53,682 Det f�r dig til at sove. 714 01:00:54,385 --> 01:00:56,218 Jeg tog lige modgift... 715 01:01:00,105 --> 01:01:01,305 Sally? 716 01:01:01,959 --> 01:01:04,260 - Mor, hvad sker der? - Er hun okay? 717 01:01:04,261 --> 01:01:06,529 Bare rolig, jeg tager mig af hende. 718 01:01:07,507 --> 01:01:10,732 Jeg tog lige modgiften... tog lige modgiften. 719 01:01:12,101 --> 01:01:14,836 Den er tom. 720 01:01:17,740 --> 01:01:19,075 Hvorfor? 721 01:01:19,076 --> 01:01:22,245 Jeg bringer dig, til et hemmeligt sted. 722 01:01:22,246 --> 01:01:24,814 Det er bedst, du ikke ved hvor. 723 01:01:24,815 --> 01:01:28,583 Jeg er din ven, Sally. Din ven. 724 01:01:29,519 --> 01:01:32,321 Rejs dig, Sally. Du skal rejse dig. 725 01:01:32,322 --> 01:01:35,224 Tiden er ved at rinde ud. 726 01:01:35,225 --> 01:01:37,025 Agent Biggs. 727 01:01:38,128 --> 01:01:40,229 Agent Biggs, er du okay? 728 01:01:40,230 --> 01:01:43,032 Jeg er ked af, at du skulle bringes hertil p� denne m�de. 729 01:01:43,033 --> 01:01:47,370 Men dette sted, har det h�jeste fortrolighedsniveau. 730 01:01:47,371 --> 01:01:51,306 Bind for �jnene, er nu ogs� gammeldags. 731 01:01:52,608 --> 01:01:54,142 Hvor er vi? 732 01:01:57,613 --> 01:02:00,115 Der hvor din mand plejede at arbejde. 733 01:02:09,058 --> 01:02:11,694 Er det her, han d�de? 734 01:02:11,695 --> 01:02:14,429 Der skete en frygtelig eksplosion. 735 01:02:21,838 --> 01:02:23,972 Hvad er det her for et sted? 736 01:02:26,709 --> 01:02:31,380 Du har fulgt underlige f�nomener, i et stykke tid. De kommer i m�nstre, - 737 01:02:31,381 --> 01:02:35,051 - som efter en eksplosion, ikke sandt? - Jo. 738 01:02:35,052 --> 01:02:37,520 Det er eksplosioner, Agent Biggs. 739 01:02:37,521 --> 01:02:40,923 Eksplosioner i rum og tid, ogs� kaldet paradokser. 740 01:02:40,924 --> 01:02:45,528 De sker, n�r nogle �ndrer fortiden, eller fremtiden. 741 01:02:45,529 --> 01:02:47,363 Er det her en tidsmaskine? 742 01:02:47,364 --> 01:02:50,733 Egentlig er der ikke noget, vi kan kalde tid. 743 01:02:50,734 --> 01:02:54,837 Det handler om masse, tyngde og partikler. 744 01:02:54,838 --> 01:02:59,142 Og jeg forst�r ikke det hele, men n�r en �ndring laves - 745 01:02:59,143 --> 01:03:03,746 - vil fragmenter af det der var, spredes i eksplosionen og v�re synlige - 746 01:03:03,747 --> 01:03:05,815 - i den virkelige verden, som "h�ndelser". 747 01:03:05,816 --> 01:03:09,018 Ligesom sangfugle, som flyver over Antarktis. 748 01:03:09,019 --> 01:03:12,288 Nogle gange, f�r vi fragmenter der er klart forbundet, - 749 01:03:12,289 --> 01:03:14,991 - til den person eller begivenhed i midten af det paradoks, - 750 01:03:14,992 --> 01:03:18,426 - som en kapsel p� en sodavandsflaske. 751 01:03:22,265 --> 01:03:24,433 Horatio Biggs blev sl�et ihjel, - 752 01:03:24,434 --> 01:03:27,737 - mens han gennemf�rte den f�rste test p� motoren, lige dernede. 753 01:03:27,738 --> 01:03:31,139 Det er alts� meget sv�rt at tro p�. 754 01:03:32,375 --> 01:03:35,110 Du ser sp�gelser, ikke sandt? 755 01:03:37,380 --> 01:03:40,915 Kom nu, lad os f� kortene p� bordet, agent Biggs. 756 01:03:44,854 --> 01:03:47,857 Ja, jeg ser hans sp�gelse. 757 01:03:47,858 --> 01:03:51,561 Det er ekkoer, Sally. De har sikkert allerede mistet selvbevidstheden, - 758 01:03:51,562 --> 01:03:54,730 - og i sidste ende, vil de blive helt forsvinde. 759 01:03:54,731 --> 01:03:59,168 Men de er ekkoer, fra en tidslinje, der kunne have eksisteret. 760 01:03:59,169 --> 01:04:02,038 Maskinen er faktisk meget sikker. 761 01:04:02,039 --> 01:04:06,309 Desv�rre troede din mand, at han vidste bedre og overtr�dte sikkerheden. 762 01:04:06,310 --> 01:04:09,512 Hvis du har en tidsmaskine, hvorfor g�r du s� ikke tilbage og redder ham? 763 01:04:09,513 --> 01:04:14,150 Vi pr�vede skam, men �ndringer i tid, er generelt ekstremt sv�re at lave. 764 01:04:14,151 --> 01:04:17,920 Din �gtemand var en meget stolt, og st�dig mand. 765 01:04:17,921 --> 01:04:21,457 Det g�r det meget sv�rt at �ndre ens tidslinje, - 766 01:04:21,458 --> 01:04:25,728 - og af samme grund, har de m�nd, der overfaldt dig, sv�rt ved at dr�be dig. 767 01:04:25,729 --> 01:04:29,031 En meget direkte fremgangsm�de fra deres side, men... 768 01:04:29,032 --> 01:04:31,968 ...du havde for meget tyngdekraft. 769 01:04:31,969 --> 01:04:34,769 Du p�st�r, at de er fra fremtiden? 770 01:04:36,072 --> 01:04:39,175 Alt hvad jeg har fortalt dig, er bare spidsen af toppen af isbjerget. 771 01:04:39,176 --> 01:04:43,479 Jeg kan ikke rigtig sige meget mere, udover at det er en stor trussel, - 772 01:04:43,480 --> 01:04:48,885 - til den nationale sikkerhed, og s�tter dit liv og din lykke i fare. 773 01:04:48,886 --> 01:04:53,022 - Hvorfor lige mig? - Dels fordi du kendte Horatio Biggs. 774 01:04:53,023 --> 01:04:57,126 Dels p� grund af din unders�gelse, som jeg, ganske groft, afbr�d. 775 01:04:57,127 --> 01:05:00,529 Du har kigget p� Horatios d�d, som starten p� dine problemer. 776 01:05:00,530 --> 01:05:03,633 Hvad kender du til mit forhold til Horatio? 777 01:05:03,634 --> 01:05:06,101 Nok til at vide at det var en katastrofe. 778 01:05:07,336 --> 01:05:10,907 Det er jo latterligt. Jeg tror jo ikke p� tidsrejser i forvejen. 779 01:05:10,908 --> 01:05:12,808 Jo du g�r, agent Biggs. 780 01:05:12,809 --> 01:05:15,577 Du har troet p� tidsrejser, siden du var en lille pige. 781 01:05:18,748 --> 01:05:21,718 Jeg g�tter p�, at du fantaserede, om at g� tilbage i tiden, - 782 01:05:21,857 --> 01:05:25,423 - i mere end blot et par f� sekunder. 783 01:05:25,588 --> 01:05:28,890 Ja, jeg ved besked. 784 01:05:41,938 --> 01:05:43,940 Her, s�t det p� din arm. 785 01:05:43,941 --> 01:05:45,740 V�rsgo. 786 01:05:49,946 --> 01:05:52,982 - Har du en l�sning? - Jeg tror, jeg ved, hvor hun er, - 787 01:05:52,983 --> 01:05:54,951 - men tyngdekraften er for h�j til opsnapning. 788 01:05:54,952 --> 01:05:57,119 - Hendes? - Nej, fjendens. 789 01:05:57,120 --> 01:05:59,388 De m� have planlagt det i lang tid. 790 01:05:59,389 --> 01:06:01,223 Skaf alt den kraft, du har brug for, og skub mig igennem. 791 01:06:01,224 --> 01:06:03,559 Vi har ikke s� meget kraft. 792 01:06:03,560 --> 01:06:06,162 Jeg m� komme derind, f�r hun giver ham vendepunktet. 793 01:06:06,163 --> 01:06:09,832 Giver hun det bare til ham? Hvorfor det? 794 01:06:09,833 --> 01:06:11,634 Fordi hun �nsker at foretage �ndringen. 795 01:06:11,635 --> 01:06:15,705 - Hun vil slippe af med Horatio? - Horatio og barnet. 796 01:06:15,706 --> 01:06:19,875 - Hun �nsker ingen af dem. - Jamen, s� er der intet jeg kan g�re. 797 01:06:19,876 --> 01:06:24,846 Kan du huske det �jeblik, da du valgte at blive en del af hr. Biggs liv? 798 01:06:26,048 --> 01:06:29,385 Den aften han friede til mig, p� en restaurant i Annapolis. 799 01:06:29,386 --> 01:06:32,220 Jeg sad i en taxa udenfor. 800 01:06:34,724 --> 01:06:38,459 Det var juleaften, �r 2004. 801 01:06:40,696 --> 01:06:45,754 - Kan du huske, hvad tid det var? - Jeg kan godt huske det. Kl. 18.01. 802 01:06:49,205 --> 01:06:50,939 Glimrende. 803 01:06:52,216 --> 01:06:56,501 SANDSYNLIGHED - TYNGDEKRAFT - VENDEPUNKT 804 01:07:13,629 --> 01:07:17,131 Du skal ikke v�re nerv�s. Jeg skal nok passe godt p� dig. 805 01:07:18,501 --> 01:07:20,636 Du kan sende mig l�ngere op ad strengen. 806 01:07:20,637 --> 01:07:22,872 Bare et eller andet sted. Jeg kan spore hende, n�r jeg er p� jorden. 807 01:07:22,873 --> 01:07:24,707 Vi f�r kun en chance. 808 01:07:24,708 --> 01:07:26,809 Hvis jeg sender dig tilbage, til dengang hun var en lille pige, - 809 01:07:26,810 --> 01:07:29,045 - kan du nemt ende i en blindgyde eller blive afb�jet. 810 01:07:29,229 --> 01:07:30,402 Jeg er ligeglad! 811 01:07:30,437 --> 01:07:34,015 Eller du kan ende med at v�re en gammel mand, f�r opsnapning. 812 01:07:35,450 --> 01:07:37,015 VENDEPUNKT 813 01:07:38,087 --> 01:07:41,624 Armb�ndet er dit anker, det vil holde dig i den nye tid. 814 01:07:41,625 --> 01:07:44,960 Uanset hvad du end g�r, m� du ikke tage det ikke af. 815 01:07:44,961 --> 01:07:48,898 - Hvad sker der, hvis jeg g�r det? - Du vil flyve gennem tid og rum. 816 01:07:48,899 --> 01:07:51,033 Du kan ende med at ramme dagen, efter i dag, - 817 01:07:51,034 --> 01:07:56,271 - eller du ender, en m�ned frem i tiden, eller... i det store ingenting. 818 01:08:20,396 --> 01:08:23,899 - Hun er v�k. - S� send mig l�ngere op p� strengen. 819 01:08:23,900 --> 01:08:28,503 Vores bedste chance, er at vente p� hende. 820 01:08:35,111 --> 01:08:37,746 Tror du alt den krydrede mad var godt for babyen? 821 01:08:37,747 --> 01:08:40,114 Han sparker en lille smule mere. 822 01:08:44,453 --> 01:08:47,322 Du er s� smuk. 823 01:08:54,363 --> 01:08:56,664 Skat, er du okay? 824 01:08:57,800 --> 01:08:59,434 Det tror jeg. 825 01:09:02,299 --> 01:09:05,706 - Hvad er dit problem, kvindemenneske? - Undskyld. Undskyld. 826 01:09:05,707 --> 01:09:06,887 - Er du okay? - Lad os bare g�. 827 01:09:06,896 --> 01:09:11,447 - Jeg vidste ikke... - Hun er gravid! Vi ringer til politiet. 828 01:09:11,448 --> 01:09:13,681 Lad os bare g�. 829 01:09:28,330 --> 01:09:32,282 Velkommen til juleaften 2004. Det er lidt vildt, ikke sandt? 830 01:09:44,246 --> 01:09:47,982 Vi er et par hundrede kilometer, fra stedet hvor maskinen er. 831 01:09:48,785 --> 01:09:52,054 Det er ikke en helt almindelig tidsmaskine. 832 01:09:52,055 --> 01:09:54,290 Vi skal faktisk bes�ge en begivenhed, ikke en dato. 833 01:09:54,291 --> 01:09:58,294 - Hvilken restaurant skal vi hen til? - Vil jeg se mig selv? 834 01:09:58,295 --> 01:10:01,062 Tja, hvis vi er heldige. 835 01:10:03,399 --> 01:10:07,001 Den hedder Sais. Drej til venstre her. 836 01:10:21,717 --> 01:10:24,653 Sally! Jeg kan huske n�r Horatio fortalte om dig. 837 01:10:24,654 --> 01:10:27,256 Den mest uforudsigelige og farlige variabel - 838 01:10:27,257 --> 01:10:31,138 - i hans ligning, var hans sk�re kone. S�dt sagt, ikke? 839 01:10:31,369 --> 01:10:34,818 Den mest uforudsigelige og farlige variabel... 840 01:10:43,505 --> 01:10:45,473 Er det dig, der ankommer der? 841 01:10:50,446 --> 01:10:54,650 - Ja. - Du n�vnte 18.01. Hvad sker der da? 842 01:10:54,651 --> 01:10:57,218 Hvad... hvad afg�r, at du beslutter dig? 843 01:10:59,188 --> 01:11:01,090 En blind mand s�tter sig ind i taxaen - 844 01:11:01,091 --> 01:11:05,526 - og gav mig faktisk et mentalt skub. - Hvor skal vi hen, dame? 845 01:11:06,528 --> 01:11:10,532 - Hvad skal der ske her? - Vi n�rmer os vendepunktet. 846 01:11:10,533 --> 01:11:12,500 Stop den blinde mand. 847 01:11:14,003 --> 01:11:16,238 Du vil forhindre mig i, at blive gift med ham. 848 01:11:16,239 --> 01:11:18,306 Jamen er det ikke det du selv �nsker? 849 01:11:19,742 --> 01:11:23,712 Hvad sker der s� med mig? Den version af mig der sidder lige her? 850 01:11:23,713 --> 01:11:25,481 Du t�nker allerede som en tidsrejsende. 851 01:11:25,482 --> 01:11:29,418 - Svar p� sp�rgsm�let. - Det vil virke lidt som en dr�m. 852 01:11:29,419 --> 01:11:33,389 Den sure, ensomme Sally vil forsvinde, og du vil ryge tilbage til at v�re, - 853 01:11:33,390 --> 01:11:35,824 - den Sally der er p� rette spor. 854 01:11:35,825 --> 01:11:39,695 - Hvad med babyen? - Som det ser ud nu, - 855 01:11:39,696 --> 01:11:43,932 - hvis alt dette roden rundt, med tiden ville holde op, - 856 01:11:43,933 --> 01:11:49,772 - ville den sandsynligvis leve et meget kort og smertefuldt liv. 857 01:11:49,773 --> 01:11:53,909 Sally, du fortjener det liv, du �nsker for dig selv. 858 01:11:53,910 --> 01:11:56,381 Det er ikke meningen, at folk skal fors�ge at sl� dig ihjel. 859 01:11:56,382 --> 01:11:58,880 Og det var aldrig med i din plan, at manden du giftede dig med, - 860 01:11:58,882 --> 01:12:02,818 - ville forlade dig for hans arbejde, og derefter forlade dig helt. 861 01:12:02,819 --> 01:12:05,521 Sally, livet handler om, at foretage nogle valg, - 862 01:12:05,522 --> 01:12:08,057 - som gerne skulle blive til bedre og bedre valg. 863 01:12:08,058 --> 01:12:12,292 Valg der bringer mere gl�de og mindre smerte i denne verden. 864 01:12:12,495 --> 01:12:15,864 Du f�r en sj�lden mulighed, - 865 01:12:15,865 --> 01:12:22,103 - for at se dit liv fra et... fra et ikke-line�rt synspunkt. 866 01:12:22,972 --> 01:12:24,174 Nej. 867 01:12:24,175 --> 01:12:28,110 Hvis du skulle igennem det hele igen, ville du s� have taget nogle andre valg? 868 01:12:28,111 --> 01:12:31,412 Du kunne ikke kontrollere det, da din far d�de, men det kan du nu. 869 01:12:31,413 --> 01:12:33,782 Jeg snakker ikke om, at lave om p� et par sekunder, - 870 01:12:33,783 --> 01:12:36,085 - jeg snakker om, at �ndre et helt liv. 871 01:12:36,086 --> 01:12:38,786 - Ja, jeg er sikker. - Var Horatio det hele v�rd? 872 01:12:46,829 --> 01:12:49,864 Og desuden �nsker du ikke at f� det barn. 873 01:12:53,202 --> 01:12:56,571 - Ja, jeg er sikker. - Var Horatio det hele v�rd? 874 01:12:58,774 --> 01:13:02,243 Sally! Sally, vent! Sally, vent! 875 01:13:08,644 --> 01:13:09,844 Beklager. 876 01:13:15,090 --> 01:13:16,926 - Ud af bilen! - Sally. 877 01:13:16,927 --> 01:13:18,127 Ud af bilen! 878 01:13:36,779 --> 01:13:40,916 Jeg kan ikke have dig, til at rende rundt med et ladt v�ben. 879 01:13:40,917 --> 01:13:42,684 Du burde v�re glad. 880 01:13:42,685 --> 01:13:45,119 Jeg giver dig det liv tilbage, som du altid har �nsket dig. 881 01:13:51,427 --> 01:13:52,627 Tidsb�lge. 882 01:13:52,628 --> 01:13:54,028 Fjenden har fjernet ankeret. 883 01:13:54,097 --> 01:13:58,066 Epicenter lokaliseret. Overlappende paradokser n�rmer sig. 884 01:13:58,067 --> 01:14:01,203 - Al personale afvent instruktioner. - Hvor vil hun ende med at ramme? 885 01:14:01,204 --> 01:14:04,740 - Den udregner. - Tidsb�lgen n�rmer sig. 886 01:14:04,741 --> 01:14:09,044 Beregner tidslinje. Forlader placering. 887 01:14:09,045 --> 01:14:12,246 Beregner tidslinje. Genfinder placering. 888 01:14:13,415 --> 01:14:19,253 - Delta er minus 3,8 timer. - Det er f� timer f�r hun tog af sted. 889 01:14:22,391 --> 01:14:24,992 Nu begynder der at ske nogle virkelig m�rkelige ting. 890 01:14:26,330 --> 01:14:27,593 Stil mig igennem til chefen. 891 01:14:27,629 --> 01:14:31,333 - Tilladelse er p�kr�vet. - Tilladelse Alpha 17-01 Epsilon. 892 01:14:31,334 --> 01:14:33,768 - Sikker kanal er �bnet. - Fare. 893 01:14:43,679 --> 01:14:46,284 - Jamen, hejsa. - Hvor befinder jeg mig henne? 894 01:14:46,285 --> 01:14:50,219 - Bethesda sygehus. - Hvordan er jeg kommet hertil? 895 01:14:50,320 --> 01:14:53,288 Et par i metroen sagde, at du kom ud af den bl� luft, - 896 01:14:53,289 --> 01:14:57,259 - og angreb dem, og s� mistede du bevidstheden. 897 01:14:57,260 --> 01:15:00,496 - Hvordan har babyen det? - Helt fint. 898 01:15:00,497 --> 01:15:03,999 Der var spor af et beroligende middel i dit blod, - 899 01:15:04,000 --> 01:15:07,870 - men der er ingen tegn p� nogen varig effekt. 900 01:15:07,871 --> 01:15:11,406 - Kan du huske hvor du har sk�ret dig? - Nej. 901 01:15:12,541 --> 01:15:14,408 Jeg skal bruge nogle personlige oplys... 902 01:15:16,946 --> 01:15:19,814 ...oplysninger. Dit navn? 903 01:15:26,255 --> 01:15:28,924 Jamen, hejsa. 904 01:15:28,925 --> 01:15:33,095 - Hvor befinder jeg mig henne? - Bethesda sygehus. 905 01:15:33,096 --> 01:15:35,229 Hvordan er jeg... 906 01:15:36,064 --> 01:15:37,766 Hvilken dag er det? 907 01:15:37,767 --> 01:15:40,235 - Fredag. - Hvilken dato? 908 01:15:40,236 --> 01:15:43,338 24. december, juleaften. 909 01:15:43,339 --> 01:15:45,974 Det er den dag jeg forlod ham. 910 01:15:45,975 --> 01:15:48,911 - 2013? - Ja. 911 01:15:48,912 --> 01:15:51,613 - Fare. Tidsb�lgen n�rmer sig. - Ja, Matthew. 912 01:15:51,614 --> 01:15:54,650 Al personale afvent instruktioner fra jeres overordnet. 913 01:15:54,651 --> 01:15:55,851 Vi fejlede. 914 01:15:56,052 --> 01:16:00,452 Nej. Jeg fejlede, for l�nge siden. 915 01:16:02,057 --> 01:16:03,458 Tidsb�lgen kommer. 916 01:16:03,459 --> 01:16:07,496 Det kan stadigv�k n� at ske. Hun ved, hvad hun m� g�re nu. 917 01:16:07,497 --> 01:16:09,231 Agent Biggs, hvordan g�r det? 918 01:16:09,232 --> 01:16:11,734 Gider du betale for taxaen? Han holder udenfor. 919 01:16:11,835 --> 01:16:13,035 Send regningen til FBI. 920 01:16:14,369 --> 01:16:17,839 Kennings har valgt den store dag. Lykkens dag, 17. marts. 921 01:16:17,840 --> 01:16:19,649 Selvf�lgelig er jeg skr�mt ud over min forstand. 922 01:16:19,650 --> 01:16:20,913 Jeg er skr�mt ud over min forstand. 923 01:16:22,314 --> 01:16:23,614 Selvf�lgelig er jeg skr�mt ud over min forstand. 924 01:16:24,714 --> 01:16:26,451 Som den store dag n�rmer sig, - 925 01:16:26,452 --> 01:16:29,619 - begynder jeg, at stille de objektive sp�rgsm�l, - 926 01:16:29,620 --> 01:16:30,820 - som forskere burde stille. 927 01:16:32,921 --> 01:16:36,924 Den slags sp�rgsm�l, jeg ikke har stillet i lang tid. 928 01:16:38,227 --> 01:16:43,098 Sp�rgsm�l et: Hvorfor har Sally et s� fleksibelt forhold med tiden? 929 01:16:43,099 --> 01:16:45,336 Min bedste teori er, at en stor begivenhed i hendes liv, - 930 01:16:45,337 --> 01:16:47,436 - s�som f�dsel, m� have fundet sted midt i, - 931 01:16:47,437 --> 01:16:51,806 - en massiv splittelse i tid og rum, et paradoks af den syvende slags. 932 01:16:53,176 --> 01:16:57,044 Sp�rgsm�l et: Hvorfor har Sally et s� fleksibelt forhold... 933 01:16:57,946 --> 01:17:01,683 Sp�rgsm�l to: Hvis der er s�dan en splittelse, hvor er den s�? 934 01:17:01,684 --> 01:17:03,051 Jeg er ikke sikker endnu. 935 01:17:03,052 --> 01:17:05,454 Sally blev f�dt i en ambulance p� motorvejen, - 936 01:17:05,455 --> 01:17:08,590 - men jeg har ingen grund til, at tro hovedvej 95 er en zone, - 937 01:17:08,591 --> 01:17:12,229 - af s�re tid- og rumf�nomener. 938 01:17:12,530 --> 01:17:15,597 Sp�rgsm�l tre: Hvordan opstod denne splittelse? 939 01:17:15,598 --> 01:17:18,535 Og det er her, mit liv falder fra hinanden. 940 01:17:19,636 --> 01:17:22,704 Tidslinje transmutation i gang. 941 01:17:22,705 --> 01:17:26,640 Hun h�ber, at Horatio skrev placeringen af tidsmaskinen i dagbogen. 942 01:17:26,676 --> 01:17:29,277 - Brego, hvad sker der? - Hendes tyngdekraft stiger lidt. 943 01:17:29,278 --> 01:17:32,746 Men... den nye tidslinje er ved at overtage. 944 01:17:34,650 --> 01:17:38,185 Bl�ndet af arrogance, havde jeg troet, at Pandora - 945 01:17:38,186 --> 01:17:41,287 - m�ske havde v�ret i stand til, at skabe paradokser af alle ni slags. 946 01:17:41,290 --> 01:17:43,425 Ville det ikke v�re en fin lille historie? 947 01:17:43,426 --> 01:17:45,327 En excentrisk videnskabsmand bygger en maskine, - 948 01:17:45,328 --> 01:17:47,828 - der utilsigtet giver sin kone superkr�fter. 949 01:17:48,731 --> 01:17:50,465 Men sandheden er, - 950 01:17:50,466 --> 01:17:53,035 - for at skabe en splittelse af tiden, i den st�rrelsesorden, - 951 01:17:53,036 --> 01:17:56,670 - ville det kr�ve snesevis af maskiner, m�ske endda hundredvis, - 952 01:17:56,671 --> 01:17:59,641 - styret fra et eller andet tid og sted. 953 01:17:59,642 --> 01:18:03,412 Hvilket betyder, at dette ikke er den f�rste tidsmaskine, - 954 01:18:03,413 --> 01:18:05,947 - som forklarer hvorfor jeg aldrig har h�rt om Kennings. 955 01:18:05,948 --> 01:18:08,717 Hvilket betyder, at jeg ikke er nogen stor videnskabsmand,- 956 01:18:08,718 --> 01:18:12,387 - kun en villig bonde og den st�rste nar, der nogensinde har levet. 957 01:18:12,388 --> 01:18:17,159 Jeg er sikkert kun i live, fordi Kennings ser mig som sit k�ledyr. 958 01:18:17,160 --> 01:18:21,496 Sat i snor og bundet sammen med min egen stolthed. 959 01:18:21,497 --> 01:18:23,231 Men som jeg altid siger - 960 01:18:23,232 --> 01:18:25,333 - det bl�k som historien er skrevet med - 961 01:18:25,334 --> 01:18:30,172 - er blot flydende fordomme. - Der er bindinger mellem molekyler - 962 01:18:30,173 --> 01:18:34,142 - imellem atomer, imellem kvarker, imellem hver partikel. 963 01:18:34,143 --> 01:18:37,879 Og der er forbindelser mellem hovedpartiklerne. 964 01:18:37,880 --> 01:18:40,749 Det er disse forbindelse, som g�r os frie. 965 01:18:40,750 --> 01:18:45,252 Hold fast i mig, Matthew. Vi beh�ver din tyngdekraft. 966 01:18:46,888 --> 01:18:50,926 Jeg er n�dt til at skille maskinen af. Jeg s�tter min hovedplan i gang. 967 01:18:50,927 --> 01:18:54,062 Jeg kender hans plan og vil stoppe ham. Hvis der stadig er et b�nd, mellem os, - 968 01:18:54,063 --> 01:18:57,599 - vil Sally vil finde denne dagbog. 969 01:18:57,600 --> 01:19:02,169 Jeg havde v�ret uimodtagelig for dette, hvis jeg havde elsket dig mere, Sally. 970 01:19:04,873 --> 01:19:09,010 Til sidst forstod jeg, at det var et valg, jeg skulle have taget - 971 01:19:09,011 --> 01:19:12,146 - hver eneste dag. 972 01:19:38,640 --> 01:19:43,345 �ndring af tidslinjen, er registreret kl. 18.01. 973 01:19:43,346 --> 01:19:45,546 Vores Sally er v�k. 974 01:19:47,549 --> 01:19:50,384 - Mor? - Hold fast i mig. 975 01:19:54,590 --> 01:19:58,760 - Tyngdekraft stigning fundet. - Vent lige lidt! 976 01:19:58,761 --> 01:20:02,664 - Genopf�rsel af original tidslinje. - Hun hopper. 977 01:20:02,665 --> 01:20:06,166 Beregnet tidslinje er 9,2 timer. 978 01:20:13,909 --> 01:20:17,546 Men Horatio fortalte ikke, hvor tidsmaskinen var i dagbogen. 979 01:20:17,547 --> 01:20:21,048 - Hvad vil hun s� g�re? - F� hj�lp fra en ven. 980 01:20:23,485 --> 01:20:27,621 Jerry er blevet overflyttet, men han efterlod hende en julegave. 981 01:20:36,932 --> 01:20:40,135 Hendes tyngdekraft flyttede sig lidt. Intet af dette er med i optegnelsen. 982 01:20:40,136 --> 01:20:44,271 - Hun vil tilbage til Horatios maskine. - Hvordan kan du vide det? 983 01:20:59,754 --> 01:21:03,390 Matthew, de angriber fra begge sider af tidslinjen. 984 01:21:16,204 --> 01:21:18,672 - Iv�rksat et modangreb. - Er vi stadig online? 985 01:21:24,172 --> 01:21:25,472 INDTAST KODEORD 986 01:21:30,418 --> 01:21:33,154 Du m� ikke tage afsted, f�r hun er helt inde i komplekset. 987 01:21:33,155 --> 01:21:34,655 Freml�gger l�sningen. 988 01:21:48,670 --> 01:21:50,304 Brego, har vi fundet noget? 989 01:21:53,642 --> 01:21:56,043 Det her er vanvittigt. 990 01:22:02,651 --> 01:22:08,223 Sally, Sally, v�gn op. V�gn op, Sally! Du er n�dt til at v�gne op! 991 01:22:08,224 --> 01:22:12,727 - Tiden l�ber fra os. - Hun kan ikke h�re dig. 992 01:22:12,728 --> 01:22:18,266 Du kan ikke bare dukke op og forhindre denne store beslutning. 993 01:22:18,267 --> 01:22:20,235 Tid og rum vil ikke tillade det. 994 01:22:20,236 --> 01:22:23,971 S�dan noget skal g�re med finesse. 995 01:22:30,112 --> 01:22:34,015 Du er n�dt til at g� igennem hende. 996 01:22:34,016 --> 01:22:35,784 Brego, send mig igennem hende. 997 01:22:35,785 --> 01:22:38,385 Er du tosset? Hvilken en af dem? 998 01:22:53,935 --> 01:22:55,770 Du kommer for sent, Sally. 999 01:22:55,771 --> 01:22:59,506 Tidsb�lgen m� v�re t�t p� din tidslinje. 1000 01:23:00,809 --> 01:23:05,846 Det skal lykkes for mig. Det er tyngdekraften, Sally. 1001 01:23:06,481 --> 01:23:08,315 Du for�rede den v�k. 1002 01:23:12,220 --> 01:23:13,922 Vi f�r ingen data nu. 1003 01:23:13,923 --> 01:23:16,024 Bare send mig! Det er vores sidste chance! 1004 01:23:16,025 --> 01:23:18,059 Du vil bare udvide paradokset. 1005 01:23:18,060 --> 01:23:21,129 Der er kun tre personer, som kan give mig tilladelse - 1006 01:23:21,130 --> 01:23:23,465 - til at skyde i blinde, ind midt i en tidsb�lge, - 1007 01:23:23,466 --> 01:23:26,033 - og du er ikke en af dem, Kaptajn. 1008 01:23:26,835 --> 01:23:29,136 Men det er jeg. 1009 01:23:45,220 --> 01:23:47,287 Hun er klar, Brego. 1010 01:24:00,101 --> 01:24:02,603 Det beklager jeg. 1011 01:24:05,073 --> 01:24:08,008 Er der noget, jeg skal sige til hende? 1012 01:24:08,877 --> 01:24:10,410 Sandheden. 1013 01:24:17,318 --> 01:24:19,353 Har du det godt? 1014 01:24:23,091 --> 01:24:26,960 Det her hj�lper mod forsvindingen, men ikke ret meget l�ngere. 1015 01:24:29,130 --> 01:24:32,867 N�r du er f�rdig, deaktiverer du ankeret ved at trykke p� den lille knap. 1016 01:24:32,868 --> 01:24:35,870 Det f�r dig tilbage, til et tidspunkt, indenfor et d�gn fra i dag. 1017 01:24:35,871 --> 01:24:38,206 N�r jeg er f�rdig? Hvad vil du have mig til at g�re? 1018 01:24:38,207 --> 01:24:39,574 Du ved selv, hvad du skal g�re. 1019 01:24:39,575 --> 01:24:41,943 Vent, kan de vende tilbage igen og stoppe mig? 1020 01:24:41,944 --> 01:24:45,313 H�jst sandsynligt ikke. De har allerede lavet for mange knuder p� tidslinjen. 1021 01:24:45,314 --> 01:24:50,852 Hver indtr�ngen p� samme sted, kr�ver endnu mere energi. Men de vil pr�ve. 1022 01:24:50,853 --> 01:24:54,288 P� et eller andet tidspunkt. Lad os komme v�k. 1023 01:24:54,956 --> 01:24:59,227 Horatio Biggs brugte sandsynligheds paradokset til at deaktivere maskinen. 1024 01:24:59,228 --> 01:25:01,996 Dens maksimale r�kkevidde er kun f� �r, tilbage i tiden. 1025 01:25:01,997 --> 01:25:04,232 Ubrugeligt for Kennings, Men fint nok, til dit behov. 1026 01:25:04,233 --> 01:25:08,603 Den 17. marts, tog Kennings Horatio med til fremtiden. 1027 01:25:08,604 --> 01:25:10,904 - Han efterlod kun... - Er han i live? 1028 01:25:12,540 --> 01:25:15,042 Og m�ske f�r du ham at se igen. 1029 01:25:29,424 --> 01:25:33,394 Jeg kan ikke have dig, til at rende rundt med et ladt v�ben. 1030 01:25:33,395 --> 01:25:35,163 Du burde v�re glad. 1031 01:25:35,164 --> 01:25:37,731 Jeg giver dig det liv tilbage, som du altid har �nsket dig. 1032 01:25:43,404 --> 01:25:45,405 Jeg er f�rdig med mit arbejde her. 1033 01:25:46,374 --> 01:25:48,408 Lad os komme tilbage til krigen. 1034 01:25:49,878 --> 01:25:51,978 Find din udgang, Locus. 1035 01:26:15,937 --> 01:26:19,406 Jeg skal bruge en kuglepen. Har du noget at skrive p�? 1036 01:26:27,615 --> 01:26:31,553 Hj�lp mig med at skrive det her. Vil du v�re s�d at skrive for mig. 1037 01:26:31,554 --> 01:26:35,857 Hun er i lufthavnen. Hun elsker dig. Skynd dig. 1038 01:26:35,858 --> 01:26:39,126 Giv det til den mand, i b�sen derovre. 1039 01:26:46,701 --> 01:26:48,502 Det er til dig. 1040 01:26:54,510 --> 01:26:56,309 Taxi! 1041 01:27:03,585 --> 01:27:07,687 Vi er her stadigv�k. 1042 01:27:08,957 --> 01:27:10,524 Mange tak. 1043 01:27:17,298 --> 01:27:19,800 Tidslinje genoprettet. 1044 01:27:22,570 --> 01:27:25,605 Hvad skal der s� ske nu? 1045 01:27:27,175 --> 01:27:29,543 Det er hemmeligt. 1046 01:27:34,883 --> 01:27:38,219 Godmorgen, b�rn! Hvad dag er det i dag? 1047 01:27:38,220 --> 01:27:40,488 I dag? Er han tosset? 1048 01:27:40,489 --> 01:27:46,060 - I dag er det juleaftens dag! - Det er juleaftens dag! 1049 01:27:46,061 --> 01:27:49,063 S� sp�gelserne har gjort det hele p� en nat. 1050 01:27:49,064 --> 01:27:51,766 Selvf�lgelig har de det. Nu vil jeg v�rds�tte fortiden, - 1051 01:27:51,767 --> 01:27:54,369 - leve i nuet og ikke kun samle til fremtiden. 1052 01:27:54,370 --> 01:27:56,536 Gl�delig jul, allesammen! 1053 01:27:57,439 --> 01:28:00,675 Bob! Bob Cratchit! Pr�miekalkunen! 1054 01:28:00,676 --> 01:28:04,412 Jeg vil overraske ham! Gl�delig jul! 1055 01:28:04,413 --> 01:28:06,481 Og det, min k�re Biggs, - 1056 01:28:06,482 --> 01:28:10,051 - er den store uretf�rdighed i universet. 1057 01:28:10,052 --> 01:28:12,153 Dette er ikke den f�rste tidsmaskine. 1058 01:28:12,154 --> 01:28:14,956 Jeg kender hans plan og vil stoppe ham. 1059 01:28:14,957 --> 01:28:18,126 Alt hvad jeg har fortalt dig, er bare spidsen af toppen af isbjerget. 1060 01:28:18,127 --> 01:28:19,826 Du ved selv, hvad du skal g�re. 1061 01:28:39,847 --> 01:28:42,450 Pejsen faldt ned oven i mig... 1062 01:28:42,451 --> 01:28:45,920 - Men du improviserede smukt, min ven! - Mor! 1063 01:28:45,921 --> 01:28:48,723 - Er det tid? - Jeg tror det. 1064 01:28:48,724 --> 01:28:49,924 Hvad er der galt med hende? 1065 01:28:49,925 --> 01:28:51,659 Hent Sallys klargjorte taske. 1066 01:28:51,660 --> 01:28:54,294 Den er inde p� hendes v�relse. Afsted, afsted. 1067 01:28:54,996 --> 01:28:59,232 Okay, det g�r fint, Sally. Vi skal nok tage os godt af dig. 1068 01:29:01,670 --> 01:29:03,137 Bilen er lige her. Kom nu! 1069 01:29:03,138 --> 01:29:09,243 - Tak til jer alle for at komme i aften. - Undskyld. 1070 01:29:09,244 --> 01:29:13,146 Hvordan har du det, min elskede skat? Ikke for mange smerter? 1071 01:29:13,681 --> 01:29:18,084 Jeg er lige her. Jeg er lige her. 1072 01:29:22,724 --> 01:29:27,562 - Kom s�. Kom s�. - Okay, okay, s� er vi her. 1073 01:29:27,563 --> 01:29:29,564 - Okay. - Lad os komme afsted! Afsted! 1074 01:29:29,565 --> 01:29:32,666 Vi skal ikke have babyen f�dt p� hovedvejen. 1075 01:29:43,045 --> 01:29:47,982 - Sally. - Vandet er lige g�et. 1076 01:29:47,983 --> 01:29:51,686 Vi er n�dt til at skynde os. Lige med det samme. 1077 01:29:51,687 --> 01:29:56,523 Jeg skal p� hospitalet, lige nu. 1078 01:29:57,291 --> 01:29:59,326 Vi er her stadigv�k. 1079 01:30:00,862 --> 01:30:02,929 Lad os s� f� hentet din far. 1080 01:30:03,961 --> 01:30:07,613 Danske tekster: SUBLiME 1081 01:30:07,623 --> 01:30:27,623 Bedst p� Nxtgn.org 1082 01:31:08,597 --> 01:31:13,134 Optegnelse ufuldendt. Relevant distribution - 1083 01:31:13,135 --> 01:31:17,103 - udenfor kendte sandsynlighedskurver. 1084 01:31:18,539 --> 01:31:21,341 M�let kan ikke spores. 90419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.