Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,530 --> 00:00:17,170
♫ The wind is whistling, dawn hasn’t
yet broken, the night is too cold ♫
2
00:00:17,170 --> 00:00:20,820
♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫
3
00:00:20,840 --> 00:00:27,110
♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫
4
00:00:28,090 --> 00:00:31,870
♫ How much does the mortal world morph ♫
5
00:00:31,900 --> 00:00:35,450
♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫
6
00:00:35,500 --> 00:00:39,440
♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫
7
00:00:39,440 --> 00:00:42,930
♫ It’ll be too late to feel pain then ♫
8
00:00:42,970 --> 00:00:47,270
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
9
00:00:47,310 --> 00:00:51,840
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
10
00:00:51,890 --> 00:00:57,860
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
11
00:00:57,880 --> 00:01:02,100
♫ Let the darkness be so dark that
it loses all sense of direction ♫
12
00:01:02,130 --> 00:01:06,960
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
13
00:01:06,980 --> 00:01:12,020
♫ Together, we will wait for that one, ♫
14
00:01:12,040 --> 00:01:17,150
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
15
00:01:18,310 --> 00:01:22,530
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
16
00:01:22,580 --> 00:01:27,110
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
17
00:01:27,130 --> 00:01:33,240
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
18
00:01:33,240 --> 00:01:37,460
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
19
00:01:37,510 --> 00:01:42,340
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
20
00:01:42,360 --> 00:01:47,450
♫ Together, we will wait for that one, ♫
21
00:01:47,470 --> 00:01:52,110
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
22
00:01:52,140 --> 00:02:00,500
The Legend Of Qin
{Episode 14}
23
00:02:01,630 --> 00:02:03,310
Did you hear that?
24
00:02:04,720 --> 00:02:06,140
Where are we going?
25
00:02:06,650 --> 00:02:08,720
To kill Ge Nie.
26
00:02:10,810 --> 00:02:12,990
You were just slapped
27
00:02:12,990 --> 00:02:15,030
and you have already forgotten about it?
28
00:02:16,540 --> 00:02:18,610
You don't need to worry about that.
29
00:02:18,840 --> 00:02:22,440
Just tell me whether you are going or not.
30
00:02:22,970 --> 00:02:27,220
You really live with no respect for yourself.
31
00:02:30,350 --> 00:02:33,760
As long as our leader has nothing to drag him down,
32
00:02:33,800 --> 00:02:35,800
my self-respect,
33
00:02:36,640 --> 00:02:38,800
what does it count for?
34
00:03:50,160 --> 00:03:52,940
Greetings, Sect Leader!
35
00:04:06,410 --> 00:04:09,140
Wei Zhuang.
36
00:04:09,140 --> 00:04:11,610
All your effort,
37
00:04:11,610 --> 00:04:14,020
in exchange for this.
38
00:04:15,650 --> 00:04:17,210
No.
39
00:04:17,600 --> 00:04:23,000
I must restore the Seven Killing Sect to its former glory.
40
00:04:23,570 --> 00:04:27,050
I don't care what the price is.
41
00:04:38,270 --> 00:04:42,060
I saved Ge Nie's life.
42
00:04:42,840 --> 00:04:45,280
If he wants to die,
43
00:04:45,280 --> 00:04:49,720
he can only die by my hands.
44
00:04:53,940 --> 00:04:58,830
If you win, I will hand over
the Seven Killing Sect Leader's badge to you.
45
00:04:58,830 --> 00:05:01,210
If I win,
46
00:05:02,050 --> 00:05:04,780
release Miss Rong Er.
47
00:05:09,660 --> 00:05:11,980
Let me ask you something.
48
00:05:12,460 --> 00:05:14,020
Ask then.
49
00:05:14,040 --> 00:05:17,800
Before you fought, you said I was the most important thing.
50
00:05:17,800 --> 00:05:20,030
Were you sincere about that?
51
00:05:22,490 --> 00:05:26,390
What was that? It's either yes or no.
52
00:05:28,480 --> 00:05:30,060
Yes.
53
00:05:31,800 --> 00:05:35,680
When did you discover that?
54
00:05:36,280 --> 00:05:38,020
What?
55
00:05:38,020 --> 00:05:41,740
That I'm very important to you.
56
00:05:43,600 --> 00:05:45,310
At Ghost Village,
57
00:05:45,340 --> 00:05:47,480
when you barged into the thatch hut to capture me.
58
00:05:47,480 --> 00:05:51,540
The thatched hut? If you don't know what to say, just don't talk.
59
00:05:51,980 --> 00:05:53,770
I'm telling the truth.
60
00:05:54,670 --> 00:05:57,680
So you actually fell in love with me a long time ago.
61
00:05:57,680 --> 00:05:59,300
Why are you only telling me now?
62
00:05:59,850 --> 00:06:02,410
I... was afraid of the hassle.
63
00:06:02,430 --> 00:06:04,960
- What kind of lousy reason is that?
- Stop hitting me.
64
00:06:05,590 --> 00:06:07,270
Listen to me.
65
00:06:07,630 --> 00:06:10,500
Love has always been a hassle.
66
00:06:11,040 --> 00:06:14,390
Tian Ming is your god-brother's son. You are his aunt,
67
00:06:14,720 --> 00:06:18,520
but his father died by my hands.
68
00:06:18,520 --> 00:06:21,200
I could be considered the man he needs to take revenge on.
69
00:06:21,230 --> 00:06:24,910
If he were to take revenge on me,
he'd become the villain who killed your husband.
70
00:06:26,020 --> 00:06:28,800
Enough. Why is it so messy?
71
00:06:28,830 --> 00:06:32,150
In any case, the more I thought about it, the more troublesome it was.
72
00:06:32,980 --> 00:06:37,070
So, you abandoned me and ran away on your own?
73
00:06:37,810 --> 00:06:40,900
It's natural for humans to escape when they encounter difficulties,
74
00:06:41,690 --> 00:06:44,350
but I can't escape anymore
75
00:06:44,350 --> 00:06:46,820
because I met you, this big hassle.
76
00:06:46,820 --> 00:06:48,890
What do you mean?
77
00:06:48,950 --> 00:06:52,620
Even if I escape to the corners of the earth, you will still come after me.
78
00:06:52,620 --> 00:06:54,270
Isn't that so?
79
00:06:54,690 --> 00:06:57,040
♫ Why must life give me such a fate, ♫
80
00:06:57,060 --> 00:07:00,490
♫ Forcing us to part ways ♫
81
00:07:00,490 --> 00:07:05,510
♫ as soon as we meet? ♫
82
00:07:06,030 --> 00:07:10,970
♫ I’ve wandered alone a lifetime. I’m thankful for having a soulmate. ♫
83
00:07:10,970 --> 00:07:13,820
What are you looking at? If you keep doing it, I will blind your eyes.
84
00:07:15,820 --> 00:07:17,520
Okay.
85
00:07:17,520 --> 00:07:19,350
I won't look.
86
00:07:19,390 --> 00:07:20,780
I won't look.
87
00:07:20,780 --> 00:07:24,410
♫ let him leave that to the scoffing of the world. ♫
88
00:07:24,410 --> 00:07:30,130
♫ After having lived alone, let me die alone as well. ♫
89
00:07:34,160 --> 00:07:37,280
The food here really isn't bad. We can come back for it again in the future.
90
00:07:37,280 --> 00:07:39,310
Yes, let's come here often.
91
00:07:39,310 --> 00:07:41,540
What's wrong with you? Don't you have eyes?
92
00:07:47,040 --> 00:07:48,980
Customer, are you here to drink?
93
00:07:49,000 --> 00:07:51,070
What's wrong?
94
00:07:51,070 --> 00:07:52,700
Haven't I paid the money I owe you?
95
00:07:52,700 --> 00:07:54,430
It's not that.
96
00:08:28,780 --> 00:08:30,890
Customer!
97
00:08:31,290 --> 00:08:34,370
What's going on? Who is he?
98
00:08:37,560 --> 00:08:39,570
Look at his pathetic appearance.
99
00:08:40,000 --> 00:08:42,070
He must have drank too much.
100
00:08:43,600 --> 00:08:45,320
Shopkeeper!
101
00:08:45,320 --> 00:08:47,770
Bring me two jugs of strong wine.
102
00:08:47,770 --> 00:08:49,960
- Quickly.
- Yes.
103
00:10:03,200 --> 00:10:05,260
Do you want to drink yourself to death?
104
00:10:12,700 --> 00:10:14,690
You want to drink, right?
105
00:10:15,030 --> 00:10:16,870
I will drink with you.
106
00:10:30,580 --> 00:10:32,030
Fine,
107
00:10:32,030 --> 00:10:33,360
come.
108
00:10:35,470 --> 00:10:37,520
Shopkeeper!
109
00:10:38,090 --> 00:10:39,830
Give me another ten jars.
110
00:10:39,830 --> 00:10:41,390
Okay.
111
00:11:24,030 --> 00:11:26,050
Boss, what should we do?
112
00:11:27,150 --> 00:11:29,270
How would I know?
113
00:11:48,630 --> 00:11:51,970
So what now? Can't take it anymore?
114
00:11:55,620 --> 00:11:58,290
Who says so?
115
00:11:59,050 --> 00:12:01,000
Shopkeeper!
116
00:12:01,300 --> 00:12:04,570
Give me another twenty.
117
00:12:04,570 --> 00:12:07,970
- Customer, this...
- Check if you still have any money left.
118
00:12:13,380 --> 00:12:15,630
Who says I don't have any?
119
00:12:16,280 --> 00:12:17,860
Here.
120
00:12:20,370 --> 00:12:23,260
Boss. Look, there's only this much.
121
00:12:23,550 --> 00:12:26,110
You've been drinking all through your journey.
122
00:12:26,130 --> 00:12:29,780
I figured you spent almost all you have.
123
00:12:32,520 --> 00:12:34,670
Mind your own business.
124
00:12:35,340 --> 00:12:37,850
Don't follow me.
125
00:12:42,390 --> 00:12:46,160
Customer, the money for my wine. You can't leave.
126
00:12:48,870 --> 00:12:50,410
Let her settle it.
127
00:12:50,410 --> 00:12:53,760
Customer! You can't leave.
128
00:12:54,970 --> 00:12:56,560
It's gold.
129
00:12:57,510 --> 00:12:59,200
Is it real?
130
00:12:59,470 --> 00:13:01,570
It's real.
131
00:14:09,720 --> 00:14:12,300
Move it onto the carriage.
132
00:14:14,240 --> 00:14:15,940
Move aside.
133
00:14:17,490 --> 00:14:21,680
What are you doing? What's wrong with you?
Don't you have eyes?
134
00:14:21,940 --> 00:14:23,340
Seriously.
135
00:14:23,820 --> 00:14:25,840
Are you blind?
136
00:14:25,870 --> 00:14:28,450
Do you know how expensive these are?
137
00:14:28,470 --> 00:14:30,700
Damn cripple.
138
00:14:31,900 --> 00:14:34,920
You useless thing!
139
00:14:37,870 --> 00:14:39,500
You dare to stare at me?
140
00:14:39,500 --> 00:14:42,470
Come, break his leg.
141
00:14:42,530 --> 00:14:43,610
Attack.
142
00:14:43,610 --> 00:14:45,180
Yes.
143
00:14:45,620 --> 00:14:47,020
Come here.
144
00:14:47,480 --> 00:14:49,380
Who told you to be so blind?
145
00:14:50,150 --> 00:14:52,170
This damned cripple.
146
00:14:52,630 --> 00:14:54,690
How dare you fool around with me?
147
00:14:57,400 --> 00:14:59,600
Tell your men to stop.
148
00:14:59,600 --> 00:15:01,750
Yes. Stop!
149
00:15:05,760 --> 00:15:07,730
Old Master.
150
00:15:07,960 --> 00:15:10,030
Hurry and run!
151
00:17:13,070 --> 00:17:15,050
Miss, please don't go!
152
00:17:15,070 --> 00:17:16,880
My name is Gao Jianli!
153
00:17:16,950 --> 00:17:19,530
I heard your flute just now!
154
00:17:19,530 --> 00:17:21,450
I want to be friends!
155
00:17:21,480 --> 00:17:23,470
If you don't mind,
156
00:17:23,500 --> 00:17:25,570
why don't you reveal yourself to me?
157
00:17:25,570 --> 00:17:27,360
I would be very grateful!
158
00:17:28,570 --> 00:17:30,150
Miss!
159
00:17:32,010 --> 00:17:33,930
Miss!
160
00:17:35,290 --> 00:17:36,850
What is it?
161
00:17:37,420 --> 00:17:39,210
Are you okay?
162
00:17:42,600 --> 00:17:44,460
Why is it you again?
163
00:17:46,990 --> 00:17:48,710
Does your head hurt?
164
00:17:48,750 --> 00:17:50,400
Why do you try to act tough?
165
00:17:50,420 --> 00:17:52,790
You're clearly not a heavy drinker yet you kept drinking.
166
00:17:52,820 --> 00:17:56,320
Get some more rest. I'll have someone make hangover soup.
167
00:17:56,340 --> 00:17:58,270
Don't touch me!
168
00:17:58,270 --> 00:18:00,290
What are you going crazy about?
169
00:18:00,320 --> 00:18:03,380
-Just what do you want to do?
-What do you want to do?
170
00:18:05,470 --> 00:18:08,370
You've been lingering around me like a ghost.
171
00:18:08,420 --> 00:18:09,840
Gao Jianli.
172
00:18:10,600 --> 00:18:14,700
Yesterday, you were drunk and were
being chased and beaten by people in the forest.
173
00:18:15,220 --> 00:18:18,880
If it wasn't for me this time, you would
have been fed to the dogs already!
174
00:18:18,920 --> 00:18:22,450
That's my own matter. It has nothing to do with you.
175
00:18:24,240 --> 00:18:25,860
Where are you going?
176
00:18:25,860 --> 00:18:27,990
-You can't even stand properly!
-I don't need you to bother with me!
177
00:18:27,990 --> 00:18:31,290
Do you think I want to bother with you? Do
you think I want to bring so much trouble onto myself?
178
00:18:31,310 --> 00:18:33,010
Look at your sorry state!
179
00:18:33,010 --> 00:18:37,490
If I didn't like you in the past,
if I had a way to forget you these past 10 years...
180
00:18:38,600 --> 00:18:40,370
What did you say?
181
00:18:40,880 --> 00:18:42,950
What nonsense are you saying?
182
00:18:43,010 --> 00:18:45,310
I don't know you at all!
183
00:18:48,420 --> 00:18:51,810
You were so high and mighty.
184
00:18:51,820 --> 00:18:53,900
How would you have noticed me?
185
00:18:56,240 --> 00:18:59,030
But, I've seen you before.
186
00:18:59,770 --> 00:19:01,990
I've also continuously-
187
00:19:01,990 --> 00:19:03,850
Enough!
188
00:19:03,850 --> 00:19:05,810
Remember well.
189
00:19:05,830 --> 00:19:09,730
We didn't know each other in the past,
and we won't in the future either.
190
00:19:10,330 --> 00:19:12,310
Don't follow me around anymore.
191
00:19:12,310 --> 00:19:15,950
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope. ♫
192
00:19:15,980 --> 00:19:20,740
♫ Only then can we find the light within our blood. ♫
193
00:19:20,760 --> 00:19:26,560
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn. ♫
194
00:19:26,580 --> 00:19:30,830
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction. ♫
195
00:19:30,880 --> 00:19:35,550
♫ Only then can we feel who is still by our side. ♫
196
00:19:35,570 --> 00:19:40,540
♫ Together, we will wait for that one, ♫
197
00:19:40,560 --> 00:19:44,370
♫ Distant yet satisfying daybreak. ♫
198
00:19:57,140 --> 00:20:00,810
♫ Who would care about our life and death, love and hate? ♫
199
00:20:00,810 --> 00:20:04,430
♫ The sound of the qin has lost it beat,
and the reflection of the sword is chilling ♫
200
00:20:04,450 --> 00:20:10,820
♫ but at least we keep each other company ♫
201
00:20:11,790 --> 00:20:15,620
♫ How many trials are there in our life ♫
202
00:20:15,620 --> 00:20:19,310
♫ Amused by those obsessed and crazed ♫
203
00:20:19,340 --> 00:20:23,080
♫ We are caught in this world of chaos ♫
204
00:20:23,080 --> 00:20:28,370
♫ and give back some light ♫
205
00:20:28,390 --> 00:20:32,670
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope. ♫
206
00:20:32,670 --> 00:20:37,330
♫ Only then can we find the light within our blood. ♫
207
00:20:37,330 --> 00:20:43,530
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn. ♫
208
00:20:43,560 --> 00:20:47,620
♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction. ♫
209
00:20:47,670 --> 00:20:52,470
♫ Only then can we feel who is still by our side. ♫
210
00:20:52,520 --> 00:20:57,460
♫ Together, we will wait for that one, ♫
211
00:20:57,490 --> 00:21:01,280
♫ Distant yet satisfying daybreak. ♫
212
00:21:01,280 --> 00:21:03,620
You're bullying me too!
213
00:21:17,250 --> 00:21:21,330
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope. ♫
214
00:21:21,350 --> 00:21:26,120
♫ Only then can we find the light within our blood. ♫
215
00:21:26,120 --> 00:21:32,300
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn. ♫
216
00:21:32,300 --> 00:21:36,550
♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction. ♫
217
00:21:36,570 --> 00:21:41,290
♫ Only then can we feel who is still by our side. ♫
218
00:21:41,330 --> 00:21:46,320
♫ Together, we will wait for that one, ♫
219
00:21:46,350 --> 00:21:50,530
♫ Distant yet satisfying daybreak. ♫
220
00:22:43,120 --> 00:22:45,220
Gao Jianli!
221
00:22:46,090 --> 00:22:48,470
Gao Jianli!
222
00:22:52,210 --> 00:22:55,410
Gao Jianli! Have you gone crazy?
223
00:22:55,410 --> 00:22:57,690
Hurry and get out of there!
224
00:22:57,710 --> 00:23:00,640
It's very cold in there! Do you want to die?
225
00:23:00,660 --> 00:23:04,680
Gao Jianli! If there's something you're upset about,
then say it out loud!
226
00:23:04,700 --> 00:23:07,920
What kind of hero are you when you only know how to torture yourself?
227
00:23:10,430 --> 00:23:13,080
Gao Jianli!
228
00:23:14,030 --> 00:23:17,050
Come out!
229
00:23:18,780 --> 00:23:22,060
Okay. You just wait!
230
00:23:32,830 --> 00:23:34,470
What are you doing?
231
00:23:34,470 --> 00:23:36,730
Aren't you taking a shower? I'll accompany you.
232
00:23:36,730 --> 00:23:39,220
Who said I wanted you to accompany me? Leave!
233
00:23:39,240 --> 00:23:42,080
Leave! Leave! Leave!
234
00:23:43,510 --> 00:23:45,440
Why are you so hot?
235
00:23:46,210 --> 00:23:47,410
Get onto shore!
236
00:23:47,410 --> 00:23:50,000
I don't need your pity! I don't need your pity!
237
00:23:50,000 --> 00:23:51,910
-Leave with me!
-Leave!
238
00:23:51,910 --> 00:23:53,680
Leave!
239
00:23:53,680 --> 00:23:55,580
Gao Jianli!
240
00:24:01,900 --> 00:24:04,570
Since childhood I have been with the Seven Killing Sect.
241
00:24:05,840 --> 00:24:08,750
The Seven Killing Sect taught me martial arts!
242
00:24:09,650 --> 00:24:12,160
It taught me how to live!
243
00:24:13,110 --> 00:24:16,010
The Seven Killing Sect is my everything!
244
00:24:16,970 --> 00:24:20,120
It is the reason why I live!
245
00:24:24,210 --> 00:24:26,490
But I never thought...
246
00:24:27,850 --> 00:24:31,430
why would the Seven Killing Sect turn out to be like this?
247
00:24:31,750 --> 00:24:34,700
Why?
248
00:24:39,010 --> 00:24:41,200
You are right!
249
00:24:42,030 --> 00:24:45,510
I, Gao Jianli, am not any sort of hero!
250
00:24:48,320 --> 00:24:50,960
I've lived for thirty years!
251
00:24:50,960 --> 00:24:53,480
Thirty years!
252
00:24:54,590 --> 00:24:58,750
I've aided the villain for thirty years!
253
00:25:00,140 --> 00:25:02,970
What reason is there left for me to live?
254
00:25:03,000 --> 00:25:06,810
What meaning is there for me to live any longer?
255
00:25:27,840 --> 00:25:30,000
Gao Jianli.
256
00:25:30,000 --> 00:25:32,410
Listen to me.
257
00:25:33,990 --> 00:25:36,660
You must live on.
258
00:25:37,960 --> 00:25:40,280
I will accompany you.
259
00:26:13,040 --> 00:26:14,810
So how is he?
260
00:26:14,810 --> 00:26:17,730
He's suffering from pent-up discomfort and internal heat.
261
00:26:17,750 --> 00:26:21,120
He has a cold as well.
262
00:26:21,140 --> 00:26:22,530
It's not easy to deal with this.
263
00:26:22,560 --> 00:26:25,920
If it was easy to deal with, why would I need to
call you here? Think of something!
264
00:26:25,970 --> 00:26:29,920
I'll write out a prescription for you. Let him try it out.
265
00:26:29,940 --> 00:26:32,170
Get rid of his fever first.
266
00:27:06,740 --> 00:27:09,500
Miss, stop.
267
00:27:13,280 --> 00:27:14,740
Miss.
268
00:27:15,560 --> 00:27:18,340
Miss, stop.
269
00:27:26,120 --> 00:27:27,770
It's you.
270
00:27:29,220 --> 00:27:31,270
Why is it you?
271
00:27:31,960 --> 00:27:35,160
Wait.
272
00:27:35,160 --> 00:27:37,270
Wait!
273
00:28:14,690 --> 00:28:16,690
It's you.
274
00:28:24,880 --> 00:28:26,860
Of course it's me.
275
00:28:27,690 --> 00:28:29,920
Besides me,
276
00:28:29,920 --> 00:28:32,310
who else would care for you?
277
00:28:42,090 --> 00:28:45,500
The doctor said that you have
pent-up discomfort and internal heat.
278
00:28:45,550 --> 00:28:49,010
You have a cold too. It will take a while to heal.
279
00:28:49,060 --> 00:28:52,100
He says you have to drink this
medicine to get rid of your fever first.
280
00:28:52,120 --> 00:28:54,210
Then we can slowly nurse you back to health.
281
00:28:54,230 --> 00:28:57,760
You cannot catch a cold or be incited for now.
282
00:29:01,430 --> 00:29:03,820
Come with me to the Mohists to find Miss Rong.
283
00:29:03,820 --> 00:29:07,240
Isn't she called the Divine Doctor?
She'll surely be able to cure you.
284
00:29:35,840 --> 00:29:39,020
Get up. Drink your medicine.
285
00:29:52,700 --> 00:29:55,710
Enough. I've already thought things through.
286
00:29:56,900 --> 00:29:59,500
You hate me so much
287
00:29:59,510 --> 00:30:03,380
because you think of the Seven
Killing Sect when you see me.
288
00:30:03,380 --> 00:30:05,580
And it hurts you.
289
00:30:06,050 --> 00:30:07,870
Don't worry.
290
00:30:07,890 --> 00:30:12,050
I may like you, but I'm not a woman who refuses to let go.
291
00:30:13,550 --> 00:30:16,970
I'll leave as soon as your illness is cured.
292
00:30:17,900 --> 00:30:19,610
You're going to leave?
293
00:30:20,980 --> 00:30:25,270
If I don't leave, am I supposed to stay
here and be an eyesore to you?
294
00:30:25,270 --> 00:30:28,860
♫ I’ve forgotten you, cut off all emotion. Yet love is still here. ♫
295
00:30:29,930 --> 00:30:33,130
♫ The heart has stopped. But once you breathe, you wake up again. ♫
296
00:30:33,130 --> 00:30:38,760
Just take it that you have to recover sooner
to make the woman you hate leave sooner.
297
00:30:39,700 --> 00:30:42,890
Come. Drink your medicine.
298
00:30:42,890 --> 00:30:45,590
♫ In my eyes, the moon in the sky creates a shadow of complete bliss. ♫
299
00:30:45,590 --> 00:30:50,260
♫ Paired together, a couple. ♫
300
00:30:50,280 --> 00:30:53,020
♫ Trample the ice and snow to pieces.♫
301
00:30:53,050 --> 00:30:55,510
♫ Memories will be scattered far and wide. ♫
302
00:30:55,510 --> 00:31:00,710
♫ Paired together, a couple. ♫
303
00:31:00,750 --> 00:31:02,470
♫ Even if fate sways yet again, I’ll have you cuddled next to me. ♫
304
00:31:02,470 --> 00:31:06,630
Looks like you can't wait for me to leave.
305
00:31:06,660 --> 00:31:11,090
♫ What are you afraid of tomorrow for? Heaven and earth are overturned. ♫
306
00:31:11,110 --> 00:31:16,420
♫ If we hold each other’s hand tightly, who can separate us? ♫
307
00:31:16,420 --> 00:31:18,790
♫ No matter how far away ♫
308
00:31:18,820 --> 00:31:21,320
♫ and how difficult this love will be, ♫
309
00:31:21,370 --> 00:31:27,850
♫ If two hearts don’t change, it’s enough to bring peace. ♫
310
00:31:30,010 --> 00:31:32,010
Enough.
311
00:31:32,010 --> 00:31:34,380
Get some rest first.
312
00:31:36,950 --> 00:31:38,580
Wait.
313
00:31:42,180 --> 00:31:46,310
In a few days, I want to take one
last trip to the Seven Killing Sect.
314
00:31:47,660 --> 00:31:49,170
Are you willing to come with me?
315
00:31:49,170 --> 00:31:50,910
The Seven Killing Sect?
316
00:31:50,910 --> 00:31:53,310
What are you going there for?
317
00:31:53,310 --> 00:31:55,650
All the pain in my life
318
00:31:57,140 --> 00:31:59,130
started from there.
319
00:32:01,390 --> 00:32:04,060
Naturally, I should end it there as well.
320
00:32:05,520 --> 00:32:08,540
You aren't thinking of ending yourself there are you?
321
00:32:14,200 --> 00:32:16,450
What?
322
00:32:16,450 --> 00:32:19,120
Do you think I should end my life?
323
00:32:19,150 --> 00:32:20,800
Of course not!
324
00:32:20,800 --> 00:32:24,840
If I wanted you to finish yourself off,
why would I waste my effort to do all of this?
325
00:32:24,860 --> 00:32:27,860
I followed you all this way and cleaned up your messes
326
00:32:27,880 --> 00:32:31,180
and was scolded by you. Do you think I have too much time on my hands?
327
00:32:31,940 --> 00:32:35,980
Gao Jianli, if you talk about attempting suicide again,
328
00:32:35,980 --> 00:32:39,000
I...I'll kill you myself!
329
00:32:43,620 --> 00:32:45,290
I know.
330
00:32:49,150 --> 00:32:51,170
Get some rest.
331
00:32:53,560 --> 00:32:55,600
My past
332
00:32:57,410 --> 00:32:59,590
is a wall of darkness.
333
00:33:02,360 --> 00:33:04,680
My future
334
00:33:04,700 --> 00:33:07,230
is a blank space.
335
00:33:10,850 --> 00:33:13,130
Since you know it's like this,
336
00:33:16,290 --> 00:33:18,800
are you still willing to follow me?
337
00:33:48,370 --> 00:33:53,040
Let bygones be bygones.
338
00:33:54,830 --> 00:33:56,920
As for the future,
339
00:33:58,170 --> 00:34:00,720
I am willing to stay with you.
340
00:34:10,820 --> 00:34:13,100
I will stay with you
341
00:34:13,750 --> 00:34:16,180
for the rest of my life.
342
00:34:30,620 --> 00:34:33,080
Hurry and get some rest.
343
00:35:02,450 --> 00:35:05,260
I told you to stay behind. You just had to follow us.
344
00:35:05,310 --> 00:35:07,420
The spoiled prince will only slow us down.
345
00:35:07,420 --> 00:35:08,940
How am I slowing you down?
346
00:35:08,940 --> 00:35:10,900
Your appearance here is slowing me down.
347
00:35:10,960 --> 00:35:13,240
You are the one who shouldn't show up instead.
348
00:35:13,240 --> 00:35:16,100
Aren't you still injured?
You should have stayed lying in Zhongnan like a corpse.
349
00:35:16,120 --> 00:35:17,980
Who did you say should lie like a corpse?
350
00:35:17,980 --> 00:35:19,700
I'm talking about you. What's wrong?
351
00:35:19,700 --> 00:35:22,110
-What are you doing?
-You're fighting back?
352
00:35:23,350 --> 00:35:25,520
Both of you, come here.
353
00:35:28,540 --> 00:35:30,350
- Okay.
- Okay.
354
00:35:30,810 --> 00:35:33,870
Help me find herbs exactly like this.
355
00:35:33,870 --> 00:35:35,880
- Okay.
- No problem.
356
00:35:35,960 --> 00:35:37,980
Go find them now.
357
00:36:06,750 --> 00:36:09,380
Yue Er. Look, I found it.
358
00:36:09,410 --> 00:36:10,840
I saw this first.
359
00:36:10,840 --> 00:36:12,830
I saw this first. Yue Er...
360
00:36:12,830 --> 00:36:15,340
Give this to me.
361
00:36:20,240 --> 00:36:21,930
What's wrong? Tian Ming.
362
00:36:21,960 --> 00:36:24,420
Tian Ming!
363
00:36:24,440 --> 00:36:27,550
What's wrong with you? Wake up.
364
00:36:27,550 --> 00:36:30,920
Tian Ming! Tian Ming! Don't scare me!
365
00:36:30,940 --> 00:36:33,870
-Tian Ming!
-Tian Ming!
366
00:36:33,870 --> 00:36:37,670
-Tian Ming! Tian Ming!
-Tian Ming!
367
00:36:37,670 --> 00:36:41,120
-Tian Ming, what's wrong?
-Tian Ming!
368
00:36:51,260 --> 00:36:53,410
Why did it become like this?
369
00:37:02,030 --> 00:37:04,250
It's this dream again.
370
00:38:17,880 --> 00:38:19,760
Who are you?
371
00:38:20,360 --> 00:38:24,630
You know who I am. Just like how you
know the truth of this matter.
372
00:38:25,100 --> 00:38:28,950
You're just running away from it, afraid to face it.
373
00:38:28,950 --> 00:38:32,100
Nonsense! Even if this was real, what
does that have to do with me?
374
00:38:36,980 --> 00:38:41,850
Do you know the man who died by Ge Nie's sword?
375
00:38:42,850 --> 00:38:46,920
I don't know! I just know that if Uncle killed
him, then he must have been a bad person!
376
00:39:02,820 --> 00:39:05,070
That person was Jing Ke.
377
00:39:05,070 --> 00:39:07,490
It was your own father.
378
00:39:08,040 --> 00:39:11,730
Nonsense. You're talking nonsense! I
won't let you slander Uncle!
379
00:39:11,780 --> 00:39:14,010
What I say is the truth.
380
00:39:14,030 --> 00:39:17,330
Ge Nie killed Jing Ke. He killed your own father!
381
00:39:17,350 --> 00:39:21,580
He wouldn't! That's wrong! You're tricking me!
382
00:39:22,470 --> 00:39:24,800
You're speaking nonsense!
383
00:39:30,280 --> 00:39:32,300
You're speaking nonsense!
384
00:39:36,570 --> 00:39:39,560
Come out! Come out!
385
00:39:45,160 --> 00:39:47,060
Come out!
386
00:39:47,070 --> 00:39:50,290
Come out! Come out!
387
00:39:51,790 --> 00:39:54,740
Where are you? Stop laughing!
388
00:39:54,740 --> 00:39:56,850
Come out!
389
00:40:06,370 --> 00:40:08,110
Come out!
390
00:40:13,950 --> 00:40:17,270
Come out! Come out!
391
00:40:17,320 --> 00:40:19,670
I won't let you slander Uncle!
392
00:40:19,670 --> 00:40:21,540
-Come out! Come out!
-Tian Ming!
393
00:40:21,540 --> 00:40:23,350
I won't let you speak nonsense!
394
00:40:24,270 --> 00:40:25,900
Tian Ming!
395
00:40:25,900 --> 00:40:30,060
Miss Yue Er! Miss Yue Er! Hurry and come over here!
396
00:40:30,730 --> 00:40:32,850
-Miss Yue Er! Come take a look.
-You're speaking nonsense!
397
00:40:32,900 --> 00:40:35,500
-You're speaking nonsense! Who are you?
-Tian Ming!
398
00:40:35,550 --> 00:40:36,980
You're speaking nonsense! Who is it?
399
00:40:36,980 --> 00:40:37,910
Why did he become like this?
400
00:40:37,910 --> 00:40:39,510
Who is it? Who is it?
401
00:40:39,510 --> 00:40:40,740
-Tian Ming!
-Who is it?
402
00:40:40,750 --> 00:40:43,770
Who is it? Who is it? Don't speak nonsense!
403
00:40:48,180 --> 00:40:51,040
Don't speak nonsense! Don't speak nonsense!
404
00:41:19,820 --> 00:41:22,750
Tian Ming. Tian Ming!
405
00:41:25,510 --> 00:41:28,040
-Tian Ming, you're awake!
-Yue Er...
406
00:41:28,400 --> 00:41:30,870
Yue Er...I saw...
407
00:41:30,870 --> 00:41:32,590
What did you see?
408
00:41:32,610 --> 00:41:34,030
I saw...
409
00:41:34,030 --> 00:41:37,820
Tian Ming! Tian Ming! Tian Ming, what's wrong?
410
00:41:37,830 --> 00:41:40,080
Tian Ming! Tian Ming!
411
00:41:40,080 --> 00:41:42,220
Tian Ming, wake up!
412
00:41:42,220 --> 00:41:43,530
- Tian Ming, wake up!
- Tian Ming! Tian Ming!
413
00:41:43,530 --> 00:41:46,660
-Tian Ming!
-Tian Ming!
414
00:42:00,100 --> 00:42:01,890
Here.
415
00:42:39,870 --> 00:42:41,270
How is he?
416
00:42:41,290 --> 00:42:44,700
He's still a bit hot, but his internal injury is under control.
417
00:42:45,910 --> 00:42:47,420
That's good.
418
00:42:49,120 --> 00:42:53,110
It's strange. Why did he use so much inner power in his dream?
419
00:42:55,920 --> 00:42:58,380
Big Sister Rong still hasn't returned.
420
00:42:58,380 --> 00:43:00,590
Tian Ming is suddenly like this too.
421
00:43:02,090 --> 00:43:04,020
I am so useless.
422
00:43:06,230 --> 00:43:07,830
Don't say that.
423
00:43:07,850 --> 00:43:10,850
You've already done very well this time.
424
00:43:10,850 --> 00:43:14,700
If not for you, Tian Ming would not have pulled through.
425
00:43:15,680 --> 00:43:18,370
Okay, go back and get some rest.
426
00:43:18,390 --> 00:43:19,780
But here...
427
00:43:19,780 --> 00:43:23,550
Enough, no buts. Just me here is enough.
428
00:43:23,550 --> 00:43:27,520
Besides, at a time like this, if you faint from exhaustion,
429
00:43:27,520 --> 00:43:29,630
won't Tian Ming be in even more danger?
430
00:43:30,390 --> 00:43:31,740
Go back.
431
00:43:34,110 --> 00:43:35,500
Thank you.
432
00:43:36,970 --> 00:43:38,820
Look at you.
433
00:44:00,810 --> 00:44:04,360
Then, I'll leave for now.
I'll take out the needles when I come back.
434
00:44:06,190 --> 00:44:07,800
Go on.
435
00:44:15,200 --> 00:44:16,610
Water...
436
00:44:17,610 --> 00:44:20,680
If it was me, would you be like this too?
437
00:44:21,440 --> 00:44:23,420
Water...
438
00:44:27,450 --> 00:44:28,870
Water...
439
00:44:29,770 --> 00:44:33,110
Water...water...
440
00:44:57,140 --> 00:45:03,130
♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫
441
00:45:03,130 --> 00:45:11,080
♫ Only when the sparrows return can
I admire the wind and moon ♫
442
00:45:11,100 --> 00:45:16,740
♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫
443
00:45:16,790 --> 00:45:25,610
♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫
444
00:45:25,630 --> 00:45:32,740
♫ Ignore the whitening hair and life,
ignore the years flowing past like water ♫
445
00:45:32,760 --> 00:45:39,430
♫ Once the fire in your heart is
extinguished, the flowers will emerge ♫
446
00:45:39,450 --> 00:45:46,830
♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫
447
00:45:46,860 --> 00:45:51,150
♫ Completed itself ♫
448
00:46:32,150 --> 00:46:38,420
♫ Hearts tied to one another,
lives connected with each other ♫
449
00:46:38,440 --> 00:46:45,730
♫ Feelings belong between love and hatred ♫
450
00:46:45,780 --> 00:46:52,700
♫ This life, whether complete or flawed, ♫
451
00:46:52,720 --> 00:47:04,770
♫ I belong within your heart ♫
34393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.