Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,177 --> 00:00:03,658
[bright music]
2
00:00:11,485 --> 00:00:14,271
[dramatic music]
3
00:00:25,543 --> 00:00:29,111
[light trumpeting music]
4
00:00:31,244 --> 00:00:33,070
[logo clanking]
5
00:00:33,072 --> 00:00:36,336
[electricity sizzling]
6
00:00:44,230 --> 00:00:49,230
Subtitles by explosiveskull
7
00:00:50,350 --> 00:00:53,527
[quite tense music]
8
00:01:02,449 --> 00:01:05,494
♪ Ah, ah
9
00:01:05,496 --> 00:01:08,627
♪ Ah, ah
10
00:01:08,629 --> 00:01:10,718
♪ Ah, ah
11
00:01:15,593 --> 00:01:18,376
[Dad] Look, Mummy,
we're finally there!
12
00:01:18,378 --> 00:01:20,987
Oh, Daddy, back at last.
13
00:01:20,989 --> 00:01:23,903
We safely survived
another journey.
14
00:01:23,905 --> 00:01:26,691
I'll relax when everyone's
safely in the reed bed.
15
00:01:28,780 --> 00:01:31,302
[Sterna] Dash two
report line of sight.
16
00:01:31,304 --> 00:01:35,787
[Sterna] Visual of drop
zone, 12 o'clock, all clear.
17
00:01:37,049 --> 00:01:38,483
[Commorant] No no,
it must be spring,
18
00:01:38,485 --> 00:01:40,224
'cause here they come.
19
00:01:40,226 --> 00:01:42,226
Noisy migrating birds ready
20
00:01:42,228 --> 00:01:44,968
to hatch more screaming chicks.
21
00:01:44,970 --> 00:01:48,232
Why can't they leave us alone?
22
00:01:48,234 --> 00:01:50,408
'Cause they're stupid!
23
00:01:50,410 --> 00:01:54,499
Every spring, flying
thousands of miles back here.
24
00:01:54,501 --> 00:01:55,546
Just to annoy us!
25
00:01:56,460 --> 00:01:59,112
Hmm, on the plus side,
26
00:01:59,114 --> 00:02:01,854
the migrants do keep
us off the menu.
27
00:02:01,856 --> 00:02:05,597
Yeah, old Shadow's
looking pretty hungry
28
00:02:05,599 --> 00:02:07,035
after another tough winter.
29
00:02:08,994 --> 00:02:13,215
[Shadow] [laughing]
Let the feast begin.
30
00:02:14,347 --> 00:02:15,130
Fetch the decoy.
31
00:02:16,044 --> 00:02:19,481
[bird squawking]
32
00:02:19,483 --> 00:02:21,961
[Shadow growling]
33
00:02:21,963 --> 00:02:25,095
Prepare for touchdown
in T minus one minute.
34
00:02:25,097 --> 00:02:25,880
Affirmative.
35
00:02:28,492 --> 00:02:30,492
Almost home, folks!
36
00:02:30,494 --> 00:02:32,670
And we still have the
protection of the Sterna!
37
00:02:33,584 --> 00:02:35,412
But Shadow is surely waiting!
38
00:02:36,500 --> 00:02:38,415
Everyone be ready for my signal!
39
00:02:40,025 --> 00:02:43,679
Shadow, old pal!
40
00:02:43,681 --> 00:02:47,465
I'd love to help man, but
I've got an ache in this knee
41
00:02:47,467 --> 00:02:50,642
and a wobble in
that wing, look man.
42
00:02:50,644 --> 00:02:52,035
[wing squeaking]
43
00:02:52,037 --> 00:02:54,341
Please don't make me
do it, they'll just...
44
00:02:54,343 --> 00:02:57,695
Skua, you're the greatest
decoy I've ever had.
45
00:02:58,609 --> 00:03:00,870
Uh, the greatest?
46
00:03:00,872 --> 00:03:04,308
Absolutely, now, come along.
47
00:03:04,310 --> 00:03:05,483
But the Sterna!
48
00:03:05,485 --> 00:03:06,571
All those pointy beaks.
49
00:03:06,573 --> 00:03:07,746
I can't take it!
50
00:03:07,748 --> 00:03:09,661
They go straight for my tushy.
51
00:03:09,663 --> 00:03:10,662
Every time!
52
00:03:10,664 --> 00:03:12,098
Every time.
Here's the plan.
53
00:03:12,100 --> 00:03:14,318
You get the Sterna
to follow you.
54
00:03:14,320 --> 00:03:19,325
You turn west, and fly
like the wind, as usual.
55
00:03:20,152 --> 00:03:21,456
But, but, but the pointy beaks
56
00:03:21,458 --> 00:03:23,196
and, and, and my tushy, man.
57
00:03:23,198 --> 00:03:27,725
But Skua, my dear, your tushy
isn't safe down here either.
58
00:03:28,856 --> 00:03:30,116
[Skua screaming]
59
00:03:30,118 --> 00:03:33,992
Spring is in the
air, Skua. [laughs]
60
00:03:35,210 --> 00:03:36,734
SAM, SAM, 10
o'‘clock 10 o'clock.
61
00:03:38,605 --> 00:03:39,778
- Wow!
- Take him down!
62
00:03:39,780 --> 00:03:41,127
Take him down!
63
00:03:41,129 --> 00:03:43,695
Not the tushy! [screams]
64
00:03:43,697 --> 00:03:46,045
Why is it always the tushy?
65
00:03:46,047 --> 00:03:49,268
There won't be any
love songs this spring.
66
00:03:51,575 --> 00:03:52,574
The Sterna!
67
00:03:52,576 --> 00:03:53,925
They've fallen for a decoy!
68
00:03:55,361 --> 00:03:57,013
Stay calm, everyone!
69
00:03:57,015 --> 00:03:58,582
Remember our practice!
70
00:03:59,583 --> 00:04:01,191
On my command.
71
00:04:01,193 --> 00:04:04,150
[dramatic tense music]
[Shadow growling]
72
00:04:04,152 --> 00:04:05,589
Now, spread out, now!
73
00:04:07,982 --> 00:04:10,768
[Shadow laughing]
74
00:04:14,815 --> 00:04:17,599
[sighs] Not going
to share, is he?
75
00:04:17,601 --> 00:04:19,557
He never does.
76
00:04:19,559 --> 00:04:22,127
[alarm blaring]
77
00:04:24,608 --> 00:04:27,478
Incoming,
incoming, take cover!
78
00:04:27,480 --> 00:04:30,612
Run, hide, hide. [gasping]
79
00:04:30,614 --> 00:04:34,180
I'm hit, I'm hit! [gasping]
80
00:04:34,182 --> 00:04:37,619
We need to take this
up with Parliament.
81
00:04:37,621 --> 00:04:40,580
Here here, oh, I
hate spring so much!
82
00:04:42,626 --> 00:04:45,106
[gentle music]
83
00:04:47,718 --> 00:04:48,934
We made it.
84
00:04:48,936 --> 00:04:49,720
Not everyone.
85
00:04:52,157 --> 00:04:54,026
Don't blame yourself.
86
00:04:54,028 --> 00:04:55,854
It could have been far worse.
87
00:04:55,856 --> 00:04:56,683
And you know it.
88
00:04:58,206 --> 00:05:00,861
[birds chirping]
89
00:05:01,688 --> 00:05:04,733
Ah, exactly as we left it.
90
00:05:04,735 --> 00:05:07,779
We have some serious
spring cleaning to do.
91
00:05:07,781 --> 00:05:11,653
But first, how about
dinner and a dance?
92
00:05:11,655 --> 00:05:13,482
Have I ever said no?
93
00:05:15,093 --> 00:05:20,098
[gentle music]
[mother giggling]
94
00:05:33,372 --> 00:05:36,157
[birds whooshing]
95
00:05:49,170 --> 00:05:50,474
[Redshank] It's a
perfect summer morning
96
00:05:50,476 --> 00:05:52,781
and the air traffic
is running smooth,
97
00:05:52,783 --> 00:05:54,739
and no predators reported.
98
00:05:54,741 --> 00:05:56,088
In the meantime,
99
00:05:56,090 --> 00:05:57,960
whether you're out fetching
grubs for the chicks,
100
00:05:57,962 --> 00:05:59,962
or at home,
feathering your nest,
101
00:05:59,964 --> 00:06:01,618
we've got the tune for you.
102
00:06:02,793 --> 00:06:05,752
[bright upbeat music]
103
00:06:10,931 --> 00:06:15,936
[birds chirping]
[gentle music]
104
00:06:23,248 --> 00:06:25,685
[both sighing]
105
00:06:27,252 --> 00:06:32,257
[shell cracking]
[both gasping]
106
00:06:35,956 --> 00:06:39,264
- [chick grunting]
- Oh!
107
00:06:47,751 --> 00:06:50,142
Oh, come here my dear Ploey!
108
00:06:50,144 --> 00:06:51,668
Welcome to the world champ.
109
00:06:56,803 --> 00:06:57,935
Mama, Papa.
110
00:07:09,555 --> 00:07:14,560
[birds chirping]
[birds gasping]
111
00:07:18,869 --> 00:07:21,957
[bird murmuring]
112
00:07:21,959 --> 00:07:24,265
Son today we learn to forage.
113
00:07:26,398 --> 00:07:28,748
[Ploey gasps]
114
00:07:30,750 --> 00:07:31,751
One day they're an egg.
115
00:07:33,187 --> 00:07:35,840
The next they're off
digging up their own worms.
116
00:07:35,842 --> 00:07:36,843
It's all so fast.
117
00:07:42,544 --> 00:07:44,196
[Ploey giggling]
118
00:07:44,198 --> 00:07:46,723
[gasping] Look
Papa, look at that.
119
00:07:50,596 --> 00:07:52,859
I'm a Sterna, attack, attack!
120
00:07:54,992 --> 00:07:55,862
I'm a swan.
121
00:07:57,081 --> 00:07:57,862
A Snipe coming.
122
00:07:57,864 --> 00:07:58,822
Watch out for the snipe!
123
00:08:00,998 --> 00:08:02,998
You're going to
fly like a plover.
124
00:08:03,000 --> 00:08:05,565
And when we go south
across the great ocean,
125
00:08:05,567 --> 00:08:07,089
you'll fly right by my side.
126
00:08:07,091 --> 00:08:09,482
But why do we
have to leave home?
127
00:08:09,484 --> 00:08:11,833
Everything's perfect here!
128
00:08:11,835 --> 00:08:13,922
Ploey, this is
our summer home.
129
00:08:13,924 --> 00:08:16,751
But winter would crush
us with snow and cold
130
00:08:16,753 --> 00:08:18,535
and it'll all be
over for the plover.
131
00:08:18,537 --> 00:08:20,885
I can't wait to
practice flying!
132
00:08:20,887 --> 00:08:22,626
You won't have to practice.
133
00:08:22,628 --> 00:08:24,149
You're a plover!
134
00:08:24,151 --> 00:08:26,978
Flying will happen all by
itself, when the time's right.
135
00:08:26,980 --> 00:08:28,545
But, survival?
136
00:08:28,547 --> 00:08:30,592
For that you'll
have to practice.
137
00:08:31,855 --> 00:08:33,898
I'm going to be the
leader like you Papa,
138
00:08:33,900 --> 00:08:36,858
and the fastest
plover ever seen!
139
00:08:36,860 --> 00:08:38,120
[laughing] In that case,
140
00:08:38,122 --> 00:08:40,905
we'd better get on with
your foraging lesson.
141
00:08:40,907 --> 00:08:42,211
[Ploey groans]
142
00:08:42,213 --> 00:08:43,647
Alright everybody
let's go ahead
143
00:08:43,649 --> 00:08:44,953
and get ready for our warm up.
144
00:08:44,955 --> 00:08:47,390
Keep those lungs open,
breathe in constantly,
145
00:08:47,392 --> 00:08:48,826
make sure you never
hold your breath.
146
00:08:48,828 --> 00:08:50,393
Don't hold it.
147
00:08:50,395 --> 00:08:53,004
Just try not to move
your lungs as you breath.
148
00:08:53,006 --> 00:08:54,266
Keep it constant.
149
00:08:54,268 --> 00:08:57,008
- One, two, three and...
- Ah, it's the cat.
150
00:08:57,010 --> 00:08:59,010
- To the roof.
- Oh, here we go again.
151
00:08:59,012 --> 00:09:00,840
[Teacher] Yeah, he
is not gonna make it.
152
00:09:01,885 --> 00:09:03,145
[Assistant] No, he's not.
153
00:09:03,147 --> 00:09:04,102
[Teacher] Do you think
he is gonna make it?
154
00:09:04,104 --> 00:09:05,062
- Well he might.
- Yeah, maybe.
155
00:09:06,585 --> 00:09:08,890
[Woman] [screaming]
Get that filthy thing out
156
00:09:08,892 --> 00:09:11,066
of this house!
Yeah, can we have it, Mum.
157
00:09:11,068 --> 00:09:12,894
We could keep it
in our parrot cage.
158
00:09:12,896 --> 00:09:14,983
No.
[children groaning]
159
00:09:14,985 --> 00:09:17,726
[cat screeching]
160
00:09:19,337 --> 00:09:21,076
How did I do on time?
161
00:09:21,078 --> 00:09:22,555
- Oh pretty good.
- That was fast.
162
00:09:22,557 --> 00:09:24,166
- Yeah, you were fast, yeah.
- Oh, pretty fast.
163
00:09:24,168 --> 00:09:25,907
- I think fastest yet.
- Yeah I think.
164
00:09:25,909 --> 00:09:26,864
- Yeah.
- Yeah.
165
00:09:26,866 --> 00:09:28,300
Yeah.
166
00:09:28,302 --> 00:09:30,955
A pond, stir the
water with your beak
167
00:09:30,957 --> 00:09:32,350
and wait for the bugs to move.
168
00:09:41,750 --> 00:09:42,924
[Ploey gasps]
169
00:09:42,926 --> 00:09:46,059
I'm Ploveria, who are you?
170
00:09:46,930 --> 00:09:47,931
I'm Ploey.
171
00:09:49,062 --> 00:09:50,192
What a sweet name.
172
00:09:50,194 --> 00:09:53,412
Uh, how can you
breathe in the water?
173
00:09:53,414 --> 00:09:54,718
I'm here, silly!
174
00:09:54,720 --> 00:09:58,028
[laughs] I knew that, hi.
175
00:09:58,898 --> 00:09:59,725
Hi.
176
00:10:01,945 --> 00:10:06,950
[bee buzzing]
[gentle music]
177
00:10:08,081 --> 00:10:09,907
I think Ploey just got stung.
178
00:10:09,909 --> 00:10:11,389
And not by that bee.
179
00:10:14,087 --> 00:10:15,652
[both giggling]
180
00:10:15,654 --> 00:10:16,437
Whoa, whoosh.
181
00:10:17,656 --> 00:10:20,352
I'm going to be the
fastest plover ever.
182
00:10:20,354 --> 00:10:22,920
Oh, yeah, well I'm
going to be leader.
183
00:10:22,922 --> 00:10:23,834
Never!
184
00:10:23,836 --> 00:10:25,792
Then catch me if you can!
185
00:10:25,794 --> 00:10:28,406
[both giggling]
186
00:10:35,979 --> 00:10:38,851
[thunder rumbling]
187
00:10:48,034 --> 00:10:50,602
[both slurping]
188
00:10:56,042 --> 00:10:59,263
[both shyly giggling]
189
00:11:07,358 --> 00:11:08,487
I'd better go.
190
00:11:08,489 --> 00:11:09,969
It's my time on the night watch.
191
00:11:11,405 --> 00:11:13,016
You be careful, dear.
192
00:11:22,895 --> 00:11:25,287
[owl hooting]
193
00:11:25,289 --> 00:11:27,944
[tense music]
194
00:11:31,512 --> 00:11:34,080
[bird grunting]
195
00:11:35,995 --> 00:11:37,603
Psst.
196
00:11:37,605 --> 00:11:38,953
Who's there?
197
00:11:38,955 --> 00:11:41,303
A friend [coughs].
198
00:11:41,305 --> 00:11:43,958
Friend, you're Shadow's decoy!
199
00:11:43,960 --> 00:11:45,220
What are you doing here?
200
00:11:45,222 --> 00:11:50,051
I'm here to warn you
[coughs] all of you!
201
00:11:50,053 --> 00:11:51,095
I'm warning you.
202
00:11:51,097 --> 00:11:52,444
I'll call the Sterna.
203
00:11:52,446 --> 00:11:54,838
Tell them you've been
after their eggs again.
204
00:11:54,840 --> 00:11:58,189
I've gone vegan, you
know, mushrooms, seeds,
205
00:11:58,191 --> 00:12:00,017
That kind of thing.
206
00:12:00,019 --> 00:12:02,585
Unless you've got
an egg going spare?
207
00:12:02,587 --> 00:12:04,891
No, no no, of course you
don't dude, I knew that.
208
00:12:04,893 --> 00:12:06,154
Let's hear this warning.
209
00:12:06,156 --> 00:12:11,161
[gagging] Shadow's
planning an attack, man.
210
00:12:12,075 --> 00:12:14,205
- When?
- Very soon.
211
00:12:14,207 --> 00:12:16,599
So you've turned
against Shadow, huh?
212
00:12:16,601 --> 00:12:18,209
I've had enough.
213
00:12:18,211 --> 00:12:22,866
I'm going in hiding
in Paradise Valley.
214
00:12:22,868 --> 00:12:25,173
You know, the only place
where I'll be safe.
215
00:12:25,175 --> 00:12:26,217
[Ploey gasps]
216
00:12:26,219 --> 00:12:27,436
Valley of the cowards.
217
00:12:27,438 --> 00:12:29,916
Sure, but I'd rather
be a living coward
218
00:12:29,918 --> 00:12:31,831
than a dead hero, man.
219
00:12:31,833 --> 00:12:33,398
- Papa?
- Ploey!
220
00:12:33,400 --> 00:12:35,444
What are you doing here?
221
00:12:35,446 --> 00:12:38,186
I woke up and
you weren't there.
222
00:12:38,188 --> 00:12:41,754
Your son, how cute.
223
00:12:41,756 --> 00:12:44,107
- Hi, kid.
- You better go.
224
00:12:46,109 --> 00:12:49,545
And Skua, thank you.
Hm?
225
00:12:49,547 --> 00:12:52,765
[somber music]
226
00:12:52,767 --> 00:12:55,681
All right, let's get back
before your mother wakes up.
227
00:12:55,683 --> 00:12:57,161
- Papa.
- Hm?
228
00:12:57,163 --> 00:12:59,946
What's a coward?
229
00:12:59,948 --> 00:13:03,124
Well, there are two
kinds of birds, son.
230
00:13:03,126 --> 00:13:05,343
Those who fly south
in autumn, like us.
231
00:13:05,345 --> 00:13:07,780
And those who don't
have the guts for that.
232
00:13:07,782 --> 00:13:10,044
They survive winter in a
hidden valley somewhere
233
00:13:10,046 --> 00:13:11,175
in the mountains.
234
00:13:11,177 --> 00:13:12,307
They are cowards.
235
00:13:12,309 --> 00:13:15,136
But Plovers are
brave, right, Dad?
236
00:13:15,138 --> 00:13:17,140
Yes, we certainly are.
237
00:13:18,271 --> 00:13:21,144
[triumphant music]
238
00:13:35,114 --> 00:13:36,333
Whoosh [giggling] whoa.
239
00:13:39,336 --> 00:13:42,078
- Catch me if you can.
- Okay, whee.
240
00:13:46,256 --> 00:13:47,866
- Whoa, who.
- Whee.
241
00:13:54,177 --> 00:13:59,138
[gentle music]
[both sighing]
242
00:14:01,749 --> 00:14:03,053
Hurry, you two!
243
00:14:03,055 --> 00:14:05,362
You mustn't be late
for flying-school.
244
00:14:09,583 --> 00:14:12,673
When Shadow appears, I'll
make him chase me down here.
245
00:14:13,674 --> 00:14:15,761
On my signal, you raise the net
246
00:14:15,763 --> 00:14:17,461
and wrap it tightly around him.
247
00:14:18,679 --> 00:14:20,594
And then we'll be
rid of him for good.
248
00:14:22,205 --> 00:14:23,902
Off you go, good luck today.
249
00:14:25,033 --> 00:14:29,777
[bright upbeat music]
[both giggling]
250
00:14:32,867 --> 00:14:36,784
Hey Ploveria, hi
whoever you are?
251
00:14:39,178 --> 00:14:40,221
I'm Ploey!
252
00:14:40,223 --> 00:14:42,223
He's my flying mate.
253
00:14:42,225 --> 00:14:45,835
- [laughing] Good one.
- Hm.
254
00:14:45,837 --> 00:14:49,230
Oh, oh, you're serious?
255
00:14:49,232 --> 00:14:51,145
Yes, I'm serious.
256
00:14:51,147 --> 00:14:51,930
This guy?
257
00:14:53,279 --> 00:14:55,758
Listen up, I'll
keep this simple!
258
00:14:55,760 --> 00:14:56,978
You learn to fly
259
00:14:58,110 --> 00:15:00,895
[dramatic music]
260
00:15:02,462 --> 00:15:04,375
or it's bye bye.
261
00:15:04,377 --> 00:15:05,246
[both gasping]
262
00:15:05,248 --> 00:15:06,247
Your wings know how!
263
00:15:06,249 --> 00:15:07,250
Your tail knows how!
264
00:15:08,381 --> 00:15:10,688
But you must let it happen.
265
00:15:13,604 --> 00:15:18,609
[triumphant music]
[bird revving]
266
00:15:21,873 --> 00:15:23,177
Let's begin.
267
00:15:23,179 --> 00:15:26,571
First group, mount
The Rock of Flight!
268
00:15:26,573 --> 00:15:28,749
Let's move, let's
move, let's move!
269
00:15:30,664 --> 00:15:33,232
[birds gasping]
270
00:15:36,322 --> 00:15:38,411
[laughing] It's fun,
Ploey, it's great!
271
00:15:39,499 --> 00:15:41,325
Next Group, let's move!
272
00:15:41,327 --> 00:15:46,156
[push thuds]
[Ploey groans]
273
00:15:46,158 --> 00:15:47,331
[Ploey moans]
274
00:15:47,333 --> 00:15:49,335
[Ploey] Come on Ploey.
275
00:15:52,251 --> 00:15:55,296
[Ploey whimpering]
276
00:15:55,298 --> 00:15:56,732
[tense music]
277
00:15:56,734 --> 00:15:58,603
It's Shadow!
278
00:15:58,605 --> 00:15:59,952
Warn the others.
279
00:15:59,954 --> 00:16:01,302
Safeguard the chicks!
280
00:16:01,304 --> 00:16:02,392
And ready the net.
281
00:16:03,784 --> 00:16:06,394
[chicks squawking]
282
00:16:06,396 --> 00:16:09,660
Fear, now that's
a song I like.
283
00:16:13,316 --> 00:16:17,318
Ploey.
284
00:16:17,320 --> 00:16:20,192
[Ploey gasping]
285
00:16:24,457 --> 00:16:27,243
[Father groaning]
286
00:16:31,595 --> 00:16:33,551
[Shadow growling]
287
00:16:33,553 --> 00:16:36,556
[brakes screeching]
288
00:16:38,471 --> 00:16:41,342
[Shadow growling]
289
00:16:41,344 --> 00:16:44,347
[dramatic music]
290
00:16:48,351 --> 00:16:50,176
[Ploey gasping]
291
00:16:50,178 --> 00:16:53,354
I'm flying, I'm really fly...
292
00:16:53,356 --> 00:16:54,270
No!
293
00:16:55,358 --> 00:16:56,402
Help! Help!
294
00:16:58,099 --> 00:16:59,011
Hm.
295
00:16:59,013 --> 00:17:01,231
Let go of my son, you monster!
296
00:17:01,233 --> 00:17:03,277
[bodies thudding]
297
00:17:03,279 --> 00:17:04,626
Papa!
298
00:17:04,628 --> 00:17:05,411
Ploey!
299
00:17:09,154 --> 00:17:12,503
[gasping] Papa!
300
00:17:12,505 --> 00:17:15,247
[somber music]
301
00:17:20,774 --> 00:17:21,558
No.
302
00:17:24,212 --> 00:17:24,996
Papa.
303
00:17:40,620 --> 00:17:44,840
He won't eat, won't talk.
304
00:17:44,842 --> 00:17:48,498
You must eat, Ploey,
get your strength back,
305
00:17:49,368 --> 00:17:50,630
so we can fly south.
306
00:17:52,197 --> 00:17:54,545
You want to be the
leader, remember?
307
00:17:54,547 --> 00:17:56,721
Just like your father.
308
00:17:56,723 --> 00:17:58,899
[sighs] I don't think so.
309
00:17:59,857 --> 00:18:00,945
Come on, Ploey.
310
00:18:01,859 --> 00:18:03,556
Let's make your father proud.
311
00:18:07,386 --> 00:18:10,563
[bright gentle music]
312
00:18:17,309 --> 00:18:18,397
Catch me if you can.
313
00:18:19,267 --> 00:18:20,878
I don't feel like playing.
314
00:18:21,748 --> 00:18:22,880
How about flying?
315
00:18:24,011 --> 00:18:26,272
I don't think
flying is a good idea.
316
00:18:26,274 --> 00:18:28,276
It will only put us in danger.
317
00:18:29,756 --> 00:18:32,977
But for us to
survive we have to fly.
318
00:18:39,026 --> 00:18:40,069
[Ploey] I can't do it.
319
00:18:40,071 --> 00:18:41,420
You did it before Ploey.
320
00:18:42,682 --> 00:18:44,510
You can do it again.
321
00:18:48,035 --> 00:18:50,473
[Ploey groans]
322
00:18:54,302 --> 00:18:57,608
[Ploey gasps]
[cat meows]
323
00:18:57,610 --> 00:18:58,785
Ploey jump, fly!
324
00:19:02,223 --> 00:19:05,792
- [Ploey gasping]
- Fly, fly!
325
00:19:08,229 --> 00:19:10,884
[cat screeching]
326
00:19:13,147 --> 00:19:14,148
No, Ploey!
327
00:19:17,282 --> 00:19:18,065
Ploey.
328
00:19:21,504 --> 00:19:24,069
[quiet gentle music]
329
00:19:24,071 --> 00:19:27,423
[Mother laughs softly]
330
00:19:33,254 --> 00:19:35,039
No no, not my Ploey!
331
00:19:40,740 --> 00:19:42,044
To the roof!
332
00:19:42,046 --> 00:19:43,264
To the roof.
333
00:19:44,831 --> 00:19:48,093
Wow, that dumb cat
really never learns.
334
00:19:48,095 --> 00:19:49,399
Oh no, No he doesn't.
335
00:19:49,401 --> 00:19:50,531
He doesn't learn.
336
00:19:50,533 --> 00:19:51,662
No he is very dumb.
337
00:19:51,664 --> 00:19:53,882
[screaming] No, not again!
338
00:19:53,884 --> 00:19:55,187
- Oh.
- Get him out!
339
00:19:55,189 --> 00:19:56,145
[Girl] Oh, it's
just a little chick!
340
00:19:56,147 --> 00:19:57,233
- Out!
- Mum, can we keep him?
341
00:19:57,235 --> 00:19:58,539
- No.
- Please, please,
342
00:19:58,541 --> 00:20:00,584
please, please.
Absolutely not!
343
00:20:00,586 --> 00:20:02,673
End of discussion.
Please.
344
00:20:02,675 --> 00:20:04,849
[Teacher] Oh, give it here.
345
00:20:04,851 --> 00:20:07,550
[cat screeching]
346
00:20:09,421 --> 00:20:11,989
[water lapping]
347
00:20:13,207 --> 00:20:16,689
[weather vane squeaking]
348
00:20:20,476 --> 00:20:22,911
[Ploey snoring lightly]
349
00:20:22,913 --> 00:20:25,522
[Redshank] The weather
forecast is not looking good.
350
00:20:25,524 --> 00:20:28,220
Fall has arrived,
heavy winds ahead.
351
00:20:28,222 --> 00:20:30,573
Ladies and gentlemen,
it's time to fly south.
352
00:20:33,750 --> 00:20:36,533
[somber music]
353
00:20:36,535 --> 00:20:38,666
Aren't you excited
to fly south?
354
00:20:38,668 --> 00:20:40,800
Palm trees and pina colada.
355
00:20:41,932 --> 00:20:43,148
Why so gloomy?
356
00:20:43,150 --> 00:20:44,543
Mind your own business.
357
00:20:46,066 --> 00:20:48,329
[sighs] It's time to
face facts, he's gone.
358
00:20:50,288 --> 00:20:52,070
How dare you!
359
00:20:52,072 --> 00:20:53,681
I would have carried
him on my back.
360
00:20:53,683 --> 00:20:56,727
- Sorry, I just, well...
- Just leave me alone.
361
00:20:56,729 --> 00:20:59,210
[gentle music]
362
00:21:00,646 --> 00:21:03,519
[Ploey sighing]
363
00:21:07,740 --> 00:21:10,526
Ploveria, Ploveria, I'm here!
364
00:21:11,744 --> 00:21:13,570
Don't leave me!
365
00:21:13,572 --> 00:21:15,356
Mum, Mum look it's me!
366
00:21:17,184 --> 00:21:22,189
[screaming] Get away from me.
[cat meowing]
367
00:21:22,668 --> 00:21:24,625
[Ploey gasping]
368
00:21:24,627 --> 00:21:25,671
Yes.
369
00:21:28,761 --> 00:21:31,370
[cat screeching]
370
00:21:31,372 --> 00:21:34,591
[dramatic music]
371
00:21:34,593 --> 00:21:37,161
[cat purring]
372
00:21:48,955 --> 00:21:51,739
[toy squeaking]
373
00:21:51,741 --> 00:21:53,392
[tense music]
[Ploey gasping]
374
00:21:53,394 --> 00:21:55,919
[cat screeching]
375
00:21:58,661 --> 00:22:00,706
I'm right here, don't go.
376
00:22:01,620 --> 00:22:06,449
[Ploey gasps]
[handle squeaks]
377
00:22:06,451 --> 00:22:09,019
[cat screaming]
378
00:22:11,848 --> 00:22:14,764
[Ploey grunting]
379
00:22:17,680 --> 00:22:22,685
Mama, Ploveria. [gasping]
380
00:22:24,861 --> 00:22:27,646
[dramatic music]
381
00:22:30,431 --> 00:22:33,434
Mama, Ploveria,
don't leave me here!
382
00:22:37,395 --> 00:22:39,569
[Ploey gasping]
383
00:22:39,571 --> 00:22:41,747
Mama I'm here, I am alive!
384
00:22:42,705 --> 00:22:44,707
Ploveria wait for me, wait!
385
00:22:49,494 --> 00:22:52,018
[Ploey moaning]
386
00:22:54,412 --> 00:22:58,111
I will see you again
Ploveria, I promise you.
387
00:23:01,332 --> 00:23:03,813
[somber music]
388
00:23:05,771 --> 00:23:08,644
[Ploveria sobbing]
389
00:23:30,187 --> 00:23:30,970
Hm.
390
00:23:33,190 --> 00:23:36,541
[sighs] What now papa.
391
00:23:42,503 --> 00:23:43,287
No papa!
392
00:23:46,725 --> 00:23:49,293
[Ploey gasping]
393
00:23:54,602 --> 00:23:57,301
[Ploey grunting]
394
00:24:07,659 --> 00:24:10,575
[engine puttering]
395
00:24:11,881 --> 00:24:13,619
Is that the cat hunter?
396
00:24:13,621 --> 00:24:16,013
- It is, well done.
- Oh, dig in.
397
00:24:16,015 --> 00:24:17,449
Yeah, You look
like you need it.
398
00:24:17,451 --> 00:24:18,757
You definitely need it.
399
00:24:20,106 --> 00:24:21,671
So when are you leaving?
400
00:24:21,673 --> 00:24:22,454
Leaving?
401
00:24:22,456 --> 00:24:23,760
You're a plover right?
402
00:24:23,762 --> 00:24:24,979
- He's a plover.
- He is a plover.
403
00:24:24,981 --> 00:24:26,023
Yes, he is and plovers
aren't tough enough
404
00:24:26,025 --> 00:24:26,937
to stick out the winter here.
405
00:24:26,939 --> 00:24:28,896
- No, no way!
- Uh, uh.
406
00:24:28,898 --> 00:24:31,681
Well, this plover
decided to hang on.
407
00:24:31,683 --> 00:24:33,161
For a change.
408
00:24:33,163 --> 00:24:35,772
And hey, it looks like
the winter ain't so tough
409
00:24:35,774 --> 00:24:38,296
with all this food lying around.
410
00:24:38,298 --> 00:24:40,298
You see, this is the
last of the easy pickings.
411
00:24:40,300 --> 00:24:41,822
Yeah, shop closes
up for the winter.
412
00:24:41,824 --> 00:24:43,693
- It does, doesn't it.
- It does, yeah.
413
00:24:43,695 --> 00:24:45,826
Yeah, from here on, it's
like a trash bin here.
414
00:24:45,828 --> 00:24:48,089
- An apple core there.
- Definitely.
415
00:24:48,091 --> 00:24:50,091
Surprising amount of nutrition
in horse manure though.
416
00:24:50,093 --> 00:24:51,353
Oh I love horse manure.
417
00:24:51,355 --> 00:24:52,267
[Teacher] Yeah
it tastes horrible,
418
00:24:52,269 --> 00:24:53,616
but it is like nutritious.
419
00:24:53,618 --> 00:24:54,878
[Assistant] Yeah it
is like bad but good.
420
00:24:54,880 --> 00:24:59,361
There's this place,
called Paradise Valley.
421
00:24:59,363 --> 00:25:00,666
You know where it is?
422
00:25:00,668 --> 00:25:03,234
Yeah, but it's a
really long flight.
423
00:25:03,236 --> 00:25:04,758
- It's very long.
- Isn't it long?
424
00:25:04,760 --> 00:25:07,151
- Well, it is not medium long.
- It's a pretty long.
425
00:25:07,153 --> 00:25:08,500
- Very long.
- Yeah.
426
00:25:08,502 --> 00:25:10,415
- It's way up the...
- I'm going to walk.
427
00:25:10,417 --> 00:25:12,896
Walk, Walk to Paradise valley?
428
00:25:12,898 --> 00:25:14,376
- Oh, you can't walk.
- No you can't walk.
429
00:25:14,378 --> 00:25:15,290
- No.
- No.
430
00:25:15,292 --> 00:25:16,291
So, how do I get there?
431
00:25:16,293 --> 00:25:19,337
[bird snoring]
[body thuds]
432
00:25:19,339 --> 00:25:21,470
First you aim north
for this mountain.
433
00:25:21,472 --> 00:25:23,037
Yeah it's a mountian
434
00:25:23,039 --> 00:25:25,213
and well from the top of the
mountain you will see a hill.
435
00:25:25,215 --> 00:25:27,476
Yeah and you go straight
on, then you turn north.
436
00:25:27,478 --> 00:25:28,782
It's north.
437
00:25:28,784 --> 00:25:29,913
Yeah, until you
see big, big, big...
438
00:25:29,915 --> 00:25:32,481
Big, well, yeah
it's pretty big.
439
00:25:32,483 --> 00:25:34,004
Yeah it's a glacier.
440
00:25:34,006 --> 00:25:35,832
Yeah it is a glacier and
the you turn west, going on.
441
00:25:35,834 --> 00:25:37,965
Until you see this big, big.
442
00:25:37,967 --> 00:25:39,444
- Big.
- Well it's big.
443
00:25:39,446 --> 00:25:40,706
- It's very big.
- Pretty big.
444
00:25:40,708 --> 00:25:41,577
- It's enormous.
- Yeah, it's a peak.
445
00:25:41,579 --> 00:25:42,708
- Huge.
- Yeah, yeah.
446
00:25:42,710 --> 00:25:44,188
- It's a big peak.
- Mm-hm.
447
00:25:44,190 --> 00:25:45,842
And behind it, that's where
you will find Paradise...
448
00:25:45,844 --> 00:25:47,759
- Valley.
- You can't miss it, no.
449
00:25:48,760 --> 00:25:50,107
[Ploey scoffs]
450
00:25:50,109 --> 00:25:52,936
[tense music]
451
00:25:52,938 --> 00:25:54,198
And we never knew
that plovers name.
452
00:25:54,200 --> 00:25:56,331
No we didn't.
453
00:25:56,333 --> 00:25:57,941
Didn't we?
We did.
454
00:25:57,943 --> 00:25:59,073
- Yeah.
- What was his name?
455
00:25:59,075 --> 00:26:01,945
[Assistant] His
name was Ploey, yeah.
456
00:26:01,947 --> 00:26:05,296
[Teacher] And we never knew
that plover's name was Ploey.
457
00:26:05,298 --> 00:26:06,602
- No we didn't.
- No.
458
00:26:06,604 --> 00:26:08,169
Didn't we?
[bird burping]
459
00:26:08,171 --> 00:26:11,609
[gentle mystical music]
460
00:26:12,915 --> 00:26:16,396
[Ploey humming cheerfully]
461
00:26:18,877 --> 00:26:21,575
[Ploey grunting]
462
00:26:27,059 --> 00:26:28,624
[bright cheerful music]
463
00:26:28,626 --> 00:26:29,409
Hm.
464
00:26:39,245 --> 00:26:41,944
[Ploey groaning]
465
00:26:52,868 --> 00:26:55,131
[Ploey sighs]
466
00:27:12,844 --> 00:27:15,847
[fruit crunches]
Hm?
467
00:27:22,985 --> 00:27:27,990
[gentle music]
[wind whistling]
468
00:27:32,733 --> 00:27:35,082
[teeth chattering]
469
00:27:35,084 --> 00:27:37,956
[quiet somber music]
470
00:27:54,538 --> 00:27:59,367
[Ploey groans]
[stone thuds]
471
00:27:59,369 --> 00:28:00,152
Huh?
472
00:28:01,501 --> 00:28:02,285
Skua!
473
00:28:03,199 --> 00:28:03,982
Hey Skua?
474
00:28:06,463 --> 00:28:08,071
Skua?
475
00:28:08,073 --> 00:28:11,031
[Shadow growling]
476
00:28:11,033 --> 00:28:13,600
[Ploey gasping]
477
00:28:15,254 --> 00:28:18,040
[Shadow laughing]
478
00:28:19,867 --> 00:28:23,130
[dramatic music]
479
00:28:23,132 --> 00:28:26,048
[Shadow humming]
480
00:28:27,136 --> 00:28:30,180
[Ploey whimpering softly]
481
00:28:30,182 --> 00:28:33,662
[majestic dramatic music]
482
00:28:33,664 --> 00:28:36,449
[Shadow growling]
483
00:28:39,061 --> 00:28:40,843
Well.
484
00:28:40,845 --> 00:28:41,977
Get off me!
485
00:28:45,676 --> 00:28:47,284
- Huh?
- You wrecked my trap!
486
00:28:47,286 --> 00:28:49,288
Uh, I'm sorry.
487
00:28:50,246 --> 00:28:51,288
I wrecked your what?
488
00:28:51,290 --> 00:28:53,160
My falcon-trap!
489
00:28:53,162 --> 00:28:55,162
I wait all morning.
490
00:28:55,164 --> 00:28:59,166
He comes swooping and
then along comes you.
491
00:28:59,168 --> 00:29:00,167
Let me go!
492
00:29:00,169 --> 00:29:01,124
Let me go!
493
00:29:01,126 --> 00:29:02,084
What are you anyway?
494
00:29:03,563 --> 00:29:07,959
[laughing] A plover
chick of all things.
495
00:29:09,047 --> 00:29:11,656
Why haven't you flown south?
496
00:29:11,658 --> 00:29:13,225
I got left behind.
497
00:29:15,314 --> 00:29:17,923
Hm, I wonder why.
498
00:29:17,925 --> 00:29:20,232
Well, on the plus side, kid.
Huh?
499
00:29:21,712 --> 00:29:26,064
You've learned life's
greatest lesson, nobody cares.
500
00:29:26,847 --> 00:29:28,151
[Ploey groans]
501
00:29:28,153 --> 00:29:30,197
You've got to make it
entirely on your own.
502
00:29:30,199 --> 00:29:33,896
I was making it on my
own just fine thank you!
503
00:29:33,898 --> 00:29:35,204
Oh, really?
504
00:29:36,292 --> 00:29:37,943
And where are you heading?
505
00:29:37,945 --> 00:29:39,858
Up here on the mountain.
506
00:29:39,860 --> 00:29:41,340
To Paradise Valley.
507
00:29:42,254 --> 00:29:46,126
[scoffs] That bunch of losers.
508
00:29:46,128 --> 00:29:47,651
You'll fit right in.
509
00:29:50,088 --> 00:29:54,658
Ah, you can't fly!
510
00:29:55,963 --> 00:29:59,182
That's why you were
left behind, right?
511
00:29:59,184 --> 00:30:00,751
I can too fly.
512
00:30:02,013 --> 00:30:03,621
When I want to.
513
00:30:03,623 --> 00:30:07,234
Then good luck and
have a nice life.
514
00:30:07,236 --> 00:30:09,412
Even though, there's no
such thing as either.
515
00:30:14,591 --> 00:30:17,072
[somber music]
516
00:30:26,951 --> 00:30:31,956
- [animal squawks]
- Huh? [gasping]
517
00:30:33,262 --> 00:30:35,916
[dramatic music]
518
00:30:44,621 --> 00:30:49,582
[shadow whooshing]
[Ploey gasping]
519
00:30:59,201 --> 00:31:02,029
[Ploey snoring]
520
00:31:06,295 --> 00:31:10,123
[Giron murmuring]
521
00:31:10,125 --> 00:31:13,169
[Ploey gasps]
[Giron screaming]
522
00:31:13,171 --> 00:31:16,390
You tricksy flea-infested
excuse for a bird!
523
00:31:16,392 --> 00:31:19,219
How dare you invade my privacy!
524
00:31:19,221 --> 00:31:21,264
I didn't know you were there!
525
00:31:21,266 --> 00:31:22,874
You're practically invisible!
526
00:31:22,876 --> 00:31:25,094
I thought you were a
warm patch of snow!
527
00:31:25,096 --> 00:31:28,315
Ooh, a warm
patch of snow, huh?
528
00:31:28,317 --> 00:31:29,925
That's called water.
529
00:31:29,927 --> 00:31:33,015
You plovies really don't know
anything about winter, do you.
530
00:31:33,017 --> 00:31:35,322
But we plovers do
know about manners.
531
00:31:35,324 --> 00:31:37,152
And I shall say good day.
532
00:31:38,196 --> 00:31:40,892
Before you go, you see this?
533
00:31:40,894 --> 00:31:42,981
It's called camouflage, yeah.
534
00:31:42,983 --> 00:31:44,374
You might want to get some.
535
00:31:44,376 --> 00:31:46,246
Shadow will see
your messy feathers
536
00:31:46,248 --> 00:31:47,162
from miles away.
537
00:31:48,467 --> 00:31:53,209
Shadow will see him
from miles away, hm.
538
00:31:53,211 --> 00:31:57,692
Hm, hm.
[Ploey groaning]
539
00:31:57,694 --> 00:32:02,699
[laughing] Hey, listen, kid
if you'll do me a small favor,
540
00:32:03,917 --> 00:32:07,963
I'll guide you safely
to Paradise Valley.
541
00:32:07,965 --> 00:32:08,835
How's that sound?
542
00:32:09,749 --> 00:32:12,187
What kind of small favor?
543
00:32:13,405 --> 00:32:16,319
I'll tell you when we
are on top of the mountain.
544
00:32:16,321 --> 00:32:18,802
Come on, let's get going
before a blizzard sets in.
545
00:32:19,977 --> 00:32:22,238
Thank you, Mr. Ptarmigan.
546
00:32:22,240 --> 00:32:23,198
The name is Giron.
547
00:32:24,286 --> 00:32:25,676
Giron, sir.
548
00:32:25,678 --> 00:32:28,594
No, no, no, no,
no, no, just Giron.
549
00:32:29,552 --> 00:32:31,291
That'll do.
550
00:32:31,293 --> 00:32:32,944
I'm Ploey.
551
00:32:32,946 --> 00:32:35,819
[Giron] Ploey the
plover, how original.
552
00:32:37,081 --> 00:32:39,690
[Ploey] No, it's
a very common name.
553
00:32:39,692 --> 00:32:40,954
[Giron] You don't say.
554
00:32:42,434 --> 00:32:46,046
[dramatic drumming music]
555
00:32:56,231 --> 00:32:58,929
[wind whistling]
556
00:33:06,980 --> 00:33:08,458
Huh?
[Giron humming]
557
00:33:08,460 --> 00:33:13,465
[Ploey gasping]
[dramatic drumming music]
558
00:33:20,603 --> 00:33:21,386
Wow.
559
00:33:26,435 --> 00:33:29,176
[Ploey giggling]
560
00:33:30,352 --> 00:33:34,484
The fox, we'd better
stay clear of him.
561
00:33:34,486 --> 00:33:39,097
Be extra careful where you
leave your droppings, all right?
562
00:33:39,099 --> 00:33:40,534
I'm always careful.
563
00:33:40,536 --> 00:33:43,278
My Papa taught me to always...
Sh.
564
00:33:47,543 --> 00:33:50,195
[sweeping majestic music]
565
00:33:50,197 --> 00:33:54,635
♪ Ah, ah, ah
566
00:33:54,637 --> 00:33:57,161
♪ Ah, ah, ah
567
00:34:01,513 --> 00:34:04,514
- [twinkly music]
- Wow.
568
00:34:04,516 --> 00:34:07,300
Ah, you like these?
569
00:34:07,302 --> 00:34:08,823
They're from a bang-bang.
570
00:34:08,825 --> 00:34:10,390
A human did it to me.
571
00:34:10,392 --> 00:34:11,956
With his bang bang stick.
572
00:34:11,958 --> 00:34:13,349
- But I got away.
- Whoa.
573
00:34:13,351 --> 00:34:15,438
Left him hungry!
574
00:34:15,440 --> 00:34:18,485
And made a right
fool out of him too.
575
00:34:18,487 --> 00:34:19,531
Look!
Wow.
576
00:34:20,619 --> 00:34:22,445
What a pretty sea shell!
577
00:34:22,447 --> 00:34:23,881
It's my back up,
578
00:34:23,883 --> 00:34:26,797
the only friend I've got
in this miserable world.
579
00:34:26,799 --> 00:34:27,711
Huh?
580
00:34:27,713 --> 00:34:29,626
Your only friend is a sea shell?
581
00:34:29,628 --> 00:34:31,498
You wouldn't understand.
582
00:34:31,500 --> 00:34:33,328
Here's what I
wanted to show you!
583
00:34:34,807 --> 00:34:38,287
The clap trap!
[Ploey gasps]
584
00:34:38,289 --> 00:34:40,942
And once Shadow is
in the clap trap,
585
00:34:40,944 --> 00:34:43,118
I use the bangy things!
586
00:34:43,120 --> 00:34:46,948
[explosion booms]
[both gasping]
587
00:34:46,950 --> 00:34:50,299
All I need is a decoy.
Hm, a what?
588
00:34:50,301 --> 00:34:53,130
You know, something
that Shadow wants badly.
589
00:34:54,349 --> 00:34:55,393
- Oh.
- Or someone?
590
00:34:57,482 --> 00:34:59,047
No, no, no!
591
00:34:59,049 --> 00:35:01,571
I won't be your decoy, whoa!
592
00:35:01,573 --> 00:35:06,054
[both grunting]
[dramatic music]
593
00:35:06,056 --> 00:35:07,490
It's simple!
594
00:35:07,492 --> 00:35:08,752
No!
595
00:35:08,754 --> 00:35:10,016
Soon as he's in the
trap, you just run away.
596
00:35:10,887 --> 00:35:11,668
No!
597
00:35:11,670 --> 00:35:13,322
But we made a deal.
598
00:35:13,324 --> 00:35:15,063
That I would be
eaten by Shadow?
599
00:35:15,065 --> 00:35:16,456
I don't think so.
600
00:35:16,458 --> 00:35:17,761
Yes we did!
601
00:35:17,763 --> 00:35:19,415
No, we didn't!
602
00:35:19,417 --> 00:35:22,287
[both screaming]
603
00:35:22,289 --> 00:35:23,201
Fine!
604
00:35:23,203 --> 00:35:24,507
If you want to trudge on alone
605
00:35:24,509 --> 00:35:26,596
to your Loser
Valley, you do that.
606
00:35:26,598 --> 00:35:27,597
- Fine.
- Fine.
607
00:35:27,599 --> 00:35:28,511
- Fine.
- Fine.
608
00:35:28,513 --> 00:35:29,819
- Fine.
- Fine.
609
00:35:31,037 --> 00:35:36,042
[trap clatters]
[Giron screams]
610
00:35:43,398 --> 00:35:44,181
Huh?
611
00:35:45,225 --> 00:35:48,011
[Giron murmuring]
612
00:35:53,495 --> 00:35:56,541
[teeth chattering]
613
00:35:58,935 --> 00:35:59,718
Hey Giron!
614
00:36:01,067 --> 00:36:02,068
I'm freezing!
615
00:36:02,895 --> 00:36:04,331
I'm just gonna run around.
616
00:36:06,638 --> 00:36:07,422
Giron!
617
00:36:09,511 --> 00:36:12,425
[Giron snoring]
618
00:36:12,427 --> 00:36:13,819
Sleep tight grumpy.
619
00:36:18,520 --> 00:36:21,653
And once Shadow is
in the clap trap.
620
00:36:23,525 --> 00:36:27,527
[imitating plane revving]
621
00:36:27,529 --> 00:36:28,615
[Ploey growling]
622
00:36:28,617 --> 00:36:33,186
Ka-bang! [giggles]
623
00:36:34,057 --> 00:36:35,145
- Help!
- Huh?
624
00:36:36,581 --> 00:36:38,017
- Help me!
- Huh?
625
00:36:39,279 --> 00:36:42,369
[Mousey] Hello I'm
over here, help me.
626
00:36:44,546 --> 00:36:45,547
Hola, amigo.
627
00:36:46,548 --> 00:36:49,070
I appear to have got myself
628
00:36:49,072 --> 00:36:52,247
in something of a pickle.
629
00:36:52,249 --> 00:36:57,167
Don't suppose you could
pass me that branch?
630
00:36:57,820 --> 00:36:58,560
Of course, sir.
631
00:37:01,563 --> 00:37:04,217
I'm pretty sure
the ice is safe.
632
00:37:07,482 --> 00:37:08,700
[Ploey gasping]
Whoa, whoa.
633
00:37:13,705 --> 00:37:16,532
[Ploey groaning]
634
00:37:16,534 --> 00:37:18,101
You're doing great, buddy.
635
00:37:20,103 --> 00:37:22,538
[Ploey] Here you go.
636
00:37:22,540 --> 00:37:25,369
[both groaning]
637
00:37:26,326 --> 00:37:27,676
Thank you so much, amigo.
638
00:37:28,720 --> 00:37:29,545
Mucho gracias!
639
00:37:29,547 --> 00:37:30,546
I won't forget you.
640
00:37:30,548 --> 00:37:32,592
Me familia is in your debt.
641
00:37:32,594 --> 00:37:34,683
I must hurry now,
gracias, adios, adios!
642
00:37:35,858 --> 00:37:36,685
Bye.
643
00:37:37,686 --> 00:37:39,033
[ice cracking]
[Plovie gasping]
644
00:37:39,035 --> 00:37:40,817
[tense music]
645
00:37:40,819 --> 00:37:41,603
Whoa!
646
00:37:43,648 --> 00:37:48,348
Whoa! [laughing]
647
00:37:51,613 --> 00:37:52,481
Whoa!
648
00:37:52,483 --> 00:37:53,266
Oh no!
649
00:37:54,616 --> 00:37:57,357
[dramatic music]
650
00:37:58,707 --> 00:38:01,753
[Plovie groaning]
651
00:38:03,320 --> 00:38:06,192
[Plovie screaming]
652
00:38:07,803 --> 00:38:09,324
[Giron groans]
653
00:38:09,326 --> 00:38:11,195
[both gasping]
654
00:38:11,197 --> 00:38:12,719
He called for help.
655
00:38:12,721 --> 00:38:13,633
I couldn't refuse!
656
00:38:13,635 --> 00:38:15,286
Who called for help?
657
00:38:15,288 --> 00:38:16,070
Mousey.
658
00:38:16,072 --> 00:38:17,680
Rescuing a mouse?
659
00:38:17,682 --> 00:38:18,814
Ridiculous!
660
00:38:20,380 --> 00:38:22,990
And where was that mouse when
you went in the water, huh?
661
00:38:22,992 --> 00:38:24,687
He took to his heels, didn't he?
662
00:38:24,689 --> 00:38:26,994
Surprise, surprise!
663
00:38:26,996 --> 00:38:28,343
He said he's in my debt.
664
00:38:28,345 --> 00:38:31,215
That means...
It means you're a sucker!
665
00:38:31,217 --> 00:38:35,219
I told you before, nobody cares.
666
00:38:35,221 --> 00:38:36,612
You're on your own out here.
667
00:38:36,614 --> 00:38:38,745
Never forget it.
668
00:38:38,747 --> 00:38:40,660
Okay, I understand.
669
00:38:40,662 --> 00:38:42,313
[groans] You ruined my trap,
670
00:38:42,315 --> 00:38:44,228
you break your
promise to help me
671
00:38:44,230 --> 00:38:46,711
and now you're trying to
make me feel sorry for you!
672
00:38:48,844 --> 00:38:52,193
[teeth chattering]
Oh boy.
673
00:38:52,195 --> 00:38:54,240
And remember winter
rule number one!
674
00:38:55,764 --> 00:38:57,504
Keep your feathers dry.
675
00:38:59,681 --> 00:39:03,900
[groans] There,
try to keep warm.
676
00:39:03,902 --> 00:39:05,208
Thank you, Giron.
677
00:39:06,122 --> 00:39:09,212
Yeah, yeah, don't mention it.
678
00:39:11,040 --> 00:39:14,086
We'd better find a
shelter for the night.
679
00:39:15,348 --> 00:39:17,697
And something to eat, oh.
680
00:39:17,699 --> 00:39:20,223
[gentle music]
681
00:39:25,663 --> 00:39:28,448
[water trickling]
682
00:39:34,106 --> 00:39:36,761
[Giron sniffing]
683
00:39:42,811 --> 00:39:45,944
[quiet somber music]
684
00:39:54,692 --> 00:39:57,869
[bright gentle music]
685
00:40:01,264 --> 00:40:03,133
[Ploey groaning]
686
00:40:03,135 --> 00:40:05,701
[laughing] They're
good for you.
687
00:40:05,703 --> 00:40:07,747
[Ploey groaning]
688
00:40:07,749 --> 00:40:10,750
Oh, my little boys hated
them too, at first.
689
00:40:10,752 --> 00:40:11,578
But, oh,
690
00:40:14,669 --> 00:40:15,452
never mind.
691
00:40:16,845 --> 00:40:17,846
Your boys?
692
00:40:19,238 --> 00:40:20,587
Where are they?
693
00:40:21,806 --> 00:40:24,330
I left the nest to
gather bitter buds.
694
00:40:25,462 --> 00:40:27,810
I spotted Shadow approaching.
695
00:40:27,812 --> 00:40:29,507
I took to the air
and I attacked him,
696
00:40:29,509 --> 00:40:31,686
but he knocked me out cold.
697
00:40:33,122 --> 00:40:37,648
By the time I got back to
the nest, it was all over.
698
00:40:44,786 --> 00:40:46,742
You see, I was supposed
to be the decoy
699
00:40:46,744 --> 00:40:49,225
and save my family, well.
700
00:40:52,489 --> 00:40:54,273
Somehow it didn't
turn out that way.
701
00:40:56,667 --> 00:40:59,801
But one day, one day,
702
00:41:01,367 --> 00:41:03,369
I will get my revenge!
703
00:41:05,763 --> 00:41:07,373
Shadow got my papa too.
704
00:41:14,990 --> 00:41:16,729
You asked where they are,
705
00:41:16,731 --> 00:41:19,168
my darling Dove
and my little boys.
706
00:41:20,822 --> 00:41:22,693
They are right up there.
707
00:41:25,000 --> 00:41:26,262
They're beautiful.
708
00:41:28,177 --> 00:41:30,745
Because of them
I never fly alone.
709
00:41:31,920 --> 00:41:34,139
Everyone you've
loved, who are gone,
710
00:41:35,358 --> 00:41:37,403
they're up there, watching you.
711
00:41:38,970 --> 00:41:39,926
Is my papa there?
712
00:41:39,928 --> 00:41:41,756
Oh, yes he is.
713
00:41:43,845 --> 00:41:46,976
He is any one of
them, all of them,
714
00:41:46,978 --> 00:41:48,719
watching over you, Ploey.
715
00:41:49,938 --> 00:41:54,551
There is one I want to
see, and she's alive, I hope.
716
00:41:55,813 --> 00:41:57,117
She?
717
00:41:57,119 --> 00:42:00,207
Ploveria, I must
survive, Giron.
718
00:42:00,209 --> 00:42:02,339
I must see her again.
719
00:42:02,341 --> 00:42:04,689
That's the spirit.
720
00:42:04,691 --> 00:42:07,869
And tomorrow we'll be
in Paradise Valley.
721
00:42:09,261 --> 00:42:10,393
Try to get some sleep.
722
00:42:14,049 --> 00:42:19,054
♪ When I've taught
you how to fly ♪
723
00:42:20,316 --> 00:42:24,233
♪ You'll be free
to roam the sky ♪
724
00:42:25,364 --> 00:42:28,017
♪ And no matter
where you're thrown ♪
725
00:42:28,019 --> 00:42:33,024
♪ You will never fly alone
726
00:42:35,984 --> 00:42:40,116
♪ And, you will learn,
when you have grown ♪
727
00:42:40,118 --> 00:42:45,123
♪ You never fly alone
728
00:42:47,212 --> 00:42:50,910
♪ The wind may chill
you to the bone ♪
729
00:42:50,912 --> 00:42:55,392
♪ But you will never fly alone
730
00:42:55,394 --> 00:42:58,833
[Giron lightly snoring]
731
00:43:01,879 --> 00:43:06,841
[fox growling]
[dramatic music]
732
00:43:09,539 --> 00:43:13,802
[Ploey] [gasping]
No, no, Giron!
733
00:43:13,804 --> 00:43:16,022
Blow the conch!
734
00:43:16,024 --> 00:43:18,853
[dramatic music]
735
00:43:25,337 --> 00:43:26,121
Giron!
736
00:43:40,265 --> 00:43:43,094
[Ploey gasping]
737
00:43:45,836 --> 00:43:47,967
♪ Ah, ah
738
00:43:47,969 --> 00:43:50,797
[conch whistling]
739
00:43:56,586 --> 00:43:58,893
Oh, Giron, where are you?
740
00:44:00,895 --> 00:44:05,900
[Ploey gasping]
[dramatic music]
741
00:44:19,000 --> 00:44:22,566
Hey, what's up, if it
isn't my gallant rescuer.
742
00:44:22,568 --> 00:44:23,395
Mousey?
743
00:44:26,050 --> 00:44:28,877
- Huh?
- Family, this is, uh...
744
00:44:28,879 --> 00:44:30,009
I'm Ploey.
745
00:44:30,011 --> 00:44:33,490
Ploey, bueno, beautiful name.
746
00:44:33,492 --> 00:44:37,190
Me familia wants to thank
you for saving my life.
747
00:44:37,192 --> 00:44:39,061
[Family] Hello Ploey.
748
00:44:39,063 --> 00:44:39,977
Mousy, the fox!
749
00:44:41,674 --> 00:44:42,588
A fox, you say?
750
00:44:44,025 --> 00:44:46,460
Who's ready to have
some fun, hey guys?
751
00:44:46,462 --> 00:44:48,984
[all cheering]
752
00:44:48,986 --> 00:44:49,985
Fun?
753
00:44:49,987 --> 00:44:53,858
[fox laughing evilly]
754
00:44:53,860 --> 00:44:58,822
[sniffing] Hello,
[laughs] welcome.
755
00:45:00,041 --> 00:45:01,083
Now I am going to
show you the trick
756
00:45:01,085 --> 00:45:03,042
of preparing a ptarmigan.
757
00:45:03,044 --> 00:45:07,350
It's a vary gamey bird, so you
mustn't overdo the seasoning
758
00:45:07,352 --> 00:45:10,397
and yet the seasoning
is very key.
759
00:45:10,399 --> 00:45:12,965
What I going to be using is
a little bit of arctic kelp
760
00:45:12,967 --> 00:45:14,401
and little bit of arctic thyme.
761
00:45:14,403 --> 00:45:16,577
And what we're going to do
is roughly crush that up
762
00:45:16,579 --> 00:45:19,928
and we're going to massage
it into the bird like so.
763
00:45:19,930 --> 00:45:23,453
Now [laughs] mm,
smell those smells.
764
00:45:23,455 --> 00:45:26,456
Now, ideally what I'd
like to do is burry it
765
00:45:26,458 --> 00:45:28,632
in the arctic tundra
for a couple of hours
766
00:45:28,634 --> 00:45:31,635
just so the meat begins
the rotting phase as a...
767
00:45:31,637 --> 00:45:32,549
[rock thuds]
[fox gasps]
768
00:45:32,551 --> 00:45:35,465
[fox whistling]
769
00:45:35,467 --> 00:45:39,165
Talk about spicing
things up a notch!
770
00:45:39,167 --> 00:45:42,081
[bright music]
771
00:45:42,083 --> 00:45:45,040
[laughs] I've prepared
a simple meal.
772
00:45:45,042 --> 00:45:47,129
But certainly
sufficient for two.
773
00:45:47,131 --> 00:45:51,046
[fox gasps]
[mice laughing]
774
00:45:51,048 --> 00:45:53,918
[dramatic music]
775
00:45:53,920 --> 00:45:56,314
[fox growling]
776
00:45:58,708 --> 00:46:01,406
[paws squealing]
777
00:46:02,886 --> 00:46:05,582
[mouse grunting]
778
00:46:05,584 --> 00:46:07,891
Hey, foxy, whoa, hey, huh?
779
00:46:09,240 --> 00:46:12,328
[fox growling]
780
00:46:12,330 --> 00:46:14,765
[dramatic music]
781
00:46:14,767 --> 00:46:17,857
[bright tense music]
782
00:46:24,125 --> 00:46:27,171
[grunting] Giron, it's
me, let's go, come on.
783
00:46:28,390 --> 00:46:30,129
[Giron groaning]
784
00:46:30,131 --> 00:46:32,566
[dramatic music]
[fox growling]
785
00:46:32,568 --> 00:46:34,048
You gotta help me, help you.
786
00:46:35,353 --> 00:46:36,439
[sighs] It's over.
787
00:46:36,441 --> 00:46:38,267
Stop this nonsense!
788
00:46:38,269 --> 00:46:40,052
Move your tremendous
ptarmigan behind,
789
00:46:40,054 --> 00:46:42,752
you flea infested
excuse for a bird!
790
00:46:43,709 --> 00:46:45,274
[Giron grunting]
791
00:46:45,276 --> 00:46:50,281
[dramatic music]
[fox growling]
792
00:46:51,587 --> 00:46:54,068
[both groaning]
793
00:46:56,157 --> 00:46:59,027
[dramatic music]
[fox panting]
794
00:46:59,029 --> 00:47:02,248
[mouse gasping]
[paws squealing]
795
00:47:02,250 --> 00:47:04,424
[fox laughing evilly]
796
00:47:04,426 --> 00:47:06,471
A ptarmigan feast
for the main course,
797
00:47:07,690 --> 00:47:11,257
and a juicy mouse for
dessert. [laughing]
798
00:47:11,259 --> 00:47:13,302
- [rock rumbling]
- oh, look out!
799
00:47:13,304 --> 00:47:18,309
[fox screaming]
[mice squeaking]
800
00:47:19,136 --> 00:47:21,484
[fox howling]
801
00:47:21,486 --> 00:47:23,312
[Ploey gasping]
802
00:47:23,314 --> 00:47:25,140
Don't worry,
we'll keep him busy.
803
00:47:25,142 --> 00:47:26,359
Best of luck to you
and your friend.
804
00:47:26,361 --> 00:47:28,624
I won't forget you, bye, bye.
805
00:47:29,973 --> 00:47:33,279
[somber music]
806
00:47:33,281 --> 00:47:35,979
[fox whimpering]
807
00:47:39,200 --> 00:47:44,161
[mice growling]
[fox gasping]
808
00:47:50,211 --> 00:47:54,561
Ah, [gasping] I need a rest.
809
00:47:54,563 --> 00:47:57,087
Here you lost this.
810
00:47:59,220 --> 00:48:00,480
You were right!
811
00:48:00,482 --> 00:48:02,656
It works like magic.
812
00:48:02,658 --> 00:48:05,224
As soon as I blew it,
the mice appeared.
813
00:48:05,226 --> 00:48:07,793
[groans] Saved by mice,
814
00:48:10,622 --> 00:48:11,580
how humiliating.
815
00:48:13,930 --> 00:48:16,800
You keep it, you keep it,
you continue without me.
816
00:48:16,802 --> 00:48:19,673
No, I'm not
leaving without you.
817
00:48:19,675 --> 00:48:22,156
I'll find some buds,
and you'll feel better.
818
00:48:23,461 --> 00:48:27,900
All right, all right then,
I'll just sleep a little.
819
00:48:29,032 --> 00:48:32,601
Now, be careful,
I'll just [groaning].
820
00:48:41,000 --> 00:48:44,263
[Giron snoring]
[Ploey gasps]
821
00:48:44,265 --> 00:48:46,702
[gentle music]
822
00:48:48,312 --> 00:48:51,054
[wind whooshing]
823
00:49:00,324 --> 00:49:02,718
[Ploey gasps]
824
00:49:04,023 --> 00:49:06,809
[Ploey screaming]
825
00:49:11,292 --> 00:49:12,075
Giron!
826
00:49:15,644 --> 00:49:18,297
[teeth chattering]
827
00:49:18,299 --> 00:49:19,082
Giron!
828
00:49:22,303 --> 00:49:25,219
[dramatic music]
829
00:49:30,311 --> 00:49:33,227
[Ploey whimpering]
830
00:49:44,586 --> 00:49:47,458
[woman vocalizing]
831
00:49:51,506 --> 00:49:54,422
[Ploey grunting]
832
00:50:11,177 --> 00:50:13,528
[Ploey gasps]
833
00:50:15,443 --> 00:50:18,357
[tense music]
834
00:50:18,359 --> 00:50:20,924
[Ploey gasps]
835
00:50:20,926 --> 00:50:24,145
I'll find you after
the blizzard, Giron.
836
00:50:24,147 --> 00:50:27,324
Until then [yawning].
837
00:50:28,325 --> 00:50:30,675
[Ploey sighs]
838
00:50:35,941 --> 00:50:38,379
[wind howling]
839
00:50:43,340 --> 00:50:45,514
[Ploey whimpering]
840
00:50:45,516 --> 00:50:47,866
[eerie music]
841
00:51:04,274 --> 00:51:06,624
[Ploey gasps]
842
00:51:09,410 --> 00:51:12,195
And any news of
Paradise Valley?
843
00:51:14,197 --> 00:51:15,196
None.
844
00:51:15,198 --> 00:51:17,067
What, how useless are you?
845
00:51:17,069 --> 00:51:18,634
But I have been
searching for years.
846
00:51:18,636 --> 00:51:22,029
Get out there and
hunt, this second!
847
00:51:22,031 --> 00:51:25,426
I'm too hungry and cold.
848
00:51:26,427 --> 00:51:30,561
And tired and sad and lonely.
849
00:51:32,433 --> 00:51:36,522
If you had only caught
enough plovers last autumn,
850
00:51:36,524 --> 00:51:37,307
we'd be fine!
851
00:51:38,482 --> 00:51:41,483
Spring will come, darling.
852
00:51:41,485 --> 00:51:45,707
And with it, the flock
of fat and juicy plovers.
853
00:51:46,969 --> 00:51:49,754
And then there will
be no more love songs.
854
00:51:51,452 --> 00:51:53,103
[bone rattling]
[Ploey gasping]
855
00:51:53,105 --> 00:51:56,065
- We're not alone!
- We're not alone!
856
00:52:01,940 --> 00:52:04,639
[Ploey sneezing]
857
00:52:07,119 --> 00:52:08,120
You, I remember you.
858
00:52:10,645 --> 00:52:15,650
The skinny little plover
who got away, once.
859
00:52:16,433 --> 00:52:19,434
[dramatic music]
860
00:52:19,436 --> 00:52:22,221
[Ploey screaming]
861
00:52:24,006 --> 00:52:27,618
A tiny little taste of
spring to ease my hunger
862
00:52:28,880 --> 00:52:31,490
until your family
and friends arrive
863
00:52:31,492 --> 00:52:35,494
from the south and
end in my mouth.
864
00:52:35,496 --> 00:52:38,497
If you eat me you'll
eat a happy plover,
865
00:52:38,499 --> 00:52:41,153
but your misery
will go on forever.
866
00:52:42,546 --> 00:52:45,504
How dare you!
[Ploey gasping]
867
00:52:45,506 --> 00:52:48,550
[screaming] You monster.
868
00:52:48,552 --> 00:52:53,514
[birds grunting]
[Ploey gasping]
869
00:52:54,950 --> 00:52:57,735
[dramatic music]
870
00:52:59,563 --> 00:53:01,345
[Giron gasping]
871
00:53:01,347 --> 00:53:06,307
[bodies thudding]
[birds grunting]
872
00:53:06,309 --> 00:53:09,007
[metal clanking]
873
00:53:10,095 --> 00:53:12,446
[Ploey gasps]
874
00:53:14,622 --> 00:53:15,449
Let him go.
875
00:53:18,887 --> 00:53:20,539
Just do it!
876
00:53:20,541 --> 00:53:22,541
I, I can't.
877
00:53:22,543 --> 00:53:24,545
Go on, do it!
878
00:53:28,113 --> 00:53:31,550
[dramatic music]
879
00:53:31,552 --> 00:53:35,641
[Ploey grunts]
[metal clanking]
880
00:53:35,643 --> 00:53:38,646
[explosion booming]
881
00:53:39,864 --> 00:53:42,604
[Ploey gasping]
882
00:53:42,606 --> 00:53:45,087
[Giron grunts]
883
00:53:46,567 --> 00:53:47,611
Oh, Giron.
884
00:53:48,569 --> 00:53:53,487
[Shadow squawking]
[somber music]
885
00:53:55,445 --> 00:53:56,490
You're hurt.
886
00:53:58,492 --> 00:54:00,537
I guess I can blame
myself for that,
887
00:54:01,582 --> 00:54:05,020
sticking my neck out. [coughing]
888
00:54:10,678 --> 00:54:13,681
Ah, there's my Dove and my boys.
889
00:54:15,944 --> 00:54:18,686
They'll show you the
way to Paradise Valley.
890
00:54:21,166 --> 00:54:23,517
[Giron sighs]
891
00:54:25,388 --> 00:54:26,171
Giron?
892
00:54:27,303 --> 00:54:28,086
Giron?
893
00:54:28,870 --> 00:54:32,395
[gentle celestial music]
894
00:54:36,617 --> 00:54:38,444
Good bye, my friend.
895
00:55:01,685 --> 00:55:04,209
[somber music]
896
00:55:16,439 --> 00:55:18,395
What, where?
897
00:55:18,397 --> 00:55:23,402
Oh, I'll just have to
rest a little. [snoring]
898
00:55:33,325 --> 00:55:35,806
[gentle music]
899
00:55:38,026 --> 00:55:40,679
[Ploey gasping]
900
00:55:40,681 --> 00:55:44,119
[dramatic, eerie music]
901
00:56:07,098 --> 00:56:09,971
[Ploey whimpering]
902
00:56:30,469 --> 00:56:32,861
[Ploey screams]
903
00:56:32,863 --> 00:56:35,736
[Ploey whimpering]
904
00:56:40,349 --> 00:56:42,784
[gentle music]
905
00:56:42,786 --> 00:56:44,873
Darling, what's a matter.
906
00:56:44,875 --> 00:56:46,964
I'm sad, I can't help it.
907
00:56:48,531 --> 00:56:51,577
I know Ploey broke your
heart but now he's gone.
908
00:56:53,797 --> 00:56:56,624
[gasps] No I'm
alive, I'm here.
909
00:56:56,626 --> 00:56:58,715
I wanted to give
you time to mourn.
910
00:56:59,760 --> 00:57:02,023
I've been holding
back my feelings.
911
00:57:03,589 --> 00:57:07,983
But my heart, my heart is
bursting with love for you.
912
00:57:07,985 --> 00:57:10,118
She's mine, leave her alone.
913
00:57:11,641 --> 00:57:14,339
Oh Sloey, you're so strong.
914
00:57:15,253 --> 00:57:16,992
- No.
- You've been my rock.
915
00:57:16,994 --> 00:57:19,736
I love you, I love you.
916
00:57:22,130 --> 00:57:25,958
I'm still alive and
she's mine. [groaning]
917
00:57:25,960 --> 00:57:28,963
[conch shell thuds]
918
00:57:51,768 --> 00:57:54,945
[bright hopeful music]
919
00:58:06,783 --> 00:58:09,786
So there it is, Paradise Valley.
920
00:58:14,791 --> 00:58:15,574
Wow.
921
00:58:17,446 --> 00:58:22,451
♪ I sketched a
shadow of a cloud ♪
922
00:58:23,974 --> 00:58:28,368
♪ Over a dark bank of snow
923
00:58:28,370 --> 00:58:30,851
[wind howling]
924
00:58:32,113 --> 00:58:36,900
♪ Oh where bird songs
are light and dark ♪
925
00:58:39,424 --> 00:58:44,429
♪ Making nightfall's in for me
926
00:58:48,694 --> 00:58:53,699
♪ My eyes are tamed by no one
927
00:58:54,700 --> 00:58:58,964
♪ Not a single twinkling star
928
00:58:58,966 --> 00:59:01,011
Ploveria, I'm sorry.
929
00:59:01,925 --> 00:59:06,930
♪ My eyes are
claimed by no one ♪
930
00:59:07,975 --> 00:59:12,980
♪ Not a single twinkling star
931
00:59:13,894 --> 00:59:18,507
♪ My eyes claimed by no one
932
00:59:22,728 --> 00:59:27,733
♪ Nothing satisfies
my love but you ♪
933
00:59:29,257 --> 00:59:33,041
♪ Nothing satisfies
my love but you ♪
934
00:59:33,043 --> 00:59:36,523
[deer blowing]
935
00:59:36,525 --> 00:59:39,918
♪ Nothing satisfies
my love but you ♪
936
00:59:39,920 --> 00:59:42,921
[deer murmuring]
937
00:59:42,923 --> 00:59:47,362
♪ Nothing satisfies
my love but you ♪
938
01:00:02,812 --> 01:00:06,947
♪ Nothing satisfies
my love but you ♪
939
01:00:09,863 --> 01:00:12,517
[deer murmuring]
940
01:00:33,582 --> 01:00:36,715
You have to put
the onion in first.
941
01:00:37,978 --> 01:00:40,935
After that then you
put in the garlic.
942
01:00:40,937 --> 01:00:42,067
It's deer.
943
01:00:42,069 --> 01:00:44,025
[mink gasps]
944
01:00:44,027 --> 01:00:46,856
[gasps] Who that with him.
945
01:00:48,771 --> 01:00:50,118
[Mousey panting]
946
01:00:50,120 --> 01:00:52,427
The little plover chick,
I've seen him before.
947
01:00:54,342 --> 01:00:58,083
It's Ploey, this
guy saved my life.
948
01:00:58,085 --> 01:00:59,608
Where'd you find him, man.
949
01:01:01,044 --> 01:01:06,049
First I heard Giron's conch.
950
01:01:07,050 --> 01:01:10,140
And I thought aha.
Aha
951
01:01:11,359 --> 01:01:13,622
But all I found
was this plover.
952
01:01:15,102 --> 01:01:17,191
And I thought aha.
Uh huh?
953
01:01:19,976 --> 01:01:22,413
- And then I thought.
- Uh huh?
954
01:01:23,501 --> 01:01:24,805
Aha!
955
01:01:24,807 --> 01:01:27,721
And aha, we have
to do something man.
956
01:01:27,723 --> 01:01:29,853
He looks quite dead.
957
01:01:29,855 --> 01:01:31,118
Let's give him a hot bath.
958
01:01:34,817 --> 01:01:38,906
[speaking in foreign language]
I can't take this. [gasps]
959
01:01:38,908 --> 01:01:41,996
Perhaps a mushroom
would do the trick?
960
01:01:41,998 --> 01:01:43,258
- Away with your poison.
- Mm-hmm.
961
01:01:43,260 --> 01:01:45,349
I learned resuscitation
in the Resistance.
962
01:01:48,135 --> 01:01:51,179
One, two, three,
one, two, three.
963
01:01:51,181 --> 01:01:53,967
[gentle music]
964
01:01:55,272 --> 01:01:58,406
[Sheep] Well,
best get him buried.
965
01:02:01,757 --> 01:02:06,762
[dramatic dirge]
♪ Oh, oh, oh
966
01:02:09,417 --> 01:02:11,985
♪ Oh, oh, oh
967
01:02:17,251 --> 01:02:20,167
[Ploey coughing]
968
01:02:23,692 --> 01:02:24,475
Ploey.
969
01:02:25,563 --> 01:02:26,347
Mousey?
970
01:02:27,261 --> 01:02:30,131
Welcome to Paradise Valley.
971
01:02:30,133 --> 01:02:31,350
- Welcome.
- Welcome.
972
01:02:31,352 --> 01:02:34,007
- to Paradise Valley.
- No way!
973
01:02:35,225 --> 01:02:37,834
We weren't gonna bury
you for real you know, man.
974
01:02:37,836 --> 01:02:41,142
We were making a
King's Chair, man!
975
01:02:41,144 --> 01:02:43,884
Let's get the pot on the fire.
976
01:02:43,886 --> 01:02:45,235
I can't take it.
977
01:02:46,323 --> 01:02:48,108
I am too happy.
978
01:02:51,633 --> 01:02:53,678
What happened to Giron.
979
01:02:55,637 --> 01:02:58,596
He fought Shadow and he lost.
980
01:03:00,381 --> 01:03:02,033
But you survived.
981
01:03:02,035 --> 01:03:06,561
And you arrived just in time
for our celebration, dude.
982
01:03:07,388 --> 01:03:09,083
What are you celebrating?
983
01:03:09,085 --> 01:03:10,826
Your comeback.
984
01:03:12,741 --> 01:03:15,961
[bright upbeat music]
985
01:03:31,281 --> 01:03:34,197
[water gurgling]
986
01:03:43,380 --> 01:03:48,385
♪ Oo, oo
987
01:03:50,474 --> 01:03:52,128
♪ Oo
988
01:04:04,880 --> 01:04:08,101
♪ Bup, ba doo, ba doo
989
01:04:19,155 --> 01:04:21,068
[Mousey] It's springtime.
990
01:04:21,070 --> 01:04:23,462
What do you mean spring?
991
01:04:23,464 --> 01:04:26,682
Tomorrow morning
the sun will rise
992
01:04:26,684 --> 01:04:29,685
right above this
here mountaintop
993
01:04:29,687 --> 01:04:33,254
and signal the
arrival of spring!
994
01:04:33,256 --> 01:04:36,216
But then they're
all coming back!
995
01:04:37,217 --> 01:04:40,261
Shadow's gonna attack
my family, my friends.
996
01:04:40,263 --> 01:04:43,786
He does that every
spring, little Ploey.
997
01:04:43,788 --> 01:04:45,832
Nobody can stop him.
998
01:04:45,834 --> 01:04:47,834
But, Ploveria!
999
01:04:47,836 --> 01:04:49,879
They must take care
of themselves, man.
1000
01:04:49,881 --> 01:04:52,621
You should be happy
that you're alive,
1001
01:04:52,623 --> 01:04:54,406
that you have arrived here,
1002
01:04:54,408 --> 01:04:59,413
where you'll be perfectly
safe in the best company ever!
1003
01:05:00,936 --> 01:05:01,719
Huh?
1004
01:05:02,981 --> 01:05:05,765
[Mousey laughs]
1005
01:05:05,767 --> 01:05:09,247
[somber music]
1006
01:05:09,249 --> 01:05:11,642
[Ploey sighs]
1007
01:05:14,210 --> 01:05:16,778
[water rushing]
1008
01:05:30,270 --> 01:05:33,360
[footsteps thudding]
1009
01:05:38,582 --> 01:05:40,932
C'mon, it's party time.
1010
01:05:42,064 --> 01:05:44,066
Ah, I don't
really feel like it.
1011
01:05:45,285 --> 01:05:46,895
You're missing a
bird, aren't you?
1012
01:05:48,026 --> 01:05:50,072
[sighs] She thinks I am dead,
1013
01:05:51,291 --> 01:05:53,467
and she's chosen someone else.
1014
01:05:55,077 --> 01:05:59,514
If my wings weren't useless
I'd lure him away from her.
1015
01:05:59,516 --> 01:06:02,343
Shadow would catch
you in no time.
1016
01:06:02,345 --> 01:06:03,997
What would you have gained then?
1017
01:06:03,999 --> 01:06:06,347
I would have saved her life.
1018
01:06:06,349 --> 01:06:08,915
Now that's true love talking.
1019
01:06:08,917 --> 01:06:12,440
True love is the only thing
that can make you fly,
1020
01:06:12,442 --> 01:06:13,704
or so I've heard.
1021
01:06:15,315 --> 01:06:17,402
[Ploey sighs]
1022
01:06:17,404 --> 01:06:19,186
Choice is yours, Ploey.
1023
01:06:19,188 --> 01:06:24,193
Stay here and be safe or
put that love to work.
1024
01:06:27,718 --> 01:06:28,502
Hm.
1025
01:06:32,854 --> 01:06:35,639
[dramatic music]
1026
01:06:37,424 --> 01:06:39,513
Hey, where's our friend?
1027
01:06:41,123 --> 01:06:43,515
[sheep giggles]
1028
01:06:43,517 --> 01:06:48,522
[gasps] Look, What he do?
[all gasping]
1029
01:06:50,175 --> 01:06:53,176
[Ploey grunting]
1030
01:06:53,178 --> 01:06:55,266
He's gone mad!
1031
01:06:55,268 --> 01:06:57,355
What did you say to him, dude!
1032
01:06:57,357 --> 01:07:00,401
It's not what I said.
1033
01:07:00,403 --> 01:07:03,058
It's what he heard that matters.
1034
01:07:04,364 --> 01:07:06,801
[gentle music]
1035
01:07:31,391 --> 01:07:34,394
[feather whooshing]
1036
01:08:04,467 --> 01:08:07,383
[Mousey gulping]
1037
01:08:09,603 --> 01:08:12,647
[Mousey sighing]
1038
01:08:12,649 --> 01:08:15,522
[triumphant music]
1039
01:08:23,356 --> 01:08:24,400
Look at that!
1040
01:08:35,106 --> 01:08:39,326
Who's coming with me to
save Ploveria and beat Shadow,
1041
01:08:39,328 --> 01:08:40,547
once and for all.
1042
01:08:41,765 --> 01:08:43,025
[all murmuring hesitantly]
1043
01:08:43,027 --> 01:08:45,508
Deer, Swan, Mousey?
1044
01:08:52,167 --> 01:08:55,168
Look at the bright
side my friend.
1045
01:08:55,170 --> 01:08:56,517
You're safe here.
1046
01:08:56,519 --> 01:09:00,129
And this is a perfect place
1047
01:09:00,131 --> 01:09:03,785
for cowards like us, right?
1048
01:09:03,787 --> 01:09:07,615
Rather a living
coward then a dead hero.
1049
01:09:07,617 --> 01:09:10,618
[gasps] My point exactly, man.
1050
01:09:10,620 --> 01:09:12,490
Fine.
1051
01:09:12,492 --> 01:09:15,103
[tense music]
1052
01:09:48,266 --> 01:09:51,529
First we use the clap
trap, then the bangy thing.
1053
01:09:51,531 --> 01:09:53,139
Come back here you
flee infested...
1054
01:09:53,141 --> 01:09:53,924
Giron.
1055
01:09:54,925 --> 01:09:57,493
Ploey, you're flying.
1056
01:09:59,539 --> 01:10:01,974
[Shadow growling]
1057
01:10:01,976 --> 01:10:03,628
[Ploey gasps]
1058
01:10:03,630 --> 01:10:04,498
I'll be your decoy.
1059
01:10:04,500 --> 01:10:06,067
Yeah, that's the spirit!
1060
01:10:10,506 --> 01:10:12,245
We should fly side
by side Ploveria.
1061
01:10:12,247 --> 01:10:14,290
Get back in line Sloey.
1062
01:10:14,292 --> 01:10:16,554
- It's more...
- That's an order.
1063
01:10:16,556 --> 01:10:17,470
Romantic.
1064
01:10:19,950 --> 01:10:23,691
[dramatic music]
1065
01:10:23,693 --> 01:10:28,698
At last the love
birds. [laughing]
1066
01:10:32,572 --> 01:10:34,487
Oh no, no no no no.
1067
01:10:35,618 --> 01:10:37,490
Sloey stay in line.
1068
01:10:40,188 --> 01:10:42,059
Spread out, spread out.
1069
01:10:53,244 --> 01:10:54,287
[body thuds]
1070
01:10:54,289 --> 01:10:56,681
[triumphant music]
1071
01:10:56,683 --> 01:10:59,512
[Shadow growling]
1072
01:11:08,651 --> 01:11:10,738
It's my Ploey!
1073
01:11:10,740 --> 01:11:11,698
It's my Ploey!
1074
01:11:13,177 --> 01:11:14,657
Ploey, watch out.
1075
01:11:17,312 --> 01:11:20,097
[dramatic music]
1076
01:11:21,882 --> 01:11:24,667
[Shadow groaning]
1077
01:11:31,326 --> 01:11:32,893
[Ploey] I'm here!
1078
01:11:37,071 --> 01:11:39,724
[trap clanking]
1079
01:11:39,726 --> 01:11:41,726
[Giron gasping]
1080
01:11:41,728 --> 01:11:44,687
[explosion booming]
1081
01:11:48,343 --> 01:11:50,998
[dramatic music]
1082
01:12:00,747 --> 01:12:02,660
[trap thuds]
1083
01:12:02,662 --> 01:12:05,708
[Shadow growling]
1084
01:12:06,796 --> 01:12:11,801
[blows thudding]
[Giron groaning]
1085
01:12:16,458 --> 01:12:18,676
[Ploey moaning]
1086
01:12:18,678 --> 01:12:21,332
[tense music]
1087
01:12:28,296 --> 01:12:30,994
[door squeaking]
1088
01:12:35,303 --> 01:12:37,044
- Oh no it is a trap.
- Huh?
1089
01:12:40,090 --> 01:12:41,788
Come here kitty kitty.
1090
01:12:43,833 --> 01:12:46,225
[door squeaking]
1091
01:12:46,227 --> 01:12:47,356
[cat meowing]
1092
01:12:47,358 --> 01:12:49,883
I tried to tell you it's a trap.
1093
01:12:54,714 --> 01:12:58,977
[laughing] Ploey, you flee
bitten flightless little freak.
1094
01:12:58,979 --> 01:13:00,676
Giron you big white.
1095
01:13:02,156 --> 01:13:04,811
[Shadow moaning]
1096
01:13:09,032 --> 01:13:11,687
[dramatic music]
1097
01:13:14,472 --> 01:13:17,258
[Ploey chuckling]
1098
01:13:26,920 --> 01:13:29,879
[Giron groaning]
1099
01:13:31,272 --> 01:13:35,013
[explosion booming]
[Shadow screaming]
1100
01:13:35,015 --> 01:13:40,020
[somber music]
[Shadow groaning]
1101
01:13:42,936 --> 01:13:44,805
[Ploey gasps]
1102
01:13:44,807 --> 01:13:48,330
[dramatic music]
1103
01:13:48,332 --> 01:13:51,335
[brakes screeching]
1104
01:13:58,865 --> 01:14:03,041
[Giron] [grunts] Wahoo!
1105
01:14:03,043 --> 01:14:03,826
Holy crow.
1106
01:14:05,045 --> 01:14:07,262
[Giron screams]
1107
01:14:07,264 --> 01:14:08,962
Whoa, ow, ow, ow, ow.
1108
01:14:11,747 --> 01:14:13,268
[Giron screaming]
1109
01:14:13,270 --> 01:14:15,838
[Giron gasping]
1110
01:14:19,015 --> 01:14:20,277
Bring him here.
1111
01:14:30,331 --> 01:14:35,336
[tense music]
[Ploey gasping]
1112
01:14:37,817 --> 01:14:38,992
He needs help.
1113
01:14:40,950 --> 01:14:43,779
[Ploey yelling]
1114
01:14:49,611 --> 01:14:51,047
Catch me if you can!
1115
01:14:54,834 --> 01:14:59,837
[Shadow gasping]
[bell tolling]
1116
01:14:59,839 --> 01:15:01,708
[bell squeaking]
1117
01:15:01,710 --> 01:15:06,715
[body thuds]
[Shadow groans]
1118
01:15:09,109 --> 01:15:11,938
[hopeful music]
1119
01:15:13,069 --> 01:15:16,290
Wahoo, well done
little one, all right.
1120
01:15:17,944 --> 01:15:22,949
[dramatic music]
[plovers whimpering]
1121
01:15:24,037 --> 01:15:27,342
[Giron screaming]
1122
01:15:27,344 --> 01:15:32,349
[body thuds]
[Shadow screams]
1123
01:15:34,177 --> 01:15:37,352
[wheel squeaking]
1124
01:15:37,354 --> 01:15:40,270
[Ploveria sighing]
1125
01:15:46,755 --> 01:15:47,538
Woo, [laughing].
1126
01:15:52,021 --> 01:15:54,894
So you survived winter?
1127
01:15:56,678 --> 01:15:58,112
Uh huh.
1128
01:15:58,114 --> 01:15:59,376
[Ploveria] How was it?
1129
01:16:00,464 --> 01:16:02,945
Cold, and the south?
1130
01:16:05,034 --> 01:16:05,818
Warm.
1131
01:16:10,561 --> 01:16:13,954
[all gasping]
1132
01:16:13,956 --> 01:16:16,567
[gentle music]
1133
01:16:17,394 --> 01:16:20,049
[Mother gasping]
1134
01:16:21,181 --> 01:16:23,966
[Mother laughing]
1135
01:16:25,620 --> 01:16:27,838
[Giron laughs]
1136
01:16:27,840 --> 01:16:29,448
My Ploey!
1137
01:16:29,450 --> 01:16:30,971
I'm so proud of you
1138
01:16:30,973 --> 01:16:33,933
and I know your father would
be bursting with pride too.
1139
01:16:34,847 --> 01:16:37,414
[Ploey sighing]
1140
01:16:50,340 --> 01:16:51,472
Where are you going?
1141
01:16:54,692 --> 01:16:55,998
Back to where I belong.
1142
01:16:59,349 --> 01:17:00,611
Can I come along?
1143
01:17:03,963 --> 01:17:04,964
No.
1144
01:17:07,140 --> 01:17:09,794
[Ploey sighs]
1145
01:17:10,970 --> 01:17:14,625
Now go and get your girl
before it's too late.
1146
01:17:15,844 --> 01:17:20,849
[Ploey sighing]
[Giron chuckling]
1147
01:17:21,328 --> 01:17:23,678
[birds chirping]
1148
01:17:25,027 --> 01:17:26,853
I guess you
found someone else,
1149
01:17:26,855 --> 01:17:28,986
since you thought
I was dead, I mean.
1150
01:17:28,988 --> 01:17:30,988
I completely understand.
1151
01:17:30,990 --> 01:17:34,382
Anyway, I just wanted to say hi,
1152
01:17:34,384 --> 01:17:38,606
I'm glad that you came back
and I wish you all the best.
1153
01:17:43,437 --> 01:17:46,092
Ploey, don't
make me fly alone.
1154
01:17:51,532 --> 01:17:54,185
[both chuckling shyly]
1155
01:17:54,187 --> 01:17:56,013
So you finally
learnt to fly, yeah.
1156
01:17:56,015 --> 01:17:57,059
Mm-hmm.
1157
01:17:58,017 --> 01:17:59,496
Then catch me if you can.
1158
01:18:01,977 --> 01:18:04,586
[both laughing]
1159
01:18:04,588 --> 01:18:05,981
That's my boy.
1160
01:18:08,549 --> 01:18:13,554
[both laughing]
[gentle music]
1161
01:18:48,632 --> 01:18:51,157
[upbeat music]
1162
01:18:51,159 --> 01:18:54,985
Subtitles by explosiveskull
1163
01:18:54,987 --> 01:18:58,118
♪ I feel this wildfire
1164
01:18:58,120 --> 01:19:00,468
♪ Fire, fire
1165
01:19:00,470 --> 01:19:04,168
♪ The feeling excites a
fire that drew at night ♪
1166
01:19:04,170 --> 01:19:07,258
♪ I feel this wildfire
1167
01:19:07,260 --> 01:19:09,695
♪ Fire, fire
1168
01:19:09,697 --> 01:19:10,957
♪ It's keepin' me up
1169
01:19:10,959 --> 01:19:13,220
♪ Running at me
through the night ♪
1170
01:19:13,222 --> 01:19:15,048
♪ Wildfire
1171
01:19:15,050 --> 01:19:16,528
♪ I push and pull
1172
01:19:16,530 --> 01:19:19,444
♪ Draw lines in the air
1173
01:19:19,446 --> 01:19:24,451
♪ I run and run but still
I'm tethered to my fear ♪
1174
01:19:25,756 --> 01:19:28,235
♪ I turn my head, I
turn it to the sky ♪
1175
01:19:28,237 --> 01:19:30,063
♪ Run faster than before
1176
01:19:30,065 --> 01:19:35,025
♪ I run until I
reach this wildfire ♪
1177
01:19:35,027 --> 01:19:36,417
♪ Fire, fire
1178
01:19:36,419 --> 01:19:38,332
♪ Feel the flame
burning brighter ♪
1179
01:19:38,334 --> 01:19:41,248
♪ I run and run until
I'm bold enough ♪
1180
01:19:41,250 --> 01:19:42,206
♪ That's enough
1181
01:19:42,208 --> 01:19:44,251
♪ To feel this wildfire
1182
01:19:44,253 --> 01:19:47,863
♪ Fire, forcin' me
to go even higher ♪
1183
01:19:47,865 --> 01:19:51,128
♪ I run and run until
1184
01:19:51,130 --> 01:19:55,132
♪ I feel this wildfire
1185
01:19:55,134 --> 01:19:56,959
♪ Fire, fire
1186
01:19:56,961 --> 01:20:00,789
♪ 'Cause the feeling excites
the fire that drew at night ♪
1187
01:20:00,791 --> 01:20:03,966
♪ I feel this wildfire
1188
01:20:03,968 --> 01:20:06,099
♪ Fire, fire
1189
01:20:06,101 --> 01:20:07,318
♪ It's keepin' me up
1190
01:20:07,320 --> 01:20:11,365
♪ Burnin' in me
through the night ♪
1191
01:20:11,367 --> 01:20:13,150
♪ Clip my wings
1192
01:20:13,152 --> 01:20:15,282
♪ Now watch me fly
1193
01:20:15,284 --> 01:20:17,502
♪ I'm cutting through the air
1194
01:20:17,504 --> 01:20:22,159
♪ 'Cause it feels like
fuel to my wildfire ♪
1195
01:20:22,161 --> 01:20:25,379
♪ Fire, feel the flame
burnin' brighter ♪
1196
01:20:25,381 --> 01:20:28,165
♪ I run and run until
I'm close enough ♪
1197
01:20:28,167 --> 01:20:29,166
♪ That's enough
1198
01:20:29,168 --> 01:20:31,211
♪ To feel this wildfire
1199
01:20:31,213 --> 01:20:35,128
♪ Fire, forcin' me
to go even higher ♪
1200
01:20:35,130 --> 01:20:38,392
♪ I run and run until
1201
01:20:38,394 --> 01:20:41,787
♪ I feel this wildfire
1202
01:20:41,789 --> 01:20:44,050
♪ Fire, fire
1203
01:20:44,052 --> 01:20:45,225
♪ It's a feelin' inside
1204
01:20:45,227 --> 01:20:47,923
♪ There's a fire
that drew at night ♪
1205
01:20:47,925 --> 01:20:51,275
♪ I feel this wildfire
1206
01:20:51,277 --> 01:20:53,190
♪ Fire, fire
1207
01:20:53,192 --> 01:20:54,582
♪ It's keepin' me up
1208
01:20:54,584 --> 01:20:56,628
♪ It's burnin' in me
through the night ♪
1209
01:20:56,630 --> 01:20:59,239
♪ Wildfire
1210
01:20:59,241 --> 01:21:01,154
♪ Have I ever had doubts
1211
01:21:01,156 --> 01:21:03,591
♪ I can tell you I have now
1212
01:21:03,593 --> 01:21:05,202
♪ But it's evident how
1213
01:21:05,204 --> 01:21:08,292
♪ It's all irrelevant
when you never let down ♪
1214
01:21:08,294 --> 01:21:10,424
♪ Have I ever had doubts
1215
01:21:10,426 --> 01:21:12,600
♪ Does the cat play
with the mouse ♪
1216
01:21:12,602 --> 01:21:14,036
♪ I got my fire back
1217
01:21:14,038 --> 01:21:14,994
♪ So as long as I'm alive
1218
01:21:14,996 --> 01:21:16,865
♪ Imma fire back another round
1219
01:21:16,867 --> 01:21:18,171
♪ I know I ran out of bounds
1220
01:21:18,173 --> 01:21:19,477
♪ I'm wild like the Kalihari
1221
01:21:19,479 --> 01:21:21,087
♪ I like, like at
a balance coin ♪
1222
01:21:21,089 --> 01:21:22,088
♪ It's quasi
1223
01:21:22,090 --> 01:21:23,089
♪ I like the chaos
1224
01:21:23,091 --> 01:21:24,134
♪ Big bass impales
1225
01:21:24,136 --> 01:21:25,135
♪ You can stay on a stale
1226
01:21:25,137 --> 01:21:26,223
♪ They don't ever try and stop
1227
01:21:26,225 --> 01:21:27,354
♪ If you want to come along
1228
01:21:27,356 --> 01:21:28,529
♪ To follow the negative
1229
01:21:28,531 --> 01:21:29,574
♪ I can take you
1230
01:21:29,576 --> 01:21:30,575
♪ You can't you either
1231
01:21:30,577 --> 01:21:31,576
♪ You can bathe in my caramel
1232
01:21:31,578 --> 01:21:33,012
♪ Me and yoU cool a pair
1233
01:21:33,014 --> 01:21:33,969
♪ Like go in circles
like Ferris Wheels ♪
1234
01:21:33,971 --> 01:21:35,232
♪ Welcome to what the sense is
1235
01:21:35,234 --> 01:21:35,667
♪ Ain't he here
like a fairy tale ♪
1236
01:21:35,669 --> 01:21:36,668
♪ Yeah
1237
01:21:36,670 --> 01:21:38,670
♪ I got my fire back
1238
01:21:38,672 --> 01:21:40,628
♪ On the same old tired tracks
1239
01:21:40,630 --> 01:21:41,760
♪ Hell and back
1240
01:21:41,762 --> 01:21:42,761
♪ God knows that
1241
01:21:42,763 --> 01:21:44,284
♪ Divine effect
1242
01:21:44,286 --> 01:21:48,114
♪ I feel this wildfire
1243
01:21:48,116 --> 01:21:49,942
♪ Fire, fire
1244
01:21:49,944 --> 01:21:51,291
♪ It's a feelin' inside
1245
01:21:51,293 --> 01:21:53,250
♪ It's a fire that
drew at night ♪
1246
01:21:53,252 --> 01:21:54,338
♪ Wildfire
1247
01:21:54,340 --> 01:21:56,775
♪ I feel this wildfire
1248
01:21:56,777 --> 01:21:58,907
♪ Hell back, God knows that
♪ Fire, fire
1249
01:21:58,909 --> 01:22:00,170
♪ It's keepin' me up
1250
01:22:00,172 --> 01:22:02,476
♪ Runnin' in me
through the night ♪
1251
01:22:02,478 --> 01:22:05,175
♪ Wildfire
1252
01:22:05,177 --> 01:22:06,741
♪ Wildfire
1253
01:22:06,743 --> 01:22:07,525
♪ Wildfire
1254
01:22:07,527 --> 01:22:08,526
♪ I got my fire back
1255
01:22:08,528 --> 01:22:09,614
♪ It's a feelin' inside
1256
01:22:09,616 --> 01:22:12,269
♪ A fire you can ignite
1257
01:22:12,271 --> 01:22:16,316
♪ Wildfire, wildfire
1258
01:22:16,318 --> 01:22:17,926
♪ I got my fire back
1259
01:22:17,928 --> 01:22:20,059
♪ It's keepin' me up
1260
01:22:20,061 --> 01:22:21,408
♪ Burnin' in me
through the night ♪
1261
01:22:21,410 --> 01:22:23,760
♪ Wildfire
1262
01:22:24,761 --> 01:22:28,067
[birds chirping]
1263
01:22:28,069 --> 01:22:30,854
[hooves plodding]
1264
01:22:31,768 --> 01:22:34,771
[crickets chirping]
83040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.