Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,764 --> 00:02:21,500
De acuerdo, alinéalos. Un solo archivo.
2
00:02:21,600 --> 00:02:23,477
Todo el mundo fuera.
3
00:02:48,794 --> 00:02:51,968
- ¡Oye!
- Vuelve a la fila.
4
00:02:52,089 --> 00:02:54,700
¿Me has oído?
5
00:02:54,800 --> 00:02:57,269
Esta chica necesita un médico.
6
00:02:58,178 --> 00:03:00,180
Mira, no lo diré de nuevo.
7
00:03:01,640 --> 00:03:03,267
Relajarse.
8
00:03:05,018 --> 00:03:09,865
Ella estará bien.
Ustedes dos, cuiden de este prisionero.
9
00:03:11,983 --> 00:03:14,452
Ven ahora. Movimiento. Sígueme.
10
00:03:36,174 --> 00:03:38,393
Al escritorio.
11
00:03:44,266 --> 00:03:47,794
Estos números son tus nuevos nombres.
Asegúrate de no perderlos.
12
00:03:47,894 --> 00:03:50,147
Ve a esa habitación.
13
00:04:03,285 --> 00:04:06,647
Oye. Creo que tuve esta la última vez.
14
00:04:06,747 --> 00:04:08,795
¡Cállate!
15
00:04:15,380 --> 00:04:20,011
Karen Brent, no hay espacio.
Para la revolución aquí. Recuérdalo.
16
00:04:21,720 --> 00:04:24,348
De acuerdo, quítalos y humíllalos.
17
00:04:28,602 --> 00:04:32,698
¿No has estado en la lata antes, cariño?
No se calienta.
18
00:04:57,339 --> 00:04:58,932
Bobbie?
19
00:06:00,026 --> 00:06:02,074
¡Oye! Cortalo.
20
00:06:40,775 --> 00:06:45,702
Eso es suficiente. Ahora secate, cruza
La sala, y vestirse. Darse prisa.
21
00:06:47,532 --> 00:06:48,850
¡Mierda!
22
00:06:48,950 --> 00:06:52,671
Es lo más cerca que vamos
Para llegar a un hombre durante mucho tiempo.
23
00:07:18,480 --> 00:07:20,528
¿Disfrútala?
24
00:07:23,026 --> 00:07:24,653
¿Celoso?
25
00:07:29,783 --> 00:07:32,310
Sigue así, y te quedarás ciego.
26
00:07:32,410 --> 00:07:34,412
Vete a la mierda!
27
00:07:46,675 --> 00:07:49,119
¡Oh! Trabajas rápido, ¿no?
28
00:07:49,219 --> 00:07:51,913
Me gusta hacer las cosas cómodas.
29
00:07:52,013 --> 00:07:56,793
Si conoces a la gente adecuada aquí,
Puedes conseguir lo que quieras.
30
00:07:56,893 --> 00:08:00,130
¿Cuántas veces has estado en la lata, Ronda?
31
00:08:00,230 --> 00:08:03,800
Esto hace cuatro.
Tengo mal ojo para los policías.
32
00:08:03,900 --> 00:08:06,511
A mí me parecen cualquier otro truco.
33
00:08:06,611 --> 00:08:09,639
Oye, ¿por qué te arrestaron?
34
00:08:09,739 --> 00:08:12,183
Me gustan las cosas caras.
35
00:08:12,283 --> 00:08:14,978
Y te pillaron robándolos.
36
00:08:15,078 --> 00:08:17,251
Dejemos caer las verdaderas confesiones.
37
00:08:18,873 --> 00:08:22,360
Estas personas que conoces aquí.
¿Pueden conseguir armas?
38
00:08:22,460 --> 00:08:26,573
Para conseguir un arma, necesitas algo para intercambiar.
Eso es muy valioso.
39
00:08:26,673 --> 00:08:29,392
¿Qué tienes, además de tu trasero?
40
00:08:29,509 --> 00:08:32,683
- ¿Hay una salida?
- ¿Te refieres a romper?
41
00:08:34,097 --> 00:08:36,816
No uno que haya funcionado.
42
00:08:37,892 --> 00:08:40,170
¿Estás aquí por algo pesado?
43
00:08:40,270 --> 00:08:42,631
Una multa de aparcamiento!
44
00:08:42,731 --> 00:08:45,359
Sólo una pregunta.
45
00:08:45,692 --> 00:08:48,511
Que hay de tus amigos guerrilleros
¿en el exterior?
46
00:08:48,611 --> 00:08:50,784
¿No pueden hacer algo por ti?
47
00:09:15,680 --> 00:09:18,249
Daniels! ¡Arriba!
48
00:09:18,349 --> 00:09:21,023
- ¿Qué quieres?
- Ven conmigo.
49
00:09:24,397 --> 00:09:26,866
- ¿De qué se trata esto?
- ¡Venga!
50
00:09:39,954 --> 00:09:42,857
Densmore debe sentirse caliente esta noche.
51
00:09:42,957 --> 00:09:45,756
Ella estaba babeando por Daniels
esta mañana.
52
00:09:46,836 --> 00:09:49,339
Parecía que te cavaba, también.
53
00:09:50,006 --> 00:09:52,450
¿Cuál es su escena?
54
00:09:52,550 --> 00:09:54,786
Ella tiene esta cosa con Logan.
55
00:09:54,886 --> 00:09:58,641
Esa es la otra matrona.
Pero a ella le gusta mucha acción lateral.
56
00:09:59,474 --> 00:10:03,604
Si ella te cava, las cosas aquí.
puede ser un infierno de mucho más fácil
57
00:10:06,898 --> 00:10:09,117
Demasiado.
58
00:10:10,443 --> 00:10:12,912
Ella se cansó de mí.
59
00:10:19,410 --> 00:10:22,397
Empezamos mal
Esta mañana, Daniels.
60
00:10:22,497 --> 00:10:24,566
Eso es lamentable.
61
00:10:24,666 --> 00:10:29,342
Tener un recluso no me gusta
hace que mi trabajo sea mucho más difícil.
62
00:10:31,881 --> 00:10:36,102
Pero la disciplina es algo
Eso debe mantenerse.
63
00:10:37,846 --> 00:10:43,273
Y cuanto más ... prisioneros inteligentes,
64
00:10:44,352 --> 00:10:46,588
bueno, se dan cuenta de eso,
65
00:10:46,688 --> 00:10:49,215
y cooperan conmigo.
66
00:10:49,315 --> 00:10:51,468
En todos los sentidos.
67
00:10:51,568 --> 00:10:54,846
Oh, estoy a favor de la cooperación.
68
00:10:54,946 --> 00:10:57,825
Bueno. Me alegro.
69
00:10:59,784 --> 00:11:04,836
Y ahora que somos amigos,
¿Qué tal si me dejas volver a dormir?
70
00:11:05,540 --> 00:11:08,259
¿Cuál es tu prisa?
71
00:11:09,794 --> 00:11:12,889
Quiero decir, es ...
Es mucho más cómodo aquí.
72
00:11:16,384 --> 00:11:19,058
Aquí, tomar una copa.
73
00:11:21,139 --> 00:11:23,437
Toma una bebida.
74
00:11:24,767 --> 00:11:27,190
Te ayudará a relajarte.
75
00:11:30,815 --> 00:11:33,785
¿Qué pasa? ¿No te entregas?
76
00:11:34,861 --> 00:11:36,909
Cuando tengo ganas.
77
00:11:37,822 --> 00:11:39,891
Todo bien.
78
00:11:39,991 --> 00:11:41,914
No te forzaré, Daniels.
79
00:11:43,995 --> 00:11:48,341
Veremos cuánto tiempo te lleva
antes de que vengas a mi
80
00:11:51,211 --> 00:11:55,637
- Y no mucho, lo apostaré.
- Mientras no me obligues.
81
00:11:57,425 --> 00:12:01,225
Tu actitud lo va a lograr.
muy duro para ti aquí.
82
00:12:02,305 --> 00:12:04,979
Usted puede obtener su culo pateado en.
83
00:12:08,019 --> 00:12:10,505
O tal vez eso es todo.
84
00:12:10,605 --> 00:12:13,074
Tal vez eso es lo que quieres.
85
00:12:16,319 --> 00:12:19,414
Yo debería haber sabido
Por tu actitud esta mañana.
86
00:12:29,832 --> 00:12:32,506
Bueno, va a ser un placer.
87
00:12:34,337 --> 00:12:36,781
- ¿Como es que?
- ¡Estúpido!
88
00:12:36,881 --> 00:12:39,701
- La dejas sola.
- ¡Fuera de aquí!
89
00:12:39,801 --> 00:12:44,205
- Bajar. Has bebido demasiado.
- ¿Me dejarás en paz?
90
00:12:44,305 --> 00:12:47,083
Te lo he dicho antes,
¡Deja a los prisioneros solos!
91
00:12:47,183 --> 00:12:50,027
¡Mi muñeca!
¡Me estás rompiendo la muñeca!
92
00:12:55,817 --> 00:12:58,240
Sácala de aquí.
93
00:13:10,623 --> 00:13:12,250
Densmore?
94
00:13:13,334 --> 00:13:16,487
- si
- Todo lo que ella quería era un pedazo de culo.
95
00:13:16,587 --> 00:13:19,466
- La próxima vez te enviaremos.
- Todo bien.
96
00:13:21,342 --> 00:13:23,595
Mataré a esa perra.
97
00:13:29,142 --> 00:13:31,861
¿Por qué no me dejas solo?
98
00:13:36,357 --> 00:13:39,236
Aquí, esto lo hará sentir mejor.
99
00:14:40,171 --> 00:14:43,266
Brent! Puedes descansar si quieres.
100
00:15:47,572 --> 00:15:50,683
Oye, Brent. ¿Tuviste buenos días?
101
00:15:50,783 --> 00:15:52,977
Beats trabajando en un campo.
102
00:15:53,077 --> 00:15:56,581
El resto de nosotros tuvimos que compensar por ti.
Eso no es demasiado genial.
103
00:15:59,250 --> 00:16:02,254
Hey perra Te estoy hablando.
104
00:16:03,087 --> 00:16:05,740
Mira, tuviste tu oportunidad,
no lo querias
105
00:16:05,840 --> 00:16:08,343
Así que sal de mi culo.
106
00:16:18,686 --> 00:16:20,671
Disculpe, Ronda.
107
00:16:20,771 --> 00:16:23,524
¡Oye! ¡Fácil! Acabo de lavarme el pelo.
108
00:16:42,793 --> 00:16:44,921
¡Todo bien!
109
00:16:46,005 --> 00:16:48,116
Bueno.
110
00:16:48,216 --> 00:16:51,595
Lo has estado pidiendo.
Un día en el horno.
111
00:16:52,094 --> 00:16:57,316
Un terrorista y una prostituta.
Ustedes dos deberían tener mucho de qué hablar.
112
00:17:03,523 --> 00:17:06,759
¡Ay! Estas paredes están en llamas!
113
00:17:06,859 --> 00:17:09,429
¡Mierda! ¡Mantén el culo abajo!
114
00:17:09,529 --> 00:17:11,122
Oh!
115
00:17:12,365 --> 00:17:14,493
Esta caja ridícula.
116
00:17:16,661 --> 00:17:21,774
Realmente no te creo, Daniels,
dándome una mierda por irme con Densmore.
117
00:17:21,874 --> 00:17:25,319
Simplemente no me gusta
sosteniendo el final de alguien más.
118
00:17:25,419 --> 00:17:30,158
Todo el mundo comparte todo.
Tú eres el revolucionario.
119
00:17:30,258 --> 00:17:32,869
Deberías poder cavar en eso.
120
00:17:32,969 --> 00:17:37,206
Estoy buscando una salida de este campamento,
Y haré todo lo que tenga que hacer.
121
00:17:37,306 --> 00:17:40,668
Eso es genial.
Simplemente no me pongas ningún peso extra.
122
00:17:40,768 --> 00:17:43,171
Necesito salir tanto como tú.
123
00:17:43,271 --> 00:17:45,631
- Quizás más. Oh!
- ¡Oh!
124
00:17:45,731 --> 00:17:47,984
Deja de empujar!
125
00:18:15,553 --> 00:18:17,976
Está bien, vamos. Estás siendo transferido.
126
00:18:20,600 --> 00:18:24,980
- ¿A donde?
- La ciudad. Máxima seguridad.
127
00:18:25,646 --> 00:18:28,149
Algunas preguntas necesitan respuestas.
128
00:18:29,442 --> 00:18:31,695
Venga.
129
00:18:40,870 --> 00:18:44,857
- ¿Qué hace que Brent sea tan importante?
- Ella tiene contactos por armas y dinero.
130
00:18:44,957 --> 00:18:46,651
Y ella está cerca de la cima.
131
00:18:46,751 --> 00:18:50,506
- ¿Y sus amigas intentarán recuperarla?
- Estaremos listos.
132
00:18:57,303 --> 00:19:01,123
- ¿Para qué es esto?
- Tenemos que cuidarte especialmente.
133
00:19:01,223 --> 00:19:04,001
- Estoy seguro de que lo entiendes.
- Uh-uh.
134
00:19:04,101 --> 00:19:09,173
- Conectame con alguien mas
- ¿Por qué? Pensé que ustedes dos se querían.
135
00:19:09,273 --> 00:19:11,509
Vamos.
136
00:19:11,609 --> 00:19:14,345
Seguro que haces una pareja querida.
137
00:19:14,445 --> 00:19:16,698
Entra.
138
00:19:27,625 --> 00:19:29,878
Sientate.
139
00:19:39,220 --> 00:19:41,689
Lo estás pidiendo.
140
00:20:07,540 --> 00:20:10,168
Espero que nuestra escolta policial esté a tiempo.
141
00:20:24,348 --> 00:20:27,460
Están esperando a alguien.
Tus amigos, tal vez?
142
00:20:27,560 --> 00:20:29,420
- Tal vez.
- oh
143
00:20:29,520 --> 00:20:32,590
¿Que malo eres? Tu tienes
¿Algo que decir con ellos?
144
00:20:32,690 --> 00:20:37,720
¿Que pasa contigo? pensé que eras
En bata, venta y posesión.
145
00:20:37,820 --> 00:20:41,849
Estaba limpio a vapor.
Me plantaron porque me conocen.
146
00:20:41,949 --> 00:20:46,604
Ellos también conocen a mi viejo.
Es el mayor comerciante de esta isla.
147
00:20:46,704 --> 00:20:49,649
Supongo que quieren averiguarlo
sobre las personas que conocemos.
148
00:20:49,749 --> 00:20:54,050
Sí. No puedo manejar el camino
esos policías nacionales hacen preguntas.
149
00:21:18,486 --> 00:21:21,956
- ¿Qué demonios es esto?
- Sacalos de la carretera.
150
00:21:33,000 --> 00:21:35,173
Fácil en el autobús! Karen está allí!
151
00:21:46,597 --> 00:21:50,602
Se supone que debemos tener ayuda esperando.
¿Dónde diablos están?
152
00:21:53,646 --> 00:21:56,445
Maldita sea ¿Dónde está la ayuda que me prometiste?
153
00:22:13,457 --> 00:22:15,209
Argh!
154
00:22:18,337 --> 00:22:20,260
¡Consigue a Karen!
155
00:22:34,562 --> 00:22:36,189
Venga.
156
00:22:39,275 --> 00:22:41,323
¡Mira, ahí está Karen!
157
00:23:07,094 --> 00:23:09,973
- ¿Qué pasa con Karen?
- Ella tendrá que manejarlo.
158
00:23:11,515 --> 00:23:14,268
¡Retroceder! ¡Retroceder!
159
00:24:09,657 --> 00:24:13,060
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- No voy a ir más lejos.
160
00:24:13,160 --> 00:24:19,233
- No empieces de nuevo. Ha sido resuelto
- Tengo hasta mañana. El tiempo se acaba.
161
00:24:19,333 --> 00:24:24,154
¿Cavar? Pasamos a estar donde estamos,
Lo que es bueno para mí, mierda dura para ti.
162
00:24:24,254 --> 00:24:26,323
No puedo evitarlo.
163
00:24:26,423 --> 00:24:28,596
Estamos dando la vuelta.
164
00:24:29,677 --> 00:24:32,580
Escucha, perra.
Puedes meter eso en el culo.
165
00:24:32,680 --> 00:24:34,582
¡Ahora vámonos!
166
00:24:34,682 --> 00:24:38,127
Si no llego
Mi gente no consigue las armas que necesita.
167
00:24:38,227 --> 00:24:41,380
Entonces todo lo que hemos estado buscando
es un busto
168
00:24:41,480 --> 00:24:46,093
Estamos tratando de liberar esta isla.
Eres negro Usted entiende, ¿no?
169
00:24:46,193 --> 00:24:49,388
Entiendo de mi
Al igual que hiciste en esa prisión.
170
00:24:49,488 --> 00:24:52,308
- Esto es diferente.
- ¡Mi culo!
171
00:24:52,408 --> 00:24:55,394
He pasado los últimos dos años
viviendo con una polla que odio,
172
00:24:55,494 --> 00:24:59,481
para poder sacarlo de suficiente dinero
para darme lo que he sido después de toda mi vida.
173
00:24:59,581 --> 00:25:03,068
Hay un barco esperando por llegar.
Yo y mi dinero salimos de aquí para siempre.
174
00:25:03,168 --> 00:25:06,739
y alguna revolución jive-ass
no significa una mierda para mi
175
00:25:06,839 --> 00:25:09,575
- He tenido dinero toda mi vida.
- Mi corazón sangra por ti.
176
00:25:09,675 --> 00:25:12,349
No me consiguió nada, nunca.
177
00:25:13,137 --> 00:25:16,457
Es esta isla de dos bits Hick
¿importante para ti?
178
00:25:16,557 --> 00:25:20,794
Si lo es, tal vez tu
buena vida en casa envejeció,
179
00:25:20,894 --> 00:25:23,756
y esta es la pequeña
El nuevo juguete del rico pollito.
180
00:25:23,856 --> 00:25:26,484
¿Qué te parece, hermanita?
181
00:25:58,307 --> 00:25:59,650
¡Ay!
182
00:26:09,401 --> 00:26:10,823
¡Perra!
183
00:26:24,374 --> 00:26:26,001
¡Mierda!
184
00:26:51,068 --> 00:26:53,446
- Señor Galindo.
- Cruz.
185
00:26:54,655 --> 00:26:57,057
Una actuación decepcionante.
186
00:26:57,157 --> 00:26:59,351
Tres de los terroristas están muertos.
187
00:26:59,451 --> 00:27:02,479
- Los demás tuvieron suerte de ...
- Tres hombres muertos no son nada.
188
00:27:02,579 --> 00:27:05,458
El ministro quiso preguntar.
Las dos mujeres que dejaste escapar.
189
00:27:05,582 --> 00:27:08,152
Mi responsabilidad
Era para la escolta policial.
190
00:27:08,252 --> 00:27:12,382
Tu responsabilidad es lo que te digo que es.
Queremos a esas mujeres.
191
00:27:14,258 --> 00:27:17,637
Ya hemos establecido obstáculos.
Serán atrapados.
192
00:27:18,178 --> 00:27:21,749
Por tu bien, eso espero.
193
00:27:21,849 --> 00:27:25,899
Tómalo como mensaje personal.
del ministro.
194
00:27:38,031 --> 00:27:41,126
Hey, Lee. Tengo una idea. Tranquilo.
195
00:28:19,656 --> 00:28:23,035
Hola hermanas ¿Puedo ofrecerte un paseo?
196
00:28:42,179 --> 00:28:45,058
- ¿A dónde te diriges, hermanas?
- Uh, a la ciudad.
197
00:28:46,642 --> 00:28:49,920
Oh, eso es demasiado lejos para caminar.
198
00:28:50,020 --> 00:28:53,490
- Por suerte he venido.
- Mm. Oramos para que lo hicieras.
199
00:29:00,614 --> 00:29:02,641
El negro.
200
00:29:02,741 --> 00:29:05,602
Tu amiga, Juana.
201
00:29:05,702 --> 00:29:08,171
Ella ha escapado de la prisión.
202
00:29:09,539 --> 00:29:14,902
Dime a donde va Lee
Y no hay más dolor.
203
00:29:32,479 --> 00:29:35,153
Nadie me traiciona, Juana.
204
00:29:35,941 --> 00:29:39,070
Nadie huye. Siempre.
205
00:29:40,946 --> 00:29:42,994
Tú lo sabes.
206
00:29:43,824 --> 00:29:47,561
No puedo pagar
dejarla ser capturada de nuevo.
207
00:29:47,661 --> 00:29:50,564
Ella sabe demasiado
208
00:29:50,664 --> 00:29:54,134
¿Qué es lo que ustedes dos tienen,
Yo sé sobre eso.
209
00:29:55,210 --> 00:29:57,929
Y sé que ella te contó sus planes.
210
00:30:09,933 --> 00:30:13,962
De todas las chicas que trabajan para mí,
211
00:30:14,062 --> 00:30:17,758
eres uno de los
Traigo a esta casa.
212
00:30:17,858 --> 00:30:20,010
Tienes suerte.
213
00:30:20,110 --> 00:30:22,763
Tus drogas son las mejores,
214
00:30:22,863 --> 00:30:28,085
y no tienes que sudarte el culo
Atornillar a los borrachos en una de las casas.
215
00:30:29,828 --> 00:30:33,674
Dime donde esta ella
y nada va a cambiar.
216
00:30:33,790 --> 00:30:35,758
Oh, por favor, vic.
217
00:30:36,585 --> 00:30:39,054
No lo sé.
218
00:30:39,838 --> 00:30:43,075
No hablas ... no necesitas esto.
219
00:30:43,175 --> 00:30:44,660
¡No!
220
00:30:44,760 --> 00:30:47,013
- ¡No!
- Dime, Juana.
221
00:30:47,804 --> 00:30:50,273
¡Oh, Dios, Vic! ¡Por favor!
222
00:30:52,184 --> 00:30:55,128
¡Juro que no lo sé!
223
00:30:55,228 --> 00:30:57,902
¡Te lo diría, lo juro!
224
00:31:05,072 --> 00:31:07,516
Ella está diciendo la verdad.
225
00:31:07,616 --> 00:31:09,869
Oh Dios.
226
00:31:34,601 --> 00:31:35,898
Vic ...
227
00:31:36,978 --> 00:31:40,882
Vic, yo nunca te mentiría.
228
00:31:40,982 --> 00:31:42,359
Nunca.
229
00:31:43,360 --> 00:31:47,723
Haría cualquier cosa que digas. Siempre tengo.
230
00:31:47,823 --> 00:31:50,497
Me crees, ¿no?
231
00:31:52,536 --> 00:31:55,063
Por supuesto que te creo.
232
00:31:55,163 --> 00:31:59,964
Sólo tenía que estar seguro.
Usted entiende, ¿no?
233
00:32:01,628 --> 00:32:04,507
Sigues siendo mi bebé.
234
00:32:09,177 --> 00:32:12,306
- Quiero hablar con Rocco.
- Todos salgan.
235
00:32:18,437 --> 00:32:21,465
La perra negra. Encuéntrala.
236
00:32:21,565 --> 00:32:24,569
Bueno. Y cuando lo haga, ella está muerta.
237
00:32:26,278 --> 00:32:28,952
Tu me la traes
238
00:32:29,614 --> 00:32:32,934
Ella tiene $ 40,000 de mi dinero.
239
00:32:33,034 --> 00:32:36,709
- Lo quiero de vuelta.
- ¿Es el dinero, Vic?
240
00:32:38,039 --> 00:32:41,651
Vendo mas basura
que nadie en las islas,
241
00:32:41,751 --> 00:32:44,846
y tengo mas putas
follando en mis casas.
242
00:32:45,922 --> 00:32:48,721
¿Debería importarme una perra?
243
00:32:50,093 --> 00:32:51,970
Solo preguntaba.
244
00:32:54,097 --> 00:32:57,317
Encuéntrala. Solo encontrarla
245
00:33:09,529 --> 00:33:12,157
¡Estar atento!
246
00:33:18,497 --> 00:33:22,422
- ¿Que es eso?
- Es una pulsera de amuleto.
247
00:33:44,189 --> 00:33:46,863
Hijo de puta.
248
00:33:59,454 --> 00:34:02,607
El que mató a París,
Lo tengo justo en el cuello.
249
00:34:02,707 --> 00:34:06,278
- ¡Fue hermoso!
- si Apuesto a que matamos a seis de ellos.
250
00:34:06,378 --> 00:34:08,530
- Quizás más.
- si
251
00:34:08,630 --> 00:34:12,180
- Solo perdimos tres de los nuestros.
- Y no conseguimos a Karen.
252
00:34:13,260 --> 00:34:18,562
No nos masturbemos. Nuestros culos fueron pateados
Hoy, porque no tenemos potencia de fuego.
253
00:34:20,642 --> 00:34:24,254
Y seguiremos siendo vencidos
Hasta que obtengamos el dinero y las armas.
254
00:34:24,354 --> 00:34:27,924
Si no encontramos a Karen mañana por la noche,
No los vamos a conseguir.
255
00:34:28,024 --> 00:34:30,677
Sus contactos
Nunca nos los entregaría.
256
00:34:30,777 --> 00:34:33,200
Ella se escapo Eso es bueno.
257
00:34:34,614 --> 00:34:39,936
Ella está encadenada a otro prisionero,
y eso es malo Veremos que pasa.
258
00:34:40,036 --> 00:34:43,398
- ¿Por qué no podemos buscarla?
- Los policías están por todo el campo.
259
00:34:43,498 --> 00:34:45,567
No, vamos a esperar.
260
00:34:45,667 --> 00:34:48,195
Tal vez ella pueda venir aquí.
261
00:34:48,295 --> 00:34:51,765
Si no ... ella es lo suficientemente inteligente
estar en san carlos.
262
00:34:53,466 --> 00:34:56,119
Tengo a Amato mirando a Cruz
y los otros cerdos.
263
00:34:56,219 --> 00:34:59,098
Cuando sepan algo, lo oiremos.
264
00:35:15,196 --> 00:35:17,198
Fácil, ¿eh?
265
00:35:36,259 --> 00:35:38,182
Niño desagradable
266
00:36:04,037 --> 00:36:06,460
Será mejor que haya dos asientos juntos.
267
00:36:25,225 --> 00:36:28,775
Hermana, que tal si esta cosa
golpea una barricada?
268
00:36:30,313 --> 00:36:33,157
No lo sé. ¿Te apetece ir de excursión?
269
00:36:34,234 --> 00:36:35,827
No.
270
00:37:22,949 --> 00:37:25,477
Vamos por el camino equivocado.
Tenemos que irnos.
271
00:37:25,577 --> 00:37:28,188
Es el camino correcto para mí, bebé.
272
00:37:28,288 --> 00:37:31,918
Tú arruinaste este trato por mí,
Te mataré.
273
00:37:34,335 --> 00:37:37,447
Esa es una charla pesada
Para una mujer de la tela.
274
00:37:37,547 --> 00:37:40,096
¿Qué dirían nuestros amigos de allá?
275
00:37:43,219 --> 00:37:47,770
Estoy tan cansada de arrastrar tu culo
como tu estas tirando de la mia
276
00:37:47,974 --> 00:37:51,461
Pero no me he dado este paseo.
Hasta que lleguemos a un lugar podemos soltarse.
277
00:37:51,561 --> 00:37:53,984
Así que deja de jivin 'me.
278
00:38:11,164 --> 00:38:13,587
Usted consigue este.
279
00:39:18,147 --> 00:39:22,573
Estación uno a cruz, estación uno a cruz.
Entra por favor. Terminado.
280
00:39:29,158 --> 00:39:32,562
Muy bien, Daniels, es hora.
Para enderezar un par de cosas.
281
00:39:32,662 --> 00:39:35,148
Mi gente me sacó porque me necesitan.
282
00:39:35,248 --> 00:39:39,068
Tengo que encontrarme con ellos
en san carlos mañana por la noche.
283
00:39:39,168 --> 00:39:42,155
Hasta que podamos separarnos,
usted viene a lo largo.
284
00:39:42,255 --> 00:39:47,535
¿Quién te puso a cargo? San carlos
es todo el camino a través de esta isla de mierda!
285
00:39:47,635 --> 00:39:51,289
Tengo amigos en Los Robles.
Eso es mucho más cerca.
286
00:39:51,389 --> 00:39:55,502
Nos soltarán y me sacarán de esto.
isla. Entonces no me importa a donde vayas.
287
00:39:55,602 --> 00:39:57,796
Estarías en una celda ahora mismo
si no fuera por mi
288
00:39:57,896 --> 00:40:00,991
Sí, sí.
¿Pero qué has hecho por mí últimamente?
289
00:40:04,152 --> 00:40:09,249
Todo bien. Así que estamos atrapados el uno con el otro.
Tenemos que salir de aquí.
290
00:40:10,325 --> 00:40:14,046
Mantengámoslo juntos
Hasta que podamos encontrar una salida a estos.
291
00:40:15,288 --> 00:40:17,336
Tocar el asunto exacto.
292
00:40:46,611 --> 00:40:50,036
Sí. Lo juro, Capitán.
Tienes un problema.
293
00:40:51,115 --> 00:40:54,978
Mira, no me gustan los policías, y los policías
no me gustas, entonces ¿por qué debería ayudarte?
294
00:40:55,078 --> 00:40:58,064
¿Puedes explicar eso?
295
00:40:58,164 --> 00:41:01,734
Por la misma razón
Tú haces todo lo demás, Rubén.
296
00:41:01,834 --> 00:41:03,586
Dinero.
297
00:41:04,671 --> 00:41:07,265
10.000 recompensas.
298
00:41:08,591 --> 00:41:11,310
Es un hombre inteligente, Alfredo.
299
00:41:13,096 --> 00:41:16,600
- ¿Qué clase de mujeres valen tanto?
- Estos dos son.
300
00:41:18,726 --> 00:41:20,569
Vivo o muerto.
301
00:41:26,025 --> 00:41:29,325
- ¿Quieres un trago, capitán?
- No gracias.
302
00:41:33,332 --> 00:41:37,353
¿Por qué no te quedas con la recompensa?
y conseguir los prisioneros a ti mismo?
303
00:41:38,875 --> 00:41:40,122
¡Corta esa mierda!
304
00:41:44,752 --> 00:41:49,383
Podríamos hacer eso, pero nos llevaría
Más tiempo del que queremos gastar.
305
00:41:51,009 --> 00:41:56,164
¡Mierda! Este tipo es un policía. Sin policia
Te daría el sudor de sus bolas.
306
00:41:56,264 --> 00:41:58,541
Ahora, tenemos grandes problemas, en su mayoría agricultores.
307
00:41:58,641 --> 00:42:02,420
Eso significa que no hay beneficios para los cerdos,
Así que los cerdos se quedan fuera. ¿Cómo estoy?
308
00:42:02,520 --> 00:42:06,525
El no conoce el territorio
O la gente, por lo que nos necesita.
309
00:42:08,401 --> 00:42:11,075
Pensamiento muy agudo, Ruben.
310
00:42:18,745 --> 00:42:21,214
Ahora, ¿qué pasa con eso?
311
00:42:28,379 --> 00:42:29,822
Escucha.
312
00:42:32,425 --> 00:42:34,678
¿No es eso hermoso?
313
00:42:36,721 --> 00:42:39,190
¿Los encontrarás?
314
00:42:40,099 --> 00:42:45,651
Una reputación de ayudar a los policías es una mierda.
por mi imagen, así que mantente fuera de mi provincia.
315
00:42:47,148 --> 00:42:48,775
Acuerdo.
316
00:42:55,406 --> 00:42:57,204
Cruz
317
00:42:58,785 --> 00:43:01,504
Quieres una mujer
318
00:43:07,335 --> 00:43:09,963
Lupe, ve a saludar al capitán.
319
00:44:08,813 --> 00:44:11,487
¡Espero que pueda aguantarlo!
320
00:44:33,254 --> 00:44:34,847
Antonio
321
00:44:39,218 --> 00:44:42,973
Si ella viene, hazla esperar.
Estaré hablando contigo
322
00:44:44,015 --> 00:44:47,835
La barricada.
Ella va en la dirección equivocada.
323
00:44:47,935 --> 00:44:50,671
Todo lo que sé es que ella se escapó de nuevo.
324
00:44:50,771 --> 00:44:53,240
Y ella necesita ayuda.
325
00:44:59,280 --> 00:45:02,875
¿Una recompensa para Rubén Rojas?
Él debe ser ahorcado.
326
00:45:03,951 --> 00:45:06,454
Tú quieres a las mujeres. Él puede encontrarlos.
327
00:45:06,579 --> 00:45:09,549
Tenemos una fuerza policial
para capturar criminales,
328
00:45:09,665 --> 00:45:12,151
no contratar
Otros criminales para el trabajo.
329
00:45:12,251 --> 00:45:14,970
Tengo hombres mirando a Rubén.
330
00:45:16,255 --> 00:45:19,826
- ¿Me atrevo a decirle eso al ministro?
- No lo sé.
331
00:45:19,926 --> 00:45:22,349
- Es una desgracia.
- Es verdad.
332
00:45:26,182 --> 00:45:28,685
¿Eso es todo lo que tienes que decir?
333
00:45:30,269 --> 00:45:33,523
Tu actitud
se incluirá en mi informe.
334
00:45:34,315 --> 00:45:35,988
Galindo.
335
00:45:37,068 --> 00:45:40,763
Casi lo olvido.
Conocí a un amigo de Ruben hoy.
336
00:45:40,863 --> 00:45:43,992
- No me interesa lo más mínimo.
- Su nombre es Lupe.
337
00:45:44,909 --> 00:45:47,788
Ella me dice
Ella también es buena amiga tuya.
338
00:45:53,793 --> 00:45:56,279
¿Qué tal el ministro?
339
00:45:56,379 --> 00:45:58,906
¿Él la conoce también?
340
00:45:59,006 --> 00:46:01,951
Cuando le des el informe, pregúntale.
341
00:46:02,051 --> 00:46:04,120
O si lo veo, lo haré.
342
00:46:04,220 --> 00:46:06,473
Si si si.
343
00:46:09,350 --> 00:46:12,103
Sigan con el buen trabajo, capitán.
344
00:46:17,733 --> 00:46:20,678
Salgamos del camino del capitán.
Vamos.
345
00:46:20,778 --> 00:46:23,514
¡Tu escritorio está sucio!
346
00:46:48,264 --> 00:46:51,209
Cruz tiene a Rubén Rojas buscándolos.
347
00:46:51,309 --> 00:46:54,003
Diez grandes para una recompensa.
348
00:46:54,103 --> 00:46:56,839
¿A dónde van?
349
00:46:56,939 --> 00:47:00,489
¿Está ella siguiendo al otro?
o ella esta siguiendo a Lee?
350
00:47:02,069 --> 00:47:04,117
No lo sé.
351
00:47:05,197 --> 00:47:08,017
Mantente cerca de ello.
352
00:47:08,117 --> 00:47:11,838
Es su territorio.
Nos advirtió que nos quedáramos fuera.
353
00:47:12,580 --> 00:47:18,713
Ese vaquero grasiento. El no
Ten las bolas para presionarnos.
354
00:47:36,395 --> 00:47:39,023
Él no tiene las bolas.
355
00:47:48,157 --> 00:47:50,226
No veo a nadie ¿Vos si?
356
00:47:50,326 --> 00:47:52,186
No. Uh-uh.
357
00:47:52,286 --> 00:47:54,505
¿Debemos?
358
00:48:05,091 --> 00:48:07,810
Eso va a tomar demasiado tiempo.
359
00:48:08,969 --> 00:48:11,205
- ¿Puedes trabajar esa cosa?
- Necesito una llama.
360
00:48:11,305 --> 00:48:13,582
Tráeme uno de esos palos.
361
00:48:13,682 --> 00:48:15,104
Hola.
362
00:48:18,145 --> 00:48:20,214
Pensamos que no había nadie en casa.
363
00:48:20,314 --> 00:48:22,567
Estaba dormido.
364
00:48:23,901 --> 00:48:26,780
Demasiado para beber, ya sabes.
365
00:48:28,364 --> 00:48:31,225
Fuimos secuestrados. Bandidos de las colinas.
366
00:48:31,325 --> 00:48:34,204
Nos llevaron de la escuela.
367
00:48:36,288 --> 00:48:39,358
Oh que malo es eso.
368
00:48:39,458 --> 00:48:41,927
Me gustan las colegialas
369
00:48:44,338 --> 00:48:45,931
¿Beber?
370
00:48:55,850 --> 00:48:57,898
Bien eh
371
00:48:58,602 --> 00:49:01,138
¿Nos sacarás de estas cadenas?
372
00:49:04,400 --> 00:49:06,448
Pequeños estudiantes
373
00:49:07,445 --> 00:49:09,698
No soy tan estúpido como parezco.
374
00:49:10,448 --> 00:49:12,808
Se quien eres,
375
00:49:12,908 --> 00:49:15,644
Y obtendré un pedazo de la recompensa.
376
00:49:15,744 --> 00:49:18,998
Y haré a Rubén muy feliz.
377
00:49:19,957 --> 00:49:24,758
Mira, no quieres entregarnos.
Tenemos amigos que pueden ayudarte.
378
00:49:31,677 --> 00:49:34,080
Podrías ser nuestro amigo.
379
00:49:34,180 --> 00:49:36,854
¿No quieres ser nuestro amigo?
380
00:49:37,725 --> 00:49:40,353
¿Vas a ser amable con luis?
381
00:49:42,396 --> 00:49:44,715
¿Vosotros dos?
382
00:49:44,815 --> 00:49:47,534
Mejor de lo que nunca sabrás.
383
00:49:57,453 --> 00:50:00,606
Luis no tiene que hacer tratos.
384
00:50:00,706 --> 00:50:03,109
Luis toma lo que quiere ...
385
00:50:03,209 --> 00:50:05,462
cuando el quiere
386
00:50:07,087 --> 00:50:08,464
¡Ayuda!
387
00:50:22,853 --> 00:50:25,572
Lee, ayúdame! ¡Conseguir algo!
388
00:50:35,658 --> 00:50:37,877
¿Está muerto?
389
00:50:38,744 --> 00:50:41,497
Pon esa maldita cosa encendida.
390
00:50:50,756 --> 00:50:52,950
- ¡Mierda!
- ¡Vamos vamos! ¡Sáquenos!
391
00:50:53,050 --> 00:50:55,929
No, no hay tiempo.
392
00:51:03,894 --> 00:51:06,380
Consigue esos trapos.
393
00:51:06,480 --> 00:51:08,608
Consigue ese trapo allí.
394
00:51:10,734 --> 00:51:12,327
¡Prisa!
395
00:51:50,983 --> 00:51:53,702
Oye, jefe, creo que eres poco convencional.
396
00:52:14,465 --> 00:52:18,202
- El cuerpo es luis.
- ¿Seguro que no es una de las chicas?
397
00:52:18,302 --> 00:52:21,306
No a menos que colgaran como caballos.
398
00:52:22,389 --> 00:52:24,458
Ah bueno. Eso sería luis.
399
00:52:24,558 --> 00:52:26,752
¿Qué hacemos ahora, jefe?
400
00:52:26,852 --> 00:52:30,839
Vamos a dormir Los conseguiremos
por la mañana. No están lejos.
401
00:52:30,939 --> 00:52:33,818
- ¿Dormimos en la casa, jefe?
- Alfredo!
402
00:52:34,652 --> 00:52:38,247
¿Por qué no duermes aquí?
¿Y cuidar a los chicos?
403
00:53:19,905 --> 00:53:22,766
Alguien mató a nuestro hombre
Aquí carlos y robaron los perros.
404
00:53:22,866 --> 00:53:25,244
Se supone que tiene que estar vigilando a los perros.
405
00:53:32,918 --> 00:53:36,655
Se parece al viejo carlos
Tenía una madre folladora de una noche.
406
00:53:36,755 --> 00:53:40,430
- Los perros se han ido.
- ¿Las mujeres se los llevaron, jefe?
407
00:53:42,553 --> 00:53:45,056
No lo sé. Tal vez.
408
00:53:47,057 --> 00:53:49,960
- Alguien lo hizo.
- ¿Cómo los vamos a encontrar ahora?
409
00:53:50,060 --> 00:53:53,589
Bueno, gilipollas, ¿por qué no te bajas?
a cuatro patas y te seguiremos!
410
00:53:53,689 --> 00:53:55,883
¡No sé cómo los encontraremos!
Se dirigen hacia el río,
411
00:53:55,983 --> 00:54:00,329
así que ahí es donde vamos,
Si eso está bien con todos!
412
00:54:01,822 --> 00:54:04,496
Obtener una pala y cubrir eso.
413
00:55:08,972 --> 00:55:12,418
- Alguien nos está siguiendo.
- No mierda.
414
00:55:12,518 --> 00:55:14,566
Culo de basura
415
00:55:30,494 --> 00:55:33,647
¿Querías supervisar desde el campo?
416
00:55:33,747 --> 00:55:37,968
- Aquí estamos.
- No nos harían daño, ¿verdad?
417
00:55:47,261 --> 00:55:49,684
¿Has estado trabajando duro, nena?
418
00:55:51,306 --> 00:55:53,354
Has cubierto mucho terreno hoy.
419
00:55:55,143 --> 00:55:58,130
El trato no era policías.
420
00:55:58,230 --> 00:56:00,674
Soy sólo yo. Ningunos otros.
421
00:56:00,774 --> 00:56:02,843
El coche no está marcado.
422
00:56:02,943 --> 00:56:04,365
Afuera.
423
00:56:09,408 --> 00:56:12,853
Conoces al señor Galindo, por supuesto.
Su oficina paga la recompensa.
424
00:56:12,953 --> 00:56:16,273
Eso es absolutamente correcto, Rojas.
Definitivamente tenemos ...
425
00:56:16,373 --> 00:56:17,966
¡Afuera!
426
00:56:35,142 --> 00:56:37,816
¿Cuál de ellos tiene el pene más grande?
427
00:56:39,354 --> 00:56:41,402
El capitán. Ocho.
428
00:56:44,151 --> 00:56:46,220
¿Él? Cuatro
429
00:56:46,320 --> 00:56:48,680
Tal vez menos.
430
00:56:48,780 --> 00:56:51,033
Ocho a cuatro ...
431
00:56:54,369 --> 00:56:57,314
- Drop 'em.
- Esto es un atropello. Me encargaré de ...
432
00:56:57,414 --> 00:56:59,883
Soltarlos
433
00:57:12,763 --> 00:57:14,561
Ocho.
434
00:57:25,067 --> 00:57:27,094
- ¿cuatro?
- No.
435
00:57:27,194 --> 00:57:29,242
Tres y medio.
436
00:57:32,616 --> 00:57:36,528
Viejo amigo, te voy a hacer un gran favor.
437
00:57:39,381 --> 00:57:41,129
¡Madre mía!
438
00:57:48,131 --> 00:57:50,868
No quiero ver tu culo podrido
por aquí no más.
439
00:57:50,968 --> 00:57:53,221
Por supuesto. Cualquier cosa que tu
440
00:57:56,515 --> 00:58:00,361
Te veré de nuevo,
Cuando vengo a recoger mi dinero.
441
00:58:29,339 --> 00:58:32,117
- ¡Vamos, levantate!
- no puedo No puedo
442
00:58:32,217 --> 00:58:34,265
¡Levántate!
443
00:58:58,618 --> 00:59:01,497
Suena estrecho. Espera un segundo.
444
00:59:04,666 --> 00:59:09,029
Aquí, cachorro. Hola perrito
Aquí, muchacho. Aquí, cachorro.
445
00:59:09,129 --> 00:59:13,009
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Cállate! Aquí, cachorro. Aquí, cachorro.
446
00:59:13,133 --> 00:59:16,808
Buen cachorro Buen cachorro Buen perrito
447
00:59:18,388 --> 00:59:21,124
Oh buen perro Buen perro.
448
00:59:21,224 --> 00:59:24,044
Aquí, sostenlo. Buen perro.
449
00:59:24,144 --> 00:59:25,566
Sí.
450
00:59:29,357 --> 00:59:31,610
No lo dejes ir.
451
00:59:32,444 --> 00:59:36,620
Aquí, mi pequeño amigo.
Llévelos con buena salud. Ahora ve. ¡Seguir!
452
00:59:37,282 --> 00:59:41,287
Corre, pequeño capullo! ¡Correr! ¡Seguir! ¡Seguir!
453
01:00:14,528 --> 01:00:18,890
¡Escuché tu música! ¿Quién más podría ser?
454
01:00:18,990 --> 01:00:21,584
Lo siento manuel viejo amigo
Tú no eres mi tipo.
455
01:00:21,701 --> 01:00:25,501
Pero tus hijas son. Oh manuel
456
01:00:28,083 --> 01:00:31,383
Has estado guardando
Algunos secretos de mi parte, viejo amigo.
457
01:00:42,848 --> 01:00:44,916
Mi mi mi.
458
01:00:45,016 --> 01:00:47,269
Cómo has crecido.
459
01:00:58,155 --> 01:01:02,706
No, Ruben! ¡Bájame, Rubén!
¡Bájame!
460
01:01:02,826 --> 01:01:04,811
Hola manuel
461
01:01:04,911 --> 01:01:08,482
Haz que unos hombres miren el río.
Esas mujeres vienen de esta manera.
462
01:01:20,135 --> 01:01:22,354
¡Agárralo!
463
01:01:36,443 --> 01:01:38,912
Vete a casa, pequeña farsante.
464
01:01:40,614 --> 01:01:44,039
- Karen.
- ¿Cómo puedes saberlo? ¿La vista, o el olfato?
465
01:01:45,577 --> 01:01:49,272
Por la forma en que funciona su mente.
Se fueron por el otro lado.
466
01:01:49,372 --> 01:01:51,691
Al rio.
467
01:01:51,791 --> 01:01:54,010
Giro de vuelta.
468
01:02:27,953 --> 01:02:29,546
Aquí.
469
01:03:11,746 --> 01:03:13,385
Hoy!
470
01:03:40,942 --> 01:03:43,887
Es mejor que estas cifras sean correctas.
471
01:03:43,987 --> 01:03:47,140
Por supuesto que tienen razón.
Siempre hago feliz a Rubén.
472
01:03:47,240 --> 01:03:50,393
Manuel Bagnio siempre lo hace feliz.
473
01:03:50,493 --> 01:03:52,962
Tus hijas lo hacen feliz.
474
01:03:56,541 --> 01:03:57,963
¡Vamos hombre!
475
01:04:18,855 --> 01:04:21,466
- ¡Suéltalo! ¡Suéltalo!
- ¡Déjame solo!
476
01:04:21,566 --> 01:04:25,992
- ¡Oh vamos!
- ¡Te dije que te alejaras de él!
477
01:04:26,112 --> 01:04:28,240
Vamos a jugar por el oído.
478
01:04:33,745 --> 01:04:35,372
Geronimo!
479
01:04:38,500 --> 01:04:42,862
Ruben! Ven a ver los informes.
Los pagos son buenos.
480
01:04:49,302 --> 01:04:50,975
Ruben!
481
01:04:52,097 --> 01:04:54,541
Vamos, hablemos de negocios.
482
01:04:54,641 --> 01:04:57,315
¡Vamos hombre!
483
01:06:06,671 --> 01:06:07,797
¡Tráelo, Lee!
484
01:06:10,592 --> 01:06:12,494
- ¡Golpealo!
- Está bien. Yo lo tengo
485
01:06:12,594 --> 01:06:14,346
¡Joder eso! ¡Golpealo! ¡Mierda!
486
01:06:51,758 --> 01:06:54,452
- Alguien acaba de conducir con los perros.
- ¿Quienes son?
487
01:06:54,552 --> 01:06:57,271
- No lo sé.
- Reunir a los hombres.
488
01:06:58,932 --> 01:07:00,792
¡Jefe!
489
01:07:00,892 --> 01:07:03,086
- ¡Jefe!
- ¡Jefe!
490
01:07:03,186 --> 01:07:05,755
- ¡¿Qué diablos es ésto?!
- Vístete, jefe. ¡Rápido!
491
01:07:05,855 --> 01:07:08,133
- ¿Qué es?
- Alguien tiene a nuestros perros.
492
01:07:08,233 --> 01:07:10,076
¡Oh, mierda!
493
01:07:30,171 --> 01:07:32,782
Papá, ¿podrías dejar la habitación?
494
01:07:32,882 --> 01:07:35,476
Tenemos que vestirnos.
495
01:08:42,160 --> 01:08:45,084
Está bien, hijo de puta. Ellos son mis perros.
496
01:08:48,082 --> 01:08:51,177
Supongo que son. Se parecen a ti
497
01:09:20,782 --> 01:09:23,456
¿Me vas a devolver esos perros?
498
01:09:24,744 --> 01:09:26,371
No.
499
01:09:35,672 --> 01:09:38,141
¡Se parecen a ti!
500
01:10:02,156 --> 01:10:04,454
Ojalá supiera qué fue todo ese tiroteo.
501
01:10:05,618 --> 01:10:08,667
Ve ve
Te espero al otro lado.
502
01:12:21,337 --> 01:12:26,184
Hemos perdido mucho tiempo. Consigue los perros.
A ver si pueden recoger el olor.
503
01:12:49,782 --> 01:12:52,351
Dentro de un par de horas estaremos allí.
504
01:12:52,451 --> 01:12:55,480
Mi amigo leonardo
Te llevaremos a San Carlos.
505
01:12:55,580 --> 01:12:57,774
- Lo prometo.
- ¿Estás seguro?
506
01:12:57,874 --> 01:13:01,861
Me debe su vida.
Él y Vic tuvieron una discusión.
507
01:13:01,961 --> 01:13:05,215
Leonardo quería salir. Vic quería que le dispararan.
508
01:13:06,299 --> 01:13:10,554
Me gusta el chico, así que le pregunté a Vic.
No hacerlo, y lo dejó ir.
509
01:13:11,470 --> 01:13:13,723
- Te debe.
- Mm.
510
01:13:14,807 --> 01:13:17,627
Y él es un pescador. Usaremos su bote.
511
01:13:17,727 --> 01:13:20,981
- ¿Quieres venir?
- No. No puedo.
512
01:13:21,856 --> 01:13:23,779
- Será mejor que nos vayamos.
- Uh-uh.
513
01:13:24,859 --> 01:13:27,587
No hasta que hayamos tenido nuestro postre.
514
01:14:24,126 --> 01:14:26,571
Es ernesto
515
01:14:26,671 --> 01:14:27,923
Ernesto!
516
01:14:29,006 --> 01:14:31,350
Ernesto! ¡Aquí!
517
01:14:43,688 --> 01:14:45,315
Karen!
518
01:14:50,027 --> 01:14:52,513
- Hola Karen.
- Hola, Bonito.
519
01:14:52,613 --> 01:14:55,600
¿Qué estás haciendo aquí?
Pensamos que intentarías por San Carlos.
520
01:14:55,700 --> 01:14:58,895
- Una historia demasiado larga.
- No teníamos otra opción.
521
01:14:58,995 --> 01:15:02,465
Este es Lee Daniels, un amigo mío.
522
01:15:03,541 --> 01:15:06,385
- Hola.
- Tenemos que llevarla a Los Robles.
523
01:15:07,253 --> 01:15:09,655
- Todo bien.
- Oh Dios.
524
01:15:09,755 --> 01:15:12,178
¿Qué hay de bustin estas cadenas?
525
01:15:29,817 --> 01:15:32,345
Tendrás que llevar esas pulseras.
por un momento.
526
01:15:32,445 --> 01:15:34,447
¿A quien le importa?
527
01:15:36,574 --> 01:15:39,226
¿Cómo nos has encontrado?
528
01:15:39,326 --> 01:15:41,604
Queríamos devolver estos.
529
01:15:41,704 --> 01:15:44,357
Quieres decir que tenias los perros
estábamos corriendo desde?
530
01:15:44,457 --> 01:15:47,360
Los robamos anoche
del lugar que quemaste.
531
01:15:47,460 --> 01:15:50,839
Venga. Tenemos
Mucho viaje por hacer.
532
01:15:58,679 --> 01:16:00,773
El barco de Leonardo.
533
01:16:01,891 --> 01:16:04,519
Así que por eso se dirige aquí.
534
01:16:06,062 --> 01:16:07,546
Yo debería haber sabido.
535
01:16:07,646 --> 01:16:10,299
Deberias haberlo matado
cuando tuviste la oportunidad
536
01:16:10,399 --> 01:16:12,510
No es demasiado tarde.
537
01:16:12,610 --> 01:16:16,706
Va a tomar un poco de trabajo esta vez.
Creo que tiene ayuda.
538
01:16:17,740 --> 01:16:20,994
Sí. Nada viene fácil.
539
01:16:36,133 --> 01:16:40,830
- Como disparar a los peces en un barril.
- Si caen por ello.
540
01:16:40,930 --> 01:16:45,151
¿Por qué no deberían?
Sólo mantén a los hombres fuera de la vista.
541
01:18:31,457 --> 01:18:35,319
- Podríamos hacer mucho con ese dinero.
- Planeo.
542
01:18:35,419 --> 01:18:39,448
Oye, ¿por qué no te vas a casa a tu
Cuchara de plata, y realmente llegar detrás de ella?
543
01:18:39,548 --> 01:18:41,767
Tome Romeo con usted.
544
01:18:44,803 --> 01:18:47,414
Uh-uh Eso no es revolucionario.
545
01:18:47,514 --> 01:18:50,584
Mira, he sido un revolucionario.
desde que tenía 13 años
546
01:18:50,684 --> 01:18:52,837
La primera vez que me pagaron para hacerlo.
547
01:18:52,937 --> 01:18:55,631
Ahora, bebé, acabo de ganar la guerra.
548
01:18:55,731 --> 01:18:58,359
- ¿Eso es todo lo que hay?
- si
549
01:19:07,618 --> 01:19:10,246
¿Donde está todo el mundo?
550
01:19:12,873 --> 01:19:15,877
Tal vez deberíamos
Recoge nuestras canicas y vete a casa.
551
01:19:16,669 --> 01:19:19,343
Es un poco tarde para eso.
552
01:19:32,434 --> 01:19:36,088
- ¿Qué pasa?
- Huele a emboscada.
553
01:19:36,188 --> 01:19:38,841
- Puede ser que esté equivocado.
- ¿Qué vamos a hacer?
554
01:19:38,941 --> 01:19:42,195
- ¿Cuál es tu barco?
- El cercano, a la derecha.
555
01:19:45,823 --> 01:19:48,246
Prepárate para abordar.
556
01:20:10,597 --> 01:20:12,224
Listo?
557
01:20:13,309 --> 01:20:15,528
Agradable de haberte conocido.
558
01:21:52,074 --> 01:21:53,600
- ¿Estás bien?
- si
559
01:21:53,700 --> 01:21:56,795
- ¿Por supuesto?
- Dije si. Ahora pon tu culo en ese bote.
560
01:21:58,580 --> 01:22:01,550
¡Sotavento! ¡Vamos vamos!
561
01:22:03,502 --> 01:22:06,196
¡Mierda! Dejé mi clip de repuesto en el camión.
562
01:22:06,296 --> 01:22:08,515
¡Todo está bien!
563
01:22:29,695 --> 01:22:32,574
- Ella se está escapando.
- El infierno que es ella.
564
01:22:35,993 --> 01:22:38,416
¡Soltar amarras! ¡Vamonos!
565
01:22:41,832 --> 01:22:43,675
Karen!
566
01:23:13,697 --> 01:23:15,165
Karen?
567
01:23:37,304 --> 01:23:39,352
¡Estar atento!
568
01:25:22,326 --> 01:25:26,126
- ¿Ya llamaste a Galindo?
- Sí señor. Él está en camino.
569
01:25:27,414 --> 01:25:30,192
Doce años un capitán.
570
01:25:30,292 --> 01:25:32,444
Seré un comandante antes de la cena.
571
01:25:32,544 --> 01:25:35,423
Felicidades señor Está muy atrasado.
572
01:25:39,051 --> 01:25:41,725
Es mejor ganar, ¿no?
44199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.