All language subtitles for ____.____.EP14.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,530 --> 00:00:17,170 ♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫ 2 00:00:17,170 --> 00:00:20,820 ♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫ 3 00:00:20,840 --> 00:00:27,110 ♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫ 4 00:00:28,090 --> 00:00:31,870 ♫ How much does the mortal world morph ♫ 5 00:00:31,900 --> 00:00:35,450 ♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫ 6 00:00:35,500 --> 00:00:39,440 ♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫ 7 00:00:39,440 --> 00:00:42,930 ♫ It’ll be too late to feel pain then ♫ 8 00:00:42,970 --> 00:00:47,270 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 9 00:00:47,310 --> 00:00:51,840 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 10 00:00:51,890 --> 00:00:57,860 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 11 00:00:57,880 --> 00:01:02,100 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 12 00:01:02,130 --> 00:01:06,960 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 13 00:01:06,980 --> 00:01:12,020 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 14 00:01:12,040 --> 00:01:17,150 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 15 00:01:18,310 --> 00:01:22,530 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 16 00:01:22,580 --> 00:01:27,110 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 17 00:01:27,130 --> 00:01:33,240 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 18 00:01:33,240 --> 00:01:37,460 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 19 00:01:37,510 --> 00:01:42,340 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 20 00:01:42,360 --> 00:01:47,450 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 21 00:01:47,470 --> 00:01:52,110 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 22 00:01:52,140 --> 00:02:00,500 The Legend Of Qin {Episode 14} 23 00:02:01,630 --> 00:02:03,310 Did you hear that? 24 00:02:04,720 --> 00:02:06,140 Where are we going? 25 00:02:06,650 --> 00:02:08,720 To kill Ge Nie. 26 00:02:10,810 --> 00:02:12,990 You were just slapped 27 00:02:12,990 --> 00:02:15,030 and you have already forgotten about it? 28 00:02:16,540 --> 00:02:18,610 You don't need to worry about that. 29 00:02:18,840 --> 00:02:22,440 Just tell me whether you are going or not. 30 00:02:22,970 --> 00:02:27,220 You really live with no respect for yourself. 31 00:02:30,350 --> 00:02:33,760 As long as our leader has nothing to drag him down, 32 00:02:33,800 --> 00:02:35,800 my self-respect, 33 00:02:36,640 --> 00:02:38,800 what does it count for? 34 00:03:50,160 --> 00:03:52,940 Greetings, Sect Leader! 35 00:04:06,410 --> 00:04:09,140 Wei Zhuang. 36 00:04:09,140 --> 00:04:11,610 All your effort, 37 00:04:11,610 --> 00:04:14,020 in exchange for this. 38 00:04:15,650 --> 00:04:17,210 No. 39 00:04:17,600 --> 00:04:23,000 I must restore the Seven Killing Sect to its former glory. 40 00:04:23,570 --> 00:04:27,050 I don't care what the price is. 41 00:04:38,270 --> 00:04:42,060 I saved Ge Nie's life. 42 00:04:42,840 --> 00:04:45,280 If he wants to die, 43 00:04:45,280 --> 00:04:49,720 he can only die by my hands. 44 00:04:53,940 --> 00:04:58,830 If you win, I will hand over the Seven Killing Sect Leader's badge to you. 45 00:04:58,830 --> 00:05:01,210 If I win, 46 00:05:02,050 --> 00:05:04,780 release Miss Rong Er. 47 00:05:09,660 --> 00:05:11,980 Let me ask you something. 48 00:05:12,460 --> 00:05:14,020 Ask then. 49 00:05:14,040 --> 00:05:17,800 Before you fought, you said I was the most important thing. 50 00:05:17,800 --> 00:05:20,030 Were you sincere about that? 51 00:05:22,490 --> 00:05:26,390 What was that? It's either yes or no. 52 00:05:28,480 --> 00:05:30,060 Yes. 53 00:05:31,800 --> 00:05:35,680 When did you discover that? 54 00:05:36,280 --> 00:05:38,020 What? 55 00:05:38,020 --> 00:05:41,740 That I'm very important to you. 56 00:05:43,600 --> 00:05:45,310 At Ghost Village, 57 00:05:45,340 --> 00:05:47,480 when you barged into the thatch hut to capture me. 58 00:05:47,480 --> 00:05:51,540 The thatched hut? If you don't know what to say, just don't talk. 59 00:05:51,980 --> 00:05:53,770 I'm telling the truth. 60 00:05:54,670 --> 00:05:57,680 So you actually fell in love with me a long time ago. 61 00:05:57,680 --> 00:05:59,300 Why are you only telling me now? 62 00:05:59,850 --> 00:06:02,410 I... was afraid of the hassle. 63 00:06:02,430 --> 00:06:04,960 - What kind of lousy reason is that? - Stop hitting me. 64 00:06:05,590 --> 00:06:07,270 Listen to me. 65 00:06:07,630 --> 00:06:10,500 Love has always been a hassle. 66 00:06:11,040 --> 00:06:14,390 Tian Ming is your god-brother's son. You are his aunt, 67 00:06:14,720 --> 00:06:18,520 but his father died by my hands. 68 00:06:18,520 --> 00:06:21,200 I could be considered the man he needs to take revenge on. 69 00:06:21,230 --> 00:06:24,910 If he were to take revenge on me, he'd become the villain who killed your husband. 70 00:06:26,020 --> 00:06:28,800 Enough. Why is it so messy? 71 00:06:28,830 --> 00:06:32,150 In any case, the more I thought about it, the more troublesome it was. 72 00:06:32,980 --> 00:06:37,070 So, you abandoned me and ran away on your own? 73 00:06:37,810 --> 00:06:40,900 It's natural for humans to escape when they encounter difficulties, 74 00:06:41,690 --> 00:06:44,350 but I can't escape anymore 75 00:06:44,350 --> 00:06:46,820 because I met you, this big hassle. 76 00:06:46,820 --> 00:06:48,890 What do you mean? 77 00:06:48,950 --> 00:06:52,620 Even if I escape to the corners of the earth, you will still come after me. 78 00:06:52,620 --> 00:06:54,270 Isn't that so? 79 00:06:54,690 --> 00:06:57,040 ♫ Why must life give me such a fate, ♫ 80 00:06:57,060 --> 00:07:00,490 ♫ Forcing us to part ways ♫ 81 00:07:00,490 --> 00:07:05,510 ♫ as soon as we meet? ♫ 82 00:07:06,030 --> 00:07:10,970 ♫ I’ve wandered alone a lifetime. I’m thankful for having a soulmate. ♫ 83 00:07:10,970 --> 00:07:13,820 What are you looking at? If you keep doing it, I will blind your eyes. 84 00:07:15,820 --> 00:07:17,520 Okay. 85 00:07:17,520 --> 00:07:19,350 I won't look. 86 00:07:19,390 --> 00:07:20,780 I won't look. 87 00:07:20,780 --> 00:07:24,410 ♫ let him leave that to the scoffing of the world. ♫ 88 00:07:24,410 --> 00:07:30,130 ♫ After having lived alone, let me die alone as well. ♫ 89 00:07:34,160 --> 00:07:37,280 The food here really isn't bad. We can come back for it again in the future. 90 00:07:37,280 --> 00:07:39,310 Yes, let's come here often. 91 00:07:39,310 --> 00:07:41,540 What's wrong with you? Don't you have eyes? 92 00:07:47,040 --> 00:07:48,980 Customer, are you here to drink? 93 00:07:49,000 --> 00:07:51,070 What's wrong? 94 00:07:51,070 --> 00:07:52,700 Haven't I paid the money I owe you? 95 00:07:52,700 --> 00:07:54,430 It's not that. 96 00:08:28,780 --> 00:08:30,890 Customer! 97 00:08:31,290 --> 00:08:34,370 What's going on? Who is he? 98 00:08:37,560 --> 00:08:39,570 Look at his pathetic appearance. 99 00:08:40,000 --> 00:08:42,070 He must have drank too much. 100 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 Shopkeeper! 101 00:08:45,320 --> 00:08:47,770 Bring me two jugs of strong wine. 102 00:08:47,770 --> 00:08:49,960 - Quickly. - Yes. 103 00:10:03,200 --> 00:10:05,260 Do you want to drink yourself to death? 104 00:10:12,700 --> 00:10:14,690 You want to drink, right? 105 00:10:15,030 --> 00:10:16,870 I will drink with you. 106 00:10:30,580 --> 00:10:32,030 Fine, 107 00:10:32,030 --> 00:10:33,360 come. 108 00:10:35,470 --> 00:10:37,520 Shopkeeper! 109 00:10:38,090 --> 00:10:39,830 Give me another ten jars. 110 00:10:39,830 --> 00:10:41,390 Okay. 111 00:11:24,030 --> 00:11:26,050 Boss, what should we do? 112 00:11:27,150 --> 00:11:29,270 How would I know? 113 00:11:48,630 --> 00:11:51,970 So what now? Can't take it anymore? 114 00:11:55,620 --> 00:11:58,290 Who says so? 115 00:11:59,050 --> 00:12:01,000 Shopkeeper! 116 00:12:01,300 --> 00:12:04,570 Give me another twenty. 117 00:12:04,570 --> 00:12:07,970 - Customer, this... - Check if you still have any money left. 118 00:12:13,380 --> 00:12:15,630 Who says I don't have any? 119 00:12:16,280 --> 00:12:17,860 Here. 120 00:12:20,370 --> 00:12:23,260 Boss. Look, there's only this much. 121 00:12:23,550 --> 00:12:26,110 You've been drinking all through your journey. 122 00:12:26,130 --> 00:12:29,780 I figured you spent almost all you have. 123 00:12:32,520 --> 00:12:34,670 Mind your own business. 124 00:12:35,340 --> 00:12:37,850 Don't follow me. 125 00:12:42,390 --> 00:12:46,160 Customer, the money for my wine. You can't leave. 126 00:12:48,870 --> 00:12:50,410 Let her settle it. 127 00:12:50,410 --> 00:12:53,760 Customer! You can't leave. 128 00:12:54,970 --> 00:12:56,560 It's gold. 129 00:12:57,510 --> 00:12:59,200 Is it real? 130 00:12:59,470 --> 00:13:01,570 It's real. 131 00:14:09,720 --> 00:14:12,300 Move it onto the carriage. 132 00:14:14,240 --> 00:14:15,940 Move aside. 133 00:14:17,490 --> 00:14:21,680 What are you doing? What's wrong with you? Don't you have eyes? 134 00:14:21,940 --> 00:14:23,340 Seriously. 135 00:14:23,820 --> 00:14:25,840 Are you blind? 136 00:14:25,870 --> 00:14:28,450 Do you know how expensive these are? 137 00:14:28,470 --> 00:14:30,700 Damn cripple. 138 00:14:31,900 --> 00:14:34,920 You useless thing! 139 00:14:37,870 --> 00:14:39,500 You dare to stare at me? 140 00:14:39,500 --> 00:14:42,470 Come, break his leg. 141 00:14:42,530 --> 00:14:43,610 Attack. 142 00:14:43,610 --> 00:14:45,180 Yes. 143 00:14:45,620 --> 00:14:47,020 Come here. 144 00:14:47,480 --> 00:14:49,380 Who told you to be so blind? 145 00:14:50,150 --> 00:14:52,170 This damned cripple. 146 00:14:52,630 --> 00:14:54,690 How dare you fool around with me? 147 00:14:57,400 --> 00:14:59,600 Tell your men to stop. 148 00:14:59,600 --> 00:15:01,750 Yes. Stop! 149 00:15:05,760 --> 00:15:07,730 Old Master. 150 00:15:07,960 --> 00:15:10,030 Hurry and run! 151 00:17:13,070 --> 00:17:15,050 Miss, please don't go! 152 00:17:15,070 --> 00:17:16,880 My name is Gao Jianli! 153 00:17:16,950 --> 00:17:19,530 I heard your flute just now! 154 00:17:19,530 --> 00:17:21,450 I want to be friends! 155 00:17:21,480 --> 00:17:23,470 If you don't mind, 156 00:17:23,500 --> 00:17:25,570 why don't you reveal yourself to me? 157 00:17:25,570 --> 00:17:27,360 I would be very grateful! 158 00:17:28,570 --> 00:17:30,150 Miss! 159 00:17:32,010 --> 00:17:33,930 Miss! 160 00:17:35,290 --> 00:17:36,850 What is it? 161 00:17:37,420 --> 00:17:39,210 Are you okay? 162 00:17:42,600 --> 00:17:44,460 Why is it you again? 163 00:17:46,990 --> 00:17:48,710 Does your head hurt? 164 00:17:48,750 --> 00:17:50,400 Why do you try to act tough? 165 00:17:50,420 --> 00:17:52,790 You're clearly not a heavy drinker yet you kept drinking. 166 00:17:52,820 --> 00:17:56,320 Get some more rest. I'll have someone make hangover soup. 167 00:17:56,340 --> 00:17:58,270 Don't touch me! 168 00:17:58,270 --> 00:18:00,290 What are you going crazy about? 169 00:18:00,320 --> 00:18:03,380 -Just what do you want to do? -What do you want to do? 170 00:18:05,470 --> 00:18:08,370 You've been lingering around me like a ghost. 171 00:18:08,420 --> 00:18:09,840 Gao Jianli. 172 00:18:10,600 --> 00:18:14,700 Yesterday, you were drunk and were being chased and beaten by people in the forest. 173 00:18:15,220 --> 00:18:18,880 If it wasn't for me this time, you would have been fed to the dogs already! 174 00:18:18,920 --> 00:18:22,450 That's my own matter. It has nothing to do with you. 175 00:18:24,240 --> 00:18:25,860 Where are you going? 176 00:18:25,860 --> 00:18:27,990 -You can't even stand properly! -I don't need you to bother with me! 177 00:18:27,990 --> 00:18:31,290 Do you think I want to bother with you? Do you think I want to bring so much trouble onto myself? 178 00:18:31,310 --> 00:18:33,010 Look at your sorry state! 179 00:18:33,010 --> 00:18:37,490 If I didn't like you in the past, if I had a way to forget you these past 10 years... 180 00:18:38,600 --> 00:18:40,370 What did you say? 181 00:18:40,880 --> 00:18:42,950 What nonsense are you saying? 182 00:18:43,010 --> 00:18:45,310 I don't know you at all! 183 00:18:48,420 --> 00:18:51,810 You were so high and mighty. 184 00:18:51,820 --> 00:18:53,900 How would you have noticed me? 185 00:18:56,240 --> 00:18:59,030 But, I've seen you before. 186 00:18:59,770 --> 00:19:01,990 I've also continuously- 187 00:19:01,990 --> 00:19:03,850 Enough! 188 00:19:03,850 --> 00:19:05,810 Remember well. 189 00:19:05,830 --> 00:19:09,730 We didn't know each other in the past, and we won't in the future either. 190 00:19:10,330 --> 00:19:12,310 Don't follow me around anymore. 191 00:19:12,310 --> 00:19:15,950 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope. ♫ 192 00:19:15,980 --> 00:19:20,740 ♫ Only then can we find the light within our blood. ♫ 193 00:19:20,760 --> 00:19:26,560 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn. ♫ 194 00:19:26,580 --> 00:19:30,830 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction. ♫ 195 00:19:30,880 --> 00:19:35,550 ♫ Only then can we feel who is still by our side. ♫ 196 00:19:35,570 --> 00:19:40,540 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 197 00:19:40,560 --> 00:19:44,370 ♫ Distant yet satisfying daybreak. ♫ 198 00:19:57,140 --> 00:20:00,810 ♫ Who would care about our life and death, love and hate? ♫ 199 00:20:00,810 --> 00:20:04,430 ♫ The sound of the qin has lost it beat, and the reflection of the sword is chilling ♫ 200 00:20:04,450 --> 00:20:10,820 ♫ but at least we keep each other company ♫ 201 00:20:11,790 --> 00:20:15,620 ♫ How many trials are there in our life ♫ 202 00:20:15,620 --> 00:20:19,310 ♫ Amused by those obsessed and crazed ♫ 203 00:20:19,340 --> 00:20:23,080 ♫ We are caught in this world of chaos ♫ 204 00:20:23,080 --> 00:20:28,370 ♫ and give back some light ♫ 205 00:20:28,390 --> 00:20:32,670 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope. ♫ 206 00:20:32,670 --> 00:20:37,330 ♫ Only then can we find the light within our blood. ♫ 207 00:20:37,330 --> 00:20:43,530 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn. ♫ 208 00:20:43,560 --> 00:20:47,620 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction. ♫ 209 00:20:47,670 --> 00:20:52,470 ♫ Only then can we feel who is still by our side. ♫ 210 00:20:52,520 --> 00:20:57,460 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 211 00:20:57,490 --> 00:21:01,280 ♫ Distant yet satisfying daybreak. ♫ 212 00:21:01,280 --> 00:21:03,620 You're bullying me too! 213 00:21:17,250 --> 00:21:21,330 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope. ♫ 214 00:21:21,350 --> 00:21:26,120 ♫ Only then can we find the light within our blood. ♫ 215 00:21:26,120 --> 00:21:32,300 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn. ♫ 216 00:21:32,300 --> 00:21:36,550 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction. ♫ 217 00:21:36,570 --> 00:21:41,290 ♫ Only then can we feel who is still by our side. ♫ 218 00:21:41,330 --> 00:21:46,320 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 219 00:21:46,350 --> 00:21:50,530 ♫ Distant yet satisfying daybreak. ♫ 220 00:22:43,120 --> 00:22:45,220 Gao Jianli! 221 00:22:46,090 --> 00:22:48,470 Gao Jianli! 222 00:22:52,210 --> 00:22:55,410 Gao Jianli! Have you gone crazy? 223 00:22:55,410 --> 00:22:57,690 Hurry and get out of there! 224 00:22:57,710 --> 00:23:00,640 It's very cold in there! Do you want to die? 225 00:23:00,660 --> 00:23:04,680 Gao Jianli! If there's something you're upset about, then say it out loud! 226 00:23:04,700 --> 00:23:07,920 What kind of hero are you when you only know how to torture yourself? 227 00:23:10,430 --> 00:23:13,080 Gao Jianli! 228 00:23:14,030 --> 00:23:17,050 Come out! 229 00:23:18,780 --> 00:23:22,060 Okay. You just wait! 230 00:23:32,830 --> 00:23:34,470 What are you doing? 231 00:23:34,470 --> 00:23:36,730 Aren't you taking a shower? I'll accompany you. 232 00:23:36,730 --> 00:23:39,220 Who said I wanted you to accompany me? Leave! 233 00:23:39,240 --> 00:23:42,080 Leave! Leave! Leave! 234 00:23:43,510 --> 00:23:45,440 Why are you so hot? 235 00:23:46,210 --> 00:23:47,410 Get onto shore! 236 00:23:47,410 --> 00:23:50,000 I don't need your pity! I don't need your pity! 237 00:23:50,000 --> 00:23:51,910 -Leave with me! -Leave! 238 00:23:51,910 --> 00:23:53,680 Leave! 239 00:23:53,680 --> 00:23:55,580 Gao Jianli! 240 00:24:01,900 --> 00:24:04,570 Since childhood I have been with the Seven Killing Sect. 241 00:24:05,840 --> 00:24:08,750 The Seven Killing Sect taught me martial arts! 242 00:24:09,650 --> 00:24:12,160 It taught me how to live! 243 00:24:13,110 --> 00:24:16,010 The Seven Killing Sect is my everything! 244 00:24:16,970 --> 00:24:20,120 It is the reason why I live! 245 00:24:24,210 --> 00:24:26,490 But I never thought... 246 00:24:27,850 --> 00:24:31,430 why would the Seven Killing Sect turn out to be like this? 247 00:24:31,750 --> 00:24:34,700 Why? 248 00:24:39,010 --> 00:24:41,200 You are right! 249 00:24:42,030 --> 00:24:45,510 I, Gao Jianli, am not any sort of hero! 250 00:24:48,320 --> 00:24:50,960 I've lived for thirty years! 251 00:24:50,960 --> 00:24:53,480 Thirty years! 252 00:24:54,590 --> 00:24:58,750 I've aided the villain for thirty years! 253 00:25:00,140 --> 00:25:02,970 What reason is there left for me to live? 254 00:25:03,000 --> 00:25:06,810 What meaning is there for me to live any longer? 255 00:25:27,840 --> 00:25:30,000 Gao Jianli. 256 00:25:30,000 --> 00:25:32,410 Listen to me. 257 00:25:33,990 --> 00:25:36,660 You must live on. 258 00:25:37,960 --> 00:25:40,280 I will accompany you. 259 00:26:13,040 --> 00:26:14,810 So how is he? 260 00:26:14,810 --> 00:26:17,730 He's suffering from pent-up discomfort and internal heat. 261 00:26:17,750 --> 00:26:21,120 He has a cold as well. 262 00:26:21,140 --> 00:26:22,530 It's not easy to deal with this. 263 00:26:22,560 --> 00:26:25,920 If it was easy to deal with, why would I need to call you here? Think of something! 264 00:26:25,970 --> 00:26:29,920 I'll write out a prescription for you. Let him try it out. 265 00:26:29,940 --> 00:26:32,170 Get rid of his fever first. 266 00:27:06,740 --> 00:27:09,500 Miss, stop. 267 00:27:13,280 --> 00:27:14,740 Miss. 268 00:27:15,560 --> 00:27:18,340 Miss, stop. 269 00:27:26,120 --> 00:27:27,770 It's you. 270 00:27:29,220 --> 00:27:31,270 Why is it you? 271 00:27:31,960 --> 00:27:35,160 Wait. 272 00:27:35,160 --> 00:27:37,270 Wait! 273 00:28:14,690 --> 00:28:16,690 It's you. 274 00:28:24,880 --> 00:28:26,860 Of course it's me. 275 00:28:27,690 --> 00:28:29,920 Besides me, 276 00:28:29,920 --> 00:28:32,310 who else would care for you? 277 00:28:42,090 --> 00:28:45,500 The doctor said that you have pent-up discomfort and internal heat. 278 00:28:45,550 --> 00:28:49,010 You have a cold too. It will take a while to heal. 279 00:28:49,060 --> 00:28:52,100 He says you have to drink this medicine to get rid of your fever first. 280 00:28:52,120 --> 00:28:54,210 Then we can slowly nurse you back to health. 281 00:28:54,230 --> 00:28:57,760 You cannot catch a cold or be incited for now. 282 00:29:01,430 --> 00:29:03,820 Come with me to the Mohists to find Miss Rong. 283 00:29:03,820 --> 00:29:07,240 Isn't she called the Divine Doctor? She'll surely be able to cure you. 284 00:29:35,840 --> 00:29:39,020 Get up. Drink your medicine. 285 00:29:52,700 --> 00:29:55,710 Enough. I've already thought things through. 286 00:29:56,900 --> 00:29:59,500 You hate me so much 287 00:29:59,510 --> 00:30:03,380 because you think of the Seven Killing Sect when you see me. 288 00:30:03,380 --> 00:30:05,580 And it hurts you. 289 00:30:06,050 --> 00:30:07,870 Don't worry. 290 00:30:07,890 --> 00:30:12,050 I may like you, but I'm not a woman who refuses to let go. 291 00:30:13,550 --> 00:30:16,970 I'll leave as soon as your illness is cured. 292 00:30:17,900 --> 00:30:19,610 You're going to leave? 293 00:30:20,980 --> 00:30:25,270 If I don't leave, am I supposed to stay here and be an eyesore to you? 294 00:30:25,270 --> 00:30:28,860 ♫ I’ve forgotten you, cut off all emotion. Yet love is still here. ♫ 295 00:30:29,930 --> 00:30:33,130 ♫ The heart has stopped. But once you breathe, you wake up again. ♫ 296 00:30:33,130 --> 00:30:38,760 Just take it that you have to recover sooner to make the woman you hate leave sooner. 297 00:30:39,700 --> 00:30:42,890 Come. Drink your medicine. 298 00:30:42,890 --> 00:30:45,590 ♫ In my eyes, the moon in the sky creates a shadow of complete bliss. ♫ 299 00:30:45,590 --> 00:30:50,260 ♫ Paired together, a couple. ♫ 300 00:30:50,280 --> 00:30:53,020 ♫ Trample the ice and snow to pieces.♫ 301 00:30:53,050 --> 00:30:55,510 ♫ Memories will be scattered far and wide. ♫ 302 00:30:55,510 --> 00:31:00,710 ♫ Paired together, a couple. ♫ 303 00:31:00,750 --> 00:31:02,470 ♫ Even if fate sways yet again, I’ll have you cuddled next to me. ♫ 304 00:31:02,470 --> 00:31:06,630 Looks like you can't wait for me to leave. 305 00:31:06,660 --> 00:31:11,090 ♫ What are you afraid of tomorrow for? Heaven and earth are overturned. ♫ 306 00:31:11,110 --> 00:31:16,420 ♫ If we hold each other’s hand tightly, who can separate us? ♫ 307 00:31:16,420 --> 00:31:18,790 ♫ No matter how far away ♫ 308 00:31:18,820 --> 00:31:21,320 ♫ and how difficult this love will be, ♫ 309 00:31:21,370 --> 00:31:27,850 ♫ If two hearts don’t change, it’s enough to bring peace. ♫ 310 00:31:30,010 --> 00:31:32,010 Enough. 311 00:31:32,010 --> 00:31:34,380 Get some rest first. 312 00:31:36,950 --> 00:31:38,580 Wait. 313 00:31:42,180 --> 00:31:46,310 In a few days, I want to take one last trip to the Seven Killing Sect. 314 00:31:47,660 --> 00:31:49,170 Are you willing to come with me? 315 00:31:49,170 --> 00:31:50,910 The Seven Killing Sect? 316 00:31:50,910 --> 00:31:53,310 What are you going there for? 317 00:31:53,310 --> 00:31:55,650 All the pain in my life 318 00:31:57,140 --> 00:31:59,130 started from there. 319 00:32:01,390 --> 00:32:04,060 Naturally, I should end it there as well. 320 00:32:05,520 --> 00:32:08,540 You aren't thinking of ending yourself there are you? 321 00:32:14,200 --> 00:32:16,450 What? 322 00:32:16,450 --> 00:32:19,120 Do you think I should end my life? 323 00:32:19,150 --> 00:32:20,800 Of course not! 324 00:32:20,800 --> 00:32:24,840 If I wanted you to finish yourself off, why would I waste my effort to do all of this? 325 00:32:24,860 --> 00:32:27,860 I followed you all this way and cleaned up your messes 326 00:32:27,880 --> 00:32:31,180 and was scolded by you. Do you think I have too much time on my hands? 327 00:32:31,940 --> 00:32:35,980 Gao Jianli, if you talk about attempting suicide again, 328 00:32:35,980 --> 00:32:39,000 I...I'll kill you myself! 329 00:32:43,620 --> 00:32:45,290 I know. 330 00:32:49,150 --> 00:32:51,170 Get some rest. 331 00:32:53,560 --> 00:32:55,600 My past 332 00:32:57,410 --> 00:32:59,590 is a wall of darkness. 333 00:33:02,360 --> 00:33:04,680 My future 334 00:33:04,700 --> 00:33:07,230 is a blank space. 335 00:33:10,850 --> 00:33:13,130 Since you know it's like this, 336 00:33:16,290 --> 00:33:18,800 are you still willing to follow me? 337 00:33:48,370 --> 00:33:53,040 Let bygones be bygones. 338 00:33:54,830 --> 00:33:56,920 As for the future, 339 00:33:58,170 --> 00:34:00,720 I am willing to stay with you. 340 00:34:10,820 --> 00:34:13,100 I will stay with you 341 00:34:13,750 --> 00:34:16,180 for the rest of my life. 342 00:34:30,620 --> 00:34:33,080 Hurry and get some rest. 343 00:35:02,450 --> 00:35:05,260 I told you to stay behind. You just had to follow us. 344 00:35:05,310 --> 00:35:07,420 The spoiled prince will only slow us down. 345 00:35:07,420 --> 00:35:08,940 How am I slowing you down? 346 00:35:08,940 --> 00:35:10,900 Your appearance here is slowing me down. 347 00:35:10,960 --> 00:35:13,240 You are the one who shouldn't show up instead. 348 00:35:13,240 --> 00:35:16,100 Aren't you still injured? You should have stayed lying in Zhongnan like a corpse. 349 00:35:16,120 --> 00:35:17,980 Who did you say should lie like a corpse? 350 00:35:17,980 --> 00:35:19,700 I'm talking about you. What's wrong? 351 00:35:19,700 --> 00:35:22,110 -What are you doing? -You're fighting back? 352 00:35:23,350 --> 00:35:25,520 Both of you, come here. 353 00:35:28,540 --> 00:35:30,350 - Okay. - Okay. 354 00:35:30,810 --> 00:35:33,870 Help me find herbs exactly like this. 355 00:35:33,870 --> 00:35:35,880 - Okay. - No problem. 356 00:35:35,960 --> 00:35:37,980 Go find them now. 357 00:36:06,750 --> 00:36:09,380 Yue Er. Look, I found it. 358 00:36:09,410 --> 00:36:10,840 I saw this first. 359 00:36:10,840 --> 00:36:12,830 I saw this first. Yue Er... 360 00:36:12,830 --> 00:36:15,340 Give this to me. 361 00:36:20,240 --> 00:36:21,930 What's wrong? Tian Ming. 362 00:36:21,960 --> 00:36:24,420 Tian Ming! 363 00:36:24,440 --> 00:36:27,550 What's wrong with you? Wake up. 364 00:36:27,550 --> 00:36:30,920 Tian Ming! Tian Ming! Don't scare me! 365 00:36:30,940 --> 00:36:33,870 -Tian Ming! -Tian Ming! 366 00:36:33,870 --> 00:36:37,670 -Tian Ming! Tian Ming! -Tian Ming! 367 00:36:37,670 --> 00:36:41,120 -Tian Ming, what's wrong? -Tian Ming! 368 00:36:51,260 --> 00:36:53,410 Why did it become like this? 369 00:37:02,030 --> 00:37:04,250 It's this dream again. 370 00:38:17,880 --> 00:38:19,760 Who are you? 371 00:38:20,360 --> 00:38:24,630 You know who I am. Just like how you know the truth of this matter. 372 00:38:25,100 --> 00:38:28,950 You're just running away from it, afraid to face it. 373 00:38:28,950 --> 00:38:32,100 Nonsense! Even if this was real, what does that have to do with me? 374 00:38:36,980 --> 00:38:41,850 Do you know the man who died by Ge Nie's sword? 375 00:38:42,850 --> 00:38:46,920 I don't know! I just know that if Uncle killed him, then he must have been a bad person! 376 00:39:02,820 --> 00:39:05,070 That person was Jing Ke. 377 00:39:05,070 --> 00:39:07,490 It was your own father. 378 00:39:08,040 --> 00:39:11,730 Nonsense. You're talking nonsense! I won't let you slander Uncle! 379 00:39:11,780 --> 00:39:14,010 What I say is the truth. 380 00:39:14,030 --> 00:39:17,330 Ge Nie killed Jing Ke. He killed your own father! 381 00:39:17,350 --> 00:39:21,580 He wouldn't! That's wrong! You're tricking me! 382 00:39:22,470 --> 00:39:24,800 You're speaking nonsense! 383 00:39:30,280 --> 00:39:32,300 You're speaking nonsense! 384 00:39:36,570 --> 00:39:39,560 Come out! Come out! 385 00:39:45,160 --> 00:39:47,060 Come out! 386 00:39:47,070 --> 00:39:50,290 Come out! Come out! 387 00:39:51,790 --> 00:39:54,740 Where are you? Stop laughing! 388 00:39:54,740 --> 00:39:56,850 Come out! 389 00:40:06,370 --> 00:40:08,110 Come out! 390 00:40:13,950 --> 00:40:17,270 Come out! Come out! 391 00:40:17,320 --> 00:40:19,670 I won't let you slander Uncle! 392 00:40:19,670 --> 00:40:21,540 -Come out! Come out! -Tian Ming! 393 00:40:21,540 --> 00:40:23,350 I won't let you speak nonsense! 394 00:40:24,270 --> 00:40:25,900 Tian Ming! 395 00:40:25,900 --> 00:40:30,060 Miss Yue Er! Miss Yue Er! Hurry and come over here! 396 00:40:30,730 --> 00:40:32,850 -Miss Yue Er! Come take a look. -You're speaking nonsense! 397 00:40:32,900 --> 00:40:35,500 -You're speaking nonsense! Who are you? -Tian Ming! 398 00:40:35,550 --> 00:40:36,980 You're speaking nonsense! Who is it? 399 00:40:36,980 --> 00:40:37,910 Why did he become like this? 400 00:40:37,910 --> 00:40:39,510 Who is it? Who is it? 401 00:40:39,510 --> 00:40:40,740 -Tian Ming! -Who is it? 402 00:40:40,750 --> 00:40:43,770 Who is it? Who is it? Don't speak nonsense! 403 00:40:48,180 --> 00:40:51,040 Don't speak nonsense! Don't speak nonsense! 404 00:41:19,820 --> 00:41:22,750 Tian Ming. Tian Ming! 405 00:41:25,510 --> 00:41:28,040 -Tian Ming, you're awake! -Yue Er... 406 00:41:28,400 --> 00:41:30,870 Yue Er...I saw... 407 00:41:30,870 --> 00:41:32,590 What did you see? 408 00:41:32,610 --> 00:41:34,030 I saw... 409 00:41:34,030 --> 00:41:37,820 Tian Ming! Tian Ming! Tian Ming, what's wrong? 410 00:41:37,830 --> 00:41:40,080 Tian Ming! Tian Ming! 411 00:41:40,080 --> 00:41:42,220 Tian Ming, wake up! 412 00:41:42,220 --> 00:41:43,530 - Tian Ming, wake up! - Tian Ming! Tian Ming! 413 00:41:43,530 --> 00:41:46,660 -Tian Ming! -Tian Ming! 414 00:42:00,100 --> 00:42:01,890 Here. 415 00:42:39,870 --> 00:42:41,270 How is he? 416 00:42:41,290 --> 00:42:44,700 He's still a bit hot, but his internal injury is under control. 417 00:42:45,910 --> 00:42:47,420 That's good. 418 00:42:49,120 --> 00:42:53,110 It's strange. Why did he use so much inner power in his dream? 419 00:42:55,920 --> 00:42:58,380 Big Sister Rong still hasn't returned. 420 00:42:58,380 --> 00:43:00,590 Tian Ming is suddenly like this too. 421 00:43:02,090 --> 00:43:04,020 I am so useless. 422 00:43:06,230 --> 00:43:07,830 Don't say that. 423 00:43:07,850 --> 00:43:10,850 You've already done very well this time. 424 00:43:10,850 --> 00:43:14,700 If not for you, Tian Ming would not have pulled through. 425 00:43:15,680 --> 00:43:18,370 Okay, go back and get some rest. 426 00:43:18,390 --> 00:43:19,780 But here... 427 00:43:19,780 --> 00:43:23,550 Enough, no buts. Just me here is enough. 428 00:43:23,550 --> 00:43:27,520 Besides, at a time like this, if you faint from exhaustion, 429 00:43:27,520 --> 00:43:29,630 won't Tian Ming be in even more danger? 430 00:43:30,390 --> 00:43:31,740 Go back. 431 00:43:34,110 --> 00:43:35,500 Thank you. 432 00:43:36,970 --> 00:43:38,820 Look at you. 433 00:44:00,810 --> 00:44:04,360 Then, I'll leave for now. I'll take out the needles when I come back. 434 00:44:06,190 --> 00:44:07,800 Go on. 435 00:44:15,200 --> 00:44:16,610 Water... 436 00:44:17,610 --> 00:44:20,680 If it was me, would you be like this too? 437 00:44:21,440 --> 00:44:23,420 Water... 438 00:44:27,450 --> 00:44:28,870 Water... 439 00:44:29,770 --> 00:44:33,110 Water...water... 440 00:44:57,140 --> 00:45:03,130 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫ 441 00:45:03,130 --> 00:45:11,080 ♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫ 442 00:45:11,100 --> 00:45:16,740 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫ 443 00:45:16,790 --> 00:45:25,610 ♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫ 444 00:45:25,630 --> 00:45:32,740 ♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫ 445 00:45:32,760 --> 00:45:39,430 ♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫ 446 00:45:39,450 --> 00:45:46,830 ♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫ 447 00:45:46,860 --> 00:45:51,150 ♫ Completed itself ♫ 448 00:46:32,150 --> 00:46:38,420 ♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other ♫ 449 00:46:38,440 --> 00:46:45,730 ♫ Feelings belong between love and hatred ♫ 450 00:46:45,780 --> 00:46:52,700 ♫ This life, whether complete or flawed, ♫ 451 00:46:52,720 --> 00:47:04,770 ♫ I belong within your heart ♫ 34393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.