Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,200 --> 00:02:48,660
Vent! K�r ikke!
2
00:02:52,920 --> 00:02:58,130
De kommer pr�cis.
De er p�nere end i fjernsynet.
3
00:02:58,300 --> 00:03:02,640
Undskyld forsinkelsen,
men jeg m�tte have min avis.
4
00:03:02,800 --> 00:03:08,890
- Kan vi g� op f�r f�ngselsbes�get?
- Vent. Vi skulle kun snakke i dag.
5
00:03:09,060 --> 00:03:12,900
Jeg lovede Felix, at De kom.
Fik De retsudskriften?
6
00:03:13,060 --> 00:03:19,490
- Ja, og jeg har l�st den.
- Jeg har mere, end De aner. Kom.
7
00:03:19,650 --> 00:03:21,780
Kom.
8
00:03:22,030 --> 00:03:27,740
- Jeg har gl�det mig til at m�de Dem.
- Jeg beklager misforst�elsen.
9
00:03:27,910 --> 00:03:31,830
Bare to minutter. For at vise,
hvad jeg mener om Dem.
10
00:03:33,290 --> 00:03:37,960
Jeg er be�ret over,
at De overvejer at tage sagen.
11
00:03:38,130 --> 00:03:41,680
- Jeg lytter gerne.
- Husker De det her?
12
00:03:41,840 --> 00:03:46,100
Schmidlap-sagen.
Her f�r De omst�dt dommen.
13
00:03:46,260 --> 00:03:50,890
... kvinde, som blev d�mt
for at bortf�re sin lille s�n...
14
00:03:54,230 --> 00:03:58,440
Tom O'Toole repr�senterede
bedstefor�ldrene Schmidlap.
15
00:03:58,610 --> 00:04:01,610
- Hvordan f�les sejren?
- Dejligt.
16
00:04:01,780 --> 00:04:04,570
De g�r Dem godt p� tv.
17
00:04:04,740 --> 00:04:10,410
- Anklager Haggerty er uenig.
- Jeg f�r en ny f�ldende dom.
18
00:04:10,580 --> 00:04:14,040
- Offentligheden betaler regningen.
- Idiot.
19
00:04:14,210 --> 00:04:18,960
De m� da indr�mme,
at jakken kl�der ham.
20
00:04:19,340 --> 00:04:24,090
...de g�r samfundet til grin.
- Hvorfor har De optaget det?
21
00:04:24,260 --> 00:04:28,970
Det siger jeg i bilen. Felix venter.
Kom nu.
22
00:04:38,070 --> 00:04:43,900
M� jeg sige Tom?
S� beh�ver De ikke sige mrs. Crispini.
23
00:04:44,070 --> 00:04:50,950
Jeg er faktisk finne, ikke svensk.
Men folk kalder mig for "svenskeren".
24
00:04:51,370 --> 00:04:54,330
Men jeg har ikke v�ret i Finland.
25
00:04:54,500 --> 00:04:57,630
T�nk, at jeg sidder her
ved siden af dig.
26
00:04:57,790 --> 00:05:02,970
Jeg ser dig k�mpe i fjernsynet...
Nu siger jeg det alts�:
27
00:05:03,130 --> 00:05:08,220
Hvis der er h�b for verden,
s� er du den rette.
28
00:05:10,510 --> 00:05:15,100
- Hvorfor interesserer sagen dig?
- Skal jeg g�re det kort?
29
00:05:15,560 --> 00:05:21,150
- Nej, det er for indviklet.
- T�nder du aldrig dine sm�ger?
30
00:05:21,320 --> 00:05:25,650
Jeg g�r alt for at holde op,
s� simulerer bare.
31
00:05:25,820 --> 00:05:31,030
Alting er er suggestion.
�t skridt fra en dr�m.
32
00:05:31,200 --> 00:05:37,330
- S�dan f�les det af og til.
- En l�ge sagde, jeg havde kr�ft.
33
00:05:38,080 --> 00:05:41,250
- Men det har jeg ikke.
- Hvordan ved du det?
34
00:05:41,420 --> 00:05:46,010
Jeg tog en beslutning,
og s� forsvandt smerten.
35
00:05:46,630 --> 00:05:51,100
Jeg droppede ogs�
alkohol og sex...
36
00:05:54,140 --> 00:05:58,770
- Tror du ikke, det er muligt?
- Ikke med det udseende du har.
37
00:05:58,940 --> 00:06:01,270
Men jeg ved godt, det er muligt.
38
00:06:01,440 --> 00:06:05,320
- Hvad mener du med det?
- Det, jeg sagde.
39
00:06:05,530 --> 00:06:10,410
- Men hvorfor lige sex?
- Det er vel det s�dvanlige.
40
00:06:10,570 --> 00:06:16,250
- Naturen tr�der p� bremsen.
- S�h? I din alder?
41
00:06:16,580 --> 00:06:23,090
Hvordan har du det uden sex?
Jeg har aldrig f�lt mig s� ren f�r.
42
00:06:23,250 --> 00:06:28,130
Det er godt.
Jeg har blandede f�lelser.
43
00:06:48,650 --> 00:06:53,910
Vi appellerer p� torsdag. Vi siger,
hans advokat var inkompetent.
44
00:06:54,080 --> 00:06:57,120
- Det er en d�rlig begrundelse.
- Det ved jeg.
45
00:07:00,790 --> 00:07:06,840
- Nu skal du se hvordan han s� ud f�r.
- Kendte du Felix f�r mordet?
46
00:07:07,010 --> 00:07:11,300
Nej. Jeg m�dte ham f�rst i retten.
Men Victor var min l�ge.
47
00:07:11,470 --> 00:07:17,180
- Victor? N�, mordofferet?
- Dr. Daniels. N�vnte jeg det ikke?
48
00:07:17,470 --> 00:07:21,900
- Han var en vidunderlig ven.
- Aha.
49
00:07:22,190 --> 00:07:29,400
Jeg var rasende. At h�re Haggerty
kv�rne l�s uden beviser.
50
00:07:29,570 --> 00:07:33,780
Han er en af grundene til,
at jeg ringede tilbage.
51
00:07:33,950 --> 00:07:38,160
Den skiderik fors�gte
at f� min autorisation inddraget.
52
00:07:38,370 --> 00:07:43,710
S�h?
Her er Felix f�r rettergangen.
53
00:07:50,170 --> 00:07:54,390
Hej, min ven. Det er Angela.
Husker du mig?
54
00:07:56,890 --> 00:08:01,600
- Du kom tilbage.
- Jeg kommer altid tilbage, Felix.
55
00:08:01,980 --> 00:08:07,900
Jeg har taget mr. O'Toole med.
M r. Tom O'Toole.
56
00:08:08,730 --> 00:08:10,820
Tag plads.
57
00:08:12,570 --> 00:08:17,620
Jeg fors�ger at finde noget,
som mrs. Crispini kan bruge.
58
00:08:17,780 --> 00:08:23,460
- Du spiser ikke noget, Felix.
- Det er fedt alt sammen.
59
00:08:23,620 --> 00:08:27,250
Du bor i Boston.
Hvorfor var du her p� mordaftenen?
60
00:08:27,420 --> 00:08:30,510
- Jeg skulle m�de nogen.
- Din onkel?
61
00:08:30,670 --> 00:08:33,760
M� jeg godt sige det?
Hans veninde Cindy bor i Highbury.
62
00:08:33,930 --> 00:08:37,970
- De skulle m�des, men hun kom ikke.
- Jeg skulle alligevel derhen.
63
00:08:38,140 --> 00:08:44,650
Min mor troede, min onkel kunne
hj�lpe mig ind p� apotekerskolen.
64
00:08:44,810 --> 00:08:48,480
Han var l�ge.
Han kendte alle i bestyrelsen.
65
00:08:48,650 --> 00:08:53,860
- Hvorn�r h�rte du om hans d�d?
- Jeg l�ste om det i avisen.
66
00:08:54,030 --> 00:08:59,580
- Hvad skete der s�?
- To politiassistenter ops�gte mig.
67
00:08:59,740 --> 00:09:03,710
De sagde:
"M� vi se Deres kam?"
68
00:09:03,910 --> 00:09:08,290
Jeg afleverede den.
Den n�ste dag blev jeg anholdt.
69
00:09:10,630 --> 00:09:16,470
- Cindy er ikke n�vnt i udskriften.
- Min advokat gad ikke indkalde hende.
70
00:09:16,640 --> 00:09:21,520
I pauserne
gik han udenfor og l�ste i en bog.
71
00:09:21,640 --> 00:09:23,890
Han knuste mig.
72
00:09:24,060 --> 00:09:28,060
Og for det afkr�vede han mig
og min mor $ 25.000!
73
00:09:28,230 --> 00:09:32,230
Det var alt, hvad hun ejede!
74
00:09:34,990 --> 00:09:40,950
Denne dame er meget s�d mod mig,
men jeg er her ikke l�ngere.
75
00:09:41,120 --> 00:09:45,660
Jeg sidder her...
men jeg er d�d.
76
00:09:50,840 --> 00:09:54,090
Det er hurtigt overst�et.
H�r godt efter.
77
00:09:54,210 --> 00:09:59,300
- Redte du dig i huset den aften?
- For n�sen af min onkel?
78
00:09:59,430 --> 00:10:04,600
- I badev�relset?
- En tand fra kammen l� ved liget.
79
00:10:04,770 --> 00:10:08,850
Ikke if�lge den f�rste rapport.
De fandt den f�rst nogle dage senere.
80
00:10:09,020 --> 00:10:13,690
- Kan nogen have anbragt den der?
- Det er muligt.
81
00:10:14,530 --> 00:10:21,740
Dit ansigt str�lede som solen!
Tom, du skal tage sagen!
82
00:10:21,910 --> 00:10:26,000
- Den er skr�ddersyet til dig.
- Jeg t�nker over det.
83
00:10:26,540 --> 00:10:30,130
Jeg overv�rer domsforhandlingen,
s� m� vi se
84
00:10:44,140 --> 00:10:50,690
Tiltalte Felix Daniels
forsvarsadvokat var inkompetent.
85
00:10:50,850 --> 00:10:54,530
Han overs�
vigtige bevismaterialer.
86
00:10:54,690 --> 00:10:59,530
Derfor anmoder vi om,
at sagen skal g� om.
87
00:11:00,410 --> 00:11:02,660
Mr. Haggerty.
88
00:11:03,160 --> 00:11:09,540
Vedkommende har vundet mange
sager og er en kendt
forsvarsadvokat.
89
00:11:09,710 --> 00:11:14,880
Felix Daniels blev d�mt for
et brutalt mord og er skyldig.
90
00:11:15,050 --> 00:11:17,880
Beviserne er utvetydige.
91
00:11:18,050 --> 00:11:23,850
En appelsag er helt ubegrundet.
Vi anmoder om en afvisning.
92
00:11:33,520 --> 00:11:37,940
Tiltaltes anmodning
om en ny retssag afvises.
93
00:11:43,620 --> 00:11:46,030
O'Toole! Hvad bestiller De her?
94
00:11:46,200 --> 00:11:48,950
- Der er jo ingen pressefolk.
- Vent.
95
00:11:58,460 --> 00:11:59,920
Tom!
96
00:12:00,090 --> 00:12:04,600
Dommer... undskyld mig.
Jeg vil tale med dig.
97
00:12:06,310 --> 00:12:09,350
- Ikke v�rst. Hvem er hun?
- En fantastisk kvinde.
98
00:12:09,520 --> 00:12:13,900
- En Klient?
- Tjah... hun har en vild teori.
99
00:12:14,060 --> 00:12:19,480
Felix Daniels, som dr�bte onklen.
Hun kan bevise hans uskyld.
100
00:12:19,650 --> 00:12:23,410
Sikkert. Men de fleste indsatte
h�rer hjemme i f�ngslet.
101
00:12:23,570 --> 00:12:27,780
- Kig forbi en dag.
- Okay. Farvel, Jean.
102
00:12:38,920 --> 00:12:43,590
Hans mor arbejder.
Hun kan give dig $500 p� forskud.
103
00:12:43,760 --> 00:12:47,100
Det lyder godt.
Og hvad f�r du ud af det?
104
00:12:47,260 --> 00:12:50,180
- Mig?
- Hvorfor g�r du det her?
105
00:12:50,350 --> 00:12:56,270
G� med op. Jeg taler sj�ldent
med folk, som ikke er klodsede.
106
00:12:56,440 --> 00:13:00,820
- Du opf�rer dig som en rigtig mand.
- Gider du lige!
107
00:13:13,370 --> 00:13:18,040
- Hvem ville mist�nkeligg�re Felix?
- De overv�ger os.
108
00:13:18,210 --> 00:13:21,090
- Hvem?
- Politiet. De st� r p� gadehj�rnet.
109
00:13:21,260 --> 00:13:26,510
- De er lige k�rt.
- Sikkert? Jeg s� ikke nogen.
110
00:13:27,890 --> 00:13:30,180
L�s d�ren.
111
00:13:31,310 --> 00:13:33,980
Jeg er straks tilbage.
112
00:13:34,850 --> 00:13:37,150
Kom ind.
113
00:13:38,060 --> 00:13:43,570
- Vil du have vitaminer?
- M� jeg l�ne telefonen?
114
00:13:58,960 --> 00:14:03,460
Connie, er der nogle samtaler?
Godt. Vi ses.
115
00:14:03,800 --> 00:14:11,010
Det er typisk Haggerty. Ja,
han var anklager. Jeg betakker mig.
116
00:14:11,310 --> 00:14:15,140
- Jeg kommer snart hjem.
- Arbejder du p� en sag?
117
00:14:15,310 --> 00:14:21,360
- Jeg hj�lper forsikringsselskaber.
- Det lyder interessant.
118
00:14:21,520 --> 00:14:24,820
Jeg kontrollerer
kommende chefer.
119
00:14:25,690 --> 00:14:30,320
De vil vide, om en underdirekt�r i
en kuglelejefabrik er b�sse.
120
00:14:30,490 --> 00:14:36,210
- G�r de stadig den slags?
- Ja. Ingen b�sser i firmaet.
121
00:14:37,460 --> 00:14:42,500
- S�dan. Det var bedre.
- Yndigt antr�k.
122
00:14:42,670 --> 00:14:46,760
- Vil du have urtete?
- Nej. Hjemturen tager en time.
123
00:14:46,920 --> 00:14:50,300
Der stikker mere under,
end man skulle tro.
124
00:14:50,470 --> 00:14:54,970
- Lad hellere v�re at sige noget.
- Du vil jo ikke have sagen.
125
00:14:55,140 --> 00:14:59,350
- Du knuser mit hjerte.
- Der er ugler i mosen.
126
00:14:59,520 --> 00:15:03,020
Jeg sl�s normalt
ikke med systemet dagligt.
127
00:15:03,190 --> 00:15:08,530
Nej, Den, som tager sagen,
skal have nosser af st�l!
128
00:15:09,660 --> 00:15:14,910
Folket �nsker korruption.
Ellers havde vi ikke skumle
dommere-
129
00:15:15,080 --> 00:15:19,460
- og Haggerty ville ikke
kunne styre retssystemet.
130
00:15:19,620 --> 00:15:25,340
Du er en fryd at lytte til.
Du taler om andet end penge og sex!
131
00:15:28,300 --> 00:15:32,890
- Med hensyn til sagen...
- Jeg kender morderen.
132
00:15:35,430 --> 00:15:41,100
- G�r du? Det lyder interessant.
- Politiet kender ham ogs�.
133
00:15:41,270 --> 00:15:43,650
- De havde fanget ham.
- Og?
134
00:15:43,810 --> 00:15:46,900
- De lod ham g� igen.
- Hvorfor?
135
00:15:47,070 --> 00:15:51,110
Det er netop pointen.
136
00:15:51,410 --> 00:15:57,580
- Er du parat til at vidne?
- Ja. Men jeg mangler flere beviser.
137
00:15:57,740 --> 00:16:03,210
Derfor har jeg brug for dig.
Felix er toppen af isbjerget.
138
00:16:03,420 --> 00:16:07,090
S�t dig lidt ned, f�r du g�r.
139
00:16:10,420 --> 00:16:14,760
- M� jeg r�re ved din h�nd?
- Tir mig ikke.
140
00:16:14,930 --> 00:16:19,060
Jeg har lettere ved at snakke,
n�r jeg r�rer ved folk.
141
00:16:19,770 --> 00:16:25,110
- Du ha r en pr�st i familien.
- En bror. Det smittede ikke.
142
00:16:25,270 --> 00:16:28,190
Kr�ftsvulsten p�virkede mig.
143
00:16:28,360 --> 00:16:32,910
Jeg har en ven.
Fader Mancini i St. Jude's.
144
00:16:33,070 --> 00:16:39,700
Jeg fortalte ham, at du var
en rigtig fighter. S� sagde han:
145
00:16:39,870 --> 00:16:46,290
"Gud udv�lger visse personer til at
sl�s for sandhed og retf�rdighed".
146
00:16:46,500 --> 00:16:50,170
Han mener, du er udvalgt...
ligesom mig.
147
00:16:51,760 --> 00:16:54,680
M� jeg kysse dig?
148
00:16:59,600 --> 00:17:05,940
Du kan l�se sagen p� en m�ned
Jeg ved, hvad du skal lede efter...
149
00:17:29,590 --> 00:17:34,090
Moder natur svigter
dig sandelig ikke.
150
00:17:58,160 --> 00:18:03,450
- Der er ikke mere ketchup, Connie.
- Det er din tur til at handle ind.
151
00:18:06,170 --> 00:18:11,090
- Jeg skulle presse dig, sagde du.
- Ja, ja. Forts�t endelig.
152
00:18:12,550 --> 00:18:17,260
- Hvad skal der st� her?
- "�benbart".
153
00:18:17,430 --> 00:18:21,930
"�.p.e.n.b.a.r. t?"
Lader du ham best� p� det?
154
00:18:22,100 --> 00:18:28,100
Han er kaptajn p� sv�mmeholdet.
De g�r opr�r, hvis jeg dumper ham.
155
00:18:28,270 --> 00:18:33,860
- Har vi altid v�ret s� korrumperede?
- Du er for renhjertet, Connie.
156
00:18:35,360 --> 00:18:40,950
Hej, det er Angela.
Kan du komme med det samme?
157
00:18:41,120 --> 00:18:46,830
- Klokken er n�sten 12.
- Jeg savner dig. Du var vidunderlig.
158
00:18:47,830 --> 00:18:50,670
Det gl�der mig at h�re.
159
00:18:50,830 --> 00:18:55,590
- Er du sammen med nogen?
- Min s�ster.
160
00:18:55,760 --> 00:18:59,550
- Du er alts� ikke gift.
- Min kone d�de for tre �r siden.
161
00:18:59,720 --> 00:19:05,220
- Jeg bes�ger pigen i morgen.
- Fint. Spiser vi middag bagefter?
162
00:19:05,390 --> 00:19:09,480
- Ja.
- Godnat. Jeg er meget taknemlig.
163
00:19:13,110 --> 00:19:18,320
M� jeg sige noget?
Hvis du alts� ikke...
164
00:19:18,530 --> 00:19:24,410
Denne Crispini-kvinde
lyder rablende sk�r.
165
00:19:24,660 --> 00:19:29,370
Jeg foretr�kker bibliotekarer,
men de ved ikke, hvor ligene er.
166
00:19:29,620 --> 00:19:33,960
Du ved ingenting om hende.
Er det ikke lidt m�rkeligt?
167
00:19:34,130 --> 00:19:38,260
Hun siger, hun ved,
hvem der myrdede l�gen.
168
00:19:38,420 --> 00:19:43,930
- Hvorfor siger hun det s� ikke?
- Hun er bange. Forst�elig nok.
169
00:19:44,050 --> 00:19:50,980
- Hun har virkelig f�et gang i dig.
- Hvad mener du med det?
170
00:19:52,520 --> 00:19:56,780
Glem det.
Det ang�r ikke mig.
171
00:21:05,800 --> 00:21:07,930
Undskyld mig...
172
00:21:09,470 --> 00:21:13,560
- Et murmeldyr plejer at komme her.
- Aha?
173
00:21:13,730 --> 00:21:17,230
- Du m� v�re Amy?
- Hvorfor?
174
00:21:17,400 --> 00:21:23,860
O'Toole. Angela har vel ringet
og meldt min ankomst?
175
00:21:24,030 --> 00:21:29,660
Jeg er privatdetektiv. Jeg
efterforsker mordet p� dr. Daniels.
176
00:21:46,760 --> 00:21:50,100
Angela vil tale med dig.
177
00:21:52,720 --> 00:21:58,440
Lyt ikke til hende.
Ring til mig, n�r du kommer hjem.
178
00:22:12,660 --> 00:22:17,920
- Jerry bor her ikke l�ngere.
- Hvem Jerry?
179
00:22:18,630 --> 00:22:22,300
Han, der dr�bte dr. Daniels.
180
00:22:24,590 --> 00:22:29,050
Jeg beh�ver din hj�lp, Amy.
181
00:22:29,220 --> 00:22:32,390
En mand sidder i f�ngsel
for mordet p� dr. Daniels.
182
00:22:32,560 --> 00:22:38,310
- Det var ikke ham Det var Jerry.
- Det siger Angela ogs�.
183
00:22:38,440 --> 00:22:43,030
- Er du og hun gamle venner?
- Angela?
184
00:22:43,150 --> 00:22:48,820
- Ja, fra Bimini.
- Bimini? I Vestindien?
185
00:22:49,280 --> 00:22:53,620
Jeg sagde det til politiet,
da Jerry tog derhen...
186
00:22:54,750 --> 00:22:58,710
- Hvorhen?
- Til politiet. Han var blodig.
187
00:22:58,870 --> 00:23:03,170
- Hvad gjorde politiet?
- De sendte ham hjem i seng.
188
00:23:03,340 --> 00:23:09,680
- Tilstod han mordet?
- Det gjorde ham vanvittig.
189
00:23:09,890 --> 00:23:15,390
Jeg sagde: "Du m� hellere tilst�".
Han er meget religi�s.
190
00:23:15,560 --> 00:23:18,730
Han er opvokset
i en katolsk familie.
191
00:23:19,060 --> 00:23:25,730
- Hvor finder jeg Jerry?
- M�ske ude p� kirkeg�rden.
192
00:23:26,360 --> 00:23:32,280
- Men han er ikke d�d.
- Hvad laver han s� p� kirkeg�rden?
193
00:23:36,330 --> 00:23:41,250
- Amy?
- Han beder til major McCall.
194
00:23:41,420 --> 00:23:46,210
- Beder til major McCall?
- Ellers er han ude p� fabrikken.
195
00:24:28,760 --> 00:24:31,800
MAJOR JEROM E SETH McCALL
D I GTER OG SOLDAT 1825- 1862
196
00:26:25,290 --> 00:26:27,460
Du godeste!
197
00:26:28,630 --> 00:26:32,380
- Hvad bestiller du her?
- Amy sagde, at Jerry...
198
00:26:32,550 --> 00:26:36,090
Hvad Amy sagde
er uden betydning.
199
00:26:37,380 --> 00:26:42,260
Vi m� have en ting p� det rene,
hvis du skal efterforske sagen.
200
00:26:42,430 --> 00:26:46,980
Sp�rg mig, f�r du ops�ger folk.
Du risikerer at komme til skade.
201
00:26:47,140 --> 00:26:52,270
Det er min efterforskning,
ikke din!
202
00:26:52,440 --> 00:26:55,150
Forst�r du ingenting?
203
00:26:55,320 --> 00:27:00,570
Vil du fort�lle, hvad der foreg�r,
eller skal jeg tage hjem?
204
00:27:00,740 --> 00:27:06,790
- Din uf�lsomhed kommer bag p� mig.
- Hvorfor denne veltalenhed?
205
00:27:06,960 --> 00:27:10,960
Forvirrer det dig,
at jeg taler engelsk?
206
00:27:11,130 --> 00:27:15,090
- Pis og papir, Angela?
- Angela!
207
00:27:26,230 --> 00:27:31,310
Jeg sonderer terr�net. Vil du
have overv�gning eller forst�rkning?
208
00:27:31,310 --> 00:27:32,060
Jeg sonderer terr�net. Vil du
have overv�gning eller forst�rkning?
209
00:27:32,230 --> 00:27:36,240
Tak... vent!
Det kan have v�ret en r�d kardinal.
210
00:27:39,150 --> 00:27:46,500
- Jeg tror, jeg dropper Daniels-sagen.
- Godt. Det var bare en r�dk�lk.
211
00:27:46,660 --> 00:27:52,840
- Hun er alt for kompliceret.
- Det har jeg hele tiden ment.
212
00:27:53,000 --> 00:27:56,380
Det er som at jagte fjer
i en tornado.
213
00:27:56,550 --> 00:27:59,630
Jeg fort�ller hende min beslutning
i eftermiddag.
214
00:30:15,390 --> 00:30:20,110
Hej! Jeg taler til dig.
215
00:30:21,230 --> 00:30:23,240
Er du frisk?
216
00:30:23,400 --> 00:30:27,990
Jeg har et sted...
217
00:30:28,160 --> 00:30:31,330
Kom nu.
Du ved, hvad jeg mener.
218
00:31:18,460 --> 00:31:21,290
Angela... Hall�j!
219
00:31:24,510 --> 00:31:26,510
Angela!
220
00:31:27,220 --> 00:31:31,640
Hvor har du v�ret?
Hvorfor har du ikke ringet?
221
00:31:34,260 --> 00:31:37,890
Jeg troede,
du ville af med mig.
222
00:31:38,640 --> 00:31:42,150
Ude hos Jerry, du ved.
223
00:31:43,650 --> 00:31:47,400
Gjorde jeg noget forkert?
224
00:31:49,150 --> 00:31:53,450
- Giver du en kop kaffe?
- Ja.
225
00:32:03,840 --> 00:32:05,840
V�rsgo.
226
00:32:15,890 --> 00:32:21,650
Du h�rer ikke efter.
Du har ikke fortalt, hvad du ved.
227
00:32:21,810 --> 00:32:26,980
Det respekterer jeg,
for det er din sag.
228
00:32:27,230 --> 00:32:30,200
Men jeg kan ikke arbejde i blinde.
229
00:32:31,910 --> 00:32:35,490
Jeg bliver n�dt til at bakke ud.
230
00:32:36,160 --> 00:32:41,080
Okay, Tom.
Jeg ved, n�r jeg har tabt.
231
00:32:44,500 --> 00:32:48,590
- Hvad har du gjort ved �jet?
- Det er lige meget.
232
00:32:48,760 --> 00:32:54,260
- Jeg vil ikke miste dig.
- S� lad v�re.
233
00:32:54,510 --> 00:32:57,970
Hvis du bare
ville betro dig til mig, skat.
234
00:32:58,140 --> 00:33:03,100
For jeg ville s� gerne give
den anklager en l�restreg.
235
00:33:03,270 --> 00:33:07,520
Ryste ham under tr�et og se,
hvad der falder med ned.
236
00:33:07,690 --> 00:33:11,280
Jeg elsker m�nd, som har nosser.
237
00:33:13,450 --> 00:33:18,040
Jeg elsker dig, Angela...
Hvorfor sagde du det?
238
00:33:35,180 --> 00:33:37,850
Vil du k�re mig hjem?
239
00:34:36,740 --> 00:34:40,660
Fort�l mig s� om det �je.
240
00:34:40,910 --> 00:34:46,040
En fyr n�rmede sig bagfra
og skubbede mig mod en bil.
241
00:34:46,290 --> 00:34:49,670
Hvorfor? Hvem?
242
00:34:51,460 --> 00:34:56,680
- Hvem?
- En civilkl�dt betjent, tror jeg.
243
00:34:56,930 --> 00:35:00,890
- Fordi du snakkede med mig?
- Det ved jeg ikke.
244
00:35:28,790 --> 00:35:34,510
Jeg tager Felix Daniels-sagen.
For at finde nye beviser.
245
00:35:34,920 --> 00:35:38,880
Jeg h�ber,
personalet kan hj�lpe mig.
246
00:35:39,760 --> 00:35:43,260
Jeg har v�ret politimand
i Boston.
247
00:35:43,430 --> 00:35:48,640
- Men s� blev du fyret.
- Jeg n�gter at blive sur i dag.
248
00:35:48,810 --> 00:35:52,900
- Jeg er bed�vende ligeglad!
- N�.
249
00:35:53,070 --> 00:35:57,950
Charlie, beh�ver vi lytte til ham?
Jeg kender kvinden, han talte med.
250
00:35:58,070 --> 00:36:01,820
Felix Daniels er uskyldig.
Han skal l�slades!
251
00:36:01,990 --> 00:36:07,250
- Er du f�rdig nu?
- I har f�ngslet den forkerte.
252
00:36:07,410 --> 00:36:10,920
K�llingen har v�ret luder
i �revis.
253
00:36:11,080 --> 00:36:16,130
Highbury Inn, Louie's 48, Richie's
Truck Stop. Hun tr�kker overalt.
254
00:36:16,300 --> 00:36:19,800
Men han tror mere p� hende,
end p� os.
255
00:36:21,260 --> 00:36:26,600
Felix Daniels dr�bte sin onkel
dr. Victor Daniels. Basta!
256
00:36:31,730 --> 00:36:37,400
Vi vil ikke forhindre en retm�ssig
unders�gelse af Daniels-sagen.
257
00:36:37,570 --> 00:36:42,030
- Jeg vil se beviserne.
- S� gerne.
258
00:36:42,700 --> 00:36:49,790
O'Toole, du f�r aldrig Daniels ud.
Det her vil du fortryde. Vi ses.
259
00:36:49,960 --> 00:36:52,000
ANKLAGER
260
00:36:58,460 --> 00:37:02,380
- Vil du pr�ve?
- Jeg skyder ikke lerduer.
261
00:37:02,550 --> 00:37:06,640
Dommer, n�r De har tid... jeg har
retsudskriften fra Daniels-sagen.
262
00:37:06,810 --> 00:37:08,270
Nu!
263
00:37:11,230 --> 00:37:14,940
Den kvinde, jeg s� dig sammen
med...
er hun hans kone?
264
00:37:15,110 --> 00:37:20,990
Nej. Hun... jeg ved faktisk ikke,
hvordan hun er tilknyttet-
265
00:37:21,150 --> 00:37:26,990
- men sagen stinker helt klart.
Haggerty er en trussel mod
samfundet.
266
00:37:29,580 --> 00:37:34,960
Han er en middelm�dig magthaver.
De har eksisteret siden Arilds tid.
267
00:37:35,170 --> 00:37:39,130
Har du et seksuelt forhold
til kvinden?
268
00:37:40,260 --> 00:37:43,840
Du beh�ver ikke uddybe det. Nu!
269
00:37:50,600 --> 00:37:55,100
Jeg kommer straks.
Jeg kender en dej lig pasta restaurant.
270
00:37:55,270 --> 00:38:00,360
Der er noget, vi m� have
p� det rene. For min skyld.
271
00:38:00,570 --> 00:38:03,450
Kors, hvor er du en flot fyr.
272
00:38:03,610 --> 00:38:06,700
Har du l�st Joan Crawfords biografi?
273
00:38:06,820 --> 00:38:10,740
- Jeg l�ser ikke den slags bras.
- En del bras er interessant.
274
00:38:10,910 --> 00:38:15,370
Men at skrive s�dan
om sin egen datter...
275
00:38:16,380 --> 00:38:20,750
Min far voldtog mig,
men jeg skriver ikke b�ger om ham.
276
00:38:22,340 --> 00:38:26,680
- Voldtog han dig?
- I �revis. Men i hans �jne...
277
00:38:26,840 --> 00:38:32,720
...var det i orden at bolle datteren.
Men jeg br�d sammen.
278
00:38:33,810 --> 00:38:39,020
- Angela, det her er vigtigt...
- Men voldt�gten er uv�sentlig?
279
00:38:39,150 --> 00:38:43,400
Jeg arbejder officielt med sagen.
Hvordan er du tilknyttet den?
280
00:38:43,570 --> 00:38:46,360
Victor Daniels var jo min l�ge.
281
00:38:46,490 --> 00:38:50,450
- Kendte du ikke Felix f�r retssagen?
- Jeg forst�r ikke.
282
00:38:50,620 --> 00:38:54,200
M� jeg ikke blive vred,
n�r en uskyldig bliver d�mt?
283
00:38:54,370 --> 00:38:59,710
Jeg g�r mit bedste.
Du kan i det mindste v�re �rlig.
284
00:38:59,840 --> 00:39:05,050
Sig det bare: Hvor vover den
forpulede luder at foregive...
285
00:39:05,420 --> 00:39:09,180
Du er fuld af lort!
Du ved, jeg har v�ret prostitueret.
286
00:39:09,340 --> 00:39:13,390
"Angela", min bare r�v!
Tag fat her, din liderlige kordreng!
287
00:39:13,560 --> 00:39:17,900
Smag p� patterne!
Fingrene v�k fra slikkepinden!
288
00:39:18,060 --> 00:39:22,860
Tag mig i r�ven, vatpik.
Du tror, du er bedre en alle andre!
289
00:39:22,980 --> 00:39:27,150
Du tror, du er bedre!
Du tror, du er bedre!
290
00:39:27,320 --> 00:39:30,950
Hvis du ikke kan f� st�pik, s� skrid!
291
00:39:31,660 --> 00:39:35,660
Jeg skal bolle med m�nd
p� gaden i aften.
292
00:39:35,830 --> 00:39:41,500
Giv Susan drikkepenge, n�r du g�r,
hvis du kan afse en dollar.
293
00:39:58,060 --> 00:40:00,940
Jeg kommer tilbage senere.
294
00:40:01,980 --> 00:40:04,070
Sov nu.
295
00:40:08,240 --> 00:40:10,660
Jeg tager en n�gle.
296
00:41:03,460 --> 00:41:05,340
Hej, Amy.
297
00:41:06,590 --> 00:41:10,510
- Hej.
- Hvad l�ser du?
298
00:41:10,880 --> 00:41:15,260
- Om h�kling.
- Kan du h�kle?
299
00:41:16,100 --> 00:41:21,980
- M�ske er der salg i det.
- Uden tvivl.
300
00:41:22,850 --> 00:41:27,190
Er din ven Jerry her?
Jeg vil m�gtig gerne m�de ham.
301
00:41:28,110 --> 00:41:34,910
Han d�de engang.
Et sted i Alabama p� sin motorcykel.
302
00:41:35,070 --> 00:41:39,950
- Hvordan skete det?
- Men han kom tilbage igen.
303
00:41:40,620 --> 00:41:44,170
Han er m�ske p� fabrikken.
304
00:41:45,580 --> 00:41:51,760
- Jeg er sulten.
- Vil du og Jerry spise pizza med mig?
305
00:41:52,550 --> 00:41:54,590
Gerne.
306
00:42:00,560 --> 00:42:03,390
Er her nogen?
307
00:42:03,640 --> 00:42:07,360
Hej, Montana. Er Jerry her?
308
00:42:07,520 --> 00:42:10,190
Har I set Jerry?
309
00:42:10,820 --> 00:42:15,200
Jeg tror, han ar... arbejder udenfor.
310
00:42:15,360 --> 00:42:18,370
Han vil byde os p� pizza.
311
00:42:25,580 --> 00:42:27,750
Jerry!
312
00:42:28,000 --> 00:42:32,710
Han sp�rger, om han m�
byde os p� pizza!
313
00:42:36,010 --> 00:42:40,350
Hej, Jerry. Jeg er Tom O'Toole.
Angela Crispinis ven.
314
00:42:40,510 --> 00:42:43,930
Hold op med det der!
315
00:42:55,860 --> 00:42:59,780
Jeg var ude p� kirkeg�rden i dag.
316
00:43:00,240 --> 00:43:04,410
Jeg s� de br�ndte knogler,
som l� derude.
317
00:43:04,620 --> 00:43:09,330
Angela siger,
det er et slags... ritual.
318
00:43:10,250 --> 00:43:13,630
Jeg interesserer mig for den slags.
319
00:43:13,840 --> 00:43:16,630
Kommer du fra politiet?
320
00:43:18,050 --> 00:43:22,010
Nej, han er ber�mt.
Jeg s� dig engang i fjernsynet.
321
00:43:22,180 --> 00:43:24,730
Jeg fors�ger at hj�lpe Angela...
322
00:43:29,770 --> 00:43:32,980
Undskyld, jeg tog fat i dig.
323
00:43:33,900 --> 00:43:37,110
Du havde p� fornemmelsen,
det ville ske, ikke?
324
00:43:45,620 --> 00:43:50,170
Ved du, hvad Angelas problem er?
Hun kan ikke kommunikere.
325
00:43:50,330 --> 00:43:54,710
- Hun kan ikke f� afl�b.
- Vil hun mon gerne det?
326
00:43:54,880 --> 00:44:01,090
Det vil alle. Fort�l om det,
smid det v�k, l�g det bag sig.
327
00:44:01,260 --> 00:44:05,390
- Hvorn�r skal vi spise?
- Majoren kunne hj�lpe hende.
328
00:44:05,520 --> 00:44:10,690
Men hun vil ikke have det.
Derfor flygter hun. Hun har ingen.
329
00:44:12,440 --> 00:44:17,900
- Hvordan flygter hun?
- Hun bliver en anden person.
330
00:44:18,030 --> 00:44:23,240
Det har du vel oplevet?
Det er kun en psykisk fiks id�.
331
00:44:23,410 --> 00:44:26,410
Det vil aldrig kunne befri hende.
332
00:44:27,910 --> 00:44:33,710
Befri hende fra hvad?
Hvad tror du, der sker med hende?
333
00:44:34,920 --> 00:44:40,180
- Du har nok g�et p� seminariet?
- Nej, men sjovt du sp�rger.
334
00:44:40,340 --> 00:44:45,560
- Min bror er pr�st.
- Det t�nkte jeg nok.
335
00:44:45,680 --> 00:44:51,810
Jeg gik der i n�sten et �r, men
jeg sneg mig ud for at finde piger.
336
00:44:51,940 --> 00:44:56,610
- Jerry...
- Jeg st�r og snakker med manden!
337
00:45:01,410 --> 00:45:07,580
Majoren gav mig den her.
Folk tror det ikke, men det er sandt.
338
00:45:07,790 --> 00:45:10,540
Kan du l�se det?
339
00:45:12,500 --> 00:45:15,840
"Republikkens store h�r".
340
00:45:17,750 --> 00:45:23,510
- Fik du den af majoren?
- Det er hans kniv fra borgerkrigen.
341
00:45:23,720 --> 00:45:26,100
Tror du p� mig?
342
00:45:28,430 --> 00:45:30,310
Ja, hvorfor ikke?
343
00:45:38,780 --> 00:45:44,450
Jeg har f�et styr p� mit liv,
men det h�nder, jeg bliver stresset.
344
00:45:44,620 --> 00:45:48,240
- Jeg forst�r, Jerry.
- Det ved jeg.
345
00:45:48,410 --> 00:45:54,000
Siden du s� mig f�rste gang.
Men det er ret h�rdt.
346
00:45:54,460 --> 00:46:00,880
Det viser, at du ikke er et dyr.
Ikke sandt, Jerry?
347
00:46:01,920 --> 00:46:06,760
- Mange ville ikke engang pr�ve.
- Nogle gange har jeg �nden�d.
348
00:46:06,930 --> 00:46:11,480
Han er ikke alene om det...
Der er ogs� andre med.
349
00:46:11,640 --> 00:46:15,770
Har du overhovedet noget
inde i knolden?
350
00:46:20,820 --> 00:46:22,860
Amy...
351
00:46:24,490 --> 00:46:28,740
- Amy...
- Hvad sagde jeg?
352
00:46:40,500 --> 00:46:42,300
Jerry!
353
00:46:42,460 --> 00:46:48,010
Jerry, her er mit nummer.
Ring til mig n�r som helst.
354
00:46:48,180 --> 00:46:54,390
Ingen magt p� denne jord kan
l�sne en mands greb om sin egen
hals!
355
00:46:54,560 --> 00:46:57,810
Men du ved godt,
hvem der kan.
356
00:47:12,490 --> 00:47:16,540
- Er det dig?
- Har du f�et det bedre?
357
00:47:17,420 --> 00:47:18,750
- Har du sovet?
- Ja, jeg f�lte mig tryg.
358
00:47:18,750 --> 00:47:22,960
- Har du sovet?
- Ja, jeg f�lte mig tryg.
359
00:47:24,800 --> 00:47:30,050
Jeg er ked af det.
Jeg skulle have v�ret �rlig.
360
00:47:30,800 --> 00:47:34,100
Men m�ske havde du ikke
forst�et det.
361
00:47:35,850 --> 00:47:37,640
Jeg...
362
00:47:39,520 --> 00:47:45,070
- Jeg f�ler mig splittet...
- G�r du til psykiater?
363
00:47:45,280 --> 00:47:48,030
F�r i tiden gjorde jeg.
364
00:47:48,410 --> 00:47:53,490
Men jeg har ikke haft
tilbagefald i tre �r.
365
00:47:55,000 --> 00:48:02,000
- Men jeg lyver ikke for dig.
- Du sk�ldte mig ud f�r.
366
00:48:02,590 --> 00:48:05,300
Og ude hos Jerry.
367
00:48:05,460 --> 00:48:08,430
- Hos Jerry?
- Ja.
368
00:48:09,130 --> 00:48:11,680
Hvad sagde jeg hos Jerry?
369
00:48:11,930 --> 00:48:15,600
Jeg m�tte ikke ops�ge nogen
uden din tilladelse.
370
00:48:15,850 --> 00:48:21,100
- Hvem talte jeg om?
- Jerry, Daniels p�st�ede morder.
371
00:48:21,270 --> 00:48:23,520
Jerry...
372
00:48:24,400 --> 00:48:30,410
Jeg ville ikke have, du var alene
med ham. Han flipper tit ud.
373
00:48:30,570 --> 00:48:33,910
Jeg har lige bes�gt Jerry.
374
00:48:35,120 --> 00:48:37,790
Jeg snakkede med ham.
375
00:48:40,000 --> 00:48:43,460
Vil du snakke eller sove?
376
00:48:48,590 --> 00:48:52,260
Jeg tror, du gerne
vil fort�lle mig noget.
377
00:48:52,550 --> 00:48:55,060
Tager jeg fej I?
378
00:48:58,100 --> 00:49:01,060
- Tom?
- Ja.
379
00:49:04,190 --> 00:49:07,360
Jeg var sammen med Victor.
380
00:49:07,900 --> 00:49:13,490
Victor Daniels? Jeg troede,
han var en rigtig klippe.
381
00:49:14,120 --> 00:49:18,410
Han reddede mig.
Han var en �gte ven.
382
00:49:18,580 --> 00:49:23,710
- Jeg st�r i evig g�ld til Victor.
- Det m� v�re kommet som et chok.
383
00:49:23,880 --> 00:49:29,380
Slagtet! Morderen g�r fri,
mens de sp�rrer Felix inde.
384
00:49:32,300 --> 00:49:37,560
Jeg har villet tale med dig.
Jeg m� vide, om vi er venner.
385
00:49:37,720 --> 00:49:42,440
Jeg har aldrig m�dt nogen,
som er s� sv�r at greje.
386
00:49:43,350 --> 00:49:46,650
�h, Tom! Jeg beh�ver dig.
387
00:50:21,980 --> 00:50:24,060
Forresten...
388
00:50:24,810 --> 00:50:29,860
Jeg burde ikke sige det, men din
ven Charlie Haggerty...
389
00:50:30,030 --> 00:50:34,820
...stiller op til delstatssenatet.
- Det m� v�re din sp�g, Harry.
390
00:50:34,990 --> 00:50:39,280
Han er ikke mere sk�r
end de andre idioter.
391
00:50:39,450 --> 00:50:46,290
- Han bliver sv�r at sl� i retten.
- Jeg kan vinde over ham igen.
392
00:50:46,460 --> 00:50:52,090
- Du g�r bedst i at glemme det hele.
- Mener du det alvorligt?
393
00:50:52,260 --> 00:50:56,590
Du ved ikke, hvordan kvinden
er indblandet.
394
00:50:56,760 --> 00:51:00,010
Det finder jeg ud af,
det ved jeg.
395
00:51:00,180 --> 00:51:06,650
- Ellers m� du tr�kke dig.
- Jeg ved det.
396
00:51:06,850 --> 00:51:12,820
- Du bygger luftkasteller.
- Ja. Jeg har t�nkt med dilleren.
397
00:51:12,990 --> 00:51:18,450
En romantiker som dig skal absolut
romantisere sin bolleveninde.
398
00:51:18,620 --> 00:51:21,790
Hold dig fra hendes seng.
399
00:51:22,830 --> 00:51:25,750
- Jeg har l�st retsudskriften.
- Og?
400
00:51:25,910 --> 00:51:31,710
Hun har ret til at v�re sur.
Beviserne siger, Felix var i huset.
401
00:51:31,880 --> 00:51:36,010
- Men ikke, at han dr�bte nogen.
- S� havde jeg ret!
402
00:51:36,180 --> 00:51:40,550
Du skal kunne bevise hendes version.
Beviser, ikke luftkasteller.
403
00:52:06,540 --> 00:52:09,670
DR. DANIELS HJEM
404
00:52:43,160 --> 00:52:47,040
DOKTORENS HJERNE
405
00:52:52,130 --> 00:52:56,420
JERRY ER GUD
406
00:53:20,740 --> 00:53:23,320
Jeg h�rte telefonen ringe.
407
00:53:23,490 --> 00:53:27,540
- Det var hende.
- Hvorfor kaldte du ikke p� mig?
408
00:53:27,700 --> 00:53:32,120
- Hun ringer igen.
- Hvorfor kaldte du ikke p� mig?
409
00:53:32,750 --> 00:53:37,590
- Kald p� mig n�ste gang!
- Tal p�nt til mig.
410
00:53:37,960 --> 00:53:40,670
Jeg er ikke din tjenerinde.
411
00:53:51,850 --> 00:53:54,270
Tom?
412
00:53:56,360 --> 00:54:01,570
Jeg har t�nkt p�, om jeg skal...
413
00:54:01,950 --> 00:54:05,490
...blive her.
- Hvad mener du?
414
00:54:05,660 --> 00:54:10,370
Det f�les forkert...
med alt det, der sker.
415
00:54:10,540 --> 00:54:13,210
Hvad mener du?
416
00:54:13,420 --> 00:54:17,710
For helvede da!
Alle kender rygterne om den kvinde!
417
00:54:19,420 --> 00:54:24,090
Jeg kom for at hj�lpe jer,
mens drengene var i skole.
418
00:54:24,260 --> 00:54:29,930
Men nu...
Du b�r leve dit liv, som du vil.
419
00:54:30,100 --> 00:54:35,020
En kn�gt sidder i f�ngsel,
og kvinden ha r n�glen.
420
00:54:35,440 --> 00:54:41,400
- Dommer Murdoch tror p� hans
uskyld!
- M�ske boller hun ogs� ham.
421
00:54:41,570 --> 00:54:44,990
- Meget morsomt.
- Hvorfor ikke?
422
00:54:45,410 --> 00:54:48,200
Det er �benbart hendes m�de
at hilse p�.
423
00:54:49,740 --> 00:54:52,910
- Ja?
- Det er Jerry.
424
00:54:53,370 --> 00:54:56,790
- Det er godt at h�re fra dig.
- Ja.
425
00:54:56,960 --> 00:55:01,000
- Hvordan g�r det?
- Kan du kigge forbi her til morgen?
426
00:55:01,170 --> 00:55:04,300
Selvf�lgelig.
427
00:55:06,510 --> 00:55:09,720
Det var Jerry.
Han vil tale med mig.
428
00:55:27,450 --> 00:55:33,330
Du forst�r at besk�ftige drengene.
Opf�rer du din egen kirke?
429
00:55:35,750 --> 00:55:38,540
Det er langt fra det ideelle-
430
00:55:38,710 --> 00:55:44,170
- men det redder deres liv.
F�r var de sk�ve af stoffer.
431
00:55:44,920 --> 00:55:48,890
- Og du reddede dem.
- Ja, sammen med majoren.
432
00:55:49,050 --> 00:55:52,890
- Du ville tale med mig?
- Ja.
433
00:55:54,180 --> 00:55:56,940
Jeg vil hj�lpe Angela.
434
00:55:59,060 --> 00:56:02,360
Hvordan hj�lpe?
435
00:56:03,030 --> 00:56:09,620
Hendes hjerne er ved at kv�les.
Hendes tanker har forgiftet hende.
436
00:56:09,780 --> 00:56:14,290
Men hun stoler ikke p�,
at jeg kan hj�lpe hende.
437
00:56:14,490 --> 00:56:19,830
Men hvis vi tre satte os ned...
438
00:56:20,000 --> 00:56:23,920
...s� kunne vi m�des og... sludre.
439
00:56:27,380 --> 00:56:32,140
Det vil jeg gerne.
Jeg arrangerer det med det samme.
440
00:56:39,350 --> 00:56:45,070
Hvorfor vil du ikke tale med ham?
Du skal bare holde ham i h�nden.
441
00:56:49,530 --> 00:56:53,950
Hvad er du bange for?
Jeg er der jo ogs�.
442
00:56:55,870 --> 00:57:01,460
- Synes du bare lidt om mig?
- Lidt? Tager du gas p� mig?
443
00:57:01,630 --> 00:57:04,630
Jeg vil h�re dig sige det.
444
00:57:07,300 --> 00:57:11,970
Du er det mest uventede,
der nogensinde er h�ndt mig.
445
00:57:12,260 --> 00:57:16,850
Jeg er hos dig, skat.
Fort�l mig, hvad der skete.
446
00:57:17,980 --> 00:57:22,230
Begynd hvor som helst.
Fort�l mig det.
447
00:57:27,030 --> 00:57:30,950
Jerry var kurer.
448
00:57:31,570 --> 00:57:37,540
- Han solgte narko for Victor.
- Var dr. Daniels narkohandler?
449
00:57:37,700 --> 00:57:40,460
Han var chefen.
450
00:57:40,910 --> 00:57:46,750
Det kommer godt nok
bag p� mig.
451
00:57:47,590 --> 00:57:53,840
- Hvorfor dr�bte Jerry Daniels?
- Victor skyldte ham nogle penge.
452
00:57:54,050 --> 00:57:58,810
Jerry troede, Victor ville
hj�lpe ham med at bygge en kirke.
453
00:57:58,970 --> 00:58:02,270
Og da han afslog,
blev Jerry rasende.
454
00:58:02,440 --> 00:58:07,770
- Hvorfor blev han ikke anholdt?
- Fordi han kender forbindelserne...
455
00:58:07,940 --> 00:58:11,650
- Forbindelserne til...?
- Narko, politiet, Bellanca.
456
00:58:11,820 --> 00:58:15,370
- Hvorfor nakker de ham ikke?
- Det g�r de m�ske ogs�.
457
00:58:15,530 --> 00:58:18,790
Hvis han snakker mere med mig?
458
00:58:19,950 --> 00:58:26,040
Nu falder brikkerne p� plads.
Jeg forst�r, hvorfor du er s� bange.
459
00:58:26,210 --> 00:58:28,920
For det er du vel?
460
00:58:31,970 --> 00:58:34,470
Er det der Bimini?
461
00:58:35,720 --> 00:58:40,310
Amy siger, at du og hun af og til
transporterede varer derfra
462
00:58:40,470 --> 00:58:44,560
- Jeg holdt op for to �r siden.
- Det ved politiet selvsagt ogs�.
463
00:58:44,730 --> 00:58:51,030
- Hvorfor g�r du imod dem nu?
- Fordi jeg ved, Felix er uskyldig.
464
00:58:52,150 --> 00:58:55,410
Vi tager en sludder med Jerry
s� vi kan f� en ende p� det her.
465
00:58:55,570 --> 00:59:01,080
Der er noget, du skal vide...
Det er vigtigt!
466
00:59:01,910 --> 00:59:05,080
Jeg var sammen
med Charlie Haggerty.
467
00:59:07,920 --> 00:59:11,130
Har du v�ret i seng med anklageren?
468
00:59:12,010 --> 00:59:17,140
- Han overvejede at forlade konen.
- Det siger du ikke!
469
00:59:17,640 --> 00:59:23,390
Mine to bedste � r. Indtil de tvang
ham til at snyde i sagen mod Felix.
470
00:59:23,560 --> 00:59:30,770
- Hvorfor gjorde de det?
- N� r en mand som Daniels slagtes!
471
00:59:30,940 --> 00:59:34,440
Nogen skulle b�de for mordet.
Men Jerry var udelukket.
472
00:59:34,610 --> 00:59:38,990
Han kunne afsl�re politiet
og begge partierne.
473
00:59:39,160 --> 00:59:43,620
Sagen har forgreninger
til den �verste top, Tom.
474
00:59:45,500 --> 00:59:52,800
Vi k�rte til Charlies sommerhus og
kiggede p� ilden. Han var fortvivlet.
475
00:59:54,050 --> 00:59:59,760
Jeg tryglede ham: "G�r hvad du vil,
bliv USA's n�ste pr�sident"-
476
00:59:59,930 --> 01:00:04,390
- "men du m� ikke d�mme
en uskyldig mand".
477
01:00:04,560 --> 01:00:09,060
Hvis Jerry vil vidne for en advokat,
har du ikke blot reddet en uskyldig-
478
01:00:09,230 --> 01:00:15,030
- men ogs� f�ldet politiet og
Haggerty. Det skylder du Felix!
479
01:00:15,190 --> 01:00:17,700
Ingen har gjort mere
for Felix end jeg.
480
01:00:17,860 --> 01:00:22,660
Hvorfor vil du ikke med ud til Jerry?
Svar, for helvede!
481
01:00:22,830 --> 01:00:27,920
- Du er forf�rdelig irriterende.
- Begynder du nu igen?
482
01:00:28,080 --> 01:00:33,460
Det undrer mig, at du ser dig selv
som en kultiveret katolik...
483
01:00:33,630 --> 01:00:38,260
- Du fyldte mig alts� med lort!
...n�r du er s� guttural.
484
01:00:38,430 --> 01:00:41,470
Hele din baggrund er guttural!
485
01:00:41,640 --> 01:00:46,770
- Tr�k s�mmene ud, spidsborger!
- Giv mig ikke �genavne, dumme
svin!
486
01:00:46,930 --> 01:00:50,770
- S�dan siger respektable damer ikke.
- Jeg talte gerne p�nere...
487
01:00:50,940 --> 01:00:54,570
...hvis I skiderikker
forstod et andet sprog!
488
01:00:54,730 --> 01:01:00,320
Touch�! Du har overbevist mig om,
at du ikke ved en skid om sagen.
489
01:01:00,490 --> 01:01:05,700
Du har kun r�rt ved Haggerty
i dine elendige dr�mme!
490
01:02:07,430 --> 01:02:14,520
Det er fader Mancini, f�ngselspr�st
og ven af Angela Crispini.
491
01:02:14,690 --> 01:02:18,230
Jeg har d�rlige nyheder
om Felix Daniels.
492
01:02:18,400 --> 01:02:24,990
Jeg taler med ham i morgen kl. 12.
Vil De tage med og hj�lpe?
493
01:02:27,780 --> 01:02:32,620
Ray Smith, Northern Hazard.
Du lovede at ringe. Hvad skete der?
494
01:02:44,800 --> 01:02:47,800
Det er p�nt af Dem, mr. O'Toole.
495
01:03:20,380 --> 01:03:26,720
Hold ud, Felix.
Du m� ikke miste modet.
496
01:03:27,800 --> 01:03:31,310
Det hele f�r en ende,
selv om du ikke tror det.
497
01:03:33,430 --> 01:03:36,140
Drik det her.
498
01:03:37,100 --> 01:03:41,980
Spis og f� kr�fterne tilbage.
Koncentrer dine tanker.
499
01:03:44,360 --> 01:03:49,830
Jeg kommer tilbage i n�ste uge.
Og s� har jeg nyheder med.
500
01:04:17,690 --> 01:04:19,940
�jeblik.
501
01:04:20,310 --> 01:04:25,860
- Han sagde ikke et ord.
- Det vigtigste er, at han ser Dem.
502
01:04:26,030 --> 01:04:30,410
At have nogen ved sin side.
Han stoler p� Dem.
503
01:04:30,570 --> 01:04:34,830
- De kommer vel tilbage?
- Ja, det lovede jeg ham.
504
01:04:36,370 --> 01:04:40,750
Mr. O'Toole?
Vi har mere at tale om.
505
01:04:41,170 --> 01:04:45,590
- I aften i St. Jude's?
- Ja, fader.
506
01:04:48,840 --> 01:04:51,180
Kristi legeme...
507
01:05:32,800 --> 01:05:38,140
- Angela taler ofte om Dem.
- Hun taler ogs� om Dem, fader.
508
01:05:38,310 --> 01:05:41,520
De er meget popul�r hos hende.
509
01:05:41,690 --> 01:05:45,400
Ikke s� popul�r som Dem.
510
01:05:46,900 --> 01:05:50,860
Hun er bange for,
at De dropper sagen.
511
01:05:51,030 --> 01:05:55,410
- Det g�r De forh�bentlig ikke?
- Det ved jeg ikke.
512
01:06:12,470 --> 01:06:15,350
Bad hun Dem tale med mig?
513
01:06:17,350 --> 01:06:23,350
- Gjorde hun?
- O'Toole, De er hendes livline nu.
514
01:06:23,520 --> 01:06:28,860
Det eneste, som knytter hende
til virkeligheden. De ved De vel?
515
01:06:41,620 --> 01:06:48,670
Ja, det er han...
Nej, det m� De ikke. Han arbejder.
516
01:06:50,010 --> 01:06:57,390
Jeg fort�ller ham, hvor De er.
Nej, jeg kalder ikke p� ham!
517
01:06:57,760 --> 01:07:02,770
- Fort�l mig, hvor jeg er!
- Angela! Angela?!
518
01:07:28,630 --> 01:07:31,460
Hvad er der sket?
519
01:07:36,640 --> 01:07:39,680
Vil du tale om det?
520
01:07:42,270 --> 01:07:46,730
- Var det politiet?
- Haggerty.
521
01:07:47,020 --> 01:07:51,820
Slog Charlie Haggerty dig?
Hvorfor?
522
01:07:53,570 --> 01:07:56,570
Kom nu, Angela. Sig noget.
523
01:07:56,740 --> 01:08:03,000
- Han ville hente sine breve.
- Har han sendt dig breve?
524
01:08:03,200 --> 01:08:08,330
- K�rlighedsbreve?
- Og om sagen. Et af brevene.
525
01:08:08,500 --> 01:08:10,960
Hvor han henviser til den?
526
01:08:11,130 --> 01:08:15,340
Han h�ber, hans handlinger
ikke s�r splid mellem os.
527
01:08:15,510 --> 01:08:19,390
- Gav du ham brevene?
- Nej.
528
01:08:19,550 --> 01:08:24,020
Hvis du virkelig har et s�dant brev,
er sagen krystalklar.
529
01:08:24,180 --> 01:08:28,270
- Men det vil knuse ham.
- Og hvad s�?
530
01:08:28,560 --> 01:08:33,980
- Jeg n�nner ikke at g�re det.
- Han er lovens h�ndh�ver...
531
01:08:34,150 --> 01:08:38,950
...og han forfalsker beviser
i en mordsag. Han skal knuses.
532
01:08:39,110 --> 01:08:45,000
Hvordan kan jeg g�re det mod ham.
Han var mit livs k�rlighed.
533
01:08:53,050 --> 01:08:57,260
En mand, som sl�r en kvinde
b�r klynges op i nosserne!
534
01:08:57,420 --> 01:09:01,970
Han blev bare hidsig.
Det har han gjort f�r.
535
01:09:05,470 --> 01:09:08,940
- Kom han med politiet?
- Nej, han kom alene.
536
01:09:09,100 --> 01:09:14,650
- M�ske kommer han tilbage.
- Vil du v�re fri eller mishandles?
537
01:09:15,190 --> 01:09:19,070
- Svar! Hvad vil du helst?
- V�re fri.
538
01:09:19,240 --> 01:09:24,200
Lad mig k�re dig hjem. Giv mig
et brev, og sagen er afsluttet.
539
01:09:24,370 --> 01:09:27,830
S� kan du begynde forfra.
540
01:09:29,330 --> 01:09:31,460
Okay.
541
01:09:54,650 --> 01:09:57,820
Han er g�et grundigt til v�rks.
542
01:10:26,810 --> 01:10:34,560
Nej! Hit med den. Du narrede mig.
Det er min. Du er en gemen tyv!
543
01:10:34,810 --> 01:10:39,230
Jeg m�tte kun finde tilstr�kkeligt
til at f� Felix l�sladt, ikke?
544
01:10:39,480 --> 01:10:41,490
Kun ham og ikke andre?
545
01:10:41,740 --> 01:10:45,700
Og nu skal jeg beskytte svinet,
som satte ham bag tremmer?
546
01:10:45,950 --> 01:10:49,830
Du vil gerne bl�se med mel i
munden!
547
01:10:50,000 --> 01:10:53,420
Men den g�r ikke, Grandberg!
548
01:10:54,420 --> 01:10:56,630
S�de Tom...!
549
01:11:04,380 --> 01:11:08,390
Giv mig en s�tning
fra et af Haggertys breve.
550
01:11:08,560 --> 01:11:12,810
Ellers har du l�jet om alt,
og s� er jeg skredet!
551
01:11:54,690 --> 01:11:56,190
Ja?
552
01:11:56,350 --> 01:12:00,070
Jerry har det slemt.
Du m� tale med ham.
553
01:12:00,230 --> 01:12:02,480
Jeg kommer.
554
01:12:23,670 --> 01:12:27,130
Vi skulle bes�ge Angela.
Husker du det?
555
01:12:52,530 --> 01:12:54,580
Jerry?
556
01:13:14,060 --> 01:13:16,930
Du kommer som kaldet.
557
01:13:24,730 --> 01:13:27,690
Skal I to ikke arbejde?
558
01:14:08,990 --> 01:14:11,660
Hvor er den flot.
559
01:14:14,160 --> 01:14:17,160
Du har f�et en kirke.
560
01:14:19,330 --> 01:14:22,370
Den bliver et till�bsstykke.
561
01:14:26,500 --> 01:14:29,260
Men jeg er uren.
562
01:14:32,260 --> 01:14:35,430
Tanken har faktisk
ogs� strejfet mig.
563
01:14:38,520 --> 01:14:43,440
De siger, at
Kokain er h�jt, heroin er h�jere...
564
01:14:43,770 --> 01:14:49,110
Men intet kan m�le sig
med en �gte bekendelse.
565
01:14:49,190 --> 01:14:52,650
Det er noget,
jeg vil fort�lle dig.
566
01:14:54,200 --> 01:14:58,330
Jeg fortalte en gammel ven
om din situation.
567
01:14:58,490 --> 01:15:02,830
En pensioneret dommer,
en snedig rad.
568
01:15:04,630 --> 01:15:09,210
Hvis du vil m�des med ham
og lave en beediget erkl�ring om-
569
01:15:09,380 --> 01:15:16,050
- at du fors�gte at bekende, men
at politiet smed dig ud p� gaden...
570
01:15:16,220 --> 01:15:19,140
S� vil du g� fri-
571
01:15:19,310 --> 01:15:24,230
- fordi du var med til at rense ud
p� r�dhuset. Byen er blevet ond.
572
01:15:24,390 --> 01:15:28,230
- Det ved du.
- Du ved ikke en skid.
573
01:15:28,400 --> 01:15:32,110
- Om hvad?
- Alle dem, Daniels bestak.
574
01:15:32,280 --> 01:15:35,450
- Hvem?
- Haggerty, Bellanca, dem alle.
575
01:15:35,610 --> 01:15:39,080
Hver eneste m�ned.
Han pralede med det.
576
01:15:41,580 --> 01:15:44,080
Jerry, det er fortid nu.
577
01:15:44,250 --> 01:15:48,960
Du er kommet videre.
Forst�r du, hvad jeg siger?
578
01:15:49,130 --> 01:15:53,550
Du har din egen kirke.
579
01:15:53,920 --> 01:16:00,560
Du kan hj�lpe mennesker.
Du har hele livet foran dig.
580
01:16:00,720 --> 01:16:04,310
Du er i stand til at befri dig selv.
581
01:16:23,870 --> 01:16:28,330
Jeg forlader dig ikke.
Jeg er hos dig.
582
01:16:35,010 --> 01:16:40,510
- Ved Angie det?
- At jeg er her? Nej.
583
01:16:40,680 --> 01:16:43,060
Hvorfor?
584
01:16:43,600 --> 01:16:49,610
Jeg ville kun tale med Daniels
om at opf�re min nye kirke-
585
01:16:49,770 --> 01:16:55,320
- men han ville ikke lytte.
Han �bnede ikke engang d�ren!
586
01:16:55,440 --> 01:16:59,910
- Han havde fem l�se.
- Vent lidt. Jeg er ikke helt med.
587
01:17:00,070 --> 01:17:03,540
Men han �bnede den altid for hende!
588
01:17:07,210 --> 01:17:12,750
- Var Angela sammen med dig?
- P� �re. Jeg ville ikke g�re det.
589
01:17:14,130 --> 01:17:18,970
Skjulte du dig,
indtil han �bnede d�ren?
590
01:17:19,130 --> 01:17:22,350
- Og hvad gjorde hun?
- Aner det ikke.
591
01:17:22,470 --> 01:17:27,600
- Gik hun med indenfor?
- Det tror jeg... jeg er ikke sikker.
592
01:17:27,730 --> 01:17:33,110
- Jeg blev sk�r. Han pirrede mig.
- Hvorfor tog hun med dig?
593
01:17:35,980 --> 01:17:38,490
Fordi jeg bad hende f�lge med.
594
01:17:52,580 --> 01:17:54,590
Godt.
595
01:17:57,340 --> 01:18:00,380
Nu tager vi ud til dommeren.
596
01:18:01,050 --> 01:18:03,100
Vent.
597
01:18:04,510 --> 01:18:10,440
- Hvad skal der ske med Angela?
- Hun vil ogs� blive renset.
598
01:18:10,560 --> 01:18:13,310
Du redder hende!
599
01:18:18,740 --> 01:18:20,530
Okay.
600
01:20:05,590 --> 01:20:07,470
Angela...
601
01:20:07,640 --> 01:20:11,680
Jerry fortalte, hvad der skete,
da han dr�bte Daniels.
602
01:20:11,850 --> 01:20:14,890
Du er meddelagtig i mord.
603
01:20:16,480 --> 01:20:19,360
Jeg vil gerne have en B&B.
604
01:20:24,990 --> 01:20:27,740
En B&B til damen.
605
01:20:27,990 --> 01:20:32,490
Det var det, du hele tiden
pr�vede at fort�lle mig.
606
01:20:33,040 --> 01:20:36,370
Jeg vil i byen og danse.
Vil du med?
607
01:20:38,420 --> 01:20:41,590
Har du sagt det til din pr�st?
608
01:20:43,670 --> 01:20:45,920
N�, ikke?
609
01:20:50,510 --> 01:20:55,930
Jeg har talt med dommer Murdoch.
Han vil gerne m�de dig.
610
01:20:56,100 --> 01:21:01,860
Din vidneforklaring placerer Jerry
p� stedet f� minutter f�r mordet.
611
01:21:02,020 --> 01:21:07,450
- Det burde rense Felix.
- Hvad sker der med mig?
612
01:21:08,030 --> 01:21:13,700
Du er i knibe.
Derfor skal du tale med dommeren.
613
01:21:18,500 --> 01:21:25,050
- Jeg vil gerne ud at rejse.
- Angie, det her g�r ikke v�k.
614
01:21:40,270 --> 01:21:46,780
Hvis jeg bliver indkaldt som vidne,
siger jeg m�ske alt muligt.
615
01:21:46,940 --> 01:21:52,490
- Som hvad fx?
- At det med Charlie var opsind.
616
01:21:52,620 --> 01:21:56,500
- Jeg er ikke helt sikker.
- Det siger du ikke.
617
01:21:56,660 --> 01:21:59,830
Jeg er n�sten sikker,
men somme tider...
618
01:21:59,960 --> 01:22:04,460
Du husker dog, at du tog ud
til l�gens hus med Jerry?
619
01:22:04,630 --> 01:22:10,220
Jeg er ikke sikker.
M�ske har jeg dr�mt det.
620
01:22:10,340 --> 01:22:14,600
- Jeg snakkede jo med Jerry!
- Jerry var hjerneskadet.
621
01:22:14,760 --> 01:22:17,310
Han havde fors�gt
at beg� selvmord f�r.
622
01:22:17,470 --> 01:22:22,150
Han myrdede Daniels.
Han skar n�sten hjertet ud!
623
01:22:22,310 --> 01:22:25,190
Det har ingen dr�mt!
624
01:22:25,360 --> 01:22:30,320
Du overv�rede det, ikke?
Du gik med indenfor.
625
01:22:30,490 --> 01:22:33,990
Du s�, at han fors�gte
at halshugge ham!
626
01:22:34,160 --> 01:22:40,080
Var du med til at holde ham fast?
Du holdt fast i Daniels!
627
01:22:40,250 --> 01:22:44,170
Hvorfor griner du?
Du skal ikke grine ad mig!
628
01:22:44,330 --> 01:22:48,260
Er du klar over,
hvad du siger til mig?
629
01:22:48,420 --> 01:22:53,090
At jeg var med til at halshugge
en mand? Du skulle h�re dig selv!
630
01:22:55,430 --> 01:22:59,350
Nu f�ler du m�ske,
at alt er muligt-
631
01:22:59,520 --> 01:23:03,850
- og umuligt p� samme tid.
Kan du fornemme det?
632
01:23:04,020 --> 01:23:07,610
S�dan har jeg det hele tiden!
633
01:23:24,250 --> 01:23:30,380
Vi m� tale med dommeren.
Han skal nok hj�lpe dig.
634
01:24:03,790 --> 01:24:07,420
- Hvordan ser jeg ud?
- Du er smuk.
635
01:24:12,050 --> 01:24:15,630
Tom?
M� jeg ikke nok g�re det alene?
636
01:24:17,470 --> 01:24:22,180
Selvf�lgelig. Men husk,
kun en halv time.
637
01:24:23,560 --> 01:24:28,230
- Hej, Tom. Goddag, mrs. Crispini.
- Goddag, sir.
638
01:24:28,400 --> 01:24:32,650
- Kom indenfor.
- Hvorn�r skal jeg hente hende?
639
01:24:32,820 --> 01:24:35,740
N�r jeg har h�rt p� hende,
k�rer Jack hende hjem.
640
01:24:35,900 --> 01:24:39,780
- Jeg er dig dybt taknemlig...
- Ja, ja.
641
01:25:16,780 --> 01:25:20,160
- Hvad er klokken?
- Halv elleve.
642
01:25:20,320 --> 01:25:24,540
- Hvad?
- Du har sovet l�nge. Er du lettet?
643
01:25:26,830 --> 01:25:33,250
Det er Jean fra Murdochs kontor.
Han siger, du skal ringe til ham.
644
01:25:34,210 --> 01:25:37,380
Det er Tom! Hvad s�?
645
01:25:37,550 --> 01:25:41,760
- Jeg har besluttet at se p� sagen.
- Fantastisk!
646
01:25:41,930 --> 01:25:46,230
- Vidste du, Haggerty slog hende?
- Sagde hun virkelig det?
647
01:25:46,390 --> 01:25:50,650
Jeg har sendt hende ud af delstaten,
s� ingen kan f� fat i hende.
648
01:25:50,810 --> 01:25:53,730
- Hvor er hun?
- Det her er et advokatjob, Tom.
649
01:25:53,900 --> 01:25:57,650
Jeg har styr p� hende.
Slap af og overlad resten til mig.
650
01:25:57,820 --> 01:26:01,740
- Herligt.
- Jeg ringer sidst p� ugen.
651
01:26:01,870 --> 01:26:06,500
N u sker der endelig noget! Connie!
Hun fortalte ham sandheden!
652
01:26:06,660 --> 01:26:09,500
- Det lyder godt.
- Han var rasende!
653
01:26:09,670 --> 01:26:14,040
Han f�r ram p� de skyldige
og sender dem i spj�ldet!
654
01:26:14,210 --> 01:26:19,340
- Det gl�der mig p� dine vegne.
- Tak, fordi du st�tter mig.
655
01:26:25,850 --> 01:26:27,980
Jean!
656
01:26:29,060 --> 01:26:32,900
- Dommeren vil se dig p� fredag.
- Det ved jeg.
657
01:26:33,020 --> 01:26:36,480
Jeg m� tale med mrs. Crispini.
Hvor er hun?
658
01:26:36,650 --> 01:26:42,870
- Du ved, jeg ikke m� sige det.
- Jeg m� vide, hvad der sker!
659
01:26:43,030 --> 01:26:47,910
- Husker du den kvindelige dommer?
- Dommer Yablonsky? Ja, da.
660
01:26:48,080 --> 01:26:54,460
- De spiser frokost p� torsdag.
- Virkelig? Jean, jeg elsker dig.
661
01:27:20,360 --> 01:27:24,620
- Hej, Jean. Hvor er han?
- Derinde.
662
01:27:34,120 --> 01:27:36,130
Kom indenfor.
663
01:27:36,460 --> 01:27:39,670
Jeg har f�et l�sladt din mand
mod kaution.
664
01:27:39,800 --> 01:27:43,840
- Jeg har besluttet at tage sagen.
- Du godeste!
665
01:27:43,970 --> 01:27:50,310
Anklageren skjulte vigtige beviser.
Derfor g�r sagen om.
666
01:27:50,470 --> 01:27:56,360
- Desv�rre er sk�re Jerry d�d.
- Utroligt. Fortalte hun det hele?
667
01:27:56,480 --> 01:28:02,280
Det her vil ramme Haggerty,
Bellanca og hele politikorpset!
668
01:28:02,440 --> 01:28:06,700
- Jeg fik Felix ud, det m� v�re nok.
- Hvad mener du?
669
01:28:06,870 --> 01:28:12,870
- Du h�rte hvad jeg sagde.
- Haggerty tog imod bestikkelse.
670
01:28:13,040 --> 01:28:18,420
Du har ikke h�rt det hele.
Hun kan ryste byen i sin grundvold.
671
01:28:18,590 --> 01:28:23,510
- Du har v�ret for h�rd ved hende!
- Mig?
672
01:28:23,840 --> 01:28:30,560
Hun er et f�lsomt gemyt.
Sagen m� ikke pine hende mere!
673
01:28:30,720 --> 01:28:35,600
- Vil det sige, at du...
- Felix er ude. Punktum finale!
674
01:28:35,770 --> 01:28:38,810
Hun kan ikke redde
hele verden, vel?
675
01:28:52,790 --> 01:28:59,670
Tom! Du f�r en del af �ren
for det her. Jeg informerer pressen.
676
01:29:11,640 --> 01:29:14,980
Tom! Kom indenfor!
677
01:29:15,140 --> 01:29:17,600
Kom indenfor.
678
01:29:36,080 --> 01:29:39,880
- Hvor har du v�ret, Tom?
- Hvor jeg har v�ret?
679
01:29:40,040 --> 01:29:45,460
Vi fik Felix ud. Er det ikke herligt?
Ha n bliver k�rt herud til festen.
680
01:29:45,630 --> 01:29:48,180
Vil du have hvidvin?
681
01:29:48,340 --> 01:29:52,680
Forestil dig Charlie Haggertys mine
n�r han opdager ham.
682
01:29:52,850 --> 01:29:58,190
Det er et fedt sted, Harry har.
Han er et fint og klogt menneske.
683
01:29:58,350 --> 01:30:03,820
Du havde ret. Han er fantastisk.
Alle vinder p� det her.
684
01:30:03,980 --> 01:30:06,650
- N�sten.
- Hvad mener du?
685
01:30:06,780 --> 01:30:13,490
- Felix er ude. Kan man forlange
mere?
- "Sagen forgrener sig helt op".
686
01:30:13,780 --> 01:30:16,620
Vi er n�et til bjergets tinde.
687
01:30:16,790 --> 01:30:20,960
Med din viden kunne vi
har rystet byen i sin grundvold.
688
01:30:21,120 --> 01:30:25,210
Men tanken har m�ske
aldrig strejfet dig.
689
01:30:25,420 --> 01:30:30,090
Felix er fri, du er ikke i knibe,
og alt er ved det gamle.
690
01:30:30,260 --> 01:30:32,760
Men du er bed�vende ligeglad.
691
01:30:32,890 --> 01:30:36,140
- Lort og pis!
- Sig ikke s�dan noget.
692
01:30:36,310 --> 01:30:40,230
Vender du tilbage
under Haggertys dyner?
693
01:30:40,390 --> 01:30:44,690
Eller har du f�et �je
p� en anden gorilla.
694
01:30:46,900 --> 01:30:50,070
N u fik du sgu mig til at g�re det.
695
01:30:50,240 --> 01:30:54,070
Du ved, hvad der ville
v�re sket med mig.
696
01:30:54,240 --> 01:30:59,120
Vi reddede en mand,
den eneste gode gerning i mit liv.
697
01:31:00,250 --> 01:31:03,420
Kan du ikke forst� det?
698
01:31:12,630 --> 01:31:15,300
Husk din jakke.
699
01:31:26,770 --> 01:31:28,570
Angela?
700
01:31:28,730 --> 01:31:31,490
- G� ud ad bagd�ren.
- Hvorfor det?
701
01:31:31,650 --> 01:31:34,870
Jeg kommer straks!
702
01:31:36,160 --> 01:31:40,040
- Hvorfor har du l�st d�ren?
- Hvorfor gemmer vi os?
703
01:31:40,200 --> 01:31:43,750
Han er gammeldags. Han bliver
opr�rt.
Jeg kommer!
704
01:31:43,920 --> 01:31:48,170
- Luk d�ren op!
- Vent! Tak, Tom.
705
01:31:50,260 --> 01:31:53,130
V�r rar at g�, ikke?
706
01:32:50,400 --> 01:32:52,820
Mr. O'Toole?
707
01:32:53,110 --> 01:32:55,150
Felix!
708
01:32:57,450 --> 01:33:02,870
- Du ser godt ud. Hvordan g�r det?
- Fint.
709
01:33:08,460 --> 01:33:11,920
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal takke Dem.
710
01:33:13,960 --> 01:33:16,430
Pas godt p� dig selv.
711
01:33:27,060 --> 01:33:30,150
G�r De allerede?
Vil De ikke have en drink?
61146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.