Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:06,006
23.976 English
2
00:00:40,666 --> 00:00:44,837
Nants ingonyama
3
00:00:44,920 --> 00:00:46,296
Bagithi baba
4
00:00:46,380 --> 00:00:49,675
Sithi uhhmm ingonyama
5
00:00:49,758 --> 00:00:52,302
Ingonyama
6
00:00:52,386 --> 00:00:55,472
Nants ingonyama
7
00:00:55,556 --> 00:00:57,349
Bagithi baba
8
00:00:57,432 --> 00:01:00,686
Sithi uhhmm ingonyama
9
00:01:00,769 --> 00:01:03,856
Ingonyama
10
00:01:03,939 --> 00:01:05,274
Siyo nqoba
11
00:01:05,357 --> 00:01:09,444
Ingonyama
12
00:01:09,528 --> 00:01:22,875
Ingonyama inengw' enamabala
13
00:01:22,958 --> 00:01:24,209
Se-to-kwa
14
00:01:24,293 --> 00:01:25,627
Ingonyama inengw' enamabala
15
00:01:25,711 --> 00:01:26,962
Asana
16
00:01:27,045 --> 00:01:28,797
Ingonyama inengw' enamabala
17
00:01:28,881 --> 00:01:30,132
Se-to-kwa
18
00:01:30,215 --> 00:01:31,758
Ingonyama inengw' enamabala
19
00:01:31,842 --> 00:01:34,219
From the day we arrive
20
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
On the planet
21
00:01:37,472 --> 00:01:41,643
And, blinking, step into the sun
22
00:01:43,312 --> 00:01:45,647
There's more to see
23
00:01:45,731 --> 00:01:48,650
Than can ever be seen
24
00:01:48,734 --> 00:01:50,652
More to do
25
00:01:50,736 --> 00:01:53,739
Than can ever be done
26
00:01:54,823 --> 00:01:56,533
There's far too much
27
00:01:56,658 --> 00:01:59,411
To take in here
28
00:01:59,995 --> 00:02:01,288
More to find
29
00:02:01,371 --> 00:02:04,499
Than can ever be found
30
00:02:06,335 --> 00:02:08,337
But the sun rolling high
31
00:02:08,670 --> 00:02:11,048
Through the sapphire sky
32
00:02:11,215 --> 00:02:12,758
Keeps great and small
33
00:02:12,841 --> 00:02:16,094
On the endless round
34
00:02:16,303 --> 00:02:21,517
It's the circIe of Iife
35
00:02:21,600 --> 00:02:27,523
And it moves us aII
36
00:02:27,648 --> 00:02:31,944
Through despair and hope
37
00:02:33,487 --> 00:02:39,034
Through faith and love
38
00:02:39,159 --> 00:02:44,039
Till we find our place
39
00:02:44,164 --> 00:02:50,170
On the path unwinding
40
00:02:51,505 --> 00:02:56,218
In the circIe
41
00:02:56,343 --> 00:03:01,348
The circIe of Iife
42
00:03:47,936 --> 00:03:51,982
It's the circIe of Iife
43
00:03:53,358 --> 00:03:57,404
And it moves us aII
44
00:03:58,906 --> 00:04:03,785
Through despair and hope
45
00:04:04,786 --> 00:04:10,375
Through faith and love
46
00:04:10,459 --> 00:04:15,881
Till we find our place
47
00:04:15,964 --> 00:04:22,471
On the path unwinding
48
00:04:22,554 --> 00:04:27,559
In the circIe
49
00:04:27,643 --> 00:04:33,982
The circIe of Iife
50
00:04:34,233 --> 00:04:39,446
The Lion King (1994)
51
00:04:55,921 --> 00:04:58,549
Life's not fair, is it?
52
00:04:58,841 --> 00:05:03,011
You see, I... Well, I shall never be king.
53
00:05:04,596 --> 00:05:08,475
And you shall never see
the light of another day.
54
00:05:09,518 --> 00:05:10,727
Adieu.
55
00:05:11,645 --> 00:05:14,523
Didn't your mother ever tell you
not to play with your food?
56
00:05:15,107 --> 00:05:16,441
What do you want?
57
00:05:16,525 --> 00:05:19,903
I'm here to announce that
King Mufasa's on his way,
58
00:05:19,987 --> 00:05:23,574
so you'd better have a good excuse
for missing this morning's ceremony.
59
00:05:23,866 --> 00:05:25,284
Oh, look, Zazu.
60
00:05:25,367 --> 00:05:26,618
You've made me lose my lunch.
61
00:05:26,702 --> 00:05:29,621
You'll lose more than that
when the king gets through with you.
62
00:05:29,705 --> 00:05:32,374
He's as mad as a hippo with a hernia.
63
00:05:32,875 --> 00:05:35,919
I quiver with fear!
64
00:05:36,003 --> 00:05:38,547
Now, Scar, don't look at me that way.
65
00:05:38,881 --> 00:05:39,923
Help!
66
00:05:40,257 --> 00:05:42,217
- Scar?
- Mm-hmm?
67
00:05:42,426 --> 00:05:43,468
Drop him.
68
00:05:43,552 --> 00:05:46,805
Impeccable timing, Your Majesty.
69
00:05:49,933 --> 00:05:54,021
Why, if it isn't my big brother
descending from on high
70
00:05:54,104 --> 00:05:56,148
to mingle with the commoners.
71
00:05:56,273 --> 00:05:59,359
Sarabi and I didn't see you
at the presentation of Simba.
72
00:05:59,443 --> 00:06:01,570
That was today?
73
00:06:02,070 --> 00:06:03,989
I feel simply awful!
74
00:06:05,949 --> 00:06:07,951
Must've slipped my mind.
75
00:06:08,076 --> 00:06:11,246
Yes, well, as slippery as your mind is,
76
00:06:11,371 --> 00:06:14,249
as the king's brother,
you should've been first in line!
77
00:06:15,501 --> 00:06:19,296
Well, I was first in line,
until the little hairball was born.
78
00:06:19,379 --> 00:06:24,384
That hairball is my son
and your future king.
79
00:06:24,468 --> 00:06:27,137
I shall practise my curtsy!
80
00:06:27,513 --> 00:06:29,806
Don't turn your back on me, Scar.
81
00:06:29,890 --> 00:06:31,225
Oh, no, Mufasa.
82
00:06:31,308 --> 00:06:34,144
Perhaps you shouldn't
turn your back on me.
83
00:06:35,395 --> 00:06:37,147
Is that a challenge?
84
00:06:37,356 --> 00:06:38,732
Temper, temper.
85
00:06:39,149 --> 00:06:41,985
I wouldn't dream of challenging you.
86
00:06:42,069 --> 00:06:43,987
Pity. Why not?
87
00:06:44,071 --> 00:06:47,407
Well, as far as brains go,
I got the lion's share.
88
00:06:47,491 --> 00:06:50,827
But when it comes to brute strength,
89
00:06:50,911 --> 00:06:55,082
I'm afraid I'm at the shallow end
of the gene pool.
90
00:06:58,252 --> 00:07:00,462
There's one in every family, sire.
91
00:07:00,796 --> 00:07:02,089
Two in mine, actually,
92
00:07:02,589 --> 00:07:05,300
and they always manage to
ruin special occasions.
93
00:07:05,676 --> 00:07:07,344
What am I going to do with him?
94
00:07:07,427 --> 00:07:09,179
He'd make a very handsome throw rug.
95
00:07:09,263 --> 00:07:10,347
Zazu!
96
00:07:10,430 --> 00:07:12,850
And just think, whenever he gets dirty,
97
00:07:12,933 --> 00:07:15,018
you could take him out and beat him.
98
00:07:54,933 --> 00:07:56,059
Hmm.
99
00:08:00,564 --> 00:08:02,232
Simba.
100
00:08:15,871 --> 00:08:17,080
Dad! Dad!
101
00:08:17,164 --> 00:08:19,583
Come on, dad, we gotta go! Wake up!
102
00:08:20,292 --> 00:08:21,919
- Uhh!
- Sorry.
103
00:08:23,295 --> 00:08:25,380
Dad! Dad!
104
00:08:25,464 --> 00:08:28,342
Your son is awake.
105
00:08:28,425 --> 00:08:31,470
Before sunrise, he's your son.
106
00:08:31,595 --> 00:08:33,680
Dad! Come on, Dad.
107
00:08:38,101 --> 00:08:40,103
You promised.
108
00:08:40,938 --> 00:08:42,814
Okay, Okay. I'm up, I'm up.
109
00:08:42,940 --> 00:08:43,982
Yeah!
110
00:09:00,290 --> 00:09:01,333
Look, Simba.
111
00:09:01,959 --> 00:09:05,546
Everything the light
touches is our kingdom.
112
00:09:05,629 --> 00:09:07,339
Wow.
113
00:09:07,464 --> 00:09:12,344
A king's time as ruler
rises and falls like the sun.
114
00:09:12,469 --> 00:09:16,390
One day, Simba,
the sun will set on my time here
115
00:09:16,473 --> 00:09:19,893
and will rise with you as the new king.
116
00:09:19,977 --> 00:09:22,688
- And this'll all be mine?
- Everything.
117
00:09:22,771 --> 00:09:25,649
Everything the light touches.
118
00:09:26,358 --> 00:09:27,901
What about that shadowy place?
119
00:09:28,151 --> 00:09:30,112
That's beyond our borders.
120
00:09:30,195 --> 00:09:31,572
You must never go there, Simba.
121
00:09:31,655 --> 00:09:33,740
But I thought a king
can do whatever he wants.
122
00:09:33,824 --> 00:09:37,160
Oh, there's more to being king
than getting your way all the time.
123
00:09:37,244 --> 00:09:39,580
- There's more?
- Simba...
124
00:09:43,333 --> 00:09:47,754
Everything you see exists together
in a delicate balance.
125
00:09:47,838 --> 00:09:50,757
As king, you need to
understand that balance
126
00:09:50,841 --> 00:09:52,593
and respect all the creatures,
127
00:09:52,676 --> 00:09:55,512
from the crawling ant
to the leaping antelope.
128
00:09:55,596 --> 00:09:57,431
But, Dad, don't we eat the antelope?
129
00:09:57,514 --> 00:10:00,100
Yes, Simba, but let me explain.
130
00:10:00,309 --> 00:10:03,145
When we die, our bodies
become the grass,
131
00:10:03,437 --> 00:10:05,898
and the antelope eat the grass.
132
00:10:05,981 --> 00:10:11,236
And so we are all connected
in the great circle of life.
133
00:10:11,320 --> 00:10:13,572
- Good morning, sire!
- Good morning, Zazu.
134
00:10:13,655 --> 00:10:15,490
Checking in with the morning report.
135
00:10:15,616 --> 00:10:16,658
Fire away.
136
00:10:16,742 --> 00:10:18,410
Well! The buzz from the bees
137
00:10:18,493 --> 00:10:20,412
is that the leopards
are in a bit of a spot.
138
00:10:20,495 --> 00:10:21,580
Really?
139
00:10:22,497 --> 00:10:23,999
What are you doing, son?
140
00:10:24,583 --> 00:10:25,584
Pouncing.
141
00:10:25,667 --> 00:10:28,003
Let an old pro show you how it's done.
142
00:10:28,295 --> 00:10:31,089
I told the elephants to forget it,
but they can't...
143
00:10:31,173 --> 00:10:32,925
- Zazu, would you turn around?
- Yes, sire.
144
00:10:33,008 --> 00:10:34,092
The cheetahs are hard up, but...
145
00:10:34,176 --> 00:10:35,844
Stay low to the ground.
146
00:10:36,011 --> 00:10:37,262
Cheetahs never prosper...
147
00:10:37,346 --> 00:10:39,431
Yeah, okay.
Stay low to the ground, right? Yeah.
148
00:10:39,515 --> 00:10:40,682
- What going on?
- A pouncing lesson.
149
00:10:40,807 --> 00:10:43,018
Very good. Pouncing.
150
00:10:43,101 --> 00:10:46,522
Pouncing?
No, sire, you can't be serious...
151
00:10:47,523 --> 00:10:49,274
This is so humiliating.
152
00:10:49,358 --> 00:10:50,943
Try not to make a sound.
153
00:10:51,026 --> 00:10:53,320
What are you telling him, Mufasa?
154
00:10:53,987 --> 00:10:56,657
Mufasa? Simba?
155
00:11:00,536 --> 00:11:01,703
That's very good.
156
00:11:02,371 --> 00:11:03,622
- Zazu!
- Yes!
157
00:11:03,705 --> 00:11:06,375
- News from the underground.
- Now, this time...
158
00:11:06,458 --> 00:11:09,711
Sire! Hyenas in the Pride Lands!
159
00:11:09,837 --> 00:11:11,296
Zazu, take Simba home.
160
00:11:11,380 --> 00:11:12,548
Aw, dad, can't I come?
161
00:11:12,631 --> 00:11:13,715
No, son.
162
00:11:14,800 --> 00:11:16,969
Pah! I never get to go anywhere.
163
00:11:17,052 --> 00:11:21,139
Oh, young master,
one day, you will be king.
164
00:11:21,223 --> 00:11:25,143
Then you can chase those
slobbering, mangy, stupid poachers
165
00:11:25,227 --> 00:11:27,229
from dawn until dusk.
166
00:11:34,319 --> 00:11:36,655
Hey, Uncle Scar! Guess what?
167
00:11:36,738 --> 00:11:39,825
I despise guessing games.
168
00:11:39,908 --> 00:11:41,994
I'm gonna be King of Pride Rock.
169
00:11:42,077 --> 00:11:44,329
Oh, goody!
170
00:11:44,413 --> 00:11:46,164
My dad just showed me
the whole kingdom,
171
00:11:46,248 --> 00:11:49,251
and I'm gonna rule it all!
172
00:11:49,376 --> 00:11:52,838
Yes. Well, forgive me
for not leaping forjoy.
173
00:11:52,921 --> 00:11:55,257
Bad back, you know.
174
00:11:56,258 --> 00:11:57,426
Hey, Uncle Scar.
175
00:11:57,509 --> 00:11:59,845
When I'm king, what'll that make you?
176
00:11:59,928 --> 00:12:02,181
A monkey's uncle.
177
00:12:02,264 --> 00:12:06,101
- You're so weird.
- You have no idea.
178
00:12:06,185 --> 00:12:09,354
So, your father showed you
the whole kingdom, did he?
179
00:12:09,438 --> 00:12:10,522
Everything.
180
00:12:10,606 --> 00:12:14,193
He didn't show you what's beyond
that rise at the northern border?
181
00:12:14,568 --> 00:12:17,696
Well, no. He said I can't go there.
182
00:12:17,779 --> 00:12:19,781
And he's absolutely right.
183
00:12:19,907 --> 00:12:21,200
It's far too dangerous.
184
00:12:21,283 --> 00:12:23,702
Only the bravest lions go there.
185
00:12:23,785 --> 00:12:26,455
Well, I'm brave. What's out there?
186
00:12:26,580 --> 00:12:28,957
I'm sorry, Simba, I just can't tell you.
187
00:12:29,041 --> 00:12:30,125
Why not?
188
00:12:30,209 --> 00:12:34,630
I'm only looking out for the
well-being of my favourite nephew.
189
00:12:34,755 --> 00:12:37,549
Yeah, right! I'm your only nephew.
190
00:12:37,633 --> 00:12:40,135
All the more reason
for me to be protective.
191
00:12:40,427 --> 00:12:44,473
An elephant graveyard is no place
for a young prince. Oops!
192
00:12:44,765 --> 00:12:47,142
An elephant what? Whoa!
193
00:12:47,309 --> 00:12:50,395
Oh, dear, I've said too much.
194
00:12:50,479 --> 00:12:53,315
Well, I suppose you'd have
found out sooner or later,
195
00:12:53,482 --> 00:12:56,401
you being so clever and all.
196
00:12:56,485 --> 00:12:58,153
Just do me one favour.
197
00:12:58,278 --> 00:13:02,824
Promise me you'll never visit
that dreadful place.
198
00:13:02,950 --> 00:13:04,326
No problem.
199
00:13:04,451 --> 00:13:06,078
There's a good lad.
200
00:13:06,161 --> 00:13:08,914
You run along now and have fun.
201
00:13:08,997 --> 00:13:10,499
And remember,
202
00:13:10,582 --> 00:13:13,085
it's our little secret.
203
00:13:20,509 --> 00:13:22,177
- Hey, Nala.
- Hi, Simba.
204
00:13:22,302 --> 00:13:24,429
Come on. I just heard
about this great place.
205
00:13:24,513 --> 00:13:27,015
Simba! I'm kind of
in the middle of a bath.
206
00:13:27,140 --> 00:13:29,184
And it's time for yours.
207
00:13:30,519 --> 00:13:32,271
Mom!
208
00:13:32,354 --> 00:13:35,274
Mom, you're messing up my mane!
209
00:13:36,608 --> 00:13:39,111
Okay, okay, I'm clean.
Can we go now?
210
00:13:39,194 --> 00:13:40,529
So, where are we going?
211
00:13:40,612 --> 00:13:42,114
It better not be anyplace dumb.
212
00:13:42,197 --> 00:13:44,032
No, it's really cool.
213
00:13:44,157 --> 00:13:46,618
So, where is this really cool place?
214
00:13:46,702 --> 00:13:48,120
Oh.
215
00:13:48,203 --> 00:13:50,873
- Uh, around the water hole.
- The water hole?
216
00:13:50,998 --> 00:13:52,791
What's so great about the water hole?
217
00:13:52,875 --> 00:13:55,043
I'll show you when we get there.
218
00:13:55,127 --> 00:13:56,295
Oh.
219
00:13:56,378 --> 00:13:58,213
Uh, mom, can I go with Simba?
220
00:13:58,630 --> 00:14:00,549
Hmm, what do you think, Sarabi?
221
00:14:00,632 --> 00:14:01,675
Well...
222
00:14:01,884 --> 00:14:03,135
Please?
223
00:14:03,218 --> 00:14:04,386
It's all right with me.
224
00:14:04,469 --> 00:14:05,554
- Yeah!
- All right!
225
00:14:05,637 --> 00:14:07,556
As long as Zazu goes with you.
226
00:14:07,639 --> 00:14:09,224
No, not Zazu.
227
00:14:09,808 --> 00:14:10,809
Step lively.
228
00:14:10,893 --> 00:14:14,897
The sooner we get to the water hole,
the sooner we can leave.
229
00:14:14,980 --> 00:14:16,857
So, where are we really going?
230
00:14:16,982 --> 00:14:18,317
An elephant graveyard.
231
00:14:18,400 --> 00:14:19,401
Wow!
232
00:14:19,526 --> 00:14:20,986
Shh! Zazu.
233
00:14:21,069 --> 00:14:23,822
Right. So, how are we
gonna ditch the dodo?
234
00:14:24,656 --> 00:14:26,742
Oh, just look at you two.
235
00:14:26,825 --> 00:14:29,912
Little seeds of romance
blossoming in the savanna.
236
00:14:30,037 --> 00:14:32,247
Your parents will be thrilled,
237
00:14:32,372 --> 00:14:34,666
what with your being betrothed and all.
238
00:14:34,750 --> 00:14:35,834
Be-what?
239
00:14:35,918 --> 00:14:37,586
Betrothed. Intended.
240
00:14:37,753 --> 00:14:39,588
Affianced.
241
00:14:39,713 --> 00:14:40,756
Meaning...
242
00:14:40,923 --> 00:14:43,842
One day, you two are
going to be married.
243
00:14:43,926 --> 00:14:44,927
- Yuck!
- Eww!
244
00:14:45,052 --> 00:14:47,221
I can't marry her. She's my friend.
245
00:14:47,304 --> 00:14:49,515
Yeah, it'd be so weird.
246
00:14:49,598 --> 00:14:51,558
Sorry to bust your bubble,
247
00:14:51,642 --> 00:14:54,228
but you two turtle doves
have no choice.
248
00:14:54,311 --> 00:14:56,772
It's a tradition going back generations.
249
00:14:56,897 --> 00:14:59,399
When I'm king,
that'll be the first thing to go.
250
00:14:59,483 --> 00:15:02,319
- Not so long as I'm around.
- Well, in that case, you're fired.
251
00:15:02,444 --> 00:15:04,821
Nice try, but only the king can do that.
252
00:15:04,947 --> 00:15:06,490
Well, he's the future king.
253
00:15:06,615 --> 00:15:08,951
Yeah, so you have to do what I tell you.
254
00:15:09,117 --> 00:15:10,494
Not yet, I don't.
255
00:15:10,619 --> 00:15:12,037
And with an attitude like that,
256
00:15:12,120 --> 00:15:15,916
I'm afraid you're shaping up to be
a pretty pathetic king, indeed.
257
00:15:15,999 --> 00:15:17,626
Not the way I see it.
258
00:15:18,418 --> 00:15:20,754
l'm gonna be a mighty king
259
00:15:20,838 --> 00:15:22,923
So enemies beware
260
00:15:23,006 --> 00:15:25,592
WeII, I've never seen
a king of beasts
261
00:15:25,676 --> 00:15:27,845
With quite so little hair
262
00:15:27,970 --> 00:15:30,556
I'm gonna be the main event
263
00:15:30,639 --> 00:15:32,683
Like no king was before
264
00:15:33,016 --> 00:15:35,394
I'm brushin' up on lookin' down
265
00:15:35,477 --> 00:15:37,604
I'm workin' on my roar
266
00:15:37,688 --> 00:15:41,316
Thus far, a rather uninspiring thing
267
00:15:41,942 --> 00:15:46,280
Oh, I just can't wait to be king
268
00:15:46,363 --> 00:15:49,533
You've rather a long way to go,
young master, if you think...
269
00:15:49,658 --> 00:15:51,952
-No one sayin', "Do this"
- Now, when I said that...
270
00:15:52,035 --> 00:15:54,454
-No one saying, "Be there"
- What I meant was...
271
00:15:54,538 --> 00:15:56,874
-No one sayin', "Stop that"
- You don't reaIise...
272
00:15:56,999 --> 00:15:59,793
-No one sayin', "See here"
- Now, see here!
273
00:15:59,877 --> 00:16:03,213
Free to run around all day
274
00:16:03,338 --> 00:16:04,882
Well, that's definitely out.
275
00:16:05,007 --> 00:16:09,011
Free to do it all my way
276
00:16:11,847 --> 00:16:14,308
I think it's time that you and I
277
00:16:14,391 --> 00:16:16,476
Arranged a heart-to-heart
278
00:16:16,810 --> 00:16:18,312
Kings don't need advice
279
00:16:18,395 --> 00:16:20,981
From IittIe hornbiIIs for a start
280
00:16:21,648 --> 00:16:24,526
If this is where
the monarchy is headed
281
00:16:24,651 --> 00:16:25,819
Count me out
282
00:16:26,069 --> 00:16:28,322
Out of service, out of Africa
283
00:16:28,405 --> 00:16:30,991
I wouldn't hang about
284
00:16:31,658 --> 00:16:35,370
This child is getting
wildly out of wing
285
00:16:35,495 --> 00:16:39,917
Oh, I just can't wait to be king
286
00:16:52,513 --> 00:16:54,223
Everybody, look left
287
00:16:55,182 --> 00:16:57,100
Everybody, look right
288
00:16:57,518 --> 00:16:59,686
Everywhere you look, I'm
289
00:16:59,770 --> 00:17:01,396
Standing in the spotlight
290
00:17:01,522 --> 00:17:03,190
Not yet!
291
00:17:03,273 --> 00:17:07,069
Let every creature
go for broke and sing
292
00:17:07,569 --> 00:17:11,031
Let's hear it in the herd
and on the wing
293
00:17:12,574 --> 00:17:16,703
It's gonna be
King Simba's finest fling
294
00:17:16,787 --> 00:17:26,630
Oh, I just can't wait to be king
295
00:17:26,755 --> 00:17:31,593
Oh, I just can't wait
296
00:17:32,803 --> 00:17:34,930
To be king
297
00:17:41,144 --> 00:17:43,897
I beg your pardon, madam, but
298
00:17:44,064 --> 00:17:45,941
get off!
299
00:17:46,441 --> 00:17:47,609
Simba?
300
00:17:48,110 --> 00:17:49,945
Nala!
301
00:17:52,406 --> 00:17:53,699
All right! It worked!
302
00:17:53,782 --> 00:17:56,285
- We lost him.
- I am a genius.
303
00:17:56,660 --> 00:17:58,412
Hey, genius, it was my idea.
304
00:17:58,495 --> 00:18:00,664
Yeah, but I pulled it off.
305
00:18:00,789 --> 00:18:02,749
- With me!
- Oh, yeah?
306
00:18:05,919 --> 00:18:09,006
- Pinned ya.
- Hey, let me up!
307
00:18:13,802 --> 00:18:15,929
Pinned ya again.
308
00:18:28,192 --> 00:18:30,652
This is it. We made it.
309
00:18:34,865 --> 00:18:36,450
Whoa!
310
00:18:39,119 --> 00:18:40,829
It's really creepy.
311
00:18:40,954 --> 00:18:41,997
Yeah.
312
00:18:42,122 --> 00:18:43,332
Isn't it great?
313
00:18:43,457 --> 00:18:46,543
- We could get in big trouble.
- I know!
314
00:18:47,002 --> 00:18:49,755
I wonder if its brains are still in there.
315
00:18:49,838 --> 00:18:51,715
There's only one way to know.
316
00:18:51,840 --> 00:18:53,634
Come on, let's go check it out.
317
00:18:53,717 --> 00:18:57,346
Wrong! The only checking out you
will do will be to check out of here.
318
00:18:57,471 --> 00:18:58,680
Oh, man!
319
00:18:58,805 --> 00:19:01,225
We're way beyond the boundary
of the Pride Lands.
320
00:19:01,391 --> 00:19:02,935
Look, banana beak is scared.
321
00:19:03,018 --> 00:19:05,812
It's Mr banana beak to you, fuzzy,
322
00:19:05,896 --> 00:19:09,316
and right now we are all
in very real danger.
323
00:19:09,399 --> 00:19:10,817
Danger? Ha!
324
00:19:10,901 --> 00:19:12,986
I walk on the wild side.
325
00:19:13,070 --> 00:19:15,322
I laugh in the face of danger.
326
00:19:15,572 --> 00:19:16,823
Ha ha ha ha!
327
00:19:24,206 --> 00:19:27,417
Well, well, well, Banzai,
what have we got here?
328
00:19:27,543 --> 00:19:29,419
I don't know, Shenzi.
329
00:19:30,212 --> 00:19:31,839
What do you think, Ed?
330
00:19:34,132 --> 00:19:35,884
Just what I was thinking.
331
00:19:36,426 --> 00:19:37,970
A trio of trespassers!
332
00:19:38,053 --> 00:19:40,264
And quite by accident,
let me assure you.
333
00:19:40,389 --> 00:19:42,182
A simple navigational error.
334
00:19:42,266 --> 00:19:44,226
Whoa, whoa, wait, wait, wait.
335
00:19:44,309 --> 00:19:48,313
I know you.
You're Mufasa's little stooge.
336
00:19:48,397 --> 00:19:50,691
I, madam, am the king's major-domo.
337
00:19:50,774 --> 00:19:52,359
And that would make you...
338
00:19:52,442 --> 00:19:53,735
The future king.
339
00:19:53,819 --> 00:19:57,447
Do you know what we do to kings
who step out of their kingdom?
340
00:19:57,656 --> 00:20:00,242
Huh! You can't do anything to me.
341
00:20:00,325 --> 00:20:02,578
Technically, they can.
We are on their land.
342
00:20:02,661 --> 00:20:06,874
But you told me they're nothing but
slobbering, mangy, stupid poachers.
343
00:20:06,957 --> 00:20:08,500
Ix-nay on the upid-stay.
344
00:20:08,625 --> 00:20:11,712
- Who are you callin' upid-stay?
- My, my, my. Oh, look at the sun!
345
00:20:11,795 --> 00:20:13,964
- It's time to go!
- What's the hurry?
346
00:20:14,089 --> 00:20:15,883
We'd love you to
stick around for dinner.
347
00:20:15,966 --> 00:20:19,386
Yeah, we could have
whatever's lion around!
348
00:20:19,469 --> 00:20:21,388
Wait, wait, wait, I got one, I got one!
349
00:20:21,471 --> 00:20:24,600
Make mine a cub sandwich!
Whaddaya think?
350
00:20:26,351 --> 00:20:28,770
What, Ed? What is it?
351
00:20:28,854 --> 00:20:30,689
Hey, did we order this dinner to go?
352
00:20:30,814 --> 00:20:31,857
No, why?
353
00:20:31,982 --> 00:20:34,109
'Cause there it goes!
354
00:20:40,324 --> 00:20:43,035
- Did we lose 'em?
- I think so.
355
00:20:43,160 --> 00:20:44,536
Where's Zazu?
356
00:20:44,661 --> 00:20:46,747
The little major-domo bird
hippety-hopped
357
00:20:46,830 --> 00:20:48,874
all the way to the birdie-boiler.
358
00:20:49,333 --> 00:20:52,002
Oh, no! Not the birdie-boiler!
359
00:20:52,127 --> 00:20:54,046
Aaaah!
360
00:20:55,339 --> 00:20:58,634
Hey, why don't you pick
on somebody your own size?
361
00:20:58,842 --> 00:21:01,136
- Like you?
- Oops.
362
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
Boo!
363
00:21:17,402 --> 00:21:19,321
Simba!
364
00:21:37,381 --> 00:21:40,843
Here, kitty, kitty, kitty.
365
00:21:45,347 --> 00:21:46,682
That was it?
366
00:21:47,266 --> 00:21:49,059
Do it again. Come on.
367
00:22:01,071 --> 00:22:03,532
- Oh, please, please! Uncle, uncle!
- Silence!
368
00:22:03,615 --> 00:22:06,827
- We're gonna shut up right now!
- Calm down. We're really sorry.
369
00:22:06,910 --> 00:22:10,038
If you ever come near my son again...
370
00:22:10,289 --> 00:22:11,790
Oh, this is... This is your son?
371
00:22:11,874 --> 00:22:14,376
- Oh, your son.
- Did you know that?
372
00:22:14,459 --> 00:22:16,879
No. Me? I didn't know... No, did you?
373
00:22:16,962 --> 00:22:18,881
- No, of course not.
- No.
374
00:22:18,964 --> 00:22:20,048
Ed?
375
00:22:23,385 --> 00:22:24,720
Toodles.
376
00:22:31,977 --> 00:22:34,730
- Dad, I...
- You deliberately disobeyed me.
377
00:22:36,064 --> 00:22:38,984
- Dad, I'm... I'm sorry.
- Let's go home.
378
00:22:42,070 --> 00:22:44,615
I thought you were very brave.
379
00:23:01,340 --> 00:23:02,841
Zazu.
380
00:23:04,927 --> 00:23:06,094
Yes, sire?
381
00:23:06,178 --> 00:23:10,474
Take Nala home.
I've got to teach my son a lesson.
382
00:23:14,686 --> 00:23:16,605
Come, Nala.
383
00:23:16,688 --> 00:23:20,108
Simba, good luck.
384
00:23:25,781 --> 00:23:27,783
Simba!
385
00:23:55,394 --> 00:23:57,312
Simba, I'm very disappointed in you.
386
00:23:57,396 --> 00:23:59,815
- I know.
- You could've been killed.
387
00:23:59,898 --> 00:24:01,859
You deliberately disobeyed me,
388
00:24:01,984 --> 00:24:05,696
and what's worse,
you put Nala in danger.
389
00:24:06,196 --> 00:24:08,365
I was just trying to be brave, like you.
390
00:24:08,824 --> 00:24:11,827
I'm only brave when I have to be.
391
00:24:11,910 --> 00:24:15,539
Simba, being brave
392
00:24:15,622 --> 00:24:17,958
doesn't mean you go looking for trouble.
393
00:24:18,083 --> 00:24:20,085
But you're not scared of anything.
394
00:24:21,253 --> 00:24:22,379
I was today.
395
00:24:22,462 --> 00:24:24,631
- You were?
- Yes.
396
00:24:24,756 --> 00:24:26,842
I thought I might lose you.
397
00:24:26,925 --> 00:24:30,929
I guess even kings get scared, huh?
398
00:24:31,013 --> 00:24:32,181
Mm-hmm.
399
00:24:32,264 --> 00:24:34,516
- But you know what?
- What?
400
00:24:34,600 --> 00:24:37,144
I think those hyenas
were even scareder.
401
00:24:38,770 --> 00:24:41,899
'Cause nobody messes with your dad.
402
00:24:41,982 --> 00:24:44,443
- Come here, you.
- Oh, no! No!
403
00:24:44,610 --> 00:24:46,862
Aagh! Uhh!
404
00:24:47,529 --> 00:24:49,156
Come here!
405
00:24:50,532 --> 00:24:51,700
Gotcha!
406
00:24:56,955 --> 00:24:58,498
- Dad?
- Hmm?
407
00:24:58,624 --> 00:25:01,335
- We're pals, right?
- Right.
408
00:25:01,460 --> 00:25:04,171
And we'll always be together, right?
409
00:25:05,464 --> 00:25:11,178
Simba, let me tell you something
that my father told me.
410
00:25:11,303 --> 00:25:13,180
Look at the stars.
411
00:25:13,555 --> 00:25:18,352
The great kings of the past
look down on us from those stars.
412
00:25:18,810 --> 00:25:20,729
- Really?
- Yes.
413
00:25:20,812 --> 00:25:23,106
So whenever you feel alone,
414
00:25:23,190 --> 00:25:27,945
just remember that those kings
will always be there to guide you.
415
00:25:29,404 --> 00:25:31,281
And so will I.
416
00:25:38,038 --> 00:25:41,667
Man, that lousy Mufasa.
I won't be able to sit for a week.
417
00:25:44,878 --> 00:25:46,505
It's not funny, Ed.
418
00:25:50,342 --> 00:25:52,511
Hey, shut up!
419
00:25:55,347 --> 00:25:56,974
Will you knock it off?
420
00:25:58,183 --> 00:26:01,186
- Well, he started it.
- Look at you guys.
421
00:26:01,436 --> 00:26:03,856
No wonder we're dangling
at the bottom of the food chain.
422
00:26:03,981 --> 00:26:05,440
Man, I hate dangling.
423
00:26:05,524 --> 00:26:09,361
Yeah? If it weren't for those lions,
we'd be runnin' the joint.
424
00:26:09,486 --> 00:26:10,863
Man, I hate lions.
425
00:26:10,988 --> 00:26:12,614
- So pushy.
- And hairy.
426
00:26:12,698 --> 00:26:14,783
- And stinky.
- And, man, are they...
427
00:26:14,867 --> 00:26:16,869
Ugly!
428
00:26:18,287 --> 00:26:22,040
Oh, surely we lions are not all that bad.
429
00:26:22,416 --> 00:26:24,960
- Oh.
- Oh, Scar. It's just you.
430
00:26:25,043 --> 00:26:27,129
We were afraid it was
somebody important.
431
00:26:27,212 --> 00:26:28,630
Yeah, you know, like Mufasa.
432
00:26:28,714 --> 00:26:30,257
- Yeah.
- I see.
433
00:26:30,340 --> 00:26:32,634
- Now that's power!
- Tell me about it.
434
00:26:32,718 --> 00:26:34,469
I just hear that name and I shudder.
435
00:26:34,553 --> 00:26:37,139
- Mufasa!
- Ooh! Do it again.
436
00:26:37,222 --> 00:26:38,557
- Mufasa!
- Ooooh!
437
00:26:38,682 --> 00:26:41,226
Mufasa! Mufasa! Mufasa!
438
00:26:41,935 --> 00:26:43,103
Ooh, it tingles me.
439
00:26:43,187 --> 00:26:46,064
I'm surrounded by idiots.
440
00:26:46,148 --> 00:26:49,234
Now, you, Scar, I mean, you're
one of us. I mean, you're our pal.
441
00:26:49,359 --> 00:26:50,485
Charmed.
442
00:26:50,569 --> 00:26:54,698
Oh, I like that. He's not king,
but he's still so proper.
443
00:26:54,781 --> 00:26:56,658
Yeah. Hey, did you
bring us anything to eat,
444
00:26:56,742 --> 00:26:58,827
Scar, old buddy, old pal?
Huh? Did ya, did ya, did ya?
445
00:26:58,911 --> 00:27:01,246
I don't think you really deserve this.
446
00:27:01,371 --> 00:27:04,416
I practically gift-wrapped
those cubs for you,
447
00:27:04,541 --> 00:27:07,920
and you couldn't even dispose of them.
448
00:27:10,589 --> 00:27:14,676
Well, you know, it wasn't exactly
like they was alone, Scar.
449
00:27:14,760 --> 00:27:16,929
Yeah. What were we supposed to do?
450
00:27:17,429 --> 00:27:18,931
Kill Mufasa?
451
00:27:20,682 --> 00:27:22,601
Precisely.
452
00:27:33,028 --> 00:27:36,949
l know that yourpowers
of retention
453
00:27:37,074 --> 00:27:40,786
Are as wet as a warthog's backside
454
00:27:40,911 --> 00:27:45,040
But thick as you are, pay attention
455
00:27:45,123 --> 00:27:48,877
My words are a matter of pride
456
00:27:48,961 --> 00:27:52,631
It's clear from your vacant expressions
457
00:27:52,756 --> 00:27:56,635
The lights are not all on upstairs
458
00:27:56,760 --> 00:28:00,138
But we're talking kings
and successions
459
00:28:00,264 --> 00:28:02,975
Even you can't be caught unawares
460
00:28:04,393 --> 00:28:07,980
So prepare for the chance of a lifetime
461
00:28:08,063 --> 00:28:12,442
Be prepared for sensational news
462
00:28:12,526 --> 00:28:16,363
A shiny new era is tiptoeing nearer
463
00:28:16,446 --> 00:28:18,031
And where do we feature?
464
00:28:18,115 --> 00:28:20,325
Just Iisten to teacher
465
00:28:20,409 --> 00:28:22,286
I know it sounds sordid
466
00:28:22,369 --> 00:28:24,246
But you'll be rewarded
467
00:28:24,329 --> 00:28:27,875
When at last I am given my dues
468
00:28:27,958 --> 00:28:31,503
And injustice deliciously squared
469
00:28:31,587 --> 00:28:34,798
Be prepared
470
00:28:34,882 --> 00:28:38,969
Yeah, be prepared.
We'll be prepared. For what?
471
00:28:39,052 --> 00:28:40,345
For the death of the king.
472
00:28:40,429 --> 00:28:42,890
- Why, is he sick?
- No, fool, we're going to kill him.
473
00:28:42,973 --> 00:28:46,310
- And Simba, too.
- Great idea. Who needs a king?
474
00:28:46,393 --> 00:28:49,188
No king, no king, la-la la-la la la
475
00:28:49,271 --> 00:28:52,274
- Idiots! There will be a king!
- Hey, but you said...
476
00:28:52,357 --> 00:28:54,359
I will be king!
477
00:28:54,443 --> 00:28:56,153
Stick with me,
478
00:28:56,236 --> 00:29:00,157
and you'll never go hungry again.
479
00:29:00,240 --> 00:29:02,576
- Yeah! All right!
- Long live the king!
480
00:29:02,701 --> 00:29:06,079
Long live the king! Long live the king!
481
00:29:07,998 --> 00:29:11,251
It's great that we'll soon be connected
482
00:29:11,335 --> 00:29:15,589
With a king who'll be all-time adored
483
00:29:15,714 --> 00:29:19,176
Of course, quid pro quo
you're expected
484
00:29:19,259 --> 00:29:23,263
To take certain duties on board
485
00:29:23,388 --> 00:29:27,100
The future is littered with prizes
486
00:29:27,226 --> 00:29:31,605
And though I'm the main addressee
487
00:29:31,688 --> 00:29:35,025
The point that I must emphasise is
488
00:29:35,108 --> 00:29:38,028
You won't get a sniff without me!
489
00:29:38,946 --> 00:29:42,533
So prepare for the coup of the century
490
00:29:42,616 --> 00:29:46,954
Be prepared for the murkiest scam
491
00:29:47,079 --> 00:29:48,705
Meticulous planning
492
00:29:48,789 --> 00:29:50,707
Tenacity spanning
493
00:29:50,791 --> 00:29:52,876
Decades of deniaI
494
00:29:52,960 --> 00:29:56,630
Is simply why I'll be king undisputed
495
00:29:56,713 --> 00:29:58,632
Respected, saluted
496
00:29:58,757 --> 00:30:02,135
And seen for the wonder I am
497
00:30:02,261 --> 00:30:05,973
Yes, my teeth and ambitions are bared
498
00:30:06,098 --> 00:30:09,309
Be prepared
499
00:30:10,477 --> 00:30:13,814
Yes, our teeth and ambitions are bared
500
00:30:13,897 --> 00:30:17,818
Be prepared
501
00:30:30,289 --> 00:30:34,751
You wait here. Your father has
a marvellous surprise for you.
502
00:30:34,835 --> 00:30:36,086
Ooh, what is it?
503
00:30:36,170 --> 00:30:39,381
If I told you, it wouldn't be
a surprise now, would it?
504
00:30:39,506 --> 00:30:41,466
If you tell me,
I'll still act surprised.
505
00:30:41,842 --> 00:30:45,429
Ho ho ho! You are such a naughty boy.
506
00:30:45,512 --> 00:30:48,640
- Come on, Uncle Scar.
- No, no, no, no, no, no, no.
507
00:30:48,724 --> 00:30:51,059
This is just for you and your daddy.
508
00:30:51,185 --> 00:30:55,814
You know, a sort of father-son thing.
509
00:30:55,898 --> 00:30:58,692
Well, I'd better go get him.
510
00:30:58,817 --> 00:31:00,611
- I'll go with you.
- No.
511
00:31:02,070 --> 00:31:05,824
No. Just stay on this rock.
512
00:31:05,908 --> 00:31:07,910
You wouldn't want to end up
in another mess
513
00:31:08,035 --> 00:31:09,703
like you did with the hyenas.
514
00:31:09,870 --> 00:31:13,707
- You know about that?
- Simba, everybody knows about that.
515
00:31:13,790 --> 00:31:16,376
- Really?
- Oh, yes.
516
00:31:16,460 --> 00:31:20,172
Lucky daddy was there
to save you, eh?
517
00:31:20,255 --> 00:31:22,966
Oh, and just between us,
518
00:31:23,050 --> 00:31:26,428
you might want to work on
that little roar of yours, hmm?
519
00:31:26,803 --> 00:31:28,430
Oh. Okay.
520
00:31:31,099 --> 00:31:34,728
Hey, Uncle Scar,
will I like this surprise?
521
00:31:35,103 --> 00:31:39,107
Simba, it's to die for.
522
00:32:00,379 --> 00:32:01,797
Shut up.
523
00:32:01,922 --> 00:32:05,300
I can't help it. I'm so hungry.
I got to have a wildebeest.
524
00:32:05,425 --> 00:32:06,802
Stay put.
525
00:32:07,594 --> 00:32:09,137
Can't I just pick off
one of the little sick ones?
526
00:32:09,263 --> 00:32:13,141
No. We wait for the signal from Scar.
527
00:32:15,143 --> 00:32:18,772
There he is. Let's go.
528
00:32:19,231 --> 00:32:22,150
"Little roar." Puh!
529
00:32:24,486 --> 00:32:25,612
Rarr!
530
00:32:27,614 --> 00:32:28,824
Rrrarr!
531
00:32:32,786 --> 00:32:34,997
Rarr!
532
00:33:23,504 --> 00:33:25,464
Oh, look, sire, the herd is on the move.
533
00:33:25,547 --> 00:33:27,883
- Odd.
- Mufasa, quick.
534
00:33:27,966 --> 00:33:29,885
Stampede in the gorge.
535
00:33:29,968 --> 00:33:32,638
- Simba's down there!
- Simba?
536
00:33:54,701 --> 00:33:56,161
Zazu, help me!
537
00:33:56,245 --> 00:33:58,247
Your father is on the way! Hold on!
538
00:33:58,372 --> 00:33:59,540
Hurry!
539
00:34:03,001 --> 00:34:05,671
There! There on that tree!
540
00:34:05,754 --> 00:34:07,089
Hold on, Simba!
541
00:34:08,507 --> 00:34:10,008
Dad!
542
00:34:14,054 --> 00:34:16,098
Oh, Scar, this is awful!
543
00:34:16,181 --> 00:34:18,350
What'll we do? What'll we do?
544
00:34:18,433 --> 00:34:21,103
I'll go back for help, that's what I'll do.
545
00:34:57,055 --> 00:34:58,140
Dad!
546
00:35:20,996 --> 00:35:22,664
Scar!
547
00:35:23,332 --> 00:35:26,335
- Brother.
- Brother, help me!
548
00:35:34,343 --> 00:35:37,846
Long live the king.
549
00:35:42,851 --> 00:35:46,021
No!
550
00:35:58,867 --> 00:36:00,202
Dad!
551
00:36:12,548 --> 00:36:52,588
Dad?
552
00:36:53,463 --> 00:36:56,300
Dad, come on.
553
00:36:56,425 --> 00:36:59,261
You got to get up.
554
00:36:59,386 --> 00:37:01,346
Dad?
555
00:37:01,430 --> 00:37:03,390
We got to go home.
556
00:37:14,568 --> 00:37:16,069
Help!
557
00:37:18,614 --> 00:37:21,074
Somebody!
558
00:37:21,491 --> 00:37:22,951
Anybody.
559
00:37:24,661 --> 00:37:25,829
Help.
560
00:37:56,860 --> 00:38:00,531
Simba. What have you done?
561
00:38:02,157 --> 00:38:04,785
There were wildebeests,
and he tried to save me.
562
00:38:05,285 --> 00:38:08,038
It was an accident.
I didn't mean for it to happen.
563
00:38:08,163 --> 00:38:12,334
Of course. Of course you didn't.
564
00:38:13,001 --> 00:38:17,881
No one ever means for
these things to happen.
565
00:38:18,006 --> 00:38:20,050
But the king is dead.
566
00:38:21,677 --> 00:38:24,680
And if it weren't for you,
he'd still be alive.
567
00:38:29,560 --> 00:38:32,020
Oh, what will your mother think?
568
00:38:32,354 --> 00:38:34,565
What am I going to do?
569
00:38:34,690 --> 00:38:36,024
Run away, Simba.
570
00:38:37,359 --> 00:38:42,406
Run. Run away and never return.
571
00:38:49,162 --> 00:38:50,539
Kill him.
572
00:39:27,951 --> 00:39:29,703
Whoa!
573
00:39:35,417 --> 00:39:37,544
Yow!
574
00:39:38,587 --> 00:39:40,214
Aah! Ohh! Yeow!
575
00:39:43,592 --> 00:39:45,594
Hey, there he goes. There he goes.
576
00:39:46,261 --> 00:39:47,304
So go get him.
577
00:39:47,429 --> 00:39:49,223
There ain't no way I'm going in there.
578
00:39:49,306 --> 00:39:53,227
What, you want me to come out
looking like you, cactus butt?
579
00:39:54,269 --> 00:39:55,604
But we got to finish the job.
580
00:39:55,729 --> 00:39:58,732
Well, he's as good as
dead out there anyway.
581
00:39:58,815 --> 00:40:01,109
And if he comes back, we'll kill him.
582
00:40:01,610 --> 00:40:03,278
Yeah! You hear that?
583
00:40:04,071 --> 00:40:07,282
If you ever come back, we'll kill you!
584
00:40:15,749 --> 00:40:19,795
Mufasa's death is a terrible tragedy.
585
00:40:20,462 --> 00:40:24,258
But to lose Simba,
who had barely begun to live...
586
00:40:25,259 --> 00:40:30,055
For me, it is a deep, personal loss.
587
00:40:30,138 --> 00:40:34,101
So it is with a heavy heart
that I assume the throne.
588
00:40:34,184 --> 00:40:38,438
Yet out of the ashes of this tragedy
we shall rise
589
00:40:38,522 --> 00:40:41,483
to greet the dawning of a new era
590
00:40:41,608 --> 00:40:45,362
in which lion and hyena come together
591
00:40:45,487 --> 00:40:49,783
in a great and glorious future.
592
00:41:32,367 --> 00:41:34,369
Yaaaah!
593
00:41:37,039 --> 00:41:39,208
Get out! Get out! Get out of here!
594
00:41:39,333 --> 00:41:41,668
I love this! Bowling for buzzards.
595
00:41:41,877 --> 00:41:45,339
Hee hee hee! Gets 'em every time.
596
00:41:45,547 --> 00:41:49,426
Uh-oh.
Hey, Timon, you better come look.
597
00:41:49,551 --> 00:41:51,553
I think it's still alive.
598
00:41:51,720 --> 00:41:52,930
Eeeuw.
599
00:41:53,222 --> 00:41:56,391
All righty, what have we got here?
600
00:42:02,356 --> 00:42:05,609
Jeez, it's a lion! Run, Pumbaa, move it!
601
00:42:05,734 --> 00:42:09,029
Hey, Timon, it's just a little lion.
602
00:42:09,112 --> 00:42:13,742
Look at him. He's so cute and all alone.
603
00:42:14,076 --> 00:42:16,245
- Can we keep him?
- Pumbaa, are you nuts?
604
00:42:16,328 --> 00:42:19,581
You're talking about a lion.
Lions eat guys like us.
605
00:42:19,665 --> 00:42:22,084
- But he's so little.
- He's going to get bigger.
606
00:42:22,251 --> 00:42:24,336
Maybe he'll be on our side.
607
00:42:24,419 --> 00:42:27,506
That's the stupidest thing
I ever heard. Maybe he'll...
608
00:42:27,589 --> 00:42:30,843
Hey, I've got it.
What if he's on our side?
609
00:42:30,926 --> 00:42:34,263
You know, having a lion around
might not be such a bad idea.
610
00:42:34,346 --> 00:42:35,430
So we're keeping him?
611
00:42:35,514 --> 00:42:37,766
Of course.
Who's the brains of this outfit?
612
00:42:37,850 --> 00:42:39,434
- Uh...
- My point exactly.
613
00:42:39,601 --> 00:42:42,855
Jeez, I'm fried. Let's get out
of here and find some shade.
614
00:42:51,446 --> 00:42:53,615
- You okay, kid?
- I guess so.
615
00:42:53,782 --> 00:42:54,950
You nearly died.
616
00:42:55,117 --> 00:42:56,702
I saved you.
617
00:42:56,785 --> 00:42:58,954
Well, Pumbaa helped. A little.
618
00:42:59,037 --> 00:43:00,873
Thanks for your help.
619
00:43:02,040 --> 00:43:03,292
Hey, where you going?
620
00:43:03,458 --> 00:43:05,627
Nowhere.
621
00:43:05,711 --> 00:43:07,045
Gee, he looks blue.
622
00:43:07,129 --> 00:43:11,425
- I'd say brownish gold.
- No, no, no. I mean he's depressed.
623
00:43:13,093 --> 00:43:14,136
Kid, what's eating you?
624
00:43:14,219 --> 00:43:17,306
Nothing.
He's at the top of the food chain.
625
00:43:19,725 --> 00:43:21,143
The food chain!
626
00:43:23,061 --> 00:43:24,146
Ahem.
627
00:43:25,314 --> 00:43:26,732
So, where you from?
628
00:43:26,815 --> 00:43:28,817
Who cares? I can't go back.
629
00:43:29,067 --> 00:43:32,321
Ah, you're an outcast.
That's great. So are we.
630
00:43:32,446 --> 00:43:34,823
- What'd you do, kid?
- Something terrible.
631
00:43:34,907 --> 00:43:37,910
- But I don't want to talk about it.
- We don't want to hear about it.
632
00:43:37,993 --> 00:43:40,162
Come on, Timon. Anything we can do?
633
00:43:40,287 --> 00:43:42,915
Not unless you can change the past.
634
00:43:42,998 --> 00:43:46,251
You know, kid, in times like this,
my buddy Timon here says,
635
00:43:46,335 --> 00:43:48,837
"You got to put your
behind in your past."
636
00:43:48,962 --> 00:43:50,506
No, no, no.
637
00:43:50,631 --> 00:43:51,924
- I mean...
- Amateur.
638
00:43:52,007 --> 00:43:54,176
Lie down before you hurt yourself.
639
00:43:54,676 --> 00:43:57,429
It's,
"You got to put your past behind you."
640
00:43:57,513 --> 00:44:01,517
Look, kid, bad things happen, and you
can't do anything about it, right?
641
00:44:01,600 --> 00:44:02,601
- Right.
- Wrong!
642
00:44:02,684 --> 00:44:05,354
When the world turns its back on you,
643
00:44:05,437 --> 00:44:08,106
you turn your back on the world.
644
00:44:08,190 --> 00:44:10,108
Well, that's not what I was taught.
645
00:44:10,192 --> 00:44:12,361
Then maybe you need a new lesson.
646
00:44:12,528 --> 00:44:14,780
Repeat after me. Ahem.
647
00:44:14,863 --> 00:44:16,698
- Hakuna matata.
- What?
648
00:44:17,157 --> 00:44:19,701
Hakuna matata.
649
00:44:19,826 --> 00:44:21,036
It means "no worries".
650
00:44:21,537 --> 00:44:24,039
Hakuna matata.
651
00:44:24,164 --> 00:44:27,292
What a wonderful phrase.
652
00:44:27,376 --> 00:44:29,711
Hakuna matata.
653
00:44:29,837 --> 00:44:33,048
Ain't no passing craze
654
00:44:33,173 --> 00:44:35,467
It means no worries
655
00:44:35,551 --> 00:44:39,638
For the rest of your days
656
00:44:39,721 --> 00:44:44,726
It's our problem-free philosophy
657
00:44:44,852 --> 00:44:47,312
Hakuna matata
658
00:44:47,396 --> 00:44:49,147
Hakuna matata?
659
00:44:49,231 --> 00:44:51,817
- Yeah. It's our motto.
- What's a motto?
660
00:44:51,900 --> 00:44:54,236
Nothin'. What's-a-motto with you?
661
00:44:55,362 --> 00:44:59,157
You know, kid, these two words
will solve all your problems.
662
00:44:59,241 --> 00:45:02,578
That's right.
Take Pumbaa, for example. Why...
663
00:45:02,703 --> 00:45:05,414
When he was
a young warthog
664
00:45:05,747 --> 00:45:09,334
When I was a young warthog
665
00:45:09,418 --> 00:45:11,253
- Very nice.
- Thanks.
666
00:45:11,712 --> 00:45:14,256
He found his aroma
lacked a certain appeal
667
00:45:14,381 --> 00:45:16,592
He couId cIear the savanna
after every meal
668
00:45:16,717 --> 00:45:18,760
I'm a sensitive souI
669
00:45:18,886 --> 00:45:21,346
Though I seem thick-skinned
670
00:45:22,598 --> 00:45:27,769
And it hurt that my friends
never stood downwind
671
00:45:27,853 --> 00:45:31,440
- And, oh, the shame
- He was ashamed
672
00:45:31,523 --> 00:45:33,942
- Thought of changing my name
- Oh, what's in a name?
673
00:45:34,067 --> 00:45:35,611
And I got downhearted
674
00:45:35,694 --> 00:45:37,613
- How did you feel?
- Every time that I...
675
00:45:37,738 --> 00:45:40,449
- Hey, not in front of the kids.
- Oh, sorry.
676
00:45:41,408 --> 00:45:43,452
Hakuna matata
677
00:45:43,577 --> 00:45:46,788
What a wonderful phrase
678
00:45:46,914 --> 00:45:48,707
Hakuna matata
679
00:45:48,790 --> 00:45:51,960
Ain't no passing craze
680
00:45:52,085 --> 00:45:54,296
It means no worries
681
00:45:54,379 --> 00:45:56,215
For the rest of your days
682
00:45:56,298 --> 00:45:57,966
Yeah, sing it, kid.
683
00:45:58,091 --> 00:46:00,969
It's our problem-free
684
00:46:01,595 --> 00:46:03,722
Philosophy
685
00:46:03,805 --> 00:46:07,100
Hakuna matata
686
00:46:07,809 --> 00:46:09,728
Welcome to our humble home.
687
00:46:09,811 --> 00:46:12,397
- You live here?
- We live wherever we want.
688
00:46:12,481 --> 00:46:14,942
Yep. Home is where your rump rests.
689
00:46:15,067 --> 00:46:16,777
It's beautiful.
690
00:46:17,152 --> 00:46:18,987
I'm starved.
691
00:46:19,071 --> 00:46:21,323
I'm so hungry I could eat a whole zebra.
692
00:46:21,990 --> 00:46:24,159
Ah. We're fresh out of zebra.
693
00:46:24,243 --> 00:46:25,911
- Any antelope?
- Nuh-uh.
694
00:46:25,994 --> 00:46:27,579
- Hippo?
- Nope.
695
00:46:27,663 --> 00:46:30,832
Listen, kid, if you live with us,
you have to eat like us.
696
00:46:30,916 --> 00:46:33,460
Hey, this looks like a good spot
to rustle up some grub.
697
00:46:34,670 --> 00:46:36,004
Eugh, what's that?
698
00:46:36,129 --> 00:46:37,923
A grub. What's it look like?
699
00:46:38,006 --> 00:46:39,967
Eugh! Gross.
700
00:46:40,175 --> 00:46:42,511
Mmm. Tastes like chicken.
701
00:46:43,679 --> 00:46:46,348
Slimy yet satisfying.
702
00:46:46,431 --> 00:46:49,101
These are rare delicacies. Mmm.
703
00:46:49,935 --> 00:46:53,021
Piquant, with a very pleasant crunch.
704
00:46:53,188 --> 00:46:54,773
You'll learn to love them.
705
00:46:54,857 --> 00:46:57,192
I'm telling you, kid, this is the great life,
706
00:46:57,317 --> 00:46:59,611
no rules, no responsibilities.
707
00:46:59,695 --> 00:47:02,364
Ooh, the little cream-filled kind.
708
00:47:02,447 --> 00:47:05,117
And best of all, no worries.
709
00:47:05,200 --> 00:47:07,119
Well, kid?
710
00:47:07,202 --> 00:47:10,038
Oh, well. Hakuna matata.
711
00:47:14,710 --> 00:47:17,462
Slimy, yet satisfying.
712
00:47:17,546 --> 00:47:19,047
That's it.
713
00:47:31,476 --> 00:47:35,647
Hakuna matata
714
00:47:35,731 --> 00:47:38,400
- Hakuna...
- It means no worries
715
00:47:38,483 --> 00:47:41,570
For the rest of your days
716
00:47:42,070 --> 00:47:44,823
It's our problem-free
717
00:47:44,907 --> 00:47:47,159
Philosophy
718
00:47:47,242 --> 00:48:03,091
Hakuna matata
719
00:48:03,258 --> 00:48:04,676
Brrrrrr!
720
00:48:04,885 --> 00:48:12,768
Hakuna matata
721
00:48:12,851 --> 00:48:14,436
Yeah
722
00:48:14,520 --> 00:48:16,104
Ta-ta!
723
00:48:16,271 --> 00:48:18,023
Ha ha ha!
724
00:48:23,904 --> 00:48:27,199
Nobody knows
725
00:48:27,282 --> 00:48:30,702
The troubIe I've seen
726
00:48:30,786 --> 00:48:34,540
Nobody knows
727
00:48:34,623 --> 00:48:36,542
My sorrow
728
00:48:36,625 --> 00:48:38,794
Oh, Zazu, do lighten up.
729
00:48:39,211 --> 00:48:42,130
Sing something with a little bounce in it.
730
00:48:43,382 --> 00:48:45,968
lt's a small world after all
731
00:48:46,051 --> 00:48:49,263
No, no! Anything but that!
732
00:48:50,764 --> 00:48:53,141
l've got
a lovely bunch of coconuts
733
00:48:53,225 --> 00:48:54,560
DeedIe dee dee
734
00:48:54,643 --> 00:48:57,980
There they are a-standing in a row
735
00:48:58,146 --> 00:49:01,233
Big ones, small ones,
some as big as your head
736
00:49:01,400 --> 00:49:04,319
I would never have had
to do this with Mufasa.
737
00:49:04,403 --> 00:49:06,405
What? What did you say?
738
00:49:06,488 --> 00:49:08,740
- Nothing.
- You know the law.
739
00:49:08,824 --> 00:49:13,245
Never, ever mention that name
in my presence. I am the king!
740
00:49:13,829 --> 00:49:15,831
Yes, sire, you are the king.
741
00:49:15,914 --> 00:49:18,917
I... I only mentioned it
to illustrate the differences
742
00:49:19,001 --> 00:49:21,420
in your royal managerial approaches.
743
00:49:21,503 --> 00:49:24,756
- Hey, boss.
- Oh, what is it this time?
744
00:49:24,840 --> 00:49:27,092
- We got a bone to pick with you.
- I'll handle this.
745
00:49:27,176 --> 00:49:29,678
Scar, there's no food, no water.
746
00:49:29,761 --> 00:49:33,682
Yeah. It's dinner time
and we ain't got no stinking entrées.
747
00:49:33,849 --> 00:49:38,187
It's the lionesses' job to do the hunting.
748
00:49:38,353 --> 00:49:40,439
- Yeah, but they won't go hunt.
- Oh...
749
00:49:40,522 --> 00:49:43,442
- Eat Zazu.
- Oh, you wouldn't want me.
750
00:49:43,525 --> 00:49:46,278
I'd be so tough and gamey and...
751
00:49:46,361 --> 00:49:49,781
Oh, Zazu, don't be ridiculous.
All you need is a little garlic.
752
00:49:49,865 --> 00:49:51,950
I thought things
were bad under Mufasa.
753
00:49:52,034 --> 00:49:54,536
- What did you say?
- I said Muf...
754
00:49:54,661 --> 00:49:56,205
I said... qué pasa?
755
00:49:56,371 --> 00:49:58,707
Good. Now get out.
756
00:50:01,043 --> 00:50:02,294
But we're still hungry.
757
00:50:02,377 --> 00:50:04,379
Out!
758
00:50:11,136 --> 00:50:14,306
- Whoa! Nice one, Simba.
- Thanks.
759
00:50:14,389 --> 00:50:17,309
- Man, I'm stuffed.
- Me, too.
760
00:50:17,392 --> 00:50:19,645
I ate like a pig.
761
00:50:19,728 --> 00:50:21,813
Pumbaa, you are a pig.
762
00:50:21,897 --> 00:50:23,899
Oh. Right.
763
00:50:34,910 --> 00:50:37,663
- Timon?
- Yeah?
764
00:50:37,746 --> 00:50:41,834
Ever wonder what those
sparkling dots are up there?
765
00:50:41,917 --> 00:50:44,920
Pumbaa, I don't wonder, I know.
766
00:50:45,170 --> 00:50:48,006
Oh? What are they?
767
00:50:48,090 --> 00:50:49,842
They're fireflies.
768
00:50:49,925 --> 00:50:54,346
Fireflies that got stuck
up in that big bluish-black thing.
769
00:50:54,429 --> 00:50:56,431
Oh, gee.
770
00:50:56,890 --> 00:50:59,685
I always thought they were balls of gas
771
00:50:59,768 --> 00:51:03,272
burning billions of miles away.
772
00:51:03,939 --> 00:51:07,025
Pumbaa, with you, everything's gas.
773
00:51:07,109 --> 00:51:09,111
Simba, what do you think?
774
00:51:09,528 --> 00:51:11,196
Well, I don't know.
775
00:51:11,280 --> 00:51:13,282
Oh, come on. Give, give, give, give.
776
00:51:13,407 --> 00:51:16,368
Come on. We told you ours. Please?
777
00:51:16,451 --> 00:51:17,911
Well...
778
00:51:18,453 --> 00:51:20,622
Somebody once told me
779
00:51:20,873 --> 00:51:25,210
that the great kings of the past
are up there watching over us.
780
00:51:25,294 --> 00:51:26,378
Really?
781
00:51:26,461 --> 00:51:29,840
You mean a bunch of royal dead guys
are watching us?
782
00:51:30,174 --> 00:51:31,341
Pfff!
783
00:51:35,179 --> 00:51:38,056
- Who told you something like that?
- Yeah, yeah.
784
00:51:38,140 --> 00:51:42,811
- What mook made that up?
- Yeah. Pretty dumb, huh?
785
00:51:42,895 --> 00:51:45,981
- Aw, you're killing me.
- Yeah.
786
00:51:56,450 --> 00:51:58,535
Was it something I said?
787
00:52:25,312 --> 00:52:26,396
Hmm.
788
00:52:48,961 --> 00:52:50,045
Hmm.
789
00:52:50,754 --> 00:52:52,548
Simba?
790
00:52:52,631 --> 00:52:55,342
He's... He's alive? He's alive!
791
00:53:10,691 --> 00:53:12,276
It is time.
792
00:53:17,030 --> 00:53:18,991
A-wimoweh, a-wimoweh
793
00:53:19,074 --> 00:53:20,993
A-wimoweh, a-wimoweh
794
00:53:21,076 --> 00:53:25,205
In the jungle, the mightyjungle
795
00:53:25,289 --> 00:53:29,251
The lion sleeps tonight
796
00:53:29,334 --> 00:53:33,255
In the jungle, the mightyjungle
797
00:53:33,338 --> 00:53:35,174
The lion sleeps to...
798
00:53:35,257 --> 00:53:37,426
I can't hear you, buddy. Back me up.
799
00:53:37,718 --> 00:53:39,928
A-wiiiiii
800
00:53:40,012 --> 00:53:41,096
Iiiiii-iiiiii-iiii
801
00:53:41,180 --> 00:53:44,808
A-Pumbaa-bum-baa-weh
802
00:53:45,058 --> 00:53:47,019
Pumbaa? Pumbaa?
803
00:53:50,981 --> 00:53:52,024
Hmm?
804
00:54:03,202 --> 00:54:04,244
Timon?
805
00:54:18,842 --> 00:54:19,968
Aaggghh!
806
00:54:27,518 --> 00:54:29,686
Pumbaa?
807
00:54:32,856 --> 00:54:34,650
Pumbaa! Pumbaa!
808
00:54:35,859 --> 00:54:38,153
Pumbaa, Pumbaa!
Hey, what's going on?
809
00:54:38,237 --> 00:54:40,697
- She's going to eat me!
- Huh?
810
00:54:41,698 --> 00:54:46,370
Whoa! Jeez, why do I always
have to save your...
811
00:54:52,209 --> 00:54:56,213
Don't worry, buddy. I'm here for you.
Everything's going to be okay.
812
00:54:56,338 --> 00:54:59,508
Get her! Bite her head!
813
00:54:59,591 --> 00:55:02,427
Go for the jugular! The jugular!
814
00:55:02,553 --> 00:55:04,721
See, I told you he'd come in handy.
815
00:55:08,976 --> 00:55:10,602
Nala?
816
00:55:14,356 --> 00:55:16,066
Is it really you?
817
00:55:16,275 --> 00:55:20,279
- Who are you?
- It's me. Simba.
818
00:55:21,238 --> 00:55:23,407
Simba?
819
00:55:24,950 --> 00:55:28,203
Whoa! How did you...
820
00:55:29,580 --> 00:55:31,373
- Wow!
- Where did you come from?
821
00:55:31,456 --> 00:55:33,458
This is gr... It's great to see you!
822
00:55:33,584 --> 00:55:36,503
- Hey, what's goin' on here?
- What are you doing here?
823
00:55:36,587 --> 00:55:38,714
What am I doing here?
What are you doing here?
824
00:55:38,797 --> 00:55:42,092
Hey! What's goin' on here?
825
00:55:42,176 --> 00:55:45,179
Timon, this is Nala.
She's my best friend.
826
00:55:45,262 --> 00:55:49,266
- Friend?
- Yeah. Hey, Pumbaa, come over here.
827
00:55:49,349 --> 00:55:50,392
Huh?
828
00:55:50,475 --> 00:55:52,811
Nala, this is Pumbaa. Pumbaa, Nala.
829
00:55:52,936 --> 00:55:55,564
- Pleased to make your acquaintance.
- The pleasure is all mine.
830
00:55:55,647 --> 00:55:59,776
How do you... Whoa, whoa!
Time out! Let me get this straight.
831
00:56:00,110 --> 00:56:01,820
You know her, she knows you.
832
00:56:01,904 --> 00:56:06,491
But she wants to eat him,
and everybody's okay with this?
833
00:56:06,617 --> 00:56:09,203
- Did I miss something?
- Relax, Timon.
834
00:56:09,286 --> 00:56:12,289
Wait till everyone finds out
you've been here all this time.
835
00:56:12,915 --> 00:56:15,834
And your mother, what will she think?
836
00:56:15,918 --> 00:56:19,296
She doesn't have to know.
Nobody has to know.
837
00:56:19,379 --> 00:56:21,632
Of course they do.
Everyone thinks you're dead.
838
00:56:21,798 --> 00:56:22,883
They do?
839
00:56:22,966 --> 00:56:26,178
Yeah. Scar told us about the stampede.
840
00:56:26,345 --> 00:56:29,806
He did? What else did he tell you?
841
00:56:29,932 --> 00:56:35,229
What else matters? You're alive.
And that means, you're the king.
842
00:56:35,354 --> 00:56:40,609
King? Lady, have you got
your lions crossed!
843
00:56:40,692 --> 00:56:41,860
King?
844
00:56:41,944 --> 00:56:46,031
Your Majesty, I gravel at your feet.
Mwah! Mwah! Mwah!
845
00:56:46,156 --> 00:56:49,034
- Stop it.
- It's not gravel, it's grovel.
846
00:56:49,117 --> 00:56:52,663
And don't! He's not the king. Are you?
847
00:56:52,746 --> 00:56:54,248
- No.
- Simba!
848
00:56:54,331 --> 00:56:56,875
No, I'm not the king.
Maybe I was gonna be,
849
00:56:56,959 --> 00:56:59,253
but that was a long time ago.
850
00:56:59,336 --> 00:57:03,090
Let me get this straight.
You're the king? And never told us?
851
00:57:03,173 --> 00:57:05,926
- Look, I'm still the same guy.
- But with power.
852
00:57:06,009 --> 00:57:08,887
Could you guys excuse us
for a few minutes?
853
00:57:09,137 --> 00:57:10,848
Hey, whatever she has to say,
854
00:57:10,931 --> 00:57:13,100
she can say in front of us, right, Simba?
855
00:57:13,725 --> 00:57:14,852
Mm...
856
00:57:15,310 --> 00:57:16,895
Maybe you'd better go.
857
00:57:18,021 --> 00:57:21,149
It starts. You think you know a guy.
858
00:57:24,528 --> 00:57:28,073
Timon and Pumbaa,
you learn to love 'em.
859
00:57:30,409 --> 00:57:31,827
What?
860
00:57:33,537 --> 00:57:34,621
What is it?
861
00:57:35,789 --> 00:57:38,083
It's like you're back from the dead.
862
00:57:38,625 --> 00:57:42,129
You don't know how much
this will mean to everyone.
863
00:57:42,504 --> 00:57:44,089
What it means to me.
864
00:57:44,173 --> 00:57:47,968
- Hey, it's okay.
- I've really missed you.
865
00:57:48,051 --> 00:57:50,554
I've missed you, too.
866
00:57:52,347 --> 00:57:55,934
I tell you, Pumbaa.
This stinks.
867
00:57:56,268 --> 00:57:57,769
Oh, sorry.
868
00:57:57,853 --> 00:58:00,022
Not you! Them!
869
00:58:00,564 --> 00:58:03,817
Him, her, alone.
870
00:58:03,901 --> 00:58:05,235
What's wrong with that?
871
00:58:05,319 --> 00:58:07,738
- l can see what's happening
- What?
872
00:58:07,821 --> 00:58:10,407
- And they don't have a clue
- Who?
873
00:58:10,490 --> 00:58:13,994
They'll fall in love
and here's the bottom Iine
874
00:58:14,077 --> 00:58:16,997
- Our trio's down to two
- Oh.
875
00:58:17,164 --> 00:58:20,209
The sweet caress of twilight
876
00:58:20,292 --> 00:58:23,253
There's magic everywhere
877
00:58:23,337 --> 00:58:28,842
And with aII this romantic atmosphere
878
00:58:28,926 --> 00:58:33,180
Disaster's in the air
879
00:58:38,018 --> 00:58:44,441
Can you feel the love tonight?
880
00:58:44,691 --> 00:58:50,113
The peace the evening brings
881
00:58:50,197 --> 00:58:53,283
The world for once
882
00:58:53,367 --> 00:58:56,537
In perfect harmony
883
00:58:56,620 --> 00:59:01,875
With all its living things
884
00:59:03,001 --> 00:59:05,629
So many things to tell her
885
00:59:06,046 --> 00:59:09,174
But how to make her see
886
00:59:09,258 --> 00:59:11,844
The truth about my past?
887
00:59:11,927 --> 00:59:15,556
Impossible, she'd turn away from me
888
00:59:15,639 --> 00:59:18,725
He's holding back, he's hiding
889
00:59:18,976 --> 00:59:22,145
But what, I can't decide
890
00:59:22,229 --> 00:59:25,524
Why won't he be
the king I know he is?
891
00:59:25,607 --> 00:59:29,361
The king I see inside?
892
00:59:30,362 --> 00:59:36,159
Can you feel the love tonight?
893
00:59:37,202 --> 00:59:41,623
The peace the evening brings
894
00:59:42,749 --> 00:59:45,460
The world for once
895
00:59:45,544 --> 00:59:48,755
In perfect harmony
896
00:59:48,839 --> 00:59:53,802
With all its living things
897
00:59:55,804 --> 01:00:01,351
Can you feel the love tonight?
898
01:00:02,477 --> 01:00:07,316
You needn't Iook too far
899
01:00:08,692 --> 01:00:11,028
Stealing through
900
01:00:11,111 --> 01:00:14,364
The night's uncertainties
901
01:00:14,656 --> 01:00:19,536
Love is where they are
902
01:00:20,704 --> 01:00:26,502
And if he falls in love tonight
903
01:00:27,920 --> 01:00:32,591
It can be assumed
904
01:00:33,842 --> 01:00:36,428
His carefree days
905
01:00:36,512 --> 01:00:39,890
With us are history
906
01:00:39,973 --> 01:00:43,936
In short, our pal
907
01:00:44,061 --> 01:00:48,815
Is doomed
908
01:00:58,575 --> 01:01:00,244
Isn't this a great place?
909
01:01:00,327 --> 01:01:02,329
It is beautiful.
910
01:01:02,663 --> 01:01:05,290
But I don't understand something.
911
01:01:05,374 --> 01:01:07,751
You've been alive all this time.
912
01:01:08,085 --> 01:01:10,170
Why didn't you
come back to Pride Rock?
913
01:01:10,254 --> 01:01:15,092
Well, I just needed to get out
on my own, live my own life.
914
01:01:15,175 --> 01:01:17,052
And I did, and it's great.
915
01:01:17,678 --> 01:01:19,221
We've really needed you at home.
916
01:01:19,680 --> 01:01:23,517
- No one needs me.
- Yes, we do. You're the king.
917
01:01:23,600 --> 01:01:26,645
Nala, we've been through this.
I'm not the king. Scar is.
918
01:01:27,354 --> 01:01:30,566
Simba, he let the hyenas
take over the Pride Lands.
919
01:01:30,649 --> 01:01:32,651
- What?
- Everything's destroyed.
920
01:01:32,776 --> 01:01:34,403
There's no food, no water.
921
01:01:34,486 --> 01:01:37,155
Simba, if you don't do something
soon, everyone will starve.
922
01:01:37,281 --> 01:01:38,532
- I can't go back.
- Why?
923
01:01:38,615 --> 01:01:40,826
- You wouldn't understand.
- What?
924
01:01:40,951 --> 01:01:43,495
No, no, no. It doesn't matter.
Hakuna matata.
925
01:01:43,620 --> 01:01:45,289
- What?
- Hakuna matata.
926
01:01:45,455 --> 01:01:49,042
It's something I learned out here.
Sometimes bad things happen...
927
01:01:49,126 --> 01:01:50,210
Simba...
928
01:01:50,294 --> 01:01:53,547
...and there's nothing you can do
about it. So why worry?
929
01:01:53,630 --> 01:01:58,135
- Because it's your responsibility.
- Well, what about you? You left.
930
01:01:58,260 --> 01:02:01,096
I left to find help, and I found you.
931
01:02:01,305 --> 01:02:05,601
Don't you understand?
You're our only hope.
932
01:02:05,684 --> 01:02:08,520
- Sorry.
- What's happened to you?
933
01:02:09,021 --> 01:02:12,566
- You're not the Simba I remember.
- You're right. I'm not.
934
01:02:12,649 --> 01:02:16,236
- Now are you satisfied?
- No. Just disappointed.
935
01:02:16,320 --> 01:02:19,114
You know, you're starting
to sound like my father.
936
01:02:19,198 --> 01:02:21,158
Good. At least one of us does.
937
01:02:22,367 --> 01:02:25,579
You think you can just show
up and tell me how to live my life?
938
01:02:25,662 --> 01:02:27,664
You don't even know
what I've been through.
939
01:02:27,748 --> 01:02:29,082
I would if you'd just tell me.
940
01:02:29,166 --> 01:02:31,001
- Forget it!
- Fine!
941
01:02:34,838 --> 01:02:37,674
She's wrong. I can't go back.
942
01:02:38,133 --> 01:02:41,845
What would it prove, anyway?
It won't change anything.
943
01:02:42,095 --> 01:02:43,931
You can't change the past.
944
01:02:47,100 --> 01:02:50,145
You said you'd always be there for me!
945
01:02:50,729 --> 01:02:52,564
But you're not.
946
01:02:54,650 --> 01:02:56,944
And it's because of me.
947
01:02:57,486 --> 01:03:02,533
It's my fault.
948
01:03:06,203 --> 01:03:08,205
Asante sana, squash banana
949
01:03:08,288 --> 01:03:09,623
We we nugu, imi mi apana
950
01:03:09,706 --> 01:03:11,500
Asante sana, squash banana
951
01:03:11,583 --> 01:03:13,293
We we nugu, imi mi apana
952
01:03:13,377 --> 01:03:15,295
Asante sana, squash banana
953
01:03:15,379 --> 01:03:17,464
We we nugu, imi mi apana
954
01:03:41,572 --> 01:03:45,492
Asante sana, squash bananaWe we nugu, imi mi apana
955
01:03:47,160 --> 01:03:48,787
Come on, will you cut it out?
956
01:03:48,912 --> 01:03:51,790
Can't cut it out.
It'll grow right back!
957
01:03:51,915 --> 01:03:54,960
Creepy little monkey.
Will you stop following me?
958
01:03:55,085 --> 01:03:58,922
- Who are you?
- The question is, who are you?
959
01:04:01,925 --> 01:04:05,137
I thought I knew. Now I'm not so sure.
960
01:04:05,220 --> 01:04:09,016
Well, I know who you are.
Shh. Come here. It's a secret.
961
01:04:09,099 --> 01:04:12,519
Asante sana, squash banana
962
01:04:12,603 --> 01:04:15,022
Grrr! Enough!
What is that supposed to mean?
963
01:04:15,105 --> 01:04:18,442
It means you are a baboon, and I'm not.
964
01:04:20,110 --> 01:04:22,362
I think you're a little confused.
965
01:04:22,446 --> 01:04:25,324
Wrong! I'm not the one who's confused.
966
01:04:25,449 --> 01:04:28,869
- You don't even know who you are.
- Oh, and I suppose you know.
967
01:04:28,952 --> 01:04:31,955
Sure do. You're Mufasa's boy.
968
01:04:33,457 --> 01:04:36,168
- Bye.
- Hey, wait!
969
01:04:45,135 --> 01:04:46,178
You knew my father?
970
01:04:46,261 --> 01:04:49,473
Correction, I know your father.
971
01:04:51,725 --> 01:04:53,560
I hate to tell you this,
972
01:04:53,644 --> 01:04:56,730
but he died a long time ago.
973
01:04:56,813 --> 01:04:58,941
Nope. Wrong again!
974
01:04:59,024 --> 01:05:00,317
Ha ha ha!
975
01:05:00,484 --> 01:05:03,237
He's alive, and I'll show him to you.
976
01:05:03,320 --> 01:05:06,323
You follow old Rafiki.
He knows the way. Come on!
977
01:05:16,250 --> 01:05:18,418
Don't dawdle. Hurry up!
978
01:05:18,502 --> 01:05:21,964
- Hey, whoa, wait, wait.
- Come on. Come on!
979
01:05:23,674 --> 01:05:25,843
Would you slow down?
980
01:05:37,020 --> 01:05:39,189
Stop!
981
01:05:44,027 --> 01:05:45,529
Look down there.
982
01:06:10,721 --> 01:06:13,682
That's not my father.
That's just my reflection.
983
01:06:13,765 --> 01:06:15,434
No.
984
01:06:16,560 --> 01:06:19,396
Look harder.
985
01:06:25,611 --> 01:06:26,945
You see?
986
01:06:28,238 --> 01:06:30,741
He lives in you.
987
01:06:34,912 --> 01:06:37,581
Simba.
988
01:06:37,664 --> 01:06:39,291
Father?
989
01:06:47,216 --> 01:06:49,968
Simba, you have forgotten me.
990
01:06:50,093 --> 01:06:52,179
No. How could I?
991
01:06:52,262 --> 01:06:57,017
You have forgotten who you are,
and so have forgotten me.
992
01:06:57,100 --> 01:06:59,353
Look inside yourself, Simba.
993
01:06:59,770 --> 01:07:03,524
You are more than
what you have become.
994
01:07:03,607 --> 01:07:06,944
You must take your place
in the circle of life.
995
01:07:07,027 --> 01:07:10,948
How can I go back?
I'm not who I used to be.
996
01:07:11,114 --> 01:07:14,952
Remember who you are.
997
01:07:15,035 --> 01:07:18,956
You are my son and the one true king.
998
01:07:20,832 --> 01:07:24,461
Remember who you are.
999
01:07:24,545 --> 01:07:27,381
No! Please, don't leave me!
1000
01:07:27,464 --> 01:07:28,632
Remember.
1001
01:07:28,715 --> 01:07:30,300
- Father!
- Remember!
1002
01:07:30,384 --> 01:07:32,344
Don't leave me.
1003
01:07:32,427 --> 01:07:34,346
Remember.
1004
01:07:42,938 --> 01:07:44,982
What was that? Ha ha!
1005
01:07:45,065 --> 01:07:46,775
The weather.
1006
01:07:46,859 --> 01:07:50,529
- Very peculiar, don't you think?
- Yeah.
1007
01:07:51,113 --> 01:07:52,614
Looks like the winds are changing.
1008
01:07:52,698 --> 01:07:55,242
Ahh, change is good.
1009
01:07:55,659 --> 01:07:57,494
Yeah, but it's not easy.
1010
01:07:57,578 --> 01:08:02,583
I know what I have to do, but going
back means I'll have to face my past.
1011
01:08:03,667 --> 01:08:05,752
I've been running from it
for so long.
1012
01:08:06,670 --> 01:08:09,006
Ow! Jeez! What was that for?
1013
01:08:09,089 --> 01:08:11,967
It doesn't matter. It's in the past.
1014
01:08:12,050 --> 01:08:14,052
Yeah, but it still hurts.
1015
01:08:14,136 --> 01:08:16,430
Oh, yes, the past can hurt.
1016
01:08:16,513 --> 01:08:20,100
But the way I see it
you can either run from it
1017
01:08:20,184 --> 01:08:23,020
or learn from it.
1018
01:08:23,103 --> 01:08:25,898
Ah! You see?
So what are you going to do?
1019
01:08:26,106 --> 01:08:28,567
First, I'm gonna take your stick.
1020
01:08:28,650 --> 01:08:30,903
No, no, no, no! Not the stick!
1021
01:08:30,986 --> 01:08:34,573
- Hey! Where are you going?
- I'm going back!
1022
01:08:34,656 --> 01:08:37,576
Good! Go on! Get out of here!
1023
01:08:40,204 --> 01:08:42,539
Whoo! Ha ha ha!
1024
01:08:42,623 --> 01:08:46,627
Whoooo! Whoooo!
1025
01:08:54,468 --> 01:08:55,636
Grubs! Grubs!
1026
01:09:01,183 --> 01:09:03,143
Hey. Hey, wake up.
1027
01:09:07,147 --> 01:09:10,567
It's okay! Whoa, whoa!
It's okay! It's me!
1028
01:09:11,652 --> 01:09:14,112
Don't ever do that again.
1029
01:09:14,404 --> 01:09:16,114
Carnivores! Oy!
1030
01:09:16,198 --> 01:09:18,825
- Have you guys seen Simba?
- I thought he was with you.
1031
01:09:18,909 --> 01:09:21,578
He was, but now I can't find him.
Where is he?
1032
01:09:21,662 --> 01:09:23,622
Ho ho! You won't find him here!
1033
01:09:23,914 --> 01:09:27,042
Ha ha! The king has returned.
1034
01:09:27,167 --> 01:09:30,337
I can't believe it. He's gone back!
1035
01:09:30,420 --> 01:09:32,256
Gone back? What do you mean?
1036
01:09:32,422 --> 01:09:35,342
Hey, what's goin' on here?
1037
01:09:35,425 --> 01:09:37,761
- Who's the monkey?
- Simba went back to challenge Scar.
1038
01:09:37,845 --> 01:09:38,929
- Who?
- Scar.
1039
01:09:39,012 --> 01:09:40,848
- Who's got a scar?
- No, it's his uncle.
1040
01:09:40,931 --> 01:09:42,683
- The monkey's his uncle?
- No!
1041
01:09:42,766 --> 01:09:46,353
Simba's gone back to challenge
his uncle to take his place as king.
1042
01:09:46,436 --> 01:09:47,729
Oh.
1043
01:10:44,995 --> 01:10:46,997
Simba, wait up!
1044
01:10:50,584 --> 01:10:54,880
- It's awful, isn't it?
- I didn't want to believe you.
1045
01:10:55,130 --> 01:10:56,882
What made you come back?
1046
01:10:57,341 --> 01:10:59,843
I finally got some sense
knocked into me,
1047
01:11:00,177 --> 01:11:02,221
and I've got the bump to prove it.
1048
01:11:02,596 --> 01:11:05,015
Besides, this is my kingdom.
1049
01:11:05,349 --> 01:11:08,143
If I don't fight for it, who will?
1050
01:11:08,435 --> 01:11:11,230
- I will.
- It's gonna be dangerous.
1051
01:11:11,313 --> 01:11:15,776
Danger? Ha!
I laugh in the face of danger. Ha ha ha!
1052
01:11:15,859 --> 01:11:17,611
I see nothing funny about this.
1053
01:11:17,694 --> 01:11:20,697
Timon! Pumbaa!
What are you doing here?
1054
01:11:20,822 --> 01:11:22,950
At your service, my liege.
1055
01:11:23,033 --> 01:11:26,703
Aww! We're gonna fight your uncle
for this?
1056
01:11:27,162 --> 01:11:30,457
Yes, Timon. This is my home.
1057
01:11:30,541 --> 01:11:32,876
Oh. Talk about your fixer-upper!
1058
01:11:33,210 --> 01:11:37,464
Well, Simba, if it's important to
you, we're with you to the end.
1059
01:11:56,233 --> 01:12:00,112
Hyenas. I hate hyenas.
1060
01:12:00,195 --> 01:12:02,656
So what's your plan
for getting past those guys?
1061
01:12:03,031 --> 01:12:06,118
- Live bait.
- Good idea. Hey!
1062
01:12:06,201 --> 01:12:08,996
Come on, Timon. You guys
have to create a diversion.
1063
01:12:09,246 --> 01:12:11,707
What do you want me to do,
dress in drag and do the hula?
1064
01:12:11,915 --> 01:12:13,876
Luau!
1065
01:12:13,959 --> 01:12:15,669
If you're hungry for a hunk
of fat and juicy meat
1066
01:12:15,752 --> 01:12:17,504
Eat my buddy Pumbaa here
because he is a treat
1067
01:12:17,588 --> 01:12:19,548
Come on down and dine
on this tasty swine
1068
01:12:19,631 --> 01:12:21,633
All you have to do is get in line
1069
01:12:21,758 --> 01:12:23,552
- Are you achin'
- Yep, yep, yep.
1070
01:12:23,635 --> 01:12:25,512
- For some bacon?
- Yep, yep, yep.
1071
01:12:25,596 --> 01:12:27,181
- He's a big pig
- Yep, yep.
1072
01:12:27,264 --> 01:12:29,349
You could be a big pig, too! Oi!
1073
01:12:34,354 --> 01:12:37,691
Nala, you find my mother
and rally the lionesses.
1074
01:12:37,774 --> 01:12:40,694
I'll look for Scar.
1075
01:12:43,113 --> 01:12:44,823
Sarabi!
1076
01:12:59,505 --> 01:13:00,714
Yes, Scar?
1077
01:13:00,797 --> 01:13:04,259
Where is your hunting party?
They're not doing theirjob.
1078
01:13:04,343 --> 01:13:07,221
Scar, there is no food.
The herds have moved on.
1079
01:13:07,471 --> 01:13:09,973
No, you're just not
looking hard enough.
1080
01:13:10,057 --> 01:13:14,061
It's over. There is nothing left.
1081
01:13:14,144 --> 01:13:18,023
We have only one choice.
We must leave Pride Rock.
1082
01:13:18,148 --> 01:13:21,568
- We're not going anywhere.
- You have sentenced us to death.
1083
01:13:21,652 --> 01:13:23,820
- Then so be it.
- You can't do that.
1084
01:13:23,904 --> 01:13:26,198
I am the king. I can do whatever I want.
1085
01:13:26,281 --> 01:13:28,700
If you were half the king Mufasa was...
1086
01:13:28,784 --> 01:13:31,370
I'm ten times the king Mufasa was!
1087
01:13:34,373 --> 01:13:36,792
Mufasa? No, you're dead.
1088
01:13:44,091 --> 01:13:45,717
Mufasa?
1089
01:13:47,010 --> 01:13:49,137
No. It's me.
1090
01:13:49,888 --> 01:13:54,893
Simba! You're alive? How can that be?
1091
01:13:54,977 --> 01:13:58,772
It doesn't matter. I'm home.
1092
01:13:58,856 --> 01:14:00,190
Simba?
1093
01:14:00,274 --> 01:14:04,862
Simba! Oh, I'm a little surprised
to see you
1094
01:14:04,945 --> 01:14:06,405
alive.
1095
01:14:08,031 --> 01:14:11,577
Give me one good reason
why I shouldn't rip you apart.
1096
01:14:11,660 --> 01:14:13,620
Oh, Simba, you must understand.
1097
01:14:13,704 --> 01:14:16,081
The pressures of ruling a kingdom...
1098
01:14:16,164 --> 01:14:19,418
Are no longer yours. Step down, Scar.
1099
01:14:19,501 --> 01:14:21,920
Oh, well, I would, naturally.
1100
01:14:22,045 --> 01:14:24,965
However, there is one little problem.
1101
01:14:25,382 --> 01:14:26,842
You see them?
1102
01:14:28,552 --> 01:14:30,846
They think I'm king.
1103
01:14:30,929 --> 01:14:34,683
Well, we don't.
Simba's the rightful king.
1104
01:14:34,766 --> 01:14:36,685
The choice is yours, Scar.
1105
01:14:37,060 --> 01:14:39,271
Either step down or fight.
1106
01:14:39,354 --> 01:14:41,773
Oh, must this all end in violence?
1107
01:14:42,274 --> 01:14:46,069
I'd hate to be responsible
for the death of a family member.
1108
01:14:46,153 --> 01:14:49,406
- Wouldn't you agree, Simba?
- That's not gonna work, Scar.
1109
01:14:49,907 --> 01:14:51,033
I've put it behind me.
1110
01:14:51,116 --> 01:14:52,951
But what about your faithful subjects?
1111
01:14:53,035 --> 01:14:54,995
Have they put it behind them?
1112
01:14:55,078 --> 01:14:57,164
Simba, what is he talking about?
1113
01:14:57,247 --> 01:15:01,502
Ah, so you haven't told them
your little secret.
1114
01:15:01,585 --> 01:15:04,963
Well, Simba,
now's your chance to tell them.
1115
01:15:05,047 --> 01:15:09,218
Tell them who is responsible
for Mufasa's death.
1116
01:15:12,262 --> 01:15:13,430
I am.
1117
01:15:17,809 --> 01:15:20,354
It's not true.
1118
01:15:20,771 --> 01:15:23,106
Tell me it's not true.
1119
01:15:24,650 --> 01:15:27,819
- It's true.
- You see? He admits it!
1120
01:15:27,903 --> 01:15:30,906
- Murderer!
- No! It was an accident.
1121
01:15:30,989 --> 01:15:34,701
If it weren't for you, Mufasa would
be alive. It's your fault he's dead!
1122
01:15:34,785 --> 01:15:36,370
- Do you deny it?
- No.
1123
01:15:36,453 --> 01:15:40,582
- Then you're guilty.
- No, I'm not a murderer!
1124
01:15:40,707 --> 01:15:43,001
Oh, Simba, you're in trouble again,
1125
01:15:43,126 --> 01:15:46,088
but this time
daddy isn't here to save you,
1126
01:15:46,171 --> 01:15:49,466
and now everyone knows why!
1127
01:15:50,551 --> 01:15:51,635
Simba!
1128
01:15:57,224 --> 01:16:00,060
Now, this looks familiar.
1129
01:16:00,435 --> 01:16:01,812
Hmm.
1130
01:16:01,895 --> 01:16:05,858
Where have I seen this before?
Let me think. Hmm.
1131
01:16:05,941 --> 01:16:08,569
Oh, yes. I remember.
1132
01:16:09,152 --> 01:16:12,823
This is just the way
your father looked before he died.
1133
01:16:14,700 --> 01:16:18,412
And here's my little secret.
1134
01:16:18,871 --> 01:16:21,999
I killed Mufasa.
1135
01:16:23,625 --> 01:16:26,712
No! Murderer!
1136
01:16:27,504 --> 01:16:29,965
- No, Simba, please.
- Tell them the truth.
1137
01:16:30,048 --> 01:16:33,760
Truth? But truth is in
the eye of the behold...
1138
01:16:34,219 --> 01:16:35,262
All right.
1139
01:16:35,679 --> 01:16:37,556
All right.
1140
01:16:38,599 --> 01:16:40,100
I did it.
1141
01:16:40,184 --> 01:16:42,102
So they can hear you.
1142
01:16:43,145 --> 01:16:46,315
I killed Mufasa!
1143
01:16:56,366 --> 01:16:58,410
Hee-yah!
1144
01:16:58,493 --> 01:17:01,705
Excuse me. Pardon me.
Comin' through. Hot stuff. Whoo!
1145
01:17:28,023 --> 01:17:29,525
Aagghh!
1146
01:17:31,026 --> 01:17:33,529
- Let me out! Let me out!
- Let me in! Let me in!
1147
01:17:34,780 --> 01:17:37,241
Please, don't eat me.
1148
01:17:37,324 --> 01:17:38,909
Drop 'em!
1149
01:17:38,992 --> 01:17:41,328
- Hey, who's the pig?
- Are you talkin' to me?
1150
01:17:41,411 --> 01:17:43,372
- Uh-oh. He called him a pig.
- To me?
1151
01:17:43,455 --> 01:17:45,290
- Shouldn't have done that.
- To me?
1152
01:17:45,374 --> 01:17:51,088
- Now they're in for it.
- They call me Mr Pig!
1153
01:17:51,338 --> 01:17:54,216
Aaaaggghhh!
1154
01:17:54,341 --> 01:17:57,010
Take that, you stupid...
1155
01:17:57,094 --> 01:17:59,096
Take that and that!
1156
01:18:02,683 --> 01:18:04,726
Run, you yellow-belly!
1157
01:18:04,893 --> 01:18:06,436
Whoo! Whoo! Whoo! Whoo!
1158
01:18:24,788 --> 01:18:27,624
- Murderer.
- Simba. Simba, please.
1159
01:18:27,749 --> 01:18:31,628
- Please, have mercy. I beg you.
- You don't deserve to live.
1160
01:18:31,712 --> 01:18:37,134
But Simba, I am family.
1161
01:18:37,467 --> 01:18:40,679
It's the hyenas who are the real enemy.
1162
01:18:42,431 --> 01:18:43,390
It was their fault. It was their idea.
1163
01:18:43,473 --> 01:18:45,517
Why should I believe you?
1164
01:18:46,018 --> 01:18:48,687
Everything you ever told me was a lie.
1165
01:18:48,770 --> 01:18:50,731
What are you going to do?
1166
01:18:50,814 --> 01:18:54,401
You wouldn't kill your own uncle.
1167
01:18:54,818 --> 01:18:56,945
No, Scar.
1168
01:18:57,279 --> 01:18:58,822
I'm not like you.
1169
01:18:58,906 --> 01:19:02,159
Oh, Simba, thank you.
You are truly noble.
1170
01:19:02,242 --> 01:19:06,038
I'll make it up to you, I promise.
And how can I prove myself to you?
1171
01:19:06,121 --> 01:19:07,748
Tell me. I mean, anything.
1172
01:19:08,207 --> 01:19:09,333
Run.
1173
01:19:09,833 --> 01:19:11,960
Run away, Scar,
1174
01:19:12,085 --> 01:19:14,296
and never return.
1175
01:19:15,214 --> 01:19:17,216
Er... Yes.
1176
01:19:17,299 --> 01:19:19,426
Of course.
1177
01:19:19,510 --> 01:19:22,179
As you wish,
1178
01:19:22,304 --> 01:19:24,348
your Majesty!
1179
01:20:17,568 --> 01:20:21,071
Ah, my friends!
1180
01:20:21,154 --> 01:20:24,992
Friends? I thought he said
we were the enemy.
1181
01:20:25,075 --> 01:20:27,828
Yeah. That's what I heard.
1182
01:20:28,078 --> 01:20:29,413
Ed?
1183
01:20:33,458 --> 01:20:38,005
No. Let me explain.
No, you don't understand!
1184
01:20:38,088 --> 01:20:40,507
No, I didn't mean... No! No!
1185
01:21:46,907 --> 01:21:48,575
It is time.
1186
01:22:13,517 --> 01:22:16,728
Remember.
1187
01:22:30,117 --> 01:22:32,035
Se-fi-Ie
1188
01:22:32,119 --> 01:22:33,912
Baba ti-tabo
1189
01:22:34,037 --> 01:22:36,874
Maye babo busa ilomhlaba
1190
01:22:43,088 --> 01:22:45,007
Ubuse ngo xolo
1191
01:22:45,090 --> 01:22:46,717
Ubuse ngo thando
1192
01:22:46,842 --> 01:22:48,468
Ubuse ngo xolo
1193
01:22:48,552 --> 01:22:50,470
Ubuse ngo thando
1194
01:22:50,554 --> 01:22:52,848
Ubuse ngo xolo
1195
01:22:52,931 --> 01:22:55,058
Ingonyama inengw' enamabala
1196
01:22:55,142 --> 01:22:58,187
Ingonyama nengw' enamabala
1197
01:22:58,270 --> 01:23:03,108
Till we find our place
1198
01:23:03,233 --> 01:23:07,988
On the path unwinding
1199
01:23:09,406 --> 01:23:14,369
In the circIe
1200
01:23:14,453 --> 01:23:19,625
The circIe of Iife
1201
01:23:19,750 --> 01:23:21,418
CircIe of
1202
01:23:21,502 --> 01:23:23,670
Life
1203
01:23:24,004 --> 01:23:28,342
The Lion King (1994)
1204
01:24:20,894 --> 01:24:25,065
Elton John:
There's a calm surrender
1205
01:24:25,399 --> 01:24:29,111
There's a caIm surrender
1206
01:24:29,194 --> 01:24:33,240
To the rush of day
1207
01:24:33,323 --> 01:24:37,160
When the heat of a rolling wind
1208
01:24:37,244 --> 01:24:41,373
Can be turned away
1209
01:24:41,456 --> 01:24:45,377
An enchanted moment
1210
01:24:45,460 --> 01:24:49,423
And it sees me through
1211
01:24:49,506 --> 01:24:53,343
It's enough for this restless warrior
1212
01:24:53,427 --> 01:24:57,097
Just to be with you
1213
01:24:57,181 --> 01:25:00,350
And can you feel
1214
01:25:00,434 --> 01:25:04,021
The love tonight?
1215
01:25:06,023 --> 01:25:09,776
It is where we are
1216
01:25:13,530 --> 01:25:15,574
It's enough
1217
01:25:15,657 --> 01:25:20,120
For this wide-eyed wanderer
1218
01:25:20,204 --> 01:25:24,708
That we got this far
1219
01:25:27,377 --> 01:25:30,506
And can you feel
1220
01:25:30,589 --> 01:25:34,301
The love tonight?
1221
01:25:36,220 --> 01:25:40,390
How it's Iaid to rest?
1222
01:25:43,727 --> 01:25:45,896
It's enough
1223
01:25:45,979 --> 01:25:50,275
To make kings and vagabonds
1224
01:25:50,359 --> 01:25:55,405
Believe the very best
1225
01:26:13,298 --> 01:26:17,219
There's a time for everyone
1226
01:26:17,302 --> 01:26:21,181
If they only learn
1227
01:26:21,265 --> 01:26:25,018
That the twisting kaleidoscope
1228
01:26:25,102 --> 01:26:29,231
Moves us aII in turn
1229
01:26:29,314 --> 01:26:33,235
There's a rhyme and reason
1230
01:26:33,318 --> 01:26:37,197
To the wiId outdoors
1231
01:26:37,281 --> 01:26:41,201
When the heart
of this star-crossed voyager
1232
01:26:41,285 --> 01:26:46,707
Beats in time with yours
1233
01:26:46,790 --> 01:26:50,127
And can you feel
1234
01:26:50,210 --> 01:26:53,755
The love tonight?
1235
01:26:55,799 --> 01:26:59,469
It is where we are
1236
01:27:03,265 --> 01:27:05,350
It's enough
1237
01:27:05,434 --> 01:27:09,855
For this wide-eyed wanderer
1238
01:27:09,938 --> 01:27:14,651
That we got this far
1239
01:27:17,154 --> 01:27:20,157
And can you feel
1240
01:27:20,240 --> 01:27:24,036
The love tonight?
1241
01:27:25,787 --> 01:27:30,250
How it's Iaid to rest?
1242
01:27:33,170 --> 01:27:35,088
It's enough
1243
01:27:35,172 --> 01:27:39,468
To make kings and vagabonds
1244
01:27:39,551 --> 01:27:44,389
Believe the very best
1245
01:27:48,143 --> 01:27:50,103
It's enough
1246
01:27:50,187 --> 01:27:54,441
To make kings and vagabonds
1247
01:27:54,525 --> 01:28:01,073
Believe the very best
87114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.