All language subtitles for everybody.wins.1990.ws.dvdrip.x264-regret[N1C].da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,200 --> 00:02:48,660 Vent! K�r ikke! 2 00:02:52,920 --> 00:02:58,130 De kommer pr�cis. De er p�nere end i fjernsynet. 3 00:02:58,300 --> 00:03:02,640 Undskyld forsinkelsen, men jeg m�tte have min avis. 4 00:03:02,800 --> 00:03:08,890 - Kan vi g� op f�r f�ngselsbes�get? - Vent. Vi skulle kun snakke i dag. 5 00:03:09,060 --> 00:03:12,900 Jeg lovede Felix, at De kom. Fik De retsudskriften? 6 00:03:13,060 --> 00:03:19,490 - Ja, og jeg har l�st den. - Jeg har mere, end De aner. Kom. 7 00:03:19,650 --> 00:03:21,780 Kom. 8 00:03:22,030 --> 00:03:27,740 - Jeg har gl�det mig til at m�de Dem. - Jeg beklager misforst�elsen. 9 00:03:27,910 --> 00:03:31,830 Bare to minutter. For at vise, hvad jeg mener om Dem. 10 00:03:33,290 --> 00:03:37,960 Jeg er be�ret over, at De overvejer at tage sagen. 11 00:03:38,130 --> 00:03:41,680 - Jeg lytter gerne. - Husker De det her? 12 00:03:41,840 --> 00:03:46,100 Schmidlap-sagen. Her f�r De omst�dt dommen. 13 00:03:46,260 --> 00:03:50,890 ... kvinde, som blev d�mt for at bortf�re sin lille s�n... 14 00:03:54,230 --> 00:03:58,440 Tom O'Toole repr�senterede bedstefor�ldrene Schmidlap. 15 00:03:58,610 --> 00:04:01,610 - Hvordan f�les sejren? - Dejligt. 16 00:04:01,780 --> 00:04:04,570 De g�r Dem godt p� tv. 17 00:04:04,740 --> 00:04:10,410 - Anklager Haggerty er uenig. - Jeg f�r en ny f�ldende dom. 18 00:04:10,580 --> 00:04:14,040 - Offentligheden betaler regningen. - Idiot. 19 00:04:14,210 --> 00:04:18,960 De m� da indr�mme, at jakken kl�der ham. 20 00:04:19,340 --> 00:04:24,090 ...de g�r samfundet til grin. - Hvorfor har De optaget det? 21 00:04:24,260 --> 00:04:28,970 Det siger jeg i bilen. Felix venter. Kom nu. 22 00:04:38,070 --> 00:04:43,900 M� jeg sige Tom? S� beh�ver De ikke sige mrs. Crispini. 23 00:04:44,070 --> 00:04:50,950 Jeg er faktisk finne, ikke svensk. Men folk kalder mig for "svenskeren". 24 00:04:51,370 --> 00:04:54,330 Men jeg har ikke v�ret i Finland. 25 00:04:54,500 --> 00:04:57,630 T�nk, at jeg sidder her ved siden af dig. 26 00:04:57,790 --> 00:05:02,970 Jeg ser dig k�mpe i fjernsynet... Nu siger jeg det alts�: 27 00:05:03,130 --> 00:05:08,220 Hvis der er h�b for verden, s� er du den rette. 28 00:05:10,510 --> 00:05:15,100 - Hvorfor interesserer sagen dig? - Skal jeg g�re det kort? 29 00:05:15,560 --> 00:05:21,150 - Nej, det er for indviklet. - T�nder du aldrig dine sm�ger? 30 00:05:21,320 --> 00:05:25,650 Jeg g�r alt for at holde op, s� simulerer bare. 31 00:05:25,820 --> 00:05:31,030 Alting er er suggestion. �t skridt fra en dr�m. 32 00:05:31,200 --> 00:05:37,330 - S�dan f�les det af og til. - En l�ge sagde, jeg havde kr�ft. 33 00:05:38,080 --> 00:05:41,250 - Men det har jeg ikke. - Hvordan ved du det? 34 00:05:41,420 --> 00:05:46,010 Jeg tog en beslutning, og s� forsvandt smerten. 35 00:05:46,630 --> 00:05:51,100 Jeg droppede ogs� alkohol og sex... 36 00:05:54,140 --> 00:05:58,770 - Tror du ikke, det er muligt? - Ikke med det udseende du har. 37 00:05:58,940 --> 00:06:01,270 Men jeg ved godt, det er muligt. 38 00:06:01,440 --> 00:06:05,320 - Hvad mener du med det? - Det, jeg sagde. 39 00:06:05,530 --> 00:06:10,410 - Men hvorfor lige sex? - Det er vel det s�dvanlige. 40 00:06:10,570 --> 00:06:16,250 - Naturen tr�der p� bremsen. - S�h? I din alder? 41 00:06:16,580 --> 00:06:23,090 Hvordan har du det uden sex? Jeg har aldrig f�lt mig s� ren f�r. 42 00:06:23,250 --> 00:06:28,130 Det er godt. Jeg har blandede f�lelser. 43 00:06:48,650 --> 00:06:53,910 Vi appellerer p� torsdag. Vi siger, hans advokat var inkompetent. 44 00:06:54,080 --> 00:06:57,120 - Det er en d�rlig begrundelse. - Det ved jeg. 45 00:07:00,790 --> 00:07:06,840 - Nu skal du se hvordan han s� ud f�r. - Kendte du Felix f�r mordet? 46 00:07:07,010 --> 00:07:11,300 Nej. Jeg m�dte ham f�rst i retten. Men Victor var min l�ge. 47 00:07:11,470 --> 00:07:17,180 - Victor? N�, mordofferet? - Dr. Daniels. N�vnte jeg det ikke? 48 00:07:17,470 --> 00:07:21,900 - Han var en vidunderlig ven. - Aha. 49 00:07:22,190 --> 00:07:29,400 Jeg var rasende. At h�re Haggerty kv�rne l�s uden beviser. 50 00:07:29,570 --> 00:07:33,780 Han er en af grundene til, at jeg ringede tilbage. 51 00:07:33,950 --> 00:07:38,160 Den skiderik fors�gte at f� min autorisation inddraget. 52 00:07:38,370 --> 00:07:43,710 S�h? Her er Felix f�r rettergangen. 53 00:07:50,170 --> 00:07:54,390 Hej, min ven. Det er Angela. Husker du mig? 54 00:07:56,890 --> 00:08:01,600 - Du kom tilbage. - Jeg kommer altid tilbage, Felix. 55 00:08:01,980 --> 00:08:07,900 Jeg har taget mr. O'Toole med. M r. Tom O'Toole. 56 00:08:08,730 --> 00:08:10,820 Tag plads. 57 00:08:12,570 --> 00:08:17,620 Jeg fors�ger at finde noget, som mrs. Crispini kan bruge. 58 00:08:17,780 --> 00:08:23,460 - Du spiser ikke noget, Felix. - Det er fedt alt sammen. 59 00:08:23,620 --> 00:08:27,250 Du bor i Boston. Hvorfor var du her p� mordaftenen? 60 00:08:27,420 --> 00:08:30,510 - Jeg skulle m�de nogen. - Din onkel? 61 00:08:30,670 --> 00:08:33,760 M� jeg godt sige det? Hans veninde Cindy bor i Highbury. 62 00:08:33,930 --> 00:08:37,970 - De skulle m�des, men hun kom ikke. - Jeg skulle alligevel derhen. 63 00:08:38,140 --> 00:08:44,650 Min mor troede, min onkel kunne hj�lpe mig ind p� apotekerskolen. 64 00:08:44,810 --> 00:08:48,480 Han var l�ge. Han kendte alle i bestyrelsen. 65 00:08:48,650 --> 00:08:53,860 - Hvorn�r h�rte du om hans d�d? - Jeg l�ste om det i avisen. 66 00:08:54,030 --> 00:08:59,580 - Hvad skete der s�? - To politiassistenter ops�gte mig. 67 00:08:59,740 --> 00:09:03,710 De sagde: "M� vi se Deres kam?" 68 00:09:03,910 --> 00:09:08,290 Jeg afleverede den. Den n�ste dag blev jeg anholdt. 69 00:09:10,630 --> 00:09:16,470 - Cindy er ikke n�vnt i udskriften. - Min advokat gad ikke indkalde hende. 70 00:09:16,640 --> 00:09:21,520 I pauserne gik han udenfor og l�ste i en bog. 71 00:09:21,640 --> 00:09:23,890 Han knuste mig. 72 00:09:24,060 --> 00:09:28,060 Og for det afkr�vede han mig og min mor $ 25.000! 73 00:09:28,230 --> 00:09:32,230 Det var alt, hvad hun ejede! 74 00:09:34,990 --> 00:09:40,950 Denne dame er meget s�d mod mig, men jeg er her ikke l�ngere. 75 00:09:41,120 --> 00:09:45,660 Jeg sidder her... men jeg er d�d. 76 00:09:50,840 --> 00:09:54,090 Det er hurtigt overst�et. H�r godt efter. 77 00:09:54,210 --> 00:09:59,300 - Redte du dig i huset den aften? - For n�sen af min onkel? 78 00:09:59,430 --> 00:10:04,600 - I badev�relset? - En tand fra kammen l� ved liget. 79 00:10:04,770 --> 00:10:08,850 Ikke if�lge den f�rste rapport. De fandt den f�rst nogle dage senere. 80 00:10:09,020 --> 00:10:13,690 - Kan nogen have anbragt den der? - Det er muligt. 81 00:10:14,530 --> 00:10:21,740 Dit ansigt str�lede som solen! Tom, du skal tage sagen! 82 00:10:21,910 --> 00:10:26,000 - Den er skr�ddersyet til dig. - Jeg t�nker over det. 83 00:10:26,540 --> 00:10:30,130 Jeg overv�rer domsforhandlingen, s� m� vi se 84 00:10:44,140 --> 00:10:50,690 Tiltalte Felix Daniels forsvarsadvokat var inkompetent. 85 00:10:50,850 --> 00:10:54,530 Han overs� vigtige bevismaterialer. 86 00:10:54,690 --> 00:10:59,530 Derfor anmoder vi om, at sagen skal g� om. 87 00:11:00,410 --> 00:11:02,660 Mr. Haggerty. 88 00:11:03,160 --> 00:11:09,540 Vedkommende har vundet mange sager og er en kendt forsvarsadvokat. 89 00:11:09,710 --> 00:11:14,880 Felix Daniels blev d�mt for et brutalt mord og er skyldig. 90 00:11:15,050 --> 00:11:17,880 Beviserne er utvetydige. 91 00:11:18,050 --> 00:11:23,850 En appelsag er helt ubegrundet. Vi anmoder om en afvisning. 92 00:11:33,520 --> 00:11:37,940 Tiltaltes anmodning om en ny retssag afvises. 93 00:11:43,620 --> 00:11:46,030 O'Toole! Hvad bestiller De her? 94 00:11:46,200 --> 00:11:48,950 - Der er jo ingen pressefolk. - Vent. 95 00:11:58,460 --> 00:11:59,920 Tom! 96 00:12:00,090 --> 00:12:04,600 Dommer... undskyld mig. Jeg vil tale med dig. 97 00:12:06,310 --> 00:12:09,350 - Ikke v�rst. Hvem er hun? - En fantastisk kvinde. 98 00:12:09,520 --> 00:12:13,900 - En Klient? - Tjah... hun har en vild teori. 99 00:12:14,060 --> 00:12:19,480 Felix Daniels, som dr�bte onklen. Hun kan bevise hans uskyld. 100 00:12:19,650 --> 00:12:23,410 Sikkert. Men de fleste indsatte h�rer hjemme i f�ngslet. 101 00:12:23,570 --> 00:12:27,780 - Kig forbi en dag. - Okay. Farvel, Jean. 102 00:12:38,920 --> 00:12:43,590 Hans mor arbejder. Hun kan give dig $500 p� forskud. 103 00:12:43,760 --> 00:12:47,100 Det lyder godt. Og hvad f�r du ud af det? 104 00:12:47,260 --> 00:12:50,180 - Mig? - Hvorfor g�r du det her? 105 00:12:50,350 --> 00:12:56,270 G� med op. Jeg taler sj�ldent med folk, som ikke er klodsede. 106 00:12:56,440 --> 00:13:00,820 - Du opf�rer dig som en rigtig mand. - Gider du lige! 107 00:13:13,370 --> 00:13:18,040 - Hvem ville mist�nkeligg�re Felix? - De overv�ger os. 108 00:13:18,210 --> 00:13:21,090 - Hvem? - Politiet. De st� r p� gadehj�rnet. 109 00:13:21,260 --> 00:13:26,510 - De er lige k�rt. - Sikkert? Jeg s� ikke nogen. 110 00:13:27,890 --> 00:13:30,180 L�s d�ren. 111 00:13:31,310 --> 00:13:33,980 Jeg er straks tilbage. 112 00:13:34,850 --> 00:13:37,150 Kom ind. 113 00:13:38,060 --> 00:13:43,570 - Vil du have vitaminer? - M� jeg l�ne telefonen? 114 00:13:58,960 --> 00:14:03,460 Connie, er der nogle samtaler? Godt. Vi ses. 115 00:14:03,800 --> 00:14:11,010 Det er typisk Haggerty. Ja, han var anklager. Jeg betakker mig. 116 00:14:11,310 --> 00:14:15,140 - Jeg kommer snart hjem. - Arbejder du p� en sag? 117 00:14:15,310 --> 00:14:21,360 - Jeg hj�lper forsikringsselskaber. - Det lyder interessant. 118 00:14:21,520 --> 00:14:24,820 Jeg kontrollerer kommende chefer. 119 00:14:25,690 --> 00:14:30,320 De vil vide, om en underdirekt�r i en kuglelejefabrik er b�sse. 120 00:14:30,490 --> 00:14:36,210 - G�r de stadig den slags? - Ja. Ingen b�sser i firmaet. 121 00:14:37,460 --> 00:14:42,500 - S�dan. Det var bedre. - Yndigt antr�k. 122 00:14:42,670 --> 00:14:46,760 - Vil du have urtete? - Nej. Hjemturen tager en time. 123 00:14:46,920 --> 00:14:50,300 Der stikker mere under, end man skulle tro. 124 00:14:50,470 --> 00:14:54,970 - Lad hellere v�re at sige noget. - Du vil jo ikke have sagen. 125 00:14:55,140 --> 00:14:59,350 - Du knuser mit hjerte. - Der er ugler i mosen. 126 00:14:59,520 --> 00:15:03,020 Jeg sl�s normalt ikke med systemet dagligt. 127 00:15:03,190 --> 00:15:08,530 Nej, Den, som tager sagen, skal have nosser af st�l! 128 00:15:09,660 --> 00:15:14,910 Folket �nsker korruption. Ellers havde vi ikke skumle dommere- 129 00:15:15,080 --> 00:15:19,460 - og Haggerty ville ikke kunne styre retssystemet. 130 00:15:19,620 --> 00:15:25,340 Du er en fryd at lytte til. Du taler om andet end penge og sex! 131 00:15:28,300 --> 00:15:32,890 - Med hensyn til sagen... - Jeg kender morderen. 132 00:15:35,430 --> 00:15:41,100 - G�r du? Det lyder interessant. - Politiet kender ham ogs�. 133 00:15:41,270 --> 00:15:43,650 - De havde fanget ham. - Og? 134 00:15:43,810 --> 00:15:46,900 - De lod ham g� igen. - Hvorfor? 135 00:15:47,070 --> 00:15:51,110 Det er netop pointen. 136 00:15:51,410 --> 00:15:57,580 - Er du parat til at vidne? - Ja. Men jeg mangler flere beviser. 137 00:15:57,740 --> 00:16:03,210 Derfor har jeg brug for dig. Felix er toppen af isbjerget. 138 00:16:03,420 --> 00:16:07,090 S�t dig lidt ned, f�r du g�r. 139 00:16:10,420 --> 00:16:14,760 - M� jeg r�re ved din h�nd? - Tir mig ikke. 140 00:16:14,930 --> 00:16:19,060 Jeg har lettere ved at snakke, n�r jeg r�rer ved folk. 141 00:16:19,770 --> 00:16:25,110 - Du ha r en pr�st i familien. - En bror. Det smittede ikke. 142 00:16:25,270 --> 00:16:28,190 Kr�ftsvulsten p�virkede mig. 143 00:16:28,360 --> 00:16:32,910 Jeg har en ven. Fader Mancini i St. Jude's. 144 00:16:33,070 --> 00:16:39,700 Jeg fortalte ham, at du var en rigtig fighter. S� sagde han: 145 00:16:39,870 --> 00:16:46,290 "Gud udv�lger visse personer til at sl�s for sandhed og retf�rdighed". 146 00:16:46,500 --> 00:16:50,170 Han mener, du er udvalgt... ligesom mig. 147 00:16:51,760 --> 00:16:54,680 M� jeg kysse dig? 148 00:16:59,600 --> 00:17:05,940 Du kan l�se sagen p� en m�ned Jeg ved, hvad du skal lede efter... 149 00:17:29,590 --> 00:17:34,090 Moder natur svigter dig sandelig ikke. 150 00:17:58,160 --> 00:18:03,450 - Der er ikke mere ketchup, Connie. - Det er din tur til at handle ind. 151 00:18:06,170 --> 00:18:11,090 - Jeg skulle presse dig, sagde du. - Ja, ja. Forts�t endelig. 152 00:18:12,550 --> 00:18:17,260 - Hvad skal der st� her? - "�benbart". 153 00:18:17,430 --> 00:18:21,930 "�.p.e.n.b.a.r. t?" Lader du ham best� p� det? 154 00:18:22,100 --> 00:18:28,100 Han er kaptajn p� sv�mmeholdet. De g�r opr�r, hvis jeg dumper ham. 155 00:18:28,270 --> 00:18:33,860 - Har vi altid v�ret s� korrumperede? - Du er for renhjertet, Connie. 156 00:18:35,360 --> 00:18:40,950 Hej, det er Angela. Kan du komme med det samme? 157 00:18:41,120 --> 00:18:46,830 - Klokken er n�sten 12. - Jeg savner dig. Du var vidunderlig. 158 00:18:47,830 --> 00:18:50,670 Det gl�der mig at h�re. 159 00:18:50,830 --> 00:18:55,590 - Er du sammen med nogen? - Min s�ster. 160 00:18:55,760 --> 00:18:59,550 - Du er alts� ikke gift. - Min kone d�de for tre �r siden. 161 00:18:59,720 --> 00:19:05,220 - Jeg bes�ger pigen i morgen. - Fint. Spiser vi middag bagefter? 162 00:19:05,390 --> 00:19:09,480 - Ja. - Godnat. Jeg er meget taknemlig. 163 00:19:13,110 --> 00:19:18,320 M� jeg sige noget? Hvis du alts� ikke... 164 00:19:18,530 --> 00:19:24,410 Denne Crispini-kvinde lyder rablende sk�r. 165 00:19:24,660 --> 00:19:29,370 Jeg foretr�kker bibliotekarer, men de ved ikke, hvor ligene er. 166 00:19:29,620 --> 00:19:33,960 Du ved ingenting om hende. Er det ikke lidt m�rkeligt? 167 00:19:34,130 --> 00:19:38,260 Hun siger, hun ved, hvem der myrdede l�gen. 168 00:19:38,420 --> 00:19:43,930 - Hvorfor siger hun det s� ikke? - Hun er bange. Forst�elig nok. 169 00:19:44,050 --> 00:19:50,980 - Hun har virkelig f�et gang i dig. - Hvad mener du med det? 170 00:19:52,520 --> 00:19:56,780 Glem det. Det ang�r ikke mig. 171 00:21:05,800 --> 00:21:07,930 Undskyld mig... 172 00:21:09,470 --> 00:21:13,560 - Et murmeldyr plejer at komme her. - Aha? 173 00:21:13,730 --> 00:21:17,230 - Du m� v�re Amy? - Hvorfor? 174 00:21:17,400 --> 00:21:23,860 O'Toole. Angela har vel ringet og meldt min ankomst? 175 00:21:24,030 --> 00:21:29,660 Jeg er privatdetektiv. Jeg efterforsker mordet p� dr. Daniels. 176 00:21:46,760 --> 00:21:50,100 Angela vil tale med dig. 177 00:21:52,720 --> 00:21:58,440 Lyt ikke til hende. Ring til mig, n�r du kommer hjem. 178 00:22:12,660 --> 00:22:17,920 - Jerry bor her ikke l�ngere. - Hvem Jerry? 179 00:22:18,630 --> 00:22:22,300 Han, der dr�bte dr. Daniels. 180 00:22:24,590 --> 00:22:29,050 Jeg beh�ver din hj�lp, Amy. 181 00:22:29,220 --> 00:22:32,390 En mand sidder i f�ngsel for mordet p� dr. Daniels. 182 00:22:32,560 --> 00:22:38,310 - Det var ikke ham Det var Jerry. - Det siger Angela ogs�. 183 00:22:38,440 --> 00:22:43,030 - Er du og hun gamle venner? - Angela? 184 00:22:43,150 --> 00:22:48,820 - Ja, fra Bimini. - Bimini? I Vestindien? 185 00:22:49,280 --> 00:22:53,620 Jeg sagde det til politiet, da Jerry tog derhen... 186 00:22:54,750 --> 00:22:58,710 - Hvorhen? - Til politiet. Han var blodig. 187 00:22:58,870 --> 00:23:03,170 - Hvad gjorde politiet? - De sendte ham hjem i seng. 188 00:23:03,340 --> 00:23:09,680 - Tilstod han mordet? - Det gjorde ham vanvittig. 189 00:23:09,890 --> 00:23:15,390 Jeg sagde: "Du m� hellere tilst�". Han er meget religi�s. 190 00:23:15,560 --> 00:23:18,730 Han er opvokset i en katolsk familie. 191 00:23:19,060 --> 00:23:25,730 - Hvor finder jeg Jerry? - M�ske ude p� kirkeg�rden. 192 00:23:26,360 --> 00:23:32,280 - Men han er ikke d�d. - Hvad laver han s� p� kirkeg�rden? 193 00:23:36,330 --> 00:23:41,250 - Amy? - Han beder til major McCall. 194 00:23:41,420 --> 00:23:46,210 - Beder til major McCall? - Ellers er han ude p� fabrikken. 195 00:24:28,760 --> 00:24:31,800 MAJOR JEROM E SETH McCALL D I GTER OG SOLDAT 1825- 1862 196 00:26:25,290 --> 00:26:27,460 Du godeste! 197 00:26:28,630 --> 00:26:32,380 - Hvad bestiller du her? - Amy sagde, at Jerry... 198 00:26:32,550 --> 00:26:36,090 Hvad Amy sagde er uden betydning. 199 00:26:37,380 --> 00:26:42,260 Vi m� have en ting p� det rene, hvis du skal efterforske sagen. 200 00:26:42,430 --> 00:26:46,980 Sp�rg mig, f�r du ops�ger folk. Du risikerer at komme til skade. 201 00:26:47,140 --> 00:26:52,270 Det er min efterforskning, ikke din! 202 00:26:52,440 --> 00:26:55,150 Forst�r du ingenting? 203 00:26:55,320 --> 00:27:00,570 Vil du fort�lle, hvad der foreg�r, eller skal jeg tage hjem? 204 00:27:00,740 --> 00:27:06,790 - Din uf�lsomhed kommer bag p� mig. - Hvorfor denne veltalenhed? 205 00:27:06,960 --> 00:27:10,960 Forvirrer det dig, at jeg taler engelsk? 206 00:27:11,130 --> 00:27:15,090 - Pis og papir, Angela? - Angela! 207 00:27:26,230 --> 00:27:31,310 Jeg sonderer terr�net. Vil du have overv�gning eller forst�rkning? 208 00:27:31,310 --> 00:27:32,060 Jeg sonderer terr�net. Vil du have overv�gning eller forst�rkning? 209 00:27:32,230 --> 00:27:36,240 Tak... vent! Det kan have v�ret en r�d kardinal. 210 00:27:39,150 --> 00:27:46,500 - Jeg tror, jeg dropper Daniels-sagen. - Godt. Det var bare en r�dk�lk. 211 00:27:46,660 --> 00:27:52,840 - Hun er alt for kompliceret. - Det har jeg hele tiden ment. 212 00:27:53,000 --> 00:27:56,380 Det er som at jagte fjer i en tornado. 213 00:27:56,550 --> 00:27:59,630 Jeg fort�ller hende min beslutning i eftermiddag. 214 00:30:15,390 --> 00:30:20,110 Hej! Jeg taler til dig. 215 00:30:21,230 --> 00:30:23,240 Er du frisk? 216 00:30:23,400 --> 00:30:27,990 Jeg har et sted... 217 00:30:28,160 --> 00:30:31,330 Kom nu. Du ved, hvad jeg mener. 218 00:31:18,460 --> 00:31:21,290 Angela... Hall�j! 219 00:31:24,510 --> 00:31:26,510 Angela! 220 00:31:27,220 --> 00:31:31,640 Hvor har du v�ret? Hvorfor har du ikke ringet? 221 00:31:34,260 --> 00:31:37,890 Jeg troede, du ville af med mig. 222 00:31:38,640 --> 00:31:42,150 Ude hos Jerry, du ved. 223 00:31:43,650 --> 00:31:47,400 Gjorde jeg noget forkert? 224 00:31:49,150 --> 00:31:53,450 - Giver du en kop kaffe? - Ja. 225 00:32:03,840 --> 00:32:05,840 V�rsgo. 226 00:32:15,890 --> 00:32:21,650 Du h�rer ikke efter. Du har ikke fortalt, hvad du ved. 227 00:32:21,810 --> 00:32:26,980 Det respekterer jeg, for det er din sag. 228 00:32:27,230 --> 00:32:30,200 Men jeg kan ikke arbejde i blinde. 229 00:32:31,910 --> 00:32:35,490 Jeg bliver n�dt til at bakke ud. 230 00:32:36,160 --> 00:32:41,080 Okay, Tom. Jeg ved, n�r jeg har tabt. 231 00:32:44,500 --> 00:32:48,590 - Hvad har du gjort ved �jet? - Det er lige meget. 232 00:32:48,760 --> 00:32:54,260 - Jeg vil ikke miste dig. - S� lad v�re. 233 00:32:54,510 --> 00:32:57,970 Hvis du bare ville betro dig til mig, skat. 234 00:32:58,140 --> 00:33:03,100 For jeg ville s� gerne give den anklager en l�restreg. 235 00:33:03,270 --> 00:33:07,520 Ryste ham under tr�et og se, hvad der falder med ned. 236 00:33:07,690 --> 00:33:11,280 Jeg elsker m�nd, som har nosser. 237 00:33:13,450 --> 00:33:18,040 Jeg elsker dig, Angela... Hvorfor sagde du det? 238 00:33:35,180 --> 00:33:37,850 Vil du k�re mig hjem? 239 00:34:36,740 --> 00:34:40,660 Fort�l mig s� om det �je. 240 00:34:40,910 --> 00:34:46,040 En fyr n�rmede sig bagfra og skubbede mig mod en bil. 241 00:34:46,290 --> 00:34:49,670 Hvorfor? Hvem? 242 00:34:51,460 --> 00:34:56,680 - Hvem? - En civilkl�dt betjent, tror jeg. 243 00:34:56,930 --> 00:35:00,890 - Fordi du snakkede med mig? - Det ved jeg ikke. 244 00:35:28,790 --> 00:35:34,510 Jeg tager Felix Daniels-sagen. For at finde nye beviser. 245 00:35:34,920 --> 00:35:38,880 Jeg h�ber, personalet kan hj�lpe mig. 246 00:35:39,760 --> 00:35:43,260 Jeg har v�ret politimand i Boston. 247 00:35:43,430 --> 00:35:48,640 - Men s� blev du fyret. - Jeg n�gter at blive sur i dag. 248 00:35:48,810 --> 00:35:52,900 - Jeg er bed�vende ligeglad! - N�. 249 00:35:53,070 --> 00:35:57,950 Charlie, beh�ver vi lytte til ham? Jeg kender kvinden, han talte med. 250 00:35:58,070 --> 00:36:01,820 Felix Daniels er uskyldig. Han skal l�slades! 251 00:36:01,990 --> 00:36:07,250 - Er du f�rdig nu? - I har f�ngslet den forkerte. 252 00:36:07,410 --> 00:36:10,920 K�llingen har v�ret luder i �revis. 253 00:36:11,080 --> 00:36:16,130 Highbury Inn, Louie's 48, Richie's Truck Stop. Hun tr�kker overalt. 254 00:36:16,300 --> 00:36:19,800 Men han tror mere p� hende, end p� os. 255 00:36:21,260 --> 00:36:26,600 Felix Daniels dr�bte sin onkel dr. Victor Daniels. Basta! 256 00:36:31,730 --> 00:36:37,400 Vi vil ikke forhindre en retm�ssig unders�gelse af Daniels-sagen. 257 00:36:37,570 --> 00:36:42,030 - Jeg vil se beviserne. - S� gerne. 258 00:36:42,700 --> 00:36:49,790 O'Toole, du f�r aldrig Daniels ud. Det her vil du fortryde. Vi ses. 259 00:36:49,960 --> 00:36:52,000 ANKLAGER 260 00:36:58,460 --> 00:37:02,380 - Vil du pr�ve? - Jeg skyder ikke lerduer. 261 00:37:02,550 --> 00:37:06,640 Dommer, n�r De har tid... jeg har retsudskriften fra Daniels-sagen. 262 00:37:06,810 --> 00:37:08,270 Nu! 263 00:37:11,230 --> 00:37:14,940 Den kvinde, jeg s� dig sammen med... er hun hans kone? 264 00:37:15,110 --> 00:37:20,990 Nej. Hun... jeg ved faktisk ikke, hvordan hun er tilknyttet- 265 00:37:21,150 --> 00:37:26,990 - men sagen stinker helt klart. Haggerty er en trussel mod samfundet. 266 00:37:29,580 --> 00:37:34,960 Han er en middelm�dig magthaver. De har eksisteret siden Arilds tid. 267 00:37:35,170 --> 00:37:39,130 Har du et seksuelt forhold til kvinden? 268 00:37:40,260 --> 00:37:43,840 Du beh�ver ikke uddybe det. Nu! 269 00:37:50,600 --> 00:37:55,100 Jeg kommer straks. Jeg kender en dej lig pasta restaurant. 270 00:37:55,270 --> 00:38:00,360 Der er noget, vi m� have p� det rene. For min skyld. 271 00:38:00,570 --> 00:38:03,450 Kors, hvor er du en flot fyr. 272 00:38:03,610 --> 00:38:06,700 Har du l�st Joan Crawfords biografi? 273 00:38:06,820 --> 00:38:10,740 - Jeg l�ser ikke den slags bras. - En del bras er interessant. 274 00:38:10,910 --> 00:38:15,370 Men at skrive s�dan om sin egen datter... 275 00:38:16,380 --> 00:38:20,750 Min far voldtog mig, men jeg skriver ikke b�ger om ham. 276 00:38:22,340 --> 00:38:26,680 - Voldtog han dig? - I �revis. Men i hans �jne... 277 00:38:26,840 --> 00:38:32,720 ...var det i orden at bolle datteren. Men jeg br�d sammen. 278 00:38:33,810 --> 00:38:39,020 - Angela, det her er vigtigt... - Men voldt�gten er uv�sentlig? 279 00:38:39,150 --> 00:38:43,400 Jeg arbejder officielt med sagen. Hvordan er du tilknyttet den? 280 00:38:43,570 --> 00:38:46,360 Victor Daniels var jo min l�ge. 281 00:38:46,490 --> 00:38:50,450 - Kendte du ikke Felix f�r retssagen? - Jeg forst�r ikke. 282 00:38:50,620 --> 00:38:54,200 M� jeg ikke blive vred, n�r en uskyldig bliver d�mt? 283 00:38:54,370 --> 00:38:59,710 Jeg g�r mit bedste. Du kan i det mindste v�re �rlig. 284 00:38:59,840 --> 00:39:05,050 Sig det bare: Hvor vover den forpulede luder at foregive... 285 00:39:05,420 --> 00:39:09,180 Du er fuld af lort! Du ved, jeg har v�ret prostitueret. 286 00:39:09,340 --> 00:39:13,390 "Angela", min bare r�v! Tag fat her, din liderlige kordreng! 287 00:39:13,560 --> 00:39:17,900 Smag p� patterne! Fingrene v�k fra slikkepinden! 288 00:39:18,060 --> 00:39:22,860 Tag mig i r�ven, vatpik. Du tror, du er bedre en alle andre! 289 00:39:22,980 --> 00:39:27,150 Du tror, du er bedre! Du tror, du er bedre! 290 00:39:27,320 --> 00:39:30,950 Hvis du ikke kan f� st�pik, s� skrid! 291 00:39:31,660 --> 00:39:35,660 Jeg skal bolle med m�nd p� gaden i aften. 292 00:39:35,830 --> 00:39:41,500 Giv Susan drikkepenge, n�r du g�r, hvis du kan afse en dollar. 293 00:39:58,060 --> 00:40:00,940 Jeg kommer tilbage senere. 294 00:40:01,980 --> 00:40:04,070 Sov nu. 295 00:40:08,240 --> 00:40:10,660 Jeg tager en n�gle. 296 00:41:03,460 --> 00:41:05,340 Hej, Amy. 297 00:41:06,590 --> 00:41:10,510 - Hej. - Hvad l�ser du? 298 00:41:10,880 --> 00:41:15,260 - Om h�kling. - Kan du h�kle? 299 00:41:16,100 --> 00:41:21,980 - M�ske er der salg i det. - Uden tvivl. 300 00:41:22,850 --> 00:41:27,190 Er din ven Jerry her? Jeg vil m�gtig gerne m�de ham. 301 00:41:28,110 --> 00:41:34,910 Han d�de engang. Et sted i Alabama p� sin motorcykel. 302 00:41:35,070 --> 00:41:39,950 - Hvordan skete det? - Men han kom tilbage igen. 303 00:41:40,620 --> 00:41:44,170 Han er m�ske p� fabrikken. 304 00:41:45,580 --> 00:41:51,760 - Jeg er sulten. - Vil du og Jerry spise pizza med mig? 305 00:41:52,550 --> 00:41:54,590 Gerne. 306 00:42:00,560 --> 00:42:03,390 Er her nogen? 307 00:42:03,640 --> 00:42:07,360 Hej, Montana. Er Jerry her? 308 00:42:07,520 --> 00:42:10,190 Har I set Jerry? 309 00:42:10,820 --> 00:42:15,200 Jeg tror, han ar... arbejder udenfor. 310 00:42:15,360 --> 00:42:18,370 Han vil byde os p� pizza. 311 00:42:25,580 --> 00:42:27,750 Jerry! 312 00:42:28,000 --> 00:42:32,710 Han sp�rger, om han m� byde os p� pizza! 313 00:42:36,010 --> 00:42:40,350 Hej, Jerry. Jeg er Tom O'Toole. Angela Crispinis ven. 314 00:42:40,510 --> 00:42:43,930 Hold op med det der! 315 00:42:55,860 --> 00:42:59,780 Jeg var ude p� kirkeg�rden i dag. 316 00:43:00,240 --> 00:43:04,410 Jeg s� de br�ndte knogler, som l� derude. 317 00:43:04,620 --> 00:43:09,330 Angela siger, det er et slags... ritual. 318 00:43:10,250 --> 00:43:13,630 Jeg interesserer mig for den slags. 319 00:43:13,840 --> 00:43:16,630 Kommer du fra politiet? 320 00:43:18,050 --> 00:43:22,010 Nej, han er ber�mt. Jeg s� dig engang i fjernsynet. 321 00:43:22,180 --> 00:43:24,730 Jeg fors�ger at hj�lpe Angela... 322 00:43:29,770 --> 00:43:32,980 Undskyld, jeg tog fat i dig. 323 00:43:33,900 --> 00:43:37,110 Du havde p� fornemmelsen, det ville ske, ikke? 324 00:43:45,620 --> 00:43:50,170 Ved du, hvad Angelas problem er? Hun kan ikke kommunikere. 325 00:43:50,330 --> 00:43:54,710 - Hun kan ikke f� afl�b. - Vil hun mon gerne det? 326 00:43:54,880 --> 00:44:01,090 Det vil alle. Fort�l om det, smid det v�k, l�g det bag sig. 327 00:44:01,260 --> 00:44:05,390 - Hvorn�r skal vi spise? - Majoren kunne hj�lpe hende. 328 00:44:05,520 --> 00:44:10,690 Men hun vil ikke have det. Derfor flygter hun. Hun har ingen. 329 00:44:12,440 --> 00:44:17,900 - Hvordan flygter hun? - Hun bliver en anden person. 330 00:44:18,030 --> 00:44:23,240 Det har du vel oplevet? Det er kun en psykisk fiks id�. 331 00:44:23,410 --> 00:44:26,410 Det vil aldrig kunne befri hende. 332 00:44:27,910 --> 00:44:33,710 Befri hende fra hvad? Hvad tror du, der sker med hende? 333 00:44:34,920 --> 00:44:40,180 - Du har nok g�et p� seminariet? - Nej, men sjovt du sp�rger. 334 00:44:40,340 --> 00:44:45,560 - Min bror er pr�st. - Det t�nkte jeg nok. 335 00:44:45,680 --> 00:44:51,810 Jeg gik der i n�sten et �r, men jeg sneg mig ud for at finde piger. 336 00:44:51,940 --> 00:44:56,610 - Jerry... - Jeg st�r og snakker med manden! 337 00:45:01,410 --> 00:45:07,580 Majoren gav mig den her. Folk tror det ikke, men det er sandt. 338 00:45:07,790 --> 00:45:10,540 Kan du l�se det? 339 00:45:12,500 --> 00:45:15,840 "Republikkens store h�r". 340 00:45:17,750 --> 00:45:23,510 - Fik du den af majoren? - Det er hans kniv fra borgerkrigen. 341 00:45:23,720 --> 00:45:26,100 Tror du p� mig? 342 00:45:28,430 --> 00:45:30,310 Ja, hvorfor ikke? 343 00:45:38,780 --> 00:45:44,450 Jeg har f�et styr p� mit liv, men det h�nder, jeg bliver stresset. 344 00:45:44,620 --> 00:45:48,240 - Jeg forst�r, Jerry. - Det ved jeg. 345 00:45:48,410 --> 00:45:54,000 Siden du s� mig f�rste gang. Men det er ret h�rdt. 346 00:45:54,460 --> 00:46:00,880 Det viser, at du ikke er et dyr. Ikke sandt, Jerry? 347 00:46:01,920 --> 00:46:06,760 - Mange ville ikke engang pr�ve. - Nogle gange har jeg �nden�d. 348 00:46:06,930 --> 00:46:11,480 Han er ikke alene om det... Der er ogs� andre med. 349 00:46:11,640 --> 00:46:15,770 Har du overhovedet noget inde i knolden? 350 00:46:20,820 --> 00:46:22,860 Amy... 351 00:46:24,490 --> 00:46:28,740 - Amy... - Hvad sagde jeg? 352 00:46:40,500 --> 00:46:42,300 Jerry! 353 00:46:42,460 --> 00:46:48,010 Jerry, her er mit nummer. Ring til mig n�r som helst. 354 00:46:48,180 --> 00:46:54,390 Ingen magt p� denne jord kan l�sne en mands greb om sin egen hals! 355 00:46:54,560 --> 00:46:57,810 Men du ved godt, hvem der kan. 356 00:47:12,490 --> 00:47:16,540 - Er det dig? - Har du f�et det bedre? 357 00:47:17,420 --> 00:47:18,750 - Har du sovet? - Ja, jeg f�lte mig tryg. 358 00:47:18,750 --> 00:47:22,960 - Har du sovet? - Ja, jeg f�lte mig tryg. 359 00:47:24,800 --> 00:47:30,050 Jeg er ked af det. Jeg skulle have v�ret �rlig. 360 00:47:30,800 --> 00:47:34,100 Men m�ske havde du ikke forst�et det. 361 00:47:35,850 --> 00:47:37,640 Jeg... 362 00:47:39,520 --> 00:47:45,070 - Jeg f�ler mig splittet... - G�r du til psykiater? 363 00:47:45,280 --> 00:47:48,030 F�r i tiden gjorde jeg. 364 00:47:48,410 --> 00:47:53,490 Men jeg har ikke haft tilbagefald i tre �r. 365 00:47:55,000 --> 00:48:02,000 - Men jeg lyver ikke for dig. - Du sk�ldte mig ud f�r. 366 00:48:02,590 --> 00:48:05,300 Og ude hos Jerry. 367 00:48:05,460 --> 00:48:08,430 - Hos Jerry? - Ja. 368 00:48:09,130 --> 00:48:11,680 Hvad sagde jeg hos Jerry? 369 00:48:11,930 --> 00:48:15,600 Jeg m�tte ikke ops�ge nogen uden din tilladelse. 370 00:48:15,850 --> 00:48:21,100 - Hvem talte jeg om? - Jerry, Daniels p�st�ede morder. 371 00:48:21,270 --> 00:48:23,520 Jerry... 372 00:48:24,400 --> 00:48:30,410 Jeg ville ikke have, du var alene med ham. Han flipper tit ud. 373 00:48:30,570 --> 00:48:33,910 Jeg har lige bes�gt Jerry. 374 00:48:35,120 --> 00:48:37,790 Jeg snakkede med ham. 375 00:48:40,000 --> 00:48:43,460 Vil du snakke eller sove? 376 00:48:48,590 --> 00:48:52,260 Jeg tror, du gerne vil fort�lle mig noget. 377 00:48:52,550 --> 00:48:55,060 Tager jeg fej I? 378 00:48:58,100 --> 00:49:01,060 - Tom? - Ja. 379 00:49:04,190 --> 00:49:07,360 Jeg var sammen med Victor. 380 00:49:07,900 --> 00:49:13,490 Victor Daniels? Jeg troede, han var en rigtig klippe. 381 00:49:14,120 --> 00:49:18,410 Han reddede mig. Han var en �gte ven. 382 00:49:18,580 --> 00:49:23,710 - Jeg st�r i evig g�ld til Victor. - Det m� v�re kommet som et chok. 383 00:49:23,880 --> 00:49:29,380 Slagtet! Morderen g�r fri, mens de sp�rrer Felix inde. 384 00:49:32,300 --> 00:49:37,560 Jeg har villet tale med dig. Jeg m� vide, om vi er venner. 385 00:49:37,720 --> 00:49:42,440 Jeg har aldrig m�dt nogen, som er s� sv�r at greje. 386 00:49:43,350 --> 00:49:46,650 �h, Tom! Jeg beh�ver dig. 387 00:50:21,980 --> 00:50:24,060 Forresten... 388 00:50:24,810 --> 00:50:29,860 Jeg burde ikke sige det, men din ven Charlie Haggerty... 389 00:50:30,030 --> 00:50:34,820 ...stiller op til delstatssenatet. - Det m� v�re din sp�g, Harry. 390 00:50:34,990 --> 00:50:39,280 Han er ikke mere sk�r end de andre idioter. 391 00:50:39,450 --> 00:50:46,290 - Han bliver sv�r at sl� i retten. - Jeg kan vinde over ham igen. 392 00:50:46,460 --> 00:50:52,090 - Du g�r bedst i at glemme det hele. - Mener du det alvorligt? 393 00:50:52,260 --> 00:50:56,590 Du ved ikke, hvordan kvinden er indblandet. 394 00:50:56,760 --> 00:51:00,010 Det finder jeg ud af, det ved jeg. 395 00:51:00,180 --> 00:51:06,650 - Ellers m� du tr�kke dig. - Jeg ved det. 396 00:51:06,850 --> 00:51:12,820 - Du bygger luftkasteller. - Ja. Jeg har t�nkt med dilleren. 397 00:51:12,990 --> 00:51:18,450 En romantiker som dig skal absolut romantisere sin bolleveninde. 398 00:51:18,620 --> 00:51:21,790 Hold dig fra hendes seng. 399 00:51:22,830 --> 00:51:25,750 - Jeg har l�st retsudskriften. - Og? 400 00:51:25,910 --> 00:51:31,710 Hun har ret til at v�re sur. Beviserne siger, Felix var i huset. 401 00:51:31,880 --> 00:51:36,010 - Men ikke, at han dr�bte nogen. - S� havde jeg ret! 402 00:51:36,180 --> 00:51:40,550 Du skal kunne bevise hendes version. Beviser, ikke luftkasteller. 403 00:52:06,540 --> 00:52:09,670 DR. DANIELS HJEM 404 00:52:43,160 --> 00:52:47,040 DOKTORENS HJERNE 405 00:52:52,130 --> 00:52:56,420 JERRY ER GUD 406 00:53:20,740 --> 00:53:23,320 Jeg h�rte telefonen ringe. 407 00:53:23,490 --> 00:53:27,540 - Det var hende. - Hvorfor kaldte du ikke p� mig? 408 00:53:27,700 --> 00:53:32,120 - Hun ringer igen. - Hvorfor kaldte du ikke p� mig? 409 00:53:32,750 --> 00:53:37,590 - Kald p� mig n�ste gang! - Tal p�nt til mig. 410 00:53:37,960 --> 00:53:40,670 Jeg er ikke din tjenerinde. 411 00:53:51,850 --> 00:53:54,270 Tom? 412 00:53:56,360 --> 00:54:01,570 Jeg har t�nkt p�, om jeg skal... 413 00:54:01,950 --> 00:54:05,490 ...blive her. - Hvad mener du? 414 00:54:05,660 --> 00:54:10,370 Det f�les forkert... med alt det, der sker. 415 00:54:10,540 --> 00:54:13,210 Hvad mener du? 416 00:54:13,420 --> 00:54:17,710 For helvede da! Alle kender rygterne om den kvinde! 417 00:54:19,420 --> 00:54:24,090 Jeg kom for at hj�lpe jer, mens drengene var i skole. 418 00:54:24,260 --> 00:54:29,930 Men nu... Du b�r leve dit liv, som du vil. 419 00:54:30,100 --> 00:54:35,020 En kn�gt sidder i f�ngsel, og kvinden ha r n�glen. 420 00:54:35,440 --> 00:54:41,400 - Dommer Murdoch tror p� hans uskyld! - M�ske boller hun ogs� ham. 421 00:54:41,570 --> 00:54:44,990 - Meget morsomt. - Hvorfor ikke? 422 00:54:45,410 --> 00:54:48,200 Det er �benbart hendes m�de at hilse p�. 423 00:54:49,740 --> 00:54:52,910 - Ja? - Det er Jerry. 424 00:54:53,370 --> 00:54:56,790 - Det er godt at h�re fra dig. - Ja. 425 00:54:56,960 --> 00:55:01,000 - Hvordan g�r det? - Kan du kigge forbi her til morgen? 426 00:55:01,170 --> 00:55:04,300 Selvf�lgelig. 427 00:55:06,510 --> 00:55:09,720 Det var Jerry. Han vil tale med mig. 428 00:55:27,450 --> 00:55:33,330 Du forst�r at besk�ftige drengene. Opf�rer du din egen kirke? 429 00:55:35,750 --> 00:55:38,540 Det er langt fra det ideelle- 430 00:55:38,710 --> 00:55:44,170 - men det redder deres liv. F�r var de sk�ve af stoffer. 431 00:55:44,920 --> 00:55:48,890 - Og du reddede dem. - Ja, sammen med majoren. 432 00:55:49,050 --> 00:55:52,890 - Du ville tale med mig? - Ja. 433 00:55:54,180 --> 00:55:56,940 Jeg vil hj�lpe Angela. 434 00:55:59,060 --> 00:56:02,360 Hvordan hj�lpe? 435 00:56:03,030 --> 00:56:09,620 Hendes hjerne er ved at kv�les. Hendes tanker har forgiftet hende. 436 00:56:09,780 --> 00:56:14,290 Men hun stoler ikke p�, at jeg kan hj�lpe hende. 437 00:56:14,490 --> 00:56:19,830 Men hvis vi tre satte os ned... 438 00:56:20,000 --> 00:56:23,920 ...s� kunne vi m�des og... sludre. 439 00:56:27,380 --> 00:56:32,140 Det vil jeg gerne. Jeg arrangerer det med det samme. 440 00:56:39,350 --> 00:56:45,070 Hvorfor vil du ikke tale med ham? Du skal bare holde ham i h�nden. 441 00:56:49,530 --> 00:56:53,950 Hvad er du bange for? Jeg er der jo ogs�. 442 00:56:55,870 --> 00:57:01,460 - Synes du bare lidt om mig? - Lidt? Tager du gas p� mig? 443 00:57:01,630 --> 00:57:04,630 Jeg vil h�re dig sige det. 444 00:57:07,300 --> 00:57:11,970 Du er det mest uventede, der nogensinde er h�ndt mig. 445 00:57:12,260 --> 00:57:16,850 Jeg er hos dig, skat. Fort�l mig, hvad der skete. 446 00:57:17,980 --> 00:57:22,230 Begynd hvor som helst. Fort�l mig det. 447 00:57:27,030 --> 00:57:30,950 Jerry var kurer. 448 00:57:31,570 --> 00:57:37,540 - Han solgte narko for Victor. - Var dr. Daniels narkohandler? 449 00:57:37,700 --> 00:57:40,460 Han var chefen. 450 00:57:40,910 --> 00:57:46,750 Det kommer godt nok bag p� mig. 451 00:57:47,590 --> 00:57:53,840 - Hvorfor dr�bte Jerry Daniels? - Victor skyldte ham nogle penge. 452 00:57:54,050 --> 00:57:58,810 Jerry troede, Victor ville hj�lpe ham med at bygge en kirke. 453 00:57:58,970 --> 00:58:02,270 Og da han afslog, blev Jerry rasende. 454 00:58:02,440 --> 00:58:07,770 - Hvorfor blev han ikke anholdt? - Fordi han kender forbindelserne... 455 00:58:07,940 --> 00:58:11,650 - Forbindelserne til...? - Narko, politiet, Bellanca. 456 00:58:11,820 --> 00:58:15,370 - Hvorfor nakker de ham ikke? - Det g�r de m�ske ogs�. 457 00:58:15,530 --> 00:58:18,790 Hvis han snakker mere med mig? 458 00:58:19,950 --> 00:58:26,040 Nu falder brikkerne p� plads. Jeg forst�r, hvorfor du er s� bange. 459 00:58:26,210 --> 00:58:28,920 For det er du vel? 460 00:58:31,970 --> 00:58:34,470 Er det der Bimini? 461 00:58:35,720 --> 00:58:40,310 Amy siger, at du og hun af og til transporterede varer derfra 462 00:58:40,470 --> 00:58:44,560 - Jeg holdt op for to �r siden. - Det ved politiet selvsagt ogs�. 463 00:58:44,730 --> 00:58:51,030 - Hvorfor g�r du imod dem nu? - Fordi jeg ved, Felix er uskyldig. 464 00:58:52,150 --> 00:58:55,410 Vi tager en sludder med Jerry s� vi kan f� en ende p� det her. 465 00:58:55,570 --> 00:59:01,080 Der er noget, du skal vide... Det er vigtigt! 466 00:59:01,910 --> 00:59:05,080 Jeg var sammen med Charlie Haggerty. 467 00:59:07,920 --> 00:59:11,130 Har du v�ret i seng med anklageren? 468 00:59:12,010 --> 00:59:17,140 - Han overvejede at forlade konen. - Det siger du ikke! 469 00:59:17,640 --> 00:59:23,390 Mine to bedste � r. Indtil de tvang ham til at snyde i sagen mod Felix. 470 00:59:23,560 --> 00:59:30,770 - Hvorfor gjorde de det? - N� r en mand som Daniels slagtes! 471 00:59:30,940 --> 00:59:34,440 Nogen skulle b�de for mordet. Men Jerry var udelukket. 472 00:59:34,610 --> 00:59:38,990 Han kunne afsl�re politiet og begge partierne. 473 00:59:39,160 --> 00:59:43,620 Sagen har forgreninger til den �verste top, Tom. 474 00:59:45,500 --> 00:59:52,800 Vi k�rte til Charlies sommerhus og kiggede p� ilden. Han var fortvivlet. 475 00:59:54,050 --> 00:59:59,760 Jeg tryglede ham: "G�r hvad du vil, bliv USA's n�ste pr�sident"- 476 00:59:59,930 --> 01:00:04,390 - "men du m� ikke d�mme en uskyldig mand". 477 01:00:04,560 --> 01:00:09,060 Hvis Jerry vil vidne for en advokat, har du ikke blot reddet en uskyldig- 478 01:00:09,230 --> 01:00:15,030 - men ogs� f�ldet politiet og Haggerty. Det skylder du Felix! 479 01:00:15,190 --> 01:00:17,700 Ingen har gjort mere for Felix end jeg. 480 01:00:17,860 --> 01:00:22,660 Hvorfor vil du ikke med ud til Jerry? Svar, for helvede! 481 01:00:22,830 --> 01:00:27,920 - Du er forf�rdelig irriterende. - Begynder du nu igen? 482 01:00:28,080 --> 01:00:33,460 Det undrer mig, at du ser dig selv som en kultiveret katolik... 483 01:00:33,630 --> 01:00:38,260 - Du fyldte mig alts� med lort! ...n�r du er s� guttural. 484 01:00:38,430 --> 01:00:41,470 Hele din baggrund er guttural! 485 01:00:41,640 --> 01:00:46,770 - Tr�k s�mmene ud, spidsborger! - Giv mig ikke �genavne, dumme svin! 486 01:00:46,930 --> 01:00:50,770 - S�dan siger respektable damer ikke. - Jeg talte gerne p�nere... 487 01:00:50,940 --> 01:00:54,570 ...hvis I skiderikker forstod et andet sprog! 488 01:00:54,730 --> 01:01:00,320 Touch�! Du har overbevist mig om, at du ikke ved en skid om sagen. 489 01:01:00,490 --> 01:01:05,700 Du har kun r�rt ved Haggerty i dine elendige dr�mme! 490 01:02:07,430 --> 01:02:14,520 Det er fader Mancini, f�ngselspr�st og ven af Angela Crispini. 491 01:02:14,690 --> 01:02:18,230 Jeg har d�rlige nyheder om Felix Daniels. 492 01:02:18,400 --> 01:02:24,990 Jeg taler med ham i morgen kl. 12. Vil De tage med og hj�lpe? 493 01:02:27,780 --> 01:02:32,620 Ray Smith, Northern Hazard. Du lovede at ringe. Hvad skete der? 494 01:02:44,800 --> 01:02:47,800 Det er p�nt af Dem, mr. O'Toole. 495 01:03:20,380 --> 01:03:26,720 Hold ud, Felix. Du m� ikke miste modet. 496 01:03:27,800 --> 01:03:31,310 Det hele f�r en ende, selv om du ikke tror det. 497 01:03:33,430 --> 01:03:36,140 Drik det her. 498 01:03:37,100 --> 01:03:41,980 Spis og f� kr�fterne tilbage. Koncentrer dine tanker. 499 01:03:44,360 --> 01:03:49,830 Jeg kommer tilbage i n�ste uge. Og s� har jeg nyheder med. 500 01:04:17,690 --> 01:04:19,940 �jeblik. 501 01:04:20,310 --> 01:04:25,860 - Han sagde ikke et ord. - Det vigtigste er, at han ser Dem. 502 01:04:26,030 --> 01:04:30,410 At have nogen ved sin side. Han stoler p� Dem. 503 01:04:30,570 --> 01:04:34,830 - De kommer vel tilbage? - Ja, det lovede jeg ham. 504 01:04:36,370 --> 01:04:40,750 Mr. O'Toole? Vi har mere at tale om. 505 01:04:41,170 --> 01:04:45,590 - I aften i St. Jude's? - Ja, fader. 506 01:04:48,840 --> 01:04:51,180 Kristi legeme... 507 01:05:32,800 --> 01:05:38,140 - Angela taler ofte om Dem. - Hun taler ogs� om Dem, fader. 508 01:05:38,310 --> 01:05:41,520 De er meget popul�r hos hende. 509 01:05:41,690 --> 01:05:45,400 Ikke s� popul�r som Dem. 510 01:05:46,900 --> 01:05:50,860 Hun er bange for, at De dropper sagen. 511 01:05:51,030 --> 01:05:55,410 - Det g�r De forh�bentlig ikke? - Det ved jeg ikke. 512 01:06:12,470 --> 01:06:15,350 Bad hun Dem tale med mig? 513 01:06:17,350 --> 01:06:23,350 - Gjorde hun? - O'Toole, De er hendes livline nu. 514 01:06:23,520 --> 01:06:28,860 Det eneste, som knytter hende til virkeligheden. De ved De vel? 515 01:06:41,620 --> 01:06:48,670 Ja, det er han... Nej, det m� De ikke. Han arbejder. 516 01:06:50,010 --> 01:06:57,390 Jeg fort�ller ham, hvor De er. Nej, jeg kalder ikke p� ham! 517 01:06:57,760 --> 01:07:02,770 - Fort�l mig, hvor jeg er! - Angela! Angela?! 518 01:07:28,630 --> 01:07:31,460 Hvad er der sket? 519 01:07:36,640 --> 01:07:39,680 Vil du tale om det? 520 01:07:42,270 --> 01:07:46,730 - Var det politiet? - Haggerty. 521 01:07:47,020 --> 01:07:51,820 Slog Charlie Haggerty dig? Hvorfor? 522 01:07:53,570 --> 01:07:56,570 Kom nu, Angela. Sig noget. 523 01:07:56,740 --> 01:08:03,000 - Han ville hente sine breve. - Har han sendt dig breve? 524 01:08:03,200 --> 01:08:08,330 - K�rlighedsbreve? - Og om sagen. Et af brevene. 525 01:08:08,500 --> 01:08:10,960 Hvor han henviser til den? 526 01:08:11,130 --> 01:08:15,340 Han h�ber, hans handlinger ikke s�r splid mellem os. 527 01:08:15,510 --> 01:08:19,390 - Gav du ham brevene? - Nej. 528 01:08:19,550 --> 01:08:24,020 Hvis du virkelig har et s�dant brev, er sagen krystalklar. 529 01:08:24,180 --> 01:08:28,270 - Men det vil knuse ham. - Og hvad s�? 530 01:08:28,560 --> 01:08:33,980 - Jeg n�nner ikke at g�re det. - Han er lovens h�ndh�ver... 531 01:08:34,150 --> 01:08:38,950 ...og han forfalsker beviser i en mordsag. Han skal knuses. 532 01:08:39,110 --> 01:08:45,000 Hvordan kan jeg g�re det mod ham. Han var mit livs k�rlighed. 533 01:08:53,050 --> 01:08:57,260 En mand, som sl�r en kvinde b�r klynges op i nosserne! 534 01:08:57,420 --> 01:09:01,970 Han blev bare hidsig. Det har han gjort f�r. 535 01:09:05,470 --> 01:09:08,940 - Kom han med politiet? - Nej, han kom alene. 536 01:09:09,100 --> 01:09:14,650 - M�ske kommer han tilbage. - Vil du v�re fri eller mishandles? 537 01:09:15,190 --> 01:09:19,070 - Svar! Hvad vil du helst? - V�re fri. 538 01:09:19,240 --> 01:09:24,200 Lad mig k�re dig hjem. Giv mig et brev, og sagen er afsluttet. 539 01:09:24,370 --> 01:09:27,830 S� kan du begynde forfra. 540 01:09:29,330 --> 01:09:31,460 Okay. 541 01:09:54,650 --> 01:09:57,820 Han er g�et grundigt til v�rks. 542 01:10:26,810 --> 01:10:34,560 Nej! Hit med den. Du narrede mig. Det er min. Du er en gemen tyv! 543 01:10:34,810 --> 01:10:39,230 Jeg m�tte kun finde tilstr�kkeligt til at f� Felix l�sladt, ikke? 544 01:10:39,480 --> 01:10:41,490 Kun ham og ikke andre? 545 01:10:41,740 --> 01:10:45,700 Og nu skal jeg beskytte svinet, som satte ham bag tremmer? 546 01:10:45,950 --> 01:10:49,830 Du vil gerne bl�se med mel i munden! 547 01:10:50,000 --> 01:10:53,420 Men den g�r ikke, Grandberg! 548 01:10:54,420 --> 01:10:56,630 S�de Tom...! 549 01:11:04,380 --> 01:11:08,390 Giv mig en s�tning fra et af Haggertys breve. 550 01:11:08,560 --> 01:11:12,810 Ellers har du l�jet om alt, og s� er jeg skredet! 551 01:11:54,690 --> 01:11:56,190 Ja? 552 01:11:56,350 --> 01:12:00,070 Jerry har det slemt. Du m� tale med ham. 553 01:12:00,230 --> 01:12:02,480 Jeg kommer. 554 01:12:23,670 --> 01:12:27,130 Vi skulle bes�ge Angela. Husker du det? 555 01:12:52,530 --> 01:12:54,580 Jerry? 556 01:13:14,060 --> 01:13:16,930 Du kommer som kaldet. 557 01:13:24,730 --> 01:13:27,690 Skal I to ikke arbejde? 558 01:14:08,990 --> 01:14:11,660 Hvor er den flot. 559 01:14:14,160 --> 01:14:17,160 Du har f�et en kirke. 560 01:14:19,330 --> 01:14:22,370 Den bliver et till�bsstykke. 561 01:14:26,500 --> 01:14:29,260 Men jeg er uren. 562 01:14:32,260 --> 01:14:35,430 Tanken har faktisk ogs� strejfet mig. 563 01:14:38,520 --> 01:14:43,440 De siger, at Kokain er h�jt, heroin er h�jere... 564 01:14:43,770 --> 01:14:49,110 Men intet kan m�le sig med en �gte bekendelse. 565 01:14:49,190 --> 01:14:52,650 Det er noget, jeg vil fort�lle dig. 566 01:14:54,200 --> 01:14:58,330 Jeg fortalte en gammel ven om din situation. 567 01:14:58,490 --> 01:15:02,830 En pensioneret dommer, en snedig rad. 568 01:15:04,630 --> 01:15:09,210 Hvis du vil m�des med ham og lave en beediget erkl�ring om- 569 01:15:09,380 --> 01:15:16,050 - at du fors�gte at bekende, men at politiet smed dig ud p� gaden... 570 01:15:16,220 --> 01:15:19,140 S� vil du g� fri- 571 01:15:19,310 --> 01:15:24,230 - fordi du var med til at rense ud p� r�dhuset. Byen er blevet ond. 572 01:15:24,390 --> 01:15:28,230 - Det ved du. - Du ved ikke en skid. 573 01:15:28,400 --> 01:15:32,110 - Om hvad? - Alle dem, Daniels bestak. 574 01:15:32,280 --> 01:15:35,450 - Hvem? - Haggerty, Bellanca, dem alle. 575 01:15:35,610 --> 01:15:39,080 Hver eneste m�ned. Han pralede med det. 576 01:15:41,580 --> 01:15:44,080 Jerry, det er fortid nu. 577 01:15:44,250 --> 01:15:48,960 Du er kommet videre. Forst�r du, hvad jeg siger? 578 01:15:49,130 --> 01:15:53,550 Du har din egen kirke. 579 01:15:53,920 --> 01:16:00,560 Du kan hj�lpe mennesker. Du har hele livet foran dig. 580 01:16:00,720 --> 01:16:04,310 Du er i stand til at befri dig selv. 581 01:16:23,870 --> 01:16:28,330 Jeg forlader dig ikke. Jeg er hos dig. 582 01:16:35,010 --> 01:16:40,510 - Ved Angie det? - At jeg er her? Nej. 583 01:16:40,680 --> 01:16:43,060 Hvorfor? 584 01:16:43,600 --> 01:16:49,610 Jeg ville kun tale med Daniels om at opf�re min nye kirke- 585 01:16:49,770 --> 01:16:55,320 - men han ville ikke lytte. Han �bnede ikke engang d�ren! 586 01:16:55,440 --> 01:16:59,910 - Han havde fem l�se. - Vent lidt. Jeg er ikke helt med. 587 01:17:00,070 --> 01:17:03,540 Men han �bnede den altid for hende! 588 01:17:07,210 --> 01:17:12,750 - Var Angela sammen med dig? - P� �re. Jeg ville ikke g�re det. 589 01:17:14,130 --> 01:17:18,970 Skjulte du dig, indtil han �bnede d�ren? 590 01:17:19,130 --> 01:17:22,350 - Og hvad gjorde hun? - Aner det ikke. 591 01:17:22,470 --> 01:17:27,600 - Gik hun med indenfor? - Det tror jeg... jeg er ikke sikker. 592 01:17:27,730 --> 01:17:33,110 - Jeg blev sk�r. Han pirrede mig. - Hvorfor tog hun med dig? 593 01:17:35,980 --> 01:17:38,490 Fordi jeg bad hende f�lge med. 594 01:17:52,580 --> 01:17:54,590 Godt. 595 01:17:57,340 --> 01:18:00,380 Nu tager vi ud til dommeren. 596 01:18:01,050 --> 01:18:03,100 Vent. 597 01:18:04,510 --> 01:18:10,440 - Hvad skal der ske med Angela? - Hun vil ogs� blive renset. 598 01:18:10,560 --> 01:18:13,310 Du redder hende! 599 01:18:18,740 --> 01:18:20,530 Okay. 600 01:20:05,590 --> 01:20:07,470 Angela... 601 01:20:07,640 --> 01:20:11,680 Jerry fortalte, hvad der skete, da han dr�bte Daniels. 602 01:20:11,850 --> 01:20:14,890 Du er meddelagtig i mord. 603 01:20:16,480 --> 01:20:19,360 Jeg vil gerne have en B&B. 604 01:20:24,990 --> 01:20:27,740 En B&B til damen. 605 01:20:27,990 --> 01:20:32,490 Det var det, du hele tiden pr�vede at fort�lle mig. 606 01:20:33,040 --> 01:20:36,370 Jeg vil i byen og danse. Vil du med? 607 01:20:38,420 --> 01:20:41,590 Har du sagt det til din pr�st? 608 01:20:43,670 --> 01:20:45,920 N�, ikke? 609 01:20:50,510 --> 01:20:55,930 Jeg har talt med dommer Murdoch. Han vil gerne m�de dig. 610 01:20:56,100 --> 01:21:01,860 Din vidneforklaring placerer Jerry p� stedet f� minutter f�r mordet. 611 01:21:02,020 --> 01:21:07,450 - Det burde rense Felix. - Hvad sker der med mig? 612 01:21:08,030 --> 01:21:13,700 Du er i knibe. Derfor skal du tale med dommeren. 613 01:21:18,500 --> 01:21:25,050 - Jeg vil gerne ud at rejse. - Angie, det her g�r ikke v�k. 614 01:21:40,270 --> 01:21:46,780 Hvis jeg bliver indkaldt som vidne, siger jeg m�ske alt muligt. 615 01:21:46,940 --> 01:21:52,490 - Som hvad fx? - At det med Charlie var opsind. 616 01:21:52,620 --> 01:21:56,500 - Jeg er ikke helt sikker. - Det siger du ikke. 617 01:21:56,660 --> 01:21:59,830 Jeg er n�sten sikker, men somme tider... 618 01:21:59,960 --> 01:22:04,460 Du husker dog, at du tog ud til l�gens hus med Jerry? 619 01:22:04,630 --> 01:22:10,220 Jeg er ikke sikker. M�ske har jeg dr�mt det. 620 01:22:10,340 --> 01:22:14,600 - Jeg snakkede jo med Jerry! - Jerry var hjerneskadet. 621 01:22:14,760 --> 01:22:17,310 Han havde fors�gt at beg� selvmord f�r. 622 01:22:17,470 --> 01:22:22,150 Han myrdede Daniels. Han skar n�sten hjertet ud! 623 01:22:22,310 --> 01:22:25,190 Det har ingen dr�mt! 624 01:22:25,360 --> 01:22:30,320 Du overv�rede det, ikke? Du gik med indenfor. 625 01:22:30,490 --> 01:22:33,990 Du s�, at han fors�gte at halshugge ham! 626 01:22:34,160 --> 01:22:40,080 Var du med til at holde ham fast? Du holdt fast i Daniels! 627 01:22:40,250 --> 01:22:44,170 Hvorfor griner du? Du skal ikke grine ad mig! 628 01:22:44,330 --> 01:22:48,260 Er du klar over, hvad du siger til mig? 629 01:22:48,420 --> 01:22:53,090 At jeg var med til at halshugge en mand? Du skulle h�re dig selv! 630 01:22:55,430 --> 01:22:59,350 Nu f�ler du m�ske, at alt er muligt- 631 01:22:59,520 --> 01:23:03,850 - og umuligt p� samme tid. Kan du fornemme det? 632 01:23:04,020 --> 01:23:07,610 S�dan har jeg det hele tiden! 633 01:23:24,250 --> 01:23:30,380 Vi m� tale med dommeren. Han skal nok hj�lpe dig. 634 01:24:03,790 --> 01:24:07,420 - Hvordan ser jeg ud? - Du er smuk. 635 01:24:12,050 --> 01:24:15,630 Tom? M� jeg ikke nok g�re det alene? 636 01:24:17,470 --> 01:24:22,180 Selvf�lgelig. Men husk, kun en halv time. 637 01:24:23,560 --> 01:24:28,230 - Hej, Tom. Goddag, mrs. Crispini. - Goddag, sir. 638 01:24:28,400 --> 01:24:32,650 - Kom indenfor. - Hvorn�r skal jeg hente hende? 639 01:24:32,820 --> 01:24:35,740 N�r jeg har h�rt p� hende, k�rer Jack hende hjem. 640 01:24:35,900 --> 01:24:39,780 - Jeg er dig dybt taknemlig... - Ja, ja. 641 01:25:16,780 --> 01:25:20,160 - Hvad er klokken? - Halv elleve. 642 01:25:20,320 --> 01:25:24,540 - Hvad? - Du har sovet l�nge. Er du lettet? 643 01:25:26,830 --> 01:25:33,250 Det er Jean fra Murdochs kontor. Han siger, du skal ringe til ham. 644 01:25:34,210 --> 01:25:37,380 Det er Tom! Hvad s�? 645 01:25:37,550 --> 01:25:41,760 - Jeg har besluttet at se p� sagen. - Fantastisk! 646 01:25:41,930 --> 01:25:46,230 - Vidste du, Haggerty slog hende? - Sagde hun virkelig det? 647 01:25:46,390 --> 01:25:50,650 Jeg har sendt hende ud af delstaten, s� ingen kan f� fat i hende. 648 01:25:50,810 --> 01:25:53,730 - Hvor er hun? - Det her er et advokatjob, Tom. 649 01:25:53,900 --> 01:25:57,650 Jeg har styr p� hende. Slap af og overlad resten til mig. 650 01:25:57,820 --> 01:26:01,740 - Herligt. - Jeg ringer sidst p� ugen. 651 01:26:01,870 --> 01:26:06,500 N u sker der endelig noget! Connie! Hun fortalte ham sandheden! 652 01:26:06,660 --> 01:26:09,500 - Det lyder godt. - Han var rasende! 653 01:26:09,670 --> 01:26:14,040 Han f�r ram p� de skyldige og sender dem i spj�ldet! 654 01:26:14,210 --> 01:26:19,340 - Det gl�der mig p� dine vegne. - Tak, fordi du st�tter mig. 655 01:26:25,850 --> 01:26:27,980 Jean! 656 01:26:29,060 --> 01:26:32,900 - Dommeren vil se dig p� fredag. - Det ved jeg. 657 01:26:33,020 --> 01:26:36,480 Jeg m� tale med mrs. Crispini. Hvor er hun? 658 01:26:36,650 --> 01:26:42,870 - Du ved, jeg ikke m� sige det. - Jeg m� vide, hvad der sker! 659 01:26:43,030 --> 01:26:47,910 - Husker du den kvindelige dommer? - Dommer Yablonsky? Ja, da. 660 01:26:48,080 --> 01:26:54,460 - De spiser frokost p� torsdag. - Virkelig? Jean, jeg elsker dig. 661 01:27:20,360 --> 01:27:24,620 - Hej, Jean. Hvor er han? - Derinde. 662 01:27:34,120 --> 01:27:36,130 Kom indenfor. 663 01:27:36,460 --> 01:27:39,670 Jeg har f�et l�sladt din mand mod kaution. 664 01:27:39,800 --> 01:27:43,840 - Jeg har besluttet at tage sagen. - Du godeste! 665 01:27:43,970 --> 01:27:50,310 Anklageren skjulte vigtige beviser. Derfor g�r sagen om. 666 01:27:50,470 --> 01:27:56,360 - Desv�rre er sk�re Jerry d�d. - Utroligt. Fortalte hun det hele? 667 01:27:56,480 --> 01:28:02,280 Det her vil ramme Haggerty, Bellanca og hele politikorpset! 668 01:28:02,440 --> 01:28:06,700 - Jeg fik Felix ud, det m� v�re nok. - Hvad mener du? 669 01:28:06,870 --> 01:28:12,870 - Du h�rte hvad jeg sagde. - Haggerty tog imod bestikkelse. 670 01:28:13,040 --> 01:28:18,420 Du har ikke h�rt det hele. Hun kan ryste byen i sin grundvold. 671 01:28:18,590 --> 01:28:23,510 - Du har v�ret for h�rd ved hende! - Mig? 672 01:28:23,840 --> 01:28:30,560 Hun er et f�lsomt gemyt. Sagen m� ikke pine hende mere! 673 01:28:30,720 --> 01:28:35,600 - Vil det sige, at du... - Felix er ude. Punktum finale! 674 01:28:35,770 --> 01:28:38,810 Hun kan ikke redde hele verden, vel? 675 01:28:52,790 --> 01:28:59,670 Tom! Du f�r en del af �ren for det her. Jeg informerer pressen. 676 01:29:11,640 --> 01:29:14,980 Tom! Kom indenfor! 677 01:29:15,140 --> 01:29:17,600 Kom indenfor. 678 01:29:36,080 --> 01:29:39,880 - Hvor har du v�ret, Tom? - Hvor jeg har v�ret? 679 01:29:40,040 --> 01:29:45,460 Vi fik Felix ud. Er det ikke herligt? Ha n bliver k�rt herud til festen. 680 01:29:45,630 --> 01:29:48,180 Vil du have hvidvin? 681 01:29:48,340 --> 01:29:52,680 Forestil dig Charlie Haggertys mine n�r han opdager ham. 682 01:29:52,850 --> 01:29:58,190 Det er et fedt sted, Harry har. Han er et fint og klogt menneske. 683 01:29:58,350 --> 01:30:03,820 Du havde ret. Han er fantastisk. Alle vinder p� det her. 684 01:30:03,980 --> 01:30:06,650 - N�sten. - Hvad mener du? 685 01:30:06,780 --> 01:30:13,490 - Felix er ude. Kan man forlange mere? - "Sagen forgrener sig helt op". 686 01:30:13,780 --> 01:30:16,620 Vi er n�et til bjergets tinde. 687 01:30:16,790 --> 01:30:20,960 Med din viden kunne vi har rystet byen i sin grundvold. 688 01:30:21,120 --> 01:30:25,210 Men tanken har m�ske aldrig strejfet dig. 689 01:30:25,420 --> 01:30:30,090 Felix er fri, du er ikke i knibe, og alt er ved det gamle. 690 01:30:30,260 --> 01:30:32,760 Men du er bed�vende ligeglad. 691 01:30:32,890 --> 01:30:36,140 - Lort og pis! - Sig ikke s�dan noget. 692 01:30:36,310 --> 01:30:40,230 Vender du tilbage under Haggertys dyner? 693 01:30:40,390 --> 01:30:44,690 Eller har du f�et �je p� en anden gorilla. 694 01:30:46,900 --> 01:30:50,070 N u fik du sgu mig til at g�re det. 695 01:30:50,240 --> 01:30:54,070 Du ved, hvad der ville v�re sket med mig. 696 01:30:54,240 --> 01:30:59,120 Vi reddede en mand, den eneste gode gerning i mit liv. 697 01:31:00,250 --> 01:31:03,420 Kan du ikke forst� det? 698 01:31:12,630 --> 01:31:15,300 Husk din jakke. 699 01:31:26,770 --> 01:31:28,570 Angela? 700 01:31:28,730 --> 01:31:31,490 - G� ud ad bagd�ren. - Hvorfor det? 701 01:31:31,650 --> 01:31:34,870 Jeg kommer straks! 702 01:31:36,160 --> 01:31:40,040 - Hvorfor har du l�st d�ren? - Hvorfor gemmer vi os? 703 01:31:40,200 --> 01:31:43,750 Han er gammeldags. Han bliver opr�rt. Jeg kommer! 704 01:31:43,920 --> 01:31:48,170 - Luk d�ren op! - Vent! Tak, Tom. 705 01:31:50,260 --> 01:31:53,130 V�r rar at g�, ikke? 706 01:32:50,400 --> 01:32:52,820 Mr. O'Toole? 707 01:32:53,110 --> 01:32:55,150 Felix! 708 01:32:57,450 --> 01:33:02,870 - Du ser godt ud. Hvordan g�r det? - Fint. 709 01:33:08,460 --> 01:33:11,920 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke Dem. 710 01:33:13,960 --> 01:33:16,430 Pas godt p� dig selv. 711 01:33:27,060 --> 01:33:30,150 G�r De allerede? Vil De ikke have en drink? 61146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.