All language subtitles for black mama white mama_1973.bdrip.x264-bipolar.angl-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,764 --> 00:02:21,500 De acuerdo, alinéalos. Un solo archivo. 2 00:02:21,600 --> 00:02:23,477 Todo el mundo fuera. 3 00:02:48,794 --> 00:02:51,968 - ¡Oye! - Vuelve a la fila. 4 00:02:52,089 --> 00:02:54,700 ¿Me has oído? 5 00:02:54,800 --> 00:02:57,269 Esta chica necesita un médico. 6 00:02:58,178 --> 00:03:00,180 Mira, no lo diré de nuevo. 7 00:03:01,640 --> 00:03:03,267 Relajarse. 8 00:03:05,018 --> 00:03:09,865 Ella estará bien. Ustedes dos, cuiden de este prisionero. 9 00:03:11,983 --> 00:03:14,452 Ven ahora. Movimiento. Sígueme. 10 00:03:36,174 --> 00:03:38,393 Al escritorio. 11 00:03:44,266 --> 00:03:47,794 Estos números son tus nuevos nombres. Asegúrate de no perderlos. 12 00:03:47,894 --> 00:03:50,147 Ve a esa habitación. 13 00:04:03,285 --> 00:04:06,647 Oye. Creo que tuve esta la última vez. 14 00:04:06,747 --> 00:04:08,795 ¡Cállate! 15 00:04:15,380 --> 00:04:20,011 Karen Brent, no hay espacio. Para la revolución aquí. Recuérdalo. 16 00:04:21,720 --> 00:04:24,348 De acuerdo, quítalos y humíllalos. 17 00:04:28,602 --> 00:04:32,698 ¿No has estado en la lata antes, cariño? No se calienta. 18 00:04:57,339 --> 00:04:58,932 Bobbie? 19 00:06:00,026 --> 00:06:02,074 ¡Oye! Cortalo. 20 00:06:40,775 --> 00:06:45,702 Eso es suficiente. Ahora secate, cruza La sala, y vestirse. Darse prisa. 21 00:06:47,532 --> 00:06:48,850 ¡Mierda! 22 00:06:48,950 --> 00:06:52,671 Es lo más cerca que vamos Para llegar a un hombre durante mucho tiempo. 23 00:07:18,480 --> 00:07:20,528 ¿Disfrútala? 24 00:07:23,026 --> 00:07:24,653 ¿Celoso? 25 00:07:29,783 --> 00:07:32,310 Sigue así, y te quedarás ciego. 26 00:07:32,410 --> 00:07:34,412 Vete a la mierda! 27 00:07:46,675 --> 00:07:49,119 ¡Oh! Trabajas rápido, ¿no? 28 00:07:49,219 --> 00:07:51,913 Me gusta hacer las cosas cómodas. 29 00:07:52,013 --> 00:07:56,793 Si conoces a la gente adecuada aquí, Puedes conseguir lo que quieras. 30 00:07:56,893 --> 00:08:00,130 ¿Cuántas veces has estado en la lata, Ronda? 31 00:08:00,230 --> 00:08:03,800 Esto hace cuatro. Tengo mal ojo para los policías. 32 00:08:03,900 --> 00:08:06,511 A mí me parecen cualquier otro truco. 33 00:08:06,611 --> 00:08:09,639 Oye, ¿por qué te arrestaron? 34 00:08:09,739 --> 00:08:12,183 Me gustan las cosas caras. 35 00:08:12,283 --> 00:08:14,978 Y te pillaron robándolos. 36 00:08:15,078 --> 00:08:17,251 Dejemos caer las verdaderas confesiones. 37 00:08:18,873 --> 00:08:22,360 Estas personas que conoces aquí. ¿Pueden conseguir armas? 38 00:08:22,460 --> 00:08:26,573 Para conseguir un arma, necesitas algo para intercambiar. Eso es muy valioso. 39 00:08:26,673 --> 00:08:29,392 ¿Qué tienes, además de tu trasero? 40 00:08:29,509 --> 00:08:32,683 - ¿Hay una salida? - ¿Te refieres a romper? 41 00:08:34,097 --> 00:08:36,816 No uno que haya funcionado. 42 00:08:37,892 --> 00:08:40,170 ¿Estás aquí por algo pesado? 43 00:08:40,270 --> 00:08:42,631 Una multa de aparcamiento! 44 00:08:42,731 --> 00:08:45,359 Sólo una pregunta. 45 00:08:45,692 --> 00:08:48,511 Que hay de tus amigos guerrilleros ¿en el exterior? 46 00:08:48,611 --> 00:08:50,784 ¿No pueden hacer algo por ti? 47 00:09:15,680 --> 00:09:18,249 Daniels! ¡Arriba! 48 00:09:18,349 --> 00:09:21,023 - ¿Qué quieres? - Ven conmigo. 49 00:09:24,397 --> 00:09:26,866 - ¿De qué se trata esto? - ¡Venga! 50 00:09:39,954 --> 00:09:42,857 Densmore debe sentirse caliente esta noche. 51 00:09:42,957 --> 00:09:45,756 Ella estaba babeando por Daniels esta mañana. 52 00:09:46,836 --> 00:09:49,339 Parecía que te cavaba, también. 53 00:09:50,006 --> 00:09:52,450 ¿Cuál es su escena? 54 00:09:52,550 --> 00:09:54,786 Ella tiene esta cosa con Logan. 55 00:09:54,886 --> 00:09:58,641 Esa es la otra matrona. Pero a ella le gusta mucha acción lateral. 56 00:09:59,474 --> 00:10:03,604 Si ella te cava, las cosas aquí. puede ser un infierno de mucho más fácil 57 00:10:06,898 --> 00:10:09,117 Demasiado. 58 00:10:10,443 --> 00:10:12,912 Ella se cansó de mí. 59 00:10:19,410 --> 00:10:22,397 Empezamos mal Esta mañana, Daniels. 60 00:10:22,497 --> 00:10:24,566 Eso es lamentable. 61 00:10:24,666 --> 00:10:29,342 Tener un recluso no me gusta hace que mi trabajo sea mucho más difícil. 62 00:10:31,881 --> 00:10:36,102 Pero la disciplina es algo Eso debe mantenerse. 63 00:10:37,846 --> 00:10:43,273 Y cuanto más ... prisioneros inteligentes, 64 00:10:44,352 --> 00:10:46,588 bueno, se dan cuenta de eso, 65 00:10:46,688 --> 00:10:49,215 y cooperan conmigo. 66 00:10:49,315 --> 00:10:51,468 En todos los sentidos. 67 00:10:51,568 --> 00:10:54,846 Oh, estoy a favor de la cooperación. 68 00:10:54,946 --> 00:10:57,825 Bueno. Me alegro. 69 00:10:59,784 --> 00:11:04,836 Y ahora que somos amigos, ¿Qué tal si me dejas volver a dormir? 70 00:11:05,540 --> 00:11:08,259 ¿Cuál es tu prisa? 71 00:11:09,794 --> 00:11:12,889 Quiero decir, es ... Es mucho más cómodo aquí. 72 00:11:16,384 --> 00:11:19,058 Aquí, tomar una copa. 73 00:11:21,139 --> 00:11:23,437 Toma una bebida. 74 00:11:24,767 --> 00:11:27,190 Te ayudará a relajarte. 75 00:11:30,815 --> 00:11:33,785 ¿Qué pasa? ¿No te entregas? 76 00:11:34,861 --> 00:11:36,909 Cuando tengo ganas. 77 00:11:37,822 --> 00:11:39,891 Todo bien. 78 00:11:39,991 --> 00:11:41,914 No te forzaré, Daniels. 79 00:11:43,995 --> 00:11:48,341 Veremos cuánto tiempo te lleva antes de que vengas a mi 80 00:11:51,211 --> 00:11:55,637 - Y no mucho, lo apostaré. - Mientras no me obligues. 81 00:11:57,425 --> 00:12:01,225 Tu actitud lo va a lograr. muy duro para ti aquí. 82 00:12:02,305 --> 00:12:04,979 Usted puede obtener su culo pateado en. 83 00:12:08,019 --> 00:12:10,505 O tal vez eso es todo. 84 00:12:10,605 --> 00:12:13,074 Tal vez eso es lo que quieres. 85 00:12:16,319 --> 00:12:19,414 Yo debería haber sabido Por tu actitud esta mañana. 86 00:12:29,832 --> 00:12:32,506 Bueno, va a ser un placer. 87 00:12:34,337 --> 00:12:36,781 - ¿Como es que? - ¡Estúpido! 88 00:12:36,881 --> 00:12:39,701 - La dejas sola. - ¡Fuera de aquí! 89 00:12:39,801 --> 00:12:44,205 - Bajar. Has bebido demasiado. - ¿Me dejarás en paz? 90 00:12:44,305 --> 00:12:47,083 Te lo he dicho antes, ¡Deja a los prisioneros solos! 91 00:12:47,183 --> 00:12:50,027 ¡Mi muñeca! ¡Me estás rompiendo la muñeca! 92 00:12:55,817 --> 00:12:58,240 Sácala de aquí. 93 00:13:10,623 --> 00:13:12,250 Densmore? 94 00:13:13,334 --> 00:13:16,487 - si - Todo lo que ella quería era un pedazo de culo. 95 00:13:16,587 --> 00:13:19,466 - La próxima vez te enviaremos. - Todo bien. 96 00:13:21,342 --> 00:13:23,595 Mataré a esa perra. 97 00:13:29,142 --> 00:13:31,861 ¿Por qué no me dejas solo? 98 00:13:36,357 --> 00:13:39,236 Aquí, esto lo hará sentir mejor. 99 00:14:40,171 --> 00:14:43,266 Brent! Puedes descansar si quieres. 100 00:15:47,572 --> 00:15:50,683 Oye, Brent. ¿Tuviste buenos días? 101 00:15:50,783 --> 00:15:52,977 Beats trabajando en un campo. 102 00:15:53,077 --> 00:15:56,581 El resto de nosotros tuvimos que compensar por ti. Eso no es demasiado genial. 103 00:15:59,250 --> 00:16:02,254 Hey perra Te estoy hablando. 104 00:16:03,087 --> 00:16:05,740 Mira, tuviste tu oportunidad, no lo querias 105 00:16:05,840 --> 00:16:08,343 Así que sal de mi culo. 106 00:16:18,686 --> 00:16:20,671 Disculpe, Ronda. 107 00:16:20,771 --> 00:16:23,524 ¡Oye! ¡Fácil! Acabo de lavarme el pelo. 108 00:16:42,793 --> 00:16:44,921 ¡Todo bien! 109 00:16:46,005 --> 00:16:48,116 Bueno. 110 00:16:48,216 --> 00:16:51,595 Lo has estado pidiendo. Un día en el horno. 111 00:16:52,094 --> 00:16:57,316 Un terrorista y una prostituta. Ustedes dos deberían tener mucho de qué hablar. 112 00:17:03,523 --> 00:17:06,759 ¡Ay! Estas paredes están en llamas! 113 00:17:06,859 --> 00:17:09,429 ¡Mierda! ¡Mantén el culo abajo! 114 00:17:09,529 --> 00:17:11,122 Oh! 115 00:17:12,365 --> 00:17:14,493 Esta caja ridícula. 116 00:17:16,661 --> 00:17:21,774 Realmente no te creo, Daniels, dándome una mierda por irme con Densmore. 117 00:17:21,874 --> 00:17:25,319 Simplemente no me gusta sosteniendo el final de alguien más. 118 00:17:25,419 --> 00:17:30,158 Todo el mundo comparte todo. Tú eres el revolucionario. 119 00:17:30,258 --> 00:17:32,869 Deberías poder cavar en eso. 120 00:17:32,969 --> 00:17:37,206 Estoy buscando una salida de este campamento, Y haré todo lo que tenga que hacer. 121 00:17:37,306 --> 00:17:40,668 Eso es genial. Simplemente no me pongas ningún peso extra. 122 00:17:40,768 --> 00:17:43,171 Necesito salir tanto como tú. 123 00:17:43,271 --> 00:17:45,631 - Quizás más. Oh! - ¡Oh! 124 00:17:45,731 --> 00:17:47,984 Deja de empujar! 125 00:18:15,553 --> 00:18:17,976 Está bien, vamos. Estás siendo transferido. 126 00:18:20,600 --> 00:18:24,980 - ¿A donde? - La ciudad. Máxima seguridad. 127 00:18:25,646 --> 00:18:28,149 Algunas preguntas necesitan respuestas. 128 00:18:29,442 --> 00:18:31,695 Venga. 129 00:18:40,870 --> 00:18:44,857 - ¿Qué hace que Brent sea tan importante? - Ella tiene contactos por armas y dinero. 130 00:18:44,957 --> 00:18:46,651 Y ella está cerca de la cima. 131 00:18:46,751 --> 00:18:50,506 - ¿Y sus amigas intentarán recuperarla? - Estaremos listos. 132 00:18:57,303 --> 00:19:01,123 - ¿Para qué es esto? - Tenemos que cuidarte especialmente. 133 00:19:01,223 --> 00:19:04,001 - Estoy seguro de que lo entiendes. - Uh-uh. 134 00:19:04,101 --> 00:19:09,173 - Conectame con alguien mas - ¿Por qué? Pensé que ustedes dos se querían. 135 00:19:09,273 --> 00:19:11,509 Vamos. 136 00:19:11,609 --> 00:19:14,345 Seguro que haces una pareja querida. 137 00:19:14,445 --> 00:19:16,698 Entra. 138 00:19:27,625 --> 00:19:29,878 Sientate. 139 00:19:39,220 --> 00:19:41,689 Lo estás pidiendo. 140 00:20:07,540 --> 00:20:10,168 Espero que nuestra escolta policial esté a tiempo. 141 00:20:24,348 --> 00:20:27,460 Están esperando a alguien. Tus amigos, tal vez? 142 00:20:27,560 --> 00:20:29,420 - Tal vez. - oh 143 00:20:29,520 --> 00:20:32,590 ¿Que malo eres? Tu tienes ¿Algo que decir con ellos? 144 00:20:32,690 --> 00:20:37,720 ¿Que pasa contigo? pensé que eras En bata, venta y posesión. 145 00:20:37,820 --> 00:20:41,849 Estaba limpio a vapor. Me plantaron porque me conocen. 146 00:20:41,949 --> 00:20:46,604 Ellos también conocen a mi viejo. Es el mayor comerciante de esta isla. 147 00:20:46,704 --> 00:20:49,649 Supongo que quieren averiguarlo sobre las personas que conocemos. 148 00:20:49,749 --> 00:20:54,050 Sí. No puedo manejar el camino esos policías nacionales hacen preguntas. 149 00:21:18,486 --> 00:21:21,956 - ¿Qué demonios es esto? - Sacalos de la carretera. 150 00:21:33,000 --> 00:21:35,173 Fácil en el autobús! Karen está allí! 151 00:21:46,597 --> 00:21:50,602 Se supone que debemos tener ayuda esperando. ¿Dónde diablos están? 152 00:21:53,646 --> 00:21:56,445 Maldita sea ¿Dónde está la ayuda que me prometiste? 153 00:22:13,457 --> 00:22:15,209 Argh! 154 00:22:18,337 --> 00:22:20,260 ¡Consigue a Karen! 155 00:22:34,562 --> 00:22:36,189 Venga. 156 00:22:39,275 --> 00:22:41,323 ¡Mira, ahí está Karen! 157 00:23:07,094 --> 00:23:09,973 - ¿Qué pasa con Karen? - Ella tendrá que manejarlo. 158 00:23:11,515 --> 00:23:14,268 ¡Retroceder! ¡Retroceder! 159 00:24:09,657 --> 00:24:13,060 - ¿Qué demonios estás haciendo? - No voy a ir más lejos. 160 00:24:13,160 --> 00:24:19,233 - No empieces de nuevo. Ha sido resuelto - Tengo hasta mañana. El tiempo se acaba. 161 00:24:19,333 --> 00:24:24,154 ¿Cavar? Pasamos a estar donde estamos, Lo que es bueno para mí, mierda dura para ti. 162 00:24:24,254 --> 00:24:26,323 No puedo evitarlo. 163 00:24:26,423 --> 00:24:28,596 Estamos dando la vuelta. 164 00:24:29,677 --> 00:24:32,580 Escucha, perra. Puedes meter eso en el culo. 165 00:24:32,680 --> 00:24:34,582 ¡Ahora vámonos! 166 00:24:34,682 --> 00:24:38,127 Si no llego Mi gente no consigue las armas que necesita. 167 00:24:38,227 --> 00:24:41,380 Entonces todo lo que hemos estado buscando es un busto 168 00:24:41,480 --> 00:24:46,093 Estamos tratando de liberar esta isla. Eres negro Usted entiende, ¿no? 169 00:24:46,193 --> 00:24:49,388 Entiendo de mi Al igual que hiciste en esa prisión. 170 00:24:49,488 --> 00:24:52,308 - Esto es diferente. - ¡Mi culo! 171 00:24:52,408 --> 00:24:55,394 He pasado los últimos dos años viviendo con una polla que odio, 172 00:24:55,494 --> 00:24:59,481 para poder sacarlo de suficiente dinero para darme lo que he sido después de toda mi vida. 173 00:24:59,581 --> 00:25:03,068 Hay un barco esperando por llegar. Yo y mi dinero salimos de aquí para siempre. 174 00:25:03,168 --> 00:25:06,739 y alguna revolución jive-ass no significa una mierda para mi 175 00:25:06,839 --> 00:25:09,575 - He tenido dinero toda mi vida. - Mi corazón sangra por ti. 176 00:25:09,675 --> 00:25:12,349 No me consiguió nada, nunca. 177 00:25:13,137 --> 00:25:16,457 Es esta isla de dos bits Hick ¿importante para ti? 178 00:25:16,557 --> 00:25:20,794 Si lo es, tal vez tu buena vida en casa envejeció, 179 00:25:20,894 --> 00:25:23,756 y esta es la pequeña El nuevo juguete del rico pollito. 180 00:25:23,856 --> 00:25:26,484 ¿Qué te parece, hermanita? 181 00:25:58,307 --> 00:25:59,650 ¡Ay! 182 00:26:09,401 --> 00:26:10,823 ¡Perra! 183 00:26:24,374 --> 00:26:26,001 ¡Mierda! 184 00:26:51,068 --> 00:26:53,446 - Señor Galindo. - Cruz. 185 00:26:54,655 --> 00:26:57,057 Una actuación decepcionante. 186 00:26:57,157 --> 00:26:59,351 Tres de los terroristas están muertos. 187 00:26:59,451 --> 00:27:02,479 - Los demás tuvieron suerte de ... - Tres hombres muertos no son nada. 188 00:27:02,579 --> 00:27:05,458 El ministro quiso preguntar. Las dos mujeres que dejaste escapar. 189 00:27:05,582 --> 00:27:08,152 Mi responsabilidad Era para la escolta policial. 190 00:27:08,252 --> 00:27:12,382 Tu responsabilidad es lo que te digo que es. Queremos a esas mujeres. 191 00:27:14,258 --> 00:27:17,637 Ya hemos establecido obstáculos. Serán atrapados. 192 00:27:18,178 --> 00:27:21,749 Por tu bien, eso espero. 193 00:27:21,849 --> 00:27:25,899 Tómalo como mensaje personal. del ministro. 194 00:27:38,031 --> 00:27:41,126 Hey, Lee. Tengo una idea. Tranquilo. 195 00:28:19,656 --> 00:28:23,035 Hola hermanas ¿Puedo ofrecerte un paseo? 196 00:28:42,179 --> 00:28:45,058 - ¿A dónde te diriges, hermanas? - Uh, a la ciudad. 197 00:28:46,642 --> 00:28:49,920 Oh, eso es demasiado lejos para caminar. 198 00:28:50,020 --> 00:28:53,490 - Por suerte he venido. - Mm. Oramos para que lo hicieras. 199 00:29:00,614 --> 00:29:02,641 El negro. 200 00:29:02,741 --> 00:29:05,602 Tu amiga, Juana. 201 00:29:05,702 --> 00:29:08,171 Ella ha escapado de la prisión. 202 00:29:09,539 --> 00:29:14,902 Dime a donde va Lee Y no hay más dolor. 203 00:29:32,479 --> 00:29:35,153 Nadie me traiciona, Juana. 204 00:29:35,941 --> 00:29:39,070 Nadie huye. Siempre. 205 00:29:40,946 --> 00:29:42,994 Tú lo sabes. 206 00:29:43,824 --> 00:29:47,561 No puedo pagar dejarla ser capturada de nuevo. 207 00:29:47,661 --> 00:29:50,564 Ella sabe demasiado 208 00:29:50,664 --> 00:29:54,134 ¿Qué es lo que ustedes dos tienen, Yo sé sobre eso. 209 00:29:55,210 --> 00:29:57,929 Y sé que ella te contó sus planes. 210 00:30:09,933 --> 00:30:13,962 De todas las chicas que trabajan para mí, 211 00:30:14,062 --> 00:30:17,758 eres uno de los Traigo a esta casa. 212 00:30:17,858 --> 00:30:20,010 Tienes suerte. 213 00:30:20,110 --> 00:30:22,763 Tus drogas son las mejores, 214 00:30:22,863 --> 00:30:28,085 y no tienes que sudarte el culo Atornillar a los borrachos en una de las casas. 215 00:30:29,828 --> 00:30:33,674 Dime donde esta ella y nada va a cambiar. 216 00:30:33,790 --> 00:30:35,758 Oh, por favor, vic. 217 00:30:36,585 --> 00:30:39,054 No lo sé. 218 00:30:39,838 --> 00:30:43,075 No hablas ... no necesitas esto. 219 00:30:43,175 --> 00:30:44,660 ¡No! 220 00:30:44,760 --> 00:30:47,013 - ¡No! - Dime, Juana. 221 00:30:47,804 --> 00:30:50,273 ¡Oh, Dios, Vic! ¡Por favor! 222 00:30:52,184 --> 00:30:55,128 ¡Juro que no lo sé! 223 00:30:55,228 --> 00:30:57,902 ¡Te lo diría, lo juro! 224 00:31:05,072 --> 00:31:07,516 Ella está diciendo la verdad. 225 00:31:07,616 --> 00:31:09,869 Oh Dios. 226 00:31:34,601 --> 00:31:35,898 Vic ... 227 00:31:36,978 --> 00:31:40,882 Vic, yo nunca te mentiría. 228 00:31:40,982 --> 00:31:42,359 Nunca. 229 00:31:43,360 --> 00:31:47,723 Haría cualquier cosa que digas. Siempre tengo. 230 00:31:47,823 --> 00:31:50,497 Me crees, ¿no? 231 00:31:52,536 --> 00:31:55,063 Por supuesto que te creo. 232 00:31:55,163 --> 00:31:59,964 Sólo tenía que estar seguro. Usted entiende, ¿no? 233 00:32:01,628 --> 00:32:04,507 Sigues siendo mi bebé. 234 00:32:09,177 --> 00:32:12,306 - Quiero hablar con Rocco. - Todos salgan. 235 00:32:18,437 --> 00:32:21,465 La perra negra. Encuéntrala. 236 00:32:21,565 --> 00:32:24,569 Bueno. Y cuando lo haga, ella está muerta. 237 00:32:26,278 --> 00:32:28,952 Tu me la traes 238 00:32:29,614 --> 00:32:32,934 Ella tiene $ 40,000 de mi dinero. 239 00:32:33,034 --> 00:32:36,709 - Lo quiero de vuelta. - ¿Es el dinero, Vic? 240 00:32:38,039 --> 00:32:41,651 Vendo mas basura que nadie en las islas, 241 00:32:41,751 --> 00:32:44,846 y tengo mas putas follando en mis casas. 242 00:32:45,922 --> 00:32:48,721 ¿Debería importarme una perra? 243 00:32:50,093 --> 00:32:51,970 Solo preguntaba. 244 00:32:54,097 --> 00:32:57,317 Encuéntrala. Solo encontrarla 245 00:33:09,529 --> 00:33:12,157 ¡Estar atento! 246 00:33:18,497 --> 00:33:22,422 - ¿Que es eso? - Es una pulsera de amuleto. 247 00:33:44,189 --> 00:33:46,863 Hijo de puta. 248 00:33:59,454 --> 00:34:02,607 El que mató a París, Lo tengo justo en el cuello. 249 00:34:02,707 --> 00:34:06,278 - ¡Fue hermoso! - si Apuesto a que matamos a seis de ellos. 250 00:34:06,378 --> 00:34:08,530 - Quizás más. - si 251 00:34:08,630 --> 00:34:12,180 - Solo perdimos tres de los nuestros. - Y no conseguimos a Karen. 252 00:34:13,260 --> 00:34:18,562 No nos masturbemos. Nuestros culos fueron pateados Hoy, porque no tenemos potencia de fuego. 253 00:34:20,642 --> 00:34:24,254 Y seguiremos siendo vencidos Hasta que obtengamos el dinero y las armas. 254 00:34:24,354 --> 00:34:27,924 Si no encontramos a Karen mañana por la noche, No los vamos a conseguir. 255 00:34:28,024 --> 00:34:30,677 Sus contactos Nunca nos los entregaría. 256 00:34:30,777 --> 00:34:33,200 Ella se escapo Eso es bueno. 257 00:34:34,614 --> 00:34:39,936 Ella está encadenada a otro prisionero, y eso es malo Veremos que pasa. 258 00:34:40,036 --> 00:34:43,398 - ¿Por qué no podemos buscarla? - Los policías están por todo el campo. 259 00:34:43,498 --> 00:34:45,567 No, vamos a esperar. 260 00:34:45,667 --> 00:34:48,195 Tal vez ella pueda venir aquí. 261 00:34:48,295 --> 00:34:51,765 Si no ... ella es lo suficientemente inteligente estar en san carlos. 262 00:34:53,466 --> 00:34:56,119 Tengo a Amato mirando a Cruz y los otros cerdos. 263 00:34:56,219 --> 00:34:59,098 Cuando sepan algo, lo oiremos. 264 00:35:15,196 --> 00:35:17,198 Fácil, ¿eh? 265 00:35:36,259 --> 00:35:38,182 Niño desagradable 266 00:36:04,037 --> 00:36:06,460 Será mejor que haya dos asientos juntos. 267 00:36:25,225 --> 00:36:28,775 Hermana, que tal si esta cosa golpea una barricada? 268 00:36:30,313 --> 00:36:33,157 No lo sé. ¿Te apetece ir de excursión? 269 00:36:34,234 --> 00:36:35,827 No. 270 00:37:22,949 --> 00:37:25,477 Vamos por el camino equivocado. Tenemos que irnos. 271 00:37:25,577 --> 00:37:28,188 Es el camino correcto para mí, bebé. 272 00:37:28,288 --> 00:37:31,918 Tú arruinaste este trato por mí, Te mataré. 273 00:37:34,335 --> 00:37:37,447 Esa es una charla pesada Para una mujer de la tela. 274 00:37:37,547 --> 00:37:40,096 ¿Qué dirían nuestros amigos de allá? 275 00:37:43,219 --> 00:37:47,770 Estoy tan cansada de arrastrar tu culo como tu estas tirando de la mia 276 00:37:47,974 --> 00:37:51,461 Pero no me he dado este paseo. Hasta que lleguemos a un lugar podemos soltarse. 277 00:37:51,561 --> 00:37:53,984 Así que deja de jivin 'me. 278 00:38:11,164 --> 00:38:13,587 Usted consigue este. 279 00:39:18,147 --> 00:39:22,573 Estación uno a cruz, estación uno a cruz. Entra por favor. Terminado. 280 00:39:29,158 --> 00:39:32,562 Muy bien, Daniels, es hora. Para enderezar un par de cosas. 281 00:39:32,662 --> 00:39:35,148 Mi gente me sacó porque me necesitan. 282 00:39:35,248 --> 00:39:39,068 Tengo que encontrarme con ellos en san carlos mañana por la noche. 283 00:39:39,168 --> 00:39:42,155 Hasta que podamos separarnos, usted viene a lo largo. 284 00:39:42,255 --> 00:39:47,535 ¿Quién te puso a cargo? San carlos es todo el camino a través de esta isla de mierda! 285 00:39:47,635 --> 00:39:51,289 Tengo amigos en Los Robles. Eso es mucho más cerca. 286 00:39:51,389 --> 00:39:55,502 Nos soltarán y me sacarán de esto. isla. Entonces no me importa a donde vayas. 287 00:39:55,602 --> 00:39:57,796 Estarías en una celda ahora mismo si no fuera por mi 288 00:39:57,896 --> 00:40:00,991 Sí, sí. ¿Pero qué has hecho por mí últimamente? 289 00:40:04,152 --> 00:40:09,249 Todo bien. Así que estamos atrapados el uno con el otro. Tenemos que salir de aquí. 290 00:40:10,325 --> 00:40:14,046 Mantengámoslo juntos Hasta que podamos encontrar una salida a estos. 291 00:40:15,288 --> 00:40:17,336 Tocar el asunto exacto. 292 00:40:46,611 --> 00:40:50,036 Sí. Lo juro, Capitán. Tienes un problema. 293 00:40:51,115 --> 00:40:54,978 Mira, no me gustan los policías, y los policías no me gustas, entonces ¿por qué debería ayudarte? 294 00:40:55,078 --> 00:40:58,064 ¿Puedes explicar eso? 295 00:40:58,164 --> 00:41:01,734 Por la misma razón Tú haces todo lo demás, Rubén. 296 00:41:01,834 --> 00:41:03,586 Dinero. 297 00:41:04,671 --> 00:41:07,265 10.000 recompensas. 298 00:41:08,591 --> 00:41:11,310 Es un hombre inteligente, Alfredo. 299 00:41:13,096 --> 00:41:16,600 - ¿Qué clase de mujeres valen tanto? - Estos dos son. 300 00:41:18,726 --> 00:41:20,569 Vivo o muerto. 301 00:41:26,025 --> 00:41:29,325 - ¿Quieres un trago, capitán? - No gracias. 302 00:41:33,332 --> 00:41:37,353 ¿Por qué no te quedas con la recompensa? y conseguir los prisioneros a ti mismo? 303 00:41:38,875 --> 00:41:40,122 ¡Corta esa mierda! 304 00:41:44,752 --> 00:41:49,383 Podríamos hacer eso, pero nos llevaría Más tiempo del que queremos gastar. 305 00:41:51,009 --> 00:41:56,164 ¡Mierda! Este tipo es un policía. Sin policia Te daría el sudor de sus bolas. 306 00:41:56,264 --> 00:41:58,541 Ahora, tenemos grandes problemas, en su mayoría agricultores. 307 00:41:58,641 --> 00:42:02,420 Eso significa que no hay beneficios para los cerdos, Así que los cerdos se quedan fuera. ¿Cómo estoy? 308 00:42:02,520 --> 00:42:06,525 El no conoce el territorio O la gente, por lo que nos necesita. 309 00:42:08,401 --> 00:42:11,075 Pensamiento muy agudo, Ruben. 310 00:42:18,745 --> 00:42:21,214 Ahora, ¿qué pasa con eso? 311 00:42:28,379 --> 00:42:29,822 Escucha. 312 00:42:32,425 --> 00:42:34,678 ¿No es eso hermoso? 313 00:42:36,721 --> 00:42:39,190 ¿Los encontrarás? 314 00:42:40,099 --> 00:42:45,651 Una reputación de ayudar a los policías es una mierda. por mi imagen, así que mantente fuera de mi provincia. 315 00:42:47,148 --> 00:42:48,775 Acuerdo. 316 00:42:55,406 --> 00:42:57,204 Cruz 317 00:42:58,785 --> 00:43:01,504 Quieres una mujer 318 00:43:07,335 --> 00:43:09,963 Lupe, ve a saludar al capitán. 319 00:44:08,813 --> 00:44:11,487 ¡Espero que pueda aguantarlo! 320 00:44:33,254 --> 00:44:34,847 Antonio 321 00:44:39,218 --> 00:44:42,973 Si ella viene, hazla esperar. Estaré hablando contigo 322 00:44:44,015 --> 00:44:47,835 La barricada. Ella va en la dirección equivocada. 323 00:44:47,935 --> 00:44:50,671 Todo lo que sé es que ella se escapó de nuevo. 324 00:44:50,771 --> 00:44:53,240 Y ella necesita ayuda. 325 00:44:59,280 --> 00:45:02,875 ¿Una recompensa para Rubén Rojas? Él debe ser ahorcado. 326 00:45:03,951 --> 00:45:06,454 Tú quieres a las mujeres. Él puede encontrarlos. 327 00:45:06,579 --> 00:45:09,549 Tenemos una fuerza policial para capturar criminales, 328 00:45:09,665 --> 00:45:12,151 no contratar Otros criminales para el trabajo. 329 00:45:12,251 --> 00:45:14,970 Tengo hombres mirando a Rubén. 330 00:45:16,255 --> 00:45:19,826 - ¿Me atrevo a decirle eso al ministro? - No lo sé. 331 00:45:19,926 --> 00:45:22,349 - Es una desgracia. - Es verdad. 332 00:45:26,182 --> 00:45:28,685 ¿Eso es todo lo que tienes que decir? 333 00:45:30,269 --> 00:45:33,523 Tu actitud se incluirá en mi informe. 334 00:45:34,315 --> 00:45:35,988 Galindo. 335 00:45:37,068 --> 00:45:40,763 Casi lo olvido. Conocí a un amigo de Ruben hoy. 336 00:45:40,863 --> 00:45:43,992 - No me interesa lo más mínimo. - Su nombre es Lupe. 337 00:45:44,909 --> 00:45:47,788 Ella me dice Ella también es buena amiga tuya. 338 00:45:53,793 --> 00:45:56,279 ¿Qué tal el ministro? 339 00:45:56,379 --> 00:45:58,906 ¿Él la conoce también? 340 00:45:59,006 --> 00:46:01,951 Cuando le des el informe, pregúntale. 341 00:46:02,051 --> 00:46:04,120 O si lo veo, lo haré. 342 00:46:04,220 --> 00:46:06,473 Si si si. 343 00:46:09,350 --> 00:46:12,103 Sigan con el buen trabajo, capitán. 344 00:46:17,733 --> 00:46:20,678 Salgamos del camino del capitán. Vamos. 345 00:46:20,778 --> 00:46:23,514 ¡Tu escritorio está sucio! 346 00:46:48,264 --> 00:46:51,209 Cruz tiene a Rubén Rojas buscándolos. 347 00:46:51,309 --> 00:46:54,003 Diez grandes para una recompensa. 348 00:46:54,103 --> 00:46:56,839 ¿A dónde van? 349 00:46:56,939 --> 00:47:00,489 ¿Está ella siguiendo al otro? o ella esta siguiendo a Lee? 350 00:47:02,069 --> 00:47:04,117 No lo sé. 351 00:47:05,197 --> 00:47:08,017 Mantente cerca de ello. 352 00:47:08,117 --> 00:47:11,838 Es su territorio. Nos advirtió que nos quedáramos fuera. 353 00:47:12,580 --> 00:47:18,713 Ese vaquero grasiento. El no Ten las bolas para presionarnos. 354 00:47:36,395 --> 00:47:39,023 Él no tiene las bolas. 355 00:47:48,157 --> 00:47:50,226 No veo a nadie ¿Vos si? 356 00:47:50,326 --> 00:47:52,186 No. Uh-uh. 357 00:47:52,286 --> 00:47:54,505 ¿Debemos? 358 00:48:05,091 --> 00:48:07,810 Eso va a tomar demasiado tiempo. 359 00:48:08,969 --> 00:48:11,205 - ¿Puedes trabajar esa cosa? - Necesito una llama. 360 00:48:11,305 --> 00:48:13,582 Tráeme uno de esos palos. 361 00:48:13,682 --> 00:48:15,104 Hola. 362 00:48:18,145 --> 00:48:20,214 Pensamos que no había nadie en casa. 363 00:48:20,314 --> 00:48:22,567 Estaba dormido. 364 00:48:23,901 --> 00:48:26,780 Demasiado para beber, ya sabes. 365 00:48:28,364 --> 00:48:31,225 Fuimos secuestrados. Bandidos de las colinas. 366 00:48:31,325 --> 00:48:34,204 Nos llevaron de la escuela. 367 00:48:36,288 --> 00:48:39,358 Oh que malo es eso. 368 00:48:39,458 --> 00:48:41,927 Me gustan las colegialas 369 00:48:44,338 --> 00:48:45,931 ¿Beber? 370 00:48:55,850 --> 00:48:57,898 Bien eh 371 00:48:58,602 --> 00:49:01,138 ¿Nos sacarás de estas cadenas? 372 00:49:04,400 --> 00:49:06,448 Pequeños estudiantes 373 00:49:07,445 --> 00:49:09,698 No soy tan estúpido como parezco. 374 00:49:10,448 --> 00:49:12,808 Se quien eres, 375 00:49:12,908 --> 00:49:15,644 Y obtendré un pedazo de la recompensa. 376 00:49:15,744 --> 00:49:18,998 Y haré a Rubén muy feliz. 377 00:49:19,957 --> 00:49:24,758 Mira, no quieres entregarnos. Tenemos amigos que pueden ayudarte. 378 00:49:31,677 --> 00:49:34,080 Podrías ser nuestro amigo. 379 00:49:34,180 --> 00:49:36,854 ¿No quieres ser nuestro amigo? 380 00:49:37,725 --> 00:49:40,353 ¿Vas a ser amable con luis? 381 00:49:42,396 --> 00:49:44,715 ¿Vosotros dos? 382 00:49:44,815 --> 00:49:47,534 Mejor de lo que nunca sabrás. 383 00:49:57,453 --> 00:50:00,606 Luis no tiene que hacer tratos. 384 00:50:00,706 --> 00:50:03,109 Luis toma lo que quiere ... 385 00:50:03,209 --> 00:50:05,462 cuando el quiere 386 00:50:07,087 --> 00:50:08,464 ¡Ayuda! 387 00:50:22,853 --> 00:50:25,572 Lee, ayúdame! ¡Conseguir algo! 388 00:50:35,658 --> 00:50:37,877 ¿Está muerto? 389 00:50:38,744 --> 00:50:41,497 Pon esa maldita cosa encendida. 390 00:50:50,756 --> 00:50:52,950 - ¡Mierda! - ¡Vamos vamos! ¡Sáquenos! 391 00:50:53,050 --> 00:50:55,929 No, no hay tiempo. 392 00:51:03,894 --> 00:51:06,380 Consigue esos trapos. 393 00:51:06,480 --> 00:51:08,608 Consigue ese trapo allí. 394 00:51:10,734 --> 00:51:12,327 ¡Prisa! 395 00:51:50,983 --> 00:51:53,702 Oye, jefe, creo que eres poco convencional. 396 00:52:14,465 --> 00:52:18,202 - El cuerpo es luis. - ¿Seguro que no es una de las chicas? 397 00:52:18,302 --> 00:52:21,306 No a menos que colgaran como caballos. 398 00:52:22,389 --> 00:52:24,458 Ah bueno. Eso sería luis. 399 00:52:24,558 --> 00:52:26,752 ¿Qué hacemos ahora, jefe? 400 00:52:26,852 --> 00:52:30,839 Vamos a dormir Los conseguiremos por la mañana. No están lejos. 401 00:52:30,939 --> 00:52:33,818 - ¿Dormimos en la casa, jefe? - Alfredo! 402 00:52:34,652 --> 00:52:38,247 ¿Por qué no duermes aquí? ¿Y cuidar a los chicos? 403 00:53:19,905 --> 00:53:22,766 Alguien mató a nuestro hombre Aquí carlos y robaron los perros. 404 00:53:22,866 --> 00:53:25,244 Se supone que tiene que estar vigilando a los perros. 405 00:53:32,918 --> 00:53:36,655 Se parece al viejo carlos Tenía una madre folladora de una noche. 406 00:53:36,755 --> 00:53:40,430 - Los perros se han ido. - ¿Las mujeres se los llevaron, jefe? 407 00:53:42,553 --> 00:53:45,056 No lo sé. Tal vez. 408 00:53:47,057 --> 00:53:49,960 - Alguien lo hizo. - ¿Cómo los vamos a encontrar ahora? 409 00:53:50,060 --> 00:53:53,589 Bueno, gilipollas, ¿por qué no te bajas? a cuatro patas y te seguiremos! 410 00:53:53,689 --> 00:53:55,883 ¡No sé cómo los encontraremos! Se dirigen hacia el río, 411 00:53:55,983 --> 00:54:00,329 así que ahí es donde vamos, Si eso está bien con todos! 412 00:54:01,822 --> 00:54:04,496 Obtener una pala y cubrir eso. 413 00:55:08,972 --> 00:55:12,418 - Alguien nos está siguiendo. - No mierda. 414 00:55:12,518 --> 00:55:14,566 Culo de basura 415 00:55:30,494 --> 00:55:33,647 ¿Querías supervisar desde el campo? 416 00:55:33,747 --> 00:55:37,968 - Aquí estamos. - No nos harían daño, ¿verdad? 417 00:55:47,261 --> 00:55:49,684 ¿Has estado trabajando duro, nena? 418 00:55:51,306 --> 00:55:53,354 Has cubierto mucho terreno hoy. 419 00:55:55,143 --> 00:55:58,130 El trato no era policías. 420 00:55:58,230 --> 00:56:00,674 Soy sólo yo. Ningunos otros. 421 00:56:00,774 --> 00:56:02,843 El coche no está marcado. 422 00:56:02,943 --> 00:56:04,365 Afuera. 423 00:56:09,408 --> 00:56:12,853 Conoces al señor Galindo, por supuesto. Su oficina paga la recompensa. 424 00:56:12,953 --> 00:56:16,273 Eso es absolutamente correcto, Rojas. Definitivamente tenemos ... 425 00:56:16,373 --> 00:56:17,966 ¡Afuera! 426 00:56:35,142 --> 00:56:37,816 ¿Cuál de ellos tiene el pene más grande? 427 00:56:39,354 --> 00:56:41,402 El capitán. Ocho. 428 00:56:44,151 --> 00:56:46,220 ¿Él? Cuatro 429 00:56:46,320 --> 00:56:48,680 Tal vez menos. 430 00:56:48,780 --> 00:56:51,033 Ocho a cuatro ... 431 00:56:54,369 --> 00:56:57,314 - Drop 'em. - Esto es un atropello. Me encargaré de ... 432 00:56:57,414 --> 00:56:59,883 Soltarlos 433 00:57:12,763 --> 00:57:14,561 Ocho. 434 00:57:25,067 --> 00:57:27,094 - ¿cuatro? - No. 435 00:57:27,194 --> 00:57:29,242 Tres y medio. 436 00:57:32,616 --> 00:57:36,528 Viejo amigo, te voy a hacer un gran favor. 437 00:57:39,381 --> 00:57:41,129 ¡Madre mía! 438 00:57:48,131 --> 00:57:50,868 No quiero ver tu culo podrido por aquí no más. 439 00:57:50,968 --> 00:57:53,221 Por supuesto. Cualquier cosa que tu 440 00:57:56,515 --> 00:58:00,361 Te veré de nuevo, Cuando vengo a recoger mi dinero. 441 00:58:29,339 --> 00:58:32,117 - ¡Vamos, levantate! - no puedo No puedo 442 00:58:32,217 --> 00:58:34,265 ¡Levántate! 443 00:58:58,618 --> 00:59:01,497 Suena estrecho. Espera un segundo. 444 00:59:04,666 --> 00:59:09,029 Aquí, cachorro. Hola perrito Aquí, muchacho. Aquí, cachorro. 445 00:59:09,129 --> 00:59:13,009 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Cállate! Aquí, cachorro. Aquí, cachorro. 446 00:59:13,133 --> 00:59:16,808 Buen cachorro Buen cachorro Buen perrito 447 00:59:18,388 --> 00:59:21,124 Oh buen perro Buen perro. 448 00:59:21,224 --> 00:59:24,044 Aquí, sostenlo. Buen perro. 449 00:59:24,144 --> 00:59:25,566 Sí. 450 00:59:29,357 --> 00:59:31,610 No lo dejes ir. 451 00:59:32,444 --> 00:59:36,620 Aquí, mi pequeño amigo. Llévelos con buena salud. Ahora ve. ¡Seguir! 452 00:59:37,282 --> 00:59:41,287 Corre, pequeño capullo! ¡Correr! ¡Seguir! ¡Seguir! 453 01:00:14,528 --> 01:00:18,890 ¡Escuché tu música! ¿Quién más podría ser? 454 01:00:18,990 --> 01:00:21,584 Lo siento manuel viejo amigo Tú no eres mi tipo. 455 01:00:21,701 --> 01:00:25,501 Pero tus hijas son. Oh manuel 456 01:00:28,083 --> 01:00:31,383 Has estado guardando Algunos secretos de mi parte, viejo amigo. 457 01:00:42,848 --> 01:00:44,916 Mi mi mi. 458 01:00:45,016 --> 01:00:47,269 Cómo has crecido. 459 01:00:58,155 --> 01:01:02,706 No, Ruben! ¡Bájame, Rubén! ¡Bájame! 460 01:01:02,826 --> 01:01:04,811 Hola manuel 461 01:01:04,911 --> 01:01:08,482 Haz que unos hombres miren el río. Esas mujeres vienen de esta manera. 462 01:01:20,135 --> 01:01:22,354 ¡Agárralo! 463 01:01:36,443 --> 01:01:38,912 Vete a casa, pequeña farsante. 464 01:01:40,614 --> 01:01:44,039 - Karen. - ¿Cómo puedes saberlo? ¿La vista, o el olfato? 465 01:01:45,577 --> 01:01:49,272 Por la forma en que funciona su mente. Se fueron por el otro lado. 466 01:01:49,372 --> 01:01:51,691 Al rio. 467 01:01:51,791 --> 01:01:54,010 Giro de vuelta. 468 01:02:27,953 --> 01:02:29,546 Aquí. 469 01:03:11,746 --> 01:03:13,385 Hoy! 470 01:03:40,942 --> 01:03:43,887 Es mejor que estas cifras sean correctas. 471 01:03:43,987 --> 01:03:47,140 Por supuesto que tienen razón. Siempre hago feliz a Rubén. 472 01:03:47,240 --> 01:03:50,393 Manuel Bagnio siempre lo hace feliz. 473 01:03:50,493 --> 01:03:52,962 Tus hijas lo hacen feliz. 474 01:03:56,541 --> 01:03:57,963 ¡Vamos hombre! 475 01:04:18,855 --> 01:04:21,466 - ¡Suéltalo! ¡Suéltalo! - ¡Déjame solo! 476 01:04:21,566 --> 01:04:25,992 - ¡Oh vamos! - ¡Te dije que te alejaras de él! 477 01:04:26,112 --> 01:04:28,240 Vamos a jugar por el oído. 478 01:04:33,745 --> 01:04:35,372 Geronimo! 479 01:04:38,500 --> 01:04:42,862 Ruben! Ven a ver los informes. Los pagos son buenos. 480 01:04:49,302 --> 01:04:50,975 Ruben! 481 01:04:52,097 --> 01:04:54,541 Vamos, hablemos de negocios. 482 01:04:54,641 --> 01:04:57,315 ¡Vamos hombre! 483 01:06:06,671 --> 01:06:07,797 ¡Tráelo, Lee! 484 01:06:10,592 --> 01:06:12,494 - ¡Golpealo! - Está bien. Yo lo tengo 485 01:06:12,594 --> 01:06:14,346 ¡Joder eso! ¡Golpealo! ¡Mierda! 486 01:06:51,758 --> 01:06:54,452 - Alguien acaba de conducir con los perros. - ¿Quienes son? 487 01:06:54,552 --> 01:06:57,271 - No lo sé. - Reunir a los hombres. 488 01:06:58,932 --> 01:07:00,792 ¡Jefe! 489 01:07:00,892 --> 01:07:03,086 - ¡Jefe! - ¡Jefe! 490 01:07:03,186 --> 01:07:05,755 - ¡¿Qué diablos es ésto?! - Vístete, jefe. ¡Rápido! 491 01:07:05,855 --> 01:07:08,133 - ¿Qué es? - Alguien tiene a nuestros perros. 492 01:07:08,233 --> 01:07:10,076 ¡Oh, mierda! 493 01:07:30,171 --> 01:07:32,782 Papá, ¿podrías dejar la habitación? 494 01:07:32,882 --> 01:07:35,476 Tenemos que vestirnos. 495 01:08:42,160 --> 01:08:45,084 Está bien, hijo de puta. Ellos son mis perros. 496 01:08:48,082 --> 01:08:51,177 Supongo que son. Se parecen a ti 497 01:09:20,782 --> 01:09:23,456 ¿Me vas a devolver esos perros? 498 01:09:24,744 --> 01:09:26,371 No. 499 01:09:35,672 --> 01:09:38,141 ¡Se parecen a ti! 500 01:10:02,156 --> 01:10:04,454 Ojalá supiera qué fue todo ese tiroteo. 501 01:10:05,618 --> 01:10:08,667 Ve ve Te espero al otro lado. 502 01:12:21,337 --> 01:12:26,184 Hemos perdido mucho tiempo. Consigue los perros. A ver si pueden recoger el olor. 503 01:12:49,782 --> 01:12:52,351 Dentro de un par de horas estaremos allí. 504 01:12:52,451 --> 01:12:55,480 Mi amigo leonardo Te llevaremos a San Carlos. 505 01:12:55,580 --> 01:12:57,774 - Lo prometo. - ¿Estás seguro? 506 01:12:57,874 --> 01:13:01,861 Me debe su vida. Él y Vic tuvieron una discusión. 507 01:13:01,961 --> 01:13:05,215 Leonardo quería salir. Vic quería que le dispararan. 508 01:13:06,299 --> 01:13:10,554 Me gusta el chico, así que le pregunté a Vic. No hacerlo, y lo dejó ir. 509 01:13:11,470 --> 01:13:13,723 - Te debe. - Mm. 510 01:13:14,807 --> 01:13:17,627 Y él es un pescador. Usaremos su bote. 511 01:13:17,727 --> 01:13:20,981 - ¿Quieres venir? - No. No puedo. 512 01:13:21,856 --> 01:13:23,779 - Será mejor que nos vayamos. - Uh-uh. 513 01:13:24,859 --> 01:13:27,587 No hasta que hayamos tenido nuestro postre. 514 01:14:24,126 --> 01:14:26,571 Es ernesto 515 01:14:26,671 --> 01:14:27,923 Ernesto! 516 01:14:29,006 --> 01:14:31,350 Ernesto! ¡Aquí! 517 01:14:43,688 --> 01:14:45,315 Karen! 518 01:14:50,027 --> 01:14:52,513 - Hola Karen. - Hola, Bonito. 519 01:14:52,613 --> 01:14:55,600 ¿Qué estás haciendo aquí? Pensamos que intentarías por San Carlos. 520 01:14:55,700 --> 01:14:58,895 - Una historia demasiado larga. - No teníamos otra opción. 521 01:14:58,995 --> 01:15:02,465 Este es Lee Daniels, un amigo mío. 522 01:15:03,541 --> 01:15:06,385 - Hola. - Tenemos que llevarla a Los Robles. 523 01:15:07,253 --> 01:15:09,655 - Todo bien. - Oh Dios. 524 01:15:09,755 --> 01:15:12,178 ¿Qué hay de bustin estas cadenas? 525 01:15:29,817 --> 01:15:32,345 Tendrás que llevar esas pulseras. por un momento. 526 01:15:32,445 --> 01:15:34,447 ¿A quien le importa? 527 01:15:36,574 --> 01:15:39,226 ¿Cómo nos has encontrado? 528 01:15:39,326 --> 01:15:41,604 Queríamos devolver estos. 529 01:15:41,704 --> 01:15:44,357 Quieres decir que tenias los perros estábamos corriendo desde? 530 01:15:44,457 --> 01:15:47,360 Los robamos anoche del lugar que quemaste. 531 01:15:47,460 --> 01:15:50,839 Venga. Tenemos Mucho viaje por hacer. 532 01:15:58,679 --> 01:16:00,773 El barco de Leonardo. 533 01:16:01,891 --> 01:16:04,519 Así que por eso se dirige aquí. 534 01:16:06,062 --> 01:16:07,546 Yo debería haber sabido. 535 01:16:07,646 --> 01:16:10,299 Deberias haberlo matado cuando tuviste la oportunidad 536 01:16:10,399 --> 01:16:12,510 No es demasiado tarde. 537 01:16:12,610 --> 01:16:16,706 Va a tomar un poco de trabajo esta vez. Creo que tiene ayuda. 538 01:16:17,740 --> 01:16:20,994 Sí. Nada viene fácil. 539 01:16:36,133 --> 01:16:40,830 - Como disparar a los peces en un barril. - Si caen por ello. 540 01:16:40,930 --> 01:16:45,151 ¿Por qué no deberían? Sólo mantén a los hombres fuera de la vista. 541 01:18:31,457 --> 01:18:35,319 - Podríamos hacer mucho con ese dinero. - Planeo. 542 01:18:35,419 --> 01:18:39,448 Oye, ¿por qué no te vas a casa a tu Cuchara de plata, y realmente llegar detrás de ella? 543 01:18:39,548 --> 01:18:41,767 Tome Romeo con usted. 544 01:18:44,803 --> 01:18:47,414 Uh-uh Eso no es revolucionario. 545 01:18:47,514 --> 01:18:50,584 Mira, he sido un revolucionario. desde que tenía 13 años 546 01:18:50,684 --> 01:18:52,837 La primera vez que me pagaron para hacerlo. 547 01:18:52,937 --> 01:18:55,631 Ahora, bebé, acabo de ganar la guerra. 548 01:18:55,731 --> 01:18:58,359 - ¿Eso es todo lo que hay? - si 549 01:19:07,618 --> 01:19:10,246 ¿Donde está todo el mundo? 550 01:19:12,873 --> 01:19:15,877 Tal vez deberíamos Recoge nuestras canicas y vete a casa. 551 01:19:16,669 --> 01:19:19,343 Es un poco tarde para eso. 552 01:19:32,434 --> 01:19:36,088 - ¿Qué pasa? - Huele a emboscada. 553 01:19:36,188 --> 01:19:38,841 - Puede ser que esté equivocado. - ¿Qué vamos a hacer? 554 01:19:38,941 --> 01:19:42,195 - ¿Cuál es tu barco? - El cercano, a la derecha. 555 01:19:45,823 --> 01:19:48,246 Prepárate para abordar. 556 01:20:10,597 --> 01:20:12,224 Listo? 557 01:20:13,309 --> 01:20:15,528 Agradable de haberte conocido. 558 01:21:52,074 --> 01:21:53,600 - ¿Estás bien? - si 559 01:21:53,700 --> 01:21:56,795 - ¿Por supuesto? - Dije si. Ahora pon tu culo en ese bote. 560 01:21:58,580 --> 01:22:01,550 ¡Sotavento! ¡Vamos vamos! 561 01:22:03,502 --> 01:22:06,196 ¡Mierda! Dejé mi clip de repuesto en el camión. 562 01:22:06,296 --> 01:22:08,515 ¡Todo está bien! 563 01:22:29,695 --> 01:22:32,574 - Ella se está escapando. - El infierno que es ella. 564 01:22:35,993 --> 01:22:38,416 ¡Soltar amarras! ¡Vamonos! 565 01:22:41,832 --> 01:22:43,675 Karen! 566 01:23:13,697 --> 01:23:15,165 Karen? 567 01:23:37,304 --> 01:23:39,352 ¡Estar atento! 568 01:25:22,326 --> 01:25:26,126 - ¿Ya llamaste a Galindo? - Sí señor. Él está en camino. 569 01:25:27,414 --> 01:25:30,192 Doce años un capitán. 570 01:25:30,292 --> 01:25:32,444 Seré un comandante antes de la cena. 571 01:25:32,544 --> 01:25:35,423 Felicidades señor Está muy atrasado. 572 01:25:39,051 --> 01:25:41,725 Es mejor ganar, ¿no? 44199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.