All language subtitles for ____.____.EP11.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,670 --> 00:00:07,140 Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki 2 00:00:07,140 --> 00:00:13,410 Day Will Break - by Yoga Lin You Jia 3 00:00:13,410 --> 00:00:17,170 ♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫ 4 00:00:17,170 --> 00:00:20,780 ♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫ 5 00:00:20,780 --> 00:00:27,250 ♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫ 6 00:00:28,250 --> 00:00:31,990 ♫ How much does the mortal world morph ♫ 7 00:00:31,990 --> 00:00:35,530 ♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫ 8 00:00:35,530 --> 00:00:39,420 ♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫ 9 00:00:39,420 --> 00:00:42,850 ♫ It’ll be too late to feel pain then ♫ 10 00:00:42,850 --> 00:00:47,170 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 11 00:00:47,170 --> 00:00:51,860 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 12 00:00:51,860 --> 00:00:57,860 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 13 00:00:57,860 --> 00:01:02,210 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 14 00:01:02,210 --> 00:01:06,950 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 15 00:01:06,950 --> 00:01:11,860 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 16 00:01:11,860 --> 00:01:17,390 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 17 00:01:18,410 --> 00:01:22,620 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 18 00:01:22,620 --> 00:01:27,350 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 19 00:01:27,350 --> 00:01:33,310 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 20 00:01:33,310 --> 00:01:37,680 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 21 00:01:37,680 --> 00:01:42,370 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 22 00:01:42,370 --> 00:01:47,350 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 23 00:01:47,350 --> 00:01:51,910 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 24 00:01:53,200 --> 00:01:59,770 The Legend of Qin {Episode 11} 25 00:02:01,150 --> 00:02:02,300 Let go of me! 26 00:02:02,300 --> 00:02:03,510 Yue Er! 27 00:02:06,430 --> 00:02:07,540 Let go! 28 00:02:08,280 --> 00:02:10,720 Yue Er! Yue Er! Are you okay? 29 00:02:10,720 --> 00:02:12,930 Tian Ming! Tian Ming! 30 00:02:12,930 --> 00:02:15,760 Sister Rong! Sister Rong! 31 00:02:15,760 --> 00:02:17,230 Shao Yu! 32 00:02:17,230 --> 00:02:19,460 Who is it? Come out! 33 00:02:22,250 --> 00:02:26,320 Who are you? What kind of a hero hides like that? Come out! 34 00:02:26,320 --> 00:02:30,290 I'm not a hero or a good man. I won't come out if I don't want to! 35 00:02:30,290 --> 00:02:32,340 If you have the guts then come out here! 36 00:02:32,340 --> 00:02:34,590 I'm going to cut you into pieces! 37 00:03:06,620 --> 00:03:08,060 Sister Rong! 38 00:03:08,060 --> 00:03:10,390 Sister Rong! How did you-- 39 00:03:26,690 --> 00:03:29,660 Tian Ming! Tian Ming! 40 00:03:34,050 --> 00:03:36,510 Yue Er! Yue Er! 41 00:03:37,160 --> 00:03:38,660 Yue Er! 42 00:03:52,210 --> 00:03:56,290 He is stalling on purpose. I think something is going on at the dye house. 43 00:03:58,930 --> 00:04:02,300 Looks like they discovered my plan. Since they can't defeat us, they're running. 44 00:04:02,300 --> 00:04:03,560 After them! 45 00:04:07,170 --> 00:04:09,980 Let's see where you'll hide! I'll burn you out! 46 00:04:23,960 --> 00:04:26,440 Oh no! Oh no! 47 00:04:28,970 --> 00:04:30,090 Tian Ming! 48 00:04:30,090 --> 00:04:31,890 - Tian Ming! - Let's go! 49 00:04:36,870 --> 00:04:40,660 Miss Xue Nu went to Sir Yan Chun's residence. She hasn't returned yet. 50 00:04:42,000 --> 00:04:44,400 What about those friends of mine? 51 00:04:44,400 --> 00:04:47,500 They've already gone to Musician Gao Jianli's residence. 52 00:04:48,240 --> 00:04:51,130 - Gao Jianli? - Yes. 53 00:04:51,140 --> 00:04:52,510 Where does he live? 54 00:04:53,260 --> 00:04:57,190 I heard that it 's somewhere at a dye house. 55 00:04:57,190 --> 00:04:58,990 Dye house? 56 00:05:00,600 --> 00:05:02,540 Leader, take a look. 57 00:05:07,270 --> 00:05:09,380 Something is not right. 58 00:05:09,380 --> 00:05:11,380 - Go and check it out. - Let's go. 59 00:05:15,090 --> 00:05:16,660 Wait for me. 60 00:05:16,660 --> 00:05:18,060 Let's go. 61 00:05:23,950 --> 00:05:25,460 Help me! 62 00:05:30,820 --> 00:05:34,410 I know him. He is that old fortune teller pervert. 63 00:05:40,160 --> 00:05:41,530 It feels so good. 64 00:05:41,530 --> 00:05:43,190 Was it you, old pervert? 65 00:05:43,190 --> 00:05:45,650 - It wasn't me. It wasn't. - It must have been you who touched Sister Rong's butt. 66 00:05:45,650 --> 00:05:50,060 See how I'll deal with you. You really have guts. You old pervert. 67 00:05:50,060 --> 00:05:52,120 Even I can't save you. 68 00:05:53,480 --> 00:05:54,380 Sister Rong. 69 00:05:54,380 --> 00:05:57,330 Just now... was it you who touched my butt?! 70 00:05:57,330 --> 00:06:00,480 - It wasn't me. - Speak. Was it you? 71 00:06:01,250 --> 00:06:03,790 Raise your hand if you touched my butt just now. 72 00:06:03,790 --> 00:06:05,950 He did raise his hand. Then it must have been you. 73 00:06:05,950 --> 00:06:08,070 - You're still saying otherwise? - It wasn't me. 74 00:06:08,940 --> 00:06:10,370 Old pervert, you still won't admit it? 75 00:06:10,370 --> 00:06:11,900 - Is everyone okay? - We are fine. 76 00:06:11,900 --> 00:06:13,190 - Where is Tian Ming? - He is over there. 77 00:06:13,190 --> 00:06:16,090 Tian Ming! Tian Ming! 78 00:06:16,090 --> 00:06:18,680 - Tian Ming, wake up. - Let's leave this place now. 79 00:06:19,440 --> 00:06:21,020 Old pervert. 80 00:06:25,720 --> 00:06:27,760 Let's see where you can escape to. 81 00:06:29,160 --> 00:06:30,730 Be careful. 82 00:06:41,330 --> 00:06:44,200 Tian Ming, wake up. 83 00:07:02,730 --> 00:07:04,640 Tiang Ming, what's wrong with you? 84 00:07:07,920 --> 00:07:10,480 They are over there. Go after them. 85 00:07:16,070 --> 00:07:18,260 Sect Leader, the Mohists are here. 86 00:07:18,260 --> 00:07:21,120 Ge Nie, see you next time. 87 00:07:30,450 --> 00:07:32,530 I'm still here. 88 00:07:38,890 --> 00:07:40,190 Rong Er. 89 00:07:40,190 --> 00:07:41,430 Come with me. 90 00:07:41,430 --> 00:07:42,660 Don't go after them. 91 00:07:42,660 --> 00:07:44,720 Check if anyone is injured. 92 00:07:47,350 --> 00:07:50,330 Tian Ming, wake up. 93 00:07:50,330 --> 00:07:54,300 - Tian Ming. - Tian Ming. - Tian Ming. 94 00:08:35,530 --> 00:08:36,920 How is he? 95 00:08:38,810 --> 00:08:41,200 Divine Mohist Doctor. 96 00:08:41,200 --> 00:08:43,480 How can I be a Divine Mohist Doctor? 97 00:08:43,480 --> 00:08:45,950 I can't even cure his illness. 98 00:08:45,950 --> 00:08:49,850 I've even made him worse than before. 99 00:08:49,850 --> 00:08:53,320 Miss Rong Er, calm down. What exactly is wrong? 100 00:08:55,730 --> 00:08:57,380 I only just realized 101 00:08:57,380 --> 00:09:00,980 that what I removed wasn't the power in his body, 102 00:09:00,980 --> 00:09:04,650 but rather, the seal that constrained that power. 103 00:09:07,260 --> 00:09:11,090 That seal was probably cast by the Yin-Yang School. 104 00:09:11,090 --> 00:09:13,760 I don't know why they did this 105 00:09:13,760 --> 00:09:19,700 but now that the seal that confined it is gone, the release of his power has intensified. 106 00:09:20,920 --> 00:09:23,540 I'm really too useless. 107 00:09:23,540 --> 00:09:25,610 What do you mean by intensified? 108 00:09:25,610 --> 00:09:28,760 Previously, Tian Ming's power would surface 109 00:09:28,760 --> 00:09:31,480 only when he was hit on the chest, right? 110 00:09:32,730 --> 00:09:37,100 That's because the stimulation from the external force caused 111 00:09:37,100 --> 00:09:40,210 part of his power to leak out from the constraints of the seal. 112 00:09:40,210 --> 00:09:42,590 But that was merely a fraction of his power. 113 00:09:42,590 --> 00:09:46,810 If his body has no way to withstand the power, he'll be severely injured. 114 00:09:46,810 --> 00:09:52,180 And now his power is free from the constraints of the seal. What I saw just now was the perfect example. 115 00:09:52,180 --> 00:09:56,980 The moment his power was activated, he vomited blood and nearly died. 116 00:09:58,360 --> 00:10:00,900 I've kept him alive for now, 117 00:10:00,900 --> 00:10:04,220 but if this power surfaces again, 118 00:10:05,140 --> 00:10:06,840 I won't be able to do anything. 119 00:10:09,710 --> 00:10:12,820 It's no wonder I had that feeling. 120 00:10:19,040 --> 00:10:23,630 Divine Mohist Doctor? Divine Mohist Doctor? 121 00:10:23,630 --> 00:10:27,810 I'm just a joke! 122 00:10:33,400 --> 00:10:37,900 Looks like the cursed seal on Tian Ming's body has been released. 123 00:10:39,000 --> 00:10:41,900 I'm sorry. It's my fault 124 00:10:41,900 --> 00:10:45,750 that the situation has taken a turn for the worse. 125 00:10:45,750 --> 00:10:48,720 You did fail in this mission, 126 00:10:49,700 --> 00:10:51,900 but... 127 00:10:51,900 --> 00:10:56,100 I feel that the current situation is advantageous to us instead. 128 00:10:56,100 --> 00:10:57,560 Why? 129 00:10:58,500 --> 00:11:01,100 I just thought of a good idea. 130 00:11:01,100 --> 00:11:05,300 Perhaps, it can make Tian Ming leave with us voluntarily. 131 00:11:06,200 --> 00:11:07,600 How so? 132 00:11:07,600 --> 00:11:10,100 Once the cursed seal is undone, 133 00:11:10,100 --> 00:11:14,700 what is released isn't just the power of the Jade Spirit. 134 00:11:17,060 --> 00:11:20,140 What you mean is... 135 00:11:22,600 --> 00:11:26,270 Starting from now, you can't take actions on your own again. 136 00:11:26,270 --> 00:11:29,040 You must follow my instructions. 137 00:11:30,400 --> 00:11:31,600 Yes. 138 00:11:31,600 --> 00:11:33,000 Mr. Gao. 139 00:11:34,130 --> 00:11:37,180 Mr. Gao, it's time to eat. 140 00:11:37,180 --> 00:11:38,300 Mr. Gao. 141 00:11:38,300 --> 00:11:41,200 What's wrong? He's still not eating? 142 00:11:41,200 --> 00:11:44,200 It has been two days. He hasn't taken any food or drink. 143 00:11:45,200 --> 00:11:46,900 Let me do it. 144 00:12:13,230 --> 00:12:16,600 You must eat something. 145 00:12:16,600 --> 00:12:20,600 If you keep this up, your body will break down. 146 00:12:23,600 --> 00:12:26,900 Why don't you look at the bright side? 147 00:12:26,900 --> 00:12:28,900 Bao is already dead. 148 00:12:28,900 --> 00:12:32,000 You have also taken your revenge. 149 00:12:36,070 --> 00:12:38,700 I have been foolish all these years. 150 00:12:41,500 --> 00:12:43,420 In the end, 151 00:12:44,600 --> 00:12:46,800 I'm still a joke. 152 00:12:47,600 --> 00:12:50,900 Are you talking about the Gate of Death? 153 00:12:50,900 --> 00:12:53,300 That has always been a secret. 154 00:12:53,300 --> 00:12:57,600 You didn't know. How could it have been your fault? 155 00:12:57,600 --> 00:13:02,100 Morever, it's already in the past. Just let it rest. 156 00:13:02,100 --> 00:13:06,100 Treat it as if it never happened. 157 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 Never happened? 158 00:13:14,700 --> 00:13:16,900 It's already in the past? 159 00:13:26,040 --> 00:13:28,180 In the past? 160 00:14:51,500 --> 00:14:55,400 Sister Rong, Sister Rong! 161 00:14:55,400 --> 00:14:58,600 Sister Rong. Tian Ming seems to be opening his eyes. 162 00:14:58,600 --> 00:15:01,000 So what if he opens his eyes? 163 00:15:01,000 --> 00:15:03,800 Isn't he still unconscious? Isn't he still hurt internally? 164 00:15:03,800 --> 00:15:05,800 Doesn't he still have that darn power? 165 00:15:05,800 --> 00:15:10,600 I didn't cure him properly. What kind of a Divine Doctor am I? 166 00:15:10,600 --> 00:15:13,500 Rong Er. If you aren't a Divine Doctor, then who is? 167 00:15:13,500 --> 00:15:15,490 Didn't you cure my legs? 168 00:15:15,490 --> 00:15:17,620 Get lost. 169 00:15:32,400 --> 00:15:33,600 Here. 170 00:15:45,200 --> 00:15:48,900 Everyone, ever since the incident at the Sir Yan Chun's residence, 171 00:15:48,900 --> 00:15:51,200 Luoyang has been filled with tension. 172 00:15:51,200 --> 00:15:54,300 Mr. Ge and Tian Ming are on the wanted list as well. 173 00:15:54,300 --> 00:15:57,700 If we continue to stay here, I'm afraid it may not be safe. 174 00:15:57,700 --> 00:16:01,100 Why don't you come with me to another post in Zhongnan to wait out the storm? 175 00:16:01,100 --> 00:16:02,900 What do you think? 176 00:16:02,900 --> 00:16:06,100 - We'll follow your arrangements. - Okay. 177 00:16:06,100 --> 00:16:10,900 Miss Xue Nu, it's likely that Snow Princess Court has been implicated this time. 178 00:16:10,900 --> 00:16:14,500 If you need any help, let me know. 179 00:16:14,500 --> 00:16:16,000 It's not necessary. 180 00:16:16,000 --> 00:16:17,890 I've lived in the city of Luoyang for many years. 181 00:16:17,900 --> 00:16:20,700 If nothing else, I have a few connections. 182 00:16:20,700 --> 00:16:23,300 It's a minor matter. I don't need to trouble you with this. 183 00:16:23,300 --> 00:16:26,300 - I have my own arrangements. - Fine. 184 00:16:28,700 --> 00:16:30,600 Compared to Snow Princess Court 185 00:16:30,600 --> 00:16:33,600 what I'm more worried about is him. 186 00:16:34,570 --> 00:16:36,500 Xiao Gao? 187 00:16:38,800 --> 00:16:43,540 I am concerned that this incident is too much for him to handle. 188 00:16:43,540 --> 00:16:45,960 Give him some time. 189 00:16:45,960 --> 00:16:50,800 For him to accept what happened, it will take more than a day. 190 00:16:52,400 --> 00:16:54,500 Will he leave with you? 191 00:16:55,500 --> 00:16:57,400 This will depend on him. 192 00:16:57,400 --> 00:16:59,800 I will go and ask him. 193 00:17:12,300 --> 00:17:16,000 Gao Jianli, are you asleep? 194 00:17:21,700 --> 00:17:24,400 I will ask him again tomorrow. 195 00:17:32,020 --> 00:17:33,850 Gao Jianli. 196 00:17:39,780 --> 00:17:41,690 Gao Jianli. 197 00:17:54,400 --> 00:17:56,600 Lift it higher. Follow closely. 198 00:17:58,200 --> 00:18:01,000 Quick, quick, quick! Follow closely. 199 00:18:05,300 --> 00:18:07,600 Rong Er, let me help you. 200 00:18:07,600 --> 00:18:09,800 We should get in the carriage. 201 00:18:17,400 --> 00:18:19,200 Mr Ge. 202 00:18:20,100 --> 00:18:22,900 - What's wrong? - Gao Jianli is missing. 203 00:18:22,900 --> 00:18:24,900 What? 204 00:18:24,900 --> 00:18:28,100 He is not in his room. His lute and sword are missing. 205 00:18:28,100 --> 00:18:30,210 He must have left. 206 00:18:30,210 --> 00:18:32,990 The city gate has probably just been opened. 207 00:18:32,990 --> 00:18:34,980 Even if he has left the city, he couldn't have gone far. 208 00:18:34,980 --> 00:18:37,070 We can catch up with him. Let's do this. 209 00:18:37,070 --> 00:18:38,700 I'm going to tell the Leader. 210 00:18:38,700 --> 00:18:42,700 Wait. I caused this. 211 00:18:42,700 --> 00:18:47,120 If it weren't for me, he could taken Elder Bao's life with his own hands. 212 00:18:47,120 --> 00:18:49,300 Then none of this would have happened. 213 00:18:49,300 --> 00:18:51,500 He wouldn't have learned about the Gate of Death. 214 00:18:51,500 --> 00:18:53,300 And he wouldn't have become like this. 215 00:18:53,300 --> 00:18:57,100 This isn't your fault. He would have found out sooner or later. 216 00:18:57,100 --> 00:18:59,800 This is my responsibility. I'm going to find him. 217 00:18:59,800 --> 00:19:02,800 Even if I have to search the ends of the earth, I must find him and get him back. 218 00:19:02,800 --> 00:19:08,200 - But... - Don't you have Miss Rong and Tian Ming to take care of? 219 00:19:08,200 --> 00:19:11,000 What about Snow Princess Court? 220 00:19:11,000 --> 00:19:15,300 These are just material things. They aren't worth mentioning. 221 00:19:15,300 --> 00:19:17,500 Okay then. 222 00:19:18,600 --> 00:19:21,100 Leader, everything is ready. 223 00:19:21,100 --> 00:19:23,200 Let's set off. 224 00:19:25,090 --> 00:19:28,130 - Take care. - Take care. 225 00:19:43,500 --> 00:19:51,400 Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki 226 00:20:00,000 --> 00:20:01,700 This won't do. 227 00:20:04,600 --> 00:20:06,600 It's not right too. 228 00:20:11,200 --> 00:20:12,400 Shao Yu. 229 00:20:12,400 --> 00:20:14,300 Listen to me. 230 00:20:14,300 --> 00:20:18,300 Don't you think...Don't you think 231 00:20:18,300 --> 00:20:20,800 Ge Nie is a hypocrite? 232 00:20:21,700 --> 00:20:25,100 I only left for a few days and these two... 233 00:20:25,100 --> 00:20:27,700 Look at the expression in their eyes. They're making eyes at each other. 234 00:20:27,700 --> 00:20:30,700 I don't know what Rong Er is thinking. What's with her sight? 235 00:20:30,700 --> 00:20:32,700 Someone like me who is naturally handsome and smart, 236 00:20:32,700 --> 00:20:35,100 and also so loving and caring. 237 00:20:35,100 --> 00:20:36,600 How could she not look at me? 238 00:20:36,600 --> 00:20:40,000 Why does she like that straight faced, apathetic man? 239 00:20:40,000 --> 00:20:42,300 What's exactly is going on? Can't you give me a response? 240 00:20:42,300 --> 00:20:44,900 Enough! Aren't you done yet? This is such a trivial matter. 241 00:20:44,900 --> 00:20:47,000 Why do you only talk about love all the time? 242 00:20:47,010 --> 00:20:49,630 You... can't you be like a man? 243 00:20:49,630 --> 00:20:52,450 What do you mean by that? Are you a man? 244 00:20:52,460 --> 00:20:55,190 You're sick of seeing Gao Yue together with that boy. 245 00:20:55,200 --> 00:20:58,100 - You're hurt yourself. - Enough, stop talking nonsense. 246 00:20:58,100 --> 00:21:01,200 Who's talking nonsense? One moment you care, and the next you don't. 247 00:21:01,200 --> 00:21:04,900 - You are only pretending not to care-- - What do you have to say? 248 00:21:10,700 --> 00:21:13,000 You are awake. 249 00:21:15,000 --> 00:21:18,900 Don't worry. Nothing will happen. 250 00:21:24,400 --> 00:21:27,800 What's wrong? What's with her crying face? 251 00:21:27,800 --> 00:21:30,920 That fact I regained my power is a good thing. 252 00:21:30,920 --> 00:21:33,500 I couldn't be happier. 253 00:21:33,500 --> 00:21:34,900 What's wrong? 254 00:21:34,900 --> 00:21:38,700 Didn't you claim to be a miraculous Divine Doctor? Not effective this time? 255 00:21:41,900 --> 00:21:44,000 This medicine is really bitter. 256 00:21:44,000 --> 00:21:46,430 If it's bitter, don't drink it. 257 00:21:56,200 --> 00:22:00,000 - We will sleep here for tonight and set off again at daybreak. - Okay. 258 00:22:01,200 --> 00:22:02,700 Rong Er. 259 00:22:02,840 --> 00:22:04,800 Rong Er. 260 00:22:14,700 --> 00:22:16,300 Rong Er. 261 00:22:31,400 --> 00:22:32,500 Come. 262 00:22:37,900 --> 00:22:40,300 It's getting late. We'll rest here for one night. 263 00:22:40,300 --> 00:22:42,700 We will leave at daybreak. 264 00:23:41,200 --> 00:23:42,800 Rong Er. 265 00:24:59,200 --> 00:25:00,900 Sect Leader. 266 00:25:56,200 --> 00:25:57,800 Who is this? 267 00:25:57,800 --> 00:26:00,800 This is our Chief Mohist Engineer, Master Ban. 268 00:26:00,800 --> 00:26:02,400 But... 269 00:26:02,400 --> 00:26:05,300 His carriage is too nice. 270 00:26:11,400 --> 00:26:14,600 [Master Ban] 271 00:26:14,600 --> 00:26:17,100 I just heard 272 00:26:17,100 --> 00:26:20,500 someone complimenting this carriage. 273 00:26:20,500 --> 00:26:23,720 Who was it? Who was it? 274 00:26:23,720 --> 00:26:25,000 Me. 275 00:26:27,750 --> 00:26:29,500 What's wrong? 276 00:26:37,760 --> 00:26:41,080 Nothing. I just think that you 277 00:26:41,080 --> 00:26:43,700 have good eyes. 278 00:26:43,700 --> 00:26:46,100 Yes. 279 00:26:47,100 --> 00:26:50,700 Punch! Punch! 280 00:26:52,300 --> 00:26:54,500 Leader. 281 00:26:54,500 --> 00:26:56,300 At ease. 282 00:27:07,500 --> 00:27:12,600 What's it going to be? Have you thought it over? Who wants to give it a try? 283 00:27:12,600 --> 00:27:15,100 It's a rare opportunity. 284 00:27:17,600 --> 00:27:20,600 I... let me try. 285 00:27:28,200 --> 00:27:33,000 My chest still hurts. Yue Er, support me. 286 00:27:33,000 --> 00:27:35,300 You people are usually brave. 287 00:27:35,300 --> 00:27:37,380 Why are you so afraid to ride the carriage? 288 00:27:37,380 --> 00:27:41,000 If I weren't feeling unwell, I would have jumped right in. 289 00:27:41,000 --> 00:27:42,900 How about it, Shao Yu? 290 00:27:42,900 --> 00:27:45,300 Go give it a try. 291 00:27:45,300 --> 00:27:48,300 Go and try it. 292 00:27:48,300 --> 00:27:51,300 Isn't it just a carriage? Why would I be afraid? 293 00:27:51,300 --> 00:27:55,560 - Hold this for me. - Don't go. Let Ge Nie... - Watch your Brother Yu. 294 00:27:57,000 --> 00:27:58,900 Please. 295 00:27:58,900 --> 00:28:02,500 Isn't it just a carriage? What's so scary? 296 00:28:07,000 --> 00:28:08,250 Little rascal. 297 00:28:08,250 --> 00:28:13,100 Before you enjoy this carriage, I need to introduce its functions to you. 298 00:28:13,100 --> 00:28:15,900 What do you do if you feel warm after sitting for a while? 299 00:28:15,900 --> 00:28:19,300 Have a look. This is an automatic fanning device. 300 00:28:19,300 --> 00:28:21,800 If you sit for too long and your back hurts, what should you do? 301 00:28:21,800 --> 00:28:24,800 Look, that is an automatic back massaging device. 302 00:28:24,800 --> 00:28:27,580 If you sit for too long and you get thirsty, what should you do? 303 00:28:27,600 --> 00:28:31,800 Look at this. This is an automatic device for pouring tea and water. 304 00:28:31,800 --> 00:28:35,400 - Is this for real? - Of course, it's real. 305 00:28:35,400 --> 00:28:38,700 Little rascal, to make a long story short, 306 00:28:38,700 --> 00:28:41,790 You already caught up. 307 00:28:41,790 --> 00:28:43,920 Enjoy yourself. 308 00:28:43,930 --> 00:28:47,680 That...is the switch. 309 00:28:56,300 --> 00:28:59,000 It's really useful. 310 00:29:02,300 --> 00:29:04,500 It has a trick or two. 311 00:29:04,500 --> 00:29:08,300 Come and try this too. It's really useful and comfortable. 312 00:29:19,500 --> 00:29:21,000 I-- 313 00:29:28,500 --> 00:29:32,700 Make it stop now! Let me down! 314 00:29:32,700 --> 00:29:37,500 I want to get off! 315 00:29:39,600 --> 00:29:42,500 Let me get down! 316 00:29:43,400 --> 00:29:45,600 Let me get down! 317 00:29:46,600 --> 00:29:49,200 Let me get down! 318 00:30:05,400 --> 00:30:07,900 Spare me! 319 00:30:07,900 --> 00:30:10,440 I can't take it anymore. 320 00:30:20,300 --> 00:30:24,400 Master Ban, let me off. 321 00:30:25,300 --> 00:30:29,100 Spare... 322 00:30:29,100 --> 00:30:31,700 Spare my life! 323 00:30:33,100 --> 00:30:34,860 Rong Er, would you like a drink? 324 00:30:34,860 --> 00:30:36,300 Okay then. Are you hungry? 325 00:30:36,300 --> 00:30:38,400 Do you want to eat something? 326 00:30:38,400 --> 00:30:41,400 I told you to catch up. You are not listening. 327 00:30:41,400 --> 00:30:45,700 Enough, stop sulking. Let's go. 328 00:30:48,400 --> 00:30:51,400 Enough. I'm sorry, young man. Look. 329 00:30:51,400 --> 00:30:53,400 I'm telling you, this really was the first time. 330 00:30:53,400 --> 00:30:55,600 This has never happened in the past. 331 00:30:55,600 --> 00:30:57,660 I guarantee it won't happen again. 332 00:30:57,660 --> 00:30:59,800 There's no need. 333 00:30:59,800 --> 00:31:02,000 Hero Xiang boldly tried something new. 334 00:31:02,000 --> 00:31:06,600 Your are braver than most. Please accept my respect. 335 00:31:07,600 --> 00:31:09,800 Shao Yu. 336 00:31:09,800 --> 00:31:12,600 You stay in that room. 337 00:31:12,600 --> 00:31:15,100 What about me then? 338 00:31:15,100 --> 00:31:18,800 You stay there. 339 00:31:18,800 --> 00:31:21,800 The room next to mine is Yue Er's, right? 340 00:31:21,800 --> 00:31:26,740 The room next to yours is bigger. It's for Mr. Ge. 341 00:31:26,750 --> 00:31:30,540 Gao Yue and Miss Rong will stay in the same room. 342 00:31:30,540 --> 00:31:34,300 Everyone may retreat to your rooms for some rest. 343 00:31:34,300 --> 00:31:36,100 This... 344 00:31:36,100 --> 00:31:38,100 He is still angry. 345 00:31:38,100 --> 00:31:39,700 This guy... 346 00:31:39,700 --> 00:31:43,300 I still have some things to clarify. Mr. Ge, Miss Rong. 347 00:31:43,300 --> 00:31:45,700 Please come to my room for a talk later. 348 00:31:45,700 --> 00:31:47,250 Yes. 349 00:31:52,900 --> 00:31:54,900 Shao Yu, Shao Yu. 350 00:31:54,900 --> 00:31:57,900 - Are you still angry? - Are you itching for a fight? 351 00:31:57,900 --> 00:32:00,770 Forget it, don't be so petty. 352 00:32:05,200 --> 00:32:08,200 Mr. Ge, we've been waiting for a long time. 353 00:32:08,200 --> 00:32:10,900 Is it possible for you tell everyone 354 00:32:10,910 --> 00:32:13,390 what happened 13 years ago? 355 00:32:45,400 --> 00:32:47,500 Is this the Rainbow Abyss? 356 00:32:47,500 --> 00:32:51,500 Yes and no. 357 00:32:51,500 --> 00:32:53,400 Isn't this my older brother's sword? 358 00:32:53,400 --> 00:32:56,300 Why is this with you? 359 00:32:56,300 --> 00:32:59,300 Everything that happened 13 years ago 360 00:32:59,300 --> 00:33:02,200 began with this sword. 361 00:34:03,420 --> 00:34:05,440 Since we separated a year ago, 362 00:34:05,450 --> 00:34:09,010 your swordsmanship has improved even more. 363 00:34:09,010 --> 00:34:12,000 You praise me too much. 364 00:34:17,200 --> 00:34:21,100 This sword has been with me for ten years. 365 00:34:21,100 --> 00:34:23,510 Starting from today, 366 00:34:23,510 --> 00:34:26,160 I'm leaving this in your protection. 367 00:34:26,160 --> 00:34:27,500 How can I take this? 368 00:34:27,500 --> 00:34:30,400 In three days, whether I succeed or fail, 369 00:34:30,400 --> 00:34:33,500 I will never use this again. 370 00:34:36,580 --> 00:34:39,600 What is it? You can't accept this too? 371 00:34:39,600 --> 00:34:41,780 Humans will die one day. 372 00:34:41,780 --> 00:34:45,000 Rather than living an ordinary life till old age, 373 00:34:45,000 --> 00:34:47,900 I would rather trade in decades of my life for a moment of brilliance. 374 00:34:47,900 --> 00:34:51,600 I'm exchanging my life for Ying Zheng's head 375 00:34:51,600 --> 00:34:55,170 to thank the Prince for putting his trust in me. 376 00:34:55,170 --> 00:34:58,100 What else is there for me to regret? 377 00:35:12,400 --> 00:35:14,500 This sword, 378 00:35:14,500 --> 00:35:18,200 I will protect it well on your behalf. 379 00:35:18,200 --> 00:35:22,800 You're a good brother. I'm glad we got to know each other. 380 00:35:23,840 --> 00:35:27,580 Out of gratefulness for Prince Dan's confidence and trust, 381 00:35:27,600 --> 00:35:29,460 Brother Jin agreed to risk his life to kill Qin. 382 00:35:29,460 --> 00:35:32,340 However, regarding the theory that killing Ying Zheng would save the world, 383 00:35:32,340 --> 00:35:34,400 he remained skeptical, 384 00:35:34,400 --> 00:35:37,170 and even had his own ideas. 385 00:35:37,170 --> 00:35:41,480 He gifted his sword to me because he was trusting me to do something for him. 386 00:35:41,480 --> 00:35:46,300 Unfortunately I was too slow to realize at that time. 387 00:36:18,300 --> 00:36:21,500 That was the first time in my life that I felt helpless. 388 00:36:21,500 --> 00:36:25,100 I didn't know what to do next. 389 00:36:25,100 --> 00:36:27,900 He died by my sword. 390 00:36:27,900 --> 00:36:31,000 The plan we had carefully devised failed. 391 00:36:31,000 --> 00:36:35,800 And I...came to be seen as a criminal by everyone. 392 00:36:36,900 --> 00:36:39,400 But what was most painful for me was 393 00:36:39,400 --> 00:36:43,100 the smile on Brother Jin's face before he died. 394 00:36:43,100 --> 00:36:45,300 He definitely had a task to entrust to me, 395 00:36:45,300 --> 00:36:49,420 but I was too stupid to understand what he meant. 396 00:36:49,420 --> 00:36:53,800 That pain was quickly driving me mad. 397 00:36:53,800 --> 00:36:56,500 Until one day... 398 00:37:43,100 --> 00:37:44,460 This sword 399 00:37:44,460 --> 00:37:47,100 has been with me for ten years. 400 00:37:47,100 --> 00:37:49,400 Starting from today, 401 00:37:49,400 --> 00:37:52,100 I'm leaving this in your protection. 402 00:38:01,200 --> 00:38:03,800 This sword is new. 403 00:38:35,280 --> 00:38:37,540 Dear brother, 404 00:38:37,540 --> 00:38:42,600 with this letter, I bid you farewell. 405 00:38:46,200 --> 00:38:49,000 Brother Jin was open and forthright all through his life. 406 00:38:49,000 --> 00:38:52,610 He sacrificed himself for a higher purpose. 407 00:38:52,630 --> 00:38:56,000 In his letter, he mentioned on multiple occasions the same values asserted by the Mohists. 408 00:38:56,000 --> 00:38:58,400 He felt that uniting the States wasn't wrong. 409 00:38:58,400 --> 00:39:01,270 Once unified, we would select from the land 410 00:39:01,270 --> 00:39:04,080 all people with virtue, wisdom, and intelligence, 411 00:39:04,080 --> 00:39:06,670 to choose one as the emperor. 412 00:39:07,960 --> 00:39:09,840 Ying Zheng could die, 413 00:39:10,700 --> 00:39:13,000 but after his death, 414 00:39:13,000 --> 00:39:15,970 perhaps there would be another period of chaos. 415 00:39:15,990 --> 00:39:20,230 Battles would arise everywhere plunging people into misery. 416 00:39:21,190 --> 00:39:24,340 Perhaps we could take advantage of the opportunity. 417 00:39:24,340 --> 00:39:26,340 After Qin united the states, 418 00:39:26,340 --> 00:39:28,920 we could entrust governance to truly virtuous people 419 00:39:28,920 --> 00:39:32,130 to return the people to a land of peace. 420 00:39:32,130 --> 00:39:34,060 Neighboring states would watch over each other. 421 00:39:34,060 --> 00:39:36,500 Even if they close to each other, 422 00:39:36,500 --> 00:39:41,000 the people can live their lives without hurting each other. 423 00:40:30,800 --> 00:40:32,700 Could this be the will of heaven? 424 00:40:33,690 --> 00:40:36,850 The sheath of Brother Jing's sword held the Rainbow Abyss. 425 00:40:36,850 --> 00:40:40,570 Within the Rainbow Abyss was the dagger he used to assassinate the Qin. 426 00:40:40,590 --> 00:40:43,010 From then on, I swore that 427 00:40:43,010 --> 00:40:44,840 as long as I am still alive, 428 00:40:44,840 --> 00:40:47,800 I will fulfill his dying wish. 429 00:40:47,800 --> 00:40:51,400 Afterwards, I remained concealed in Xianyang Palace for more than 10 years 430 00:40:51,400 --> 00:40:55,300 secretly observing, until I finally found a suitable person. 431 00:40:55,300 --> 00:41:00,100 - Who? - The eldest son of Ying Zheng, Fu Su. 432 00:41:00,100 --> 00:41:02,100 Who would trust Ying Zheng's son? 433 00:41:02,100 --> 00:41:06,200 - Ying Zheng is indeed extreme and harsh. - He only cares about keeping the law and is unreasonable to the people. 434 00:41:06,200 --> 00:41:08,850 But Prince Fu Su is honest and kindhearted. 435 00:41:08,850 --> 00:41:11,700 - He believes caring for the people should be the priority. - Then the Mohists should do everything to support his ascension to the throne. 436 00:41:11,700 --> 00:41:13,900 That's right. 437 00:41:13,900 --> 00:41:15,500 But... 438 00:41:15,500 --> 00:41:18,050 Leader, I feel that 439 00:41:18,050 --> 00:41:20,670 you might as well meet the Prince yourself. 440 00:41:20,670 --> 00:41:24,000 At that time, you'll be able to make your judgement. 441 00:41:24,000 --> 00:41:26,100 It sounds logical. 442 00:41:26,100 --> 00:41:29,100 Okay, I will go to Xianyang as soon as possible. 443 00:41:29,100 --> 00:41:31,850 I'll find a chance to meet him. 444 00:41:33,750 --> 00:41:38,190 How much of this does Tian Ming know? 445 00:41:39,500 --> 00:41:44,400 He only knows that his father is Jing Ke and nothing else. 446 00:41:44,400 --> 00:41:46,800 I don't wish to tell him for the time being. 447 00:41:46,800 --> 00:41:50,400 I don't want to burden him with these issues at this early age. 448 00:41:50,400 --> 00:41:53,400 The less he knows, the more carefree he can live. 449 00:41:53,400 --> 00:41:57,100 If a day comes when he takes the intiative to ask, I will tell him the truth 450 00:41:57,100 --> 00:41:59,190 from the beginning to the end. 451 00:41:59,190 --> 00:42:04,100 What he does next is up to him to decide. 452 00:42:18,400 --> 00:42:20,800 You are... 453 00:42:22,150 --> 00:42:24,310 I'm apologizing to you. 454 00:42:25,300 --> 00:42:28,900 I stayed silent towards you because the circumstances were complicated. 455 00:42:28,900 --> 00:42:33,300 Firstly, your motive for wanting to kill me was reasonable. I didn't want to defend myself. 456 00:42:33,300 --> 00:42:38,300 Secondly, even if I were to tell you the truth, I was afraid that you wouldn't believe it. 457 00:42:38,300 --> 00:42:41,500 So I waited until today to tell you the entire truth. 458 00:42:41,500 --> 00:42:46,500 I made you worry for a long time. I'm truly sorry. 459 00:42:46,500 --> 00:42:51,400 ♫ The sound of the time, rolling slowly, as we keep each other company ♫ 460 00:42:51,400 --> 00:42:55,100 ♫ The road is long, and our hearts remain in touch and we feel warm ♫ 461 00:42:55,100 --> 00:42:59,400 Rong Er! 462 00:42:59,600 --> 00:43:02,000 Rong Er! 463 00:43:02,000 --> 00:43:04,400 ♫ The moon in the sky, in my eyes, reflects a circle of happiness ♫ 464 00:43:04,400 --> 00:43:08,400 - Rong Er! - What's wrong, Little Zhi? 465 00:43:08,400 --> 00:43:12,400 Rong Er! 466 00:43:12,400 --> 00:43:15,000 Get up now. 467 00:43:15,000 --> 00:43:17,200 ♫ Our memories are even more fragrant ♫ 468 00:43:17,200 --> 00:43:22,400 ♫ As a pair, as a couple ♫ 469 00:43:22,400 --> 00:43:28,500 ♫ Regardless how difficult the fate has for us, I will be by your side ♫ 470 00:43:36,500 --> 00:43:39,100 - I'm going back first. - Okay. 471 00:43:39,100 --> 00:43:42,500 ♫ Snow covering the road (on our way here) ♫ 472 00:43:42,500 --> 00:43:45,900 ♫ When we look back, the flowers are blossoming ♫ 473 00:43:45,900 --> 00:43:48,900 Ge Nie, I'm not done with you yet! 474 00:43:48,900 --> 00:43:50,800 What exactly is going on? 475 00:43:50,800 --> 00:43:53,330 Rong Er! 476 00:43:55,000 --> 00:44:04,710 Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki 477 00:44:04,710 --> 00:44:09,500 When They Return - Where Chou Hui 478 00:44:09,500 --> 00:44:15,100 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫ 479 00:44:15,120 --> 00:44:23,400 ♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫ 480 00:44:23,400 --> 00:44:28,700 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫ 481 00:44:28,700 --> 00:44:37,740 ♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫ 482 00:44:37,740 --> 00:44:44,500 ♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫ 483 00:44:44,500 --> 00:44:51,400 ♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫ 484 00:44:51,400 --> 00:44:58,700 ♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫ 485 00:44:58,700 --> 00:45:03,060 ♫ Completed itself ♫ 486 00:45:44,010 --> 00:45:50,860 ♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other ♫ 487 00:45:50,860 --> 00:45:57,700 ♫ Feelings belong between love and hatred ♫ 488 00:45:57,700 --> 00:46:04,600 ♫ This life, whether complete or flawed, ♫ 489 00:46:04,600 --> 00:46:16,110 ♫ I belong within your heart ♫ 38260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.