All language subtitles for roswell.new.mexico.s01e12.hdtv.x264-lucidtv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,703 --> 00:00:02,489 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,490 --> 00:00:04,567 �nainte s� moar�, tata mi-a scris astea. 3 00:00:04,568 --> 00:00:08,185 C�teva simboluri se reg�sesc �i pe sticla asta. 4 00:00:08,516 --> 00:00:10,553 ��i spune ceva numele "Caulfield"? 5 00:00:10,802 --> 00:00:14,709 E o �nchisoare la 160 km nord de aici. A fost �nchis� acum zeci de ani. 6 00:00:14,710 --> 00:00:18,574 Exist� un al patrulea extraterestru. Cred c� Liz e nevinovat�. 7 00:00:18,615 --> 00:00:20,943 Dar dac� al patrulea poate... 8 00:00:21,192 --> 00:00:24,808 ... s� intre �n min�ile oamenilor c�nd le�in� �i �i pune s� ucid�? 9 00:00:26,139 --> 00:00:27,924 Max, e Noah! 10 00:00:27,925 --> 00:00:28,964 Hai acas�, drag�! 11 00:00:38,854 --> 00:00:41,224 E nasol s� fii neputincios, nu? 12 00:00:57,925 --> 00:00:59,753 C�ndva, aveam cu to�ii speran��. 13 00:00:59,754 --> 00:01:03,619 L�sasem �n urm� o planet� distrus� de r�zboi, �n c�utarea unui loc mai bun, 14 00:01:03,910 --> 00:01:05,407 care s� fie "acas�". 15 00:01:08,814 --> 00:01:11,141 Eram refugia�i cu to�ii. 16 00:01:14,799 --> 00:01:17,417 Dar nava a fost deturnat�. 17 00:01:17,625 --> 00:01:19,703 A fost dobor�t� la p�m�nt. 18 00:01:20,784 --> 00:01:23,069 Ne-am pr�bu�it �ntr-o �ar� str�in� 19 00:01:23,070 --> 00:01:26,976 �i am dat un fel de violen�� pe o alt� violen��. 20 00:01:27,018 --> 00:01:31,132 Ascultam noaptea cum oamenii ne omorau camarazii. 21 00:01:31,174 --> 00:01:32,171 Familiile. 22 00:01:38,405 --> 00:01:42,062 Cum le zice�i voi? Capsule... 23 00:01:42,353 --> 00:01:44,889 A mea nu era ca a voastr�. 24 00:01:45,180 --> 00:01:47,756 Eu c�l�toream cu ��ranii. 25 00:01:47,798 --> 00:01:51,164 Capsula mea era mai firav� �i s-a spart la impact. 26 00:01:51,413 --> 00:01:53,989 Nu era f�cut� s� reziste. 27 00:01:54,280 --> 00:01:56,358 Dar era singura mea op�iune. 28 00:01:57,397 --> 00:02:01,512 Voiam doar lini�te, ca s� nu mai aud �ipetele. 29 00:02:06,499 --> 00:02:08,327 Trebuie s� fac pipi. 30 00:02:12,733 --> 00:02:15,019 Isobel e �i mai enervant� ca de obicei. 31 00:02:29,731 --> 00:02:33,472 Capsula aceea deteriorat� m-a �inut cu greu �n via��. 32 00:02:33,596 --> 00:02:37,627 Am fost mutilat �i distrus. 33 00:02:37,753 --> 00:02:40,952 Nimeni nu m-a g�sit. Doar tu, Isobel. 34 00:02:40,953 --> 00:02:44,153 Noi doi eram singuri �n noaptea aia. 35 00:02:44,277 --> 00:02:46,979 Apoi, n-am mai fost singuri. 36 00:02:48,142 --> 00:02:51,426 ROSWELL, NEW MEXICO 37 00:02:51,508 --> 00:02:53,586 Seria I Episodul 12 38 00:02:54,085 --> 00:02:55,416 �N ZILELE NOASTRE 39 00:02:55,665 --> 00:02:57,660 Nu e s�n�tos ce faci, Iz. 40 00:02:58,931 --> 00:03:02,297 S� stau �ntr-o pe�ter� sau faptul c� so�ul meu mi-a folosit corpul 41 00:03:02,588 --> 00:03:05,080 ca s� comit� prima dintre cele 14 crime? 42 00:03:05,662 --> 00:03:09,360 �ncerc s� �n�eleg. 43 00:03:09,361 --> 00:03:12,894 Cum de nu mi-am dat seama, �n tot acest timp, cum era el de fapt? 44 00:03:14,016 --> 00:03:17,049 �n capsul�, Noah se simte bine. 45 00:03:17,091 --> 00:03:21,705 Hai s�-l scoatem de-acolo, s�-l chinuim un pic �i s�-l lu�m la �ntreb�ri! 46 00:03:22,578 --> 00:03:25,570 O s� moar�. 47 00:03:25,695 --> 00:03:29,518 Are serul lui Liz �n el. O s� moar� dac� iese de-acolo. 48 00:03:29,601 --> 00:03:32,095 �i ce? O punem pe Liz s� mai fac� o tur� de antidot. 49 00:03:32,178 --> 00:03:34,713 S� tr�iasc� mult aici, ca s�-l fac s� sufere. 50 00:03:34,754 --> 00:03:37,830 Nu trebuie s� facem nimic acum. Abia au trecut trei zile. 51 00:03:37,871 --> 00:03:40,988 Ai r�bdare, s� te vindeci. O s� �tii ce s� faci c�nd vei fi gata. 52 00:03:41,279 --> 00:03:44,397 Nu conteaz� dac� asta va fi m�ine sau peste zece ani. 53 00:03:44,687 --> 00:03:46,142 Nu pleac� nic�ieri. Nici noi. 54 00:03:46,475 --> 00:03:51,129 Toat� via�a ne-am �ntrebat de unde am venit, ce c�ut�m aici. 55 00:03:51,420 --> 00:03:53,499 Nu �tiu, Max. Pe cine oare s� �ntreb�m? 56 00:03:53,748 --> 00:03:56,740 - Las-o s� se g�ndeasc�! - �nceta�i am�ndoi! 57 00:03:56,865 --> 00:04:00,148 Vom hot�r� �mpreun� ce s� facem. 58 00:04:01,312 --> 00:04:05,052 - Dar nu azi. V� rog! - Bine. 59 00:04:05,966 --> 00:04:08,460 Vorbim din nou m�ine. 60 00:04:26,995 --> 00:04:30,610 "NepTuna Melt", de la masa 5, nu are "cratere", Nico. 61 00:04:30,901 --> 00:04:31,941 V�d c� iar por�i antenele. 62 00:04:32,190 --> 00:04:35,556 Asta lipsea din cercetarea mea �n angiogenez�. 63 00:04:36,595 --> 00:04:39,629 E�ti genial�. O s� te �ntorci �n laborator. 64 00:04:39,712 --> 00:04:41,540 �mi mai aduci ni�te gem, drag�? 65 00:04:43,619 --> 00:04:47,691 - Am trei diplome. - �i sos "rachet�" pe guler. 66 00:04:50,643 --> 00:04:52,347 - Tot o amprent� de la Evans? - Nu. 67 00:04:52,721 --> 00:04:55,048 Nu l-am v�zut de c�teva zile. Are probleme �n familie. 68 00:04:55,339 --> 00:04:58,663 Amprenta e de la b�taia cu Noah. 69 00:04:58,954 --> 00:05:01,157 Nu pot s� cred c� uciga�ul e Mister-ul din Roswell. 70 00:05:01,282 --> 00:05:04,648 Noah e �ntr-un fel de �nchisoare pentru extratere�tri. Nu mai iese. 71 00:05:04,897 --> 00:05:07,433 S-a f�cut dreptate, am aflat ce a p��it sora mea. 72 00:05:07,516 --> 00:05:10,550 - Gata. - Pari �mp�cat�, da. 73 00:05:11,672 --> 00:05:14,456 �ncerc s� m� �mpac cu ideea. 74 00:05:14,789 --> 00:05:16,119 �i eu. 75 00:05:17,366 --> 00:05:21,022 Uite ce e... Eu am treab� azi, 76 00:05:21,023 --> 00:05:24,306 dar m� g�ndeam s� merg �n weekend la morm�ntul tatei 77 00:05:24,390 --> 00:05:27,257 �i s� trec �i pe la Rosa. Vii �i tu? 78 00:05:27,258 --> 00:05:29,750 Ar fi frumos. Mul�umesc. 79 00:05:31,412 --> 00:05:34,778 - Rosa te-a pl�cut mereu. - Ba nu. 80 00:05:34,779 --> 00:05:38,145 Hola! "Yo quiero" s� m� serve�ti! 81 00:05:42,841 --> 00:05:44,920 Nu e cam devreme? 82 00:05:46,997 --> 00:05:49,532 Nu �i dac� ai avut o diminea�� ca a mea. 83 00:05:51,693 --> 00:05:53,730 Vreau s� m� aju�i cu ceva. 84 00:05:53,979 --> 00:05:56,514 �i-am povestit despre tata �i despre proiectul Shepherd. 85 00:05:56,639 --> 00:05:59,755 Opera�iunea ultrasecret� despre extratere�tri. Da. 86 00:05:59,756 --> 00:06:03,330 E ciudat c� tat�l t�u nu m� invita la cina de duminic�! 87 00:06:03,621 --> 00:06:06,198 Practic, proiectul avea scopul de a ascunde OZN-urile 88 00:06:06,240 --> 00:06:08,816 �i orice activitate legat� de ele. 89 00:06:09,107 --> 00:06:13,388 Dar cred c� exist� �i un aspect mai sumbru. 90 00:06:13,471 --> 00:06:14,426 Te ascult. 91 00:06:14,552 --> 00:06:17,544 Am tot citit despre o �nchisoare, Caulfield. 92 00:06:17,627 --> 00:06:21,450 A fost desfiin�at� �n anii '70, dar am analizat nivelul de c�ldur� 93 00:06:21,575 --> 00:06:24,567 �i se pare c� nu sunt oameni acolo. 94 00:06:25,939 --> 00:06:28,225 - Sunt extratere�tri. - Poate. 95 00:06:29,305 --> 00:06:32,589 Nu �tim sigur p�n� nu vedem cu ochii no�tri. Dar se poate. 96 00:06:34,501 --> 00:06:35,996 Tu te pricepi, Guerin. 97 00:06:37,909 --> 00:06:40,485 Nu se poate. Pur �i simplu... 98 00:06:40,776 --> 00:06:44,141 Nu au supravie�uit �i al�ii. Am fi �tiut. 99 00:06:44,391 --> 00:06:46,219 Atunci, ce stric� o excursie? 100 00:06:47,258 --> 00:06:49,502 Dar mai e o "hib�". 101 00:06:52,745 --> 00:06:55,238 Cine conduce? 102 00:06:57,108 --> 00:07:00,516 C�nd ai fost tu �n staz�, eu am hibernat aici. 103 00:07:02,095 --> 00:07:04,797 �i-am povestit ce-am mai f�cut, �i-am citit... 104 00:07:04,921 --> 00:07:07,498 Nu am auzit nimic, Max. 105 00:07:09,826 --> 00:07:11,904 Timpul st� �n loc acolo. 106 00:07:13,483 --> 00:07:17,140 Noah nu merit� s� mai aud� vreodat� vocea ta. 107 00:07:17,390 --> 00:07:21,712 Nu e vorba despre faptul c� te aude. ��i face bine s� spui ce ai pe suflet. 108 00:07:24,704 --> 00:07:29,317 Te a�tept �n ma�in�. A� vrea s� nu ne prind� furtuna, dar... 109 00:07:29,567 --> 00:07:31,811 Te las c�t ai nevoie. 110 00:07:49,349 --> 00:07:51,552 Cosmic Cakes �i Crashbrowns. 111 00:08:14,533 --> 00:08:15,573 Max! 112 00:08:20,518 --> 00:08:22,763 Cum e posibil a�a ceva? 113 00:08:24,924 --> 00:08:26,669 - Nu! - El te pune s� faci asta? 114 00:08:26,753 --> 00:08:30,534 Nu, are serul lui Liz �n el. Nu m� poate controla! Sunt eu! 115 00:08:30,618 --> 00:08:32,196 Nu-l omor�! Poate c� �tie ceva. 116 00:08:36,062 --> 00:08:37,267 Ai venit la fix. 117 00:08:37,392 --> 00:08:41,424 Noah tocmai voia s� vorbeasc�. Acum, tic�losule! 118 00:08:41,548 --> 00:08:42,504 Max... 119 00:08:42,878 --> 00:08:45,871 Tu crezi c� suntem du�mani, dar nu e a�a. 120 00:08:46,493 --> 00:08:48,281 C�ndva, aveam cu to�ii speran��. 121 00:08:48,572 --> 00:08:52,853 L�sasem �n urm� o planet� distrus� de r�zboi, �n c�utarea unui loc mai bun, 122 00:08:52,977 --> 00:08:55,055 care s� fie "acas�". 123 00:08:55,803 --> 00:08:58,172 Eram refugia�i. 124 00:09:00,000 --> 00:09:02,203 Cu to�ii. 125 00:09:06,613 --> 00:09:10,393 �n noaptea aia, noi doi eram singuri. Apoi, n-am mai fost singuri. 126 00:09:11,515 --> 00:09:15,340 St�tusem at�ta timp �n lini�te... Apoi, am auzit ceva frumos. 127 00:09:17,999 --> 00:09:20,867 Michael voia s� doarm� la cort �n noaptea accidentului. 128 00:09:20,909 --> 00:09:23,153 - Tu st�teai la p�nd�? - Nu. 129 00:09:23,194 --> 00:09:26,519 Am intrat �n capsula aia �n 1947, ca s� m� odihnesc, 130 00:09:26,603 --> 00:09:30,135 p�n� s� m� g�seasc� cineva. Dar era defect�. 131 00:09:30,758 --> 00:09:33,750 Se stricase la impact �i nu puteam ie�i. 132 00:09:33,876 --> 00:09:36,660 Nu eram �n staz�, cum ar fi trebuit. 133 00:09:36,702 --> 00:09:40,608 �mi d�deam seama de ce se �nt�mpl� �n jurul meu, dar eram ca paralizat. 134 00:09:40,858 --> 00:09:46,052 Nu aveam de ales, trebuia s� a�tept ceva ce �tiam c� nu va veni niciodat�. 135 00:09:46,634 --> 00:09:49,876 �ip�tul isteric al lui Isobel din noaptea aceea 136 00:09:51,248 --> 00:09:52,452 a fost cel mai pl�cut sunet. 137 00:09:52,577 --> 00:09:58,479 - Dac� nu o l�sai singur�, nu o auzeam. - Avea 14 ani. 138 00:09:59,061 --> 00:10:01,804 Max a zis c� tu ai le�inat dup� atac. 139 00:10:01,929 --> 00:10:06,500 A�a mi-a intrat �n cap. Te-ai furi�at printr-o "bre��". 140 00:10:06,625 --> 00:10:10,739 Da. �i am r�mas acolo. De-a lungul anilor, c�nd se activa senza�ia, 141 00:10:11,030 --> 00:10:13,856 c�nd ��i era fric�, ie�eai din corp. 142 00:10:14,147 --> 00:10:16,973 �i �mi f�ceai mie loc. 143 00:10:23,746 --> 00:10:25,492 Vreau s� ies pu�in la aer. 144 00:10:30,728 --> 00:10:32,973 Vezi dac� e bine, te rog. 145 00:10:33,638 --> 00:10:38,001 E sl�bit. Dac� nu facem nimic, nu cred c� apuc� ziua de m�ine. 146 00:10:38,791 --> 00:10:41,119 Asta vrei? 147 00:10:44,236 --> 00:10:46,272 Ai grij�! 148 00:10:53,628 --> 00:10:57,785 C�nd m-am uitat pe imaginile din satelit, c�ldura p�rea s� fie la zero. 149 00:10:58,574 --> 00:11:01,317 Folosesc o tehnologie de camuflaj foarte avansat�. 150 00:11:01,442 --> 00:11:04,517 - Tu cum ai accesat datele? - Eu sunt �i mai avansat. 151 00:11:04,808 --> 00:11:08,091 Dar furtuna care vine �mi cam bruiaz� radarul. 152 00:11:08,133 --> 00:11:12,247 E ceva aici ce merita ascuns. Ceva ce tata voia ca eu s� �tiu. 153 00:11:12,289 --> 00:11:16,901 Altfel, nu s-ar fi obosit s� ascund� numele �n cod �nainte s� fie ucis. 154 00:11:18,065 --> 00:11:22,346 Nu �tim sigur c� a fost ucis. Nu po�i provoca o tumoare pe creier. 155 00:11:24,507 --> 00:11:25,754 Stai! 156 00:11:25,796 --> 00:11:27,291 Ce se vede acolo? 157 00:11:29,453 --> 00:11:31,281 Eu eram. 158 00:11:32,611 --> 00:11:35,106 El la ce ne folose�te? E�ti deprimat? 159 00:11:35,146 --> 00:11:40,008 Suferi cumva de amnezie selectiv� �i ai uitat ce �i-a f�cut boul �sta? 160 00:11:40,133 --> 00:11:43,209 Au trecut zece ani de la liceu. 161 00:11:43,749 --> 00:11:47,281 Hai s� ne concentr�m pe conspira�ia dubioas� a guvernului! 162 00:11:53,599 --> 00:11:54,845 Ceva nu e �n regul� acolo. 163 00:11:54,887 --> 00:11:58,295 Credeam c� Isobel are puteri paranormale �i c� tu e�ti un Jedi. 164 00:11:58,586 --> 00:12:02,201 - �i Jedi au puteri. - Nu am v�zut niciodat� "Star Trek". 165 00:12:02,451 --> 00:12:03,365 Dumnezeule! 166 00:12:03,489 --> 00:12:06,773 Nu am puteri paranormale, dar simt ce fac Max �i Iz. 167 00:12:06,897 --> 00:12:10,181 C�nd unul p��e�te ceva, ceilal�i simt o durere profund�. 168 00:12:10,222 --> 00:12:13,588 - Asta sim�i acum? - Nu. 169 00:12:13,589 --> 00:12:17,163 Acum aud un �ip�t. De undeva de departe. 170 00:12:27,137 --> 00:12:29,340 Sigur vrei s� faci asta? 171 00:12:40,479 --> 00:12:41,601 Fir-ar! 172 00:12:42,972 --> 00:12:44,717 De la cap�t! 173 00:12:46,089 --> 00:12:48,458 - De unde suntem? - Nu �tii? 174 00:12:49,206 --> 00:12:51,990 Ai o hart� tatuat� pe um�r. 175 00:12:52,031 --> 00:12:55,855 Asta era? Ce �nseamn�? Cum m� uit pe ea? 176 00:13:01,424 --> 00:13:05,580 De fapt, nu m� deranjeaz� durerea. A�a simt c� tr�iesc. 177 00:13:05,871 --> 00:13:09,653 Plus c�, dac� tot mor, prefer s� v�d cum te chinui. 178 00:13:15,180 --> 00:13:17,424 M� rog, nu prea avem timp. 179 00:13:18,006 --> 00:13:22,453 Ar fi bine s� vii repede �ncoace, ca s�-i pui ce �ntreb�ri vrei tu. 180 00:13:25,861 --> 00:13:28,355 - Michael nu r�spunde. - Sigur e bine. 181 00:13:28,438 --> 00:13:32,511 Normal. R�uf�c�torul moare lent pe canapeaua fratelui meu. 182 00:13:32,594 --> 00:13:34,922 E normal s� suferi. 183 00:13:35,171 --> 00:13:38,288 E normal s�-�i lipseasc� el, cel pe care �l iubeai tu. 184 00:13:38,579 --> 00:13:43,108 Cu ce mare dezam�gire de-a ta vrei s� m� identific acum, Liz? 185 00:13:44,023 --> 00:13:48,096 Cu maic�-ta, care nu a fost prin preajm�, s�-�i taie cojile de la p�ine? 186 00:13:48,179 --> 00:13:50,672 Cu Rosa, care nu a �n�eles ce e via�a p�n� la 19 ani? 187 00:13:54,662 --> 00:13:58,694 Nu m� voi preface c� �tiu prin ce treci. 188 00:13:58,818 --> 00:14:01,312 Te-a controlat �ntr-un mod... 189 00:14:02,974 --> 00:14:04,178 De ne�nchipuit. 190 00:14:07,877 --> 00:14:10,662 Nu conteaz� ce vrea s� afle Michael de la el. 191 00:14:10,745 --> 00:14:15,608 Nu conteaz� c�t de furios e Max. Spune-mi tu de ce ai nevoie! 192 00:14:21,385 --> 00:14:24,252 Nu am pierdut niciodat� pe cineva drag. 193 00:14:28,699 --> 00:14:33,395 Te-a ajutat ceva s� te sim�i mai bine dup� ce a murit Rosa? 194 00:14:41,417 --> 00:14:43,494 Adev�rul. 195 00:14:50,020 --> 00:14:52,015 �i simt. 196 00:14:52,596 --> 00:14:54,923 Hai! Pe-aici! 197 00:15:15,162 --> 00:15:18,197 - De ce nu po�i deschide poarta? - Nu �tiu! 198 00:15:18,321 --> 00:15:20,274 DETECTARE TEMPERATUR� 199 00:15:20,898 --> 00:15:23,184 Vine cineva. 200 00:15:27,132 --> 00:15:29,709 - M� ocup eu. Merge�i la intrare! - Nu! 201 00:15:29,710 --> 00:15:31,288 Du-te! 202 00:15:35,444 --> 00:15:37,937 Nu mi�ca! 203 00:15:46,873 --> 00:15:50,946 - Nu credeam c� e�ti �n stare. - A trecut mult timp, Flint. 204 00:15:53,398 --> 00:15:55,060 M� bucur s� te v�d. 205 00:16:01,876 --> 00:16:03,082 Ce cau�i aici, Alex? 206 00:16:03,206 --> 00:16:07,569 M-a trimis tata s� �mbun�t��esc sistemul de securitate. 207 00:16:07,570 --> 00:16:11,642 - Tu nu erai la birou �n Roswell? - Cum e�ti �i tu �n M�nchen? 208 00:16:11,726 --> 00:16:13,596 Ai un fizic bun, o minte s�n�toas�. 209 00:16:13,803 --> 00:16:16,838 Ce cau�i �n v�g�una asta? De ce nu cau�i gloria? 210 00:16:16,962 --> 00:16:20,994 Asta nu e o v�g�un�. Aici se fac progrese �tiin�ifice de propor�ii: 211 00:16:21,118 --> 00:16:24,651 SR-71, nanotehnologie. De c�nd cu... 212 00:16:25,482 --> 00:16:28,266 Accidentul de OZN din '47? 213 00:16:28,349 --> 00:16:32,007 �i-am spus c� tata mi-a zis secretul de familie. 214 00:16:35,871 --> 00:16:39,695 Tu nu e�ti om de �tiin��. E�ti un soldat din For�ele Speciale. 215 00:16:39,820 --> 00:16:44,141 - Ce cau�i aici? - Tata m-a recrutat acum cinci ani. 216 00:16:44,225 --> 00:16:46,968 Voia s� construiasc� un zid contra extratere�trilor. 217 00:16:47,051 --> 00:16:50,085 �la nu arat� ca un zid, ci ca o arm� termobaric�. 218 00:16:50,210 --> 00:16:52,786 - E o bomb� inteligent�. - �mi hr�ne�te c�inele? 219 00:16:53,036 --> 00:16:55,571 Nu e gata �nc�. Ulterior, nu va afecta oamenii, 220 00:16:55,903 --> 00:16:57,981 ci doar extratere�trii, prin ADN. 221 00:16:58,521 --> 00:17:00,766 Nu ai voie s� faci arme biologice! 222 00:17:00,849 --> 00:17:03,176 Jurisdic�ia ONU �nceteaz� la stratul de ozon. 223 00:17:03,177 --> 00:17:05,129 Jurisdic�ia privind genocidul? 224 00:17:05,254 --> 00:17:08,246 A�a ar face �i extratere�trii dac� ne-ar invada. 225 00:17:08,371 --> 00:17:11,488 Ei sunt �n stare s� ne omoare. E ceva inevitabil. 226 00:17:11,738 --> 00:17:14,771 �ntrebarea e dac� noi vom fi sau nu preg�ti�i. 227 00:17:14,855 --> 00:17:18,221 V�d c� e�ti la fel de dedicat cauzei precum tat�l nostru. 228 00:17:19,052 --> 00:17:21,130 Nu tata te-a trimis aici, nu? 229 00:17:22,668 --> 00:17:24,372 Tata nu te-ar trimite pe tine. 230 00:17:31,479 --> 00:17:33,473 - Vreau s� vorbesc cu el. - Nu! 231 00:17:33,847 --> 00:17:35,427 - Max! - Nu! 232 00:17:35,635 --> 00:17:37,879 Nu te-am rugat. 233 00:17:53,546 --> 00:17:56,580 �n sf�r�it! Mul�umesc. 234 00:17:57,494 --> 00:18:01,526 - Trebuie s� m� ascul�i, iubito. - Nu-mi vorbi a�a! 235 00:18:04,476 --> 00:18:07,885 - Trebuie s-o scot din asta. - Nu-i poate face r�u fizic vorbind. 236 00:18:08,092 --> 00:18:12,955 Doar acolo are control complet. �i cred c� are nevoie de asta. 237 00:18:14,326 --> 00:18:18,399 ��i mul�umesc pentru grij�, dar tu n-o cuno�ti a�a de bine pe Iz. 238 00:18:18,482 --> 00:18:20,810 Iar tu nu �tii cum e s� pierzi pe cineva. 239 00:18:22,929 --> 00:18:25,672 Ea �i f�cuse o via�� cu el. 240 00:18:26,295 --> 00:18:28,789 Se sim�ea iubit�, avea un partener. 241 00:18:29,163 --> 00:18:31,366 Secretele �i minciunile au distrus totul. 242 00:18:31,491 --> 00:18:34,608 �ii cu cel care a distrus-o pe Isobel? Care a ucis-o pe Rosa? 243 00:18:34,857 --> 00:18:38,930 Nu! Noah e un sociopat care mi-a ucis sora, 244 00:18:39,013 --> 00:18:41,756 fiindc� a crezut c� �i apar�ine. 245 00:18:41,923 --> 00:18:43,376 �l ur�sc. 246 00:18:46,037 --> 00:18:49,029 - Dar el... - Te rog s� te opre�ti! 247 00:18:52,811 --> 00:18:55,844 Mi-a l�sat amprenta asta �n noaptea cu gala. 248 00:18:59,044 --> 00:19:00,831 Vreau s� �tiu de ce. 249 00:19:01,870 --> 00:19:03,948 Eram pe moarte, eram sl�bit fizic, 250 00:19:04,197 --> 00:19:07,231 dar mintea �mi era vie. De asta mi-a fost at�t de greu. 251 00:19:07,605 --> 00:19:11,720 Apoi, am avut ocazia s� v�d lumea �n care aterizasem 252 00:19:12,010 --> 00:19:14,255 prin ochii t�i frumo�i. 253 00:19:14,380 --> 00:19:19,783 Te-ai folosit de mine ca de o marionet�, ca s-o v�nezi pe biata adolescent�. 254 00:19:19,824 --> 00:19:22,900 Rosa nu era... o prad�. 255 00:19:25,518 --> 00:19:28,635 Spune asta �n cimitir, la morm�ntul ei, Noah! 256 00:19:28,926 --> 00:19:31,419 - Nu puteam s� am �ncredere �n ea! - Nu da vina pe ea! 257 00:19:31,503 --> 00:19:35,368 Ai ezitat. �i-ai scos masca de om nevinovat. 258 00:19:35,658 --> 00:19:40,064 C�nd ea a v�zut cum e�ti, a fost prea de�teapt� ca s� te iubeasc�. 259 00:19:40,065 --> 00:19:43,430 Pentru asta a murit. Iar eu? 260 00:19:43,679 --> 00:19:46,214 Eu am crezut minciunile tale. 261 00:19:46,838 --> 00:19:48,375 Ce noroc pe capul meu! 262 00:19:48,376 --> 00:19:50,620 N-am vrut s�-�i spun, ca s� nu te sup�r. 263 00:19:50,745 --> 00:19:55,524 - S� m� superi? Te-a "marcat"! - Max, acum simt ce simte el. 264 00:19:58,018 --> 00:20:01,591 �i simt frica. �i e fric� de moarte. 265 00:20:01,592 --> 00:20:05,914 Serul meu ucide acum o fiin�� care poate sim�i frica. 266 00:20:06,039 --> 00:20:07,785 Nu am dormit deloc. 267 00:20:07,825 --> 00:20:10,900 Am improvizat un laborator �i am mai f�cut un ser. 268 00:20:10,984 --> 00:20:13,686 Dar nu pentru c� vreau ca Noah s� tr�iasc�. 269 00:20:16,428 --> 00:20:19,545 Ci fiindc� nu vreau s� fiu o criminal�. 270 00:20:26,818 --> 00:20:30,101 - Ce se �nt�mpl�? - Corpul t�u se deterioreaz�. 271 00:20:30,226 --> 00:20:33,053 - �i mintea, la fel. - Nu vrei s� m� vezi cum mor. 272 00:20:33,343 --> 00:20:36,627 ��i voi spune unde e antidotul, iar tu mi-l vei aduce. 273 00:20:36,709 --> 00:20:38,372 �i totul va fi ca �nainte. 274 00:20:38,538 --> 00:20:42,070 �nainte, c�nd ne pref�ceam am�ndoi c� suntem oameni? 275 00:20:42,071 --> 00:20:43,318 Da! 276 00:20:44,731 --> 00:20:46,726 Ne ie�ea bine. 277 00:20:48,388 --> 00:20:50,632 Am putea �ncerca din nou. 278 00:20:52,502 --> 00:20:54,746 S� ne prefacem. 279 00:21:03,432 --> 00:21:06,009 - Te sim�i bine? - Nu. 280 00:21:07,048 --> 00:21:08,545 Nu vreau s� fac asta singur�. 281 00:21:10,165 --> 00:21:11,371 Bine. 282 00:21:11,496 --> 00:21:15,652 - Ne ghid�m dup� radarul OZN-urilor? - Po�i s� �i taci, dac� vrei. 283 00:21:15,943 --> 00:21:19,475 Nava ta mi-a distrus familia �n '47. 284 00:21:19,558 --> 00:21:23,630 Tata e mort. Cred c� aici vom afla motivul pentru care a murit. 285 00:21:23,713 --> 00:21:26,290 Nu e�ti singurul care caut� r�spunsuri. 286 00:21:33,812 --> 00:21:36,846 Eu �i Alex am descifrat scrisorile tatei. 287 00:21:36,971 --> 00:21:40,878 Uite! Asta se repet�. 7A-N38. 288 00:21:43,995 --> 00:21:45,948 Tu �i Alex, zici... 289 00:21:47,361 --> 00:21:50,187 Bine. Dup� tine! 290 00:21:52,265 --> 00:21:53,761 Ce cau�i aici de fapt, Alex? 291 00:21:53,845 --> 00:21:56,587 �ncerc s-o dreg, ca s� fiu l�sat la vatr� onorant. 292 00:21:56,671 --> 00:22:00,618 - Nu e�ti s�tul s� fii oaia neagr�? - Tu nu e�ti s�tul s� mergi cu turma? 293 00:22:00,827 --> 00:22:05,688 �tiu c� nu �i-a fost u�or cu tata. Eu am �ncercat s� te protejez de el... 294 00:22:05,772 --> 00:22:10,177 Scute�te-m�! Nicio grij�, nu-i spun c� m-ai l�sat s� intru. 295 00:22:10,427 --> 00:22:13,503 Nu ai �n�eles. Nu trebuia s� te bagi �n asta. 296 00:22:13,543 --> 00:22:16,079 �mi pare r�u, dar nu te las s� pleci. 297 00:22:30,002 --> 00:22:31,331 Fir-ar... 298 00:22:39,060 --> 00:22:40,515 Este extraterestru. 299 00:22:49,908 --> 00:22:53,731 Cu to�ii sunt extratere�tri. �i simt. 300 00:22:54,937 --> 00:22:59,218 Sunt furio�i, deruta�i �i speria�i. 301 00:22:59,258 --> 00:23:03,166 Dac� sunt supravie�uitori de la 1947, 302 00:23:03,997 --> 00:23:05,950 stau �nchi�i aici de 71 de ani. 303 00:23:06,075 --> 00:23:09,068 Taci �i tu odat�, Valenti? 304 00:23:09,399 --> 00:23:11,145 Ei sunt ca mine! 305 00:23:18,497 --> 00:23:23,900 Au urme de v�n�t�i pe corp, au cicatrici �i urme de ace. 306 00:23:25,230 --> 00:23:28,513 Comportamentul antisocial indic� o traum� veche. 307 00:23:28,638 --> 00:23:30,424 �apte decenii de tortur�. 308 00:23:34,041 --> 00:23:37,698 - Trebuie s�-i scoatem de-aici. - �i unde s�-i ducem? 309 00:23:37,947 --> 00:23:39,942 Sunt s�lbatici. 310 00:23:47,339 --> 00:23:50,330 Tata a vrut ca eu s� g�sesc subiectul N38. 311 00:23:50,456 --> 00:23:52,409 Apare �n toate scrisorile. 312 00:23:53,864 --> 00:23:55,152 Hei! 313 00:23:56,897 --> 00:23:58,476 Guerin! 314 00:24:09,408 --> 00:24:12,274 Nu... O cunosc. 315 00:24:20,545 --> 00:24:22,041 O cunosc! 316 00:24:23,912 --> 00:24:25,698 E�ti sigur? 317 00:24:28,068 --> 00:24:30,146 Vine! Du-te! 318 00:24:35,133 --> 00:24:37,336 - Tu cine e�ti? - Noul tehnician. 319 00:24:37,461 --> 00:24:40,286 Trebuie s� iau o mostr� de la subiectul N-38. 320 00:24:40,536 --> 00:24:41,491 Te �n�eli. 321 00:24:41,617 --> 00:24:45,731 E interzis s� faci analize pe subiectul N-38 din 1962. 322 00:24:46,022 --> 00:24:49,886 Scuze... Cred c� am �ncurcat numerele. 323 00:24:51,217 --> 00:24:55,290 - Pare inofensiv. - Aparen�ele �n�al�. 324 00:24:55,331 --> 00:24:59,154 Au b�gat �n�untru tot felul de cobai, �obolani, iepuri. To�i au murit. 325 00:24:59,238 --> 00:25:02,021 - Ce f�cea? �i m�nca? - Nu. 326 00:25:02,396 --> 00:25:06,011 Tot ce atinge moare foarte repede de un cancer galopant. 327 00:25:06,012 --> 00:25:08,505 Poate provoca oricui o tumoare. 328 00:25:10,458 --> 00:25:13,990 - A intrat vreun om acolo? - Unul singur. 329 00:25:42,376 --> 00:25:46,699 Nu mi-am �nchipuit c� acest �ngrozitor m�nage � trois va fi inevitabil. 330 00:25:46,782 --> 00:25:50,356 Pot s�-�i fac moartea �i mai lent�, �i mai dureroas�. 331 00:25:50,398 --> 00:25:53,224 Ai vrea s� m� omori, nu-i a�a? 332 00:25:53,265 --> 00:25:57,338 De-abia a�tep�i. Maximo, �tii doar c� aici nu po�i min�i. 333 00:25:57,962 --> 00:25:59,291 Despre ce vorbe�te, Max? 334 00:25:59,499 --> 00:26:03,323 Te �ntrebi de ce nu m-am mai folosit de tine dup� ce a murit Rosa. 335 00:26:03,405 --> 00:26:07,312 Cum m-am vindecat, cum am ie�it totu�i din capsul�... 336 00:26:07,603 --> 00:26:10,845 Nu am vrut s-o ucid pe Rosa, dar ironia este 337 00:26:10,969 --> 00:26:15,000 c� uciderea ei �i dob�ndirea for�ei ei vitale extraordinare 338 00:26:15,124 --> 00:26:18,907 m-a readus la via��. Mi-am revenit, am fost mai ager. 339 00:26:19,032 --> 00:26:21,234 Crima ne face mai puternici. Nu, Max? 340 00:26:23,437 --> 00:26:27,218 C�nd distrugem ceva, ne sim�im mai bine. Fizic vorbind, cel pu�in. 341 00:26:27,593 --> 00:26:30,335 De asta ai tot ucis. 342 00:26:30,419 --> 00:26:34,491 Ucizi ca s� r�m�i puternic. De asta e�ti mai puternic dec�t noi. 343 00:26:34,616 --> 00:26:37,193 E vorba doar de exerci�iu. 344 00:26:37,443 --> 00:26:41,765 �i tu ai putea fi puternic� dac� nu �i-ar fi fric� de tine �ns��i. 345 00:26:41,889 --> 00:26:44,383 Eu ucid ca s�-mi men�in viu corpul. 346 00:26:44,425 --> 00:26:47,708 Dup� at��ia ani �n capsul�, se dezintegreaz�. 347 00:26:47,833 --> 00:26:49,786 - Nu voi permite asta. - E�ti un parazit. 348 00:26:50,160 --> 00:26:52,696 �i tu, o muta�ie. 349 00:26:53,027 --> 00:26:57,059 C�nd vindeci oameni, aproape mori. E ceva nefiresc �i foarte ciudat. 350 00:26:57,433 --> 00:27:00,716 Dar nu-i a�a c� te-ai sim�it ca o for�� a naturii 351 00:27:00,841 --> 00:27:04,124 dup� ce l-ai ucis pe ciudatul �la din de�ert? 352 00:27:04,166 --> 00:27:06,701 Te-ai sim�it ca un zeu. 353 00:27:09,361 --> 00:27:14,514 Ai sim�it asta din nou de cur�nd, c�nd ai provocat pana de curent. 354 00:27:14,556 --> 00:27:16,800 Distrugerea �nseamn� haos, 355 00:27:17,215 --> 00:27:20,208 entropie, energie. 356 00:27:20,333 --> 00:27:22,286 Putere �i victorie. 357 00:27:25,777 --> 00:27:29,558 Nu te-ai ascunde aici dac� nu ai avea de ce s� te ascunzi. 358 00:27:30,680 --> 00:27:34,046 A�a face tata. Te �antajeaz� ca s�-l ascul�i. 359 00:27:34,296 --> 00:27:37,371 Te manipuleaz�, te exploateaz�. Mai las�-m� cu ordinele! 360 00:27:37,745 --> 00:27:40,197 - Cu ce te are la m�n�? - Alex! 361 00:27:40,322 --> 00:27:43,813 - L-ai adus �i pe Kyle Valenti. - �tiu ce se �nt�mpl�. 362 00:27:43,938 --> 00:27:46,930 Locul �sta e un iad! Guantanamo pentru nevinova�i. 363 00:27:47,055 --> 00:27:50,671 �i ta�ii no�tri au contribuit. De zeci de ani tortureaz� extratere�tri. 364 00:27:50,920 --> 00:27:53,788 �i-au zis despre subiectul N-38. 365 00:27:54,037 --> 00:27:56,656 Nu-mi spune c� unul dintre ei poate provoca tumori. 366 00:27:56,947 --> 00:27:58,982 Cu to�ii ucid. Asta �i face mai puternici. 367 00:27:59,231 --> 00:28:01,600 Am cercetat �i avem dovezi. 368 00:28:01,601 --> 00:28:05,633 �i tata a contribuit la cercetarea asta �i i-a �inut izola�i aici? 369 00:28:05,757 --> 00:28:07,835 I-a �nfometat �i i-a disecat... 370 00:28:09,414 --> 00:28:11,451 Atunci, �i-a meritat soarta. 371 00:28:15,357 --> 00:28:19,762 De ce nu m� ucizi pe mine? De ce nu-mi furi for�a vital�? 372 00:28:19,804 --> 00:28:24,209 - Nu sunt suficient de interesant�? - Am nevoie de tine, Isobel. 373 00:28:25,789 --> 00:28:27,867 - �nc� am nevoie de tine. - Nu mai min�i! 374 00:28:28,117 --> 00:28:30,070 Nu poate min�i aici. 375 00:28:30,194 --> 00:28:34,308 - De ce ai nevoie de ea, Noah? - Am nevoie de voi to�i. 376 00:28:34,850 --> 00:28:36,303 Ca s� am un avantaj. 377 00:28:36,428 --> 00:28:39,171 Pentru ce? Tu de ce erai �n p�tura de jos? 378 00:28:39,255 --> 00:28:41,581 De ce noi am fost proteja�i �n accident? 379 00:28:45,530 --> 00:28:49,436 Dac� vre�i s� �ti�i adev�rul, da�i-mi antidotul! 380 00:28:49,685 --> 00:28:53,301 V� spun tot. De unde venim, de ce am venit aici... 381 00:28:53,550 --> 00:28:55,087 Cine sunte�i voi, de fapt. 382 00:28:55,338 --> 00:28:58,621 - Nu suntem naivi. - Nu poate min�i aici. 383 00:29:03,193 --> 00:29:05,395 Vorbe�te serios. 384 00:29:09,925 --> 00:29:11,628 Vrea antidotul ca s� ne r�spund�. 385 00:29:12,044 --> 00:29:15,245 - Asta �i va reda puterile. - Nicio grij�. Eu nu vreau s� �tiu. 386 00:29:16,658 --> 00:29:19,692 Faptul c� am aflat adev�rul nu m-a ajutat cu nimic. 387 00:29:19,774 --> 00:29:22,351 Vreau doar s� plec acas�. 388 00:29:25,468 --> 00:29:27,547 Sun�-m� c�nd moare. 389 00:29:32,534 --> 00:29:34,072 O conduc eu acas�. 390 00:29:35,609 --> 00:29:38,393 Liz, d�-mi antidotul mai �nt�i! 391 00:29:39,765 --> 00:29:44,461 Vorbesc serios. Dac� de�in eu leacul, eu sunt cel care refuz� s�-l utilizeze. 392 00:29:44,711 --> 00:29:47,246 Eu sunt criminalul. Nu tu. 393 00:29:47,869 --> 00:29:51,111 - Nu vreau s�... - Crede-m�! O s� dorm bine-mersi. 394 00:30:13,262 --> 00:30:15,921 Te cunosc! De ce te cunosc? 395 00:30:22,654 --> 00:30:25,148 O s� fac asta ca pe vremuri. 396 00:30:43,185 --> 00:30:44,972 Ce naiba? 397 00:30:45,263 --> 00:30:46,260 ALERT� CARANTIN� 398 00:30:46,509 --> 00:30:48,588 Trebuie s� ie�im �n zece minute. Va exploda. 399 00:30:48,879 --> 00:30:51,247 Acum e momentul s� pleci. 400 00:30:59,098 --> 00:31:02,340 Ia tot ce po�i! Hard-drive-uri, orice! 401 00:31:02,423 --> 00:31:05,457 - Dar s� ie�i repede! - Michael e l�ng� celule. 402 00:31:05,581 --> 00:31:08,864 �n cap�t, la st�nga, o s� vezi o scar�. 7A. 403 00:31:15,721 --> 00:31:17,508 Mersi c� ai adus astea. 404 00:31:17,799 --> 00:31:20,293 �tiu c� exagerez, dar nu vreau s� risc. 405 00:31:20,625 --> 00:31:23,202 Da. Sigur. 406 00:31:25,030 --> 00:31:25,987 "Da, sigur"? 407 00:31:26,360 --> 00:31:31,015 Niciun comentariu r�ut�cios despre mandate de arestare furate 408 00:31:31,265 --> 00:31:34,298 �n scop personal? Cine e�ti �i unde e partenera mea? 409 00:31:34,423 --> 00:31:37,415 Ai �n dormitor un criminal �n serie, Max. 410 00:31:37,541 --> 00:31:40,782 Aici nu mai e vorba despre lege sau despre dreptate. 411 00:31:40,907 --> 00:31:45,021 - Nu face asta de unul singur! - A� vrea s�-l predau autorit��ilor. 412 00:31:45,270 --> 00:31:48,844 Dar risc s� m� expun. �i dac� ei nu �l vor putea �nchide? 413 00:31:48,969 --> 00:31:52,834 - Trebuie s� existe o metod� mai bun�. - E prea t�rziu. 414 00:31:55,951 --> 00:31:59,525 Tu nu e�ti de serviciu? De ce por�i haine de civil? 415 00:32:01,936 --> 00:32:04,263 N-o s� mai fiu deloc de serviciu. 416 00:32:05,594 --> 00:32:09,874 �n haosul de dup� gal�, am tras cu arma de serviciu. 417 00:32:09,999 --> 00:32:12,991 E un ora� mic, lumea a auzit focurile de arm�. 418 00:32:13,074 --> 00:32:15,859 �i nu-i puteam spune lui Valenti 419 00:32:15,942 --> 00:32:20,886 c� te salvam de un extraterestru care intrase �n corpul surorii tale. 420 00:32:21,177 --> 00:32:24,709 - Invent�m o poveste! - I-am spus ceva deja. 421 00:32:24,793 --> 00:32:29,905 I-am spus c� b�usem prea mult� �ampanie �i m-am dat �n stamb�. 422 00:32:29,947 --> 00:32:33,521 Sincer, nu am exagerat. 423 00:32:34,394 --> 00:32:39,588 Nu. Eu trebuie s� r�spund pentru toate astea. De ce ai f�cut asta? 424 00:32:39,879 --> 00:32:41,126 �tii bine de ce. 425 00:32:48,192 --> 00:32:50,394 - Regret c� te-am am�git. - Nu m-ai am�git. 426 00:32:52,555 --> 00:32:54,841 Ai fost clar. 427 00:33:00,077 --> 00:33:03,943 Sora mea a fost transferat� la o �nchisoare din Ohio. 428 00:33:04,026 --> 00:33:07,808 A� vrea s� fiu mai aproape de ea, a�a c�... 429 00:33:07,932 --> 00:33:09,387 O s� plec din Roswell. 430 00:33:09,470 --> 00:33:13,543 E ultimul lucru pe care-l fac pentru tine. A�a trebuie. 431 00:33:14,915 --> 00:33:16,660 Recep�ionat. 432 00:33:22,188 --> 00:33:24,265 Ai fost un partener bun, Evans. 433 00:33:28,421 --> 00:33:30,998 Ai fost o prieten� bun�, Cam. 434 00:33:42,426 --> 00:33:44,421 Guerin! 435 00:33:44,504 --> 00:33:47,538 - Trebuie s� plec�m! - Vreau s� intru! 436 00:33:47,663 --> 00:33:50,946 Alarma nu e de form�! Nimic de aici nu va supravie�ui! 437 00:33:50,988 --> 00:33:53,066 Asta e familia mea, Alex! 438 00:33:56,473 --> 00:33:58,219 Se poate. 439 00:33:59,591 --> 00:34:01,835 Dar tu e�ti familia mea! 440 00:34:01,960 --> 00:34:04,661 Ce? Nu! 441 00:34:05,825 --> 00:34:09,648 - Trebuie s� pleci, Alex. - Eu nu �mi �ntorc privirea, Guerin. 442 00:34:11,352 --> 00:34:12,765 Nu! 443 00:34:14,427 --> 00:34:17,420 Du-te! Nu te iubesc! 444 00:34:17,545 --> 00:34:18,708 Nu te iubesc! 445 00:34:19,083 --> 00:34:21,576 Ne-am tot ag��at de chestia asta... 446 00:34:23,737 --> 00:34:26,480 �i nu am ajuns nic�ieri. 447 00:34:26,605 --> 00:34:28,849 Renun��, �i gata! 448 00:34:31,052 --> 00:34:32,714 Nu �tii deloc s� min�i. 449 00:35:19,095 --> 00:35:23,999 Protocol carantin�. P�r�si�i cl�direa. A mai r�mas un minut. 450 00:35:24,248 --> 00:35:27,033 Ea e... 451 00:35:28,155 --> 00:35:30,232 E mama ta. 452 00:35:32,061 --> 00:35:35,594 �i-a spus ceva? Ce-a zis? 453 00:35:35,595 --> 00:35:37,298 Nu... 454 00:35:37,547 --> 00:35:40,249 Dar a zis c� m� iube�te. 455 00:35:42,701 --> 00:35:44,820 �i apoi a zis s� fug. 456 00:36:11,251 --> 00:36:12,997 La p�m�nt! 457 00:36:47,975 --> 00:36:51,550 Salut, Maximo! Vrei s� bem o beric�? 458 00:37:00,735 --> 00:37:03,312 S� �tii c� ai avut dreptate. 459 00:37:04,891 --> 00:37:09,296 Toat� ziua i-am spus lui Isobel c� ea decide ce vom face cu tine. 460 00:37:09,545 --> 00:37:11,873 C� o voi sus�ine. 461 00:37:14,241 --> 00:37:16,485 Dar eu vreau ca tu s� mori. 462 00:37:18,148 --> 00:37:19,602 �i vreau s� te omor eu. 463 00:37:20,183 --> 00:37:23,591 E din cauz� c� am posedat-o, c� am ucis oameni 464 00:37:23,882 --> 00:37:27,416 sau c� am l�sat o amprent� pe fata ta? 465 00:37:31,405 --> 00:37:35,187 �tiam eu c� asta te va �nnebuni... C�r�ile tale �i tot ce scrii tu... 466 00:37:35,561 --> 00:37:38,886 Oamenii caut� toat� via�a un sens, dar nu �l g�sesc. 467 00:37:39,177 --> 00:37:43,000 Noi avem un scop. Noi doi. 468 00:37:43,333 --> 00:37:45,286 Dac� m� la�i s� mor, 469 00:37:45,411 --> 00:37:47,987 o s�-�i petreci restul vie�ii pe planeta asta t�mpit�, 470 00:37:48,029 --> 00:37:51,313 f�r� s� afli care este. 471 00:37:57,879 --> 00:38:00,372 Am ajuns p�n� aici. 472 00:38:00,497 --> 00:38:03,531 Cred c� prefer s� fiu un anonim din Roswell. 473 00:38:14,752 --> 00:38:17,288 Dar dac� e ceva adev�rat �n toate astea? 474 00:38:18,119 --> 00:38:21,236 - C� extratere�trii ucid. - Michael e un om bun. 475 00:38:21,278 --> 00:38:23,522 Dar dac� cei buni sunt excep�ia? 476 00:38:25,641 --> 00:38:27,884 Puterile lor nu sunt pozitive. Cred c�... 477 00:38:28,009 --> 00:38:33,080 Tocmai ai v�zut cum guvernul t�u a distrus o cl�dire plin� de b�tr�ni. 478 00:38:33,204 --> 00:38:37,527 Creierul t�u �ncearc� acum s� justifice m�celul, 479 00:38:37,610 --> 00:38:42,264 ca ei s� fi fost �ndrept��i�i, s� ne fac� s� credem c� suntem �n siguran��. 480 00:38:42,555 --> 00:38:44,301 C� binele �nvinge. 481 00:38:44,343 --> 00:38:47,127 Asta e cea mai dur� realitate �n r�zboi. 482 00:38:47,210 --> 00:38:50,743 Uneori, faci doar ceea ce �i se ordon�. 483 00:38:50,867 --> 00:38:55,522 �i, dintr-odat�, vezi numai incendii �n jur �i oameni url�nd. 484 00:38:58,889 --> 00:39:01,673 Te ui�i �n jur �i ��i dai seama 485 00:39:02,837 --> 00:39:04,790 c� tu e�ti r�ul. 486 00:39:12,687 --> 00:39:16,552 Vrei s� spui ceva? Unii se poc�iesc �nainte de moarte. 487 00:39:16,843 --> 00:39:20,375 Fa�� de cine s� m� poc�iesc? 488 00:39:20,998 --> 00:39:22,037 Fa�� de Dumnezeu? 489 00:39:23,326 --> 00:39:24,531 Fa�� de tine, Maxwell? 490 00:39:28,271 --> 00:39:31,554 Nu! Nu m� l�sa s� mor singur! 491 00:39:35,004 --> 00:39:36,999 Nu mi-ai spus de unde suntem. 492 00:39:39,159 --> 00:39:41,652 De ce suntem aici. 493 00:39:45,933 --> 00:39:48,925 O s� dispari la fel cum ai ap�rut pe planeta asta. 494 00:39:49,051 --> 00:39:52,583 Singur. Disperat �i singur. 495 00:40:05,924 --> 00:40:09,498 Hei! Toat� ziua te-am sunat. 496 00:40:09,540 --> 00:40:12,366 - Ar��i ca naiba. Te sim�i bine? - Unde e Noah? 497 00:40:13,696 --> 00:40:16,480 Am fost la pe�ter�. Nu era �n capsul�. 498 00:40:16,563 --> 00:40:19,888 E dincolo �i e pe moarte. Nu va mai dura mult. 499 00:40:20,221 --> 00:40:22,798 Vorbe�te! Spune-mi ce-ai p��it! 500 00:40:23,047 --> 00:40:26,330 Nu cu tine vreau s� vorbesc, ci cu el. 501 00:40:26,455 --> 00:40:31,109 - Trebuie s�-i d�m antidotul! - Nu-i d�m nimic. 502 00:40:31,110 --> 00:40:34,143 Povestea lui Noah se �ncheie acum. 503 00:40:37,884 --> 00:40:41,499 Nu voi permite s� mai moar� un extraterestru. 504 00:40:44,118 --> 00:40:48,565 Vreau s� aflu r�spunsurile. Vreau s� aflu adev�rul. 505 00:40:59,993 --> 00:41:01,655 A�a o s� facem, Max? 506 00:41:04,357 --> 00:41:08,305 Depinde de ceea ce vei face tu. 507 00:41:20,980 --> 00:41:23,765 A�i urm�rit serialul ROSWELL, NEW MEXICO 508 00:41:24,139 --> 00:41:26,092 Seria I Sf�r�itul episodului 12 509 00:41:26,218 --> 00:41:29,293 Subtitrare: Retail 42283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.