All language subtitles for ____.____.EP15.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,480 --> 00:00:17,310 ♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫ 2 00:00:17,350 --> 00:00:20,720 ♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫ 3 00:00:20,770 --> 00:00:26,940 ♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫ 4 00:00:28,170 --> 00:00:32,050 ♫ How much does the mortal world morph ♫ 5 00:00:32,080 --> 00:00:35,510 ♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫ 6 00:00:35,540 --> 00:00:39,530 ♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫ 7 00:00:39,580 --> 00:00:42,800 ♫ It’ll be too late to feel pain then ♫ 8 00:00:42,830 --> 00:00:47,240 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 9 00:00:47,280 --> 00:00:51,860 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 10 00:00:51,880 --> 00:00:57,850 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 11 00:00:57,870 --> 00:01:02,310 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 12 00:01:02,350 --> 00:01:06,830 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 13 00:01:06,830 --> 00:01:12,100 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 14 00:01:12,100 --> 00:01:17,120 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 15 00:01:18,210 --> 00:01:22,530 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 16 00:01:22,550 --> 00:01:27,310 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 17 00:01:27,310 --> 00:01:33,480 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 18 00:01:33,540 --> 00:01:37,500 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 19 00:01:37,510 --> 00:01:42,350 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 20 00:01:42,370 --> 00:01:47,410 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 21 00:01:47,430 --> 00:01:52,050 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 22 00:01:52,070 --> 00:02:00,480 The Legend of Qin {Episode 15} 23 00:02:21,110 --> 00:02:22,650 Slowly. 24 00:02:23,170 --> 00:02:26,500 Mr. Ge, Miss Rong. What is this? 25 00:02:26,500 --> 00:02:27,890 It's not a big deal. 26 00:02:27,900 --> 00:02:30,060 Why are you two here? 27 00:02:31,590 --> 00:02:34,210 We want to go take a look at the Seven Killing Sect's headquarters. 28 00:02:34,210 --> 00:02:36,400 What are you going there for all of a sudden? 29 00:02:37,810 --> 00:02:40,530 To say goodbye to the past. 30 00:02:54,550 --> 00:02:56,520 Where is Wei Zhuang? 31 00:02:59,710 --> 00:03:02,980 I've already given the sect leader pass to Wei Zhuang. 32 00:03:03,000 --> 00:03:06,710 From now on, Wei Zhuang is the Seven Killing Sect's sect leader. 33 00:03:06,710 --> 00:03:10,230 As for me, I have no relationship with the Seven Killing Sect anymore. 34 00:03:15,180 --> 00:03:18,390 You didn't only cut off your backup path, 35 00:03:18,390 --> 00:03:20,970 you cut off me as well. 36 00:03:21,000 --> 00:03:22,800 Alright then. 37 00:03:23,440 --> 00:03:25,500 You've cut off well. 38 00:03:26,430 --> 00:03:28,150 What does that mean? 39 00:03:29,950 --> 00:03:32,900 Since Mr. Ge has left the Seven Killing Sect, 40 00:03:33,960 --> 00:03:36,410 then we don't need to go back. 41 00:03:37,300 --> 00:03:41,040 But if I don't return to the Seven Killing Sect, where else can I go? 42 00:03:42,430 --> 00:03:46,100 In this big world, how can there be nowhere to go? 43 00:03:46,100 --> 00:03:49,990 True. Why don't we all go back to Zhong Nan Annex? 44 00:03:51,940 --> 00:03:54,080 That's a good idea too. 45 00:04:00,440 --> 00:04:02,080 What do you say? 46 00:04:17,610 --> 00:04:19,590 Why not. 47 00:04:38,300 --> 00:04:39,550 How is he? 48 00:04:39,550 --> 00:04:41,710 It's an illness of his heart. It can't be cured. 49 00:04:42,340 --> 00:04:45,030 He hasn't slept for five or six days. 50 00:04:45,090 --> 00:04:48,260 If he keeps going on like this, he'll destroy himself. 51 00:04:50,730 --> 00:04:52,300 Watch me. 52 00:04:59,250 --> 00:05:01,420 Look, he's asleep. 53 00:05:07,300 --> 00:05:09,300 Then when will he wake? 54 00:05:09,300 --> 00:05:11,380 He'll wake up when he's slept enough. 55 00:05:12,930 --> 00:05:15,880 Miss Rong Er, come and give me a hand. 56 00:05:17,010 --> 00:05:19,240 Who are you calling Miss? 57 00:05:20,740 --> 00:05:22,450 Rong Er. 58 00:05:48,500 --> 00:05:51,650 In a bit I'll let out poison, and then you can make your move. 59 00:07:29,140 --> 00:07:31,000 Take her away. 60 00:07:31,000 --> 00:07:32,390 You're letting us go? 61 00:07:32,390 --> 00:07:34,160 It's useless to keep you two. 62 00:07:44,290 --> 00:07:46,090 I won't go back. 63 00:07:46,120 --> 00:07:49,210 You can't win against them. Why won't you go back? 64 00:07:50,040 --> 00:07:52,090 He won by using tricks. 65 00:07:52,590 --> 00:07:55,640 If he has the ability, then we should fight face to face to the death! 66 00:07:55,670 --> 00:07:57,430 A fight to the death? 67 00:07:58,450 --> 00:08:01,860 Then we will definitely be the ones to die. 68 00:08:05,270 --> 00:08:07,040 Besides, 69 00:08:07,080 --> 00:08:09,860 if we want to get rid of him, 70 00:08:09,860 --> 00:08:13,680 we don't need to rush. 71 00:09:00,800 --> 00:09:02,920 So it was you brat. 72 00:09:02,940 --> 00:09:05,960 You sleep like a dead pig. 73 00:10:17,310 --> 00:10:18,910 You all... 74 00:10:19,770 --> 00:10:21,860 You don't recognize me? 75 00:10:22,340 --> 00:10:24,410 Little goddess! 76 00:10:24,980 --> 00:10:27,000 You are the little goddess! 77 00:10:27,020 --> 00:10:29,850 You really are real! I already said, 78 00:10:29,850 --> 00:10:31,810 how could you be imaginary? 79 00:10:32,660 --> 00:10:34,640 Who is he? 80 00:10:40,880 --> 00:10:43,320 You can call me Da Si Ming. 81 00:10:43,890 --> 00:10:48,770 We came to find you to return something. 82 00:10:59,450 --> 00:11:01,580 Why do you have this? 83 00:11:01,630 --> 00:11:03,970 This is a part of Jing Ke's clothing. 84 00:11:04,020 --> 00:11:07,540 And you, are Jing Ke's only son. 85 00:11:07,540 --> 00:11:12,080 We secretly kept it for many years to personally hand it to you. 86 00:11:33,480 --> 00:11:35,320 Just who are you? 87 00:11:35,320 --> 00:11:37,040 Why do you know about me? 88 00:11:40,000 --> 00:11:42,070 I originally didn't want to tell you. 89 00:11:42,790 --> 00:11:46,390 However, since you asked, 90 00:11:49,310 --> 00:11:51,240 we are part of the Yin-Yang School, 91 00:11:51,280 --> 00:11:53,930 descendants of Xi Zhong from the ancient times. 92 00:11:53,950 --> 00:11:57,950 From the moment you were born, we've been protecting you. 93 00:12:00,190 --> 00:12:01,760 Protecting me? 94 00:12:01,760 --> 00:12:04,570 Your father Jing Ke was very close to us. 95 00:12:04,570 --> 00:12:08,320 After Jing Ke failed, Ying Zheng wanted to kill you. 96 00:12:08,320 --> 00:12:10,850 So we moved first and took you out of the palace. 97 00:12:10,880 --> 00:12:12,890 We sent you to a village in the mountains to live. 98 00:12:12,920 --> 00:12:17,120 We sent Shao Si Ming specifically to secretly protect you. 99 00:12:22,730 --> 00:12:26,660 All the troubles that you've attracted since childhood, 100 00:12:26,660 --> 00:12:30,510 Shao Si Ming took care of for you. 101 00:12:34,740 --> 00:12:37,320 I didn't attract that much trouble... 102 00:12:44,940 --> 00:12:48,140 If you must insist that there wasn't much, then there wasn't. 103 00:12:51,880 --> 00:12:56,470 Say, since you traveled so far, why don't you stay for a few more days? 104 00:12:56,470 --> 00:12:59,120 If Shao Yu and Yue Er knew, they'd definitely be very happy. 105 00:12:59,400 --> 00:13:03,320 That's right! In a few days, Uncle will return. I'll introduce you! 106 00:13:06,360 --> 00:13:09,770 Is Ge Nie the uncle you're talking about? 107 00:13:10,050 --> 00:13:12,510 Yes! Do you know him? 108 00:13:14,360 --> 00:13:16,420 I cannot blame you. 109 00:13:16,420 --> 00:13:19,660 You are too young and do not understand the evils of the human heart. 110 00:13:20,790 --> 00:13:22,530 What does that mean? 111 00:13:22,530 --> 00:13:24,220 Can you not say things halfway? 112 00:13:24,220 --> 00:13:26,390 Do you really not know anything? 113 00:13:26,720 --> 00:13:31,690 It was he who killed Jing Ke in the main hall of the royal palace! 114 00:13:33,290 --> 00:13:37,630 Ge Nie is the one who killed your father! 115 00:13:57,600 --> 00:14:02,400 That's impossible! He can't be! Uncle is a good person. He's always been protecting me! 116 00:14:02,990 --> 00:14:08,840 Protecting you? If he really wanted to protect you, why didn't he help you when Ying Zheng wanted to kill you? 117 00:14:08,860 --> 00:14:12,360 Why didn't he ask at all when you ended up in a village for thirteen years? 118 00:14:13,170 --> 00:14:19,950 But...but when the soldiers came to the village, he put his life on the line to save me! He saved the entire village! 119 00:14:22,220 --> 00:14:25,560 That's because he knew that you've always had a special power and he wanted to use you! 120 00:14:25,560 --> 00:14:27,700 It was all just for show! 121 00:14:27,700 --> 00:14:29,900 You're speaking nonsense! I won't let you slander Uncle! 122 00:14:31,240 --> 00:14:33,010 Then let me ask you one thing! 123 00:14:33,310 --> 00:14:39,180 If he really is as pure as you say, shouldn't he have told you himself, long ago, 124 00:14:39,200 --> 00:14:41,940 how Jing Ke died? 125 00:14:49,490 --> 00:14:51,520 Teacher, don't force him! 126 00:14:51,520 --> 00:14:53,340 Don't force him anymore! 127 00:14:54,200 --> 00:14:55,820 Tian Ming! 128 00:14:57,140 --> 00:14:59,480 If you are willing, 129 00:14:59,480 --> 00:15:04,110 I can help you sneak into the palace and let you find the truth yourself. 130 00:15:04,980 --> 00:15:08,260 Don't worry. Our Yin-Yang School is very magnanimous. 131 00:15:08,280 --> 00:15:11,550 We won't hide things like Ge Nie did. 132 00:15:20,020 --> 00:15:21,670 You all... 133 00:15:21,670 --> 00:15:23,830 let me think about it first. 134 00:15:24,200 --> 00:15:27,270 It's getting late. Go back first. 135 00:15:32,440 --> 00:15:35,710 Once you've thought things through, then come here to find us! 136 00:15:49,360 --> 00:15:51,730 You two! 137 00:15:51,730 --> 00:15:55,440 Tian Ming was gone just like that! 138 00:15:55,440 --> 00:15:57,560 You two didn't keep an eye on him! 139 00:15:57,920 --> 00:16:01,900 -Tian Ming! Tian Ming! -Tian Ming! 140 00:16:01,900 --> 00:16:04,980 Where did you go all afternoon without telling anyone? 141 00:16:04,980 --> 00:16:06,790 We were so worried! 142 00:16:06,790 --> 00:16:11,070 You stinky brat! Will you be happy if you worry me to death? 143 00:16:11,990 --> 00:16:14,370 How annoying. Are you hungry? 144 00:16:14,390 --> 00:16:16,470 Come on. Let's go eat. 145 00:16:16,470 --> 00:16:19,890 You go eat. I want to be alone for a while. 146 00:16:19,940 --> 00:16:22,250 Tian Ming. Tian Ming! 147 00:16:22,250 --> 00:16:24,460 In a few minutes, you need acupuncture. 148 00:16:26,240 --> 00:16:27,790 Forget it. 149 00:16:27,790 --> 00:16:31,370 When men reach this age, they become a little strange. 150 00:16:32,650 --> 00:16:34,810 This is quite normal. 151 00:16:39,780 --> 00:16:41,960 Come on. Let's go eat. 152 00:16:43,530 --> 00:16:46,690 It seems like he's a little off today. 153 00:16:47,000 --> 00:16:49,170 Miss Yue Er, don't overthink it. 154 00:16:49,190 --> 00:16:53,860 Perhaps Ban Dashi is right. Tian Ming just wants to be alone for a while. 155 00:16:53,880 --> 00:16:55,480 He wants to clear his mind. 156 00:16:55,480 --> 00:16:57,970 Come on. Let's go eat. 157 00:18:20,910 --> 00:18:22,050 Who is it? 158 00:18:22,050 --> 00:18:23,290 It's me. 159 00:18:23,290 --> 00:18:24,660 Yue Er? 160 00:18:28,340 --> 00:18:29,570 Yue Er. 161 00:18:29,570 --> 00:18:32,680 You still haven't slept at this hour. Something on your mind? 162 00:18:41,060 --> 00:18:44,010 Yue Er, do you still remember that dream I told you about? 163 00:18:47,330 --> 00:18:51,460 You've been acting out of sorts all day because of that dream? 164 00:18:51,460 --> 00:18:53,630 What if it's not a dream, but reality? 165 00:18:53,630 --> 00:18:55,620 Tian Ming, don't imagine things! 166 00:18:55,640 --> 00:18:59,660 Yue Er, if this is a chance to find out what happened in the past, 167 00:18:59,660 --> 00:19:01,610 should I keep investigating? 168 00:19:01,610 --> 00:19:04,690 Why are you suddenly asking this? Just what has happened? 169 00:19:04,690 --> 00:19:07,250 Did you see someone today? 170 00:19:16,980 --> 00:19:18,840 It's nothing, nothing. 171 00:19:18,840 --> 00:19:21,580 I just thought about it by myself. 172 00:19:22,450 --> 00:19:26,520 Tian Ming, no matter what happens, you must tell me. 173 00:19:27,330 --> 00:19:29,980 Say it. Say it! 174 00:19:31,880 --> 00:19:33,600 It's really nothing. 175 00:19:34,500 --> 00:19:37,030 It's getting late. Hurry and go rest. 176 00:19:37,030 --> 00:19:38,170 But... 177 00:19:38,200 --> 00:19:40,800 Enough, enough, Yue Er. Don't worry about me. It's fine. 178 00:19:41,160 --> 00:19:42,060 -Go on. -Tian Ming! 179 00:19:42,060 --> 00:19:43,150 It's fine, I'm really okay! 180 00:19:43,150 --> 00:19:44,530 You should say it! 181 00:19:44,530 --> 00:19:47,300 -Tian Ming! -Hurry and go back. 182 00:19:47,970 --> 00:19:50,670 Tian Ming! Tian Ming! 183 00:21:30,470 --> 00:21:33,000 Seeing is believing. 184 00:21:56,570 --> 00:21:58,470 Teacher. 185 00:22:09,560 --> 00:22:12,680 Da Si Ming, I can go to Xianyang with you, 186 00:22:13,040 --> 00:22:17,140 but you must promise me to bring me back after everything is cleared up. 187 00:22:17,210 --> 00:22:18,960 I promise you. 188 00:22:18,980 --> 00:22:21,880 Even if you cannot trust me, 189 00:22:21,880 --> 00:22:24,210 you can fully trust her. 190 00:22:27,960 --> 00:22:30,450 Okay, it's a promise. 191 00:22:30,470 --> 00:22:32,350 I'll leave with you. 192 00:22:46,660 --> 00:22:48,240 Please. 193 00:22:49,980 --> 00:22:52,090 Tian Ming! 194 00:22:55,040 --> 00:22:56,190 Yue Er! 195 00:22:56,190 --> 00:22:58,130 Tian Ming, where are you going? 196 00:22:58,640 --> 00:23:00,260 Who are they? 197 00:23:06,740 --> 00:23:09,100 Tian Ming! Tian Ming! 198 00:23:10,230 --> 00:23:12,980 -Tian Ming! Tian Ming! -Yue Er! 199 00:23:13,000 --> 00:23:14,800 Yue Er! What are you doing? 200 00:23:14,800 --> 00:23:16,160 Tian Ming! 201 00:23:16,710 --> 00:23:17,880 Tian Ming! 202 00:23:17,880 --> 00:23:19,730 -Take him back to Xianyang. -What about you? 203 00:23:19,790 --> 00:23:22,060 Don't bother with me. Go! 204 00:23:24,010 --> 00:23:27,800 Tian Ming! Tian Ming! Tian Ming! 205 00:23:31,580 --> 00:23:34,240 Tian Ming! Tian Ming! 206 00:23:40,580 --> 00:23:42,350 Xianyang... 207 00:23:44,020 --> 00:23:45,900 The leader is in Xianyang too! 208 00:23:54,220 --> 00:23:56,220 Gao Yue. Gao Yue! 209 00:23:56,220 --> 00:23:59,690 Gao Yue! Gao Yue, hold up! Gao Yue, Gao Yue! 210 00:23:59,710 --> 00:24:02,980 You've come just in time. Look, this is the new mechanical bird that I created! 211 00:24:03,210 --> 00:24:04,910 Doesn't it look great? 212 00:24:05,490 --> 00:24:08,590 Where are you taking the horse to go play? Take me with you! 213 00:24:08,590 --> 00:24:10,850 Ban Da Shi, I have to go to Xianyang to find Leader! 214 00:24:11,400 --> 00:24:14,460 Do you need to be in such a rush to find Leader? Do you have to go yourself? 215 00:24:14,500 --> 00:24:18,900 You can send a letter or use my mechanical bird! Why do you have to go yourself? 216 00:24:18,900 --> 00:24:20,770 That won't do! If I wait any longer, it'll be too late! 217 00:24:21,750 --> 00:24:25,210 Miss Yue Er! Miss Yue Er! I'll go with you! 218 00:24:25,480 --> 00:24:26,740 It's too dangerous to go alone! 219 00:24:26,740 --> 00:24:28,370 You've come just in time. Accompany me! 220 00:24:28,370 --> 00:24:34,280 -Ban Da Shi, I'll talk to you when I come back! -Listen to me! My mechanical bird really is successful this time! 221 00:24:40,410 --> 00:24:47,330 Then it looks like this Mr. Fu Su really is a righteous and respectable man. 222 00:24:47,670 --> 00:24:49,050 Yes. 223 00:24:49,980 --> 00:24:53,350 Mr. Fu Su doesn't have the same political beliefs as Ying Zheng. 224 00:24:53,400 --> 00:24:55,370 He doesn't like severe punishment by law. 225 00:24:56,220 --> 00:24:59,020 Instead towards us Mo Theorists, he has only love not war. 226 00:24:59,020 --> 00:25:01,080 It was very well received. 227 00:25:01,080 --> 00:25:03,640 I asked someone to look into it, and it is all true. 228 00:25:06,140 --> 00:25:09,050 Since it's like this, why not introduce him first? 229 00:25:10,590 --> 00:25:13,270 Yes, Leader. I will go arrange it. 230 00:25:52,780 --> 00:25:55,410 If I could choose, 231 00:25:55,410 --> 00:25:58,790 I would rather you were still living in that little mountain village. 232 00:25:59,250 --> 00:26:02,280 You didn't need to worry about anything, or care about the world. 233 00:26:03,480 --> 00:26:07,780 It's enough for me to guard you from afar. 234 00:26:22,030 --> 00:26:23,700 It's him? 235 00:26:23,700 --> 00:26:26,280 He's silly and stupid. 236 00:26:26,690 --> 00:26:29,600 This little kid is good at attracting trouble. 237 00:26:29,620 --> 00:26:32,030 You'll take care of him from now on. 238 00:26:32,500 --> 00:26:34,470 You must keep a good eye on him. 239 00:26:34,860 --> 00:26:36,790 I will remember. 240 00:26:56,650 --> 00:26:59,190 It can't be that he saw me? 241 00:27:02,530 --> 00:27:04,760 He's indeed silly enough! 242 00:28:02,610 --> 00:28:04,680 Shao... 243 00:28:07,440 --> 00:28:08,990 Sleep. 244 00:28:09,470 --> 00:28:13,030 After you fall asleep, there won't be as many issues anymore. 245 00:28:16,680 --> 00:28:21,050 This is the only thing I can do for you now. 246 00:28:26,130 --> 00:28:31,430 ♫ Paired together, a couple. ♫ 247 00:28:31,470 --> 00:28:33,840 ♫ Trample the ice and snow to pieces. ♫ 248 00:28:33,860 --> 00:28:36,600 ♫ Memories will be scattered far and wide. ♫ 249 00:28:36,630 --> 00:28:41,500 ♫ Paired together, a couple. ♫ 250 00:28:41,530 --> 00:28:48,120 ♫ Even if fate sways yet again, I’ll have you cuddled next to me. ♫ 251 00:29:11,150 --> 00:29:13,210 This way, sir. 252 00:29:23,460 --> 00:29:26,210 Leader, Mr. Fu Su has arrived. 253 00:29:31,510 --> 00:29:34,500 Mr. Fu Su, it is nice to meet you. 254 00:29:36,490 --> 00:29:39,100 You are the leader of the Mohist family? 255 00:29:39,100 --> 00:29:40,530 Precisely. 256 00:29:40,990 --> 00:29:43,060 Sir, please. 257 00:29:49,070 --> 00:29:52,390 It's the weather of late autumn. The wind is very cold with lots of dew. 258 00:29:53,080 --> 00:29:57,170 Sir, have some hot wine to warm your body. 259 00:30:01,920 --> 00:30:03,750 Sir, please. 260 00:30:10,940 --> 00:30:13,310 I will drink first. 261 00:30:22,040 --> 00:30:25,030 I have never had relations with the Mohist family. 262 00:30:26,090 --> 00:30:29,720 Leader, you used Mr. Ge's name to ask me to come here. 263 00:30:30,090 --> 00:30:32,090 I wonder, what is it for? 264 00:30:32,110 --> 00:30:35,430 Even though we only met once before, 265 00:30:35,480 --> 00:30:39,570 I have heard of your upstanding and compassionate nature. 266 00:30:39,570 --> 00:30:44,590 I would like to seek your advice regarding something. 267 00:30:44,660 --> 00:30:46,320 Please speak. 268 00:30:47,660 --> 00:30:51,330 Right now, the country is very rich but the citizens are very poor. 269 00:30:51,380 --> 00:30:56,000 Shi Huang Di possess an unprecedented, great military force 270 00:30:56,020 --> 00:30:57,900 and board territory. 271 00:30:57,930 --> 00:31:04,470 But citizens are enduring unprecedented heavy forced labour, military service and taxation. 272 00:31:04,520 --> 00:31:08,260 I wonder what your view is on this. 273 00:31:17,910 --> 00:31:20,280 You really do draw blood with the first prick. (To hit the nail on the head.) 274 00:31:21,510 --> 00:31:24,410 It is true what Chief Leader just mentioned. 275 00:31:25,010 --> 00:31:29,840 Fu Su is the first prince. I know the citizens are suffering but I have no way of helping. 276 00:31:30,860 --> 00:31:33,090 I am really useless. 277 00:31:36,170 --> 00:31:37,810 What you just said is wrong. 278 00:31:37,810 --> 00:31:40,220 Mister, you are very honest and broad-minded. 279 00:31:40,270 --> 00:31:43,060 You have tolerance towards others and their mistakes. 280 00:31:43,070 --> 00:31:46,590 You have a kind heart and empathize with your follow citizen's hardship. 281 00:31:46,610 --> 00:31:50,090 Mr Ge didn't misjudge you. 282 00:31:50,140 --> 00:31:52,230 I am ashamed. 283 00:31:52,270 --> 00:31:53,960 Let me go in. 284 00:31:53,960 --> 00:31:54,670 You can't. 285 00:31:54,670 --> 00:31:57,300 - Let me go in. - Yue Er, you can't. - I have something urgent to tell Chief Leader. 286 00:31:57,300 --> 00:32:01,190 Didn't I tell you that Chief Leader has some matters in there? Stop creating a fuss. 287 00:32:01,190 --> 00:32:03,020 I really need to see him regarding something urgent. 288 00:32:03,020 --> 00:32:05,340 What is it? You can tell me. 289 00:32:05,340 --> 00:32:07,950 The people at the trading company said I can come over to see Chief Leader if I have problem. 290 00:32:07,980 --> 00:32:11,480 Stop creating a scene here. I already told you that you can tell me if there are any problems. 291 00:32:11,480 --> 00:32:13,180 Chief Leader really has something important to do in there. 292 00:32:13,210 --> 00:32:15,000 A person's life is in danger. It will be too late. 293 00:32:15,000 --> 00:32:17,290 - Chief Leader! - Stop being noisy. 294 00:32:17,290 --> 00:32:18,720 Something has happened to Tian Ming. 295 00:32:18,720 --> 00:32:20,980 He has been taken away. 296 00:32:30,050 --> 00:32:32,650 Tian Ming, be careful. This arrow is very sharp. 297 00:32:32,650 --> 00:32:34,790 Brother, teach me archery. 298 00:32:34,790 --> 00:32:36,030 Okay. 299 00:32:39,040 --> 00:32:40,480 Come. 300 00:32:42,960 --> 00:32:45,170 - Great. - Tian Ming, so how was it? 301 00:32:45,540 --> 00:32:47,510 Brother, you are great. 302 00:32:48,580 --> 00:32:52,490 Chief Leader. Tian Ming, whom that girl outside is referring to, 303 00:32:52,490 --> 00:32:54,870 is he a sixteen year old boy? 304 00:32:56,360 --> 00:32:59,050 Does he have half of a jade piece? 305 00:33:02,050 --> 00:33:03,690 I won't hide this from you. 306 00:33:03,690 --> 00:33:07,540 This Tian Ming is who you think he is. 307 00:33:09,530 --> 00:33:11,460 So, he's not dead. 308 00:33:12,710 --> 00:33:17,010 I have been presumptuous. Could we let the lady come and have a chat with us? 309 00:33:26,300 --> 00:33:27,390 Chief Leader. 310 00:33:27,390 --> 00:33:31,980 Miss. The Tian Ming you just talked about, what happened to him? 311 00:33:37,100 --> 00:33:39,280 Tian Ming has been taken away by Da Si Ming's men. 312 00:33:39,280 --> 00:33:42,230 They said they are coming to Xianyang. I figure they will be here soon. 313 00:33:42,260 --> 00:33:44,390 Could it be Da Si Ming from Yin-Yang School? 314 00:33:44,390 --> 00:33:46,920 I know quite a bit about the Yin-Yang School, 315 00:33:46,920 --> 00:33:49,400 but I have never heard of someone named Da Si Ming. 316 00:33:49,400 --> 00:33:51,100 You may not know. 317 00:33:51,110 --> 00:33:54,620 The most well known in the Yin-Yang School 318 00:33:54,620 --> 00:33:57,540 is Yun Zhong Jun. 319 00:33:57,590 --> 00:34:03,230 But the person in Yin-Yang School who never showed his face and has great influence is Dong Huang Tai Yi (Zhao Gao). 320 00:34:03,260 --> 00:34:07,170 The person Dong Huang Tai Yi (Zhao Gao) trusts the most is Da Si Ming. 321 00:34:07,170 --> 00:34:12,430 Da Si Ming has the power to make life and death decisions at critical moments. 322 00:34:13,020 --> 00:34:16,950 I thought the Yin-Yang School only had some mischief-makers who mislead the people with heresy. 323 00:34:17,730 --> 00:34:21,250 I didn't know it was so organized with rigid stratification. 324 00:34:21,590 --> 00:34:25,440 Thinking of it carefully is making me afraid. 325 00:34:25,880 --> 00:34:30,080 Mr. Ge already said Yin-Yang School is after Tian Ming. 326 00:34:30,110 --> 00:34:33,500 This time they grabbed him openly. There must be a conspiracy. 327 00:34:33,890 --> 00:34:39,920 Xiao Zhi. Tell Han Xin to get a few capable men and find news about this. 328 00:34:39,920 --> 00:34:41,280 Yes, Chief Leader. 329 00:34:41,280 --> 00:34:43,090 - I'm going too. - You can't. 330 00:34:45,440 --> 00:34:48,170 Let us settle this matter. 331 00:34:48,170 --> 00:34:50,990 You came all this way. You should go rest. 332 00:34:51,010 --> 00:34:54,690 I'm not tired. I am the only one who can recognize those who took Tian Ming. I need to go. 333 00:34:54,690 --> 00:34:57,170 We don't know anything about Yin-Yang School's movement yet. It's too dangerous if you go. 334 00:34:57,190 --> 00:35:00,880 Mo Family shares the difficulties. I, Gao Yue, am not a person who is afraid to die. 335 00:35:07,840 --> 00:35:10,860 Take extra precautions then. 336 00:35:14,300 --> 00:35:15,640 Let's go. 337 00:35:36,510 --> 00:35:38,070 It's them. 338 00:35:38,290 --> 00:35:41,480 Other than this carriage driver, there should be another woman. 339 00:35:41,480 --> 00:35:43,190 More importantly, she is highly skilled in martial arts. 340 00:35:43,190 --> 00:35:45,960 There are only two of them. We should be sufficient for them. 341 00:35:46,280 --> 00:35:47,980 Wait. 342 00:35:48,000 --> 00:35:49,490 Look. 343 00:35:51,630 --> 00:35:54,560 If we take action here, we will be in danger. 344 00:35:54,760 --> 00:35:57,920 But if we let them enter the city, we won't get the chance anymore. 345 00:36:00,830 --> 00:36:02,380 There is a way. 346 00:36:02,580 --> 00:36:07,020 Everyone, listen to me. When I have caught up with them, later... 347 00:36:49,930 --> 00:36:51,390 What's going on? 348 00:36:53,410 --> 00:36:55,000 My Lady Shao Shi Ming. 349 00:36:55,000 --> 00:36:59,720 I was moving this rock and I don't know why I suddenly fainted. 350 00:37:25,430 --> 00:37:27,620 We shouldn't stay here too long. We will go into the city right now. 351 00:37:45,320 --> 00:37:47,260 What are you doing? Check the carriage. 352 00:37:47,260 --> 00:37:51,030 Please forgive me. My brother is sick. He has been lying in bed for a year. 353 00:37:51,050 --> 00:37:53,420 We came to Xianyang to see a doctor. 354 00:37:54,900 --> 00:37:56,900 You should have told me earlier. Here. 355 00:37:57,480 --> 00:37:58,650 Thank you, Sir. 356 00:37:58,650 --> 00:38:00,080 Leave now. 357 00:38:05,680 --> 00:38:07,420 Water. 358 00:38:08,140 --> 00:38:10,250 I want water. 359 00:38:10,620 --> 00:38:12,340 Water. 360 00:38:13,850 --> 00:38:15,150 Stop the carriage. 361 00:38:27,160 --> 00:38:29,750 There are weapons. Sir! 362 00:38:30,190 --> 00:38:31,580 Let's go. 363 00:38:31,600 --> 00:38:33,370 There are weapons! 364 00:38:33,670 --> 00:38:35,130 Surround them. 365 00:38:36,420 --> 00:38:37,760 Search this. 366 00:38:37,760 --> 00:38:39,330 I'm only a carriage driver. These weapons... 367 00:38:39,330 --> 00:38:41,530 I didn't know what they were hiding. 368 00:38:43,130 --> 00:38:44,670 Take them away. 369 00:38:44,700 --> 00:38:47,900 It's none of my business. Sir! 370 00:38:47,900 --> 00:38:49,330 Hurry up. Go. 371 00:38:51,180 --> 00:38:53,510 Sir, it's really none of my business. 372 00:38:53,510 --> 00:38:55,600 I'm just a carriage driver. 373 00:39:01,000 --> 00:39:03,050 Sir! 374 00:39:20,790 --> 00:39:21,980 Let's go. 375 00:39:38,930 --> 00:39:40,620 What? 376 00:39:41,340 --> 00:39:45,290 You lost Tian Ming? 377 00:39:46,140 --> 00:39:47,530 I know I was wrong. 378 00:39:47,530 --> 00:39:49,060 Stop the nonsense. 379 00:39:49,060 --> 00:39:50,970 Tell me where he is. 380 00:39:51,850 --> 00:39:53,970 Speak now. Where is he? 381 00:39:56,040 --> 00:39:57,690 He is in prison. 382 00:40:01,190 --> 00:40:03,320 I will settle the score with you when I'm back. 383 00:40:25,670 --> 00:40:27,330 My Lord. 384 00:40:27,700 --> 00:40:31,740 Catching escaped criminals is small job. I can't believe it has to bother Your Excellency, 385 00:40:35,510 --> 00:40:40,530 I have received the Emperor's trust. I am only doing my job. Please! 386 00:40:40,790 --> 00:40:42,230 I wouldn't dare to. 387 00:40:42,270 --> 00:40:43,940 My Lord, this way, please. 388 00:41:02,000 --> 00:41:04,230 My Lord, he's not there. 389 00:41:05,590 --> 00:41:08,290 Dd you search properly? 390 00:41:08,310 --> 00:41:10,500 We already did. 391 00:41:24,590 --> 00:41:27,540 Eastern Emperor... no, Lord Zhao. 392 00:41:28,580 --> 00:41:30,930 Where did that rascal go? 393 00:41:30,930 --> 00:41:32,780 I don't know. 394 00:41:33,470 --> 00:41:36,020 Didn't he come in with you? 395 00:41:36,020 --> 00:41:39,570 Ever since I was locked up here, I haven't seen him. 396 00:41:39,570 --> 00:41:41,010 What? 397 00:41:48,090 --> 00:41:51,240 My Lord, this is the list of the criminals for the past few days. 398 00:41:51,240 --> 00:41:52,920 My Lord, please take a look. 399 00:42:13,300 --> 00:42:14,770 Slowly. 400 00:42:15,310 --> 00:42:16,920 Be careful. 401 00:42:26,470 --> 00:42:30,670 I already told you countless times. You caught the wrong person. 402 00:42:30,710 --> 00:42:32,310 Cut the crap. 403 00:42:32,310 --> 00:42:35,760 I'm just a carriage driver. Why did you capture me? 404 00:42:35,760 --> 00:42:36,890 Shut up. 405 00:42:44,030 --> 00:42:45,400 Let's go. 406 00:42:55,490 --> 00:42:57,170 It has been hard on you. 407 00:43:01,830 --> 00:43:04,120 Thank you, brothers, for helping us. 408 00:43:04,120 --> 00:43:06,590 Don't worry. This was all arranged by Mr. Fu Su. 409 00:43:06,590 --> 00:43:08,910 We are only doing our job. 410 00:43:08,920 --> 00:43:11,410 The task has been done. There is no need for us to stay. We are taking our leave. 411 00:43:11,410 --> 00:43:13,290 Take care. 412 00:43:35,340 --> 00:43:40,310 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫ 413 00:43:40,330 --> 00:43:49,040 ♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫ 414 00:43:49,040 --> 00:43:54,450 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫ 415 00:43:54,470 --> 00:44:03,320 ♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫ 416 00:44:03,340 --> 00:44:10,450 ♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫ 417 00:44:10,470 --> 00:44:17,110 ♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫ 418 00:44:17,140 --> 00:44:24,360 ♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫ 419 00:44:24,380 --> 00:44:28,630 ♫ Completed itself ♫ 420 00:45:09,840 --> 00:45:16,440 ♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other ♫ 421 00:45:16,460 --> 00:45:23,450 ♫ Feelings belong between love and hatred ♫ 422 00:45:23,470 --> 00:45:30,110 ♫ This life, whether complete or flawed, ♫ 423 00:45:30,140 --> 00:45:41,720 ♫ I belong within your heart ♫ 33556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.