All language subtitles for coa-ploey-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,177 --> 00:00:03,658 [bright music] 2 00:00:11,485 --> 00:00:14,271 [dramatic music] 3 00:00:25,543 --> 00:00:29,111 [light trumpeting music] 4 00:00:31,244 --> 00:00:33,070 [logo clanking] 5 00:00:33,072 --> 00:00:36,336 [electricity sizzling] 6 00:00:44,230 --> 00:00:49,230 Subtitles by explosiveskull 7 00:00:50,350 --> 00:00:53,527 [quite tense music] 8 00:01:02,449 --> 00:01:05,494 ♪ Ah, ah 9 00:01:05,496 --> 00:01:08,627 ♪ Ah, ah 10 00:01:08,629 --> 00:01:10,718 ♪ Ah, ah 11 00:01:15,593 --> 00:01:18,376 [Dad] Look, Mummy, we're finally there! 12 00:01:18,378 --> 00:01:20,987 Oh, Daddy, back at last. 13 00:01:20,989 --> 00:01:23,903 We safely survived another journey. 14 00:01:23,905 --> 00:01:26,691 I'll relax when everyone's safely in the reed bed. 15 00:01:28,780 --> 00:01:31,302 [Sterna] Dash two report line of sight. 16 00:01:31,304 --> 00:01:35,787 [Sterna] Visual of drop zone, 12 o'clock, all clear. 17 00:01:37,049 --> 00:01:38,483 [Commorant] No no, it must be spring, 18 00:01:38,485 --> 00:01:40,224 'cause here they come. 19 00:01:40,226 --> 00:01:42,226 Noisy migrating birds ready 20 00:01:42,228 --> 00:01:44,968 to hatch more screaming chicks. 21 00:01:44,970 --> 00:01:48,232 Why can't they leave us alone? 22 00:01:48,234 --> 00:01:50,408 'Cause they're stupid! 23 00:01:50,410 --> 00:01:54,499 Every spring, flying thousands of miles back here. 24 00:01:54,501 --> 00:01:55,546 Just to annoy us! 25 00:01:56,460 --> 00:01:59,112 Hmm, on the plus side, 26 00:01:59,114 --> 00:02:01,854 the migrants do keep us off the menu. 27 00:02:01,856 --> 00:02:05,597 Yeah, old Shadow's looking pretty hungry 28 00:02:05,599 --> 00:02:07,035 after another tough winter. 29 00:02:08,994 --> 00:02:13,215 [Shadow] [laughing] Let the feast begin. 30 00:02:14,347 --> 00:02:15,130 Fetch the decoy. 31 00:02:16,044 --> 00:02:19,481 [bird squawking] 32 00:02:19,483 --> 00:02:21,961 [Shadow growling] 33 00:02:21,963 --> 00:02:25,095 Prepare for touchdown in T minus one minute. 34 00:02:25,097 --> 00:02:25,880 Affirmative. 35 00:02:28,492 --> 00:02:30,492 Almost home, folks! 36 00:02:30,494 --> 00:02:32,670 And we still have the protection of the Sterna! 37 00:02:33,584 --> 00:02:35,412 But Shadow is surely waiting! 38 00:02:36,500 --> 00:02:38,415 Everyone be ready for my signal! 39 00:02:40,025 --> 00:02:43,679 Shadow, old pal! 40 00:02:43,681 --> 00:02:47,465 I'd love to help man, but I've got an ache in this knee 41 00:02:47,467 --> 00:02:50,642 and a wobble in that wing, look man. 42 00:02:50,644 --> 00:02:52,035 [wing squeaking] 43 00:02:52,037 --> 00:02:54,341 Please don't make me do it, they'll just... 44 00:02:54,343 --> 00:02:57,695 Skua, you're the greatest decoy I've ever had. 45 00:02:58,609 --> 00:03:00,870 Uh, the greatest? 46 00:03:00,872 --> 00:03:04,308 Absolutely, now, come along. 47 00:03:04,310 --> 00:03:05,483 But the Sterna! 48 00:03:05,485 --> 00:03:06,571 All those pointy beaks. 49 00:03:06,573 --> 00:03:07,746 I can't take it! 50 00:03:07,748 --> 00:03:09,661 They go straight for my tushy. 51 00:03:09,663 --> 00:03:10,662 Every time! 52 00:03:10,664 --> 00:03:12,098 Every time. Here's the plan. 53 00:03:12,100 --> 00:03:14,318 You get the Sterna to follow you. 54 00:03:14,320 --> 00:03:19,325 You turn west, and fly like the wind, as usual. 55 00:03:20,152 --> 00:03:21,456 But, but, but the pointy beaks 56 00:03:21,458 --> 00:03:23,196 and, and, and my tushy, man. 57 00:03:23,198 --> 00:03:27,725 But Skua, my dear, your tushy isn't safe down here either. 58 00:03:28,856 --> 00:03:30,116 [Skua screaming] 59 00:03:30,118 --> 00:03:33,992 Spring is in the air, Skua. [laughs] 60 00:03:35,210 --> 00:03:36,734 SAM, SAM, 10 o'‘clock 10 o'clock. 61 00:03:38,605 --> 00:03:39,778 - Wow! - Take him down! 62 00:03:39,780 --> 00:03:41,127 Take him down! 63 00:03:41,129 --> 00:03:43,695 Not the tushy! [screams] 64 00:03:43,697 --> 00:03:46,045 Why is it always the tushy? 65 00:03:46,047 --> 00:03:49,268 There won't be any love songs this spring. 66 00:03:51,575 --> 00:03:52,574 The Sterna! 67 00:03:52,576 --> 00:03:53,925 They've fallen for a decoy! 68 00:03:55,361 --> 00:03:57,013 Stay calm, everyone! 69 00:03:57,015 --> 00:03:58,582 Remember our practice! 70 00:03:59,583 --> 00:04:01,191 On my command. 71 00:04:01,193 --> 00:04:04,150 [dramatic tense music] [Shadow growling] 72 00:04:04,152 --> 00:04:05,589 Now, spread out, now! 73 00:04:07,982 --> 00:04:10,768 [Shadow laughing] 74 00:04:14,815 --> 00:04:17,599 [sighs] Not going to share, is he? 75 00:04:17,601 --> 00:04:19,557 He never does. 76 00:04:19,559 --> 00:04:22,127 [alarm blaring] 77 00:04:24,608 --> 00:04:27,478 Incoming, incoming, take cover! 78 00:04:27,480 --> 00:04:30,612 Run, hide, hide. [gasping] 79 00:04:30,614 --> 00:04:34,180 I'm hit, I'm hit! [gasping] 80 00:04:34,182 --> 00:04:37,619 We need to take this up with Parliament. 81 00:04:37,621 --> 00:04:40,580 Here here, oh, I hate spring so much! 82 00:04:42,626 --> 00:04:45,106 [gentle music] 83 00:04:47,718 --> 00:04:48,934 We made it. 84 00:04:48,936 --> 00:04:49,720 Not everyone. 85 00:04:52,157 --> 00:04:54,026 Don't blame yourself. 86 00:04:54,028 --> 00:04:55,854 It could have been far worse. 87 00:04:55,856 --> 00:04:56,683 And you know it. 88 00:04:58,206 --> 00:05:00,861 [birds chirping] 89 00:05:01,688 --> 00:05:04,733 Ah, exactly as we left it. 90 00:05:04,735 --> 00:05:07,779 We have some serious spring cleaning to do. 91 00:05:07,781 --> 00:05:11,653 But first, how about dinner and a dance? 92 00:05:11,655 --> 00:05:13,482 Have I ever said no? 93 00:05:15,093 --> 00:05:20,098 [gentle music] [mother giggling] 94 00:05:33,372 --> 00:05:36,157 [birds whooshing] 95 00:05:49,170 --> 00:05:50,474 [Redshank] It's a perfect summer morning 96 00:05:50,476 --> 00:05:52,781 and the air traffic is running smooth, 97 00:05:52,783 --> 00:05:54,739 and no predators reported. 98 00:05:54,741 --> 00:05:56,088 In the meantime, 99 00:05:56,090 --> 00:05:57,960 whether you're out fetching grubs for the chicks, 100 00:05:57,962 --> 00:05:59,962 or at home, feathering your nest, 101 00:05:59,964 --> 00:06:01,618 we've got the tune for you. 102 00:06:02,793 --> 00:06:05,752 [bright upbeat music] 103 00:06:10,931 --> 00:06:15,936 [birds chirping] [gentle music] 104 00:06:23,248 --> 00:06:25,685 [both sighing] 105 00:06:27,252 --> 00:06:32,257 [shell cracking] [both gasping] 106 00:06:35,956 --> 00:06:39,264 - [chick grunting] - Oh! 107 00:06:47,751 --> 00:06:50,142 Oh, come here my dear Ploey! 108 00:06:50,144 --> 00:06:51,668 Welcome to the world champ. 109 00:06:56,803 --> 00:06:57,935 Mama, Papa. 110 00:07:09,555 --> 00:07:14,560 [birds chirping] [birds gasping] 111 00:07:18,869 --> 00:07:21,957 [bird murmuring] 112 00:07:21,959 --> 00:07:24,265 Son today we learn to forage. 113 00:07:26,398 --> 00:07:28,748 [Ploey gasps] 114 00:07:30,750 --> 00:07:31,751 One day they're an egg. 115 00:07:33,187 --> 00:07:35,840 The next they're off digging up their own worms. 116 00:07:35,842 --> 00:07:36,843 It's all so fast. 117 00:07:42,544 --> 00:07:44,196 [Ploey giggling] 118 00:07:44,198 --> 00:07:46,723 [gasping] Look Papa, look at that. 119 00:07:50,596 --> 00:07:52,859 I'm a Sterna, attack, attack! 120 00:07:54,992 --> 00:07:55,862 I'm a swan. 121 00:07:57,081 --> 00:07:57,862 A Snipe coming. 122 00:07:57,864 --> 00:07:58,822 Watch out for the snipe! 123 00:08:00,998 --> 00:08:02,998 You're going to fly like a plover. 124 00:08:03,000 --> 00:08:05,565 And when we go south across the great ocean, 125 00:08:05,567 --> 00:08:07,089 you'll fly right by my side. 126 00:08:07,091 --> 00:08:09,482 But why do we have to leave home? 127 00:08:09,484 --> 00:08:11,833 Everything's perfect here! 128 00:08:11,835 --> 00:08:13,922 Ploey, this is our summer home. 129 00:08:13,924 --> 00:08:16,751 But winter would crush us with snow and cold 130 00:08:16,753 --> 00:08:18,535 and it'll all be over for the plover. 131 00:08:18,537 --> 00:08:20,885 I can't wait to practice flying! 132 00:08:20,887 --> 00:08:22,626 You won't have to practice. 133 00:08:22,628 --> 00:08:24,149 You're a plover! 134 00:08:24,151 --> 00:08:26,978 Flying will happen all by itself, when the time's right. 135 00:08:26,980 --> 00:08:28,545 But, survival? 136 00:08:28,547 --> 00:08:30,592 For that you'll have to practice. 137 00:08:31,855 --> 00:08:33,898 I'm going to be the leader like you Papa, 138 00:08:33,900 --> 00:08:36,858 and the fastest plover ever seen! 139 00:08:36,860 --> 00:08:38,120 [laughing] In that case, 140 00:08:38,122 --> 00:08:40,905 we'd better get on with your foraging lesson. 141 00:08:40,907 --> 00:08:42,211 [Ploey groans] 142 00:08:42,213 --> 00:08:43,647 Alright everybody let's go ahead 143 00:08:43,649 --> 00:08:44,953 and get ready for our warm up. 144 00:08:44,955 --> 00:08:47,390 Keep those lungs open, breathe in constantly, 145 00:08:47,392 --> 00:08:48,826 make sure you never hold your breath. 146 00:08:48,828 --> 00:08:50,393 Don't hold it. 147 00:08:50,395 --> 00:08:53,004 Just try not to move your lungs as you breath. 148 00:08:53,006 --> 00:08:54,266 Keep it constant. 149 00:08:54,268 --> 00:08:57,008 - One, two, three and... - Ah, it's the cat. 150 00:08:57,010 --> 00:08:59,010 - To the roof. - Oh, here we go again. 151 00:08:59,012 --> 00:09:00,840 [Teacher] Yeah, he is not gonna make it. 152 00:09:01,885 --> 00:09:03,145 [Assistant] No, he's not. 153 00:09:03,147 --> 00:09:04,102 [Teacher] Do you think he is gonna make it? 154 00:09:04,104 --> 00:09:05,062 - Well he might. - Yeah, maybe. 155 00:09:06,585 --> 00:09:08,890 [Woman] [screaming] Get that filthy thing out 156 00:09:08,892 --> 00:09:11,066 of this house! Yeah, can we have it, Mum. 157 00:09:11,068 --> 00:09:12,894 We could keep it in our parrot cage. 158 00:09:12,896 --> 00:09:14,983 No. [children groaning] 159 00:09:14,985 --> 00:09:17,726 [cat screeching] 160 00:09:19,337 --> 00:09:21,076 How did I do on time? 161 00:09:21,078 --> 00:09:22,555 - Oh pretty good. - That was fast. 162 00:09:22,557 --> 00:09:24,166 - Yeah, you were fast, yeah. - Oh, pretty fast. 163 00:09:24,168 --> 00:09:25,907 - I think fastest yet. - Yeah I think. 164 00:09:25,909 --> 00:09:26,864 - Yeah. - Yeah. 165 00:09:26,866 --> 00:09:28,300 Yeah. 166 00:09:28,302 --> 00:09:30,955 A pond, stir the water with your beak 167 00:09:30,957 --> 00:09:32,350 and wait for the bugs to move. 168 00:09:41,750 --> 00:09:42,924 [Ploey gasps] 169 00:09:42,926 --> 00:09:46,059 I'm Ploveria, who are you? 170 00:09:46,930 --> 00:09:47,931 I'm Ploey. 171 00:09:49,062 --> 00:09:50,192 What a sweet name. 172 00:09:50,194 --> 00:09:53,412 Uh, how can you breathe in the water? 173 00:09:53,414 --> 00:09:54,718 I'm here, silly! 174 00:09:54,720 --> 00:09:58,028 [laughs] I knew that, hi. 175 00:09:58,898 --> 00:09:59,725 Hi. 176 00:10:01,945 --> 00:10:06,950 [bee buzzing] [gentle music] 177 00:10:08,081 --> 00:10:09,907 I think Ploey just got stung. 178 00:10:09,909 --> 00:10:11,389 And not by that bee. 179 00:10:14,087 --> 00:10:15,652 [both giggling] 180 00:10:15,654 --> 00:10:16,437 Whoa, whoosh. 181 00:10:17,656 --> 00:10:20,352 I'm going to be the fastest plover ever. 182 00:10:20,354 --> 00:10:22,920 Oh, yeah, well I'm going to be leader. 183 00:10:22,922 --> 00:10:23,834 Never! 184 00:10:23,836 --> 00:10:25,792 Then catch me if you can! 185 00:10:25,794 --> 00:10:28,406 [both giggling] 186 00:10:35,979 --> 00:10:38,851 [thunder rumbling] 187 00:10:48,034 --> 00:10:50,602 [both slurping] 188 00:10:56,042 --> 00:10:59,263 [both shyly giggling] 189 00:11:07,358 --> 00:11:08,487 I'd better go. 190 00:11:08,489 --> 00:11:09,969 It's my time on the night watch. 191 00:11:11,405 --> 00:11:13,016 You be careful, dear. 192 00:11:22,895 --> 00:11:25,287 [owl hooting] 193 00:11:25,289 --> 00:11:27,944 [tense music] 194 00:11:31,512 --> 00:11:34,080 [bird grunting] 195 00:11:35,995 --> 00:11:37,603 Psst. 196 00:11:37,605 --> 00:11:38,953 Who's there? 197 00:11:38,955 --> 00:11:41,303 A friend [coughs]. 198 00:11:41,305 --> 00:11:43,958 Friend, you're Shadow's decoy! 199 00:11:43,960 --> 00:11:45,220 What are you doing here? 200 00:11:45,222 --> 00:11:50,051 I'm here to warn you [coughs] all of you! 201 00:11:50,053 --> 00:11:51,095 I'm warning you. 202 00:11:51,097 --> 00:11:52,444 I'll call the Sterna. 203 00:11:52,446 --> 00:11:54,838 Tell them you've been after their eggs again. 204 00:11:54,840 --> 00:11:58,189 I've gone vegan, you know, mushrooms, seeds, 205 00:11:58,191 --> 00:12:00,017 That kind of thing. 206 00:12:00,019 --> 00:12:02,585 Unless you've got an egg going spare? 207 00:12:02,587 --> 00:12:04,891 No, no no, of course you don't dude, I knew that. 208 00:12:04,893 --> 00:12:06,154 Let's hear this warning. 209 00:12:06,156 --> 00:12:11,161 [gagging] Shadow's planning an attack, man. 210 00:12:12,075 --> 00:12:14,205 - When? - Very soon. 211 00:12:14,207 --> 00:12:16,599 So you've turned against Shadow, huh? 212 00:12:16,601 --> 00:12:18,209 I've had enough. 213 00:12:18,211 --> 00:12:22,866 I'm going in hiding in Paradise Valley. 214 00:12:22,868 --> 00:12:25,173 You know, the only place where I'll be safe. 215 00:12:25,175 --> 00:12:26,217 [Ploey gasps] 216 00:12:26,219 --> 00:12:27,436 Valley of the cowards. 217 00:12:27,438 --> 00:12:29,916 Sure, but I'd rather be a living coward 218 00:12:29,918 --> 00:12:31,831 than a dead hero, man. 219 00:12:31,833 --> 00:12:33,398 - Papa? - Ploey! 220 00:12:33,400 --> 00:12:35,444 What are you doing here? 221 00:12:35,446 --> 00:12:38,186 I woke up and you weren't there. 222 00:12:38,188 --> 00:12:41,754 Your son, how cute. 223 00:12:41,756 --> 00:12:44,107 - Hi, kid. - You better go. 224 00:12:46,109 --> 00:12:49,545 And Skua, thank you. Hm? 225 00:12:49,547 --> 00:12:52,765 [somber music] 226 00:12:52,767 --> 00:12:55,681 All right, let's get back before your mother wakes up. 227 00:12:55,683 --> 00:12:57,161 - Papa. - Hm? 228 00:12:57,163 --> 00:12:59,946 What's a coward? 229 00:12:59,948 --> 00:13:03,124 Well, there are two kinds of birds, son. 230 00:13:03,126 --> 00:13:05,343 Those who fly south in autumn, like us. 231 00:13:05,345 --> 00:13:07,780 And those who don't have the guts for that. 232 00:13:07,782 --> 00:13:10,044 They survive winter in a hidden valley somewhere 233 00:13:10,046 --> 00:13:11,175 in the mountains. 234 00:13:11,177 --> 00:13:12,307 They are cowards. 235 00:13:12,309 --> 00:13:15,136 But Plovers are brave, right, Dad? 236 00:13:15,138 --> 00:13:17,140 Yes, we certainly are. 237 00:13:18,271 --> 00:13:21,144 [triumphant music] 238 00:13:35,114 --> 00:13:36,333 Whoosh [giggling] whoa. 239 00:13:39,336 --> 00:13:42,078 - Catch me if you can. - Okay, whee. 240 00:13:46,256 --> 00:13:47,866 - Whoa, who. - Whee. 241 00:13:54,177 --> 00:13:59,138 [gentle music] [both sighing] 242 00:14:01,749 --> 00:14:03,053 Hurry, you two! 243 00:14:03,055 --> 00:14:05,362 You mustn't be late for flying-school. 244 00:14:09,583 --> 00:14:12,673 When Shadow appears, I'll make him chase me down here. 245 00:14:13,674 --> 00:14:15,761 On my signal, you raise the net 246 00:14:15,763 --> 00:14:17,461 and wrap it tightly around him. 247 00:14:18,679 --> 00:14:20,594 And then we'll be rid of him for good. 248 00:14:22,205 --> 00:14:23,902 Off you go, good luck today. 249 00:14:25,033 --> 00:14:29,777 [bright upbeat music] [both giggling] 250 00:14:32,867 --> 00:14:36,784 Hey Ploveria, hi whoever you are? 251 00:14:39,178 --> 00:14:40,221 I'm Ploey! 252 00:14:40,223 --> 00:14:42,223 He's my flying mate. 253 00:14:42,225 --> 00:14:45,835 - [laughing] Good one. - Hm. 254 00:14:45,837 --> 00:14:49,230 Oh, oh, you're serious? 255 00:14:49,232 --> 00:14:51,145 Yes, I'm serious. 256 00:14:51,147 --> 00:14:51,930 This guy? 257 00:14:53,279 --> 00:14:55,758 Listen up, I'll keep this simple! 258 00:14:55,760 --> 00:14:56,978 You learn to fly 259 00:14:58,110 --> 00:15:00,895 [dramatic music] 260 00:15:02,462 --> 00:15:04,375 or it's bye bye. 261 00:15:04,377 --> 00:15:05,246 [both gasping] 262 00:15:05,248 --> 00:15:06,247 Your wings know how! 263 00:15:06,249 --> 00:15:07,250 Your tail knows how! 264 00:15:08,381 --> 00:15:10,688 But you must let it happen. 265 00:15:13,604 --> 00:15:18,609 [triumphant music] [bird revving] 266 00:15:21,873 --> 00:15:23,177 Let's begin. 267 00:15:23,179 --> 00:15:26,571 First group, mount The Rock of Flight! 268 00:15:26,573 --> 00:15:28,749 Let's move, let's move, let's move! 269 00:15:30,664 --> 00:15:33,232 [birds gasping] 270 00:15:36,322 --> 00:15:38,411 [laughing] It's fun, Ploey, it's great! 271 00:15:39,499 --> 00:15:41,325 Next Group, let's move! 272 00:15:41,327 --> 00:15:46,156 [push thuds] [Ploey groans] 273 00:15:46,158 --> 00:15:47,331 [Ploey moans] 274 00:15:47,333 --> 00:15:49,335 [Ploey] Come on Ploey. 275 00:15:52,251 --> 00:15:55,296 [Ploey whimpering] 276 00:15:55,298 --> 00:15:56,732 [tense music] 277 00:15:56,734 --> 00:15:58,603 It's Shadow! 278 00:15:58,605 --> 00:15:59,952 Warn the others. 279 00:15:59,954 --> 00:16:01,302 Safeguard the chicks! 280 00:16:01,304 --> 00:16:02,392 And ready the net. 281 00:16:03,784 --> 00:16:06,394 [chicks squawking] 282 00:16:06,396 --> 00:16:09,660 Fear, now that's a song I like. 283 00:16:13,316 --> 00:16:17,318 Ploey. 284 00:16:17,320 --> 00:16:20,192 [Ploey gasping] 285 00:16:24,457 --> 00:16:27,243 [Father groaning] 286 00:16:31,595 --> 00:16:33,551 [Shadow growling] 287 00:16:33,553 --> 00:16:36,556 [brakes screeching] 288 00:16:38,471 --> 00:16:41,342 [Shadow growling] 289 00:16:41,344 --> 00:16:44,347 [dramatic music] 290 00:16:48,351 --> 00:16:50,176 [Ploey gasping] 291 00:16:50,178 --> 00:16:53,354 I'm flying, I'm really fly... 292 00:16:53,356 --> 00:16:54,270 No! 293 00:16:55,358 --> 00:16:56,402 Help! Help! 294 00:16:58,099 --> 00:16:59,011 Hm. 295 00:16:59,013 --> 00:17:01,231 Let go of my son, you monster! 296 00:17:01,233 --> 00:17:03,277 [bodies thudding] 297 00:17:03,279 --> 00:17:04,626 Papa! 298 00:17:04,628 --> 00:17:05,411 Ploey! 299 00:17:09,154 --> 00:17:12,503 [gasping] Papa! 300 00:17:12,505 --> 00:17:15,247 [somber music] 301 00:17:20,774 --> 00:17:21,558 No. 302 00:17:24,212 --> 00:17:24,996 Papa. 303 00:17:40,620 --> 00:17:44,840 He won't eat, won't talk. 304 00:17:44,842 --> 00:17:48,498 You must eat, Ploey, get your strength back, 305 00:17:49,368 --> 00:17:50,630 so we can fly south. 306 00:17:52,197 --> 00:17:54,545 You want to be the leader, remember? 307 00:17:54,547 --> 00:17:56,721 Just like your father. 308 00:17:56,723 --> 00:17:58,899 [sighs] I don't think so. 309 00:17:59,857 --> 00:18:00,945 Come on, Ploey. 310 00:18:01,859 --> 00:18:03,556 Let's make your father proud. 311 00:18:07,386 --> 00:18:10,563 [bright gentle music] 312 00:18:17,309 --> 00:18:18,397 Catch me if you can. 313 00:18:19,267 --> 00:18:20,878 I don't feel like playing. 314 00:18:21,748 --> 00:18:22,880 How about flying? 315 00:18:24,011 --> 00:18:26,272 I don't think flying is a good idea. 316 00:18:26,274 --> 00:18:28,276 It will only put us in danger. 317 00:18:29,756 --> 00:18:32,977 But for us to survive we have to fly. 318 00:18:39,026 --> 00:18:40,069 [Ploey] I can't do it. 319 00:18:40,071 --> 00:18:41,420 You did it before Ploey. 320 00:18:42,682 --> 00:18:44,510 You can do it again. 321 00:18:48,035 --> 00:18:50,473 [Ploey groans] 322 00:18:54,302 --> 00:18:57,608 [Ploey gasps] [cat meows] 323 00:18:57,610 --> 00:18:58,785 Ploey jump, fly! 324 00:19:02,223 --> 00:19:05,792 - [Ploey gasping] - Fly, fly! 325 00:19:08,229 --> 00:19:10,884 [cat screeching] 326 00:19:13,147 --> 00:19:14,148 No, Ploey! 327 00:19:17,282 --> 00:19:18,065 Ploey. 328 00:19:21,504 --> 00:19:24,069 [quiet gentle music] 329 00:19:24,071 --> 00:19:27,423 [Mother laughs softly] 330 00:19:33,254 --> 00:19:35,039 No no, not my Ploey! 331 00:19:40,740 --> 00:19:42,044 To the roof! 332 00:19:42,046 --> 00:19:43,264 To the roof. 333 00:19:44,831 --> 00:19:48,093 Wow, that dumb cat really never learns. 334 00:19:48,095 --> 00:19:49,399 Oh no, No he doesn't. 335 00:19:49,401 --> 00:19:50,531 He doesn't learn. 336 00:19:50,533 --> 00:19:51,662 No he is very dumb. 337 00:19:51,664 --> 00:19:53,882 [screaming] No, not again! 338 00:19:53,884 --> 00:19:55,187 - Oh. - Get him out! 339 00:19:55,189 --> 00:19:56,145 [Girl] Oh, it's just a little chick! 340 00:19:56,147 --> 00:19:57,233 - Out! - Mum, can we keep him? 341 00:19:57,235 --> 00:19:58,539 - No. - Please, please, 342 00:19:58,541 --> 00:20:00,584 please, please. Absolutely not! 343 00:20:00,586 --> 00:20:02,673 End of discussion. Please. 344 00:20:02,675 --> 00:20:04,849 [Teacher] Oh, give it here. 345 00:20:04,851 --> 00:20:07,550 [cat screeching] 346 00:20:09,421 --> 00:20:11,989 [water lapping] 347 00:20:13,207 --> 00:20:16,689 [weather vane squeaking] 348 00:20:20,476 --> 00:20:22,911 [Ploey snoring lightly] 349 00:20:22,913 --> 00:20:25,522 [Redshank] The weather forecast is not looking good. 350 00:20:25,524 --> 00:20:28,220 Fall has arrived, heavy winds ahead. 351 00:20:28,222 --> 00:20:30,573 Ladies and gentlemen, it's time to fly south. 352 00:20:33,750 --> 00:20:36,533 [somber music] 353 00:20:36,535 --> 00:20:38,666 Aren't you excited to fly south? 354 00:20:38,668 --> 00:20:40,800 Palm trees and pina colada. 355 00:20:41,932 --> 00:20:43,148 Why so gloomy? 356 00:20:43,150 --> 00:20:44,543 Mind your own business. 357 00:20:46,066 --> 00:20:48,329 [sighs] It's time to face facts, he's gone. 358 00:20:50,288 --> 00:20:52,070 How dare you! 359 00:20:52,072 --> 00:20:53,681 I would have carried him on my back. 360 00:20:53,683 --> 00:20:56,727 - Sorry, I just, well... - Just leave me alone. 361 00:20:56,729 --> 00:20:59,210 [gentle music] 362 00:21:00,646 --> 00:21:03,519 [Ploey sighing] 363 00:21:07,740 --> 00:21:10,526 Ploveria, Ploveria, I'm here! 364 00:21:11,744 --> 00:21:13,570 Don't leave me! 365 00:21:13,572 --> 00:21:15,356 Mum, Mum look it's me! 366 00:21:17,184 --> 00:21:22,189 [screaming] Get away from me. [cat meowing] 367 00:21:22,668 --> 00:21:24,625 [Ploey gasping] 368 00:21:24,627 --> 00:21:25,671 Yes. 369 00:21:28,761 --> 00:21:31,370 [cat screeching] 370 00:21:31,372 --> 00:21:34,591 [dramatic music] 371 00:21:34,593 --> 00:21:37,161 [cat purring] 372 00:21:48,955 --> 00:21:51,739 [toy squeaking] 373 00:21:51,741 --> 00:21:53,392 [tense music] [Ploey gasping] 374 00:21:53,394 --> 00:21:55,919 [cat screeching] 375 00:21:58,661 --> 00:22:00,706 I'm right here, don't go. 376 00:22:01,620 --> 00:22:06,449 [Ploey gasps] [handle squeaks] 377 00:22:06,451 --> 00:22:09,019 [cat screaming] 378 00:22:11,848 --> 00:22:14,764 [Ploey grunting] 379 00:22:17,680 --> 00:22:22,685 Mama, Ploveria. [gasping] 380 00:22:24,861 --> 00:22:27,646 [dramatic music] 381 00:22:30,431 --> 00:22:33,434 Mama, Ploveria, don't leave me here! 382 00:22:37,395 --> 00:22:39,569 [Ploey gasping] 383 00:22:39,571 --> 00:22:41,747 Mama I'm here, I am alive! 384 00:22:42,705 --> 00:22:44,707 Ploveria wait for me, wait! 385 00:22:49,494 --> 00:22:52,018 [Ploey moaning] 386 00:22:54,412 --> 00:22:58,111 I will see you again Ploveria, I promise you. 387 00:23:01,332 --> 00:23:03,813 [somber music] 388 00:23:05,771 --> 00:23:08,644 [Ploveria sobbing] 389 00:23:30,187 --> 00:23:30,970 Hm. 390 00:23:33,190 --> 00:23:36,541 [sighs] What now papa. 391 00:23:42,503 --> 00:23:43,287 No papa! 392 00:23:46,725 --> 00:23:49,293 [Ploey gasping] 393 00:23:54,602 --> 00:23:57,301 [Ploey grunting] 394 00:24:07,659 --> 00:24:10,575 [engine puttering] 395 00:24:11,881 --> 00:24:13,619 Is that the cat hunter? 396 00:24:13,621 --> 00:24:16,013 - It is, well done. - Oh, dig in. 397 00:24:16,015 --> 00:24:17,449 Yeah, You look like you need it. 398 00:24:17,451 --> 00:24:18,757 You definitely need it. 399 00:24:20,106 --> 00:24:21,671 So when are you leaving? 400 00:24:21,673 --> 00:24:22,454 Leaving? 401 00:24:22,456 --> 00:24:23,760 You're a plover right? 402 00:24:23,762 --> 00:24:24,979 - He's a plover. - He is a plover. 403 00:24:24,981 --> 00:24:26,023 Yes, he is and plovers aren't tough enough 404 00:24:26,025 --> 00:24:26,937 to stick out the winter here. 405 00:24:26,939 --> 00:24:28,896 - No, no way! - Uh, uh. 406 00:24:28,898 --> 00:24:31,681 Well, this plover decided to hang on. 407 00:24:31,683 --> 00:24:33,161 For a change. 408 00:24:33,163 --> 00:24:35,772 And hey, it looks like the winter ain't so tough 409 00:24:35,774 --> 00:24:38,296 with all this food lying around. 410 00:24:38,298 --> 00:24:40,298 You see, this is the last of the easy pickings. 411 00:24:40,300 --> 00:24:41,822 Yeah, shop closes up for the winter. 412 00:24:41,824 --> 00:24:43,693 - It does, doesn't it. - It does, yeah. 413 00:24:43,695 --> 00:24:45,826 Yeah, from here on, it's like a trash bin here. 414 00:24:45,828 --> 00:24:48,089 - An apple core there. - Definitely. 415 00:24:48,091 --> 00:24:50,091 Surprising amount of nutrition in horse manure though. 416 00:24:50,093 --> 00:24:51,353 Oh I love horse manure. 417 00:24:51,355 --> 00:24:52,267 [Teacher] Yeah it tastes horrible, 418 00:24:52,269 --> 00:24:53,616 but it is like nutritious. 419 00:24:53,618 --> 00:24:54,878 [Assistant] Yeah it is like bad but good. 420 00:24:54,880 --> 00:24:59,361 There's this place, called Paradise Valley. 421 00:24:59,363 --> 00:25:00,666 You know where it is? 422 00:25:00,668 --> 00:25:03,234 Yeah, but it's a really long flight. 423 00:25:03,236 --> 00:25:04,758 - It's very long. - Isn't it long? 424 00:25:04,760 --> 00:25:07,151 - Well, it is not medium long. - It's a pretty long. 425 00:25:07,153 --> 00:25:08,500 - Very long. - Yeah. 426 00:25:08,502 --> 00:25:10,415 - It's way up the... - I'm going to walk. 427 00:25:10,417 --> 00:25:12,896 Walk, Walk to Paradise valley? 428 00:25:12,898 --> 00:25:14,376 - Oh, you can't walk. - No you can't walk. 429 00:25:14,378 --> 00:25:15,290 - No. - No. 430 00:25:15,292 --> 00:25:16,291 So, how do I get there? 431 00:25:16,293 --> 00:25:19,337 [bird snoring] [body thuds] 432 00:25:19,339 --> 00:25:21,470 First you aim north for this mountain. 433 00:25:21,472 --> 00:25:23,037 Yeah it's a mountian 434 00:25:23,039 --> 00:25:25,213 and well from the top of the mountain you will see a hill. 435 00:25:25,215 --> 00:25:27,476 Yeah and you go straight on, then you turn north. 436 00:25:27,478 --> 00:25:28,782 It's north. 437 00:25:28,784 --> 00:25:29,913 Yeah, until you see big, big, big... 438 00:25:29,915 --> 00:25:32,481 Big, well, yeah it's pretty big. 439 00:25:32,483 --> 00:25:34,004 Yeah it's a glacier. 440 00:25:34,006 --> 00:25:35,832 Yeah it is a glacier and the you turn west, going on. 441 00:25:35,834 --> 00:25:37,965 Until you see this big, big. 442 00:25:37,967 --> 00:25:39,444 - Big. - Well it's big. 443 00:25:39,446 --> 00:25:40,706 - It's very big. - Pretty big. 444 00:25:40,708 --> 00:25:41,577 - It's enormous. - Yeah, it's a peak. 445 00:25:41,579 --> 00:25:42,708 - Huge. - Yeah, yeah. 446 00:25:42,710 --> 00:25:44,188 - It's a big peak. - Mm-hm. 447 00:25:44,190 --> 00:25:45,842 And behind it, that's where you will find Paradise... 448 00:25:45,844 --> 00:25:47,759 - Valley. - You can't miss it, no. 449 00:25:48,760 --> 00:25:50,107 [Ploey scoffs] 450 00:25:50,109 --> 00:25:52,936 [tense music] 451 00:25:52,938 --> 00:25:54,198 And we never knew that plovers name. 452 00:25:54,200 --> 00:25:56,331 No we didn't. 453 00:25:56,333 --> 00:25:57,941 Didn't we? We did. 454 00:25:57,943 --> 00:25:59,073 - Yeah. - What was his name? 455 00:25:59,075 --> 00:26:01,945 [Assistant] His name was Ploey, yeah. 456 00:26:01,947 --> 00:26:05,296 [Teacher] And we never knew that plover's name was Ploey. 457 00:26:05,298 --> 00:26:06,602 - No we didn't. - No. 458 00:26:06,604 --> 00:26:08,169 Didn't we? [bird burping] 459 00:26:08,171 --> 00:26:11,609 [gentle mystical music] 460 00:26:12,915 --> 00:26:16,396 [Ploey humming cheerfully] 461 00:26:18,877 --> 00:26:21,575 [Ploey grunting] 462 00:26:27,059 --> 00:26:28,624 [bright cheerful music] 463 00:26:28,626 --> 00:26:29,409 Hm. 464 00:26:39,245 --> 00:26:41,944 [Ploey groaning] 465 00:26:52,868 --> 00:26:55,131 [Ploey sighs] 466 00:27:12,844 --> 00:27:15,847 [fruit crunches] Hm? 467 00:27:22,985 --> 00:27:27,990 [gentle music] [wind whistling] 468 00:27:32,733 --> 00:27:35,082 [teeth chattering] 469 00:27:35,084 --> 00:27:37,956 [quiet somber music] 470 00:27:54,538 --> 00:27:59,367 [Ploey groans] [stone thuds] 471 00:27:59,369 --> 00:28:00,152 Huh? 472 00:28:01,501 --> 00:28:02,285 Skua! 473 00:28:03,199 --> 00:28:03,982 Hey Skua? 474 00:28:06,463 --> 00:28:08,071 Skua? 475 00:28:08,073 --> 00:28:11,031 [Shadow growling] 476 00:28:11,033 --> 00:28:13,600 [Ploey gasping] 477 00:28:15,254 --> 00:28:18,040 [Shadow laughing] 478 00:28:19,867 --> 00:28:23,130 [dramatic music] 479 00:28:23,132 --> 00:28:26,048 [Shadow humming] 480 00:28:27,136 --> 00:28:30,180 [Ploey whimpering softly] 481 00:28:30,182 --> 00:28:33,662 [majestic dramatic music] 482 00:28:33,664 --> 00:28:36,449 [Shadow growling] 483 00:28:39,061 --> 00:28:40,843 Well. 484 00:28:40,845 --> 00:28:41,977 Get off me! 485 00:28:45,676 --> 00:28:47,284 - Huh? - You wrecked my trap! 486 00:28:47,286 --> 00:28:49,288 Uh, I'm sorry. 487 00:28:50,246 --> 00:28:51,288 I wrecked your what? 488 00:28:51,290 --> 00:28:53,160 My falcon-trap! 489 00:28:53,162 --> 00:28:55,162 I wait all morning. 490 00:28:55,164 --> 00:28:59,166 He comes swooping and then along comes you. 491 00:28:59,168 --> 00:29:00,167 Let me go! 492 00:29:00,169 --> 00:29:01,124 Let me go! 493 00:29:01,126 --> 00:29:02,084 What are you anyway? 494 00:29:03,563 --> 00:29:07,959 [laughing] A plover chick of all things. 495 00:29:09,047 --> 00:29:11,656 Why haven't you flown south? 496 00:29:11,658 --> 00:29:13,225 I got left behind. 497 00:29:15,314 --> 00:29:17,923 Hm, I wonder why. 498 00:29:17,925 --> 00:29:20,232 Well, on the plus side, kid. Huh? 499 00:29:21,712 --> 00:29:26,064 You've learned life's greatest lesson, nobody cares. 500 00:29:26,847 --> 00:29:28,151 [Ploey groans] 501 00:29:28,153 --> 00:29:30,197 You've got to make it entirely on your own. 502 00:29:30,199 --> 00:29:33,896 I was making it on my own just fine thank you! 503 00:29:33,898 --> 00:29:35,204 Oh, really? 504 00:29:36,292 --> 00:29:37,943 And where are you heading? 505 00:29:37,945 --> 00:29:39,858 Up here on the mountain. 506 00:29:39,860 --> 00:29:41,340 To Paradise Valley. 507 00:29:42,254 --> 00:29:46,126 [scoffs] That bunch of losers. 508 00:29:46,128 --> 00:29:47,651 You'll fit right in. 509 00:29:50,088 --> 00:29:54,658 Ah, you can't fly! 510 00:29:55,963 --> 00:29:59,182 That's why you were left behind, right? 511 00:29:59,184 --> 00:30:00,751 I can too fly. 512 00:30:02,013 --> 00:30:03,621 When I want to. 513 00:30:03,623 --> 00:30:07,234 Then good luck and have a nice life. 514 00:30:07,236 --> 00:30:09,412 Even though, there's no such thing as either. 515 00:30:14,591 --> 00:30:17,072 [somber music] 516 00:30:26,951 --> 00:30:31,956 - [animal squawks] - Huh? [gasping] 517 00:30:33,262 --> 00:30:35,916 [dramatic music] 518 00:30:44,621 --> 00:30:49,582 [shadow whooshing] [Ploey gasping] 519 00:30:59,201 --> 00:31:02,029 [Ploey snoring] 520 00:31:06,295 --> 00:31:10,123 [Giron murmuring] 521 00:31:10,125 --> 00:31:13,169 [Ploey gasps] [Giron screaming] 522 00:31:13,171 --> 00:31:16,390 You tricksy flea-infested excuse for a bird! 523 00:31:16,392 --> 00:31:19,219 How dare you invade my privacy! 524 00:31:19,221 --> 00:31:21,264 I didn't know you were there! 525 00:31:21,266 --> 00:31:22,874 You're practically invisible! 526 00:31:22,876 --> 00:31:25,094 I thought you were a warm patch of snow! 527 00:31:25,096 --> 00:31:28,315 Ooh, a warm patch of snow, huh? 528 00:31:28,317 --> 00:31:29,925 That's called water. 529 00:31:29,927 --> 00:31:33,015 You plovies really don't know anything about winter, do you. 530 00:31:33,017 --> 00:31:35,322 But we plovers do know about manners. 531 00:31:35,324 --> 00:31:37,152 And I shall say good day. 532 00:31:38,196 --> 00:31:40,892 Before you go, you see this? 533 00:31:40,894 --> 00:31:42,981 It's called camouflage, yeah. 534 00:31:42,983 --> 00:31:44,374 You might want to get some. 535 00:31:44,376 --> 00:31:46,246 Shadow will see your messy feathers 536 00:31:46,248 --> 00:31:47,162 from miles away. 537 00:31:48,467 --> 00:31:53,209 Shadow will see him from miles away, hm. 538 00:31:53,211 --> 00:31:57,692 Hm, hm. [Ploey groaning] 539 00:31:57,694 --> 00:32:02,699 [laughing] Hey, listen, kid if you'll do me a small favor, 540 00:32:03,917 --> 00:32:07,963 I'll guide you safely to Paradise Valley. 541 00:32:07,965 --> 00:32:08,835 How's that sound? 542 00:32:09,749 --> 00:32:12,187 What kind of small favor? 543 00:32:13,405 --> 00:32:16,319 I'll tell you when we are on top of the mountain. 544 00:32:16,321 --> 00:32:18,802 Come on, let's get going before a blizzard sets in. 545 00:32:19,977 --> 00:32:22,238 Thank you, Mr. Ptarmigan. 546 00:32:22,240 --> 00:32:23,198 The name is Giron. 547 00:32:24,286 --> 00:32:25,676 Giron, sir. 548 00:32:25,678 --> 00:32:28,594 No, no, no, no, no, no, just Giron. 549 00:32:29,552 --> 00:32:31,291 That'll do. 550 00:32:31,293 --> 00:32:32,944 I'm Ploey. 551 00:32:32,946 --> 00:32:35,819 [Giron] Ploey the plover, how original. 552 00:32:37,081 --> 00:32:39,690 [Ploey] No, it's a very common name. 553 00:32:39,692 --> 00:32:40,954 [Giron] You don't say. 554 00:32:42,434 --> 00:32:46,046 [dramatic drumming music] 555 00:32:56,231 --> 00:32:58,929 [wind whistling] 556 00:33:06,980 --> 00:33:08,458 Huh? [Giron humming] 557 00:33:08,460 --> 00:33:13,465 [Ploey gasping] [dramatic drumming music] 558 00:33:20,603 --> 00:33:21,386 Wow. 559 00:33:26,435 --> 00:33:29,176 [Ploey giggling] 560 00:33:30,352 --> 00:33:34,484 The fox, we'd better stay clear of him. 561 00:33:34,486 --> 00:33:39,097 Be extra careful where you leave your droppings, all right? 562 00:33:39,099 --> 00:33:40,534 I'm always careful. 563 00:33:40,536 --> 00:33:43,278 My Papa taught me to always... Sh. 564 00:33:47,543 --> 00:33:50,195 [sweeping majestic music] 565 00:33:50,197 --> 00:33:54,635 ♪ Ah, ah, ah 566 00:33:54,637 --> 00:33:57,161 ♪ Ah, ah, ah 567 00:34:01,513 --> 00:34:04,514 - [twinkly music] - Wow. 568 00:34:04,516 --> 00:34:07,300 Ah, you like these? 569 00:34:07,302 --> 00:34:08,823 They're from a bang-bang. 570 00:34:08,825 --> 00:34:10,390 A human did it to me. 571 00:34:10,392 --> 00:34:11,956 With his bang bang stick. 572 00:34:11,958 --> 00:34:13,349 - But I got away. - Whoa. 573 00:34:13,351 --> 00:34:15,438 Left him hungry! 574 00:34:15,440 --> 00:34:18,485 And made a right fool out of him too. 575 00:34:18,487 --> 00:34:19,531 Look! Wow. 576 00:34:20,619 --> 00:34:22,445 What a pretty sea shell! 577 00:34:22,447 --> 00:34:23,881 It's my back up, 578 00:34:23,883 --> 00:34:26,797 the only friend I've got in this miserable world. 579 00:34:26,799 --> 00:34:27,711 Huh? 580 00:34:27,713 --> 00:34:29,626 Your only friend is a sea shell? 581 00:34:29,628 --> 00:34:31,498 You wouldn't understand. 582 00:34:31,500 --> 00:34:33,328 Here's what I wanted to show you! 583 00:34:34,807 --> 00:34:38,287 The clap trap! [Ploey gasps] 584 00:34:38,289 --> 00:34:40,942 And once Shadow is in the clap trap, 585 00:34:40,944 --> 00:34:43,118 I use the bangy things! 586 00:34:43,120 --> 00:34:46,948 [explosion booms] [both gasping] 587 00:34:46,950 --> 00:34:50,299 All I need is a decoy. Hm, a what? 588 00:34:50,301 --> 00:34:53,130 You know, something that Shadow wants badly. 589 00:34:54,349 --> 00:34:55,393 - Oh. - Or someone? 590 00:34:57,482 --> 00:34:59,047 No, no, no! 591 00:34:59,049 --> 00:35:01,571 I won't be your decoy, whoa! 592 00:35:01,573 --> 00:35:06,054 [both grunting] [dramatic music] 593 00:35:06,056 --> 00:35:07,490 It's simple! 594 00:35:07,492 --> 00:35:08,752 No! 595 00:35:08,754 --> 00:35:10,016 Soon as he's in the trap, you just run away. 596 00:35:10,887 --> 00:35:11,668 No! 597 00:35:11,670 --> 00:35:13,322 But we made a deal. 598 00:35:13,324 --> 00:35:15,063 That I would be eaten by Shadow? 599 00:35:15,065 --> 00:35:16,456 I don't think so. 600 00:35:16,458 --> 00:35:17,761 Yes we did! 601 00:35:17,763 --> 00:35:19,415 No, we didn't! 602 00:35:19,417 --> 00:35:22,287 [both screaming] 603 00:35:22,289 --> 00:35:23,201 Fine! 604 00:35:23,203 --> 00:35:24,507 If you want to trudge on alone 605 00:35:24,509 --> 00:35:26,596 to your Loser Valley, you do that. 606 00:35:26,598 --> 00:35:27,597 - Fine. - Fine. 607 00:35:27,599 --> 00:35:28,511 - Fine. - Fine. 608 00:35:28,513 --> 00:35:29,819 - Fine. - Fine. 609 00:35:31,037 --> 00:35:36,042 [trap clatters] [Giron screams] 610 00:35:43,398 --> 00:35:44,181 Huh? 611 00:35:45,225 --> 00:35:48,011 [Giron murmuring] 612 00:35:53,495 --> 00:35:56,541 [teeth chattering] 613 00:35:58,935 --> 00:35:59,718 Hey Giron! 614 00:36:01,067 --> 00:36:02,068 I'm freezing! 615 00:36:02,895 --> 00:36:04,331 I'm just gonna run around. 616 00:36:06,638 --> 00:36:07,422 Giron! 617 00:36:09,511 --> 00:36:12,425 [Giron snoring] 618 00:36:12,427 --> 00:36:13,819 Sleep tight grumpy. 619 00:36:18,520 --> 00:36:21,653 And once Shadow is in the clap trap. 620 00:36:23,525 --> 00:36:27,527 [imitating plane revving] 621 00:36:27,529 --> 00:36:28,615 [Ploey growling] 622 00:36:28,617 --> 00:36:33,186 Ka-bang! [giggles] 623 00:36:34,057 --> 00:36:35,145 - Help! - Huh? 624 00:36:36,581 --> 00:36:38,017 - Help me! - Huh? 625 00:36:39,279 --> 00:36:42,369 [Mousey] Hello I'm over here, help me. 626 00:36:44,546 --> 00:36:45,547 Hola, amigo. 627 00:36:46,548 --> 00:36:49,070 I appear to have got myself 628 00:36:49,072 --> 00:36:52,247 in something of a pickle. 629 00:36:52,249 --> 00:36:57,167 Don't suppose you could pass me that branch? 630 00:36:57,820 --> 00:36:58,560 Of course, sir. 631 00:37:01,563 --> 00:37:04,217 I'm pretty sure the ice is safe. 632 00:37:07,482 --> 00:37:08,700 [Ploey gasping] Whoa, whoa. 633 00:37:13,705 --> 00:37:16,532 [Ploey groaning] 634 00:37:16,534 --> 00:37:18,101 You're doing great, buddy. 635 00:37:20,103 --> 00:37:22,538 [Ploey] Here you go. 636 00:37:22,540 --> 00:37:25,369 [both groaning] 637 00:37:26,326 --> 00:37:27,676 Thank you so much, amigo. 638 00:37:28,720 --> 00:37:29,545 Mucho gracias! 639 00:37:29,547 --> 00:37:30,546 I won't forget you. 640 00:37:30,548 --> 00:37:32,592 Me familia is in your debt. 641 00:37:32,594 --> 00:37:34,683 I must hurry now, gracias, adios, adios! 642 00:37:35,858 --> 00:37:36,685 Bye. 643 00:37:37,686 --> 00:37:39,033 [ice cracking] [Plovie gasping] 644 00:37:39,035 --> 00:37:40,817 [tense music] 645 00:37:40,819 --> 00:37:41,603 Whoa! 646 00:37:43,648 --> 00:37:48,348 Whoa! [laughing] 647 00:37:51,613 --> 00:37:52,481 Whoa! 648 00:37:52,483 --> 00:37:53,266 Oh no! 649 00:37:54,616 --> 00:37:57,357 [dramatic music] 650 00:37:58,707 --> 00:38:01,753 [Plovie groaning] 651 00:38:03,320 --> 00:38:06,192 [Plovie screaming] 652 00:38:07,803 --> 00:38:09,324 [Giron groans] 653 00:38:09,326 --> 00:38:11,195 [both gasping] 654 00:38:11,197 --> 00:38:12,719 He called for help. 655 00:38:12,721 --> 00:38:13,633 I couldn't refuse! 656 00:38:13,635 --> 00:38:15,286 Who called for help? 657 00:38:15,288 --> 00:38:16,070 Mousey. 658 00:38:16,072 --> 00:38:17,680 Rescuing a mouse? 659 00:38:17,682 --> 00:38:18,814 Ridiculous! 660 00:38:20,380 --> 00:38:22,990 And where was that mouse when you went in the water, huh? 661 00:38:22,992 --> 00:38:24,687 He took to his heels, didn't he? 662 00:38:24,689 --> 00:38:26,994 Surprise, surprise! 663 00:38:26,996 --> 00:38:28,343 He said he's in my debt. 664 00:38:28,345 --> 00:38:31,215 That means... It means you're a sucker! 665 00:38:31,217 --> 00:38:35,219 I told you before, nobody cares. 666 00:38:35,221 --> 00:38:36,612 You're on your own out here. 667 00:38:36,614 --> 00:38:38,745 Never forget it. 668 00:38:38,747 --> 00:38:40,660 Okay, I understand. 669 00:38:40,662 --> 00:38:42,313 [groans] You ruined my trap, 670 00:38:42,315 --> 00:38:44,228 you break your promise to help me 671 00:38:44,230 --> 00:38:46,711 and now you're trying to make me feel sorry for you! 672 00:38:48,844 --> 00:38:52,193 [teeth chattering] Oh boy. 673 00:38:52,195 --> 00:38:54,240 And remember winter rule number one! 674 00:38:55,764 --> 00:38:57,504 Keep your feathers dry. 675 00:38:59,681 --> 00:39:03,900 [groans] There, try to keep warm. 676 00:39:03,902 --> 00:39:05,208 Thank you, Giron. 677 00:39:06,122 --> 00:39:09,212 Yeah, yeah, don't mention it. 678 00:39:11,040 --> 00:39:14,086 We'd better find a shelter for the night. 679 00:39:15,348 --> 00:39:17,697 And something to eat, oh. 680 00:39:17,699 --> 00:39:20,223 [gentle music] 681 00:39:25,663 --> 00:39:28,448 [water trickling] 682 00:39:34,106 --> 00:39:36,761 [Giron sniffing] 683 00:39:42,811 --> 00:39:45,944 [quiet somber music] 684 00:39:54,692 --> 00:39:57,869 [bright gentle music] 685 00:40:01,264 --> 00:40:03,133 [Ploey groaning] 686 00:40:03,135 --> 00:40:05,701 [laughing] They're good for you. 687 00:40:05,703 --> 00:40:07,747 [Ploey groaning] 688 00:40:07,749 --> 00:40:10,750 Oh, my little boys hated them too, at first. 689 00:40:10,752 --> 00:40:11,578 But, oh, 690 00:40:14,669 --> 00:40:15,452 never mind. 691 00:40:16,845 --> 00:40:17,846 Your boys? 692 00:40:19,238 --> 00:40:20,587 Where are they? 693 00:40:21,806 --> 00:40:24,330 I left the nest to gather bitter buds. 694 00:40:25,462 --> 00:40:27,810 I spotted Shadow approaching. 695 00:40:27,812 --> 00:40:29,507 I took to the air and I attacked him, 696 00:40:29,509 --> 00:40:31,686 but he knocked me out cold. 697 00:40:33,122 --> 00:40:37,648 By the time I got back to the nest, it was all over. 698 00:40:44,786 --> 00:40:46,742 You see, I was supposed to be the decoy 699 00:40:46,744 --> 00:40:49,225 and save my family, well. 700 00:40:52,489 --> 00:40:54,273 Somehow it didn't turn out that way. 701 00:40:56,667 --> 00:40:59,801 But one day, one day, 702 00:41:01,367 --> 00:41:03,369 I will get my revenge! 703 00:41:05,763 --> 00:41:07,373 Shadow got my papa too. 704 00:41:14,990 --> 00:41:16,729 You asked where they are, 705 00:41:16,731 --> 00:41:19,168 my darling Dove and my little boys. 706 00:41:20,822 --> 00:41:22,693 They are right up there. 707 00:41:25,000 --> 00:41:26,262 They're beautiful. 708 00:41:28,177 --> 00:41:30,745 Because of them I never fly alone. 709 00:41:31,920 --> 00:41:34,139 Everyone you've loved, who are gone, 710 00:41:35,358 --> 00:41:37,403 they're up there, watching you. 711 00:41:38,970 --> 00:41:39,926 Is my papa there? 712 00:41:39,928 --> 00:41:41,756 Oh, yes he is. 713 00:41:43,845 --> 00:41:46,976 He is any one of them, all of them, 714 00:41:46,978 --> 00:41:48,719 watching over you, Ploey. 715 00:41:49,938 --> 00:41:54,551 There is one I want to see, and she's alive, I hope. 716 00:41:55,813 --> 00:41:57,117 She? 717 00:41:57,119 --> 00:42:00,207 Ploveria, I must survive, Giron. 718 00:42:00,209 --> 00:42:02,339 I must see her again. 719 00:42:02,341 --> 00:42:04,689 That's the spirit. 720 00:42:04,691 --> 00:42:07,869 And tomorrow we'll be in Paradise Valley. 721 00:42:09,261 --> 00:42:10,393 Try to get some sleep. 722 00:42:14,049 --> 00:42:19,054 ♪ When I've taught you how to fly ♪ 723 00:42:20,316 --> 00:42:24,233 ♪ You'll be free to roam the sky ♪ 724 00:42:25,364 --> 00:42:28,017 ♪ And no matter where you're thrown ♪ 725 00:42:28,019 --> 00:42:33,024 ♪ You will never fly alone 726 00:42:35,984 --> 00:42:40,116 ♪ And, you will learn, when you have grown ♪ 727 00:42:40,118 --> 00:42:45,123 ♪ You never fly alone 728 00:42:47,212 --> 00:42:50,910 ♪ The wind may chill you to the bone ♪ 729 00:42:50,912 --> 00:42:55,392 ♪ But you will never fly alone 730 00:42:55,394 --> 00:42:58,833 [Giron lightly snoring] 731 00:43:01,879 --> 00:43:06,841 [fox growling] [dramatic music] 732 00:43:09,539 --> 00:43:13,802 [Ploey] [gasping] No, no, Giron! 733 00:43:13,804 --> 00:43:16,022 Blow the conch! 734 00:43:16,024 --> 00:43:18,853 [dramatic music] 735 00:43:25,337 --> 00:43:26,121 Giron! 736 00:43:40,265 --> 00:43:43,094 [Ploey gasping] 737 00:43:45,836 --> 00:43:47,967 ♪ Ah, ah 738 00:43:47,969 --> 00:43:50,797 [conch whistling] 739 00:43:56,586 --> 00:43:58,893 Oh, Giron, where are you? 740 00:44:00,895 --> 00:44:05,900 [Ploey gasping] [dramatic music] 741 00:44:19,000 --> 00:44:22,566 Hey, what's up, if it isn't my gallant rescuer. 742 00:44:22,568 --> 00:44:23,395 Mousey? 743 00:44:26,050 --> 00:44:28,877 - Huh? - Family, this is, uh... 744 00:44:28,879 --> 00:44:30,009 I'm Ploey. 745 00:44:30,011 --> 00:44:33,490 Ploey, bueno, beautiful name. 746 00:44:33,492 --> 00:44:37,190 Me familia wants to thank you for saving my life. 747 00:44:37,192 --> 00:44:39,061 [Family] Hello Ploey. 748 00:44:39,063 --> 00:44:39,977 Mousy, the fox! 749 00:44:41,674 --> 00:44:42,588 A fox, you say? 750 00:44:44,025 --> 00:44:46,460 Who's ready to have some fun, hey guys? 751 00:44:46,462 --> 00:44:48,984 [all cheering] 752 00:44:48,986 --> 00:44:49,985 Fun? 753 00:44:49,987 --> 00:44:53,858 [fox laughing evilly] 754 00:44:53,860 --> 00:44:58,822 [sniffing] Hello, [laughs] welcome. 755 00:45:00,041 --> 00:45:01,083 Now I am going to show you the trick 756 00:45:01,085 --> 00:45:03,042 of preparing a ptarmigan. 757 00:45:03,044 --> 00:45:07,350 It's a vary gamey bird, so you mustn't overdo the seasoning 758 00:45:07,352 --> 00:45:10,397 and yet the seasoning is very key. 759 00:45:10,399 --> 00:45:12,965 What I going to be using is a little bit of arctic kelp 760 00:45:12,967 --> 00:45:14,401 and little bit of arctic thyme. 761 00:45:14,403 --> 00:45:16,577 And what we're going to do is roughly crush that up 762 00:45:16,579 --> 00:45:19,928 and we're going to massage it into the bird like so. 763 00:45:19,930 --> 00:45:23,453 Now [laughs] mm, smell those smells. 764 00:45:23,455 --> 00:45:26,456 Now, ideally what I'd like to do is burry it 765 00:45:26,458 --> 00:45:28,632 in the arctic tundra for a couple of hours 766 00:45:28,634 --> 00:45:31,635 just so the meat begins the rotting phase as a... 767 00:45:31,637 --> 00:45:32,549 [rock thuds] [fox gasps] 768 00:45:32,551 --> 00:45:35,465 [fox whistling] 769 00:45:35,467 --> 00:45:39,165 Talk about spicing things up a notch! 770 00:45:39,167 --> 00:45:42,081 [bright music] 771 00:45:42,083 --> 00:45:45,040 [laughs] I've prepared a simple meal. 772 00:45:45,042 --> 00:45:47,129 But certainly sufficient for two. 773 00:45:47,131 --> 00:45:51,046 [fox gasps] [mice laughing] 774 00:45:51,048 --> 00:45:53,918 [dramatic music] 775 00:45:53,920 --> 00:45:56,314 [fox growling] 776 00:45:58,708 --> 00:46:01,406 [paws squealing] 777 00:46:02,886 --> 00:46:05,582 [mouse grunting] 778 00:46:05,584 --> 00:46:07,891 Hey, foxy, whoa, hey, huh? 779 00:46:09,240 --> 00:46:12,328 [fox growling] 780 00:46:12,330 --> 00:46:14,765 [dramatic music] 781 00:46:14,767 --> 00:46:17,857 [bright tense music] 782 00:46:24,125 --> 00:46:27,171 [grunting] Giron, it's me, let's go, come on. 783 00:46:28,390 --> 00:46:30,129 [Giron groaning] 784 00:46:30,131 --> 00:46:32,566 [dramatic music] [fox growling] 785 00:46:32,568 --> 00:46:34,048 You gotta help me, help you. 786 00:46:35,353 --> 00:46:36,439 [sighs] It's over. 787 00:46:36,441 --> 00:46:38,267 Stop this nonsense! 788 00:46:38,269 --> 00:46:40,052 Move your tremendous ptarmigan behind, 789 00:46:40,054 --> 00:46:42,752 you flea infested excuse for a bird! 790 00:46:43,709 --> 00:46:45,274 [Giron grunting] 791 00:46:45,276 --> 00:46:50,281 [dramatic music] [fox growling] 792 00:46:51,587 --> 00:46:54,068 [both groaning] 793 00:46:56,157 --> 00:46:59,027 [dramatic music] [fox panting] 794 00:46:59,029 --> 00:47:02,248 [mouse gasping] [paws squealing] 795 00:47:02,250 --> 00:47:04,424 [fox laughing evilly] 796 00:47:04,426 --> 00:47:06,471 A ptarmigan feast for the main course, 797 00:47:07,690 --> 00:47:11,257 and a juicy mouse for dessert. [laughing] 798 00:47:11,259 --> 00:47:13,302 - [rock rumbling] - oh, look out! 799 00:47:13,304 --> 00:47:18,309 [fox screaming] [mice squeaking] 800 00:47:19,136 --> 00:47:21,484 [fox howling] 801 00:47:21,486 --> 00:47:23,312 [Ploey gasping] 802 00:47:23,314 --> 00:47:25,140 Don't worry, we'll keep him busy. 803 00:47:25,142 --> 00:47:26,359 Best of luck to you and your friend. 804 00:47:26,361 --> 00:47:28,624 I won't forget you, bye, bye. 805 00:47:29,973 --> 00:47:33,279 [somber music] 806 00:47:33,281 --> 00:47:35,979 [fox whimpering] 807 00:47:39,200 --> 00:47:44,161 [mice growling] [fox gasping] 808 00:47:50,211 --> 00:47:54,561 Ah, [gasping] I need a rest. 809 00:47:54,563 --> 00:47:57,087 Here you lost this. 810 00:47:59,220 --> 00:48:00,480 You were right! 811 00:48:00,482 --> 00:48:02,656 It works like magic. 812 00:48:02,658 --> 00:48:05,224 As soon as I blew it, the mice appeared. 813 00:48:05,226 --> 00:48:07,793 [groans] Saved by mice, 814 00:48:10,622 --> 00:48:11,580 how humiliating. 815 00:48:13,930 --> 00:48:16,800 You keep it, you keep it, you continue without me. 816 00:48:16,802 --> 00:48:19,673 No, I'm not leaving without you. 817 00:48:19,675 --> 00:48:22,156 I'll find some buds, and you'll feel better. 818 00:48:23,461 --> 00:48:27,900 All right, all right then, I'll just sleep a little. 819 00:48:29,032 --> 00:48:32,601 Now, be careful, I'll just [groaning]. 820 00:48:41,000 --> 00:48:44,263 [Giron snoring] [Ploey gasps] 821 00:48:44,265 --> 00:48:46,702 [gentle music] 822 00:48:48,312 --> 00:48:51,054 [wind whooshing] 823 00:49:00,324 --> 00:49:02,718 [Ploey gasps] 824 00:49:04,023 --> 00:49:06,809 [Ploey screaming] 825 00:49:11,292 --> 00:49:12,075 Giron! 826 00:49:15,644 --> 00:49:18,297 [teeth chattering] 827 00:49:18,299 --> 00:49:19,082 Giron! 828 00:49:22,303 --> 00:49:25,219 [dramatic music] 829 00:49:30,311 --> 00:49:33,227 [Ploey whimpering] 830 00:49:44,586 --> 00:49:47,458 [woman vocalizing] 831 00:49:51,506 --> 00:49:54,422 [Ploey grunting] 832 00:50:11,177 --> 00:50:13,528 [Ploey gasps] 833 00:50:15,443 --> 00:50:18,357 [tense music] 834 00:50:18,359 --> 00:50:20,924 [Ploey gasps] 835 00:50:20,926 --> 00:50:24,145 I'll find you after the blizzard, Giron. 836 00:50:24,147 --> 00:50:27,324 Until then [yawning]. 837 00:50:28,325 --> 00:50:30,675 [Ploey sighs] 838 00:50:35,941 --> 00:50:38,379 [wind howling] 839 00:50:43,340 --> 00:50:45,514 [Ploey whimpering] 840 00:50:45,516 --> 00:50:47,866 [eerie music] 841 00:51:04,274 --> 00:51:06,624 [Ploey gasps] 842 00:51:09,410 --> 00:51:12,195 And any news of Paradise Valley? 843 00:51:14,197 --> 00:51:15,196 None. 844 00:51:15,198 --> 00:51:17,067 What, how useless are you? 845 00:51:17,069 --> 00:51:18,634 But I have been searching for years. 846 00:51:18,636 --> 00:51:22,029 Get out there and hunt, this second! 847 00:51:22,031 --> 00:51:25,426 I'm too hungry and cold. 848 00:51:26,427 --> 00:51:30,561 And tired and sad and lonely. 849 00:51:32,433 --> 00:51:36,522 If you had only caught enough plovers last autumn, 850 00:51:36,524 --> 00:51:37,307 we'd be fine! 851 00:51:38,482 --> 00:51:41,483 Spring will come, darling. 852 00:51:41,485 --> 00:51:45,707 And with it, the flock of fat and juicy plovers. 853 00:51:46,969 --> 00:51:49,754 And then there will be no more love songs. 854 00:51:51,452 --> 00:51:53,103 [bone rattling] [Ploey gasping] 855 00:51:53,105 --> 00:51:56,065 - We're not alone! - We're not alone! 856 00:52:01,940 --> 00:52:04,639 [Ploey sneezing] 857 00:52:07,119 --> 00:52:08,120 You, I remember you. 858 00:52:10,645 --> 00:52:15,650 The skinny little plover who got away, once. 859 00:52:16,433 --> 00:52:19,434 [dramatic music] 860 00:52:19,436 --> 00:52:22,221 [Ploey screaming] 861 00:52:24,006 --> 00:52:27,618 A tiny little taste of spring to ease my hunger 862 00:52:28,880 --> 00:52:31,490 until your family and friends arrive 863 00:52:31,492 --> 00:52:35,494 from the south and end in my mouth. 864 00:52:35,496 --> 00:52:38,497 If you eat me you'll eat a happy plover, 865 00:52:38,499 --> 00:52:41,153 but your misery will go on forever. 866 00:52:42,546 --> 00:52:45,504 How dare you! [Ploey gasping] 867 00:52:45,506 --> 00:52:48,550 [screaming] You monster. 868 00:52:48,552 --> 00:52:53,514 [birds grunting] [Ploey gasping] 869 00:52:54,950 --> 00:52:57,735 [dramatic music] 870 00:52:59,563 --> 00:53:01,345 [Giron gasping] 871 00:53:01,347 --> 00:53:06,307 [bodies thudding] [birds grunting] 872 00:53:06,309 --> 00:53:09,007 [metal clanking] 873 00:53:10,095 --> 00:53:12,446 [Ploey gasps] 874 00:53:14,622 --> 00:53:15,449 Let him go. 875 00:53:18,887 --> 00:53:20,539 Just do it! 876 00:53:20,541 --> 00:53:22,541 I, I can't. 877 00:53:22,543 --> 00:53:24,545 Go on, do it! 878 00:53:28,113 --> 00:53:31,550 [dramatic music] 879 00:53:31,552 --> 00:53:35,641 [Ploey grunts] [metal clanking] 880 00:53:35,643 --> 00:53:38,646 [explosion booming] 881 00:53:39,864 --> 00:53:42,604 [Ploey gasping] 882 00:53:42,606 --> 00:53:45,087 [Giron grunts] 883 00:53:46,567 --> 00:53:47,611 Oh, Giron. 884 00:53:48,569 --> 00:53:53,487 [Shadow squawking] [somber music] 885 00:53:55,445 --> 00:53:56,490 You're hurt. 886 00:53:58,492 --> 00:54:00,537 I guess I can blame myself for that, 887 00:54:01,582 --> 00:54:05,020 sticking my neck out. [coughing] 888 00:54:10,678 --> 00:54:13,681 Ah, there's my Dove and my boys. 889 00:54:15,944 --> 00:54:18,686 They'll show you the way to Paradise Valley. 890 00:54:21,166 --> 00:54:23,517 [Giron sighs] 891 00:54:25,388 --> 00:54:26,171 Giron? 892 00:54:27,303 --> 00:54:28,086 Giron? 893 00:54:28,870 --> 00:54:32,395 [gentle celestial music] 894 00:54:36,617 --> 00:54:38,444 Good bye, my friend. 895 00:55:01,685 --> 00:55:04,209 [somber music] 896 00:55:16,439 --> 00:55:18,395 What, where? 897 00:55:18,397 --> 00:55:23,402 Oh, I'll just have to rest a little. [snoring] 898 00:55:33,325 --> 00:55:35,806 [gentle music] 899 00:55:38,026 --> 00:55:40,679 [Ploey gasping] 900 00:55:40,681 --> 00:55:44,119 [dramatic, eerie music] 901 00:56:07,098 --> 00:56:09,971 [Ploey whimpering] 902 00:56:30,469 --> 00:56:32,861 [Ploey screams] 903 00:56:32,863 --> 00:56:35,736 [Ploey whimpering] 904 00:56:40,349 --> 00:56:42,784 [gentle music] 905 00:56:42,786 --> 00:56:44,873 Darling, what's a matter. 906 00:56:44,875 --> 00:56:46,964 I'm sad, I can't help it. 907 00:56:48,531 --> 00:56:51,577 I know Ploey broke your heart but now he's gone. 908 00:56:53,797 --> 00:56:56,624 [gasps] No I'm alive, I'm here. 909 00:56:56,626 --> 00:56:58,715 I wanted to give you time to mourn. 910 00:56:59,760 --> 00:57:02,023 I've been holding back my feelings. 911 00:57:03,589 --> 00:57:07,983 But my heart, my heart is bursting with love for you. 912 00:57:07,985 --> 00:57:10,118 She's mine, leave her alone. 913 00:57:11,641 --> 00:57:14,339 Oh Sloey, you're so strong. 914 00:57:15,253 --> 00:57:16,992 - No. - You've been my rock. 915 00:57:16,994 --> 00:57:19,736 I love you, I love you. 916 00:57:22,130 --> 00:57:25,958 I'm still alive and she's mine. [groaning] 917 00:57:25,960 --> 00:57:28,963 [conch shell thuds] 918 00:57:51,768 --> 00:57:54,945 [bright hopeful music] 919 00:58:06,783 --> 00:58:09,786 So there it is, Paradise Valley. 920 00:58:14,791 --> 00:58:15,574 Wow. 921 00:58:17,446 --> 00:58:22,451 ♪ I sketched a shadow of a cloud ♪ 922 00:58:23,974 --> 00:58:28,368 ♪ Over a dark bank of snow 923 00:58:28,370 --> 00:58:30,851 [wind howling] 924 00:58:32,113 --> 00:58:36,900 ♪ Oh where bird songs are light and dark ♪ 925 00:58:39,424 --> 00:58:44,429 ♪ Making nightfall's in for me 926 00:58:48,694 --> 00:58:53,699 ♪ My eyes are tamed by no one 927 00:58:54,700 --> 00:58:58,964 ♪ Not a single twinkling star 928 00:58:58,966 --> 00:59:01,011 Ploveria, I'm sorry. 929 00:59:01,925 --> 00:59:06,930 ♪ My eyes are claimed by no one ♪ 930 00:59:07,975 --> 00:59:12,980 ♪ Not a single twinkling star 931 00:59:13,894 --> 00:59:18,507 ♪ My eyes claimed by no one 932 00:59:22,728 --> 00:59:27,733 ♪ Nothing satisfies my love but you ♪ 933 00:59:29,257 --> 00:59:33,041 ♪ Nothing satisfies my love but you ♪ 934 00:59:33,043 --> 00:59:36,523 [deer blowing] 935 00:59:36,525 --> 00:59:39,918 ♪ Nothing satisfies my love but you ♪ 936 00:59:39,920 --> 00:59:42,921 [deer murmuring] 937 00:59:42,923 --> 00:59:47,362 ♪ Nothing satisfies my love but you ♪ 938 01:00:02,812 --> 01:00:06,947 ♪ Nothing satisfies my love but you ♪ 939 01:00:09,863 --> 01:00:12,517 [deer murmuring] 940 01:00:33,582 --> 01:00:36,715 You have to put the onion in first. 941 01:00:37,978 --> 01:00:40,935 After that then you put in the garlic. 942 01:00:40,937 --> 01:00:42,067 It's deer. 943 01:00:42,069 --> 01:00:44,025 [mink gasps] 944 01:00:44,027 --> 01:00:46,856 [gasps] Who that with him. 945 01:00:48,771 --> 01:00:50,118 [Mousey panting] 946 01:00:50,120 --> 01:00:52,427 The little plover chick, I've seen him before. 947 01:00:54,342 --> 01:00:58,083 It's Ploey, this guy saved my life. 948 01:00:58,085 --> 01:00:59,608 Where'd you find him, man. 949 01:01:01,044 --> 01:01:06,049 First I heard Giron's conch. 950 01:01:07,050 --> 01:01:10,140 And I thought aha. Aha 951 01:01:11,359 --> 01:01:13,622 But all I found was this plover. 952 01:01:15,102 --> 01:01:17,191 And I thought aha. Uh huh? 953 01:01:19,976 --> 01:01:22,413 - And then I thought. - Uh huh? 954 01:01:23,501 --> 01:01:24,805 Aha! 955 01:01:24,807 --> 01:01:27,721 And aha, we have to do something man. 956 01:01:27,723 --> 01:01:29,853 He looks quite dead. 957 01:01:29,855 --> 01:01:31,118 Let's give him a hot bath. 958 01:01:34,817 --> 01:01:38,906 [speaking in foreign language] I can't take this. [gasps] 959 01:01:38,908 --> 01:01:41,996 Perhaps a mushroom would do the trick? 960 01:01:41,998 --> 01:01:43,258 - Away with your poison. - Mm-hmm. 961 01:01:43,260 --> 01:01:45,349 I learned resuscitation in the Resistance. 962 01:01:48,135 --> 01:01:51,179 One, two, three, one, two, three. 963 01:01:51,181 --> 01:01:53,967 [gentle music] 964 01:01:55,272 --> 01:01:58,406 [Sheep] Well, best get him buried. 965 01:02:01,757 --> 01:02:06,762 [dramatic dirge] ♪ Oh, oh, oh 966 01:02:09,417 --> 01:02:11,985 ♪ Oh, oh, oh 967 01:02:17,251 --> 01:02:20,167 [Ploey coughing] 968 01:02:23,692 --> 01:02:24,475 Ploey. 969 01:02:25,563 --> 01:02:26,347 Mousey? 970 01:02:27,261 --> 01:02:30,131 Welcome to Paradise Valley. 971 01:02:30,133 --> 01:02:31,350 - Welcome. - Welcome. 972 01:02:31,352 --> 01:02:34,007 - to Paradise Valley. - No way! 973 01:02:35,225 --> 01:02:37,834 We weren't gonna bury you for real you know, man. 974 01:02:37,836 --> 01:02:41,142 We were making a King's Chair, man! 975 01:02:41,144 --> 01:02:43,884 Let's get the pot on the fire. 976 01:02:43,886 --> 01:02:45,235 I can't take it. 977 01:02:46,323 --> 01:02:48,108 I am too happy. 978 01:02:51,633 --> 01:02:53,678 What happened to Giron. 979 01:02:55,637 --> 01:02:58,596 He fought Shadow and he lost. 980 01:03:00,381 --> 01:03:02,033 But you survived. 981 01:03:02,035 --> 01:03:06,561 And you arrived just in time for our celebration, dude. 982 01:03:07,388 --> 01:03:09,083 What are you celebrating? 983 01:03:09,085 --> 01:03:10,826 Your comeback. 984 01:03:12,741 --> 01:03:15,961 [bright upbeat music] 985 01:03:31,281 --> 01:03:34,197 [water gurgling] 986 01:03:43,380 --> 01:03:48,385 ♪ Oo, oo 987 01:03:50,474 --> 01:03:52,128 ♪ Oo 988 01:04:04,880 --> 01:04:08,101 ♪ Bup, ba doo, ba doo 989 01:04:19,155 --> 01:04:21,068 [Mousey] It's springtime. 990 01:04:21,070 --> 01:04:23,462 What do you mean spring? 991 01:04:23,464 --> 01:04:26,682 Tomorrow morning the sun will rise 992 01:04:26,684 --> 01:04:29,685 right above this here mountaintop 993 01:04:29,687 --> 01:04:33,254 and signal the arrival of spring! 994 01:04:33,256 --> 01:04:36,216 But then they're all coming back! 995 01:04:37,217 --> 01:04:40,261 Shadow's gonna attack my family, my friends. 996 01:04:40,263 --> 01:04:43,786 He does that every spring, little Ploey. 997 01:04:43,788 --> 01:04:45,832 Nobody can stop him. 998 01:04:45,834 --> 01:04:47,834 But, Ploveria! 999 01:04:47,836 --> 01:04:49,879 They must take care of themselves, man. 1000 01:04:49,881 --> 01:04:52,621 You should be happy that you're alive, 1001 01:04:52,623 --> 01:04:54,406 that you have arrived here, 1002 01:04:54,408 --> 01:04:59,413 where you'll be perfectly safe in the best company ever! 1003 01:05:00,936 --> 01:05:01,719 Huh? 1004 01:05:02,981 --> 01:05:05,765 [Mousey laughs] 1005 01:05:05,767 --> 01:05:09,247 [somber music] 1006 01:05:09,249 --> 01:05:11,642 [Ploey sighs] 1007 01:05:14,210 --> 01:05:16,778 [water rushing] 1008 01:05:30,270 --> 01:05:33,360 [footsteps thudding] 1009 01:05:38,582 --> 01:05:40,932 C'mon, it's party time. 1010 01:05:42,064 --> 01:05:44,066 Ah, I don't really feel like it. 1011 01:05:45,285 --> 01:05:46,895 You're missing a bird, aren't you? 1012 01:05:48,026 --> 01:05:50,072 [sighs] She thinks I am dead, 1013 01:05:51,291 --> 01:05:53,467 and she's chosen someone else. 1014 01:05:55,077 --> 01:05:59,514 If my wings weren't useless I'd lure him away from her. 1015 01:05:59,516 --> 01:06:02,343 Shadow would catch you in no time. 1016 01:06:02,345 --> 01:06:03,997 What would you have gained then? 1017 01:06:03,999 --> 01:06:06,347 I would have saved her life. 1018 01:06:06,349 --> 01:06:08,915 Now that's true love talking. 1019 01:06:08,917 --> 01:06:12,440 True love is the only thing that can make you fly, 1020 01:06:12,442 --> 01:06:13,704 or so I've heard. 1021 01:06:15,315 --> 01:06:17,402 [Ploey sighs] 1022 01:06:17,404 --> 01:06:19,186 Choice is yours, Ploey. 1023 01:06:19,188 --> 01:06:24,193 Stay here and be safe or put that love to work. 1024 01:06:27,718 --> 01:06:28,502 Hm. 1025 01:06:32,854 --> 01:06:35,639 [dramatic music] 1026 01:06:37,424 --> 01:06:39,513 Hey, where's our friend? 1027 01:06:41,123 --> 01:06:43,515 [sheep giggles] 1028 01:06:43,517 --> 01:06:48,522 [gasps] Look, What he do? [all gasping] 1029 01:06:50,175 --> 01:06:53,176 [Ploey grunting] 1030 01:06:53,178 --> 01:06:55,266 He's gone mad! 1031 01:06:55,268 --> 01:06:57,355 What did you say to him, dude! 1032 01:06:57,357 --> 01:07:00,401 It's not what I said. 1033 01:07:00,403 --> 01:07:03,058 It's what he heard that matters. 1034 01:07:04,364 --> 01:07:06,801 [gentle music] 1035 01:07:31,391 --> 01:07:34,394 [feather whooshing] 1036 01:08:04,467 --> 01:08:07,383 [Mousey gulping] 1037 01:08:09,603 --> 01:08:12,647 [Mousey sighing] 1038 01:08:12,649 --> 01:08:15,522 [triumphant music] 1039 01:08:23,356 --> 01:08:24,400 Look at that! 1040 01:08:35,106 --> 01:08:39,326 Who's coming with me to save Ploveria and beat Shadow, 1041 01:08:39,328 --> 01:08:40,547 once and for all. 1042 01:08:41,765 --> 01:08:43,025 [all murmuring hesitantly] 1043 01:08:43,027 --> 01:08:45,508 Deer, Swan, Mousey? 1044 01:08:52,167 --> 01:08:55,168 Look at the bright side my friend. 1045 01:08:55,170 --> 01:08:56,517 You're safe here. 1046 01:08:56,519 --> 01:09:00,129 And this is a perfect place 1047 01:09:00,131 --> 01:09:03,785 for cowards like us, right? 1048 01:09:03,787 --> 01:09:07,615 Rather a living coward then a dead hero. 1049 01:09:07,617 --> 01:09:10,618 [gasps] My point exactly, man. 1050 01:09:10,620 --> 01:09:12,490 Fine. 1051 01:09:12,492 --> 01:09:15,103 [tense music] 1052 01:09:48,266 --> 01:09:51,529 First we use the clap trap, then the bangy thing. 1053 01:09:51,531 --> 01:09:53,139 Come back here you flee infested... 1054 01:09:53,141 --> 01:09:53,924 Giron. 1055 01:09:54,925 --> 01:09:57,493 Ploey, you're flying. 1056 01:09:59,539 --> 01:10:01,974 [Shadow growling] 1057 01:10:01,976 --> 01:10:03,628 [Ploey gasps] 1058 01:10:03,630 --> 01:10:04,498 I'll be your decoy. 1059 01:10:04,500 --> 01:10:06,067 Yeah, that's the spirit! 1060 01:10:10,506 --> 01:10:12,245 We should fly side by side Ploveria. 1061 01:10:12,247 --> 01:10:14,290 Get back in line Sloey. 1062 01:10:14,292 --> 01:10:16,554 - It's more... - That's an order. 1063 01:10:16,556 --> 01:10:17,470 Romantic. 1064 01:10:19,950 --> 01:10:23,691 [dramatic music] 1065 01:10:23,693 --> 01:10:28,698 At last the love birds. [laughing] 1066 01:10:32,572 --> 01:10:34,487 Oh no, no no no no. 1067 01:10:35,618 --> 01:10:37,490 Sloey stay in line. 1068 01:10:40,188 --> 01:10:42,059 Spread out, spread out. 1069 01:10:53,244 --> 01:10:54,287 [body thuds] 1070 01:10:54,289 --> 01:10:56,681 [triumphant music] 1071 01:10:56,683 --> 01:10:59,512 [Shadow growling] 1072 01:11:08,651 --> 01:11:10,738 It's my Ploey! 1073 01:11:10,740 --> 01:11:11,698 It's my Ploey! 1074 01:11:13,177 --> 01:11:14,657 Ploey, watch out. 1075 01:11:17,312 --> 01:11:20,097 [dramatic music] 1076 01:11:21,882 --> 01:11:24,667 [Shadow groaning] 1077 01:11:31,326 --> 01:11:32,893 [Ploey] I'm here! 1078 01:11:37,071 --> 01:11:39,724 [trap clanking] 1079 01:11:39,726 --> 01:11:41,726 [Giron gasping] 1080 01:11:41,728 --> 01:11:44,687 [explosion booming] 1081 01:11:48,343 --> 01:11:50,998 [dramatic music] 1082 01:12:00,747 --> 01:12:02,660 [trap thuds] 1083 01:12:02,662 --> 01:12:05,708 [Shadow growling] 1084 01:12:06,796 --> 01:12:11,801 [blows thudding] [Giron groaning] 1085 01:12:16,458 --> 01:12:18,676 [Ploey moaning] 1086 01:12:18,678 --> 01:12:21,332 [tense music] 1087 01:12:28,296 --> 01:12:30,994 [door squeaking] 1088 01:12:35,303 --> 01:12:37,044 - Oh no it is a trap. - Huh? 1089 01:12:40,090 --> 01:12:41,788 Come here kitty kitty. 1090 01:12:43,833 --> 01:12:46,225 [door squeaking] 1091 01:12:46,227 --> 01:12:47,356 [cat meowing] 1092 01:12:47,358 --> 01:12:49,883 I tried to tell you it's a trap. 1093 01:12:54,714 --> 01:12:58,977 [laughing] Ploey, you flee bitten flightless little freak. 1094 01:12:58,979 --> 01:13:00,676 Giron you big white. 1095 01:13:02,156 --> 01:13:04,811 [Shadow moaning] 1096 01:13:09,032 --> 01:13:11,687 [dramatic music] 1097 01:13:14,472 --> 01:13:17,258 [Ploey chuckling] 1098 01:13:26,920 --> 01:13:29,879 [Giron groaning] 1099 01:13:31,272 --> 01:13:35,013 [explosion booming] [Shadow screaming] 1100 01:13:35,015 --> 01:13:40,020 [somber music] [Shadow groaning] 1101 01:13:42,936 --> 01:13:44,805 [Ploey gasps] 1102 01:13:44,807 --> 01:13:48,330 [dramatic music] 1103 01:13:48,332 --> 01:13:51,335 [brakes screeching] 1104 01:13:58,865 --> 01:14:03,041 [Giron] [grunts] Wahoo! 1105 01:14:03,043 --> 01:14:03,826 Holy crow. 1106 01:14:05,045 --> 01:14:07,262 [Giron screams] 1107 01:14:07,264 --> 01:14:08,962 Whoa, ow, ow, ow, ow. 1108 01:14:11,747 --> 01:14:13,268 [Giron screaming] 1109 01:14:13,270 --> 01:14:15,838 [Giron gasping] 1110 01:14:19,015 --> 01:14:20,277 Bring him here. 1111 01:14:30,331 --> 01:14:35,336 [tense music] [Ploey gasping] 1112 01:14:37,817 --> 01:14:38,992 He needs help. 1113 01:14:40,950 --> 01:14:43,779 [Ploey yelling] 1114 01:14:49,611 --> 01:14:51,047 Catch me if you can! 1115 01:14:54,834 --> 01:14:59,837 [Shadow gasping] [bell tolling] 1116 01:14:59,839 --> 01:15:01,708 [bell squeaking] 1117 01:15:01,710 --> 01:15:06,715 [body thuds] [Shadow groans] 1118 01:15:09,109 --> 01:15:11,938 [hopeful music] 1119 01:15:13,069 --> 01:15:16,290 Wahoo, well done little one, all right. 1120 01:15:17,944 --> 01:15:22,949 [dramatic music] [plovers whimpering] 1121 01:15:24,037 --> 01:15:27,342 [Giron screaming] 1122 01:15:27,344 --> 01:15:32,349 [body thuds] [Shadow screams] 1123 01:15:34,177 --> 01:15:37,352 [wheel squeaking] 1124 01:15:37,354 --> 01:15:40,270 [Ploveria sighing] 1125 01:15:46,755 --> 01:15:47,538 Woo, [laughing]. 1126 01:15:52,021 --> 01:15:54,894 So you survived winter? 1127 01:15:56,678 --> 01:15:58,112 Uh huh. 1128 01:15:58,114 --> 01:15:59,376 [Ploveria] How was it? 1129 01:16:00,464 --> 01:16:02,945 Cold, and the south? 1130 01:16:05,034 --> 01:16:05,818 Warm. 1131 01:16:10,561 --> 01:16:13,954 [all gasping] 1132 01:16:13,956 --> 01:16:16,567 [gentle music] 1133 01:16:17,394 --> 01:16:20,049 [Mother gasping] 1134 01:16:21,181 --> 01:16:23,966 [Mother laughing] 1135 01:16:25,620 --> 01:16:27,838 [Giron laughs] 1136 01:16:27,840 --> 01:16:29,448 My Ploey! 1137 01:16:29,450 --> 01:16:30,971 I'm so proud of you 1138 01:16:30,973 --> 01:16:33,933 and I know your father would be bursting with pride too. 1139 01:16:34,847 --> 01:16:37,414 [Ploey sighing] 1140 01:16:50,340 --> 01:16:51,472 Where are you going? 1141 01:16:54,692 --> 01:16:55,998 Back to where I belong. 1142 01:16:59,349 --> 01:17:00,611 Can I come along? 1143 01:17:03,963 --> 01:17:04,964 No. 1144 01:17:07,140 --> 01:17:09,794 [Ploey sighs] 1145 01:17:10,970 --> 01:17:14,625 Now go and get your girl before it's too late. 1146 01:17:15,844 --> 01:17:20,849 [Ploey sighing] [Giron chuckling] 1147 01:17:21,328 --> 01:17:23,678 [birds chirping] 1148 01:17:25,027 --> 01:17:26,853 I guess you found someone else, 1149 01:17:26,855 --> 01:17:28,986 since you thought I was dead, I mean. 1150 01:17:28,988 --> 01:17:30,988 I completely understand. 1151 01:17:30,990 --> 01:17:34,382 Anyway, I just wanted to say hi, 1152 01:17:34,384 --> 01:17:38,606 I'm glad that you came back and I wish you all the best. 1153 01:17:43,437 --> 01:17:46,092 Ploey, don't make me fly alone. 1154 01:17:51,532 --> 01:17:54,185 [both chuckling shyly] 1155 01:17:54,187 --> 01:17:56,013 So you finally learnt to fly, yeah. 1156 01:17:56,015 --> 01:17:57,059 Mm-hmm. 1157 01:17:58,017 --> 01:17:59,496 Then catch me if you can. 1158 01:18:01,977 --> 01:18:04,586 [both laughing] 1159 01:18:04,588 --> 01:18:05,981 That's my boy. 1160 01:18:08,549 --> 01:18:13,554 [both laughing] [gentle music] 1161 01:18:48,632 --> 01:18:51,157 [upbeat music] 1162 01:18:51,159 --> 01:18:54,985 Subtitles by explosiveskull 1163 01:18:54,987 --> 01:18:58,118 ♪ I feel this wildfire 1164 01:18:58,120 --> 01:19:00,468 ♪ Fire, fire 1165 01:19:00,470 --> 01:19:04,168 ♪ The feeling excites a fire that drew at night ♪ 1166 01:19:04,170 --> 01:19:07,258 ♪ I feel this wildfire 1167 01:19:07,260 --> 01:19:09,695 ♪ Fire, fire 1168 01:19:09,697 --> 01:19:10,957 ♪ It's keepin' me up 1169 01:19:10,959 --> 01:19:13,220 ♪ Running at me through the night ♪ 1170 01:19:13,222 --> 01:19:15,048 ♪ Wildfire 1171 01:19:15,050 --> 01:19:16,528 ♪ I push and pull 1172 01:19:16,530 --> 01:19:19,444 ♪ Draw lines in the air 1173 01:19:19,446 --> 01:19:24,451 ♪ I run and run but still I'm tethered to my fear ♪ 1174 01:19:25,756 --> 01:19:28,235 ♪ I turn my head, I turn it to the sky ♪ 1175 01:19:28,237 --> 01:19:30,063 ♪ Run faster than before 1176 01:19:30,065 --> 01:19:35,025 ♪ I run until I reach this wildfire ♪ 1177 01:19:35,027 --> 01:19:36,417 ♪ Fire, fire 1178 01:19:36,419 --> 01:19:38,332 ♪ Feel the flame burning brighter ♪ 1179 01:19:38,334 --> 01:19:41,248 ♪ I run and run until I'm bold enough ♪ 1180 01:19:41,250 --> 01:19:42,206 ♪ That's enough 1181 01:19:42,208 --> 01:19:44,251 ♪ To feel this wildfire 1182 01:19:44,253 --> 01:19:47,863 ♪ Fire, forcin' me to go even higher ♪ 1183 01:19:47,865 --> 01:19:51,128 ♪ I run and run until 1184 01:19:51,130 --> 01:19:55,132 ♪ I feel this wildfire 1185 01:19:55,134 --> 01:19:56,959 ♪ Fire, fire 1186 01:19:56,961 --> 01:20:00,789 ♪ 'Cause the feeling excites the fire that drew at night ♪ 1187 01:20:00,791 --> 01:20:03,966 ♪ I feel this wildfire 1188 01:20:03,968 --> 01:20:06,099 ♪ Fire, fire 1189 01:20:06,101 --> 01:20:07,318 ♪ It's keepin' me up 1190 01:20:07,320 --> 01:20:11,365 ♪ Burnin' in me through the night ♪ 1191 01:20:11,367 --> 01:20:13,150 ♪ Clip my wings 1192 01:20:13,152 --> 01:20:15,282 ♪ Now watch me fly 1193 01:20:15,284 --> 01:20:17,502 ♪ I'm cutting through the air 1194 01:20:17,504 --> 01:20:22,159 ♪ 'Cause it feels like fuel to my wildfire ♪ 1195 01:20:22,161 --> 01:20:25,379 ♪ Fire, feel the flame burnin' brighter ♪ 1196 01:20:25,381 --> 01:20:28,165 ♪ I run and run until I'm close enough ♪ 1197 01:20:28,167 --> 01:20:29,166 ♪ That's enough 1198 01:20:29,168 --> 01:20:31,211 ♪ To feel this wildfire 1199 01:20:31,213 --> 01:20:35,128 ♪ Fire, forcin' me to go even higher ♪ 1200 01:20:35,130 --> 01:20:38,392 ♪ I run and run until 1201 01:20:38,394 --> 01:20:41,787 ♪ I feel this wildfire 1202 01:20:41,789 --> 01:20:44,050 ♪ Fire, fire 1203 01:20:44,052 --> 01:20:45,225 ♪ It's a feelin' inside 1204 01:20:45,227 --> 01:20:47,923 ♪ There's a fire that drew at night ♪ 1205 01:20:47,925 --> 01:20:51,275 ♪ I feel this wildfire 1206 01:20:51,277 --> 01:20:53,190 ♪ Fire, fire 1207 01:20:53,192 --> 01:20:54,582 ♪ It's keepin' me up 1208 01:20:54,584 --> 01:20:56,628 ♪ It's burnin' in me through the night ♪ 1209 01:20:56,630 --> 01:20:59,239 ♪ Wildfire 1210 01:20:59,241 --> 01:21:01,154 ♪ Have I ever had doubts 1211 01:21:01,156 --> 01:21:03,591 ♪ I can tell you I have now 1212 01:21:03,593 --> 01:21:05,202 ♪ But it's evident how 1213 01:21:05,204 --> 01:21:08,292 ♪ It's all irrelevant when you never let down ♪ 1214 01:21:08,294 --> 01:21:10,424 ♪ Have I ever had doubts 1215 01:21:10,426 --> 01:21:12,600 ♪ Does the cat play with the mouse ♪ 1216 01:21:12,602 --> 01:21:14,036 ♪ I got my fire back 1217 01:21:14,038 --> 01:21:14,994 ♪ So as long as I'm alive 1218 01:21:14,996 --> 01:21:16,865 ♪ Imma fire back another round 1219 01:21:16,867 --> 01:21:18,171 ♪ I know I ran out of bounds 1220 01:21:18,173 --> 01:21:19,477 ♪ I'm wild like the Kalihari 1221 01:21:19,479 --> 01:21:21,087 ♪ I like, like at a balance coin ♪ 1222 01:21:21,089 --> 01:21:22,088 ♪ It's quasi 1223 01:21:22,090 --> 01:21:23,089 ♪ I like the chaos 1224 01:21:23,091 --> 01:21:24,134 ♪ Big bass impales 1225 01:21:24,136 --> 01:21:25,135 ♪ You can stay on a stale 1226 01:21:25,137 --> 01:21:26,223 ♪ They don't ever try and stop 1227 01:21:26,225 --> 01:21:27,354 ♪ If you want to come along 1228 01:21:27,356 --> 01:21:28,529 ♪ To follow the negative 1229 01:21:28,531 --> 01:21:29,574 ♪ I can take you 1230 01:21:29,576 --> 01:21:30,575 ♪ You can't you either 1231 01:21:30,577 --> 01:21:31,576 ♪ You can bathe in my caramel 1232 01:21:31,578 --> 01:21:33,012 ♪ Me and yoU cool a pair 1233 01:21:33,014 --> 01:21:33,969 ♪ Like go in circles like Ferris Wheels ♪ 1234 01:21:33,971 --> 01:21:35,232 ♪ Welcome to what the sense is 1235 01:21:35,234 --> 01:21:35,667 ♪ Ain't he here like a fairy tale ♪ 1236 01:21:35,669 --> 01:21:36,668 ♪ Yeah 1237 01:21:36,670 --> 01:21:38,670 ♪ I got my fire back 1238 01:21:38,672 --> 01:21:40,628 ♪ On the same old tired tracks 1239 01:21:40,630 --> 01:21:41,760 ♪ Hell and back 1240 01:21:41,762 --> 01:21:42,761 ♪ God knows that 1241 01:21:42,763 --> 01:21:44,284 ♪ Divine effect 1242 01:21:44,286 --> 01:21:48,114 ♪ I feel this wildfire 1243 01:21:48,116 --> 01:21:49,942 ♪ Fire, fire 1244 01:21:49,944 --> 01:21:51,291 ♪ It's a feelin' inside 1245 01:21:51,293 --> 01:21:53,250 ♪ It's a fire that drew at night ♪ 1246 01:21:53,252 --> 01:21:54,338 ♪ Wildfire 1247 01:21:54,340 --> 01:21:56,775 ♪ I feel this wildfire 1248 01:21:56,777 --> 01:21:58,907 ♪ Hell back, God knows that ♪ Fire, fire 1249 01:21:58,909 --> 01:22:00,170 ♪ It's keepin' me up 1250 01:22:00,172 --> 01:22:02,476 ♪ Runnin' in me through the night ♪ 1251 01:22:02,478 --> 01:22:05,175 ♪ Wildfire 1252 01:22:05,177 --> 01:22:06,741 ♪ Wildfire 1253 01:22:06,743 --> 01:22:07,525 ♪ Wildfire 1254 01:22:07,527 --> 01:22:08,526 ♪ I got my fire back 1255 01:22:08,528 --> 01:22:09,614 ♪ It's a feelin' inside 1256 01:22:09,616 --> 01:22:12,269 ♪ A fire you can ignite 1257 01:22:12,271 --> 01:22:16,316 ♪ Wildfire, wildfire 1258 01:22:16,318 --> 01:22:17,926 ♪ I got my fire back 1259 01:22:17,928 --> 01:22:20,059 ♪ It's keepin' me up 1260 01:22:20,061 --> 01:22:21,408 ♪ Burnin' in me through the night ♪ 1261 01:22:21,410 --> 01:22:23,760 ♪ Wildfire 1262 01:22:24,761 --> 01:22:28,067 [birds chirping] 1263 01:22:28,069 --> 01:22:30,854 [hooves plodding] 1264 01:22:31,768 --> 01:22:34,771 [crickets chirping] 83040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.