All language subtitles for anhhungHGD2-nhachot.info

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,473 --> 00:00:03,941 That bastard hung up on me! 2 00:00:05,777 --> 00:00:08,337 Where do you get off hanging up on me? 3 00:00:08,480 --> 00:00:09,947 I ought to... 4 00:00:11,182 --> 00:00:12,149 Hello? 5 00:00:16,087 --> 00:00:18,351 This is absurd! 6 00:00:18,490 --> 00:00:20,958 That body couldn't have just gotten up and walked out of here! 7 00:00:21,092 --> 00:00:22,252 That's not all. 8 00:00:22,394 --> 00:00:25,363 The fingerprint and DNA sample we collected from Choi Suyeong's 9 00:00:25,497 --> 00:00:27,727 body and cell phone disappeared from the lab. 10 00:00:28,166 --> 00:00:30,532 So they're declaring an all-out war? 11 00:00:30,969 --> 00:00:34,234 And there's another thing... 12 00:00:35,573 --> 00:00:36,835 Why can't you? 13 00:00:36,975 --> 00:00:39,944 I'm asking for a search warrant, not an arrest warrant! 14 00:00:40,078 --> 00:00:41,340 Is that so difficult? 15 00:00:41,479 --> 00:00:43,743 The ledger with the names of all 16 00:00:43,882 --> 00:00:45,941 the bastards who were bribed is in that house! 17 00:00:46,084 --> 00:00:48,052 That's all I need to find! 18 00:00:48,186 --> 00:00:52,054 That way, I could throw all the lowlifes who took his money in prison! 19 00:00:52,190 --> 00:00:53,555 So why can't I have the warrant? 20 00:00:53,892 --> 00:00:57,259 I can't give you a search warrant without any evidence. 21 00:00:57,996 --> 00:01:01,432 For crying out loud! This is the evidence right here! 22 00:01:02,867 --> 00:01:05,927 I'm warning you, Jaepil. 23 00:01:06,271 --> 00:01:11,231 You'd better forget about him if you want to keep your job. 24 00:01:11,976 --> 00:01:14,137 Why don't you go after some celebrity drug scandal? 25 00:01:14,479 --> 00:01:15,844 The media will lap it up. 26 00:01:15,980 --> 00:01:18,847 Is some drug scandal more important than this? 27 00:01:18,983 --> 00:01:20,951 Our society is completely corrupt! 28 00:01:21,186 --> 00:01:22,153 Damn it! 29 00:01:26,291 --> 00:01:31,251 By any chance, did you take money from him? 30 00:01:32,397 --> 00:01:33,921 Is that why you're doing this? 31 00:01:34,866 --> 00:01:36,731 Watch your mouth! 32 00:01:40,371 --> 00:01:41,736 Please! 33 00:01:42,373 --> 00:01:47,242 We grew up together and came all the way here. 34 00:01:48,279 --> 00:01:54,149 But somewhere along the line, you forgot about your origins. 35 00:01:54,586 --> 00:01:58,647 Now it seems you've forgotten why you became a prosecutor. 36 00:02:01,092 --> 00:02:03,151 A thief once told me that a poor prosecutor could 37 00:02:04,295 --> 00:02:09,927 become an even bigger thief than himself. 38 00:02:15,473 --> 00:02:18,738 I really don't know anything! 39 00:02:18,877 --> 00:02:19,935 Please tell me. 40 00:02:20,078 --> 00:02:22,842 Your brother must have told you something! 41 00:02:22,981 --> 00:02:24,448 He didn't tell me anything. 42 00:02:24,582 --> 00:02:27,847 He and I aren't on speaking terms at home. 43 00:02:29,387 --> 00:02:30,854 Chanhyeok! 44 00:02:34,692 --> 00:02:37,957 I'm desperate. Will you please help me? 45 00:02:38,096 --> 00:02:40,530 I need to know the reason to get over him. 46 00:02:41,466 --> 00:02:44,230 I can't bear being dumped without knowing why. 47 00:02:44,369 --> 00:02:45,631 Huh, Chanhyeok? 48 00:02:47,672 --> 00:02:48,934 Jeez! 49 00:02:49,774 --> 00:02:52,641 What if I get depressed? 50 00:02:54,479 --> 00:02:57,448 I hear that people kill themselves when they're depressed. 51 00:02:57,882 --> 00:03:00,248 I'm so scared! I'm scared! 52 00:03:05,189 --> 00:03:06,656 Actually... 53 00:03:06,791 --> 00:03:08,349 What is it? Go ahead. 54 00:03:08,693 --> 00:03:09,955 The reason is... 55 00:03:10,895 --> 00:03:12,157 I shouldn't tell you this. 56 00:03:12,297 --> 00:03:14,731 Go ahead! 57 00:03:15,967 --> 00:03:18,026 Well, the thing is... 58 00:03:18,870 --> 00:03:21,634 My brother's been going through a kind of identity crisis. 59 00:03:22,073 --> 00:03:22,630 What? 60 00:03:22,774 --> 00:03:26,642 He's confused about who he is. 61 00:03:27,378 --> 00:03:29,039 What are you talking about? 62 00:03:29,681 --> 00:03:31,842 The thing is, my brother... 63 00:03:34,485 --> 00:03:36,043 Is gay. 64 00:03:38,089 --> 00:03:40,455 - What? - He's gay. 65 00:03:40,592 --> 00:03:41,854 He likes men. 66 00:03:42,894 --> 00:03:44,657 That can't be. 67 00:03:45,496 --> 00:03:46,520 After all the sex... 68 00:03:50,268 --> 00:03:53,431 I'm sorry, but it's true. Forget about him. 69 00:03:54,973 --> 00:03:57,441 Damn it. He's going to kill me! 70 00:04:06,985 --> 00:04:09,545 She's even more out of it than usual. 71 00:04:11,089 --> 00:04:13,148 I can understand why. 72 00:04:13,992 --> 00:04:15,050 What's that? 73 00:04:17,695 --> 00:04:18,662 Tunnels? 74 00:04:19,764 --> 00:04:22,324 I thought this book might help me in the future. 75 00:04:23,568 --> 00:04:26,435 Ms. Song! What do you think you're doing? 76 00:04:26,971 --> 00:04:29,633 Don't you know next week's the national exam? 77 00:04:36,781 --> 00:04:38,146 Kids... 78 00:04:39,384 --> 00:04:41,249 Why is life so difficult? 79 00:04:42,787 --> 00:04:44,652 It's difficult for us, too, you know! 80 00:08:10,394 --> 00:08:12,726 These men mean business. What's going on, Muhyeok? 81 00:08:12,864 --> 00:08:13,626 Stay alert. 82 00:09:17,995 --> 00:09:19,622 Yeonhwa! Yeonhwa! 83 00:09:19,764 --> 00:09:20,731 Ms. Song! 84 00:09:27,071 --> 00:09:29,335 What the hell is going on? 85 00:09:29,473 --> 00:09:30,531 I don't know. 86 00:09:36,681 --> 00:09:37,943 Kim seungmin 87 00:09:40,885 --> 00:09:42,443 Muhyeok. 88 00:09:53,264 --> 00:09:54,629 Muhyeok. 89 00:09:57,568 --> 00:09:58,227 Are you all right? 90 00:10:00,371 --> 00:10:01,030 Yeah. 91 00:10:04,976 --> 00:10:06,034 Where am l? 92 00:10:06,777 --> 00:10:08,244 The emergency room. 93 00:10:09,280 --> 00:10:12,249 Do you remember being kidnapped? 94 00:10:15,386 --> 00:10:16,546 Yeah. 95 00:10:16,687 --> 00:10:20,453 Now listen closely to what I say. 96 00:10:44,482 --> 00:10:49,943 So you're saying that you're Hong Gildong's descendant 97 00:10:50,287 --> 00:10:55,054 and you tried to break up with me because you're a righteous thief? 98 00:10:55,593 --> 00:10:56,457 Yeah. 99 00:10:56,594 --> 00:10:59,722 The Hong Gildong who was shunned by society as a bastard child? 100 00:10:59,864 --> 00:11:04,927 The one who rode around on clouds and punished corrupt officials? 101 00:11:05,369 --> 00:11:05,926 That's right. 102 00:11:07,071 --> 00:11:08,038 But he's different 103 00:11:08,172 --> 00:11:12,040 from the novel because the author exaggerated a bit. 104 00:11:12,176 --> 00:11:13,234 Are you joking with me? 105 00:11:13,878 --> 00:11:15,436 I'm not joking. I'm serious. 106 00:11:17,681 --> 00:11:18,943 I guess Chanhyeok was right. 107 00:11:19,683 --> 00:11:24,450 I didn't want to believe it, but it's true. 108 00:11:26,891 --> 00:11:28,449 What did Chanhyeok tell you? 109 00:11:30,694 --> 00:11:31,752 Chanhyeok. 110 00:11:33,564 --> 00:11:36,124 I'll let you two talk. 111 00:11:37,068 --> 00:11:38,035 Hey! 112 00:11:38,569 --> 00:11:40,833 I want to be alone. Go away. 113 00:11:41,172 --> 00:11:42,230 Don't be like this. 114 00:11:45,776 --> 00:11:47,243 It's him, isn't it? 115 00:11:48,579 --> 00:11:50,740 It's Chungyu, that bastard who kept calling you on my birthday! 116 00:11:52,183 --> 00:11:53,946 He used his business as an excuse, 117 00:11:54,085 --> 00:11:58,545 and he kept calling because he was jealous! 118 00:12:01,292 --> 00:12:04,955 I don't know what Chanhyeok told you, but... 119 00:12:05,096 --> 00:12:09,123 I can understand that you... don't feel attracted to me. 120 00:12:09,266 --> 00:12:13,327 But do you have to give such an outrageous excuse? 121 00:12:13,471 --> 00:12:16,929 Couldn't you be more frank after all our years 122 00:12:17,074 --> 00:12:17,836 that you're gay? 123 00:12:19,176 --> 00:12:21,337 That you love men, not women, 124 00:12:22,580 --> 00:12:25,344 and that you're sorry? 125 00:12:26,283 --> 00:12:29,650 Did you have to say that nonsense about Hong Gildong? 126 00:12:30,287 --> 00:12:32,847 I really am his descendant! 127 00:12:35,292 --> 00:12:36,350 I'm so sorry for waking you. 128 00:12:36,494 --> 00:12:39,429 Go away! Go! 129 00:12:39,563 --> 00:12:41,531 Hey, Yeonhwa! Hey! 130 00:12:41,665 --> 00:12:43,929 Go away! 131 00:12:44,368 --> 00:12:45,630 Get lost! 132 00:13:05,389 --> 00:13:07,357 I'm not like that. 133 00:13:25,876 --> 00:13:26,740 Are you all right? 134 00:13:27,178 --> 00:13:28,236 Why you little... 135 00:13:28,679 --> 00:13:30,442 How could you say I was gay? 136 00:13:30,781 --> 00:13:32,749 It worked, didn't it? 137 00:13:33,784 --> 00:13:36,947 Anyway, why did they kidnap her? 138 00:13:37,087 --> 00:13:38,850 What's going on? 139 00:13:39,690 --> 00:13:41,351 It's none of your business. 140 00:13:54,071 --> 00:13:55,629 You don't associate with criminals. 141 00:13:55,773 --> 00:14:02,144 Let me be frank. I need you to do me a favor. 142 00:14:03,080 --> 00:14:05,344 It's nothing hard. 143 00:14:05,482 --> 00:14:08,747 Just enter Lee Jeongmin's house quietly 144 00:14:08,886 --> 00:14:11,946 and steal his ledger for me. 145 00:14:14,391 --> 00:14:18,657 He's bribed numerous people. 146 00:14:18,796 --> 00:14:22,323 And the ledger with the names of people he's bribed 147 00:14:22,466 --> 00:14:24,127 is in that house. 148 00:14:24,768 --> 00:14:27,828 Why don't you get it yourself with a search warrant? 149 00:14:27,972 --> 00:14:33,342 Don't you think I'd do that if I could? 150 00:14:33,677 --> 00:14:34,336 I won't do it. 151 00:14:34,478 --> 00:14:36,742 But you have to. 152 00:14:37,181 --> 00:14:38,546 I'm not going to steal anything for a while. 153 00:14:38,682 --> 00:14:40,343 You should steal. 154 00:14:40,684 --> 00:14:41,150 No. 155 00:14:41,485 --> 00:14:43,953 You should keep on stealing. 156 00:14:44,088 --> 00:14:46,648 Why are you quitting all of a sudden? 157 00:14:46,790 --> 00:14:50,157 Keep stealing. 158 00:14:51,295 --> 00:14:52,159 Never! 159 00:14:52,296 --> 00:14:54,423 Come on, you have to do it. 160 00:14:54,565 --> 00:14:55,429 I won't do it! 161 00:14:55,566 --> 00:14:57,625 But you have to! 162 00:14:58,369 --> 00:14:59,131 No! 163 00:14:59,270 --> 00:15:00,737 Will you just steal the damn thing? 164 00:15:00,871 --> 00:15:01,633 Steal it! 165 00:15:01,772 --> 00:15:03,535 I'm telling you it's all right! 166 00:15:03,674 --> 00:15:05,835 Steal everything you can get your hands on! 167 00:15:07,177 --> 00:15:08,838 I'm sorry, but I won't do it! 168 00:15:11,482 --> 00:15:13,950 He always hangs up before I do! 169 00:15:14,585 --> 00:15:15,950 Did he say he'd do it? 170 00:15:16,287 --> 00:15:19,154 He turned me down. This is so embarrassing! 171 00:15:19,290 --> 00:15:22,953 Oh shit! 172 00:15:23,093 --> 00:15:24,458 Shit! 173 00:15:25,396 --> 00:15:27,728 Hope 2009 Donation Drive 174 00:15:34,571 --> 00:15:35,629 Can't we take a break? 175 00:15:35,773 --> 00:15:37,638 No. It'll be over soon, so keep at it. 176 00:15:39,276 --> 00:15:43,838 Frankly, it's more difficult to make phone donations than steal. 177 00:15:43,981 --> 00:15:46,347 I hate hurricanes. 178 00:15:46,483 --> 00:15:48,951 We have to keep pressing buttons throughout the donation drive period. 179 00:15:49,086 --> 00:15:50,747 At least you get to go to school. 180 00:15:51,188 --> 00:15:52,746 Your mother and I have to do it all day. 181 00:15:53,390 --> 00:15:56,450 Anyway, I think we should finish with Lee Jeongmin 182 00:15:56,593 --> 00:15:58,458 and go on to other case in Cheongdam-dong. 183 00:15:58,595 --> 00:15:59,721 What do you think? 184 00:16:00,464 --> 00:16:02,523 Good idea. I hear he's going to leave the country next month. 185 00:16:02,666 --> 00:16:03,325 Yes. 186 00:16:03,467 --> 00:16:06,231 What in the world did he do? 187 00:16:06,870 --> 00:16:09,134 He sold stews made from the discarded food 188 00:16:09,273 --> 00:16:10,638 from the U.S. military base. 189 00:16:10,774 --> 00:16:13,334 And he bought a 1 0-story building with the money he made. 190 00:16:13,477 --> 00:16:14,034 Jeez! 191 00:16:15,479 --> 00:16:18,039 What a bastard! 192 00:16:19,483 --> 00:16:21,041 Best lnvestments, Chairman $500,000 How can he be so immoral! 193 00:16:39,169 --> 00:16:40,932 What the hell! 194 00:16:41,872 --> 00:16:44,432 Hello? This is Song Jaepil of the Seoul Prosecutor's Office. 195 00:16:44,575 --> 00:16:45,542 This is Hong Gildong. 196 00:16:47,177 --> 00:16:48,735 I see you reported the money. 197 00:16:49,880 --> 00:16:51,438 What the hell are you talking about? 198 00:16:51,582 --> 00:16:55,848 I thought you'd use that money for rent. 199 00:16:56,687 --> 00:16:57,847 I'll do it. 200 00:16:58,589 --> 00:17:01,649 But before then, there's something I need you to do for me. 201 00:17:03,794 --> 00:17:05,159 I need you to find out the layout 202 00:17:05,295 --> 00:17:07,820 of the place from the gates to the inside. 203 00:17:08,165 --> 00:17:09,325 Hold on. 204 00:17:09,466 --> 00:17:10,831 Oh my! 205 00:17:12,469 --> 00:17:13,834 My back is stiff. 206 00:17:15,873 --> 00:17:18,137 The air is so good here! 207 00:17:18,275 --> 00:17:20,641 I'll have to breathe in as much as possible. 208 00:17:20,778 --> 00:17:23,144 Gosh! 209 00:17:24,782 --> 00:17:29,151 The air is so great! Oh my! 210 00:17:30,988 --> 00:17:35,857 Did you already fix this? 211 00:17:38,695 --> 00:17:39,821 I guess not. 212 00:17:39,963 --> 00:17:44,832 This place is incredibly big! 213 00:17:46,069 --> 00:17:51,336 I can't believe I'm doing this. 214 00:17:51,475 --> 00:17:53,340 Why's my back so bad? 215 00:17:53,477 --> 00:17:55,445 I thought we were done talking to each other. 216 00:17:58,382 --> 00:18:02,546 Don't be so mean. 217 00:18:02,686 --> 00:18:07,350 I'm going to be frank with you, but before then, 218 00:18:08,792 --> 00:18:10,259 Where's the solid gold robot? 219 00:18:10,394 --> 00:18:11,656 Why do you want to know? 220 00:18:12,596 --> 00:18:18,626 My superiors wanted to fire me for stepping on too many toes, 221 00:18:18,769 --> 00:18:23,536 my wife was nagging me about the rising rent, 222 00:18:23,674 --> 00:18:25,938 and it was all getting to be too much, 223 00:18:26,076 --> 00:18:31,946 when suddenly, I had a hankering to see the solid gold robot. 224 00:18:32,082 --> 00:18:36,246 I'll have to give you a teddy bear as well. 225 00:18:37,588 --> 00:18:39,556 Is this really necessary? 226 00:18:40,390 --> 00:18:42,654 This is my only hobby. 227 00:18:45,796 --> 00:18:46,820 Have a drink. 228 00:18:46,964 --> 00:18:51,833 You've filled it to the rim. 229 00:19:02,579 --> 00:19:06,640 This is delicious! 230 00:19:09,086 --> 00:19:14,854 You must have lots of nice bottles of wine. 231 00:19:15,492 --> 00:19:15,958 Yes. 232 00:19:17,294 --> 00:19:19,319 Usually, rich people like you 233 00:19:19,463 --> 00:19:23,422 have a separate room where they keep the wine. 234 00:19:23,567 --> 00:19:24,329 Do you have one, too? 235 00:19:25,369 --> 00:19:27,337 Yes. I have a small wine cellar. 236 00:19:27,971 --> 00:19:29,336 Wow! I thought so. 237 00:19:30,974 --> 00:19:34,535 I've never seen one of those in my life. 238 00:19:35,078 --> 00:19:36,045 Would you like to see it? 239 00:19:38,782 --> 00:19:39,749 Let's go. 240 00:19:49,493 --> 00:19:52,360 Why is this place so deep? 241 00:19:52,496 --> 00:19:54,327 We have to go down further? 242 00:20:06,076 --> 00:20:10,342 This wine cellar is bigger than my apartment! 243 00:20:15,285 --> 00:20:17,845 I can't believe how big it is! 244 00:20:24,895 --> 00:20:28,831 That's the latest German high tech safe, the T44. 245 00:20:28,966 --> 00:20:33,232 The APS Security Company imported one last year. 246 00:20:33,470 --> 00:20:36,030 You can't open it unless you know the 1 3-number combination. 247 00:20:36,173 --> 00:20:38,038 You can just hack through it with an ax. 248 00:20:38,475 --> 00:20:40,340 Shouldn't you be studying? You have a test. 249 00:20:41,378 --> 00:20:42,140 Do you have enough men? 250 00:20:42,279 --> 00:20:43,439 We're not using you even if we don't. 251 00:20:44,081 --> 00:20:45,548 Dad! 252 00:20:46,583 --> 00:20:49,848 It's too late to study today. Let's let him observe. 253 00:20:50,487 --> 00:20:51,249 It's just for today. 254 00:20:52,289 --> 00:20:52,755 Thank you! 255 00:20:53,490 --> 00:20:56,857 From the information from APS, the only way to open it 256 00:20:56,994 --> 00:20:59,155 is to drill it in the precise location, 257 00:20:59,296 --> 00:21:01,924 insert an endoscope, and find the combination by hand. 258 00:21:02,065 --> 00:21:06,001 But you can't just fly over the pressure sensors on the floor. 259 00:21:08,372 --> 00:21:09,236 I'll have to think of a way. 260 00:21:09,373 --> 00:21:13,833 The outside security system is even more problematic. 261 00:21:13,977 --> 00:21:14,739 Look at this. 262 00:21:15,879 --> 00:21:18,245 Those high voltage wires 263 00:21:18,382 --> 00:21:20,850 Show that the entire building is rigged with security equipment. 264 00:21:21,284 --> 00:21:23,946 The generator will kick in even if we cut the electricity, 265 00:21:24,087 --> 00:21:25,748 so it'll be a struggle with time. 266 00:21:26,189 --> 00:21:26,848 Yes. 267 00:21:28,091 --> 00:21:32,824 I have to get into the building before the emergency generator kicks in. 268 00:21:32,963 --> 00:21:33,930 How much time will you have? 269 00:21:35,666 --> 00:21:36,223 2 minutes, max. 270 00:21:36,566 --> 00:21:39,535 You'll have to knock out the guards, 271 00:21:39,670 --> 00:21:43,834 run across the lawn within 2 minutes, and enter the building secretly. 272 00:21:43,974 --> 00:21:45,635 Then, you'll have to approach 273 00:21:45,776 --> 00:21:47,141 the safe avoiding the pressure sensors, 274 00:21:47,277 --> 00:21:50,542 drill a hole in the safe, and use an endoscope to crack it. 275 00:21:50,881 --> 00:21:52,246 Sounds like a handful. 276 00:21:53,083 --> 00:21:54,243 Why so complicated? 277 00:21:54,584 --> 00:21:55,846 Can't you just dig a tunnel? 278 00:21:59,589 --> 00:22:01,056 Go to your room and study! 279 00:22:01,191 --> 00:22:03,056 What do you know, you little shit? 280 00:22:17,874 --> 00:22:19,739 You almost gave me a heart attack! 281 00:22:19,876 --> 00:22:21,241 What the heck are you doing there? 282 00:22:28,185 --> 00:22:30,244 Jaepil... 283 00:22:32,389 --> 00:22:33,048 What's the matter? 284 00:22:33,990 --> 00:22:39,826 There's an unbearable pain in my heart! 285 00:22:41,465 --> 00:22:48,029 So mind your own business and go to sleep! 286 00:22:50,574 --> 00:22:52,542 I was going to return to bed anyway. 287 00:23:18,568 --> 00:23:19,933 Didn't I tell you not to call me? 288 00:23:20,070 --> 00:23:24,734 I was just curious, that's all. 289 00:23:26,576 --> 00:23:28,635 Are the preparations going all right? 290 00:23:29,379 --> 00:23:30,937 Certainly. I'm hanging up! 291 00:23:31,081 --> 00:23:35,040 Wait! I won't interrupt you, 292 00:23:35,185 --> 00:23:40,054 so call me when you're ready. 293 00:23:40,190 --> 00:23:41,350 You dirty little thief! 294 00:23:52,169 --> 00:23:53,329 Damn it! 295 00:24:01,278 --> 00:24:02,540 Hello? 296 00:24:02,979 --> 00:24:03,843 Hello? 297 00:24:05,182 --> 00:24:09,050 This is Yeonhwa's brother. 298 00:24:09,186 --> 00:24:10,448 Are you listening to me? 299 00:24:12,789 --> 00:24:14,757 He's not even answering me! 300 00:24:16,092 --> 00:24:17,457 Anyway, listen closely. 301 00:24:18,195 --> 00:24:23,724 I need to talk to you about my sister, 302 00:24:23,867 --> 00:24:25,835 so I'll drop by your place tonight. 303 00:24:25,969 --> 00:24:27,129 Ugh! 304 00:24:27,470 --> 00:24:28,232 Hello? 305 00:24:29,172 --> 00:24:30,139 Hello? 306 00:24:32,475 --> 00:24:36,241 I'm hurt that you're not responding. 307 00:24:36,379 --> 00:24:39,246 Anyway, I'll see you later. 308 00:24:41,384 --> 00:24:42,942 Damn it! 309 00:24:45,288 --> 00:24:48,257 I don't know why, 310 00:24:49,192 --> 00:24:53,720 But Muhyeok broke up with my sister. 311 00:24:53,864 --> 00:24:57,527 Do you have any idea why? 312 00:24:58,969 --> 00:25:02,132 We don't know, either. 313 00:25:04,174 --> 00:25:07,337 Our parents passed away early on, 314 00:25:07,477 --> 00:25:10,640 so I raised her like my daughter. 315 00:25:11,081 --> 00:25:16,849 When my sister can't sleep, it means that 316 00:25:16,987 --> 00:25:20,047 something is seriously wrong with her. 317 00:25:22,192 --> 00:25:25,457 She won't eat or sleep, 318 00:25:26,062 --> 00:25:31,728 but I'm a prosecutor, so I was too busy 319 00:25:31,868 --> 00:25:37,238 chasing after criminals to notice her troubles. 320 00:25:39,776 --> 00:25:44,042 Did you just say you are a prosecutor? 321 00:25:44,581 --> 00:25:48,347 Yes. My clothes might be shabby, 322 00:25:48,485 --> 00:25:51,045 but I work for the Seoul Prosecutor's Office. 323 00:25:55,292 --> 00:25:57,852 I ought to break his kneecaps. 324 00:26:02,165 --> 00:26:05,032 Mother! Father! You need to get out of here! 325 00:26:07,570 --> 00:26:08,628 Sir... 326 00:26:11,975 --> 00:26:16,844 I need to break your kneecaps from what he just told me. 327 00:26:18,782 --> 00:26:21,342 I can't figure this out, dad. 328 00:26:21,484 --> 00:26:22,451 Can you help me? 329 00:26:25,689 --> 00:26:27,554 We were robbed yesterday 330 00:26:27,691 --> 00:26:30,660 and the thief broke our door, so we're replacing it. Right? 331 00:26:31,594 --> 00:26:33,619 Yes. We were robbed. 332 00:26:35,165 --> 00:26:39,033 So that's your new door? 333 00:26:40,070 --> 00:26:41,037 That's right. 334 00:27:01,591 --> 00:27:03,252 My Boyfriend Is Gay 335 00:27:27,183 --> 00:27:30,050 I guess I'm not the only one with this problem. 336 00:27:38,795 --> 00:27:39,625 Awesome Ass Kickers 337 00:27:43,366 --> 00:27:44,833 Huh? 338 00:28:02,285 --> 00:28:04,753 Oh my god! 339 00:28:06,790 --> 00:28:09,054 It can't be! 340 00:28:09,592 --> 00:28:13,426 Hong... Gil... dong... 341 00:28:25,875 --> 00:28:27,740 He wasn't lying to me! 342 00:29:22,365 --> 00:29:25,823 Are you really Hong Gildong's descendant? 343 00:29:26,369 --> 00:29:30,430 Whether I am or not, we won't be seeing each other again. 344 00:29:34,677 --> 00:29:36,941 I don't care what you are. 345 00:29:38,681 --> 00:29:41,548 I can accept you whoever you are. 346 00:29:43,086 --> 00:29:44,144 I'm going to go with you! 347 00:29:57,967 --> 00:29:58,729 Hello. 348 00:30:03,473 --> 00:30:03,939 Get out. 349 00:30:04,974 --> 00:30:06,532 There's no way I'll get out. 350 00:30:06,676 --> 00:30:09,236 If you keep insisting, I'm going to tell my brother. 351 00:30:10,680 --> 00:30:12,443 You know my brother's a prosecutor, don't you? 352 00:30:15,285 --> 00:30:16,445 Let's go. 353 00:30:17,487 --> 00:30:18,249 We're going to be late. 354 00:30:19,088 --> 00:30:20,646 We should get going. 355 00:30:34,871 --> 00:30:37,738 Do you know what my greatest regret is? 356 00:30:40,076 --> 00:30:41,441 It's not that your mother found me out, 357 00:30:41,578 --> 00:30:43,239 but that I wasn't able to quit when it happened. 358 00:30:45,982 --> 00:30:47,950 What we're doing isn't so important. 359 00:30:48,785 --> 00:30:52,152 It's not going to change the world. 360 00:30:52,789 --> 00:30:55,053 But you can change your life. 361 00:31:17,981 --> 00:31:21,041 It's me. Are you ready? 362 00:31:21,184 --> 00:31:23,049 He changed his voice, right? 363 00:31:24,687 --> 00:31:26,450 Cool! 364 00:31:28,491 --> 00:31:30,152 I'm sorry, ma'am. 365 00:31:30,293 --> 00:31:31,658 Hello? 366 00:31:32,295 --> 00:31:34,923 He hung up on me again! 367 00:31:36,266 --> 00:31:38,632 Are you ready, Detective Park? 368 00:31:39,369 --> 00:31:42,532 We'll block all the escape routes when he begins, 369 00:31:42,672 --> 00:31:44,230 and we'll go on standby. 370 00:31:44,574 --> 00:31:46,633 Anyway, are you really going to arrest him? 371 00:31:46,776 --> 00:31:48,437 Don't you think that's a little treacherous? 372 00:31:48,578 --> 00:31:50,136 He is trying to help us. 373 00:31:50,280 --> 00:31:53,841 What's so treacherous about a prosecutor trying to catch a thief? 374 00:31:53,983 --> 00:31:55,450 I think it's very treacherous. 375 00:31:56,586 --> 00:31:57,951 Have you ever heard of lnspector Javert? 376 00:31:58,788 --> 00:31:59,550 Who's that? 377 00:31:59,689 --> 00:32:01,350 He's a detective in Les Miserable? 378 00:32:01,491 --> 00:32:03,550 who tries to capture Jean Valjean. 379 00:32:03,693 --> 00:32:06,127 Everyone says that Jean Valjean is the hero, 380 00:32:06,262 --> 00:32:08,822 but I say the hero is lnspector Javert. 381 00:32:08,965 --> 00:32:12,230 There are principles to be kept without which society can't function. 382 00:32:12,969 --> 00:32:16,632 Even though Hong Gildong pretends to be a hero, 383 00:32:16,773 --> 00:32:18,536 he's just a thief. 384 00:32:19,075 --> 00:32:23,341 And we have to catch that thief. Do you understand? 385 00:32:23,479 --> 00:32:24,741 Standby, everyone! 386 00:32:26,983 --> 00:32:32,649 No matter how you put it, it's just plain treacherous. 387 00:32:35,491 --> 00:32:39,154 You should be thanking me for helping you catch him. 388 00:32:50,873 --> 00:32:53,740 Camera number 1 and 2 are ready. 389 00:32:54,177 --> 00:32:56,737 Come in, dear! 390 00:32:56,879 --> 00:32:57,538 Why? 391 00:32:57,880 --> 00:32:58,938 I just miss you, that's all. 392 00:32:59,082 --> 00:33:00,640 Stop fooling around. 393 00:33:16,265 --> 00:33:17,732 Take care of this 394 00:33:21,270 --> 00:33:24,637 Until I come back. 395 00:33:26,576 --> 00:33:27,941 We'll talk about us later. 396 00:33:28,678 --> 00:33:31,044 Yes... Huh? 397 00:33:31,381 --> 00:33:33,941 Don't worry. He'll be fine. 398 00:33:34,484 --> 00:33:35,451 Okay. 399 00:33:38,388 --> 00:33:40,652 The fly is here! 400 00:33:40,790 --> 00:33:41,654 Isn't that my brother? 401 00:33:41,791 --> 00:33:42,849 Shhhh! 402 00:33:48,664 --> 00:33:50,427 Sleep tight, don't let the bedbugs bite. 403 00:33:54,570 --> 00:33:57,130 Good. I've been wanting to drink a glass of wine. 404 00:33:58,775 --> 00:34:02,233 It's no fun to drink by yourself. 405 00:34:02,378 --> 00:34:04,346 This is an excellent vintage. 406 00:34:04,981 --> 00:34:06,539 It's a South African wine named 407 00:34:07,383 --> 00:34:13,652 Bouchard Finlayson, and it never disappoints me. 408 00:34:14,290 --> 00:34:15,552 Bouchard? 409 00:34:15,992 --> 00:34:18,460 Thanks to you, 410 00:34:18,594 --> 00:34:20,221 I'm developing an appreciation for the finer things. 411 00:34:42,585 --> 00:34:45,748 It won't open just because you poke at it. 412 00:34:52,195 --> 00:34:52,923 How'd you do it? 413 00:34:54,263 --> 00:34:55,821 I just poked at it, 414 00:34:55,965 --> 00:34:58,525 and it clicked open. 415 00:34:59,168 --> 00:35:00,135 Really? 416 00:35:04,974 --> 00:35:06,737 Try picking this one. 417 00:35:09,679 --> 00:35:10,941 Okay. 418 00:35:12,882 --> 00:35:13,541 I'm ready. 419 00:35:13,883 --> 00:35:14,850 Okay! 420 00:35:14,984 --> 00:35:16,144 Are you at your location? 421 00:35:16,285 --> 00:35:17,149 Yes. 422 00:35:17,487 --> 00:35:17,851 And you, dear? 423 00:35:18,888 --> 00:35:19,855 Okay! 424 00:35:20,189 --> 00:35:22,248 Don't forget. You have one minute. 425 00:35:22,592 --> 00:35:23,752 - Countdown! - Ready! 426 00:35:23,893 --> 00:35:25,155 - Three! - Ready! 427 00:35:25,294 --> 00:35:27,023 Two! One! 428 00:35:29,465 --> 00:35:30,432 Huh? 429 00:35:31,167 --> 00:35:31,633 Go! 430 00:35:44,280 --> 00:35:46,942 We've been having frequent blackouts lately. 431 00:36:18,481 --> 00:36:21,143 That's a lot better. 432 00:36:21,284 --> 00:36:24,253 I just hate the dark. 433 00:36:53,683 --> 00:36:54,945 It's the pressure sensors! Watch out! 434 00:37:51,073 --> 00:37:55,032 Now, can you tell me what you want? 435 00:37:57,880 --> 00:37:59,541 The thing is, 436 00:38:00,483 --> 00:38:06,251 I was wondering how much support you could give me. 437 00:38:06,389 --> 00:38:08,949 The robot and teddy bear aren't quite sufficient. 438 00:38:09,091 --> 00:38:16,429 Could you make me chief prosecutor? 439 00:38:16,565 --> 00:38:20,729 You should have bigger ambitions. 440 00:38:22,071 --> 00:38:26,337 I have something much more important for you. 441 00:38:29,078 --> 00:38:30,443 Cheers! 442 00:38:43,492 --> 00:38:46,120 This is absolutely delicious! 443 00:38:46,462 --> 00:38:52,526 I bought new wines yesterday. Would you like some? 444 00:38:52,668 --> 00:38:56,729 I'd love some. But not right now. 445 00:38:56,872 --> 00:38:59,238 Couldn't you give me a few bottles when I go home? 446 00:38:59,375 --> 00:39:03,038 We're out of wine, so we should go get some. 447 00:39:03,179 --> 00:39:04,942 Chairman Lee! 448 00:39:05,081 --> 00:39:09,040 Let's go after we've relaxed and talked a little more. 449 00:39:09,185 --> 00:39:13,451 We can talk and relax after we get the new wine. 450 00:39:13,589 --> 00:39:16,456 Let's go. Come with me. 451 00:39:16,592 --> 00:39:20,028 I'm not done with my wine yet! 452 00:39:20,162 --> 00:39:22,824 And frankly, I don't even like wine! 453 00:39:22,965 --> 00:39:23,727 Chairman Lee! 454 00:39:50,693 --> 00:39:51,352 Father. 455 00:39:52,194 --> 00:39:54,628 The lock on the safe has been changed! 456 00:39:55,865 --> 00:39:57,423 What's going on? 457 00:40:18,888 --> 00:40:20,856 You really don't have to, Chairman Lee. 458 00:40:28,364 --> 00:40:30,730 What in the world is going on? 459 00:40:31,767 --> 00:40:35,430 I thought you were behind this, Mr. Hong. 460 00:40:46,182 --> 00:40:49,948 Then you should also know... 461 00:40:50,586 --> 00:40:55,956 It's swarming with cops outside. 462 00:40:57,593 --> 00:41:03,122 You called me 1 0 minutes ago to call off the operation. 463 00:41:06,468 --> 00:41:08,129 You're working for him? 464 00:41:08,771 --> 00:41:13,231 You may not get paid well, but neither do l. 465 00:41:13,876 --> 00:41:16,344 He's my new head of security. 466 00:41:16,478 --> 00:41:21,040 I hate hiring goons as guards. 467 00:41:21,684 --> 00:41:25,745 I prefer soldiers and policemen. 468 00:41:27,890 --> 00:41:32,827 You're making a big mistake, Detective Park. 469 00:41:33,762 --> 00:41:35,923 I decided to take a second job 470 00:41:36,065 --> 00:41:39,330 to pay for my son's schooling in the Philippines. 471 00:41:40,069 --> 00:41:44,130 So don't be angry at me and just die. 472 00:41:44,573 --> 00:41:46,837 Step over that way. 473 00:41:52,281 --> 00:41:56,240 What more do you want to steal from me? 474 00:41:59,588 --> 00:42:01,852 I thought there was something to steal... 475 00:42:15,371 --> 00:42:16,429 But this is all crap! 476 00:42:20,676 --> 00:42:23,440 You think that's funny? Do you? 477 00:42:28,584 --> 00:42:29,448 Do something, dear! 478 00:42:29,585 --> 00:42:31,644 Hold on! Let me figure this out! 479 00:42:41,764 --> 00:42:42,822 Mr. Jeong! 480 00:42:57,179 --> 00:43:01,445 We can do this the easy way or the hard way. 481 00:43:04,486 --> 00:43:06,044 Detective Park. 482 00:43:08,390 --> 00:43:09,357 Let's do this the easy way. 483 00:43:16,665 --> 00:43:18,633 You chose the wrong side! 484 00:43:18,767 --> 00:43:21,327 You pathetic fools. 485 00:43:22,371 --> 00:43:24,134 Muhyeok... 486 00:43:27,276 --> 00:43:29,335 We should have quit in our generation. 487 00:43:30,279 --> 00:43:31,541 I'm going in, dear. 488 00:43:31,680 --> 00:43:34,547 - I'm going with you. - I want to go, too! 489 00:43:40,789 --> 00:43:42,347 So you're Hong Gildong? 490 00:43:43,092 --> 00:43:45,652 What am l, then? A corrupt official? 491 00:43:47,563 --> 00:43:49,326 I'll tell you who I am. 492 00:43:50,666 --> 00:43:55,126 I'm Hong Gildong's 18th generation descendant. 493 00:43:56,171 --> 00:43:57,433 18th? 494 00:43:57,973 --> 00:44:00,237 Like I fucking care! 495 00:44:04,279 --> 00:44:07,942 Excellent. I'm impressed. 496 00:44:09,685 --> 00:44:13,746 But your days of playing hero are over. 497 00:44:13,889 --> 00:44:15,857 Do you hear me, Muhyeok? 498 00:44:15,991 --> 00:44:17,549 Roll to the side on the count of three! 499 00:44:17,693 --> 00:44:19,251 - What's this sound? - Do you hear me? 500 00:44:19,361 --> 00:44:21,625 Roll to the side when I count to three! 501 00:44:23,365 --> 00:44:24,127 One! 502 00:44:24,566 --> 00:44:27,729 Where's this sound coming from? 503 00:44:27,870 --> 00:44:28,734 Two! 504 00:44:29,271 --> 00:44:31,136 What does he want you to do? 505 00:44:31,573 --> 00:44:32,039 Three! 506 00:44:32,474 --> 00:44:33,736 Roll, Muhyeok! Roll to the side! 507 00:44:34,877 --> 00:44:35,639 Roll! 508 00:44:54,163 --> 00:44:55,130 Muhyeok! 509 00:45:09,978 --> 00:45:12,845 Muhyeok. Where are you? 510 00:45:13,582 --> 00:45:14,742 Muhyeok! 511 00:45:18,987 --> 00:45:19,954 Muhyeok! 512 00:45:21,890 --> 00:45:23,755 Are you all right? Let's get out of here! 513 00:45:31,667 --> 00:45:33,828 You actually dug a tunnel? 514 00:45:35,771 --> 00:45:37,238 Let's get out of here! 515 00:46:18,280 --> 00:46:18,939 Lie down. 516 00:46:23,585 --> 00:46:24,745 Bastard! 517 00:46:34,963 --> 00:46:35,827 My back hurts! 518 00:47:13,468 --> 00:47:15,629 - Get down from there! - I'm sorry, mister! 519 00:48:26,775 --> 00:48:28,333 - Are you all right? - Let's get out of here! 520 00:48:28,977 --> 00:48:29,341 Where's the ledger? 521 00:48:29,878 --> 00:48:30,845 I have it. 522 00:48:38,086 --> 00:48:39,053 - Hong Gildong! - Muhyeok! 523 00:48:59,675 --> 00:49:00,642 Let's go. 524 00:49:01,176 --> 00:49:05,237 Good work, Hong Gildong! Good work! 525 00:49:14,389 --> 00:49:16,357 Give me the ledger! 526 00:49:17,192 --> 00:49:21,128 Please don't tell my wife about this. 527 00:49:22,164 --> 00:49:25,224 You chose the wrong side! 528 00:49:32,574 --> 00:49:34,735 I'm going to throw them in prison! 529 00:49:37,779 --> 00:49:39,542 The thief has an accomplice! 530 00:49:39,681 --> 00:49:40,943 Give me the ledger! 531 00:49:43,085 --> 00:49:44,245 Hey! 532 00:49:47,789 --> 00:49:50,553 You bastards! Let's see who's faster! 533 00:50:30,265 --> 00:50:31,129 Mom! 534 00:50:31,266 --> 00:50:33,734 - Chanhyeok! - Where's Muhyeok? 535 00:50:38,673 --> 00:50:39,332 Get out of here! 536 00:50:39,875 --> 00:50:40,842 Let's get out of here! 537 00:50:54,689 --> 00:50:55,553 Hey, Gildong! 538 00:50:57,392 --> 00:50:58,950 Did you think I'd let you go? 539 00:51:01,363 --> 00:51:02,625 You won't get the ledger if you keep this up. 540 00:51:02,964 --> 00:51:07,025 I told you I'd go after you after I got Lee Jeongmin? 541 00:51:08,069 --> 00:51:13,632 Do your parents know that you're wasting your life playing hero? 542 00:51:23,285 --> 00:51:26,948 Don't move. I'll kill you if you move another muscle. 543 00:51:31,693 --> 00:51:35,322 Don't you dare take another step. 544 00:51:40,068 --> 00:51:44,835 I'll send you the ledger tomorrow by courier. 545 00:52:12,367 --> 00:52:15,632 I've become lnspector Javert today. 546 00:52:16,671 --> 00:52:18,639 It's goodbye for now. 547 00:52:19,374 --> 00:52:21,137 But I'm sure I'll see you again. 548 00:52:23,078 --> 00:52:25,740 The bastard didn't even hi-five me. 549 00:52:28,383 --> 00:52:31,546 Anyway, where am l? 550 00:52:39,294 --> 00:52:40,420 Oh my! 551 00:52:42,464 --> 00:52:45,524 Why can't we have any meat? 552 00:52:53,475 --> 00:52:55,841 - Wow! Meat! Thanks, dear! - Mom! 553 00:52:55,977 --> 00:52:56,739 Hold on! 554 00:53:01,283 --> 00:53:02,341 Okay. 555 00:53:06,688 --> 00:53:09,452 How did you dig that tunnel, Chanhyeok? 556 00:53:10,191 --> 00:53:13,627 I did some research and the ground was soft in the area. 557 00:53:14,062 --> 00:53:17,122 It has lots of silt, clay, and sand. 558 00:53:17,866 --> 00:53:20,835 About 0 to 5 on the N scale. 559 00:53:21,169 --> 00:53:24,627 In other words, it was easy to dig because it was sandy. 560 00:53:24,973 --> 00:53:26,736 Even so, I spent a week digging that tunnel. 561 00:53:26,875 --> 00:53:29,935 Didn't I tell you? That's the best way. 562 00:53:30,679 --> 00:53:33,546 Mother, father, I've been thinking about retiring. 563 00:53:34,883 --> 00:53:35,645 Are you serious? 564 00:53:36,184 --> 00:53:38,948 Maybe I get married and lead a normal life. 565 00:53:40,088 --> 00:53:42,147 That's a good idea. 566 00:53:42,490 --> 00:53:45,050 Really, Muhyeok? All right! 567 00:53:45,694 --> 00:53:49,425 You don't have to retire because of me, Muhyeok. 568 00:53:50,165 --> 00:53:53,931 I have a feeling I should help you with this work. 569 00:53:54,469 --> 00:53:55,936 You have a knack for it. 570 00:53:56,871 --> 00:53:57,929 Thank you. 571 00:53:58,073 --> 00:53:59,040 You can't do that, Ms. Song! 572 00:53:59,174 --> 00:54:02,632 What are you talking about? 573 00:54:02,777 --> 00:54:05,439 Muhyeok has to retire for me to do field work. 574 00:54:05,580 --> 00:54:09,243 But you're still a teenager. You should graduate first. 575 00:54:10,185 --> 00:54:11,152 Sheesh! 576 00:54:11,286 --> 00:54:14,153 We'll talk about that later. Let's eat. 577 00:54:14,289 --> 00:54:14,948 Yeah, let's. 578 00:54:15,090 --> 00:54:16,148 Yes, ma'am. 579 00:54:22,163 --> 00:54:25,223 You said you dreamt of a dragon, right? 2 Years Later 580 00:54:25,367 --> 00:54:28,234 How many dragons were in your dream? I see. 581 00:54:28,370 --> 00:54:32,431 Really? So it died? 582 00:54:32,574 --> 00:54:36,032 It's nothing. I understand, dear. Bye. 583 00:54:41,282 --> 00:54:42,943 Wait a minute. He's the prosecutor from TV. 584 00:54:43,485 --> 00:54:45,248 Song Jaepil? 585 00:54:45,587 --> 00:54:48,147 He's playing the lottery! 586 00:54:48,289 --> 00:54:51,747 Prosecutors eat corndogs and play the lottery, too. 587 00:54:56,164 --> 00:54:57,927 Hello? This is Song Jaepil of the Seoul Prosecutor's Office. 588 00:54:58,066 --> 00:54:59,431 This is Hong Gildong. 589 00:55:01,369 --> 00:55:04,634 A new legend starts today. 590 00:55:05,674 --> 00:55:06,641 Damn it! 591 00:55:06,775 --> 00:55:08,037 Legend my ass! 592 00:55:09,077 --> 00:55:12,240 Are you addicted to helium or something? 593 00:55:12,380 --> 00:55:13,438 What's going on? 594 00:55:13,581 --> 00:55:14,843 Sheesh! 595 00:55:16,084 --> 00:55:18,552 We're beginning a new job today. 596 00:55:23,491 --> 00:55:25,925 Aren't you going to retire, Muhyeok? 597 00:55:26,461 --> 00:55:27,519 No! 598 00:55:29,343 --> 00:55:40,343 convert by TiN @ asianent.blogspot.com 41460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.